1 00:00:13,096 --> 00:00:15,806 ‫"(ريفاس كانيون رود)، (باسيفيك باليساديز)‬ ‫ثماني غرف نوم، 12 حمامًا، 1100 مترًا مربعًا"‬ 2 00:00:15,890 --> 00:00:18,142 ‫"السعر 20,500,000 دولار"‬ 3 00:00:18,226 --> 00:00:19,894 ‫"العمولة 615,000 دولار"‬ 4 00:00:23,064 --> 00:00:24,524 ‫- مرحبًا!‬ ‫- مرحبًا.‬ 5 00:00:25,567 --> 00:00:26,817 ‫يا للروعة.‬ 6 00:00:26,901 --> 00:00:31,072 ‫سنلقي أنا و "كريشيل" اليوم نظرة‬ ‫على هذا المنزل الجميل في "باليساديز"‬ 7 00:00:31,156 --> 00:00:34,492 ‫من أجل عميلها الذي يريد زيادة‬ ‫عدد أفراد العائلة ويملك ميزانية كبيرة.‬ 8 00:00:34,576 --> 00:00:35,952 ‫حسنًا. هذا جميل.‬ 9 00:00:36,036 --> 00:00:37,245 ‫إنه مذهل.‬ 10 00:00:37,829 --> 00:00:41,415 ‫بعد مواجهة "كريشيل" و "إيما"‬ ‫في مسكن "غولدستين"،‬ 11 00:00:41,499 --> 00:00:45,336 ‫أردت التأكد من أن علاقتنا ما زالت جيدة،‬ ‫لذا طلبت القدوم معها اليوم.‬ 12 00:00:48,965 --> 00:00:50,466 ‫أهذه سينما؟‬ 13 00:00:50,550 --> 00:00:52,635 ‫أجل.‬ 14 00:00:52,719 --> 00:00:53,720 ‫رائع.‬ 15 00:00:54,471 --> 00:00:59,183 ‫يبحث أحد عملائي حاليًا في منطقة أخرى،‬ 16 00:00:59,267 --> 00:01:02,687 ‫وهي هادئة وتبعث على السلام،‬ ‫لكن هذا المنزل يمتاز بنفس الخواص.‬ 17 00:01:03,188 --> 00:01:05,815 ‫انظري. أشعر أننا في طابق مخصص للترفيه.‬ 18 00:01:05,899 --> 00:01:06,733 ‫هذا ممتع.‬ 19 00:01:09,986 --> 00:01:13,614 ‫إنه عشب حقيقي، لذا سيعلق كعبي فيه.‬ ‫من غير العدل أنك ترتدين كعبًا سميكًا.‬ 20 00:01:13,698 --> 00:01:15,741 ‫سأمشي بطريقة غريبة فقط، كأنني غزال.‬ 21 00:01:15,825 --> 00:01:17,494 ‫تشبهين الغزال حقًا.‬ 22 00:01:20,580 --> 00:01:22,039 ‫- الجلوس هنا لطيف.‬ ‫- الأصوات...‬ 23 00:01:22,123 --> 00:01:26,336 ‫أحب صوت الماء المتدفق.‬ ‫كأنه صوت شلال. يشعرني بالسلام.‬ 24 00:01:27,087 --> 00:01:27,921 ‫أجل.‬ 25 00:01:31,257 --> 00:01:35,636 ‫أردت أن أسألك فقط إن كنت مستاءة مني‬ ‫بعد ما حدث في مسكن "غولدستين".‬ 26 00:01:35,720 --> 00:01:38,222 ‫حسنًا، سأخبرك بأمر.‬ 27 00:01:38,306 --> 00:01:40,725 ‫أعلم أنك كنت تحاولين لعب دور المصلحة.‬ 28 00:01:40,809 --> 00:01:44,603 ‫أفهم ما تريدين فعله بحق، لكنني حاليًا‬ 29 00:01:44,687 --> 00:01:48,107 ‫لا أملك وقتًا لهذه المواضيع‬ ‫لأن عليّ التركيز على صحتي.‬ 30 00:01:48,191 --> 00:01:51,736 ‫ذهبت إلى طبيبتي صباح اليوم...‬ 31 00:01:53,238 --> 00:01:55,322 ‫بدأت أشعر بالخوف. ماذا يحدث؟‬ 32 00:01:55,406 --> 00:02:00,202 ‫يجب أن أجري عملية جراحية‬ ‫لإزالة كيس متوضع على مبيضي‬ 33 00:02:00,286 --> 00:02:03,831 ‫أكبر من حجم برتقالة. أصبح...‬ 34 00:02:03,915 --> 00:02:07,001 ‫- يا للهول.‬ ‫- ...أكبر من رحمي حاليًا.‬ 35 00:02:07,669 --> 00:02:09,211 ‫بدأت الأعراض في ديسمبر.‬ 36 00:02:09,295 --> 00:02:13,215 ‫عندما يبدأ الألم أحيانًا،‬ ‫أشعر بالتعب الشديد.‬ 37 00:02:13,299 --> 00:02:17,470 ‫- هل الألم أشبه بالتقلّصات... بم تشعرين؟‬ ‫- إنه أشبه بتقلّصات شديدة الإيلام.‬ 38 00:02:17,554 --> 00:02:19,889 ‫أعيش ألمًا شديدًا في بعض الأحيان،‬ 39 00:02:19,973 --> 00:02:22,850 ‫ولا يمكنني التعامل مع كل هذه القصص‬ ‫إضافة إلى ذلك.‬ 40 00:02:22,934 --> 00:02:24,935 ‫- أريد الارتياح من الألم فقط.‬ ‫- أنا آسفة.‬ 41 00:02:25,019 --> 00:02:27,480 ‫لم أدرك أبدًا ما تمرّين به.‬ 42 00:02:29,482 --> 00:02:30,775 ‫ما الذي تفكرين فيه؟‬ 43 00:02:30,859 --> 00:02:33,778 ‫من الواضح أن العملية مخيفة.‬ 44 00:02:34,362 --> 00:02:39,325 ‫قالت الطبيبة إنهم قد يُضطرون‬ ‫إلى إزالة أحد مبيضيّ‬ 45 00:02:39,409 --> 00:02:41,911 ‫لأن الكيس ملتصق به.‬ 46 00:02:41,995 --> 00:02:44,163 ‫- وعند سماعي لهذا...‬ ‫- لا بد أنك شعرت بالإحباط.‬ 47 00:02:44,247 --> 00:02:46,707 ‫أجل، لأن الأمر...‬ 48 00:02:46,791 --> 00:02:48,626 ‫أشبه بضربة جديدة...‬ 49 00:02:48,710 --> 00:02:51,296 ‫- أجل.‬ ‫- ...تعيقني عن فعل ما أريد.‬ 50 00:02:51,880 --> 00:02:53,005 ‫أجل، أفهم ذلك.‬ 51 00:02:53,089 --> 00:02:55,758 ‫يجب أن أبقى هادئة وساكنة. لا يمكنني الرقص.‬ 52 00:02:55,842 --> 00:02:58,761 ‫- أو ممارسة الجنس.‬ ‫- لا تستطيعين القدوم إلى العمل بالطبع.‬ 53 00:02:58,845 --> 00:03:01,639 ‫- لا يمكنك التسكع مع أصدقائك.‬ ‫- لا يمكنني ممارسة الرياضة.‬ 54 00:03:01,723 --> 00:03:04,141 ‫- مُنعت عن كل الأمور الممتعة.‬ ‫- تبًا.‬ 55 00:03:04,225 --> 00:03:06,769 ‫لن أتركك وحدك.‬ ‫سأكون معك إن احتجت إلى أي شيء.‬ 56 00:03:06,853 --> 00:03:09,355 ‫سأحضر لك حاجياتك وسأطبخ لك.‬ 57 00:03:09,439 --> 00:03:12,316 ‫- لن أمانع احتضانك إن أردت مشاهدة فيلم.‬ ‫- هذا من لطفك.‬ 58 00:03:12,400 --> 00:03:13,442 ‫لكنك نحيلة كثيرًا.‬ 59 00:03:13,526 --> 00:03:15,653 ‫هل ستختفين تمامًا عندما يزيلون الكيس؟‬ 60 00:03:15,737 --> 00:03:17,863 ‫لم أدرك أن ملابسي الداخلية ظاهرة.‬ 61 00:03:17,947 --> 00:03:19,907 ‫يمكنني أن أريك من هنا مكان الكيس.‬ 62 00:03:19,991 --> 00:03:21,618 ‫لم أرد قول أي شيء.‬ 63 00:03:22,118 --> 00:03:23,912 ‫لا يمكنني الجلوس بهذه التنورة.‬ 64 00:03:29,209 --> 00:03:32,962 ‫"عمالقة العقارات"‬ 65 00:03:43,014 --> 00:03:43,848 ‫"(جيسون)"‬ 66 00:03:43,932 --> 00:03:47,143 ‫أريد أن أجلب فستانًا لحفل الذكرى السنوية‬ ‫من صديقتك مصممة الأزياء.‬ 67 00:03:47,227 --> 00:03:49,353 ‫سأؤمّن لك خصمًا‬ ‫على كل تصاميمها بنسبة 40 بالمئة.‬ 68 00:03:49,437 --> 00:03:51,272 ‫- حسنًا. قد أقبل بذلك.‬ ‫- أجل.‬ 69 00:03:53,441 --> 00:03:56,194 ‫"(كريشيل)"‬ 70 00:03:57,070 --> 00:04:01,949 ‫"ماري"، أخبريني إن رأيت أي منازل جيدة‬ ‫قريبة من منزلك بحدود 3.2 مليون.‬ 71 00:04:02,033 --> 00:04:02,867 ‫"(ماري)"‬ 72 00:04:02,951 --> 00:04:04,910 ‫يريد أحد عملائي السكن في مكان يشبه حيّك.‬ 73 00:04:04,994 --> 00:04:05,828 ‫"(بريت)"‬ 74 00:04:05,912 --> 00:04:08,373 ‫يُوجد منزل معروض للبيع‬ ‫في "شيرمان أوكس" بسعر 2.5 مليون.‬ 75 00:04:09,165 --> 00:04:11,584 ‫أرسلي لي كل المعلومات وسأرسلها إليه.‬ 76 00:04:11,668 --> 00:04:12,793 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 77 00:04:12,877 --> 00:04:15,129 ‫- أهلًا يا عزيزتي. "كريس"!‬ ‫- نرتدي نفس اللون اليوم.‬ 78 00:04:15,213 --> 00:04:16,755 ‫تبدين في غاية اللطافة.‬ 79 00:04:16,839 --> 00:04:21,844 ‫أنا سعيدة حقًا لأن "ماري"‬ ‫تريد التركيز على حياتها الشخصية مجددًا.‬ 80 00:04:21,928 --> 00:04:26,265 ‫هذا يثبت لنا مدى سعادتها وارتياحها.‬ 81 00:04:26,349 --> 00:04:29,894 ‫يمكننا رؤية أنها تخلّصت‬ ‫من كل ما كان يقلقها.‬ 82 00:04:29,978 --> 00:04:34,231 ‫ورغم أن طريقة تعاملنا مع بعضنا‬ ‫ليست مثالية حاليًا،‬ 83 00:04:34,315 --> 00:04:38,235 ‫لكننا نكنّ الكثير من الحب لبعضنا،‬ ‫وأؤمن أن ما كتبه القدر سيحدث بالتأكيد.‬ 84 00:04:38,319 --> 00:04:40,237 ‫اسمعوا يا رفاق. لديّ خبر مثير.‬ 85 00:04:40,321 --> 00:04:42,364 ‫هل تعرفون "نيكي غليسر"؟‬ 86 00:04:42,448 --> 00:04:44,158 ‫- بالطبع.‬ ‫- إنها كوميدية مذهلة.‬ 87 00:04:44,242 --> 00:04:46,994 ‫تصدر لها‬ ‫الكثير من العروض الكوميدية الخاصة.‬ 88 00:04:47,078 --> 00:04:49,580 ‫لكنها كانت ترقص مع نفس شريكي‬ 89 00:04:49,664 --> 00:04:52,458 ‫في برنامج "دانسينغ ويذ ذا ستارز".‬ ‫تعرفون "غليب".‬ 90 00:04:52,542 --> 00:04:54,627 ‫لذا فهي تبحث عن منزل حاليًا‬ 91 00:04:54,711 --> 00:04:57,546 ‫وقال لها "غليب": ‬ ‫"يمكنك الاتصال بـ(كريشيل)."‬ 92 00:04:57,630 --> 00:04:58,797 ‫لذا ستزورنا اليوم.‬ 93 00:04:58,881 --> 00:05:01,675 ‫- وأريدكم أن تحسنوا التصرّف.‬ ‫- ممتاز.‬ 94 00:05:01,759 --> 00:05:03,636 ‫تلك الفتاة تضحكني كثيرًا.‬ 95 00:05:03,720 --> 00:05:06,013 ‫آمل أن تسخر منكما طوال الوقت.‬ 96 00:05:06,097 --> 00:05:08,850 ‫من المؤسف أنكما لا ترتديان‬ ‫ملابسكما المثيرة للضحك اليوم.‬ 97 00:05:09,726 --> 00:05:10,809 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا!‬ 98 00:05:10,893 --> 00:05:13,938 ‫- أهلًا بك يا "نيكي"! يا للروعة.‬ ‫- مرحبًا. أنا "نيكي"!‬ 99 00:05:14,022 --> 00:05:15,397 ‫- سُررت بمقابلتك.‬ ‫- هذه "نيكي غليسر".‬ 100 00:05:15,481 --> 00:05:16,357 ‫"(نيكي غليسر)، عميلة (كريشيل)"‬ 101 00:05:16,441 --> 00:05:18,275 ‫- أنا "جيسون". أهلًا.‬ ‫- مرحبًا. سُررت بمقابلتك.‬ 102 00:05:18,359 --> 00:05:20,694 ‫- تشرّفت حقًا بمقابلتك شخصيًا.‬ ‫- وأنا أيضًا!‬ 103 00:05:20,778 --> 00:05:21,820 ‫شكرًا على قدومك.‬ 104 00:05:21,904 --> 00:05:23,656 ‫- هذا "بريت".‬ ‫- سُررت بمقابلتك.‬ 105 00:05:23,740 --> 00:05:26,617 ‫- مرحبًا! أنا "ماري". أهلًا بك.‬ ‫- أهلًا يا "ماري". أنا "نيكي". شكرًا.‬ 106 00:05:26,701 --> 00:05:30,663 ‫- أهلًا بك. تفضلي بالجلوس.‬ ‫- عشقت هذا المكتب.‬ 107 00:05:30,747 --> 00:05:32,998 ‫لا تعرفين مدى سعادتي‬ 108 00:05:33,082 --> 00:05:35,209 ‫بمقابلة ثامن أفضل كوميدية بالنسبة إليّ.‬ 109 00:05:36,002 --> 00:05:37,044 ‫أعتذر على هذا.‬ 110 00:05:37,128 --> 00:05:41,548 ‫"بريت" ليس معتادًا على التواجد قرب النساء،‬ ‫لذا فهو متحمّس.‬ 111 00:05:41,632 --> 00:05:44,427 ‫أعتقد أنك التوأم الثالث المفضّل لديّ.‬ ‫لم أعلم أن هذا معقول حتى.‬ 112 00:05:45,219 --> 00:05:48,181 ‫- أحسنت.‬ ‫- أهلًا بك في مجموعة "أوبنهيم".‬ 113 00:05:48,681 --> 00:05:51,767 ‫- أهكذا تلقّبونها؟ مجموعة "أوبنهيم"؟‬ ‫- بالضبط.‬ 114 00:05:51,851 --> 00:05:55,312 ‫يعطي هذا الاسم انطباعًا‬ ‫بأنه مكان لمعالجة المشكلات المهبلية.‬ 115 00:05:55,396 --> 00:05:57,898 ‫- هذا ما يحدث أحيانًا.‬ ‫- إن تخمينك صحيح في الواقع.‬ 116 00:05:57,982 --> 00:05:59,984 ‫لهذا أتيت اليوم أيضًا.‬ 117 00:06:00,068 --> 00:06:01,694 ‫بدأت أشعر بالترطيب.‬ 118 00:06:01,778 --> 00:06:04,446 ‫لا. أنا متحمّسة حقًا للتواجد هنا‬ 119 00:06:04,530 --> 00:06:08,742 ‫وللتحدث إليكم بخصوص شيء أشعر بالرعب منه،‬ 120 00:06:08,826 --> 00:06:11,662 ‫وهو شراء منزل.‬ 121 00:06:11,746 --> 00:06:13,289 ‫- أتشترين لأول مرة؟‬ ‫- أجل.‬ 122 00:06:13,373 --> 00:06:14,957 ‫- حسنًا.‬ ‫- كنت أستأجر. أنا في الـ38.‬ 123 00:06:15,041 --> 00:06:17,876 ‫نصحني الناس بأن أشتري منذ زمن،‬ 124 00:06:17,960 --> 00:06:19,712 ‫لكنني لم أتجرأ من قبل‬ 125 00:06:19,796 --> 00:06:22,923 ‫لأنني أخاف من هذا القدر من الالتزام. ‬ 126 00:06:23,007 --> 00:06:24,133 ‫الشراء الأول هو الأصعب.‬ 127 00:06:24,217 --> 00:06:25,092 ‫قد يكون مخيفًا،‬ 128 00:06:25,176 --> 00:06:27,636 ‫لكن هذه الفترة مثيرة للحماس أيضًا.‬ 129 00:06:27,720 --> 00:06:30,264 ‫- أجل.‬ ‫- ما أقصى حد لميزانيتك،‬ 130 00:06:30,348 --> 00:06:31,307 ‫وما هو الحد الأقل؟‬ 131 00:06:31,391 --> 00:06:33,559 ‫سيبدو ما أقوله ساذجًا حقًا،‬ 132 00:06:33,643 --> 00:06:37,896 ‫لكن كيف يمكن لشخص ما تحديد الميزانية؟‬ 133 00:06:37,980 --> 00:06:39,690 ‫ما المنطقة التي تريدين؟ "ذا هيلز"؟‬ 134 00:06:39,774 --> 00:06:43,861 ‫أريد شراء منزل هنا،‬ ‫لأنه الموقع المثالي بالنسبة إليّ.‬ 135 00:06:43,945 --> 00:06:47,740 ‫فهو قريب من "كوميدي ستور"‬ ‫وملهى "إمبروف" و "لاف فاكتوري".‬ 136 00:06:47,824 --> 00:06:51,493 ‫أرغب في الذهاب مشيًا على الأقدام ربما‬ ‫إلى عروضي المسائية.‬ 137 00:06:51,577 --> 00:06:53,203 ‫- أجل.‬ ‫- ماذا عن مساحة المنزل؟‬ 138 00:06:53,287 --> 00:06:55,122 ‫حسنًا. لا أفهم كثيرًا هذا الموضوع...‬ 139 00:06:55,206 --> 00:06:58,042 ‫- ماذا عن مساحة الأرض؟‬ ‫- ما عدد غرف النوم التي تريدينها؟‬ 140 00:06:58,126 --> 00:07:01,045 ‫بصراحة... اثنتان.‬ 141 00:07:01,129 --> 00:07:03,130 ‫لأنني لا أحب الضيوف.‬ 142 00:07:03,214 --> 00:07:05,132 ‫- أريد غرفة واحدة إضافية...‬ ‫- أنا مثلك تمامًا.‬ 143 00:07:05,216 --> 00:07:08,260 ‫حتى ينام فيها حبيبي إن خضنا جدالًا‬ ‫أو إن كان صوت شخيره مرتفعًا.‬ 144 00:07:08,344 --> 00:07:10,179 ‫فهمتك. هذا جيد.‬ 145 00:07:10,263 --> 00:07:11,597 ‫المطبخ.‬ 146 00:07:11,681 --> 00:07:15,768 ‫أريد مساحة طاولات كافية‬ ‫لأتناول وجبات من "أوبر إيتس" و "بوستمايتس".‬ 147 00:07:15,852 --> 00:07:16,769 ‫أحب المناظر الخلّابة.‬ 148 00:07:16,853 --> 00:07:20,481 ‫وأريد منزلًا يدخل إليه ضوء الشمس.‬ ‫أريد نوافذ لكنني أرغب أيضًا...‬ 149 00:07:20,565 --> 00:07:22,066 ‫ستتواجد بعض النوافذ في المنزل...‬ 150 00:07:22,150 --> 00:07:23,567 ‫- الحمد لله.‬ ‫- ...على الأرجح.‬ 151 00:07:23,651 --> 00:07:26,278 ‫حسنًا. أريد الجدران أيضًا وبابًا.‬ 152 00:07:26,362 --> 00:07:28,072 ‫ستكونين أسهل عميلة لدينا.‬ 153 00:07:28,156 --> 00:07:30,657 ‫ستقول لنا: "يُوجد في هذا المنزل‬ ‫ذي سعر 3.5 مليون دولار حمامان؟"‬ 154 00:07:30,741 --> 00:07:32,659 ‫"أربع غرف نوم وحمام واحد؟ ممتاز!"‬ 155 00:07:32,743 --> 00:07:35,204 ‫- "ونوافذ أيضًا؟"‬ ‫- صحيح. لن أكون صعبة الإرضاء.‬ 156 00:07:35,288 --> 00:07:37,581 ‫تذكّرت للتو منزلين مناسبين،‬ 157 00:07:37,665 --> 00:07:39,291 ‫وأعتقد أن علينا رؤيتهما.‬ 158 00:07:39,375 --> 00:07:43,295 ‫ما أشعر به الآن‬ ‫يشبه ما أفعله في كل علاقاتي.‬ 159 00:07:43,379 --> 00:07:45,714 ‫فأنا أخشى الزواج والبقاء إلى الأبد مع شخص.‬ 160 00:07:45,798 --> 00:07:49,051 ‫رغم أنك لست مضطرة إلى ذلك ويمكنك...‬ ‫جميعنا نعلم ما يمكننا فعله.‬ 161 00:07:49,135 --> 00:07:52,429 ‫أعلم أنك ستشعرين بالخوف في مرحلة ما،‬ ‫لكن في أسوأ الاحتمالات،‬ 162 00:07:52,513 --> 00:07:54,723 ‫يمكنك بيعه متى أردت. يمكننا تدبير الأمر.‬ 163 00:07:54,807 --> 00:07:56,975 ‫- سنبيعه من أجلك وسيشتريه شخص آخر.‬ ‫- أجل.‬ 164 00:07:57,059 --> 00:08:01,480 ‫لا أريد الخوض بالكامل فورًا.‬ ‫أريد البقاء في مرحلة المغازلة فقط.‬ 165 00:08:01,564 --> 00:08:03,941 ‫فعلت ذلك من قبل.‬ 166 00:08:04,025 --> 00:08:05,317 ‫يبدو ذلك مقرفًا.‬ 167 00:08:05,401 --> 00:08:07,403 ‫إنه مضحك في الواقع. هكذا.‬ 168 00:08:08,988 --> 00:08:10,656 ‫تتنفس فوق جسد الشخص الآخر.‬ 169 00:08:10,740 --> 00:08:14,159 ‫أحب الجلوس معكم هنا. هل تستمتعون بالعمل؟‬ 170 00:08:14,243 --> 00:08:16,328 ‫نُضطر إلى التعامل مع الغالبية بشكل شخصي،‬ 171 00:08:16,412 --> 00:08:17,913 ‫لأن الكثير منا قد تواعدوا.‬ 172 00:08:17,997 --> 00:08:20,457 ‫- أنتما...‬ ‫- لقد انفصلنا. لسنا معًا الآن.‬ 173 00:08:20,541 --> 00:08:22,168 ‫أيمكنني أن أسألكما عن السبب؟‬ 174 00:08:22,668 --> 00:08:24,336 ‫"جيسون"، أتريد الإجابة؟‬ 175 00:08:24,420 --> 00:08:27,339 ‫كان من المهم بالنسبة إليها أن تحظى بعائلة،‬ ‫وفكّرت في الأمر‬ 176 00:08:27,423 --> 00:08:28,966 ‫وقررت أنني لست مستعدًا لذلك.‬ 177 00:08:29,050 --> 00:08:32,553 ‫حسنًا. إذًا فأنت مرتبط الآن.‬ ‫منذ متى ارتبطت بالفتاة الجديدة؟‬ 178 00:08:32,637 --> 00:08:33,512 ‫ثمانية أشهر.‬ 179 00:08:33,596 --> 00:08:36,223 ‫- ألا تريد هي إنشاء عائلة؟‬ ‫- ليس قبل فترة طويلة.‬ 180 00:08:36,307 --> 00:08:39,060 ‫- أيمكنها الانتظار طويلًا؟‬ ‫- إنها صغيرة في السن، لذا...‬ 181 00:08:40,478 --> 00:08:41,312 ‫إذًا فأنت...‬ 182 00:08:41,896 --> 00:08:44,023 ‫كم عمرها بالتحديد؟‬ 183 00:08:45,024 --> 00:08:47,734 ‫- 25 عامًا. أصغر مني بـ20 عامًا.‬ ‫- وما عمرك أنت؟‬ 184 00:08:47,818 --> 00:08:51,364 ‫20 عامًا. بما أنك لا تريد إنجاب أطفال،‬ ‫غريب أنك اخترت طفلة لمواعدتها.‬ 185 00:08:53,407 --> 00:08:54,450 ‫دعني أخمّن.‬ 186 00:08:55,076 --> 00:08:58,704 ‫إنها مثيرة لأبعد الحدود، لكن روحها قديمة.‬ 187 00:08:59,956 --> 00:09:02,040 ‫بصراحة، تقرأ في الليل‬ ‫بينما أشاهد أنا التلفاز.‬ 188 00:09:02,124 --> 00:09:03,584 ‫- حسنًا.‬ ‫- كما أريد الاحتفال دائمًا.‬ 189 00:09:03,668 --> 00:09:07,129 ‫أليس عليك أن تقرأ لها حتى تنام؟‬ ‫ألا تختار هي الكتاب؟‬ 190 00:09:07,213 --> 00:09:10,424 ‫أنا و"ماري" و "كريشيل" في الواقع‬ ‫نواعد أشخاصًا في العشرينيات من عمرهم.‬ 191 00:09:10,967 --> 00:09:12,676 ‫- حقًا؟‬ ‫- 29 عامًا.‬ 192 00:09:12,760 --> 00:09:13,677 ‫شريكتي في الـ29.‬ 193 00:09:13,761 --> 00:09:15,429 ‫- وهل تريد عائلة؟‬ ‫- أجل.‬ 194 00:09:15,513 --> 00:09:18,265 ‫جيد. ماذا عن الفتاة التي تبنّيتها؟‬ 195 00:09:18,349 --> 00:09:20,893 ‫- يا للهول.‬ ‫- هل تتفقين مع...‬ 196 00:09:20,977 --> 00:09:22,102 ‫ما اسمها؟‬ 197 00:09:22,186 --> 00:09:23,437 ‫- "ماري لو".‬ ‫- "ماري لو".‬ 198 00:09:26,774 --> 00:09:27,816 ‫انفصلنا منذ فترة قصيرة،‬ 199 00:09:27,900 --> 00:09:30,277 ‫- لذا أعتقد أنها مستاءة قليلًا...‬ ‫- أجل.‬ 200 00:09:30,361 --> 00:09:31,904 ‫...بخصوص بعض الأمور السابقة.‬ 201 00:09:31,988 --> 00:09:34,948 ‫لذا عرضت عليها أن نتناول الغداء معًا‬ ‫لكي تشعر بالارتياح معي.‬ 202 00:09:35,032 --> 00:09:37,451 ‫تأكدي من وجود‬ ‫قائمة طعام الأطفال وأقلام التلوين.‬ 203 00:09:38,077 --> 00:09:41,580 ‫تحدثت إلى "جيسون" في السابق عن إنجاب طفل،‬ 204 00:09:41,664 --> 00:09:45,375 ‫لكنني سآخذ "ماري لو"‬ ‫إلى الغداء بدلًا من ذلك.‬ 205 00:09:45,459 --> 00:09:47,211 ‫هذا أقصى ما ستحصلين عليه.‬ 206 00:09:49,589 --> 00:09:53,384 ‫لنخفف بعض الشيء من التوتر في الجو.‬ 207 00:10:18,409 --> 00:10:20,035 ‫- مرحبًا!‬ ‫- مرحبًا.‬ 208 00:10:20,119 --> 00:10:21,954 ‫- كيف الحال؟‬ ‫- أنا بخير. وأنت؟‬ 209 00:10:22,038 --> 00:10:23,080 ‫"بري" من "أوبنهيم".‬ 210 00:10:23,164 --> 00:10:25,207 ‫أنا متحمّسة لرؤية العقار اليوم‬ 211 00:10:25,291 --> 00:10:27,751 ‫لأن مصممه هو من بنى منزل "أليسو".‬ 212 00:10:27,835 --> 00:10:28,919 ‫لذا فهو عبقري.‬ 213 00:10:29,003 --> 00:10:32,214 ‫- هذا "جيسون"، مصمم المنزل.‬ ‫- مرحبًا يا "جيسون". إنه رائع.‬ 214 00:10:32,298 --> 00:10:33,340 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 215 00:10:33,424 --> 00:10:36,593 ‫رغم أنني لم أختصّ يومًا‬ ‫في منطقة "باسيفيك باليساديز"،‬ 216 00:10:36,677 --> 00:10:39,096 ‫لكن أحد عملائي يبحث عن عقار شاطئي.‬ 217 00:10:39,180 --> 00:10:40,973 ‫أعتقد أن هذا المنزل قد يناسبه.‬ 218 00:10:41,057 --> 00:10:43,725 ‫ستنضمّ إليّ "أمانزا" اليوم لأنها تعرف المصمم‬ 219 00:10:43,809 --> 00:10:46,103 ‫وهي متحمّسة لرؤية المنتج النهائي.‬ 220 00:10:46,187 --> 00:10:48,397 ‫- تجوّلي براحتك في المنزل.‬ ‫- شكرًا لكما.‬ 221 00:10:49,607 --> 00:10:52,526 ‫"(فيا دي لا باز)، (باسيفيك باليساديز)‬ ‫خمس غرف نوم، ستة حمامات، 390 مترًا مربعًا"‬ 222 00:10:52,610 --> 00:10:54,736 ‫"السعر 6,275,000 دولار"‬ 223 00:10:54,820 --> 00:10:56,364 ‫"العمولة 188,250 دولارًا"‬ 224 00:10:57,865 --> 00:10:58,907 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا.‬ 225 00:10:58,991 --> 00:11:00,325 ‫أرسلت إليك رسالة للتو‬ 226 00:11:00,409 --> 00:11:02,786 ‫بأنك تخلّيت عني وتوقفت عن حبي.‬ 227 00:11:02,870 --> 00:11:04,246 ‫أحبك كثيرًا.‬ 228 00:11:04,872 --> 00:11:07,624 ‫- هذا ما أريد سماعه.‬ ‫- كنت أحاول الدخول بشكل أنيق متأخر.‬ 229 00:11:07,708 --> 00:11:09,167 ‫حسنًا! استديري إذًا.‬ 230 00:11:09,251 --> 00:11:11,545 ‫- حسنًا.‬ ‫- أيمكنني رؤية كامل البدلة؟ أجل.‬ 231 00:11:11,629 --> 00:11:13,797 ‫- مثيرة حقًا.‬ ‫- أليست رائعة وغريبة؟‬ 232 00:11:13,881 --> 00:11:16,174 ‫كأنك تقولين: "أنا سيدة أعمال جادة."‬ 233 00:11:16,258 --> 00:11:18,051 ‫مهلًا. هل لديك ثقب في لسانك؟‬ 234 00:11:18,135 --> 00:11:20,721 ‫- أجل. كنت فتاة مشاغبة في السابق.‬ ‫- في أيام الشباب.‬ 235 00:11:20,805 --> 00:11:23,473 ‫ما زال هناك ثقب صغير.‬ 236 00:11:23,557 --> 00:11:25,809 ‫أجل. لديّ ثقب أيضًا، لكنه منحن.‬ 237 00:11:25,893 --> 00:11:27,060 ‫لماذا؟‬ 238 00:11:27,144 --> 00:11:29,896 ‫لأنني قفزت إلى الوراء عندما ثقبت لساني،‬ 239 00:11:29,980 --> 00:11:33,400 ‫لذا فقد أدخلت الإبرة وأصبح الثقب ملتويًا...‬ 240 00:11:33,484 --> 00:11:35,861 ‫- كان ذلك قبل 100 عام.‬ ‫- حسنًا.‬ 241 00:11:35,945 --> 00:11:38,155 ‫فعلت ذلك عندما كان ثقب اللسان‬ ‫ظريفًا قبل 100 عام.‬ 242 00:11:39,615 --> 00:11:42,618 ‫- على صعيد آخر...‬ ‫- هذا المنزل مدهش.‬ 243 00:11:50,167 --> 00:11:51,627 ‫أحببت الصور.‬ 244 00:11:51,711 --> 00:11:54,880 ‫يعجبني أنه استخدم اللون‬ ‫الأسود غير اللامع مع النحاسي وليس الذهبي...‬ 245 00:11:54,964 --> 00:11:56,424 ‫- أجل.‬ ‫- ...في وحدات الإضاءة.‬ 246 00:11:57,007 --> 00:11:58,926 ‫أثارت هذه الجدران فضولي.‬ 247 00:11:59,635 --> 00:12:01,470 ‫إنها رائجة هذه الأيام. أعجبتني.‬ 248 00:12:01,554 --> 00:12:04,724 ‫- تبدو بلونين مختلفين.‬ ‫- أجل. كأنها ثلاثية الأبعاد.‬ 249 00:12:05,391 --> 00:12:08,101 ‫- أحب أن السقف مرتفع.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 250 00:12:08,185 --> 00:12:09,937 ‫لنلق نظرة على المطبخ.‬ 251 00:12:12,732 --> 00:12:14,691 ‫إنه لطيف حقًا.‬ 252 00:12:14,775 --> 00:12:15,985 ‫هذه جميلة.‬ 253 00:12:16,694 --> 00:12:19,154 ‫- أعجبني.‬ ‫- أحب المطبخ الأبيض الناصع‬ 254 00:12:19,238 --> 00:12:22,491 ‫مع قدر قليل من لون آخر. إنه جميل.‬ 255 00:12:22,575 --> 00:12:23,742 ‫ما رأيك بهذا؟‬ 256 00:12:23,826 --> 00:12:26,286 ‫أحببت قبضات الموقد الحمراء. ألم تعجبك؟‬ 257 00:12:26,370 --> 00:12:29,706 ‫- لم تعجبني مع اللون الأزرق.‬ ‫- أحببتها حقًا مع الأزرق.‬ 258 00:12:29,790 --> 00:12:31,500 ‫هل كسرت ظفرك للتو؟‬ 259 00:12:31,584 --> 00:12:34,294 ‫- ما هذا؟ متى حدث هذا أصلًا؟‬ ‫- لا أعلم.‬ 260 00:12:34,378 --> 00:12:36,755 ‫لا. شعرت فقط عندما... تبًا.‬ 261 00:12:36,839 --> 00:12:39,424 ‫ظننت أنك كسرته على الموقد.‬ 262 00:12:39,508 --> 00:12:43,053 ‫- من يتكفّل بالاعتناء بك هذه الأيام؟‬ ‫- تبًا. لا أحد.‬ 263 00:12:43,137 --> 00:12:44,847 ‫تعالي واعتني بي.‬ 264 00:12:46,557 --> 00:12:49,559 ‫بكل الأحوال، لنتفقد باقي المنزل.‬ 265 00:12:49,643 --> 00:12:50,603 ‫هيا بنا.‬ 266 00:12:53,731 --> 00:12:56,650 ‫- هذا لطيف.‬ ‫- لطيف. أهذا مسبح؟‬ 267 00:12:56,734 --> 00:12:58,611 ‫كأنه حوض ماء ساخن كبير.‬ 268 00:13:00,988 --> 00:13:04,324 ‫- أحتاج إلى مرطب لليدين.‬ ‫- أحتاج إلى ملمع شفاه. أشعر أنني أعاني.‬ 269 00:13:04,408 --> 00:13:06,202 ‫لا أعلم سبب عزوبيتنا.‬ 270 00:13:06,702 --> 00:13:08,704 ‫ولا أنا.‬ 271 00:13:08,788 --> 00:13:12,416 ‫اكتشفت السبب في عدم كوننا في علاقة للتو.‬ 272 00:13:13,334 --> 00:13:16,795 ‫- فاتتك أحداث مثيرة في حفلة "تشيلسي".‬ ‫- حقًا؟‬ 273 00:13:16,879 --> 00:13:20,799 ‫- أو أنك تجنّبت مأساة.‬ ‫- أعتقد أن هذا التشبيه أفضل.‬ 274 00:13:20,883 --> 00:13:23,844 ‫حدثت أمور كثيرة لكنني تحدثت إلى "تشيلسي".‬ 275 00:13:23,928 --> 00:13:25,846 ‫- هل تواصلتما؟‬ ‫- لا.‬ 276 00:13:25,930 --> 00:13:27,807 ‫لا، افترضت ذلك من نبرة صوتك.‬ 277 00:13:28,849 --> 00:13:30,892 ‫يجب أن تتواصل معك. أعلم أنها تريد ذلك.‬ 278 00:13:30,976 --> 00:13:33,353 ‫وأعلم أنها ستفعل ذلك قريبًا.‬ 279 00:13:33,437 --> 00:13:36,398 ‫- لماذا تريد التحدث إليّ أصلًا؟‬ ‫- تريد الاعتذار.‬ 280 00:13:38,108 --> 00:13:40,986 ‫- ألا يمكنك الاستماع إليها حتى؟‬ ‫- لا أعلم.‬ 281 00:13:41,070 --> 00:13:43,864 ‫- سيعتمد هذا على ما ستتفوّه به.‬ ‫- استمعي إلى ما ستقوله.‬ 282 00:13:44,824 --> 00:13:48,410 ‫- لقد تجاوزت هذا الموقف في الواقع.‬ ‫- تجاوزت مواقف الجميع.‬ 283 00:13:48,494 --> 00:13:50,328 ‫- أريد نسيانه فقط.‬ ‫- "أمانزا".‬ 284 00:13:50,412 --> 00:13:52,622 ‫- كأنني أرقص في الوسط.‬ ‫- لكنك في الوسط.‬ 285 00:13:52,706 --> 00:13:54,249 ‫هذا ليس ممتعًا دائمًا.‬ 286 00:13:54,333 --> 00:13:56,626 ‫لكنني أستمع إلى ما يقوله الجميع وأريد فقط...‬ 287 00:13:56,710 --> 00:13:59,463 ‫إن استطعت تهدئة الأوضاع، فهذا ما سأفعله.‬ 288 00:13:59,547 --> 00:14:02,758 ‫لكنني أشعر أنني لا أريد ذلك.‬ ‫لسنا على وفاق.‬ 289 00:14:02,842 --> 00:14:07,345 ‫تشعر بعض الشيء أنها قد صُنّفت بالشريرة‬ 290 00:14:07,429 --> 00:14:09,931 ‫- في هذا الموقف.‬ ‫- هي من فعلت ذلك.‬ 291 00:14:10,015 --> 00:14:11,308 ‫قالت إنها تشعر‬ 292 00:14:11,392 --> 00:14:14,394 ‫بأنها كانت مجرد رسول ونحن لا نعلم ذلك،‬ 293 00:14:14,478 --> 00:14:18,315 ‫وأن هناك أشخاصًا كثرًا‬ ‫يشاركونها الرأي والمشاعر،‬ 294 00:14:18,399 --> 00:14:20,901 ‫لكنها الوحيدة التي عبّرت عن مشاعرها.‬ 295 00:14:21,485 --> 00:14:22,403 ‫من تقصدين؟‬ 296 00:14:23,028 --> 00:14:24,196 ‫لا أعلم.‬ 297 00:14:24,280 --> 00:14:27,824 ‫أعرف أنني و "ماري"‬ ‫عبّرنا بقوة عن عدم اكتراثنا...‬ 298 00:14:27,908 --> 00:14:29,826 ‫مكتبنا ليس تقليديًا بكل تأكيد.‬ 299 00:14:29,910 --> 00:14:31,995 ‫واعدت "ماري" "جيسون"، وهو واعد "نيكول".‬ 300 00:14:32,079 --> 00:14:35,165 ‫"روماين" هو صديق "جيسون" الأعز.‬ ‫لا نكترث لذلك.‬ 301 00:14:35,249 --> 00:14:38,835 ‫لكن من يتحدث عني بما أنها الرسول فقط؟‬ 302 00:14:38,919 --> 00:14:40,712 ‫من يتحدث؟‬ 303 00:14:40,796 --> 00:14:43,131 ‫أعلم أنها ليست "هيذر"، ولا أنت.‬ 304 00:14:43,215 --> 00:14:46,426 ‫ما كنت ستأتين إلى هنا وتخبرينني.‬ ‫لا أعتقد أنها "ماري".‬ 305 00:14:46,510 --> 00:14:49,430 ‫لم يتبق سوى "إيما" و "كريشيل".‬ 306 00:14:51,140 --> 00:14:52,057 ‫أجل.‬ 307 00:14:52,141 --> 00:14:54,810 ‫سأشعر بالغضب الشديد‬ 308 00:14:54,894 --> 00:14:58,647 ‫إن اكتشفت أنهما كانتا‬ ‫تتحدثان إلى "تشيلسي" عني.‬ 309 00:14:58,731 --> 00:15:01,233 ‫أتوقع حدوث هذه الأمور في البداية‬ ‫لأنني كنت الجديدة.‬ 310 00:15:01,317 --> 00:15:05,278 ‫لكن إن كان الحديث عني ما زال مستمرًا‬ ‫أو عن عائلتي،‬ 311 00:15:05,362 --> 00:15:07,031 ‫ستحدث مشكلة كبيرة.‬ 312 00:15:30,888 --> 00:15:33,306 ‫أتودّين احتساء مشروب آخر إضافة إلى الماء؟‬ 313 00:15:33,390 --> 00:15:37,018 ‫أيمكنني الحصول على... ليموناضة فوّارة؟‬ 314 00:15:37,102 --> 00:15:38,479 ‫- يبدو هذا ممتعًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 315 00:15:39,063 --> 00:15:41,941 ‫"(ماري لو)، حبيبة (جيسون)"‬ 316 00:15:43,025 --> 00:15:44,067 ‫مرحبًا.‬ 317 00:15:44,151 --> 00:15:45,735 ‫أهلًا. كيف حالك؟‬ 318 00:15:45,819 --> 00:15:47,988 ‫- أنا بخير. كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 319 00:15:49,323 --> 00:15:50,324 ‫عجبًا.‬ 320 00:15:50,866 --> 00:15:53,118 ‫- تبدين جميلة. يليق بك اللون الأزرق.‬ ‫- ملابسك ظريفة.‬ 321 00:15:53,202 --> 00:15:54,495 ‫شكرًا.‬ 322 00:15:55,120 --> 00:15:56,705 ‫هذا لطيف حقًا. أحببت اللون.‬ 323 00:15:56,789 --> 00:15:58,999 ‫- يا للهول. كم هذا لطيف. شكرًا.‬ ‫- أليس كذلك؟‬ 324 00:15:59,083 --> 00:16:01,835 ‫- على الرحب والسعة.‬ ‫- هذا المكان لطيف حقًا.‬ 325 00:16:01,919 --> 00:16:05,046 ‫سمعت عنه من قبل ومررت قربه عدة مرات،‬ ‫لكنني لم أدخل إليه.‬ 326 00:16:05,130 --> 00:16:08,133 ‫شكرًا على اختياره. إنه مذهل.‬ ‫وأشكرك أيضًا على رغبتك في التحدث.‬ 327 00:16:08,217 --> 00:16:10,803 ‫- لنشرب معًا.‬ ‫- بالطبع.‬ 328 00:16:16,016 --> 00:16:20,061 ‫حسنًا. أعرف ما قاله "جيسون" لي،‬ ‫لكنني أريد التحدث بصراحة إليك.‬ 329 00:16:20,145 --> 00:16:22,230 ‫- أجل.‬ ‫- لا أريد أن نتجنب قول شيء.‬ 330 00:16:22,314 --> 00:16:23,524 ‫بالطبع.‬ 331 00:16:24,650 --> 00:16:27,485 ‫أنا لا أعرفك جيدًا.‬ 332 00:16:27,569 --> 00:16:30,030 ‫لكنك مهمة بالنسبة إلى "جيسون"،‬ 333 00:16:30,114 --> 00:16:34,576 ‫"ماري" و "نيكول" أيضًا،‬ ‫فأنتن حبيباته السابقات.‬ 334 00:16:34,660 --> 00:16:38,580 ‫تربطكن به علاقة مميزة، وهو أمر مهم حقًا.‬ 335 00:16:38,664 --> 00:16:44,169 ‫لكنني ظننت أنك لا تحبينني أو... لا أعلم.‬ 336 00:16:44,253 --> 00:16:46,588 ‫شعرت بأنك لا تفضّلين التقرّب مني،‬ 337 00:16:46,672 --> 00:16:49,966 ‫وقلت لنفسي إنك لم تُعجبي بي‬ ‫أو ربما بسبب "جيسون".‬ 338 00:16:50,050 --> 00:16:53,929 ‫ليس علينا أن نصبح صديقتين،‬ ‫لكن من الأفضل أن نحاول حل مشكلاتنا.‬ 339 00:16:54,013 --> 00:16:56,473 ‫سأخبرك بالأمر الذي فهمته إحدانا بشكل خاطئ.‬ 340 00:16:56,557 --> 00:16:58,266 ‫ظننت أننا متفقتان حقًا.‬ 341 00:16:58,350 --> 00:17:01,227 ‫تفاجأت عندما أخبرني "جيسون" بذلك.‬ 342 00:17:01,311 --> 00:17:05,440 ‫بصراحة، اعتقدت عدة مرات في السابق‬ ‫أن لديك مشكلة ما تجاهي.‬ 343 00:17:05,524 --> 00:17:09,861 ‫أخبرني "جيسون" أنك شعرت بالإهانة‬ ‫لأنني لم أتابعك بسرعة.‬ 344 00:17:09,945 --> 00:17:11,529 ‫هذا ليس صحيحًا.‬ 345 00:17:11,613 --> 00:17:14,532 ‫وأنني لا أعلّق بما يكفي على منشوراتك.‬ 346 00:17:14,616 --> 00:17:15,659 ‫هذا ليس صحيحًا إطلاقًا.‬ 347 00:17:15,743 --> 00:17:20,622 ‫أخبرته فقط أنني سأتابعك‬ ‫لأننا لا نتابع بعضنا.‬ 348 00:17:20,706 --> 00:17:24,292 ‫قلت له: "ربما عليّ متابعة‬ ‫حبيبتك السابقة من باب اللطف‬ 349 00:17:24,376 --> 00:17:28,713 ‫وكبادرة صداقة ولكي تعلم‬ ‫أنني لا أمانع التواصل معها."‬ 350 00:17:28,797 --> 00:17:32,217 ‫أعلم أنك استغرقت ثلاثة أشهر‬ ‫حتى تعاودي متابعتي،‬ 351 00:17:32,301 --> 00:17:35,470 ‫لكنني لم أكترث،‬ ‫ولم أعلم أنه طلب منك متابعتي.‬ 352 00:17:35,554 --> 00:17:37,597 ‫لم يتحدث إليك لأنني طلبت ذلك منه.‬ 353 00:17:37,681 --> 00:17:38,974 ‫لكنني علمت أنك في مرات كثيرة‬ 354 00:17:39,058 --> 00:17:43,103 ‫شعرت بالاستياء لدرجة البكاء‬ ‫لأنني جلست مع "جيسون".‬ 355 00:17:43,187 --> 00:17:44,021 ‫متى؟‬ 356 00:17:45,355 --> 00:17:46,899 ‫- أليس كذلك؟‬ ‫- متى بكيت؟‬ 357 00:17:47,399 --> 00:17:48,650 ‫في "أستراليا".‬ 358 00:17:49,234 --> 00:17:51,945 ‫ظننت أنني سأقابلكما‬ ‫لتناول الغداء ضمن مجموعة،‬ 359 00:17:52,029 --> 00:17:54,114 ‫ثم علمت أنك مستاءة كثيرًا.‬ 360 00:17:54,198 --> 00:17:58,077 ‫- قلت لـ "جيسون" أن يذهب إليك.‬ ‫- كنت مستاءة فعلًا، لكنني لم أبك.‬ 361 00:17:58,994 --> 00:18:02,372 ‫لم أرد مقابلتك‬ ‫لأنني شعرت أنك لا تستلطفينني.‬ 362 00:18:02,956 --> 00:18:08,378 ‫ووجدت أن التصرّف بشكل طبيعي معك‬ ‫سيكون صعبًا. هل تفهمينني؟‬ 363 00:18:10,297 --> 00:18:11,131 ‫حسنًا.‬ 364 00:18:11,215 --> 00:18:13,133 ‫هذه هي المشكلة.‬ 365 00:18:13,217 --> 00:18:15,301 ‫يجب أن نتصرّف بلطف مع بعضنا البعض،‬ 366 00:18:15,385 --> 00:18:17,887 ‫وربما يمكننا محاولة أن نكون صديقتين.‬ 367 00:18:17,971 --> 00:18:19,389 ‫لا أحب تحريف الأمور.‬ 368 00:18:19,473 --> 00:18:22,225 ‫لم أقل يومًا إنني لا أريد مصادقتك.‬ 369 00:18:22,309 --> 00:18:27,397 ‫تصرّفت دائمًا بودّ معك،‬ ‫لكننا لسنا صديقتين ولا مشكلة في ذلك.‬ 370 00:18:27,481 --> 00:18:29,274 ‫هذا ليس صحيحًا.‬ 371 00:18:29,358 --> 00:18:30,400 ‫ماذا تقصدين؟‬ 372 00:18:31,026 --> 00:18:33,194 ‫لا تتصرّفين بودّ معي.‬ 373 00:18:33,278 --> 00:18:38,491 ‫في كل مرة تقابلنا فيها،‬ ‫كنت أحييك بلطف وأمدحك وأحتضنك.‬ 374 00:18:38,575 --> 00:18:41,828 ‫- تعرفان بعضكما، أليس كذلك؟‬ ‫- مرحبًا! أجل. تقابلنا في المكتب.‬ 375 00:18:41,912 --> 00:18:43,163 ‫كيف حالك؟ مرحبًا.‬ 376 00:18:43,247 --> 00:18:45,707 ‫- أهلًا بك! كيف حالك؟ سُررت كثيرًا بقدومك.‬ ‫- مرحبًا!‬ 377 00:18:45,791 --> 00:18:47,917 ‫- مرحبًا أيتها الجميلة. كيف حالك؟‬ ‫- مرحبًا!‬ 378 00:18:48,001 --> 00:18:48,836 ‫أنا بخير، وأنت؟‬ 379 00:18:49,711 --> 00:18:51,921 ‫- مرحبًا. كيف حالك؟‬ ‫- مرحبًا!‬ 380 00:18:52,005 --> 00:18:53,048 ‫أنا بخير.‬ 381 00:18:53,674 --> 00:18:56,801 ‫لم تطرحي يومًا عليّ سؤالًا شخصيًا.‬ ‫لست مهتمة بي كشخص.‬ 382 00:18:56,885 --> 00:18:58,261 ‫- تتجاهلينني باستمرار.‬ ‫- لا أحتاج...‬ 383 00:18:58,345 --> 00:19:02,015 ‫لست مضطرة إلى أن أهتمّ بك.‬ ‫يجب أن أتصرّف بودّ معك.‬ 384 00:19:02,099 --> 00:19:04,517 ‫هذا هو الفرق، وهذا ما أقصده بكلامي،‬ 385 00:19:04,601 --> 00:19:07,395 ‫- وهذا رأيي.‬ ‫- لكن التجاهل لا يُعتبر تصرّفًا ودودًا.‬ 386 00:19:07,479 --> 00:19:10,648 ‫أطرح عليك أسئلة أحيانًا لكنك لا تكترثين.‬ ‫وتتحدثين إلى شخص آخر.‬ 387 00:19:10,732 --> 00:19:12,525 ‫تسألينني أسئلة وأتجاهلك؟‬ 388 00:19:12,609 --> 00:19:14,611 ‫ما السؤال الذي طرحته عليّ وتجاهلتك بعده؟‬ 389 00:19:14,695 --> 00:19:15,695 ‫لم يحدث ذلك.‬ 390 00:19:15,779 --> 00:19:18,948 ‫نعرف بعضنا البعض منذ ثمانية أشهر.‬ 391 00:19:19,032 --> 00:19:22,202 ‫- خلال هذه الأشهر، أخبريني بسؤال واحد.‬ ‫- لا أتذكّر.‬ 392 00:19:22,286 --> 00:19:24,329 ‫- لأن هذا لم يحدث.‬ ‫- لا.‬ 393 00:19:24,413 --> 00:19:27,332 ‫لا يمكنني الجلوس هنا وسماع هذه الأقوال.‬ 394 00:19:27,416 --> 00:19:30,001 ‫أؤكد لك ذلك. أنا لا أتصرّف هكذا.‬ 395 00:19:30,085 --> 00:19:31,294 ‫هذه ليست طبيعتي.‬ 396 00:19:31,378 --> 00:19:35,340 ‫كلما تقابلنا، كنت أحييك وأمدحك.‬ 397 00:19:35,424 --> 00:19:37,050 ‫لكنك تكررين نفس المديح كل مرة،‬ 398 00:19:37,134 --> 00:19:39,136 ‫- ودائمًا أمام "جيسون".‬ ‫- ماذا؟‬ 399 00:19:42,848 --> 00:19:45,225 ‫لا أفهم، تقولين إنني أتجاهلك،‬ 400 00:19:45,309 --> 00:19:49,104 ‫لكنك توافقين أنني أقابلك بودّ في كل مرة؟‬ 401 00:19:49,188 --> 00:19:51,356 ‫عندما يكون "جيسون" موجودًا، أجل.‬ 402 00:19:51,440 --> 00:19:54,943 ‫تتصرّفين بودّ مبالغ فيه. لا يُوجد وضع متوسط،‬ 403 00:19:55,027 --> 00:19:57,153 ‫لأنك لا تتحدثين إليّ‬ ‫حتى عندما لا يكون معنا.‬ 404 00:19:57,237 --> 00:20:00,616 ‫متى قابلتك ولم يكن "جيسون" معك؟‬ ‫لم يحدث ذلك.‬ 405 00:20:03,368 --> 00:20:04,911 ‫أنا لست معتادة على الدراما.‬ 406 00:20:04,995 --> 00:20:07,330 ‫- فأنا من "ألمانيا"...‬ ‫- لكن تفتعلين هذه الدراما.‬ 407 00:20:07,414 --> 00:20:09,249 ‫لا تُوجد دراما. لا أواجه مشكلة معك.‬ 408 00:20:09,333 --> 00:20:11,709 ‫تفهمين ما يحدث على نحو شخصيّ‬ ‫رغم أنه ليس كذلك.‬ 409 00:20:11,793 --> 00:20:13,629 ‫هل طرحت عليّ يومًا سؤالًا واحدًا؟‬ 410 00:20:14,546 --> 00:20:16,631 ‫- حاولت دائمًا...‬ ‫- أجل، سألتك في الواقع.‬ 411 00:20:16,715 --> 00:20:19,008 ‫نعم. طرحت عليك عدة أسئلة في الواقع.‬ 412 00:20:19,092 --> 00:20:21,594 ‫- هذا غير صحيح.‬ ‫- دعيني أكمل من فضلك.‬ 413 00:20:21,678 --> 00:20:24,389 ‫إن كنت ستسألينني عن شي،‬ ‫فاسمحي لي بالإجابة على الأقل.‬ 414 00:20:24,473 --> 00:20:28,059 ‫- ربما علينا التحدث إلى "جيسون"...‬ ‫- هل ستسمحين لي بالإجابة؟‬ 415 00:20:28,143 --> 00:20:30,436 ‫- ...وسؤاله عن هذا.‬ ‫- لنفعل ذلك.‬ 416 00:20:30,520 --> 00:20:32,313 ‫- أجل. لم لا؟‬ ‫- اتصلي به.‬ 417 00:20:32,397 --> 00:20:33,232 ‫- أأتصل؟‬ ‫- اجل.‬ 418 00:20:38,070 --> 00:20:40,864 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا عزيزي. أنا هنا مع "كريشيل".‬ 419 00:20:40,948 --> 00:20:42,115 ‫"على الهاتف، (جيسون)"‬ 420 00:20:42,199 --> 00:20:43,158 ‫حسنًا.‬ 421 00:20:43,242 --> 00:20:47,620 ‫أجل. أعتقد أنها لا تريد أن تكون صديقتي،‬ 422 00:20:47,704 --> 00:20:51,875 ‫وأخبرتني أن سبب ذلك هو غيرتي وبكائي.‬ 423 00:20:51,959 --> 00:20:54,002 ‫لم أقل إنك غيورة قط.‬ 424 00:20:54,086 --> 00:20:57,213 ‫لم تخرج تلك الكلمات من فمي.‬ 425 00:20:57,297 --> 00:20:58,506 ‫- لم أقل ذلك.‬ ‫- حسنًا. لكن...‬ 426 00:20:58,590 --> 00:21:01,050 ‫لم تقل لي ذلك حين كلّمتها.‬ 427 00:21:01,134 --> 00:21:05,054 ‫أنا لم... أتعلمين أن كل حديثنا مصوّر؟‬ ‫لم أقل ذلك.‬ 428 00:21:05,138 --> 00:21:07,849 ‫- هل فقدت صوابي؟‬ ‫- حسنًا. ربما قلت إنني كنت‬ 429 00:21:07,933 --> 00:21:10,143 ‫مستاءة منك، لا أعرف ما قلت.‬ 430 00:21:10,227 --> 00:21:11,728 ‫كرري ما قلته.‬ 431 00:21:11,812 --> 00:21:14,606 ‫سأفعل ذلك، لكنني لن أقبل‬ ‫بأن تقتبسي عني كلامًا لم أقله.‬ 432 00:21:14,690 --> 00:21:17,276 ‫- لا يعجبني ذلك.‬ ‫- يا صديقتيّ...‬ 433 00:21:18,443 --> 00:21:21,279 ‫هل من الضروري‬ ‫أن أكون طرفًا في هذه المحادثة؟‬ 434 00:21:21,363 --> 00:21:24,157 ‫- هذا سخيف.‬ ‫- أنا آسفة يا "جيسون".‬ 435 00:21:24,241 --> 00:21:28,494 ‫ماذا فعلت‬ ‫حين تسكعنا نحن الأربعة في "أستراليا"‬ 436 00:21:28,578 --> 00:21:31,414 ‫بحيث جعلتك مستاءة رغم ظنّي‬ ‫بأننا أمضينا وقتًا ممتعًا؟ ماذا حدث؟‬ 437 00:21:31,498 --> 00:21:36,211 ‫- قضينا وقتًا ممتعًا بالفعل، لكنك...‬ ‫- لم أطرح عليك أسئلة كافية.‬ 438 00:21:36,295 --> 00:21:39,964 ‫آسفة، لكنني لست مضطرة إلى طرح أسئلة عليك.‬ 439 00:21:40,048 --> 00:21:42,717 ‫لكن بما أنني حبيبة "جيسون"، سيكون من الجيد‬ 440 00:21:42,801 --> 00:21:44,552 ‫أن نتفق مع بعضنا البعض،‬ 441 00:21:44,636 --> 00:21:48,473 ‫- وأن نتحاور بطريقة طبيعية.‬ ‫- سألناك عن الوقت الذي أمضيته في "باريس"،‬ 442 00:21:48,557 --> 00:21:51,893 ‫- وعن الوقت الذي ستعودين فيه. سألناك...‬ ‫- لا. "جي" هي من سألتني.‬ 443 00:21:53,228 --> 00:21:54,187 ‫هل تمازحينني؟‬ 444 00:21:54,271 --> 00:21:55,521 ‫أحب "جي" كثيرًا،‬ 445 00:21:55,605 --> 00:21:59,234 ‫فهي لطيفة معي. لكنك لم تكوني مثلها.‬ 446 00:21:59,318 --> 00:22:02,987 ‫- وهذا سبب قولي...‬ ‫- حسنًا. تستخدم شريكتي ضمير "هم".‬ 447 00:22:03,071 --> 00:22:04,530 ‫- هذا أمر بسيط.‬ ‫- آسفة.‬ 448 00:22:04,614 --> 00:22:06,491 ‫هذا مدى عمق علاقتي بك.‬ 449 00:22:06,575 --> 00:22:09,452 ‫أهم شخص في حياتي‬ 450 00:22:09,536 --> 00:22:12,038 ‫لا تعرفين الضمائر الذي يستخدمونها،‬ ‫ولا بأس بذلك.‬ 451 00:22:12,122 --> 00:22:15,042 ‫قصدي هو أنك لا تعرفينني.‬ 452 00:22:15,917 --> 00:22:19,212 ‫لن أكون صديقتك‬ ‫لأننا لا نملك اهتمامات مشتركة.‬ 453 00:22:19,296 --> 00:22:21,923 ‫لكن ألا تستحق صداقتك مع "جيسون"...‬ 454 00:22:22,007 --> 00:22:24,926 ‫- أيمكنني إنهاء المكالمة؟‬ ‫- ...أن تخوضي حوارًا معي على الأقل؟‬ 455 00:22:25,010 --> 00:22:27,470 ‫- لا أحب...‬ ‫- أجل. حسنًا. إلى اللقاء يا عزيزي.‬ 456 00:22:27,554 --> 00:22:29,639 ‫- أحبك يا عزيزتي. وداعًا.‬ ‫- أحبك. وداعًا.‬ 457 00:22:29,723 --> 00:22:33,851 ‫أشعر أنني أفقد عقلي بسبب هذه المحادثة.‬ 458 00:22:33,935 --> 00:22:35,729 ‫أنت عاطفية حيال الموضوع برمّته.‬ 459 00:22:37,314 --> 00:22:41,317 ‫أفكر باستمرار أن سبب ذلك‬ ‫هو أنك ما زلت تحبينه.‬ 460 00:22:41,401 --> 00:22:43,111 ‫حسنًا. ها قد وصلنا.‬ 461 00:22:44,071 --> 00:22:46,364 ‫سأترك الآن هذا النقاش.‬ 462 00:22:46,448 --> 00:22:48,157 ‫هذا لا يستحق العناء بالنسبة إليّ.‬ 463 00:22:48,241 --> 00:22:50,535 ‫أعلم أن "جيسون" صديقي، لكن‬ ‫لست مضطرة إلى تحمّل هذا لأجله.‬ 464 00:22:55,123 --> 00:22:56,291 ‫يا للغباء.‬ 465 00:23:14,518 --> 00:23:17,937 ‫- أحسنت. ضعه أسفل السروال.‬ ‫- حسنًا. الجو حار هنا.‬ 466 00:23:18,021 --> 00:23:19,314 ‫أنت محق.‬ 467 00:23:19,398 --> 00:23:22,066 ‫- لن أغيّر درجة الحرارة.‬ ‫- أنا أتصبّب عرقًا.‬ 468 00:23:22,150 --> 00:23:24,569 ‫درجة الحرارة هنا 22 درجة مئوية بالمناسبة.‬ 469 00:23:24,653 --> 00:23:27,072 ‫- أأنت مقياس حرارة؟‬ ‫- 72 درجة مئوية حسبما أعتقد.‬ 470 00:23:28,323 --> 00:23:29,157 ‫"(إيما)"‬ 471 00:23:29,241 --> 00:23:30,241 ‫مرحبًا.‬ 472 00:23:30,325 --> 00:23:31,951 ‫- كيف الحال؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 473 00:23:32,035 --> 00:23:34,912 ‫- كيف حال الجميع؟‬ ‫- نعمل لوقت متأخر فحسب.‬ 474 00:23:34,996 --> 00:23:37,123 ‫عرضت منزلًا منذ بضعة أيام في "إنسينو".‬ 475 00:23:37,207 --> 00:23:39,751 ‫أعتقد أنك تعرف المالك.‬ ‫إنه مدير أعمال "أليسو".‬ 476 00:23:39,835 --> 00:23:40,793 ‫لا بد أنني أعرفه إذًا.‬ 477 00:23:40,877 --> 00:23:45,298 ‫انتقل في الآونة الأخيرة وهو يبيع منزله‬ ‫في "إنسينو" مقابل 5.9 مليون دولار.‬ 478 00:23:45,382 --> 00:23:47,508 ‫- هذا سعر جيد.‬ ‫- أعلم.‬ 479 00:23:47,592 --> 00:23:50,095 ‫لنتحدث عن "لويدكريست" يا "إيما".‬ 480 00:23:50,679 --> 00:23:51,512 ‫"السعر: 18,995,000 دولار"‬ 481 00:23:51,596 --> 00:23:52,972 ‫ما رأيك بالسعر؟‬ 482 00:23:53,056 --> 00:23:54,182 ‫"العمولة: 569,850 دولارًا"‬ 483 00:23:54,266 --> 00:23:56,726 ‫أريد بيعه مقابل 20 مليونًا على الأقل.‬ 484 00:23:56,810 --> 00:24:00,397 ‫- تريد الوصول إلى حدود الـ20. حسنًا.‬ ‫- ما رأيك بذلك؟‬ 485 00:24:00,981 --> 00:24:03,816 ‫إن أردنا بيعه فعلًا،‬ ‫فعلينا تخفيض سعره بشكل كبير.‬ 486 00:24:03,900 --> 00:24:05,360 ‫أتفق معك.‬ 487 00:24:05,444 --> 00:24:08,112 ‫أخبرته بذلك، لكنها محادثة صعبة‬ 488 00:24:08,196 --> 00:24:11,157 ‫لأنه يشعر بأنه السعر المناسب لمنزله.‬ 489 00:24:11,241 --> 00:24:14,327 ‫متى كانت آخر مرة عرضنا فيها المنزل؟‬ ‫ما مدى اهتمام الناس فيه؟‬ 490 00:24:14,411 --> 00:24:16,246 ‫ليست لديّ أي طلبات لعرض المنزل.‬ 491 00:24:19,166 --> 00:24:21,292 ‫إذًا المنزل معروض بسعره المرتفع منذ أشهر.‬ 492 00:24:21,376 --> 00:24:23,920 ‫حين ترى نفس الشخص مرارًا وتكرارًا‬ ‫على تطبيق "رايا"،‬ 493 00:24:24,004 --> 00:24:26,506 ‫لا تريد التطابق معه‬ ‫لأنك تعتقد أن لديه مشكلة كبيرة.‬ 494 00:24:26,590 --> 00:24:27,799 ‫- تشبيه ممتاز.‬ ‫- أليس كذلك؟‬ 495 00:24:27,883 --> 00:24:29,801 ‫تحدثت إليه أكثر من مرة،‬ 496 00:24:29,885 --> 00:24:32,804 ‫لكنه لم يكن مهتمًا بتخفيض السعر إطلاقًا.‬ 497 00:24:32,888 --> 00:24:34,597 ‫تحدثت إليه قليلًا،‬ 498 00:24:34,681 --> 00:24:37,225 ‫وقابلته بالصدفة في مطعم قبل بضعة أيام،‬ 499 00:24:37,309 --> 00:24:40,269 ‫وكان متقبلًا لفكرة القيام بتخفيض كبير.‬ 500 00:24:40,353 --> 00:24:41,938 ‫حين تخرجان لاحتساء المشروبات.‬ 501 00:24:42,022 --> 00:24:44,899 ‫سيقول بالتأكيد: "نعم. بالطبع. معك حق."‬ 502 00:24:44,983 --> 00:24:49,112 ‫لكن حين نتحدث بشكل مهني،‬ ‫فهو مصرّ تمامًا على الرقم.‬ 503 00:24:49,196 --> 00:24:51,864 ‫إن لم نبع المنزل خلال شهرين،‬ 504 00:24:51,948 --> 00:24:53,366 ‫سيسري مفعول ضريبة القصور‬ 505 00:24:53,450 --> 00:24:56,745 ‫وسيُضطر إلى دفع 700 ألف دولار‬ ‫إضافية إلى المدينة.‬ 506 00:24:57,412 --> 00:25:01,707 ‫ابتداءً من الشهر المقبل، ستُطبّق‬ ‫ضريبة القصور الجديدة في "لوس أنجلوس".‬ 507 00:25:01,791 --> 00:25:05,670 ‫لذا فإن الجميع يحاولون بيع أي منزل‬ ‫يُقدر بأكثر من خمسة ملايين دولار‬ 508 00:25:05,754 --> 00:25:07,922 ‫قبل أن يسري مفعول الضريبة.‬ 509 00:25:08,006 --> 00:25:10,925 ‫أعتقد أن الوصول إلى سعر مناسب هو مسؤوليتك.‬ 510 00:25:11,009 --> 00:25:13,344 ‫ما السعر الجديد الذي تقترحه؟‬ 511 00:25:13,428 --> 00:25:16,514 ‫خفّضي ستة ملايين من سعره.‬ ‫من 19 مليون إلى 13 مليون.‬ 512 00:25:16,598 --> 00:25:17,515 ‫ستة ملايين دولار؟‬ 513 00:25:17,599 --> 00:25:20,643 ‫هذا أكبر تخفيض أجريناه في هذا المكتب.‬ 514 00:25:20,727 --> 00:25:22,645 ‫أجل. بفارق كبير.‬ 515 00:25:22,729 --> 00:25:25,064 ‫- لكن هذا ضروري.‬ ‫- هل من الضروري حقًا تخفيض ستة ملايين؟‬ 516 00:25:25,148 --> 00:25:28,651 ‫يجب أن يُدرج بسعر 12,955,000 دولار،‬ ‫وأن يباع بحوالي 12 مليونًا برأيي.‬ 517 00:25:28,735 --> 00:25:30,862 ‫متى كانت آخر مرة خضت فيها هذا النقاش؟‬ 518 00:25:30,946 --> 00:25:33,489 ‫ربما سيغيّر رأيه‬ ‫بما أن موعد تفعيل القانون قد اقترب.‬ 519 00:25:33,573 --> 00:25:35,366 ‫تحدثنا قبل أسبوعين.‬ 520 00:25:35,450 --> 00:25:37,785 ‫شرحت له موضوع الضريبة وما إلى ذلك.‬ 521 00:25:37,869 --> 00:25:41,789 ‫لا أمانع خوض هذا النقاش معه مجددًا،‬ ‫لكن ما تطلبونه تخفيض كبير حقًا.‬ 522 00:25:41,873 --> 00:25:45,626 ‫لو لم يتم إقرار تلك الضريبة‬ ‫لما اقترحت هذا التخفيض،‬ 523 00:25:45,710 --> 00:25:48,504 ‫لكنها ستُطبّق. نحن نسابق الزمن حاليًا.‬ 524 00:25:48,588 --> 00:25:50,089 ‫لا يمكننا الانتظار.‬ 525 00:25:50,173 --> 00:25:55,011 ‫علينا أن نستبق السوق‬ ‫وأن نعرضه بسعر 12,995,000 دولار.‬ 526 00:25:55,095 --> 00:25:57,180 ‫الحل الآخر هو أن نتخلّى عن عملية البيع.‬ 527 00:25:57,264 --> 00:25:59,056 ‫سأتصل به غدًا.‬ 528 00:25:59,140 --> 00:26:01,392 ‫أعتقد أنه تخفيض مهم.‬ 529 00:26:01,476 --> 00:26:07,231 ‫لكنني أحترمه كرجل أعمال،‬ ‫ولن تكون هذه محادثة لطيفة مع أي شخص.‬ 530 00:26:07,315 --> 00:26:08,483 ‫لكنني مستعدة لخوضها.‬ 531 00:26:08,567 --> 00:26:14,447 ‫لم أُضطر من قبل أن أطلب من أحد عملائي‬ ‫تخفيض السعر بمقدار 30 بالمئة.‬ 532 00:26:14,531 --> 00:26:16,824 ‫أعتقد أن هذه المحادثة ضرورية،‬ 533 00:26:16,908 --> 00:26:18,493 ‫لكنه طلب كبير‬ 534 00:26:18,577 --> 00:26:22,538 ‫وقد يفسد علاقتي بعميلي "مايكا".‬ 535 00:26:22,622 --> 00:26:27,668 ‫سنجري السنة القادمة حوارات كثيرة‬ ‫مع عملائنا حيال تخفيض الأسعار،‬ 536 00:26:27,752 --> 00:26:31,047 ‫لأن الباعة لم يستوعبوا بعد‬ ‫حقيقة عدم وجود من يريد الشراء.‬ 537 00:26:31,131 --> 00:26:35,302 ‫هذا هو الواقع الجديد بالنسبة إلينا،‬ ‫وبالنسبة إلى جميع عملائنا.‬ 538 00:26:54,696 --> 00:26:57,866 ‫"احتفال 10 سنوات منذ التأسيس"‬ 539 00:27:00,285 --> 00:27:02,787 ‫هذا جنوني.‬ 540 00:27:02,871 --> 00:27:04,914 ‫سأقيم الليلة حفلة عشاء كبيرة‬ 541 00:27:04,998 --> 00:27:07,667 ‫للاحتفال بمضي 10 سنوات‬ ‫على تأسيس مجموعة "أوبنهيم"،‬ 542 00:27:07,751 --> 00:27:10,879 ‫وسمح لنا "جيمس غولدستين"‬ ‫باستخدام المكان من أجل عشاء الليلة.‬ 543 00:27:13,840 --> 00:27:14,882 ‫- مرحبًا يا صديقي.‬ ‫- مرحبًا.‬ 544 00:27:14,966 --> 00:27:17,051 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- هل زاد طولك منذ أن رأيتك آخر مرة؟‬ 545 00:27:17,135 --> 00:27:20,304 ‫دعوت كل وكلائنا في "لوس أنجلوس"‬ ‫وبعض وكلاء "أورانج كاونتي"،‬ 546 00:27:20,388 --> 00:27:21,847 ‫لأن لديّ إعلانًا مهمًا...‬ 547 00:27:21,931 --> 00:27:22,848 ‫"(جيو)، وكيل مجموعة (أوبنهيم)،‬ ‫(أورانج كاونتي)"‬ 548 00:27:22,932 --> 00:27:24,141 ‫...سيؤثّر على الجميع.‬ 549 00:27:24,225 --> 00:27:26,394 ‫- كيف الحال؟‬ ‫- هذا المنزل مذهل.‬ 550 00:27:31,816 --> 00:27:34,527 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا! السقف منخفض بالنسبة إليك.‬ 551 00:27:34,611 --> 00:27:35,653 ‫أهلًا أيتها الجميلة.‬ 552 00:27:35,737 --> 00:27:36,696 ‫"(أليكساندرا جارفيس)‬ ‫وكيلة مجموعة (أوبنهيم)، (أورانج كاونتي)"‬ 553 00:27:36,780 --> 00:27:38,656 ‫وصلت أخيرًا زميلة من فرع "أورانج كاونتي".‬ 554 00:27:38,740 --> 00:27:40,700 ‫- المفضلة لديّ من "أورانج كاونتي".‬ ‫- مرحبًا.‬ 555 00:27:41,409 --> 00:27:42,952 ‫سأدّعي أنني لم أسمع ذلك.‬ 556 00:27:43,036 --> 00:27:44,954 ‫"(تشيلسي)"‬ 557 00:27:45,038 --> 00:27:48,207 ‫يبدو المنزل مذهلًا. بذل "جيسون" جهده حقًا.‬ 558 00:27:48,291 --> 00:27:50,835 ‫لا أتخيّل مكانًا أفضل منه‬ ‫للاحتفال بمناسبة السنوية العاشرة.‬ 559 00:27:50,919 --> 00:27:52,211 ‫"(أوستن)، وكيل مجموعة (أوبنهيم)،‬ ‫(أورانج كاونتي)"‬ 560 00:27:52,295 --> 00:27:53,254 ‫"(أليكس هول)،‬ ‫وكيلة مجموعة (أوبنهيم)، (أورانج كاونتي)"‬ 561 00:27:53,338 --> 00:27:54,338 ‫- مرحبًا أيتها الجميلة.‬ ‫- مرحبًا.‬ 562 00:27:54,422 --> 00:27:55,548 ‫"(روماين)، زوج (ماري)"‬ 563 00:27:55,674 --> 00:27:57,967 ‫أعمل مع "جيسون" و "بريت"‬ ‫منذ البداية تقريبًا.‬ 564 00:27:58,051 --> 00:27:58,884 ‫"(نيكول)"‬ 565 00:27:58,968 --> 00:28:01,679 ‫مرت عشر سنوات بلمح البصر.‬ 566 00:28:01,763 --> 00:28:06,350 ‫ثمّة سبب وجيه يفسّر ولائي لمجموعة "أوبنهيم".‬ 567 00:28:06,434 --> 00:28:10,521 ‫فقد أدخلني "جيسون" إلى عالم العقارات.‬ 568 00:28:10,605 --> 00:28:15,776 ‫لذا فإن علاقتنا تعود إلى سنوات طويلة‬ ‫من الناحية الشخصية والمهنية.‬ 569 00:28:15,860 --> 00:28:18,404 ‫- لا يمكن لهذا أن يكون حقيقيًا.‬ ‫- أجل.‬ 570 00:28:18,488 --> 00:28:21,032 ‫يا للهول. ينمو نبات اللبلاب داخل المنزل.‬ 571 00:28:27,997 --> 00:28:29,249 ‫أجل!‬ 572 00:28:30,208 --> 00:28:32,835 ‫- هل يلائم لباسي المنزل؟‬ ‫- أجل. تبدين رائعة.‬ 573 00:28:32,919 --> 00:28:34,211 ‫وأحضرت معي حقيبة صغيرة‬ 574 00:28:34,295 --> 00:28:35,171 ‫"قولوا الحقيقة"‬ 575 00:28:35,255 --> 00:28:37,131 ‫توحي برسالة إلى الجميع هنا الليلة.‬ 576 00:28:37,215 --> 00:28:39,717 ‫كلما تفوّه أحد ما بهراء،‬ 577 00:28:39,801 --> 00:28:43,346 ‫يمكنك الذهاب إليه‬ ‫ووضع حقيبتك أمامه والرحيل ببساطة.‬ 578 00:28:44,097 --> 00:28:47,016 ‫كيف حال السوق في "أورانج كاونتي" حاليًا؟‬ 579 00:28:47,100 --> 00:28:49,226 ‫مع بدء تطبيق قانون ضريبة القصور قريبًا،‬ 580 00:28:49,310 --> 00:28:52,272 ‫سنرى تغيرًا كبيرًا‬ ‫خلال الأشهر القليلة القادمة.‬ 581 00:28:52,856 --> 00:28:54,232 ‫- مرحبًا.‬ ‫- تبدين مدهشة!‬ 582 00:28:54,858 --> 00:28:55,691 ‫كيف حالك؟‬ 583 00:28:55,775 --> 00:28:57,735 ‫لا أصدّق أن عشر سنوات قد مضت.‬ 584 00:28:57,819 --> 00:29:00,780 ‫وأنك لم تنجز شيئًا خلال هذه المدة أيضًا.‬ 585 00:29:00,864 --> 00:29:03,324 ‫هذا ما تقوله أول امرأة‬ ‫لقّبتني بقطب سوق العقارات‬ 586 00:29:03,408 --> 00:29:05,701 ‫- قبل أن أصبح واحدًا بزمن طويل.‬ ‫- بالفعل.‬ 587 00:29:05,785 --> 00:29:06,661 ‫مرحبًا يا جميلتي.‬ 588 00:29:06,745 --> 00:29:08,871 ‫- أهلًا يا حبيبتي. تبدين رائعة.‬ ‫- وأنت كذلك!‬ 589 00:29:08,955 --> 00:29:12,416 ‫عاش "جيسون" في السابق أعلى التل‬ ‫في شقة صغيرة لشخص آخر.‬ 590 00:29:12,500 --> 00:29:14,085 ‫كانت مساحتها 46 مترًا مربعًا تقريبًا.‬ 591 00:29:14,169 --> 00:29:15,544 ‫لكن إطلالتها مذهلة.‬ 592 00:29:15,628 --> 00:29:16,796 ‫وفي ذلك الوقت،‬ 593 00:29:16,880 --> 00:29:19,882 ‫كنت أنام على أريكته بعد طلاقي تمامًا،‬ 594 00:29:19,966 --> 00:29:22,635 ‫وإذ به حينها... لا أريد أن أقولها.‬ 595 00:29:22,719 --> 00:29:24,721 ‫قولي الحقيقة.‬ 596 00:29:25,597 --> 00:29:29,350 ‫اعتاد "جيسون" صباح كل يوم‬ ‫أن يمشي في المنزل عاريًا‬ 597 00:29:29,434 --> 00:29:34,271 ‫ويخرج إلى شرفة الشقة‬ ‫المطلّة على المدينة الجميلة،‬ 598 00:29:34,355 --> 00:29:38,193 ‫وبيده علبة بودرة أطفال،‬ ‫وكان يرشها على خصيتيه.‬ 599 00:29:38,777 --> 00:29:40,695 ‫- لماذا؟‬ ‫- لا أعلم.‬ 600 00:29:40,779 --> 00:29:43,281 ‫كنت أرى شيئًا ضخمًا... وثم يختفي في غمامة!‬ 601 00:29:48,286 --> 00:29:50,955 ‫أيمكنني أخذ تلك الحقيبة منك؟‬ ‫أعتقد أنك قلت ما يكفي.‬ 602 00:29:51,039 --> 00:29:53,374 ‫- إذًا ما رأيكم بفريق "ليكرز"؟‬ ‫- أجل.‬ 603 00:29:57,754 --> 00:29:59,296 ‫- شكرًا.‬ ‫- أحبك.‬ 604 00:29:59,380 --> 00:30:00,881 ‫أراك غدًا. أحبك.‬ 605 00:30:00,965 --> 00:30:02,007 ‫سيكون عشاءً ممتعًا.‬ 606 00:30:02,091 --> 00:30:04,635 ‫لا تتسنّى لنا عادةً الفرصة‬ ‫لجمع فريق "أورنج كاونتي" بـ "لوس أنجلوس".‬ 607 00:30:04,719 --> 00:30:06,137 ‫أجل. هذا تغيير لطيف.‬ 608 00:30:06,221 --> 00:30:07,555 ‫أين "كريشيل"؟‬ 609 00:30:08,056 --> 00:30:10,057 ‫لن تأتي الليلة في الواقع.‬ 610 00:30:10,141 --> 00:30:12,393 ‫- لماذا؟‬ ‫- تشعر أنها متعبة بعض الشيء.‬ 611 00:30:13,353 --> 00:30:15,688 ‫لن تقلق "ماري لو" من أي شيء الآن.‬ 612 00:30:15,772 --> 00:30:16,898 ‫مهلًا، ماذا؟‬ 613 00:30:18,566 --> 00:30:20,735 ‫أنت طويلة بحيث يصعب عليّ تقبيلك.‬ 614 00:30:21,236 --> 00:30:23,279 ‫حين اجتمعوا آخر مرة،‬ 615 00:30:23,363 --> 00:30:25,322 ‫أعتقد أن "ماري لو" شعرت بالغيرة منها.‬ 616 00:30:25,406 --> 00:30:28,576 ‫ربما ابتسم "جيسون" كثيرًا قربها.‬ 617 00:30:28,660 --> 00:30:32,997 ‫- لا أعلم ماذا حدث بالتحديد.‬ ‫- يبتسم "جيسون" كثيرًا بالفعل.‬ 618 00:30:34,499 --> 00:30:36,125 ‫ستكون ليلة مميزة.‬ 619 00:30:36,709 --> 00:30:39,128 ‫أجل، أنا مسرورة بقدوم الجميع.‬ 620 00:30:39,838 --> 00:30:42,089 ‫أجل، من اللطيف أن يجتمعوا معًا.‬ 621 00:30:42,173 --> 00:30:44,175 ‫من المؤسف أن "كريشيل" لم تأت.‬ 622 00:30:44,259 --> 00:30:46,802 ‫أعلم. إنها الوحيدة التي يفوتها الاحتفال.‬ 623 00:30:46,886 --> 00:30:48,679 ‫إنها ليست امرأة غيّورة.‬ 624 00:30:48,763 --> 00:30:51,474 ‫لكنني أعتقد أن "كريشيل"‬ ‫لا تعاملها بلطف تمامًا.‬ 625 00:30:51,558 --> 00:30:54,393 ‫- حقًا؟‬ ‫- تناولت العشاء في منزل "جيسون" قبل فترة،‬ 626 00:30:54,477 --> 00:30:56,979 ‫وقالت لي إن الجميع قد رحّب بها كثيرًا‬ 627 00:30:57,063 --> 00:31:00,107 ‫لكن التقرّب من "كريشيل" كان صعبًا‬ ‫ولم تتصرّف بلطف معها.‬ 628 00:31:00,191 --> 00:31:02,985 ‫لكنني رأيت "كريشيل"‬ ‫تذهب إلى "ماري لو" وتحتضنها عدة مرات،‬ 629 00:31:03,069 --> 00:31:04,445 ‫واستغربت من ذلك.‬ 630 00:31:04,529 --> 00:31:07,907 ‫بصراحة، أشعر أن الوضع ليس طبيعيًا.‬ 631 00:31:07,991 --> 00:31:10,868 ‫من الصعب أن تجمع حبيبتك السابقة‬ ‫مع صديقتك الجديدة،‬ 632 00:31:10,952 --> 00:31:14,455 ‫خاصةً حين تكون حبيبتك السابقة خلّابة.‬ 633 00:31:14,539 --> 00:31:17,291 ‫- "كريشيل" جذابة كثيرًا.‬ ‫- بالفعل.‬ 634 00:31:17,375 --> 00:31:22,046 ‫لو كنت مكانها لاعتقدت أنها منافستي.‬ 635 00:31:22,130 --> 00:31:27,427 ‫أعلم أن "ماري لو" جميلة،‬ ‫لكن "كريشيل" امرأة حقيقية.‬ 636 00:31:28,136 --> 00:31:30,763 ‫أشعر بالاستياء لأنها تفوّت‬ ‫هذا الاحتفال الكبير.‬ 637 00:31:30,847 --> 00:31:34,099 ‫كما أنها لن تسمع إعلاني المهم الليلة.‬ 638 00:31:34,183 --> 00:31:35,476 ‫هل ستطلب مني الزواج؟‬ 639 00:31:35,560 --> 00:31:36,978 ‫تبًا.‬ 640 00:31:43,192 --> 00:31:44,360 ‫"إيما". أيمكننا التحدث؟‬ 641 00:31:46,529 --> 00:31:47,572 ‫عجبي!‬ 642 00:31:49,073 --> 00:31:53,244 ‫أردت التحدث إليك‬ ‫لأنني ذهبت لتفقّد عقار مع "أمانزا"،‬ 643 00:31:53,328 --> 00:31:58,624 ‫وأخبرتني إن "تشيلسي"‬ ‫قالت إنها تنقل الكلام فحسب.‬ 644 00:31:58,708 --> 00:32:00,000 ‫فتساءلت: "كلام من الذي تنقله؟"‬ 645 00:32:00,084 --> 00:32:03,003 ‫أعتقد أن الجميع قد كوّن‬ ‫انطباعًا معينًا عني في البداية،‬ 646 00:32:03,087 --> 00:32:04,672 ‫ويمكنني تفهّم ذلك كليًا،‬ 647 00:32:04,756 --> 00:32:07,716 ‫فأنتن لا تعرفنني‬ ‫وسمعتن عن وضعي مع "نيك" وما شابه.‬ 648 00:32:07,800 --> 00:32:10,344 ‫أتفهّم أن الناس سيكوّنون انطباعًا معينًا.‬ 649 00:32:10,428 --> 00:32:15,015 ‫لكن في هذه المرحلة،‬ ‫أشعر أن علاقتي أصبحت جيدة مع الجميع.‬ 650 00:32:15,099 --> 00:32:17,560 ‫لذلك تفاجأت من محادثتها.‬ 651 00:32:17,644 --> 00:32:21,438 ‫وشعرت أنك أقرب شخص إليّ من المجموعة،‬ 652 00:32:21,522 --> 00:32:24,275 ‫فقد توطّدت علاقتنا كثيرًا، لذا لجأت إليك‬ 653 00:32:24,359 --> 00:32:26,443 ‫لمخاطبتك أولًا لأن هذه طبيعتي.‬ 654 00:32:26,527 --> 00:32:30,739 ‫حسب علمي، لم أسمع أي شيء عنك‬ ‫بعد أن توطّدت العلاقات.‬ 655 00:32:30,823 --> 00:32:34,994 ‫من المؤكد أنني لم أقل شيئًا‬ ‫ويمكنني أن أضمن أن "كريشيل" لم تفعل.‬ 656 00:32:35,078 --> 00:32:36,203 ‫إضافةً إلى "هيذر".‬ 657 00:32:36,287 --> 00:32:38,247 ‫لذا لا أعلم. ربما يمكنك أن تسألي "تشيلسي"‬ 658 00:32:38,331 --> 00:32:40,082 ‫- للحصول على تفاصيل أكثر.‬ ‫- أجل.‬ 659 00:32:40,166 --> 00:32:41,417 ‫لأنني كنت أفكر‬ 660 00:32:41,501 --> 00:32:45,004 ‫إن كانت تحاول تشكيل تحالف لأنها تمادت‬ 661 00:32:45,088 --> 00:32:47,214 ‫أم أن الناس قالوا ذلك الكلام حقًا؟‬ 662 00:32:47,298 --> 00:32:49,049 ‫لا يُوجد خيار ثالث.‬ 663 00:32:49,133 --> 00:32:52,177 ‫- سأشعر بالاستياء حقًا لو علمت...‬ ‫- ويجب أن تشعري بذلك.‬ 664 00:32:52,261 --> 00:32:54,096 ‫ما كنت لأقول شيئًا عنك.‬ 665 00:32:54,180 --> 00:32:57,349 ‫و"كريشيل" أيضًا، و "تشيلسي" تعرف ذلك.‬ 666 00:32:57,433 --> 00:32:58,517 ‫هذه نهاية القصة.‬ 667 00:32:58,601 --> 00:32:59,727 ‫إذًا...‬ 668 00:32:59,811 --> 00:33:01,770 ‫إذًا من تبقّى؟‬ 669 00:33:01,854 --> 00:33:06,066 ‫شعرت أنني أحلّ أحجية‬ ‫أثناء التحدث إلى "أمانزا".‬ 670 00:33:06,150 --> 00:33:08,569 ‫لا أدري ما الذي تقوله "أمانزا" الآن.‬ 671 00:33:08,653 --> 00:33:10,446 ‫شعرت بالاستياء من الغموض في حديثها أيضًا.‬ 672 00:33:10,530 --> 00:33:13,115 ‫أليس من المفترض بما أنها صديقتي‬ ‫أن تخبرني إن كانت تعرف شيئًا؟‬ 673 00:33:13,199 --> 00:33:16,285 ‫- أنت صديقة "أمانزا"، أليس كذلك؟‬ ‫- هذا ما أظنه.‬ 674 00:33:16,995 --> 00:33:19,455 ‫- ما الذي تحاول فعله؟‬ ‫- أجل.‬ 675 00:33:19,539 --> 00:33:21,957 ‫إن كانت تعرف شيئًا، فلماذا تخفيه عني؟‬ 676 00:33:22,041 --> 00:33:25,169 ‫لو كنت تسألينني هذا السؤال،‬ ‫فأنا أخبر أصدقائي دائمًا بما أعرفه.‬ 677 00:33:25,253 --> 00:33:27,212 ‫- تعرفين ذلك.‬ ‫- تمامًا.‬ 678 00:33:27,296 --> 00:33:31,216 ‫لا أعلم لماذا تتصرّف "أمانزا" معي بغموض.‬ 679 00:33:31,300 --> 00:33:33,010 ‫وذلك يضايقني بعض الشيء.‬ 680 00:33:33,094 --> 00:33:36,388 ‫لا أعلم بمن يمكنني الوثوق‬ ‫وما عليّ استنتاجه من هذا.‬ 681 00:33:36,472 --> 00:33:37,807 ‫أنا محتارة.‬ 682 00:33:38,599 --> 00:33:40,601 ‫لو كنت مكانك لاحترت أيضًا.‬ 683 00:33:40,685 --> 00:33:43,062 ‫هل تخبرك "أمانزا" بالحقيقة‬ ‫أم أنها تحيك مكيدة ما؟‬ 684 00:33:43,146 --> 00:33:45,273 ‫سيكون هذا العشاء ممتعًا.‬ 685 00:33:50,403 --> 00:33:51,612 ‫"نادي (جيمس)"‬ 686 00:33:53,114 --> 00:33:56,492 ‫- يا للروعة. انظر إلى هذا المنظر.‬ ‫- هذا جميل.‬ 687 00:33:56,576 --> 00:33:58,870 ‫"سنستمتع بوقتنا." كلمات ما قبل الكارثة.‬ 688 00:34:00,079 --> 00:34:01,789 ‫يا للهول. مقعدي بجوار مقعد "إيما".‬ 689 00:34:02,457 --> 00:34:04,751 ‫- أنت هنا يا عزيزتي.‬ ‫- عزيزي.‬ 690 00:34:05,293 --> 00:34:06,252 ‫ليس أنت يا عزيزي.‬ 691 00:34:11,674 --> 00:34:14,761 ‫- أيمكنني الحصول على كأس؟‬ ‫- "إيما"، هل تقبلين مواعدة امرأة؟‬ 692 00:34:16,220 --> 00:34:17,055 ‫سؤال جيد.‬ 693 00:34:17,930 --> 00:34:20,391 ‫- هل ستفعلين؟‬ ‫- لم أفعل ذلك، لكنني متقبّلة للفكرة.‬ 694 00:34:20,475 --> 00:34:23,811 ‫- لم أفعل أيضًا. لكنني أواعد حاليًا.‬ ‫- ابحثي عما يعجبك.‬ 695 00:34:23,895 --> 00:34:26,939 ‫عاشرت الـ "تيكيلا" في حياتي أكثر من النساء.‬ 696 00:34:27,023 --> 00:34:28,691 ‫أيمكنني مقاطعتكنّ يا سيداتي؟‬ 697 00:34:28,775 --> 00:34:32,444 ‫أودّ أنا و "بريت" إلقاء خطاب‬ ‫للاحتفال بمرور عشر سنوات.‬ 698 00:34:32,528 --> 00:34:34,405 ‫لا يقصد عشر سنوات على علاقتنا.‬ 699 00:34:34,489 --> 00:34:35,823 ‫- أجل.‬ ‫- بل مجموعة التسويق العقاري.‬ 700 00:34:36,657 --> 00:34:39,618 ‫عرفنا الكثير منكم منذ فترة طويلة.‬ 701 00:34:39,702 --> 00:34:43,247 ‫لذا فأنتم تعرفون الطريق الوعر‬ ‫الذي سلكناه للوصول إلى هنا.‬ 702 00:34:43,331 --> 00:34:46,500 ‫في 2010، كنت أعيش في شقة‬ ‫تحوي غرفة نوم واحدة،‬ 703 00:34:46,584 --> 00:34:49,670 ‫كنت أنا وصديقي نتناوب‬ ‫بين غرفة النوم والأريكة.‬ 704 00:34:49,754 --> 00:34:51,630 ‫لم تكن حالك أفضل يا "بريت".‬ 705 00:34:51,714 --> 00:34:53,590 ‫كانت أسوأ من ذلك حتى.‬ 706 00:34:53,674 --> 00:34:57,386 ‫أجل، وضعنا مكتبًا في غرفة النوم الثانية‬ ‫وأسسنا مجموعة "أوبنهيم".‬ 707 00:34:57,470 --> 00:35:00,348 ‫لم نتخيّل أنها ستصبح هكذا يومًا ما.‬ 708 00:35:00,848 --> 00:35:03,350 ‫بعد ذلك بعدة سنوات، فعلنا شيئًا‬ 709 00:35:03,434 --> 00:35:05,561 ‫ما كان سيلقى تأييدًا في أي مدرسة أعمال.‬ 710 00:35:05,645 --> 00:35:07,813 ‫افتتحنا مكتبًا كبيرًا في جادة "سنسيت".‬ 711 00:35:07,897 --> 00:35:10,149 ‫أنفقنا كل أموالنا على بنائه.‬ 712 00:35:10,233 --> 00:35:12,026 ‫أردنا توظيف كل أصدقائنا الأعزاء.‬ 713 00:35:12,110 --> 00:35:14,028 ‫- أجل!‬ ‫- وبيع العقارات.‬ 714 00:35:14,112 --> 00:35:16,572 ‫- كانت أسوأ خطة عمل في العالم.‬ ‫- صحيح!‬ 715 00:35:17,156 --> 00:35:21,076 ‫كانت "نيكول" في الشقة الصغيرة.‬ 716 00:35:21,160 --> 00:35:25,039 ‫آسف لأنني لم أستطع إهداءك أي أحذية جميلة‬ ‫أو هدايا حينها، وأنت أيضًا يا "ماري".‬ 717 00:35:25,123 --> 00:35:27,374 ‫حظيت بحظ أفضل بكثير من هاتين الاثنتين.‬ 718 00:35:27,458 --> 00:35:28,792 ‫كان توقيتك أفضل بمراحل.‬ 719 00:35:28,876 --> 00:35:32,504 ‫وكما تعرفون، جميع مجموعات‬ ‫التسويق العقارية تخفف مصاريفها حاليًا.‬ 720 00:35:32,588 --> 00:35:35,340 ‫جميع المجموعات حرفيًا تطرد موظفيها‬ 721 00:35:35,424 --> 00:35:37,426 ‫وتقلل من مساحاتها المكتبية.‬ 722 00:35:38,094 --> 00:35:39,553 ‫بينما نذهب نحن باتجاه التوسيع،‬ 723 00:35:39,637 --> 00:35:43,891 ‫وسنفتتح مكتبًا جديدًا في "لوس أنجلوس"‬ 724 00:35:43,975 --> 00:35:45,768 ‫بجوار مكتبنا الحالي،‬ 725 00:35:45,852 --> 00:35:49,021 ‫وسننفق أكثر من مليون دولار في بنائه.‬ 726 00:35:49,105 --> 00:35:52,941 ‫لكننا نثق ونؤمن بأنكم ستساعدوننا‬ ‫في إنجاح خطتنا الجديدة.‬ 727 00:35:53,025 --> 00:35:57,029 ‫أعلم أن ذلك التصريح لم يكن موجّهًا لي‬ ‫لأنني أتمّ عملي على أكمل وجه.‬ 728 00:35:57,113 --> 00:35:59,490 ‫يجب أن تواكبني بقية الفتيات.‬ 729 00:36:01,075 --> 00:36:04,661 ‫نحن فخورون حقًا يا "جيسون"‬ ‫بهذه المغامرة الجديدة.‬ 730 00:36:04,745 --> 00:36:08,958 ‫لكنني آمل ألّا يُضطر مكتب "أورانج كاونتي"‬ ‫إلى التبرّع لمكتب "لوس أنجلوس" الجديد.‬ 731 00:36:09,542 --> 00:36:10,501 ‫كلمات تحدّي.‬ 732 00:36:11,460 --> 00:36:16,048 ‫خلال فترة زمنية قصيرة،‬ ‫افتتح مكتبًا في "كابو"‬ 733 00:36:16,132 --> 00:36:17,716 ‫وآخر في "سان دييغو"،‬ 734 00:36:17,800 --> 00:36:21,220 ‫ويؤسس الآن مكتبًا جديدًا‬ ‫بمساحة أكبر في "لوس أنجلوس".‬ 735 00:36:21,304 --> 00:36:27,059 ‫لكنني أعتقد أنها خطوة مثيرة للقلق‬ ‫في سوق متزعزع كهذا.‬ 736 00:36:27,560 --> 00:36:30,854 ‫ألا تقلق عند النظر إلى السوق والتضخم؟‬ 737 00:36:30,938 --> 00:36:31,772 ‫أجل.‬ 738 00:36:31,856 --> 00:36:35,317 ‫لكنني لطالما أحببت القيام بخطوات جريئة‬ ‫والتحرّك عكس التيار.‬ 739 00:36:35,401 --> 00:36:38,362 ‫وأريد منكم جميعًا‬ ‫أن تكونوا على قدر التحدي حتى لا أندم.‬ 740 00:36:39,030 --> 00:36:42,533 ‫كان بإمكان "جيسون" أن يخبرنا‬ ‫أن علينا بذل جهد أكبر في العمل فقط.‬ 741 00:36:42,617 --> 00:36:46,203 ‫لم يُضطر إلى إنفاق مليوني دولار‬ ‫من أمواله الخاصة،‬ 742 00:36:46,287 --> 00:36:49,540 ‫وثم الاعتماد علينا لتعويض تلك الأموال.‬ 743 00:36:49,624 --> 00:36:52,126 ‫لكن كل شخص يملك طريقته في العمل.‬ 744 00:36:52,752 --> 00:36:54,670 ‫كنتم متهاونين بعض الشيء في الآونة الأخيرة.‬ 745 00:36:54,754 --> 00:36:55,963 ‫لم أكن كذلك شخصيًا.‬ 746 00:36:56,047 --> 00:36:59,174 ‫يعمل الوكلاء في "أورانج كاونتي"‬ ‫بلا كلل. لست أمزح.‬ 747 00:36:59,258 --> 00:37:02,344 ‫- ندرّ أموالًا أكثر.‬ ‫- كم يُوجد من المال في وكالات البيع حاليًا؟‬ 748 00:37:02,428 --> 00:37:04,054 ‫أكثر من 400 مليون دولار.‬ 749 00:37:04,138 --> 00:37:07,015 ‫- يُوجد لديكم 400 مليون في وكالات البيع؟‬ ‫- أجل.‬ 750 00:37:07,099 --> 00:37:09,810 ‫لماذا ترتدي فستانًا من "فاشن نوفا" إذًا؟‬ 751 00:37:09,894 --> 00:37:12,146 ‫حين تكون جديدًا في الوظيفة، تعمل بلا كلل.‬ 752 00:37:12,230 --> 00:37:15,357 ‫لا أطيق التي ترتدي فستانًا برتقالي اللون.‬ 753 00:37:15,441 --> 00:37:18,277 ‫يمكننا إضافة المزيد من المكاتب إليه.‬ 754 00:37:18,361 --> 00:37:20,904 ‫- هل سينضم المزيد من الوكلاء؟‬ ‫- آمل أن ينضم شخصان.‬ 755 00:37:20,988 --> 00:37:24,242 ‫هل يمكننا إخضاعهما لفحص نفسيّ قبل توظيفهما؟‬ 756 00:37:28,037 --> 00:37:30,455 ‫بدأت بالعمل في المكتب منذ سنة تقريبًا،‬ 757 00:37:30,539 --> 00:37:34,459 ‫لكن ثمة أشخاص كثر في المكتب‬ ‫يملكون شخصيات وآراء مختلفة،‬ 758 00:37:34,543 --> 00:37:37,004 ‫لكن علينا أن نرغب في التعلم والنمو‬ 759 00:37:37,088 --> 00:37:39,548 ‫وتقبّل الناس على طبيعتهم.‬ 760 00:37:39,632 --> 00:37:41,341 ‫مهلًا يا "تشيلسي". وجّهي كلامك إلى هنا.‬ 761 00:37:41,425 --> 00:37:44,887 ‫- لماذا تقاطعيني كل مرة؟‬ ‫- أجل. يمدّني الكحول بالشجاعة.‬ 762 00:37:44,971 --> 00:37:47,639 ‫ماذا تريدين مني‬ ‫أن أفعل يا مولاتي "أمانزا"؟‬ 763 00:37:47,723 --> 00:37:49,225 ‫أن تطبّقي ما تقولينه.‬ 764 00:37:51,143 --> 00:37:52,645 ‫هذا ليس محرجًا أبدًا.‬ 765 00:37:53,187 --> 00:37:54,772 ‫ماذا تفعلين يا فتاة؟‬ 766 00:37:56,232 --> 00:37:57,066 ‫يا للمتعة!‬ 767 00:37:58,317 --> 00:38:04,323 ‫إذًا العلاقات مختلفة بعض الشيء‬ ‫بين فرعيّ "أورانج كاونتي" و "لوس أنجلوس".‬ 768 00:38:04,407 --> 00:38:07,826 ‫لا أعلم كيف تتعاملون‬ ‫مع المواجهات وهذه الأشياء.‬ 769 00:38:07,910 --> 00:38:10,495 ‫لكننا واجهنا مشكلات مع التنمّر بالتأكيد.‬ 770 00:38:10,579 --> 00:38:12,873 ‫لا أعلم إن اختبرتم ذلك.‬ 771 00:38:13,791 --> 00:38:14,667 ‫بعض الشيء.‬ 772 00:38:15,376 --> 00:38:16,627 ‫هل أنت جادة؟‬ 773 00:38:17,211 --> 00:38:23,258 ‫من الصعب أن تشعري بالتنمّر‬ ‫حين تكونين الشخص العدائي.‬ 774 00:38:23,342 --> 00:38:25,469 ‫أنت هاجمت "كريشيل"،‬ 775 00:38:25,553 --> 00:38:27,971 ‫ثم هاجمت شخصيتي، والآن تتحدثين عن التنمّر.‬ 776 00:38:28,055 --> 00:38:29,890 ‫عليك تحمّل بعض المسؤولية.‬ 777 00:38:29,974 --> 00:38:31,141 ‫يا رفاق.‬ 778 00:38:31,225 --> 00:38:33,518 ‫لا أريد إعادة فتح هذا الموضوع مجددًا.‬ 779 00:38:33,602 --> 00:38:35,562 ‫لا أرغب في ذلك أيضًا.‬ 780 00:38:35,646 --> 00:38:39,233 ‫دعينا نلتزم بالحقائق،‬ ‫لأن هذا الكلام غير دقيق.‬ 781 00:38:39,317 --> 00:38:41,151 ‫هذا ما نفعله دائمًا.‬ 782 00:38:41,235 --> 00:38:43,111 ‫- لا. ليس كذلك.‬ ‫- لا. لا نفعل.‬ 783 00:38:43,195 --> 00:38:45,989 ‫دعوني أوضح الأمر. هي بدأت المشكلة.‬ 784 00:38:46,073 --> 00:38:46,907 ‫شكرًا.‬ 785 00:38:46,991 --> 00:38:48,659 ‫دافعت "كريشيل" عن نفسها.‬ 786 00:38:48,743 --> 00:38:51,787 ‫أيمكنك السماح لهما بحلّ المشكلة بنفسيهما؟‬ 787 00:38:51,871 --> 00:38:53,080 ‫أتريدين مني أن أصمت؟‬ 788 00:38:53,164 --> 00:38:55,332 ‫لديّ في الواقع ما أريد قوله حيال هذا.‬ 789 00:38:55,416 --> 00:38:58,710 ‫إن أثرت مشكلة ما، ثم دافع أحدهم عن نفسه،‬ 790 00:38:58,794 --> 00:38:59,795 ‫فأنت لست الضحية.‬ 791 00:38:59,879 --> 00:39:01,171 ‫- شكرًا.‬ ‫- آسفة.‬ 792 00:39:01,255 --> 00:39:04,132 ‫ما يثير جنوني هو آراء الناس‬ ‫الذين لم يشهدوا على ما حدث.‬ 793 00:39:04,216 --> 00:39:05,801 ‫حسنًا. إذًا ما هي روايتك؟‬ 794 00:39:06,469 --> 00:39:08,262 ‫- ماذا تعنين؟‬ ‫- ما هي روايتك؟‬ 795 00:39:08,346 --> 00:39:11,306 ‫دعينا نسمعها بما أنها مختلفة عما يقلنه.‬ ‫ما هي روايتك؟‬ 796 00:39:11,390 --> 00:39:14,851 ‫لأنني سئمت كثرة الضحايا في هذا المكتب.‬ 797 00:39:14,935 --> 00:39:16,687 ‫يجب أن ينضج الجميع. أنتن بالغات.‬ 798 00:39:16,771 --> 00:39:19,606 ‫- تحمّلن مسؤولية ما تفعلنه.‬ ‫- هل دعيت نفسي بالضحية؟‬ 799 00:39:19,690 --> 00:39:21,733 ‫كنت تقولين للتوّ: "أنا أتعرّض للتنمّر."‬ 800 00:39:21,817 --> 00:39:24,611 ‫مهلًا. لم نجتمع اليوم لنتكاثر على "نيكول".‬ 801 00:39:24,695 --> 00:39:27,072 ‫- لسنا نتكاثر عليها.‬ ‫- أشعر أنكما تهاجمانها.‬ 802 00:39:27,156 --> 00:39:29,783 ‫لا يهمني ما تقولينه. لم تكوني موجودة هناك.‬ 803 00:39:29,867 --> 00:39:31,243 ‫- بل تهتمين.‬ ‫- لا.‬ 804 00:39:31,327 --> 00:39:33,328 ‫أنت تستخدمين كلامي ضدي.‬ 805 00:39:33,412 --> 00:39:35,330 ‫أنا أكرر ما قلته بلسانك.‬ 806 00:39:35,414 --> 00:39:37,332 ‫لا أهتم لرأي الآخرين.‬ 807 00:39:37,416 --> 00:39:39,209 ‫- لكنك هاجمت "إيما".‬ ‫- أنت لست...‬ 808 00:39:39,293 --> 00:39:40,252 ‫مهلًا!‬ 809 00:39:40,336 --> 00:39:43,130 ‫توقفن! هذا يكفي.‬ 810 00:39:43,214 --> 00:39:46,800 ‫توقفن عن إثارة المتاعب‬ ‫والتنمّر والتكاثر على بعضنا.‬ 811 00:39:46,884 --> 00:39:49,720 ‫- الكل هنا يعاني من ضعف ما في الشخصية.‬ ‫- أنا لست كذلك.‬ 812 00:39:50,304 --> 00:39:52,889 ‫هذا يؤثّر على المجموعة وعلى صداقتنا.‬ 813 00:39:52,973 --> 00:39:55,392 ‫أصبحت الإهانات دنيئة،‬ 814 00:39:55,476 --> 00:39:58,186 ‫ويجب أن نكون جميعًا صادقات‬ ‫وأن نقول الحقيقة،‬ 815 00:39:58,270 --> 00:40:04,109 ‫حتى لو لم تكن لكنّ علاقة‬ ‫بالمشكلة الأولى الأصلية.‬ 816 00:40:04,193 --> 00:40:06,153 ‫يكفي إثارة للمتاعب جميعًا.‬ 817 00:40:10,866 --> 00:40:11,700 ‫أعلم أن الوضع سيئ.‬ 818 00:40:11,784 --> 00:40:15,662 ‫لم تتعمّدي إشعال الحرب‬ ‫العالمية الثالثة مع "كريشيل"،‬ 819 00:40:15,746 --> 00:40:17,748 ‫لكنك فعلت، والآن وصلنا إلى هذه الحال.‬