1 00:00:13,096 --> 00:00:15,806 OTTE SOVEVÆRELSER - TOLV BADEVÆRELSER 1.100 KVADRATMETER 2 00:00:15,890 --> 00:00:18,142 20.500.000 DOLLARS - PRIS 3 00:00:18,226 --> 00:00:19,894 615.000 DOLLARS I SALÆR 4 00:00:23,064 --> 00:00:24,524 - Hej! - Hej. 5 00:00:25,567 --> 00:00:26,817 Se lige! 6 00:00:26,901 --> 00:00:31,072 I dag ser Chrishell og jeg et smukt hus i Palisades 7 00:00:31,156 --> 00:00:34,492 for hendes klient med en stor familie og et stort budget. 8 00:00:34,576 --> 00:00:35,952 Jeg elsker det her. 9 00:00:36,036 --> 00:00:37,245 Det er skønt. 10 00:00:37,787 --> 00:00:41,457 Efter at have konfronteret Chrishell og Emma i Goldstein-huset 11 00:00:41,541 --> 00:00:45,336 ville jeg sikre mig, at vi var okay, så jeg bad om at komme med. 12 00:00:48,965 --> 00:00:50,466 Er det en biograf? 13 00:00:50,550 --> 00:00:52,635 Det er det. 14 00:00:52,719 --> 00:00:53,720 Hyggeligt. 15 00:00:54,471 --> 00:00:59,183 Jeg har en, der faktisk kigger i et andet område, 16 00:00:59,267 --> 00:01:02,687 og det er meget fredeligt, men det her har samme følelse. 17 00:01:03,188 --> 00:01:05,815 Se, et sted til middagsselskaber. 18 00:01:05,899 --> 00:01:06,733 De er sjove. 19 00:01:09,986 --> 00:01:13,614 Det er ægte græs, så mine hæle... Du har platformsko. Ikke fair. 20 00:01:13,698 --> 00:01:15,741 Jeg går bare som en gazelle. 21 00:01:15,825 --> 00:01:17,494 Du er som en gazelle. 22 00:01:20,580 --> 00:01:22,039 - Her er hyggeligt. - Jeg... 23 00:01:22,123 --> 00:01:26,336 Jeg elsker lyden af rindende vand. Som et vandfald. Det er så fredeligt. 24 00:01:27,087 --> 00:01:27,921 Ja. 25 00:01:31,257 --> 00:01:35,636 Jeg vil bare sikre mig, at vi er okay efter forleden i Goldstein-huset. 26 00:01:35,720 --> 00:01:38,222 Nu skal du høre. 27 00:01:38,306 --> 00:01:40,725 Jeg ved, at du bare ville mægle. 28 00:01:40,809 --> 00:01:43,519 Jeg forstår, hvad du prøver at gøre, 29 00:01:43,603 --> 00:01:48,107 men det har jeg ikke tid til lige nu, for jeg skal fokusere på mit helbred. 30 00:01:48,191 --> 00:01:49,859 Jeg var til læge i morges... 31 00:01:51,319 --> 00:01:52,695 Og... 32 00:01:53,238 --> 00:01:55,322 Du skræmmer mig. Hvad sker der? 33 00:01:55,406 --> 00:02:00,202 Jeg skal opereres, fordi jeg har en cyste på min æggestok, 34 00:02:00,286 --> 00:02:03,831 og den er større end en appelsin, så den er... 35 00:02:03,915 --> 00:02:07,001 - Åh nej. - ...større end min livmoder lige nu. 36 00:02:07,669 --> 00:02:09,211 Det begyndte i december. 37 00:02:09,295 --> 00:02:13,215 Når det starter, føles det lidt invaliderende. 38 00:02:13,299 --> 00:02:17,470 - Hvilken slags smerte er det? - En stikkende smerte. 39 00:02:17,554 --> 00:02:22,850 Det gør så ondt, når det står på, at jeg ikke kan overskue andet. 40 00:02:22,934 --> 00:02:27,480 - Jeg vil bare have, at smerten forsvinder. - Undskyld. Jeg vidste intet om det. 41 00:02:29,482 --> 00:02:30,775 Hvad tænker du? 42 00:02:30,859 --> 00:02:33,778 Det er selvfølgelig skræmmende. 43 00:02:34,362 --> 00:02:39,325 Hun sagde, at de måske tager en af mine æggestokke ud, 44 00:02:39,409 --> 00:02:41,911 fordi den sidder på æggestokken. 45 00:02:41,995 --> 00:02:44,163 - Og at høre nyheden... - Ja. Knusende. 46 00:02:44,247 --> 00:02:46,707 Ja, bare fordi, du ved... 47 00:02:46,791 --> 00:02:48,626 Det er endnu en forhindring... 48 00:02:48,710 --> 00:02:51,296 - Ja. - ...mod det, man forsøger på. 49 00:02:51,880 --> 00:02:53,005 Ja. 50 00:02:53,089 --> 00:02:55,758 Jeg skal forholde mig helt i ro. Ikke danse. 51 00:02:55,842 --> 00:02:58,761 - Ingen sex. - Så du kan ikke komme på arbejde. 52 00:02:58,845 --> 00:03:01,639 - Du kan se dine venner. - Ingen træning. 53 00:03:01,723 --> 00:03:04,141 - Jeg er bare kedelig. - Pokkers. 54 00:03:04,225 --> 00:03:06,769 Jeg er her for dig. Bare sig til. 55 00:03:06,853 --> 00:03:09,355 Jeg kan komme med mad eller lave mad. 56 00:03:09,439 --> 00:03:12,316 - Vi kan putte og se en film. - Du er sød. 57 00:03:12,400 --> 00:03:13,442 Du er så tynd. 58 00:03:13,526 --> 00:03:15,653 Forsvinder du, når de tager den ud? 59 00:03:15,737 --> 00:03:19,907 Du kan vist se alt for meget af mig, så jeg kan vise dig, hvor den er. 60 00:03:19,991 --> 00:03:23,912 - Jeg ville ikke sige noget. - Jeg kan ikke sidde ned i min nederdel. 61 00:03:43,014 --> 00:03:47,143 Din designer ven skal designe min kjole til jubilæumsfesten. 62 00:03:47,227 --> 00:03:49,353 Hun giver dig 40 % rabat på alt. 63 00:03:49,437 --> 00:03:51,272 - Okay. Det gør jeg måske. - Ja. 64 00:03:57,070 --> 00:04:01,950 Mary, hvis du ser noget fedt, hvor du bor, under 3,2 millioner, så sig til. 65 00:04:02,742 --> 00:04:05,828 Jeg har en klient, der vil købe i dit nabolag. 66 00:04:05,912 --> 00:04:08,373 Der er en på 2,5 i Sherman Oaks. 67 00:04:09,165 --> 00:04:11,584 Send en sms, så sender jeg den videre til ham. 68 00:04:11,668 --> 00:04:12,793 - Hej. - Hej. 69 00:04:12,877 --> 00:04:15,129 - Hej, skat. Chris! - Se! Vi matcher. 70 00:04:15,213 --> 00:04:16,755 I ser så søde ud. 71 00:04:16,839 --> 00:04:21,844 Jeg er så glad for, at Mary har fokuseret på sit privatliv. 72 00:04:21,928 --> 00:04:26,265 Det viser, hvor glad hun er, og hvor rolig hun er. 73 00:04:26,349 --> 00:04:29,894 Man kan se, at stressen bare er skyllet af hende. 74 00:04:29,978 --> 00:04:34,231 Og selvom vi ikke er så tætte lige nu, 75 00:04:34,315 --> 00:04:38,235 er der så meget kærlighed mellem os, at det nok skal gå. 76 00:04:38,319 --> 00:04:40,237 Jeg har en spændende nyhed. 77 00:04:40,321 --> 00:04:42,364 Ved I, hvem Nikki Glaser er? 78 00:04:42,448 --> 00:04:44,158 - Ja. - Hyleskæg komiker. 79 00:04:44,242 --> 00:04:46,994 Hun laver hele tiden comedy specials. 80 00:04:47,078 --> 00:04:49,580 Men vi havde faktisk samme dansepartner 81 00:04:49,664 --> 00:04:52,458 i Dancing With the Stars med Gleb, som I kender. 82 00:04:52,542 --> 00:04:54,627 Hun leder efter et hus, 83 00:04:54,711 --> 00:04:57,504 og Gleb sagde: "Du bør tale med Chrishell," 84 00:04:57,588 --> 00:04:58,797 så hun kommer i dag. 85 00:04:58,881 --> 00:05:01,675 - I bedes alle opføre jer pænt. - Fedt. 86 00:05:01,759 --> 00:05:03,636 Hun er så sjov. 87 00:05:03,720 --> 00:05:05,971 Jeg håber, at hun får grillet jer. 88 00:05:06,055 --> 00:05:08,850 Ærgerligt, at I ikke har jeres mærkelige tøj på. 89 00:05:09,726 --> 00:05:10,809 - Halløj? - Hej! 90 00:05:10,893 --> 00:05:13,938 - Åh gud, Nikki. Hej! Velkommen! - Hej! Jeg er Nikki! 91 00:05:14,022 --> 00:05:15,856 - Hej. - Det er Nikki Glaser. 92 00:05:15,940 --> 00:05:18,234 - Jason. Godt at møde dig. - I lige måde. 93 00:05:18,318 --> 00:05:20,694 - Skønt at se dig i virkeligheden! - Ditto! 94 00:05:20,778 --> 00:05:21,820 Tak for at komme. 95 00:05:21,904 --> 00:05:23,656 - Det er Brett. - Goddag. 96 00:05:23,740 --> 00:05:26,617 - Hej! Mary. Goddag. - Hej, Mary. Nikki. Goddag. 97 00:05:26,701 --> 00:05:30,663 - Velkommen. Tag plads. - Wow. Kontoret er fantastisk. 98 00:05:30,747 --> 00:05:35,209 Det er en ære at møde nummer otte på min komiker-top ti. 99 00:05:36,002 --> 00:05:37,044 Undskyld. 100 00:05:37,128 --> 00:05:41,548 Brett ser ikke kvinder så tit, så han er helt oppe at køre. 101 00:05:41,632 --> 00:05:44,427 Du er nummer tre på min top ti over tvillinger. 102 00:05:45,219 --> 00:05:48,181 - Godt klaret. - Velkommen til O Group. 103 00:05:48,681 --> 00:05:51,767 - Er det, hvad I kalder jer? O Group? - Ja. 104 00:05:51,851 --> 00:05:55,312 Det lyder som et sted, hvor man kommer med vaginale problemer. 105 00:05:55,396 --> 00:05:57,898 - Det passer. - Du slog hovedet på sømmet. 106 00:05:57,982 --> 00:05:59,984 Det er derfor, jeg er her. 107 00:06:00,068 --> 00:06:01,694 Jeg er allerede mere våd. 108 00:06:01,778 --> 00:06:04,446 Nej, jeg er så glad for at være her 109 00:06:04,530 --> 00:06:08,742 og tale med dig om det, jeg er mest bange for, 110 00:06:08,826 --> 00:06:11,662 nemlig at købe et hus. 111 00:06:11,746 --> 00:06:13,289 - Første gang? - Første gang. 112 00:06:13,373 --> 00:06:14,957 - Okay. - Jeg lejer. Jeg er 38 år. 113 00:06:15,041 --> 00:06:19,712 Jeg er længe blevet anbefalet at købe, men jeg kan ikke tage mig sammen. 114 00:06:19,796 --> 00:06:24,133 - Jeg hader at binde mig til noget. - Det første er sværest. 115 00:06:24,217 --> 00:06:27,636 Det kan være skræmmende, men det er også spændende. 116 00:06:27,720 --> 00:06:30,264 - Ja. - Hvad vil du højst betale? 117 00:06:30,348 --> 00:06:31,307 Og det mindste? 118 00:06:31,391 --> 00:06:33,559 Det her lyder naivt, 119 00:06:33,643 --> 00:06:37,896 men hvordan finder man ud af, hvad man skal købe for? 120 00:06:37,980 --> 00:06:39,690 Hvor vil du købe? The Hills? 121 00:06:39,774 --> 00:06:43,861 Jeg vil købe i dette område, fordi det er et perfekt sted, 122 00:06:43,945 --> 00:06:47,740 fordi det er tæt på The Comedey Store, Improv og Laugh Factory. 123 00:06:47,824 --> 00:06:51,493 Jeg kan måske endda gå hen til mine optrædener hver aften. 124 00:06:51,577 --> 00:06:53,203 - Ja. - Hvad med kvadratmeter? 125 00:06:53,287 --> 00:06:55,122 Jeg forstår ikke kvadratmeter. 126 00:06:55,206 --> 00:06:58,042 - Eller hektarer. - Hvor mange soveværelser? 127 00:06:58,126 --> 00:07:03,130 Okay, helt ærligt: to. Jeg bryder mig ikke om gæster. 128 00:07:03,214 --> 00:07:05,174 - Jeg vil have et ekstra... - Som mig. 129 00:07:05,258 --> 00:07:08,260 ...for hvis jeg skændes med min kæreste, eller han snorker... 130 00:07:08,344 --> 00:07:10,179 Jeg er med. Okay. Det er godt. 131 00:07:10,263 --> 00:07:11,597 Åh! Køkkenet? 132 00:07:11,681 --> 00:07:15,768 Jeg har brug for plads nok til at åbne Uber Eats og Postmates. 133 00:07:15,852 --> 00:07:16,769 En god udsigt. 134 00:07:16,853 --> 00:07:20,481 Jeg kan lide meget lys. Jeg kan godt lide vinduer, men også... 135 00:07:20,565 --> 00:07:22,066 Huset vil have vinduer. 136 00:07:22,150 --> 00:07:23,567 - Skønt. - Næsten sikkert. 137 00:07:23,651 --> 00:07:26,278 Okay. Vægge? Okay, en dør? 138 00:07:26,362 --> 00:07:28,072 Du er den nemmeste klient. 139 00:07:28,156 --> 00:07:30,657 "Har huset til 3,5 millioner to badeværelser?" 140 00:07:30,741 --> 00:07:32,659 "Fire værelser? Et wc? Ja tak!" 141 00:07:32,743 --> 00:07:35,204 - "Og vinduer?" - Jeg bliver en nem klient. 142 00:07:35,288 --> 00:07:39,291 Jeg har allerede et par huse i tankerne, og dem bør du se. 143 00:07:39,375 --> 00:07:45,714 Sådan har jeg det med forhold og ægteskab, hvor man tænker, at det er for altid... 144 00:07:45,798 --> 00:07:49,051 Selvom det ikke behøver at være, og man kan... Ikke sandt? 145 00:07:49,135 --> 00:07:54,723 Det vil være skræmmende, men man kan altid komme ud af det. 146 00:07:54,807 --> 00:07:56,975 - Man sælger og finder et andet. - Ja. 147 00:07:57,059 --> 00:08:01,480 Jeg vil ikke gå hele vejen endnu. Bare over bukserne. Blowjob. 148 00:08:01,564 --> 00:08:03,941 Anden base. Jeg har gjort det før. Ja. 149 00:08:04,025 --> 00:08:05,317 Det lyder trist. 150 00:08:05,401 --> 00:08:07,403 Det er ret sjovt. Man gør bare... 151 00:08:08,988 --> 00:08:09,864 Puster på den. 152 00:08:10,740 --> 00:08:14,159 Jeg elsker at hænge ud her. Er det så sjovt at arbejde her? 153 00:08:14,243 --> 00:08:17,913 Vi arbejder på personlige forhold, for mange af os har datet. 154 00:08:17,997 --> 00:08:20,457 - I datede... - Vi slog op. Vi er ikke sammen. 155 00:08:20,541 --> 00:08:22,168 Hvorfor slog I op? 156 00:08:22,668 --> 00:08:24,336 Vil du svare på det, Jason? 157 00:08:24,420 --> 00:08:28,966 Hun ville have børn, men det var jeg ikke klar til. 158 00:08:29,050 --> 00:08:32,553 Okay, men du har en ny. Hvor længe har du været det? 159 00:08:32,637 --> 00:08:33,512 Otte måneder. 160 00:08:33,596 --> 00:08:36,223 - Vil hun have børn? - Først om lang tid. 161 00:08:36,307 --> 00:08:39,060 - Kan hun vente længe? - Hun er ung, så... 162 00:08:40,478 --> 00:08:41,312 Så du... 163 00:08:41,896 --> 00:08:44,023 Hvor meget yngre er hun? 164 00:08:45,024 --> 00:08:47,734 - Hun er 25 år. Knap 20 år. - Hvor gammel er du? 165 00:08:47,818 --> 00:08:51,364 Næsten 20 år. Du vil ikke have børn, men du dater et. 166 00:08:53,407 --> 00:08:54,450 Lad mig gætte. 167 00:08:55,076 --> 00:08:58,704 Hun er nok supersexet, men hun har en gammel sjæl. 168 00:08:59,956 --> 00:09:02,082 Hun læser om aftenen, og jeg ser tv. 169 00:09:02,166 --> 00:09:03,584 - Okay. - Jeg vil i byen. 170 00:09:03,668 --> 00:09:07,129 Du skal ikke læse højt, før hun sover? Vælger hun en bog? 171 00:09:07,213 --> 00:09:10,424 Mary, Chrishell og jeg dater folk i 20'erne. 172 00:09:10,967 --> 00:09:13,677 - Jaså? - Min partner er 29 år. 173 00:09:13,761 --> 00:09:15,429 - Vil de have børn? - Ja. 174 00:09:15,513 --> 00:09:18,265 Det er godt. Hvad med pigen, du har adopteret? 175 00:09:18,349 --> 00:09:20,893 - Åh gud. - Kommer du godt ud af det med hans... 176 00:09:20,977 --> 00:09:22,102 Hvad hedder hun? 177 00:09:22,186 --> 00:09:23,437 - Marie-Lou. - Marie-Lou. 178 00:09:26,774 --> 00:09:30,277 Vi datede for nylig, så hun har været lidt ked af det 179 00:09:30,361 --> 00:09:31,904 om visse ting i fortiden. 180 00:09:31,988 --> 00:09:34,948 Jeg vil tale med hende over frokost. 181 00:09:35,032 --> 00:09:37,451 Et sted med børnemenu og farveblyanter. 182 00:09:38,077 --> 00:09:41,580 På et tidspunkt talte Jason og jeg om at få et barn, 183 00:09:41,664 --> 00:09:45,375 men jeg inviterer Marie-Lou ud til frokost i stedet for. 184 00:09:45,459 --> 00:09:47,211 Det er så tæt på, du kan komme. 185 00:09:49,589 --> 00:09:53,384 Man kan næsten skære i den akavede tavshed. 186 00:10:18,409 --> 00:10:20,035 - Hej! - Hej! 187 00:10:20,119 --> 00:10:21,954 - Hvordan går det? - Godt. Og dig? 188 00:10:22,038 --> 00:10:23,080 Bre, fra Oppenheim. 189 00:10:23,164 --> 00:10:27,751 Dagens ejendom er fra samme bygherre, som stod for Alessos hus. 190 00:10:27,835 --> 00:10:28,919 Han er dygtig. 191 00:10:29,003 --> 00:10:32,214 - Det er Jason, husets bygmester. - Hej. Det er smukt. 192 00:10:32,298 --> 00:10:33,340 Mange tak. 193 00:10:33,424 --> 00:10:36,593 Selvom min ekspertise ikke er Pacific Palisades, 194 00:10:36,677 --> 00:10:40,973 leder en af mine klienter efter en strandejendom som denne. 195 00:10:41,057 --> 00:10:43,725 Amanza er med, fordi hun kender designeren, 196 00:10:43,809 --> 00:10:46,103 og hun vil se det færdige produkt. 197 00:10:46,187 --> 00:10:48,397 - Se jer bare omkring. - Tak. 198 00:10:49,607 --> 00:10:52,526 FEM SOVEVÆRELSER - SEKS BADEVÆRELSER 400 KVADRATMETER 199 00:10:52,610 --> 00:10:54,736 6.275.000 - PRIS 200 00:10:54,820 --> 00:10:56,364 188.250 DOLLARS I SALÆR 201 00:10:57,865 --> 00:10:58,907 - Hej. - Hej. 202 00:10:58,991 --> 00:11:02,786 Jeg troede, at du har brændt mig af, fordi du ikke elsker mig. 203 00:11:02,870 --> 00:11:04,246 Jeg elsker dig så højt. 204 00:11:04,872 --> 00:11:07,624 - Skønt. - Jeg gør bare en sej sen entré. 205 00:11:07,708 --> 00:11:09,167 Må jeg se dig bagfra? 206 00:11:09,251 --> 00:11:11,545 - Okay. - Må jeg se det hele... Ja. 207 00:11:11,629 --> 00:11:13,797 - Fandens sexet. - Fedt, ikke? Funky. 208 00:11:13,881 --> 00:11:16,174 Det skriger: "Forretning uden omsvøb." 209 00:11:16,258 --> 00:11:18,051 Har du en tungepiercing? 210 00:11:18,135 --> 00:11:20,804 - Fra da jeg var en fræk tøs. - For længe siden. 211 00:11:20,888 --> 00:11:23,473 Jaså? Der er stadig et lille hul. 212 00:11:23,557 --> 00:11:25,809 Det har jeg også, men mit er skævt. 213 00:11:25,893 --> 00:11:27,060 Hvorfor det? 214 00:11:27,144 --> 00:11:29,896 Fordi hun satte den igennem, og jeg gav et sæt, 215 00:11:29,980 --> 00:11:33,400 så hun maste den igennem, og den blev skæv og var altid... 216 00:11:33,484 --> 00:11:35,861 - Det er 100 år siden. - Okay. Du er sådan... 217 00:11:35,945 --> 00:11:38,739 Da tungepiercinger var seje for 100 år siden. 218 00:11:39,615 --> 00:11:42,618 - Men nu til noget andet... - Ja, det her hus er fedt. 219 00:11:50,167 --> 00:11:51,627 Jeg elsker armaturerne. 220 00:11:51,711 --> 00:11:54,880 Jeg elsker matsort og messing, ikke guld... 221 00:11:54,964 --> 00:11:56,424 Ja. ...lysarmaturer. 222 00:11:57,007 --> 00:11:58,926 Jeg var fascineret af væggene. 223 00:11:59,635 --> 00:12:01,470 Folk har gjort det her. Flot. 224 00:12:01,554 --> 00:12:04,724 - Det er tofarvet. - Ja, det er 3D. 225 00:12:05,391 --> 00:12:08,101 - Der er højt til loftet. Det er skønt. - Ja. 226 00:12:08,185 --> 00:12:09,937 Skal vi se på køkkenet? 227 00:12:12,732 --> 00:12:14,691 Åh, hvor hyggeligt. 228 00:12:14,775 --> 00:12:15,985 De er sjove. 229 00:12:16,694 --> 00:12:19,154 - Det kan jeg lide. - Helt hvidt er flot. 230 00:12:19,238 --> 00:12:22,491 Men der er en smule farve, hvilket er pænt. 231 00:12:22,575 --> 00:12:23,742 Hvad med det her? 232 00:12:23,826 --> 00:12:26,286 Jeg elsker de røde drejeknapper. Gør du? 233 00:12:26,370 --> 00:12:29,706 - Ikke med det blå. - Jeg elsker det med det blå. 234 00:12:29,790 --> 00:12:31,500 Knækkede du en negl? 235 00:12:31,584 --> 00:12:34,294 - Hvad? Hvornår skete det? - Aner det ikke. 236 00:12:34,378 --> 00:12:36,755 Nej, jeg mærkede det bare, da jeg... Pis... 237 00:12:36,839 --> 00:12:39,424 Åh, jeg troede, det skete på komfuret. 238 00:12:39,508 --> 00:12:43,053 - Hvem har ansvaret for dig for tiden? - Pis. Ingen. 239 00:12:43,137 --> 00:12:44,847 Kom og tag dig af mig. 240 00:12:46,557 --> 00:12:49,559 Skal vi se resten af huset? 241 00:12:49,643 --> 00:12:50,603 Lad os gøre det. 242 00:12:53,731 --> 00:12:56,650 - Det her er hyggeligt. - Ja. Er der en pool? 243 00:12:56,734 --> 00:12:58,611 Det er som et stort spabad. 244 00:13:00,946 --> 00:13:04,324 - Jeg skal bruge håndcreme. - Lipgloss. Jeg kæmper virkelig. 245 00:13:04,408 --> 00:13:06,618 Jeg ved ikke, hvorfor vi er single. 246 00:13:06,702 --> 00:13:08,704 Det ved jeg heller ikke... 247 00:13:08,788 --> 00:13:12,416 Efter denne rundtur, ved jeg, hvorfor vi er single. 248 00:13:13,334 --> 00:13:16,795 - Du gik glip af en vild fest hos Chelsea. - Gjorde jeg? 249 00:13:16,879 --> 00:13:20,799 - Ja, eller undgik en kugle, måske. - Det er nok en bedre analogi. 250 00:13:20,883 --> 00:13:23,844 Der skete meget, men jeg talte med Chelsea. 251 00:13:23,928 --> 00:13:25,846 - Har I snakket sammen? - Nej. 252 00:13:25,930 --> 00:13:27,807 Nej, ikke med den indstilling. 253 00:13:28,849 --> 00:13:30,892 Hun vil gerne snakke med dig. 254 00:13:30,976 --> 00:13:33,353 Og det snakkede hun om for nyligt. 255 00:13:33,437 --> 00:13:36,398 - Men hvorfor? - Jeg ved, at hun vil sige undskyld. 256 00:13:38,108 --> 00:13:40,944 - Vil du lytte til hende? - Det er tvivlsomt. 257 00:13:41,028 --> 00:13:43,864 - Det afhænger af, hvad hun siger. - Lyt til hende. 258 00:13:44,824 --> 00:13:48,410 - Jeg ikke så interesseret. - Jeg er slet ikke interesseret. 259 00:13:48,494 --> 00:13:50,328 - Det skal bare stoppe. - Amanza. 260 00:13:50,412 --> 00:13:52,622 - Jeg siger: "Hey." - Du er neutral. 261 00:13:52,706 --> 00:13:56,668 Det er ikke altid så fedt, men jeg hører alt, så jeg vil gerne bare... 262 00:13:56,752 --> 00:13:59,463 Hvis jeg kan gyde olie på vandene, gør jeg det. 263 00:13:59,547 --> 00:14:02,758 Men det ville jeg ikke acceptere. Vi er ikke venner. 264 00:14:02,842 --> 00:14:07,971 Hun føler, at hun er blevet stemplet som skurken i alt det her. 265 00:14:08,055 --> 00:14:09,931 Hun har stemplet sig selv. 266 00:14:10,015 --> 00:14:14,394 Hun sagde, at hun føler sig som budbringer for det, som vi alle ved, 267 00:14:14,478 --> 00:14:18,315 og at andre måske havde de samme tanker og følelser som hende. 268 00:14:18,399 --> 00:14:20,901 men hun var den eneste, der sagde det. 269 00:14:21,485 --> 00:14:22,403 Og hvem er det? 270 00:14:23,028 --> 00:14:24,196 Det ved jeg ikke. 271 00:14:24,280 --> 00:14:27,908 Jeg ved, at det på ingen måde bekymrer Mary og jeg. 272 00:14:27,992 --> 00:14:32,120 Det er et utraditionelt kontor. Mary datede Jason. Jason datede Nicole. 273 00:14:32,204 --> 00:14:35,165 Romain og Jason er bedste venner. Vi er ligeglade. 274 00:14:35,249 --> 00:14:38,835 Okay, "hvem taler om mig", siden hun er budbringeren? 275 00:14:38,919 --> 00:14:40,712 Hvem taler om mig? 276 00:14:40,796 --> 00:14:44,758 Det er ikke Heather, og ikke dig, for så ville du ikke sige noget. 277 00:14:44,842 --> 00:14:46,426 Det er nok ikke Mary. 278 00:14:46,510 --> 00:14:49,430 Så er Emma og Chrishell tilbage. 279 00:14:51,140 --> 00:14:52,057 Ja. 280 00:14:52,141 --> 00:14:54,810 Jeg ville blive ret vred, 281 00:14:54,894 --> 00:14:58,647 hvis jeg fandt ud af, at de talte med Chelsea om mig. 282 00:14:58,731 --> 00:15:01,233 I starten kendte de mig ikke. 283 00:15:01,317 --> 00:15:05,278 Men hvis de stadig siger noget ledt om mig eller min familie, 284 00:15:05,362 --> 00:15:07,031 er det et problem. 285 00:15:30,888 --> 00:15:33,306 Vil du have noget andet end vand? 286 00:15:33,390 --> 00:15:37,018 Må jeg få en mousserende limonade? 287 00:15:37,102 --> 00:15:38,479 - Det lyder sjovt. - Okay. 288 00:15:39,063 --> 00:15:41,941 JASONS KÆRESTE 289 00:15:43,025 --> 00:15:44,067 Hej. 290 00:15:44,151 --> 00:15:45,735 Hej. Hvordan går det? 291 00:15:45,819 --> 00:15:47,988 - Godt. Og dig? - Hej. Godt. 292 00:15:49,323 --> 00:15:50,324 Wow. 293 00:15:50,866 --> 00:15:53,118 - Du er så flot i blå. - Den er pæn. 294 00:15:53,202 --> 00:15:54,495 Tak. 295 00:15:55,120 --> 00:15:56,705 Skønt. Flot farve. 296 00:15:56,789 --> 00:15:58,999 - Hold op. Hvor er det flot. Tak. - Ja. 297 00:15:59,083 --> 00:16:01,835 - Selv tak. - Det er et hyggeligt sted. 298 00:16:01,919 --> 00:16:05,046 Jeg har hørt om det, men jeg har aldrig... 299 00:16:05,130 --> 00:16:08,133 Tak for at vælge det, og tak for at tale med mig. 300 00:16:08,217 --> 00:16:10,803 - Lad os skåle. - Ja, lad os skåle. 301 00:16:16,016 --> 00:16:20,061 Okay, jeg ved, hvad Jason sagde, men jeg ville rense luften. 302 00:16:20,145 --> 00:16:22,230 - Ja. - Jeg vil ikke have nogen... 303 00:16:22,314 --> 00:16:23,524 Klart. Ja. 304 00:16:24,650 --> 00:16:27,485 Jeg kender dig ikke rigtigt, vel? 305 00:16:27,569 --> 00:16:30,030 Men du er vigtig for Jason, 306 00:16:30,114 --> 00:16:34,576 og det er Mary og Nicole også, fordi I er hans ekskærester. 307 00:16:34,660 --> 00:16:38,580 Og I har et særligt bånd, som er så vigtigt, 308 00:16:38,664 --> 00:16:44,169 men jeg har bare tænkt, at du har noget imod mig, eller... 309 00:16:44,253 --> 00:16:49,966 Jeg følte mig lidt fjern, så jeg tænkte: "Hun kan ikke lide mig på grund af Jason." 310 00:16:50,050 --> 00:16:53,929 Vi behøver ikke være venner, men vi kan måske være okay? 311 00:16:54,013 --> 00:16:58,266 Du må have misforstået noget, fordi det troede jeg, at vi var. 312 00:16:58,350 --> 00:17:01,227 Da Jason sagde det, blev jeg overrasket. 313 00:17:01,311 --> 00:17:05,440 Jeg vidste, at du havde været sur på mig nogle gange før. 314 00:17:05,524 --> 00:17:09,861 Jason sagde, at du blev sur over, at jeg ikke fulgte dig hurtigt nok. 315 00:17:09,945 --> 00:17:11,529 Det er ikke sandt. 316 00:17:11,613 --> 00:17:15,659 - At jeg ikke kommenterede dit indlæg nok. - Nej, det passer ikke. 317 00:17:15,743 --> 00:17:20,622 Jeg sagde til ham, at jeg ville følge dig, fordi vi ikke fulgte efter hinanden. 318 00:17:20,706 --> 00:17:24,292 "Jeg bør følge din ekskæreste for at være sød 319 00:17:24,376 --> 00:17:28,713 og vise, at jeg vil være venner, og at jeg har det fint med situationen." 320 00:17:28,797 --> 00:17:32,217 Og du fulgte mig ikke i tre måneder, og jeg var... 321 00:17:32,301 --> 00:17:35,470 Han spurgte mig: "Kan du følge hende tilbage?" 322 00:17:35,554 --> 00:17:37,597 Men det var ikke på grund af mig. 323 00:17:37,681 --> 00:17:43,103 Men der har været mange gange, hvor du græd, når jeg hang ud med Jason. 324 00:17:43,187 --> 00:17:44,021 Hvornår? 325 00:17:45,355 --> 00:17:46,899 - Du ved... - Hvornår græd jeg? 326 00:17:47,399 --> 00:17:48,650 I Australien. 327 00:17:49,234 --> 00:17:54,114 Jeg troede, vi skulle mødes til frokost, og så kunne jeg høre, du var ked af det. 328 00:17:54,198 --> 00:17:58,077 - Jeg sagde: "Jason, mød..." - Jeg var ked af det, men jeg græd ikke. 329 00:17:58,994 --> 00:18:02,372 Jeg ville ikke se dig, fordi du ikke kan lide mig. 330 00:18:02,956 --> 00:18:08,378 Det var svært at være afslappet med dig. Forstår du, hvad jeg mener? 331 00:18:10,297 --> 00:18:11,131 Okay. 332 00:18:11,215 --> 00:18:13,133 Og det er et problem. 333 00:18:13,217 --> 00:18:17,887 Vi er nødt til at enes, og måske endda blive lidt venner. 334 00:18:17,971 --> 00:18:22,225 Det er noget andet. Det er ikke, fordi jeg ikke vil være venner med dig. 335 00:18:22,309 --> 00:18:27,397 Jeg er altid venlig over for dig, men vi er ikke venner, og det er okay. 336 00:18:27,481 --> 00:18:29,274 Det passer ikke. 337 00:18:29,358 --> 00:18:30,942 Hvad er ikke sandt? 338 00:18:31,026 --> 00:18:33,194 At du altid er venlig over for mig. 339 00:18:33,278 --> 00:18:38,491 Jeg har altid hilst på dig med et kram, en kompliment og åbne arme. 340 00:18:38,575 --> 00:18:41,828 - Kender I hinanden? - Hej! Vi så hinanden på kontoret. 341 00:18:41,912 --> 00:18:43,163 Hvordan går det? Hej! 342 00:18:43,247 --> 00:18:45,707 - Hej! Hvordan går det? Godt, du kom. - Hej! 343 00:18:45,791 --> 00:18:47,917 - Hej, smukke, hvordan går det? - Hej! 344 00:18:48,001 --> 00:18:48,836 Godt, og dig? 345 00:18:49,711 --> 00:18:51,921 - Hej, hvordan går det? - Hej! 346 00:18:52,005 --> 00:18:53,048 Godt. 347 00:18:53,674 --> 00:18:56,801 Du stiller aldrig spørgsmål eller udviser interesse. 348 00:18:56,885 --> 00:18:58,261 - Du ignorerer mig. - Jeg... 349 00:18:58,345 --> 00:19:02,015 Jeg skal ikke være interesseret i dig, men venlig over for dig. 350 00:19:02,099 --> 00:19:05,101 Det er forskellen. Det er mit udgangspunkt og det... 351 00:19:05,185 --> 00:19:07,395 At ignorere er ikke venligt. 352 00:19:07,479 --> 00:19:10,648 Du var ligeglad med mit spørgsmål og gik bare væk. 353 00:19:10,732 --> 00:19:14,611 Var jeg ligeglad med dit spørgsmål? Hvad spurgte du mig om? 354 00:19:14,695 --> 00:19:15,695 Det skete ikke. 355 00:19:15,779 --> 00:19:18,948 Vi har været sammen i otte måneder. 356 00:19:19,032 --> 00:19:22,243 - Nævn én gang, hvor det skete. - Jeg kan ikke huske det. 357 00:19:22,327 --> 00:19:24,329 - Det er aldrig sket. - Nej. 358 00:19:24,413 --> 00:19:30,001 Jeg vil ikke sidde her og høre dig sige, at jeg ikke gjorde det. Aldrig i livet. 359 00:19:30,085 --> 00:19:31,294 Sådan er jeg ikke. 360 00:19:31,378 --> 00:19:35,340 Jeg har altid sagt hej og givet dig et kompliment. 361 00:19:35,424 --> 00:19:36,966 Det er altid det samme. 362 00:19:37,050 --> 00:19:39,136 - Og det er altid foran Jason. - Hvad? 363 00:19:42,848 --> 00:19:45,225 Du siger, at jeg ignorerer dig, 364 00:19:45,309 --> 00:19:49,104 men samtidig er du enig i, at jeg altid hilser venligt på dig. 365 00:19:49,188 --> 00:19:51,356 Når Jason er der, ja. 366 00:19:51,440 --> 00:19:54,943 Men du er alt for venlig. Som om der ingen balance er. 367 00:19:55,027 --> 00:19:57,153 Når han ikke er der, taler du ikke til mig. 368 00:19:57,237 --> 00:20:00,616 Hvornår har jeg set dig uden Jason? Det har jeg ikke. 369 00:20:03,285 --> 00:20:04,911 Jeg er ikke vant til drama. 370 00:20:04,995 --> 00:20:07,330 - Jeg er fra Tyskland... - Du skaber drama. 371 00:20:07,414 --> 00:20:11,709 Vi er okay. Du tager noget personligt, som ikke er personligt. 372 00:20:11,793 --> 00:20:13,629 Har du stillet mig ét spørgsmål? 373 00:20:14,546 --> 00:20:16,673 - Jeg... - Jeg stillede dig et spørgsmål. 374 00:20:16,757 --> 00:20:19,008 Jeg har stillet dig mange spørgsmål. 375 00:20:19,092 --> 00:20:21,594 - Det er ikke sandt... - Lad mig tale ud. 376 00:20:21,678 --> 00:20:24,389 Hvis du stiller et spørgsmål, så lad mig svare. 377 00:20:24,473 --> 00:20:28,059 - Vi kan måske snakke med Jason... - Vil du lade mig svare? 378 00:20:28,143 --> 00:20:30,436 - ...og spørge om det, fordi... - Okay. 379 00:20:30,520 --> 00:20:32,313 - Hvorfor ikke? - Ring til ham. 380 00:20:32,397 --> 00:20:33,815 - Skal jeg ringe? - Ja. 381 00:20:38,070 --> 00:20:40,864 - Hej. - Hej, skat. Hej. Jeg er her med Chrishell. 382 00:20:42,199 --> 00:20:43,158 Okay. 383 00:20:43,242 --> 00:20:47,620 Hun vil ikke være venner med mig, 384 00:20:47,704 --> 00:20:51,875 og hun sagde, at det var, fordi jeg var jaloux, og jeg græd. 385 00:20:51,959 --> 00:20:57,213 Jeg har ikke sagt, at du var jaloux. De ord kom aldrig ud af min mund. 386 00:20:57,297 --> 00:20:58,506 - Aldrig. - Okay. Men... 387 00:20:58,590 --> 00:21:01,092 Det sagde hun ikke, da jeg talte med hende. 388 00:21:01,176 --> 00:21:05,054 Du ved godt, at alt er filmet, ikke? Og det sagde jeg ikke. 389 00:21:05,138 --> 00:21:09,017 - Er jeg ved at blive skør? - Du sagde, jeg var irriteret på dig. 390 00:21:09,101 --> 00:21:11,728 Jeg ved ikke, hvad du sagde. Sig det igen. 391 00:21:11,812 --> 00:21:14,606 Det vil jeg gerne, men læg ikke ord i min mund. 392 00:21:14,690 --> 00:21:17,276 - Det bryder jeg mig ikke om. - Venner, er... 393 00:21:18,443 --> 00:21:21,279 Skal jeg være med over telefonen? 394 00:21:21,363 --> 00:21:24,157 - Det her er latterligt. - Undskyld, Jason. 395 00:21:24,241 --> 00:21:28,494 Hvad skete der, som jeg ikke har forstået, da vi hang ud i Australien? 396 00:21:28,578 --> 00:21:31,414 Det var åbenbart ikke hyggeligt. Hvad skete der? 397 00:21:31,498 --> 00:21:36,211 - Det var hyggeligt, men du... - Men jeg stillede ikke nok spørgsmål. 398 00:21:36,295 --> 00:21:39,964 Det er ikke min opgave at stille dig spørgsmål. Beklager. 399 00:21:40,048 --> 00:21:44,552 Det ville være rart, hvis vi var venner, fordi jeg er Jasons kæreste. 400 00:21:44,636 --> 00:21:48,473 - Og bare tale normalt. - Vi spurgte, hvor længe du boede i Paris. 401 00:21:48,557 --> 00:21:51,893 - Og hvornår du skulle rejse tilbage. - Nej. G spurgte mig. 402 00:21:53,228 --> 00:21:54,187 Seriøst? 403 00:21:54,271 --> 00:21:55,521 Jeg kan godt lide G. 404 00:21:55,605 --> 00:21:59,234 Hun er sød over for mig, men du var ikke sød over for mig. 405 00:21:59,318 --> 00:22:02,987 - Derfor siger jeg... - Min partner er nonbinær og bruger de/dem. 406 00:22:03,071 --> 00:22:04,530 - Det er nemt. - Undskyld. 407 00:22:04,614 --> 00:22:06,491 Det er dybden af vores forhold, 408 00:22:06,575 --> 00:22:11,329 hvor du ikke kender pronominerne på den vigtigste person i mit liv, 409 00:22:11,413 --> 00:22:15,833 hvilket er okay, men min pointe er, at du heller ikke kender mig. 410 00:22:15,917 --> 00:22:19,212 Jeg vil ikke være din ven. Vi har intet tilfælles. 411 00:22:19,296 --> 00:22:21,923 Men er venskabet med Jason ikke det værd... 412 00:22:22,007 --> 00:22:24,926 - Venner, må jeg lægge på? - ...at snakke med mig? 413 00:22:25,010 --> 00:22:27,470 - Jeg kan ikke lide ... - Okay, farvel, skat. 414 00:22:27,554 --> 00:22:29,639 - Jeg elsker dig. Farvel. - Farvel. 415 00:22:29,723 --> 00:22:33,851 Denne samtale får mig til at miste hjerneceller. 416 00:22:33,935 --> 00:22:36,313 Du er så følelsesladet omkring det. 417 00:22:37,314 --> 00:22:41,317 Jeg tror, at du stadig har nogle følelser i klemme. 418 00:22:41,401 --> 00:22:43,111 Okay, så går det løs. 419 00:22:44,071 --> 00:22:46,364 Jeg vil ikke snakke mere med dig. 420 00:22:46,448 --> 00:22:48,157 Det er ikke det værd for mig. 421 00:22:48,241 --> 00:22:50,535 Jeg er venner med Jason, men glem det. 422 00:22:55,123 --> 00:22:56,291 Det her er så dumt. 423 00:23:14,518 --> 00:23:17,937 - Sådan. Hiv lidt ned. - Okay. Der er så varmt herinde. 424 00:23:18,021 --> 00:23:19,314 Det er varmt herinde. 425 00:23:19,398 --> 00:23:22,066 - Jeg ændrer ikke temperaturen. - Jeg sveder. 426 00:23:22,150 --> 00:23:24,569 Det er 22 grader herinde. 427 00:23:24,653 --> 00:23:27,072 - Er du et termometer? - Nærmere 42 grader. 428 00:23:28,323 --> 00:23:30,241 Hej. 429 00:23:30,325 --> 00:23:31,951 - Hvad så? - Hola. 430 00:23:32,035 --> 00:23:34,912 - Hvordan går det? - Vi arbejder bare sent. 431 00:23:34,996 --> 00:23:37,123 Jeg fremviste et hus i Encino. 432 00:23:37,207 --> 00:23:39,751 Du kender nok ejeren. Han er manager for Alesso. 433 00:23:39,835 --> 00:23:40,960 Så kender jeg ham. 434 00:23:41,044 --> 00:23:45,298 Han er flyttet for nylig, og han sælger sit hus i Encino for 5,9. 435 00:23:45,382 --> 00:23:47,508 - Det er et godt prisniveau. - Ja. 436 00:23:47,592 --> 00:23:50,095 Emma, lad os tale om Lloydcrest. 437 00:23:50,720 --> 00:23:54,182 Apropos pris, hvad tænker du så? 438 00:23:54,266 --> 00:23:56,726 Det skal sælges for mindst 20. 439 00:23:56,810 --> 00:24:00,397 - Tyve. Okay, jeg er med. - Ja. Hvad synes du om det? 440 00:24:00,981 --> 00:24:03,816 Det skal ned i pris, hvis det skal sælges. 441 00:24:03,900 --> 00:24:05,360 Ja, jeg er enig. 442 00:24:05,444 --> 00:24:08,112 Jeg har sagt det, og det er en svær samtale, 443 00:24:08,196 --> 00:24:11,157 fordi han synes, at det er mere værd. 444 00:24:11,241 --> 00:24:14,327 Hvornår har vi sidst fremvist det? Er der interesse? 445 00:24:14,411 --> 00:24:16,246 Ingen fremvisninger. 446 00:24:19,166 --> 00:24:21,292 Har det bare stået der i månedsvis? 447 00:24:21,376 --> 00:24:23,920 Som at se den samme person på Raya. 448 00:24:24,004 --> 00:24:26,506 De fejler noget, når de stadig er der. 449 00:24:26,590 --> 00:24:27,799 - God analogi. - Ja. 450 00:24:27,883 --> 00:24:29,801 Jeg har talt med ham, 451 00:24:29,885 --> 00:24:32,804 og han er ikke interesseret i at sænke prisen. 452 00:24:32,888 --> 00:24:34,597 Jeg har talt lidt med ham, 453 00:24:34,681 --> 00:24:37,225 og jeg mødte ham på en restaurant forleden, 454 00:24:37,309 --> 00:24:40,269 og han var åben over for en stor prissænkning. 455 00:24:40,353 --> 00:24:41,938 Men I er ude at drikke. 456 00:24:42,022 --> 00:24:44,899 Selvfølgelig siger han: "Ja, jeg er enig." 457 00:24:44,983 --> 00:24:49,112 Men når det kommer til stykket, insisterer han på den pris. 458 00:24:49,196 --> 00:24:51,906 Men hvis vi ikke sælger huset inden to måneder, 459 00:24:51,990 --> 00:24:56,745 skal han betale 700.000 dollars ekstra i palæskat til byen. 460 00:24:57,412 --> 00:25:01,707 Fra næste måned træder den nye palæskat i kraft i Los Angeles, 461 00:25:01,791 --> 00:25:05,670 så alle forsøger at sælge de huse der koster over 5 millioner, 462 00:25:05,754 --> 00:25:07,922 før palæskatten træder i kraft. 463 00:25:08,006 --> 00:25:10,925 Det er dit ansvar at finde den rigtige pris. 464 00:25:11,009 --> 00:25:13,344 Hvad foreslår du, at vi sænker den til? 465 00:25:13,428 --> 00:25:16,514 Sænk den med seks millioner til 13 millioner. 466 00:25:16,598 --> 00:25:17,515 Seks millioner? 467 00:25:17,599 --> 00:25:20,643 Det er den største prisnedsættelse nogensinde. 468 00:25:20,727 --> 00:25:22,645 Det dobbelte af den største. 469 00:25:22,729 --> 00:25:25,064 - Det er nødvendigt. - Skal det være seks? 470 00:25:25,148 --> 00:25:29,152 Prisen skal være 12.995.000 dollars, Så sælger det til noget med 12. 471 00:25:29,236 --> 00:25:33,489 Hvornår har du sidst snakket med ham? Måske nu, hvor deadline er tættere på... 472 00:25:33,573 --> 00:25:37,785 For to uger siden forklarede jeg det med skatten og al den slags. 473 00:25:37,869 --> 00:25:41,789 Jeg tager samtalen igen. Det er bare en stor prisnedsættelse. 474 00:25:41,873 --> 00:25:44,167 Jeg ville ikke foreslå 6 millioner, 475 00:25:44,251 --> 00:25:48,504 hvis det ikke var for den nye skat, men nu er det et kapløb med tiden. 476 00:25:48,588 --> 00:25:50,089 Vi kan ikke vente. 477 00:25:50,173 --> 00:25:55,011 Vi skal være på forkant med markedet og vurdere det til 12.995.000 dollars. 478 00:25:55,095 --> 00:25:57,180 Ellers kan vi ikke sælge det. 479 00:25:57,264 --> 00:25:59,056 Jeg ringer til ham i morgen. 480 00:25:59,140 --> 00:26:01,392 Det er en vigtig prisnedsættelse. 481 00:26:01,476 --> 00:26:07,231 Jeg respekterer ham som forretningsmand, og det er ikke den sjoveste samtale, 482 00:26:07,315 --> 00:26:08,483 men jeg gør det. 483 00:26:08,567 --> 00:26:14,447 Jeg har aldrig måttet bede en kunde om at sænke deres salgspris med 30 %. 484 00:26:14,531 --> 00:26:18,493 Det er en nødvendig samtale, men det er så mange penge, 485 00:26:18,577 --> 00:26:22,538 at det kan ødelægge mit forhold til min klient Micah. 486 00:26:22,622 --> 00:26:27,668 Det næste år vil handle om at tale med vores kunder om prisnedsættelser, 487 00:26:27,752 --> 00:26:31,047 for sælgerne har ikke forstået, at markedet vender. 488 00:26:31,131 --> 00:26:35,302 Det er den nye virkelighed for os. Og for alle vores kunder. 489 00:26:54,696 --> 00:26:57,866 10-ÅRS-JUBILÆUMSFEST 490 00:27:00,285 --> 00:27:02,787 Wow. Det her er vildt. 491 00:27:02,871 --> 00:27:07,667 I aften holder jeg et stort middagsselskab for at fejre 10-års jubilæet, 492 00:27:07,751 --> 00:27:10,879 og James Goldstein lader os være her. 493 00:27:13,840 --> 00:27:14,882 - Yo, mand. - Hej. 494 00:27:14,966 --> 00:27:17,051 - Hvordan går det? - Er du vokset? 495 00:27:17,135 --> 00:27:20,346 Jeg har inviteret alle mæglerne fra LA og nogle fra OC, 496 00:27:20,430 --> 00:27:24,141 fordi jeg har en vigtig meddelelse, der vedrører alle. 497 00:27:24,225 --> 00:27:26,394 - Hvad så? - Wow. Sikke et hus. 498 00:27:31,816 --> 00:27:34,527 - Hej. - Hej! Du rører næsten ved loftet. 499 00:27:34,611 --> 00:27:36,696 Hej, smukke. 500 00:27:36,780 --> 00:27:38,656 Gudskelov, en mægler fra OC. 501 00:27:38,740 --> 00:27:40,700 - Min yndlings-OC-mægler. - Hej. 502 00:27:41,326 --> 00:27:42,952 Det valgte jeg at overhøre. 503 00:27:45,038 --> 00:27:48,207 Huset ser utroligt ud. Jason har gjort det godt. 504 00:27:48,291 --> 00:27:50,835 Det bedste sted at fejre 10-års jubilæum. 505 00:27:50,919 --> 00:27:53,254 O GROUP-EJENDOMSMÆGLER, OC 506 00:27:53,338 --> 00:27:54,338 - Hej, smukke. - Hej. 507 00:27:54,422 --> 00:27:57,967 Jeg har været sammen med Jason og Brett siden starten. 508 00:27:58,051 --> 00:28:01,679 Ti år er gået på et øjeblik. 509 00:28:01,763 --> 00:28:06,350 Der er en grund til, at jeg er loyal over for det brand, som The O Group er. 510 00:28:06,434 --> 00:28:10,521 Jason har vist mig ejendomsmæglerbranchen, 511 00:28:10,605 --> 00:28:15,776 så vi går langt tilbage, personligt og professionelt. 512 00:28:15,860 --> 00:28:18,404 - Det ser ikke ægte ud. - Ja. 513 00:28:18,488 --> 00:28:21,032 Du godeste, der vokser vedbend i huset. 514 00:28:27,997 --> 00:28:29,249 Ja! 515 00:28:30,208 --> 00:28:32,835 - Ligner jeg huset? - Fedt. Det gør du. 516 00:28:32,919 --> 00:28:37,131 Og jeg tog en lille taske med for at give en besked til alle i aften. 517 00:28:37,215 --> 00:28:39,717 Når nogen begynder at sige noget lort... 518 00:28:39,801 --> 00:28:43,346 Så går du bare derhen og stiller den foran dem og gå igen. 519 00:28:44,097 --> 00:28:47,016 Hvordan er markedet i Orange County lige nu? 520 00:28:47,100 --> 00:28:49,226 Når palæskatten træder i kraft, 521 00:28:49,310 --> 00:28:52,272 vil det medføre forandringer i de næste par måneder. 522 00:28:52,856 --> 00:28:54,232 - Hej. - Du ser godt ud! 523 00:28:54,858 --> 00:28:55,691 Hvad så? 524 00:28:55,775 --> 00:29:00,613 - Tænk, at der er gået ti år. Vildt. - Tænk, du ikke har opnået noget i ti år. 525 00:29:00,697 --> 00:29:03,324 Fra den første, der kaldte mig ejendomsmogul, 526 00:29:03,408 --> 00:29:04,659 før jeg var det. 527 00:29:04,743 --> 00:29:05,701 Det gjorde jeg. 528 00:29:05,785 --> 00:29:06,661 Hej, smukke. 529 00:29:06,745 --> 00:29:08,871 - Hej, skat. Du er flot. - I lige måde. 530 00:29:08,955 --> 00:29:12,416 Jason boede på toppen af en bakke i en andens anneks. 531 00:29:12,500 --> 00:29:14,085 50 kvadratmeter... I ved. 532 00:29:14,169 --> 00:29:15,544 Men fantastisk udsigt. 533 00:29:15,628 --> 00:29:20,800 Og jeg var lige blevet skilt, og jeg sov på hans sofa, og du sagde... 534 00:29:20,884 --> 00:29:22,635 Jeg vil ikke sige det her. 535 00:29:22,719 --> 00:29:24,721 Fortæl sandheden. 536 00:29:25,597 --> 00:29:29,350 Hver morgen stod Jason op, og han gik forbi mig splitternøgen, 537 00:29:29,434 --> 00:29:34,271 og så gik han ud på verandaen med udsigt over denne smukke by 538 00:29:34,355 --> 00:29:38,193 med babypudder, og han pudrede sine kugler. 539 00:29:38,777 --> 00:29:40,695 - Hvorfor? - Jeg... Jeg ved ikke. 540 00:29:40,779 --> 00:29:43,281 Man så en stor... Og han gjorde "puf"! 541 00:29:48,286 --> 00:29:50,955 Må jeg tage tasken? Du har vist sagt nok. 542 00:29:51,039 --> 00:29:53,374 - Hvad med Lakers? - Ja. 543 00:29:57,754 --> 00:29:59,296 - Tak. - Jeg elsker dig. 544 00:29:59,380 --> 00:30:00,881 Vi ses i morgen. 545 00:30:00,965 --> 00:30:02,007 Det bliver sjovt. 546 00:30:02,091 --> 00:30:06,137 - Og OC og LA er sjældent sammen. - Skønt med luftforandring. 547 00:30:06,221 --> 00:30:07,555 Hvor er Chrishell? 548 00:30:08,056 --> 00:30:10,057 Hun kommer faktisk ikke i aften. 549 00:30:10,141 --> 00:30:12,393 - Hvorfor? - Hun har det ikke godt... 550 00:30:13,353 --> 00:30:15,688 Så skal Marie-Lou ikke være bekymret. 551 00:30:15,772 --> 00:30:16,898 Vent, hvad? 552 00:30:18,566 --> 00:30:20,735 Du er næsten for høj til at kysse. 553 00:30:21,236 --> 00:30:25,322 Sidste gang de var sammen, blev Marie-Lou vist lidt jaloux på... 554 00:30:25,406 --> 00:30:28,576 Jason smilede måske lidt for meget omkring hende? 555 00:30:28,660 --> 00:30:32,997 - Jeg kender ikke den præcise... - Jason smiler meget. 556 00:30:34,499 --> 00:30:36,125 Det bliver en særlig aften. 557 00:30:36,709 --> 00:30:39,128 Ja, jeg er glad for, at alle kommer. 558 00:30:39,838 --> 00:30:42,089 Ja, det er rart at samle alle. 559 00:30:42,173 --> 00:30:46,802 - Jeg er ked af, at Chrishell ikke er her. - Hun er den eneste, som ikke kommer. 560 00:30:46,886 --> 00:30:48,679 Hun er ikke jaloux anlagt. 561 00:30:48,763 --> 00:30:51,474 Chrishell er ikke så sød over for hende. 562 00:30:51,558 --> 00:30:54,393 - Jaså? - Vi spiste middag hos Jason forleden. 563 00:30:54,477 --> 00:30:56,979 Hun sagde: "Alle andre er imødekommende." 564 00:30:57,063 --> 00:31:00,107 Men hun sagde, at Chrishell ikke er imødekommende. 565 00:31:00,191 --> 00:31:02,985 Jeg har set Chrishell gå op og kramme Marie-Lou, 566 00:31:03,069 --> 00:31:04,445 og jeg tænkte: "Okay..." 567 00:31:04,529 --> 00:31:07,907 Og det er altid lidt underligt, 568 00:31:07,991 --> 00:31:10,868 når man har en nylig eks med den nye kæreste, 569 00:31:10,952 --> 00:31:14,455 især når eksen er vildt sexet. 570 00:31:14,539 --> 00:31:17,291 - Chrishell er så sexet. - Ja, det er hun. 571 00:31:17,375 --> 00:31:22,046 Jeg ville tænkte: "Er det min konkurrent?" 572 00:31:22,130 --> 00:31:27,427 Marie-Lou er smuk, men Chrishell er en kvinde. 573 00:31:28,136 --> 00:31:30,763 Det er synd, hun går glip af festen. 574 00:31:30,847 --> 00:31:34,099 Jeg har en vigtig bekendtgørelse. Den går hun glip af. 575 00:31:34,183 --> 00:31:35,476 Er det et frieri? 576 00:31:35,560 --> 00:31:36,978 Åh, pis. 577 00:31:43,192 --> 00:31:45,028 Kan vi tale sammen, Emma? 578 00:31:46,529 --> 00:31:47,572 Du godeste. 579 00:31:49,073 --> 00:31:53,244 Jeg ville tale med dig, for jeg var så en ejendom med Amanza, 580 00:31:53,328 --> 00:31:58,624 og hun sagde faktisk, at Chelsea sagde, at hun var budbringeren. 581 00:31:58,708 --> 00:32:00,000 Budbringer for hvem? 582 00:32:00,084 --> 00:32:04,672 Hvis alle havde det på den måde i starten, kan jeg godt forstå det. 583 00:32:04,756 --> 00:32:10,344 I kendte ikke mig og Nick-situationen, og jeg forstår godt, folk har det svært. 584 00:32:10,428 --> 00:32:15,015 Men lige nu synes jeg, at jeg har et godt forhold til alle. 585 00:32:15,099 --> 00:32:17,560 Hendes samtale kom bag på mig. 586 00:32:17,644 --> 00:32:21,438 Og jeg synes, at ud af alle er jeg tættest på dig, 587 00:32:21,522 --> 00:32:26,443 så jeg ville spørge dig først fordi sådan er jeg. 588 00:32:26,527 --> 00:32:30,739 Og så vidt jeg ved, har du intet sagt, efter vi lærte hinanden at kende. 589 00:32:30,823 --> 00:32:34,994 Jeg ved, at det aldrig blev nævnt af mig eller Chrishell. 590 00:32:35,078 --> 00:32:36,203 Eller Heather. 591 00:32:36,287 --> 00:32:40,082 - Du må spørge Chelsea om det. - Ja. 592 00:32:40,166 --> 00:32:41,417 Jeg tænker: 593 00:32:41,501 --> 00:32:45,004 "Forsøger du at opbygge en alliance, fordi du gik for vidt?" 594 00:32:45,088 --> 00:32:47,214 Eller siger nogen noget pis? 595 00:32:47,298 --> 00:32:49,049 Der er intet midt imellem. 596 00:32:49,133 --> 00:32:52,177 - Jeg ville blive såret og ked af det... - Det burde du. 597 00:32:52,261 --> 00:32:54,096 Jeg bagtaler dig aldrig. 598 00:32:54,180 --> 00:32:57,349 Chrishell bagtaler dig aldrig. Og det ved Chelsea. 599 00:32:57,433 --> 00:32:58,517 Slut. 600 00:32:58,601 --> 00:32:59,727 Så... 601 00:32:59,811 --> 00:33:01,770 Men hvem fanden er tilbage? 602 00:33:01,854 --> 00:33:06,066 Med Amanza var det som at spille Clue eller den slags pis. 603 00:33:06,150 --> 00:33:08,569 Jeg ved ikke, hvad Amanza taler om nu. 604 00:33:08,653 --> 00:33:10,446 Og hun kom med antydninger. 605 00:33:10,530 --> 00:33:13,115 Hvis du ved noget som min ven, så sig det. 606 00:33:13,199 --> 00:33:16,285 - Du er venner med Amanza, ikke? - Det tror jeg da. 607 00:33:16,995 --> 00:33:19,455 - Hvad har du gang i nu? - Ja. 608 00:33:19,539 --> 00:33:21,957 Hvis du ved noget, så sig det. 609 00:33:22,041 --> 00:33:25,169 Hvis jeg er venner med nogen, siger jeg den slags. 610 00:33:25,253 --> 00:33:27,212 - Det ved du. - Nemlig. 611 00:33:27,296 --> 00:33:31,216 Jeg ved ikke, hvorfor Amanza giver mig vage oplysninger. 612 00:33:31,300 --> 00:33:33,010 Det er at skabe splid. 613 00:33:33,094 --> 00:33:36,388 Hvem skal jeg stole på? Hvad skal jeg tro? 614 00:33:36,472 --> 00:33:37,807 Jeg er så forvirret. 615 00:33:38,599 --> 00:33:40,601 Og nu er jeg forvirret. 616 00:33:40,685 --> 00:33:43,062 Taler Amanza sandt, eller skaber hun splid? 617 00:33:43,146 --> 00:33:45,273 Middagen skal nok blive sjov. 618 00:33:53,114 --> 00:33:56,492 - Du godeste, se den udsigt. - Her er så flot. 619 00:33:56,576 --> 00:33:58,870 De berømte sidste ord: "Vi skal more os." 620 00:34:00,079 --> 00:34:01,789 Jeg er ved siden af Emma. 621 00:34:02,457 --> 00:34:04,751 - Skat, du er lige her. - Skat. 622 00:34:05,293 --> 00:34:06,252 Ikke dig, skat. 623 00:34:11,674 --> 00:34:14,761 - Må jeg få et shot? - Emma, ville du date en kvinde? 624 00:34:16,137 --> 00:34:17,055 Godt spørgsmål. 625 00:34:17,930 --> 00:34:20,391 - Ville du? - Det er nyt, men jeg er åben. 626 00:34:20,475 --> 00:34:23,852 - Jeg har ikke gjort det, men er åben. - Prøver dig frem. 627 00:34:23,936 --> 00:34:26,939 Jeg har mere tequila i mit liv end kvinder. 628 00:34:27,023 --> 00:34:28,691 Må jeg afbryde, damer? 629 00:34:28,775 --> 00:34:32,444 Brett og jeg vil holde tale for at fejre vores 10-års jubilæum. 630 00:34:32,528 --> 00:34:34,405 Det er ikke vores jubilæum. 631 00:34:34,489 --> 00:34:35,823 - Ja. - Mæglerfirmaets. 632 00:34:36,657 --> 00:34:39,618 Mange af jer har kendt os længe. 633 00:34:39,702 --> 00:34:43,247 Så I kender til alle op- og nedturene på vej hertil. 634 00:34:43,331 --> 00:34:46,500 I 2010 boede jeg i en toværelses lejlighed 635 00:34:46,584 --> 00:34:49,670 og deltes om sofaen og soveværelset med min ven. 636 00:34:49,754 --> 00:34:51,630 Brett havde det også slemt. 637 00:34:51,714 --> 00:34:53,590 Jeg havde det værre end det. 638 00:34:53,674 --> 00:34:57,386 Vi fik et skrivebord i soveværelset og startede Oppenheim Group. 639 00:34:57,470 --> 00:35:00,348 Vi vidste ikke, hvor langt vi ville nå. 640 00:35:00,848 --> 00:35:05,561 Et par år senere gjorde vi noget, som enhver handelsskole ville fraråde: 641 00:35:05,645 --> 00:35:10,149 Vi åbnede et kontor på Sunset Boulevard og brugte alle vores penge på det. 642 00:35:10,233 --> 00:35:12,067 Vi ansatte vores bedste venner. 643 00:35:12,151 --> 00:35:14,028 - Ja! - Vi skulle sælge huse. 644 00:35:14,112 --> 00:35:16,572 - Verdens værste forretningsplan. - Okay! 645 00:35:17,156 --> 00:35:21,076 Nicole var der i lejligheden på 50 kvadratmeter. 646 00:35:21,160 --> 00:35:25,039 Jeg kunne ikke købe sko eller gaver til dig eller Mary. 647 00:35:25,123 --> 00:35:27,374 Du er meget bedre stillet end de to. 648 00:35:27,458 --> 00:35:28,792 Din timing er bedre. 649 00:35:28,876 --> 00:35:32,504 Som I ved, skærer alle andre mæglerfirmaer ned. 650 00:35:32,588 --> 00:35:37,426 Alle andre mæglerfirmaer fyrer personale og skærer ned på kontorlokaler. 651 00:35:38,094 --> 00:35:39,553 Og vi udvider, 652 00:35:39,637 --> 00:35:45,768 og vi åbner et nyt kontor i Los Angeles lige ved siden af vores nuværende kontor, 653 00:35:45,852 --> 00:35:49,021 og vi kommer til at bruge et syvcifret tal på det. 654 00:35:49,105 --> 00:35:52,941 Vi stoler på, at I vil gøre denne forretningsplan til en succes. 655 00:35:53,025 --> 00:35:57,029 Det var ikke rettet mod mig, for jeg arbejder meget hårdt. 656 00:35:57,113 --> 00:35:59,490 De andre piger skal op på mit niveau. 657 00:36:01,075 --> 00:36:04,661 Jason, vi er stolte af det nye projekt. 658 00:36:04,745 --> 00:36:09,041 Jeg håber, at OC-kontoret ikke ender med at betale for det nye LA-kontor. 659 00:36:09,542 --> 00:36:10,501 Du provokerer. 660 00:36:11,460 --> 00:36:16,048 På meget kort tid har han åbnet Cabo-kontoret, 661 00:36:16,132 --> 00:36:17,716 et kontor i San Diego, 662 00:36:17,800 --> 00:36:21,220 og nu åbner han et nyt, større LA-kontor. 663 00:36:21,304 --> 00:36:27,059 Med et så ustabilt marked er det lidt nervepirrende. 664 00:36:27,560 --> 00:36:30,854 Bekymrer markedet og inflationen dig ikke? 665 00:36:30,938 --> 00:36:31,772 Jo. 666 00:36:31,856 --> 00:36:35,317 Jeg gør det stort, når alle andre gør det modsatte. 667 00:36:35,401 --> 00:36:38,362 Gør jeres bedste, så jeg ikke fortryder det. 668 00:36:39,030 --> 00:36:42,533 Jason kunne bare have sagt, at vi skulle arbejde hårdere. 669 00:36:42,617 --> 00:36:46,203 Han behøvede ikke at bruge to millioner af sine egne penge 670 00:36:46,287 --> 00:36:49,540 og så gøre det til vores ansvar at tjene dem igen, 671 00:36:49,624 --> 00:36:52,126 men alle gør tingene forskelligt. 672 00:36:52,752 --> 00:36:54,670 I har været lidt magelige. 673 00:36:54,754 --> 00:36:55,963 Jeg har ikke. 674 00:36:56,047 --> 00:36:59,174 Mæglerne i OC knokler. Jeg mener det. 675 00:36:59,258 --> 00:37:02,344 - Vi tjener flere penge. - Hvor meget har vi til salg? 676 00:37:02,428 --> 00:37:04,054 Over 400 millioner... 677 00:37:04,138 --> 00:37:07,015 - Har I huse til salg til 400 millioner? - Ja. 678 00:37:07,099 --> 00:37:09,810 Hvorfor har du så en Fashion Nova-kjole på? 679 00:37:09,894 --> 00:37:12,146 Når man er ny, knokler man. 680 00:37:12,230 --> 00:37:15,357 Jeg hader kvinden i den orange kjole. 681 00:37:15,441 --> 00:37:18,277 Der er plads til par borde mere. 682 00:37:18,361 --> 00:37:20,904 - Kommer der nye mæglere? - Et par stykker. 683 00:37:20,988 --> 00:37:24,242 Kan de tage en psykologisk test, før de begynder? 684 00:37:28,037 --> 00:37:30,455 Jeg har kun været på kontoret i et år, 685 00:37:30,539 --> 00:37:34,459 men der er mange mennesker, mange personligheder, mange meninger, 686 00:37:34,543 --> 00:37:39,548 men vær villig til at lære og vokse og acceptere folk for dem, de er. 687 00:37:39,632 --> 00:37:41,341 Sig det i den retning. 688 00:37:41,425 --> 00:37:44,887 - Skal du afbryde hver gang? - Ja! Jeg drikker mig mod til. 689 00:37:44,971 --> 00:37:47,639 Hvad skal jeg gøre nu, Amanza? Gud? 690 00:37:47,723 --> 00:37:49,225 Kig på dig selv først. 691 00:37:51,143 --> 00:37:52,645 Det her er ikke akavet. 692 00:37:53,187 --> 00:37:54,772 Hvad har du gang i? 693 00:37:56,232 --> 00:37:57,066 Festligt. 694 00:37:58,317 --> 00:38:04,323 Så dynamikken er tydeligvis anderledes i OC i forhold til LA, 695 00:38:04,407 --> 00:38:07,826 men jeg ved ikke, hvordan I håndterer konfrontationer. 696 00:38:07,910 --> 00:38:10,495 Vi har haft problemer med mobning. 697 00:38:10,579 --> 00:38:12,873 Jeg ved ikke, om I har oplevet det. 698 00:38:13,791 --> 00:38:14,667 En smule. 699 00:38:15,376 --> 00:38:16,627 Mener du det? 700 00:38:17,211 --> 00:38:23,258 Jeg tror, det er svært at føle sig mobbet, når man er den, der angriber. 701 00:38:23,342 --> 00:38:27,971 Jeg mener, du angreb Chrishell og mig, og så snakker du om mobning. 702 00:38:28,055 --> 00:38:29,890 Du må tage ansvar for det. 703 00:38:29,974 --> 00:38:31,141 Folkens... 704 00:38:31,225 --> 00:38:33,518 Jeg vil ikke snakke mere om det. 705 00:38:33,602 --> 00:38:35,562 Det har jeg ikke lyst til. 706 00:38:35,646 --> 00:38:39,233 Hold dig til fakta, for det er ikke korrekt. 707 00:38:39,317 --> 00:38:41,151 Det er alt, hvad vi gør. 708 00:38:41,235 --> 00:38:43,111 - Nej, det er ej. - Nej, vi gør ej. 709 00:38:43,195 --> 00:38:45,989 Lad mig forklare det. Hun startede det. 710 00:38:46,073 --> 00:38:46,907 Mange tak. 711 00:38:46,991 --> 00:38:48,659 Chrishell forsvarede sig. 712 00:38:48,743 --> 00:38:51,787 Er de okay med, at du taler om deres situation? 713 00:38:51,871 --> 00:38:53,080 Skal jeg holde kæft? 714 00:38:53,164 --> 00:38:55,332 Jeg har noget at sige om det her. 715 00:38:55,416 --> 00:38:56,959 Hvis du starter noget pis, 716 00:38:57,043 --> 00:38:59,795 og nogen forsvarer sig selv, er du ikke offeret. 717 00:38:59,879 --> 00:39:01,171 - Mange tak. - Undskyld. 718 00:39:01,255 --> 00:39:04,132 Jeg vil ikke høre fra dem, som ikke var der. 719 00:39:04,216 --> 00:39:05,801 Hvad er din historie så? 720 00:39:06,469 --> 00:39:08,220 - Hvad mener du? - Din historie? 721 00:39:08,304 --> 00:39:11,306 Hvis den er anderledes, så lad os høre din historie. 722 00:39:11,390 --> 00:39:14,851 Jeg gider ikke høre folk omtale sig selv som et offer. 723 00:39:14,935 --> 00:39:16,687 I er voksne. Du er voksen. 724 00:39:16,771 --> 00:39:19,606 - Tag ansvar. - Kaldte jeg mig selv et offer? 725 00:39:19,690 --> 00:39:21,733 Du sagde: "Jeg bliver mobbet." 726 00:39:21,817 --> 00:39:24,611 Lad os ikke rotte os sammen mod Nicole. 727 00:39:24,695 --> 00:39:27,072 - Det gør vi ikke. - I er to mod en. 728 00:39:27,156 --> 00:39:29,783 Jeg er ligeglad med din mening. Du var der ikke. 729 00:39:29,867 --> 00:39:33,328 - Du er ikke ligeglad. - Nej. Du bruger mine ord imod mig. 730 00:39:33,412 --> 00:39:37,332 - Jeg gentager, hvad du sagde. - Jeg er ligeglad med andres mening. 731 00:39:37,416 --> 00:39:39,209 - Men du angreb Emma. - Du... 732 00:39:39,293 --> 00:39:40,252 Hold op! 733 00:39:40,336 --> 00:39:43,130 Timeout! Alle skal sgu holde op. 734 00:39:43,214 --> 00:39:46,800 Stop med alt det pis om mobning og om at rotte sig sammen. 735 00:39:46,884 --> 00:39:49,720 - Alle ved bordet her er usikre. - Det er jeg ikke. 736 00:39:50,304 --> 00:39:52,889 Det påvirker mæglerfirmaet og venskaberne. 737 00:39:52,973 --> 00:39:58,186 Det er langt under bæltestedet, og alle skal fortælle sandheden, 738 00:39:58,270 --> 00:40:04,109 uanset om de er direkte relateret til det allerførste drama. 739 00:40:04,193 --> 00:40:06,153 Alle skal stoppe nu. 740 00:40:10,741 --> 00:40:11,700 Ja, det er surt. 741 00:40:11,784 --> 00:40:15,662 Du ville ikke starte tredje verdenskrig med Chrishell, 742 00:40:15,746 --> 00:40:17,998 men det har du gjort, og nu er vi her. 743 00:40:49,697 --> 00:40:51,407 Tekster af: Karen Svold Coates