1
00:00:13,096 --> 00:00:15,806
OTTE SOVEVÆRELSER - TOLV BADEVÆRELSER
1.100 KVADRATMETER
2
00:00:15,890 --> 00:00:18,142
20.500.000 DOLLARS - PRIS
3
00:00:18,226 --> 00:00:19,894
615.000 DOLLARS I SALÆR
4
00:00:23,064 --> 00:00:24,524
- Hej!
- Hej.
5
00:00:25,567 --> 00:00:26,817
Se lige!
6
00:00:26,901 --> 00:00:31,072
I dag ser Chrishell
og jeg et smukt hus i Palisades
7
00:00:31,156 --> 00:00:34,492
for hendes klient
med en stor familie og et stort budget.
8
00:00:34,576 --> 00:00:35,952
Jeg elsker det her.
9
00:00:36,036 --> 00:00:37,245
Det er skønt.
10
00:00:37,787 --> 00:00:41,457
Efter at have konfronteret Chrishell
og Emma i Goldstein-huset
11
00:00:41,541 --> 00:00:45,336
ville jeg sikre mig, at vi var okay,
så jeg bad om at komme med.
12
00:00:48,965 --> 00:00:50,466
Er det en biograf?
13
00:00:50,550 --> 00:00:52,635
Det er det.
14
00:00:52,719 --> 00:00:53,720
Hyggeligt.
15
00:00:54,471 --> 00:00:59,183
Jeg har en,
der faktisk kigger i et andet område,
16
00:00:59,267 --> 00:01:02,687
og det er meget fredeligt,
men det her har samme følelse.
17
00:01:03,188 --> 00:01:05,815
Se, et sted til middagsselskaber.
18
00:01:05,899 --> 00:01:06,733
De er sjove.
19
00:01:09,986 --> 00:01:13,614
Det er ægte græs, så mine hæle...
Du har platformsko. Ikke fair.
20
00:01:13,698 --> 00:01:15,741
Jeg går bare som en gazelle.
21
00:01:15,825 --> 00:01:17,494
Du er som en gazelle.
22
00:01:20,580 --> 00:01:22,039
- Her er hyggeligt.
- Jeg...
23
00:01:22,123 --> 00:01:26,336
Jeg elsker lyden af rindende vand.
Som et vandfald. Det er så fredeligt.
24
00:01:27,087 --> 00:01:27,921
Ja.
25
00:01:31,257 --> 00:01:35,636
Jeg vil bare sikre mig, at vi er okay
efter forleden i Goldstein-huset.
26
00:01:35,720 --> 00:01:38,222
Nu skal du høre.
27
00:01:38,306 --> 00:01:40,725
Jeg ved, at du bare ville mægle.
28
00:01:40,809 --> 00:01:43,519
Jeg forstår, hvad du prøver at gøre,
29
00:01:43,603 --> 00:01:48,107
men det har jeg ikke tid til lige nu,
for jeg skal fokusere på mit helbred.
30
00:01:48,191 --> 00:01:49,859
Jeg var til læge i morges...
31
00:01:51,319 --> 00:01:52,695
Og...
32
00:01:53,238 --> 00:01:55,322
Du skræmmer mig. Hvad sker der?
33
00:01:55,406 --> 00:02:00,202
Jeg skal opereres,
fordi jeg har en cyste på min æggestok,
34
00:02:00,286 --> 00:02:03,831
og den er større
end en appelsin, så den er...
35
00:02:03,915 --> 00:02:07,001
- Åh nej.
- ...større end min livmoder lige nu.
36
00:02:07,669 --> 00:02:09,211
Det begyndte i december.
37
00:02:09,295 --> 00:02:13,215
Når det starter,
føles det lidt invaliderende.
38
00:02:13,299 --> 00:02:17,470
- Hvilken slags smerte er det?
- En stikkende smerte.
39
00:02:17,554 --> 00:02:22,850
Det gør så ondt, når det står på,
at jeg ikke kan overskue andet.
40
00:02:22,934 --> 00:02:27,480
- Jeg vil bare have, at smerten forsvinder.
- Undskyld. Jeg vidste intet om det.
41
00:02:29,482 --> 00:02:30,775
Hvad tænker du?
42
00:02:30,859 --> 00:02:33,778
Det er selvfølgelig skræmmende.
43
00:02:34,362 --> 00:02:39,325
Hun sagde, at de måske tager
en af mine æggestokke ud,
44
00:02:39,409 --> 00:02:41,911
fordi den sidder på æggestokken.
45
00:02:41,995 --> 00:02:44,163
- Og at høre nyheden...
- Ja. Knusende.
46
00:02:44,247 --> 00:02:46,707
Ja, bare fordi, du ved...
47
00:02:46,791 --> 00:02:48,626
Det er endnu en forhindring...
48
00:02:48,710 --> 00:02:51,296
- Ja.
- ...mod det, man forsøger på.
49
00:02:51,880 --> 00:02:53,005
Ja.
50
00:02:53,089 --> 00:02:55,758
Jeg skal forholde mig helt i ro.
Ikke danse.
51
00:02:55,842 --> 00:02:58,761
- Ingen sex.
- Så du kan ikke komme på arbejde.
52
00:02:58,845 --> 00:03:01,639
- Du kan se dine venner.
- Ingen træning.
53
00:03:01,723 --> 00:03:04,141
- Jeg er bare kedelig.
- Pokkers.
54
00:03:04,225 --> 00:03:06,769
Jeg er her for dig. Bare sig til.
55
00:03:06,853 --> 00:03:09,355
Jeg kan komme med mad eller lave mad.
56
00:03:09,439 --> 00:03:12,316
- Vi kan putte og se en film.
- Du er sød.
57
00:03:12,400 --> 00:03:13,442
Du er så tynd.
58
00:03:13,526 --> 00:03:15,653
Forsvinder du, når de tager den ud?
59
00:03:15,737 --> 00:03:19,907
Du kan vist se alt for meget af mig,
så jeg kan vise dig, hvor den er.
60
00:03:19,991 --> 00:03:23,912
- Jeg ville ikke sige noget.
- Jeg kan ikke sidde ned i min nederdel.
61
00:03:43,014 --> 00:03:47,143
Din designer ven skal designe min kjole
til jubilæumsfesten.
62
00:03:47,227 --> 00:03:49,353
Hun giver dig 40 % rabat på alt.
63
00:03:49,437 --> 00:03:51,272
- Okay. Det gør jeg måske.
- Ja.
64
00:03:57,070 --> 00:04:01,950
Mary, hvis du ser noget fedt, hvor du bor,
under 3,2 millioner, så sig til.
65
00:04:02,742 --> 00:04:05,828
Jeg har en klient,
der vil købe i dit nabolag.
66
00:04:05,912 --> 00:04:08,373
Der er en på 2,5 i Sherman Oaks.
67
00:04:09,165 --> 00:04:11,584
Send en sms,
så sender jeg den videre til ham.
68
00:04:11,668 --> 00:04:12,793
- Hej.
- Hej.
69
00:04:12,877 --> 00:04:15,129
- Hej, skat. Chris!
- Se! Vi matcher.
70
00:04:15,213 --> 00:04:16,755
I ser så søde ud.
71
00:04:16,839 --> 00:04:21,844
Jeg er så glad for,
at Mary har fokuseret på sit privatliv.
72
00:04:21,928 --> 00:04:26,265
Det viser, hvor glad hun er,
og hvor rolig hun er.
73
00:04:26,349 --> 00:04:29,894
Man kan se,
at stressen bare er skyllet af hende.
74
00:04:29,978 --> 00:04:34,231
Og selvom vi ikke er så tætte lige nu,
75
00:04:34,315 --> 00:04:38,235
er der så meget kærlighed mellem os,
at det nok skal gå.
76
00:04:38,319 --> 00:04:40,237
Jeg har en spændende nyhed.
77
00:04:40,321 --> 00:04:42,364
Ved I, hvem Nikki Glaser er?
78
00:04:42,448 --> 00:04:44,158
- Ja.
- Hyleskæg komiker.
79
00:04:44,242 --> 00:04:46,994
Hun laver hele tiden comedy specials.
80
00:04:47,078 --> 00:04:49,580
Men vi havde faktisk samme dansepartner
81
00:04:49,664 --> 00:04:52,458
i Dancing With the Stars med Gleb,
som I kender.
82
00:04:52,542 --> 00:04:54,627
Hun leder efter et hus,
83
00:04:54,711 --> 00:04:57,504
og Gleb sagde:
"Du bør tale med Chrishell,"
84
00:04:57,588 --> 00:04:58,797
så hun kommer i dag.
85
00:04:58,881 --> 00:05:01,675
- I bedes alle opføre jer pænt.
- Fedt.
86
00:05:01,759 --> 00:05:03,636
Hun er så sjov.
87
00:05:03,720 --> 00:05:05,971
Jeg håber, at hun får grillet jer.
88
00:05:06,055 --> 00:05:08,850
Ærgerligt,
at I ikke har jeres mærkelige tøj på.
89
00:05:09,726 --> 00:05:10,809
- Halløj?
- Hej!
90
00:05:10,893 --> 00:05:13,938
- Åh gud, Nikki. Hej! Velkommen!
- Hej! Jeg er Nikki!
91
00:05:14,022 --> 00:05:15,856
- Hej.
- Det er Nikki Glaser.
92
00:05:15,940 --> 00:05:18,234
- Jason. Godt at møde dig.
- I lige måde.
93
00:05:18,318 --> 00:05:20,694
- Skønt at se dig i virkeligheden!
- Ditto!
94
00:05:20,778 --> 00:05:21,820
Tak for at komme.
95
00:05:21,904 --> 00:05:23,656
- Det er Brett.
- Goddag.
96
00:05:23,740 --> 00:05:26,617
- Hej! Mary. Goddag.
- Hej, Mary. Nikki. Goddag.
97
00:05:26,701 --> 00:05:30,663
- Velkommen. Tag plads.
- Wow. Kontoret er fantastisk.
98
00:05:30,747 --> 00:05:35,209
Det er en ære at møde nummer otte
på min komiker-top ti.
99
00:05:36,002 --> 00:05:37,044
Undskyld.
100
00:05:37,128 --> 00:05:41,548
Brett ser ikke kvinder så tit,
så han er helt oppe at køre.
101
00:05:41,632 --> 00:05:44,427
Du er nummer tre på min top ti
over tvillinger.
102
00:05:45,219 --> 00:05:48,181
- Godt klaret.
- Velkommen til O Group.
103
00:05:48,681 --> 00:05:51,767
- Er det, hvad I kalder jer? O Group?
- Ja.
104
00:05:51,851 --> 00:05:55,312
Det lyder som et sted,
hvor man kommer med vaginale problemer.
105
00:05:55,396 --> 00:05:57,898
- Det passer.
- Du slog hovedet på sømmet.
106
00:05:57,982 --> 00:05:59,984
Det er derfor, jeg er her.
107
00:06:00,068 --> 00:06:01,694
Jeg er allerede mere våd.
108
00:06:01,778 --> 00:06:04,446
Nej, jeg er så glad for at være her
109
00:06:04,530 --> 00:06:08,742
og tale med dig om det,
jeg er mest bange for,
110
00:06:08,826 --> 00:06:11,662
nemlig at købe et hus.
111
00:06:11,746 --> 00:06:13,289
- Første gang?
- Første gang.
112
00:06:13,373 --> 00:06:14,957
- Okay.
- Jeg lejer. Jeg er 38 år.
113
00:06:15,041 --> 00:06:19,712
Jeg er længe blevet anbefalet at købe,
men jeg kan ikke tage mig sammen.
114
00:06:19,796 --> 00:06:24,133
- Jeg hader at binde mig til noget.
- Det første er sværest.
115
00:06:24,217 --> 00:06:27,636
Det kan være skræmmende,
men det er også spændende.
116
00:06:27,720 --> 00:06:30,264
- Ja.
- Hvad vil du højst betale?
117
00:06:30,348 --> 00:06:31,307
Og det mindste?
118
00:06:31,391 --> 00:06:33,559
Det her lyder naivt,
119
00:06:33,643 --> 00:06:37,896
men hvordan finder man ud af,
hvad man skal købe for?
120
00:06:37,980 --> 00:06:39,690
Hvor vil du købe? The Hills?
121
00:06:39,774 --> 00:06:43,861
Jeg vil købe i dette område,
fordi det er et perfekt sted,
122
00:06:43,945 --> 00:06:47,740
fordi det er tæt på The Comedey Store,
Improv og Laugh Factory.
123
00:06:47,824 --> 00:06:51,493
Jeg kan måske endda gå hen
til mine optrædener hver aften.
124
00:06:51,577 --> 00:06:53,203
- Ja.
- Hvad med kvadratmeter?
125
00:06:53,287 --> 00:06:55,122
Jeg forstår ikke kvadratmeter.
126
00:06:55,206 --> 00:06:58,042
- Eller hektarer.
- Hvor mange soveværelser?
127
00:06:58,126 --> 00:07:03,130
Okay, helt ærligt: to.
Jeg bryder mig ikke om gæster.
128
00:07:03,214 --> 00:07:05,174
- Jeg vil have et ekstra...
- Som mig.
129
00:07:05,258 --> 00:07:08,260
...for hvis jeg skændes med min kæreste,
eller han snorker...
130
00:07:08,344 --> 00:07:10,179
Jeg er med. Okay. Det er godt.
131
00:07:10,263 --> 00:07:11,597
Åh! Køkkenet?
132
00:07:11,681 --> 00:07:15,768
Jeg har brug for plads nok til
at åbne Uber Eats og Postmates.
133
00:07:15,852 --> 00:07:16,769
En god udsigt.
134
00:07:16,853 --> 00:07:20,481
Jeg kan lide meget lys.
Jeg kan godt lide vinduer, men også...
135
00:07:20,565 --> 00:07:22,066
Huset vil have vinduer.
136
00:07:22,150 --> 00:07:23,567
- Skønt.
- Næsten sikkert.
137
00:07:23,651 --> 00:07:26,278
Okay. Vægge? Okay, en dør?
138
00:07:26,362 --> 00:07:28,072
Du er den nemmeste klient.
139
00:07:28,156 --> 00:07:30,657
"Har huset til 3,5 millioner
to badeværelser?"
140
00:07:30,741 --> 00:07:32,659
"Fire værelser? Et wc? Ja tak!"
141
00:07:32,743 --> 00:07:35,204
- "Og vinduer?"
- Jeg bliver en nem klient.
142
00:07:35,288 --> 00:07:39,291
Jeg har allerede et par huse i tankerne,
og dem bør du se.
143
00:07:39,375 --> 00:07:45,714
Sådan har jeg det med forhold og ægteskab,
hvor man tænker, at det er for altid...
144
00:07:45,798 --> 00:07:49,051
Selvom det ikke behøver at være,
og man kan... Ikke sandt?
145
00:07:49,135 --> 00:07:54,723
Det vil være skræmmende,
men man kan altid komme ud af det.
146
00:07:54,807 --> 00:07:56,975
- Man sælger og finder et andet.
- Ja.
147
00:07:57,059 --> 00:08:01,480
Jeg vil ikke gå hele vejen endnu.
Bare over bukserne. Blowjob.
148
00:08:01,564 --> 00:08:03,941
Anden base. Jeg har gjort det før. Ja.
149
00:08:04,025 --> 00:08:05,317
Det lyder trist.
150
00:08:05,401 --> 00:08:07,403
Det er ret sjovt. Man gør bare...
151
00:08:08,988 --> 00:08:09,864
Puster på den.
152
00:08:10,740 --> 00:08:14,159
Jeg elsker at hænge ud her.
Er det så sjovt at arbejde her?
153
00:08:14,243 --> 00:08:17,913
Vi arbejder på personlige forhold,
for mange af os har datet.
154
00:08:17,997 --> 00:08:20,457
- I datede...
- Vi slog op. Vi er ikke sammen.
155
00:08:20,541 --> 00:08:22,168
Hvorfor slog I op?
156
00:08:22,668 --> 00:08:24,336
Vil du svare på det, Jason?
157
00:08:24,420 --> 00:08:28,966
Hun ville have børn,
men det var jeg ikke klar til.
158
00:08:29,050 --> 00:08:32,553
Okay, men du har en ny.
Hvor længe har du været det?
159
00:08:32,637 --> 00:08:33,512
Otte måneder.
160
00:08:33,596 --> 00:08:36,223
- Vil hun have børn?
- Først om lang tid.
161
00:08:36,307 --> 00:08:39,060
- Kan hun vente længe?
- Hun er ung, så...
162
00:08:40,478 --> 00:08:41,312
Så du...
163
00:08:41,896 --> 00:08:44,023
Hvor meget yngre er hun?
164
00:08:45,024 --> 00:08:47,734
- Hun er 25 år. Knap 20 år.
- Hvor gammel er du?
165
00:08:47,818 --> 00:08:51,364
Næsten 20 år.
Du vil ikke have børn, men du dater et.
166
00:08:53,407 --> 00:08:54,450
Lad mig gætte.
167
00:08:55,076 --> 00:08:58,704
Hun er nok supersexet,
men hun har en gammel sjæl.
168
00:08:59,956 --> 00:09:02,082
Hun læser om aftenen, og jeg ser tv.
169
00:09:02,166 --> 00:09:03,584
- Okay.
- Jeg vil i byen.
170
00:09:03,668 --> 00:09:07,129
Du skal ikke læse højt, før hun sover?
Vælger hun en bog?
171
00:09:07,213 --> 00:09:10,424
Mary, Chrishell
og jeg dater folk i 20'erne.
172
00:09:10,967 --> 00:09:13,677
- Jaså?
- Min partner er 29 år.
173
00:09:13,761 --> 00:09:15,429
- Vil de have børn?
- Ja.
174
00:09:15,513 --> 00:09:18,265
Det er godt.
Hvad med pigen, du har adopteret?
175
00:09:18,349 --> 00:09:20,893
- Åh gud.
- Kommer du godt ud af det med hans...
176
00:09:20,977 --> 00:09:22,102
Hvad hedder hun?
177
00:09:22,186 --> 00:09:23,437
- Marie-Lou.
- Marie-Lou.
178
00:09:26,774 --> 00:09:30,277
Vi datede for nylig,
så hun har været lidt ked af det
179
00:09:30,361 --> 00:09:31,904
om visse ting i fortiden.
180
00:09:31,988 --> 00:09:34,948
Jeg vil tale med hende over frokost.
181
00:09:35,032 --> 00:09:37,451
Et sted med børnemenu og farveblyanter.
182
00:09:38,077 --> 00:09:41,580
På et tidspunkt talte Jason
og jeg om at få et barn,
183
00:09:41,664 --> 00:09:45,375
men jeg inviterer Marie-Lou ud
til frokost i stedet for.
184
00:09:45,459 --> 00:09:47,211
Det er så tæt på, du kan komme.
185
00:09:49,589 --> 00:09:53,384
Man kan næsten skære
i den akavede tavshed.
186
00:10:18,409 --> 00:10:20,035
- Hej!
- Hej!
187
00:10:20,119 --> 00:10:21,954
- Hvordan går det?
- Godt. Og dig?
188
00:10:22,038 --> 00:10:23,080
Bre, fra Oppenheim.
189
00:10:23,164 --> 00:10:27,751
Dagens ejendom er fra samme bygherre,
som stod for Alessos hus.
190
00:10:27,835 --> 00:10:28,919
Han er dygtig.
191
00:10:29,003 --> 00:10:32,214
- Det er Jason, husets bygmester.
- Hej. Det er smukt.
192
00:10:32,298 --> 00:10:33,340
Mange tak.
193
00:10:33,424 --> 00:10:36,593
Selvom min ekspertise ikke er
Pacific Palisades,
194
00:10:36,677 --> 00:10:40,973
leder en af mine klienter
efter en strandejendom som denne.
195
00:10:41,057 --> 00:10:43,725
Amanza er med,
fordi hun kender designeren,
196
00:10:43,809 --> 00:10:46,103
og hun vil se det færdige produkt.
197
00:10:46,187 --> 00:10:48,397
- Se jer bare omkring.
- Tak.
198
00:10:49,607 --> 00:10:52,526
FEM SOVEVÆRELSER - SEKS BADEVÆRELSER
400 KVADRATMETER
199
00:10:52,610 --> 00:10:54,736
6.275.000 - PRIS
200
00:10:54,820 --> 00:10:56,364
188.250 DOLLARS I SALÆR
201
00:10:57,865 --> 00:10:58,907
- Hej.
- Hej.
202
00:10:58,991 --> 00:11:02,786
Jeg troede, at du har brændt mig af,
fordi du ikke elsker mig.
203
00:11:02,870 --> 00:11:04,246
Jeg elsker dig så højt.
204
00:11:04,872 --> 00:11:07,624
- Skønt.
- Jeg gør bare en sej sen entré.
205
00:11:07,708 --> 00:11:09,167
Må jeg se dig bagfra?
206
00:11:09,251 --> 00:11:11,545
- Okay.
- Må jeg se det hele... Ja.
207
00:11:11,629 --> 00:11:13,797
- Fandens sexet.
- Fedt, ikke? Funky.
208
00:11:13,881 --> 00:11:16,174
Det skriger: "Forretning uden omsvøb."
209
00:11:16,258 --> 00:11:18,051
Har du en tungepiercing?
210
00:11:18,135 --> 00:11:20,804
- Fra da jeg var en fræk tøs.
- For længe siden.
211
00:11:20,888 --> 00:11:23,473
Jaså? Der er stadig et lille hul.
212
00:11:23,557 --> 00:11:25,809
Det har jeg også, men mit er skævt.
213
00:11:25,893 --> 00:11:27,060
Hvorfor det?
214
00:11:27,144 --> 00:11:29,896
Fordi hun satte den igennem,
og jeg gav et sæt,
215
00:11:29,980 --> 00:11:33,400
så hun maste den igennem,
og den blev skæv og var altid...
216
00:11:33,484 --> 00:11:35,861
- Det er 100 år siden.
- Okay. Du er sådan...
217
00:11:35,945 --> 00:11:38,739
Da tungepiercinger var seje
for 100 år siden.
218
00:11:39,615 --> 00:11:42,618
- Men nu til noget andet...
- Ja, det her hus er fedt.
219
00:11:50,167 --> 00:11:51,627
Jeg elsker armaturerne.
220
00:11:51,711 --> 00:11:54,880
Jeg elsker matsort og messing, ikke guld...
221
00:11:54,964 --> 00:11:56,424
Ja.
...lysarmaturer.
222
00:11:57,007 --> 00:11:58,926
Jeg var fascineret af væggene.
223
00:11:59,635 --> 00:12:01,470
Folk har gjort det her. Flot.
224
00:12:01,554 --> 00:12:04,724
- Det er tofarvet.
- Ja, det er 3D.
225
00:12:05,391 --> 00:12:08,101
- Der er højt til loftet. Det er skønt.
- Ja.
226
00:12:08,185 --> 00:12:09,937
Skal vi se på køkkenet?
227
00:12:12,732 --> 00:12:14,691
Åh, hvor hyggeligt.
228
00:12:14,775 --> 00:12:15,985
De er sjove.
229
00:12:16,694 --> 00:12:19,154
- Det kan jeg lide.
- Helt hvidt er flot.
230
00:12:19,238 --> 00:12:22,491
Men der er en smule farve,
hvilket er pænt.
231
00:12:22,575 --> 00:12:23,742
Hvad med det her?
232
00:12:23,826 --> 00:12:26,286
Jeg elsker de røde drejeknapper. Gør du?
233
00:12:26,370 --> 00:12:29,706
- Ikke med det blå.
- Jeg elsker det med det blå.
234
00:12:29,790 --> 00:12:31,500
Knækkede du en negl?
235
00:12:31,584 --> 00:12:34,294
- Hvad? Hvornår skete det?
- Aner det ikke.
236
00:12:34,378 --> 00:12:36,755
Nej, jeg mærkede det bare, da jeg... Pis...
237
00:12:36,839 --> 00:12:39,424
Åh, jeg troede, det skete på komfuret.
238
00:12:39,508 --> 00:12:43,053
- Hvem har ansvaret for dig for tiden?
- Pis. Ingen.
239
00:12:43,137 --> 00:12:44,847
Kom og tag dig af mig.
240
00:12:46,557 --> 00:12:49,559
Skal vi se resten af huset?
241
00:12:49,643 --> 00:12:50,603
Lad os gøre det.
242
00:12:53,731 --> 00:12:56,650
- Det her er hyggeligt.
- Ja. Er der en pool?
243
00:12:56,734 --> 00:12:58,611
Det er som et stort spabad.
244
00:13:00,946 --> 00:13:04,324
- Jeg skal bruge håndcreme.
- Lipgloss. Jeg kæmper virkelig.
245
00:13:04,408 --> 00:13:06,618
Jeg ved ikke, hvorfor vi er single.
246
00:13:06,702 --> 00:13:08,704
Det ved jeg heller ikke...
247
00:13:08,788 --> 00:13:12,416
Efter denne rundtur,
ved jeg, hvorfor vi er single.
248
00:13:13,334 --> 00:13:16,795
- Du gik glip af en vild fest hos Chelsea.
- Gjorde jeg?
249
00:13:16,879 --> 00:13:20,799
- Ja, eller undgik en kugle, måske.
- Det er nok en bedre analogi.
250
00:13:20,883 --> 00:13:23,844
Der skete meget,
men jeg talte med Chelsea.
251
00:13:23,928 --> 00:13:25,846
- Har I snakket sammen?
- Nej.
252
00:13:25,930 --> 00:13:27,807
Nej, ikke med den indstilling.
253
00:13:28,849 --> 00:13:30,892
Hun vil gerne snakke med dig.
254
00:13:30,976 --> 00:13:33,353
Og det snakkede hun om for nyligt.
255
00:13:33,437 --> 00:13:36,398
- Men hvorfor?
- Jeg ved, at hun vil sige undskyld.
256
00:13:38,108 --> 00:13:40,944
- Vil du lytte til hende?
- Det er tvivlsomt.
257
00:13:41,028 --> 00:13:43,864
- Det afhænger af, hvad hun siger.
- Lyt til hende.
258
00:13:44,824 --> 00:13:48,410
- Jeg ikke så interesseret.
- Jeg er slet ikke interesseret.
259
00:13:48,494 --> 00:13:50,328
- Det skal bare stoppe.
- Amanza.
260
00:13:50,412 --> 00:13:52,622
- Jeg siger: "Hey."
- Du er neutral.
261
00:13:52,706 --> 00:13:56,668
Det er ikke altid så fedt,
men jeg hører alt, så jeg vil gerne bare...
262
00:13:56,752 --> 00:13:59,463
Hvis jeg kan gyde olie på vandene,
gør jeg det.
263
00:13:59,547 --> 00:14:02,758
Men det ville jeg ikke acceptere.
Vi er ikke venner.
264
00:14:02,842 --> 00:14:07,971
Hun føler, at hun er blevet stemplet
som skurken i alt det her.
265
00:14:08,055 --> 00:14:09,931
Hun har stemplet sig selv.
266
00:14:10,015 --> 00:14:14,394
Hun sagde, at hun føler sig
som budbringer for det, som vi alle ved,
267
00:14:14,478 --> 00:14:18,315
og at andre måske havde de samme tanker
og følelser som hende.
268
00:14:18,399 --> 00:14:20,901
men hun var den eneste, der sagde det.
269
00:14:21,485 --> 00:14:22,403
Og hvem er det?
270
00:14:23,028 --> 00:14:24,196
Det ved jeg ikke.
271
00:14:24,280 --> 00:14:27,908
Jeg ved,
at det på ingen måde bekymrer Mary og jeg.
272
00:14:27,992 --> 00:14:32,120
Det er et utraditionelt kontor.
Mary datede Jason. Jason datede Nicole.
273
00:14:32,204 --> 00:14:35,165
Romain og Jason er bedste venner.
Vi er ligeglade.
274
00:14:35,249 --> 00:14:38,835
Okay, "hvem taler om mig",
siden hun er budbringeren?
275
00:14:38,919 --> 00:14:40,712
Hvem taler om mig?
276
00:14:40,796 --> 00:14:44,758
Det er ikke Heather, og ikke dig,
for så ville du ikke sige noget.
277
00:14:44,842 --> 00:14:46,426
Det er nok ikke Mary.
278
00:14:46,510 --> 00:14:49,430
Så er Emma og Chrishell tilbage.
279
00:14:51,140 --> 00:14:52,057
Ja.
280
00:14:52,141 --> 00:14:54,810
Jeg ville blive ret vred,
281
00:14:54,894 --> 00:14:58,647
hvis jeg fandt ud af,
at de talte med Chelsea om mig.
282
00:14:58,731 --> 00:15:01,233
I starten kendte de mig ikke.
283
00:15:01,317 --> 00:15:05,278
Men hvis de stadig siger noget ledt
om mig eller min familie,
284
00:15:05,362 --> 00:15:07,031
er det et problem.
285
00:15:30,888 --> 00:15:33,306
Vil du have noget andet end vand?
286
00:15:33,390 --> 00:15:37,018
Må jeg få en mousserende limonade?
287
00:15:37,102 --> 00:15:38,479
- Det lyder sjovt.
- Okay.
288
00:15:39,063 --> 00:15:41,941
JASONS KÆRESTE
289
00:15:43,025 --> 00:15:44,067
Hej.
290
00:15:44,151 --> 00:15:45,735
Hej. Hvordan går det?
291
00:15:45,819 --> 00:15:47,988
- Godt. Og dig?
- Hej. Godt.
292
00:15:49,323 --> 00:15:50,324
Wow.
293
00:15:50,866 --> 00:15:53,118
- Du er så flot i blå.
- Den er pæn.
294
00:15:53,202 --> 00:15:54,495
Tak.
295
00:15:55,120 --> 00:15:56,705
Skønt. Flot farve.
296
00:15:56,789 --> 00:15:58,999
- Hold op. Hvor er det flot. Tak.
- Ja.
297
00:15:59,083 --> 00:16:01,835
- Selv tak.
- Det er et hyggeligt sted.
298
00:16:01,919 --> 00:16:05,046
Jeg har hørt om det, men jeg har aldrig...
299
00:16:05,130 --> 00:16:08,133
Tak for at vælge det,
og tak for at tale med mig.
300
00:16:08,217 --> 00:16:10,803
- Lad os skåle.
- Ja, lad os skåle.
301
00:16:16,016 --> 00:16:20,061
Okay, jeg ved, hvad Jason sagde,
men jeg ville rense luften.
302
00:16:20,145 --> 00:16:22,230
- Ja.
- Jeg vil ikke have nogen...
303
00:16:22,314 --> 00:16:23,524
Klart. Ja.
304
00:16:24,650 --> 00:16:27,485
Jeg kender dig ikke rigtigt, vel?
305
00:16:27,569 --> 00:16:30,030
Men du er vigtig for Jason,
306
00:16:30,114 --> 00:16:34,576
og det er Mary og Nicole også,
fordi I er hans ekskærester.
307
00:16:34,660 --> 00:16:38,580
Og I har et særligt bånd,
som er så vigtigt,
308
00:16:38,664 --> 00:16:44,169
men jeg har bare tænkt,
at du har noget imod mig, eller...
309
00:16:44,253 --> 00:16:49,966
Jeg følte mig lidt fjern, så jeg tænkte:
"Hun kan ikke lide mig på grund af Jason."
310
00:16:50,050 --> 00:16:53,929
Vi behøver ikke være venner,
men vi kan måske være okay?
311
00:16:54,013 --> 00:16:58,266
Du må have misforstået noget,
fordi det troede jeg, at vi var.
312
00:16:58,350 --> 00:17:01,227
Da Jason sagde det, blev jeg overrasket.
313
00:17:01,311 --> 00:17:05,440
Jeg vidste, at du havde været sur
på mig nogle gange før.
314
00:17:05,524 --> 00:17:09,861
Jason sagde, at du blev sur over,
at jeg ikke fulgte dig hurtigt nok.
315
00:17:09,945 --> 00:17:11,529
Det er ikke sandt.
316
00:17:11,613 --> 00:17:15,659
- At jeg ikke kommenterede dit indlæg nok.
- Nej, det passer ikke.
317
00:17:15,743 --> 00:17:20,622
Jeg sagde til ham, at jeg ville følge dig,
fordi vi ikke fulgte efter hinanden.
318
00:17:20,706 --> 00:17:24,292
"Jeg bør følge din ekskæreste
for at være sød
319
00:17:24,376 --> 00:17:28,713
og vise, at jeg vil være venner,
og at jeg har det fint med situationen."
320
00:17:28,797 --> 00:17:32,217
Og du fulgte mig ikke
i tre måneder, og jeg var...
321
00:17:32,301 --> 00:17:35,470
Han spurgte mig:
"Kan du følge hende tilbage?"
322
00:17:35,554 --> 00:17:37,597
Men det var ikke på grund af mig.
323
00:17:37,681 --> 00:17:43,103
Men der har været mange gange,
hvor du græd, når jeg hang ud med Jason.
324
00:17:43,187 --> 00:17:44,021
Hvornår?
325
00:17:45,355 --> 00:17:46,899
- Du ved...
- Hvornår græd jeg?
326
00:17:47,399 --> 00:17:48,650
I Australien.
327
00:17:49,234 --> 00:17:54,114
Jeg troede, vi skulle mødes til frokost,
og så kunne jeg høre, du var ked af det.
328
00:17:54,198 --> 00:17:58,077
- Jeg sagde: "Jason, mød..."
- Jeg var ked af det, men jeg græd ikke.
329
00:17:58,994 --> 00:18:02,372
Jeg ville ikke se dig,
fordi du ikke kan lide mig.
330
00:18:02,956 --> 00:18:08,378
Det var svært at være afslappet med dig.
Forstår du, hvad jeg mener?
331
00:18:10,297 --> 00:18:11,131
Okay.
332
00:18:11,215 --> 00:18:13,133
Og det er et problem.
333
00:18:13,217 --> 00:18:17,887
Vi er nødt til at enes,
og måske endda blive lidt venner.
334
00:18:17,971 --> 00:18:22,225
Det er noget andet. Det er ikke,
fordi jeg ikke vil være venner med dig.
335
00:18:22,309 --> 00:18:27,397
Jeg er altid venlig over for dig,
men vi er ikke venner, og det er okay.
336
00:18:27,481 --> 00:18:29,274
Det passer ikke.
337
00:18:29,358 --> 00:18:30,942
Hvad er ikke sandt?
338
00:18:31,026 --> 00:18:33,194
At du altid er venlig over for mig.
339
00:18:33,278 --> 00:18:38,491
Jeg har altid hilst på dig
med et kram, en kompliment og åbne arme.
340
00:18:38,575 --> 00:18:41,828
- Kender I hinanden?
- Hej! Vi så hinanden på kontoret.
341
00:18:41,912 --> 00:18:43,163
Hvordan går det? Hej!
342
00:18:43,247 --> 00:18:45,707
- Hej! Hvordan går det? Godt, du kom.
- Hej!
343
00:18:45,791 --> 00:18:47,917
- Hej, smukke, hvordan går det?
- Hej!
344
00:18:48,001 --> 00:18:48,836
Godt, og dig?
345
00:18:49,711 --> 00:18:51,921
- Hej, hvordan går det?
- Hej!
346
00:18:52,005 --> 00:18:53,048
Godt.
347
00:18:53,674 --> 00:18:56,801
Du stiller aldrig spørgsmål
eller udviser interesse.
348
00:18:56,885 --> 00:18:58,261
- Du ignorerer mig.
- Jeg...
349
00:18:58,345 --> 00:19:02,015
Jeg skal ikke være interesseret i dig,
men venlig over for dig.
350
00:19:02,099 --> 00:19:05,101
Det er forskellen.
Det er mit udgangspunkt og det...
351
00:19:05,185 --> 00:19:07,395
At ignorere er ikke venligt.
352
00:19:07,479 --> 00:19:10,648
Du var ligeglad med mit spørgsmål
og gik bare væk.
353
00:19:10,732 --> 00:19:14,611
Var jeg ligeglad med dit spørgsmål?
Hvad spurgte du mig om?
354
00:19:14,695 --> 00:19:15,695
Det skete ikke.
355
00:19:15,779 --> 00:19:18,948
Vi har været sammen i otte måneder.
356
00:19:19,032 --> 00:19:22,243
- Nævn én gang, hvor det skete.
- Jeg kan ikke huske det.
357
00:19:22,327 --> 00:19:24,329
- Det er aldrig sket.
- Nej.
358
00:19:24,413 --> 00:19:30,001
Jeg vil ikke sidde her og høre dig sige,
at jeg ikke gjorde det. Aldrig i livet.
359
00:19:30,085 --> 00:19:31,294
Sådan er jeg ikke.
360
00:19:31,378 --> 00:19:35,340
Jeg har altid sagt hej
og givet dig et kompliment.
361
00:19:35,424 --> 00:19:36,966
Det er altid det samme.
362
00:19:37,050 --> 00:19:39,136
- Og det er altid foran Jason.
- Hvad?
363
00:19:42,848 --> 00:19:45,225
Du siger, at jeg ignorerer dig,
364
00:19:45,309 --> 00:19:49,104
men samtidig er du enig i,
at jeg altid hilser venligt på dig.
365
00:19:49,188 --> 00:19:51,356
Når Jason er der, ja.
366
00:19:51,440 --> 00:19:54,943
Men du er alt for venlig.
Som om der ingen balance er.
367
00:19:55,027 --> 00:19:57,153
Når han ikke er der,
taler du ikke til mig.
368
00:19:57,237 --> 00:20:00,616
Hvornår har jeg set dig uden Jason?
Det har jeg ikke.
369
00:20:03,285 --> 00:20:04,911
Jeg er ikke vant til drama.
370
00:20:04,995 --> 00:20:07,330
- Jeg er fra Tyskland...
- Du skaber drama.
371
00:20:07,414 --> 00:20:11,709
Vi er okay. Du tager noget personligt,
som ikke er personligt.
372
00:20:11,793 --> 00:20:13,629
Har du stillet mig ét spørgsmål?
373
00:20:14,546 --> 00:20:16,673
- Jeg...
- Jeg stillede dig et spørgsmål.
374
00:20:16,757 --> 00:20:19,008
Jeg har stillet dig mange spørgsmål.
375
00:20:19,092 --> 00:20:21,594
- Det er ikke sandt...
- Lad mig tale ud.
376
00:20:21,678 --> 00:20:24,389
Hvis du stiller et spørgsmål,
så lad mig svare.
377
00:20:24,473 --> 00:20:28,059
- Vi kan måske snakke med Jason...
- Vil du lade mig svare?
378
00:20:28,143 --> 00:20:30,436
- ...og spørge om det, fordi...
- Okay.
379
00:20:30,520 --> 00:20:32,313
- Hvorfor ikke?
- Ring til ham.
380
00:20:32,397 --> 00:20:33,815
- Skal jeg ringe?
- Ja.
381
00:20:38,070 --> 00:20:40,864
- Hej.
- Hej, skat. Hej. Jeg er her med Chrishell.
382
00:20:42,199 --> 00:20:43,158
Okay.
383
00:20:43,242 --> 00:20:47,620
Hun vil ikke være venner med mig,
384
00:20:47,704 --> 00:20:51,875
og hun sagde, at det var,
fordi jeg var jaloux, og jeg græd.
385
00:20:51,959 --> 00:20:57,213
Jeg har ikke sagt, at du var jaloux.
De ord kom aldrig ud af min mund.
386
00:20:57,297 --> 00:20:58,506
- Aldrig.
- Okay. Men...
387
00:20:58,590 --> 00:21:01,092
Det sagde hun ikke,
da jeg talte med hende.
388
00:21:01,176 --> 00:21:05,054
Du ved godt, at alt er filmet, ikke?
Og det sagde jeg ikke.
389
00:21:05,138 --> 00:21:09,017
- Er jeg ved at blive skør?
- Du sagde, jeg var irriteret på dig.
390
00:21:09,101 --> 00:21:11,728
Jeg ved ikke, hvad du sagde. Sig det igen.
391
00:21:11,812 --> 00:21:14,606
Det vil jeg gerne,
men læg ikke ord i min mund.
392
00:21:14,690 --> 00:21:17,276
- Det bryder jeg mig ikke om.
- Venner, er...
393
00:21:18,443 --> 00:21:21,279
Skal jeg være med over telefonen?
394
00:21:21,363 --> 00:21:24,157
- Det her er latterligt.
- Undskyld, Jason.
395
00:21:24,241 --> 00:21:28,494
Hvad skete der, som jeg ikke har forstået,
da vi hang ud i Australien?
396
00:21:28,578 --> 00:21:31,414
Det var åbenbart ikke hyggeligt.
Hvad skete der?
397
00:21:31,498 --> 00:21:36,211
- Det var hyggeligt, men du...
- Men jeg stillede ikke nok spørgsmål.
398
00:21:36,295 --> 00:21:39,964
Det er ikke min opgave
at stille dig spørgsmål. Beklager.
399
00:21:40,048 --> 00:21:44,552
Det ville være rart, hvis vi var venner,
fordi jeg er Jasons kæreste.
400
00:21:44,636 --> 00:21:48,473
- Og bare tale normalt.
- Vi spurgte, hvor længe du boede i Paris.
401
00:21:48,557 --> 00:21:51,893
- Og hvornår du skulle rejse tilbage.
- Nej. G spurgte mig.
402
00:21:53,228 --> 00:21:54,187
Seriøst?
403
00:21:54,271 --> 00:21:55,521
Jeg kan godt lide G.
404
00:21:55,605 --> 00:21:59,234
Hun er sød over for mig,
men du var ikke sød over for mig.
405
00:21:59,318 --> 00:22:02,987
- Derfor siger jeg...
- Min partner er nonbinær og bruger de/dem.
406
00:22:03,071 --> 00:22:04,530
- Det er nemt.
- Undskyld.
407
00:22:04,614 --> 00:22:06,491
Det er dybden af vores forhold,
408
00:22:06,575 --> 00:22:11,329
hvor du ikke kender pronominerne
på den vigtigste person i mit liv,
409
00:22:11,413 --> 00:22:15,833
hvilket er okay, men min pointe er,
at du heller ikke kender mig.
410
00:22:15,917 --> 00:22:19,212
Jeg vil ikke være din ven.
Vi har intet tilfælles.
411
00:22:19,296 --> 00:22:21,923
Men er venskabet med Jason ikke det værd...
412
00:22:22,007 --> 00:22:24,926
- Venner, må jeg lægge på?
- ...at snakke med mig?
413
00:22:25,010 --> 00:22:27,470
- Jeg kan ikke lide ...
- Okay, farvel, skat.
414
00:22:27,554 --> 00:22:29,639
- Jeg elsker dig. Farvel.
- Farvel.
415
00:22:29,723 --> 00:22:33,851
Denne samtale får mig til
at miste hjerneceller.
416
00:22:33,935 --> 00:22:36,313
Du er så følelsesladet omkring det.
417
00:22:37,314 --> 00:22:41,317
Jeg tror,
at du stadig har nogle følelser i klemme.
418
00:22:41,401 --> 00:22:43,111
Okay, så går det løs.
419
00:22:44,071 --> 00:22:46,364
Jeg vil ikke snakke mere med dig.
420
00:22:46,448 --> 00:22:48,157
Det er ikke det værd for mig.
421
00:22:48,241 --> 00:22:50,535
Jeg er venner med Jason, men glem det.
422
00:22:55,123 --> 00:22:56,291
Det her er så dumt.
423
00:23:14,518 --> 00:23:17,937
- Sådan. Hiv lidt ned.
- Okay. Der er så varmt herinde.
424
00:23:18,021 --> 00:23:19,314
Det er varmt herinde.
425
00:23:19,398 --> 00:23:22,066
- Jeg ændrer ikke temperaturen.
- Jeg sveder.
426
00:23:22,150 --> 00:23:24,569
Det er 22 grader herinde.
427
00:23:24,653 --> 00:23:27,072
- Er du et termometer?
- Nærmere 42 grader.
428
00:23:28,323 --> 00:23:30,241
Hej.
429
00:23:30,325 --> 00:23:31,951
- Hvad så?
- Hola.
430
00:23:32,035 --> 00:23:34,912
- Hvordan går det?
- Vi arbejder bare sent.
431
00:23:34,996 --> 00:23:37,123
Jeg fremviste et hus i Encino.
432
00:23:37,207 --> 00:23:39,751
Du kender nok ejeren.
Han er manager for Alesso.
433
00:23:39,835 --> 00:23:40,960
Så kender jeg ham.
434
00:23:41,044 --> 00:23:45,298
Han er flyttet for nylig,
og han sælger sit hus i Encino for 5,9.
435
00:23:45,382 --> 00:23:47,508
- Det er et godt prisniveau.
- Ja.
436
00:23:47,592 --> 00:23:50,095
Emma, lad os tale om Lloydcrest.
437
00:23:50,720 --> 00:23:54,182
Apropos pris, hvad tænker du så?
438
00:23:54,266 --> 00:23:56,726
Det skal sælges for mindst 20.
439
00:23:56,810 --> 00:24:00,397
- Tyve. Okay, jeg er med.
- Ja. Hvad synes du om det?
440
00:24:00,981 --> 00:24:03,816
Det skal ned i pris, hvis det skal sælges.
441
00:24:03,900 --> 00:24:05,360
Ja, jeg er enig.
442
00:24:05,444 --> 00:24:08,112
Jeg har sagt det,
og det er en svær samtale,
443
00:24:08,196 --> 00:24:11,157
fordi han synes, at det er mere værd.
444
00:24:11,241 --> 00:24:14,327
Hvornår har vi sidst fremvist det?
Er der interesse?
445
00:24:14,411 --> 00:24:16,246
Ingen fremvisninger.
446
00:24:19,166 --> 00:24:21,292
Har det bare stået der i månedsvis?
447
00:24:21,376 --> 00:24:23,920
Som at se den samme person på Raya.
448
00:24:24,004 --> 00:24:26,506
De fejler noget, når de stadig er der.
449
00:24:26,590 --> 00:24:27,799
- God analogi.
- Ja.
450
00:24:27,883 --> 00:24:29,801
Jeg har talt med ham,
451
00:24:29,885 --> 00:24:32,804
og han er ikke interesseret i
at sænke prisen.
452
00:24:32,888 --> 00:24:34,597
Jeg har talt lidt med ham,
453
00:24:34,681 --> 00:24:37,225
og jeg mødte ham
på en restaurant forleden,
454
00:24:37,309 --> 00:24:40,269
og han var åben
over for en stor prissænkning.
455
00:24:40,353 --> 00:24:41,938
Men I er ude at drikke.
456
00:24:42,022 --> 00:24:44,899
Selvfølgelig siger han: "Ja, jeg er enig."
457
00:24:44,983 --> 00:24:49,112
Men når det kommer til stykket,
insisterer han på den pris.
458
00:24:49,196 --> 00:24:51,906
Men hvis vi ikke sælger huset
inden to måneder,
459
00:24:51,990 --> 00:24:56,745
skal han betale 700.000 dollars ekstra
i palæskat til byen.
460
00:24:57,412 --> 00:25:01,707
Fra næste måned træder den nye palæskat
i kraft i Los Angeles,
461
00:25:01,791 --> 00:25:05,670
så alle forsøger at sælge de huse
der koster over 5 millioner,
462
00:25:05,754 --> 00:25:07,922
før palæskatten træder i kraft.
463
00:25:08,006 --> 00:25:10,925
Det er dit ansvar
at finde den rigtige pris.
464
00:25:11,009 --> 00:25:13,344
Hvad foreslår du, at vi sænker den til?
465
00:25:13,428 --> 00:25:16,514
Sænk den med seks millioner
til 13 millioner.
466
00:25:16,598 --> 00:25:17,515
Seks millioner?
467
00:25:17,599 --> 00:25:20,643
Det er den største prisnedsættelse
nogensinde.
468
00:25:20,727 --> 00:25:22,645
Det dobbelte af den største.
469
00:25:22,729 --> 00:25:25,064
- Det er nødvendigt.
- Skal det være seks?
470
00:25:25,148 --> 00:25:29,152
Prisen skal være 12.995.000 dollars,
Så sælger det til noget med 12.
471
00:25:29,236 --> 00:25:33,489
Hvornår har du sidst snakket med ham?
Måske nu, hvor deadline er tættere på...
472
00:25:33,573 --> 00:25:37,785
For to uger siden forklarede jeg det
med skatten og al den slags.
473
00:25:37,869 --> 00:25:41,789
Jeg tager samtalen igen.
Det er bare en stor prisnedsættelse.
474
00:25:41,873 --> 00:25:44,167
Jeg ville ikke foreslå 6 millioner,
475
00:25:44,251 --> 00:25:48,504
hvis det ikke var for den nye skat,
men nu er det et kapløb med tiden.
476
00:25:48,588 --> 00:25:50,089
Vi kan ikke vente.
477
00:25:50,173 --> 00:25:55,011
Vi skal være på forkant med markedet
og vurdere det til 12.995.000 dollars.
478
00:25:55,095 --> 00:25:57,180
Ellers kan vi ikke sælge det.
479
00:25:57,264 --> 00:25:59,056
Jeg ringer til ham i morgen.
480
00:25:59,140 --> 00:26:01,392
Det er en vigtig prisnedsættelse.
481
00:26:01,476 --> 00:26:07,231
Jeg respekterer ham som forretningsmand,
og det er ikke den sjoveste samtale,
482
00:26:07,315 --> 00:26:08,483
men jeg gør det.
483
00:26:08,567 --> 00:26:14,447
Jeg har aldrig måttet bede en kunde om
at sænke deres salgspris med 30 %.
484
00:26:14,531 --> 00:26:18,493
Det er en nødvendig samtale,
men det er så mange penge,
485
00:26:18,577 --> 00:26:22,538
at det kan ødelægge mit forhold
til min klient Micah.
486
00:26:22,622 --> 00:26:27,668
Det næste år vil handle om at tale
med vores kunder om prisnedsættelser,
487
00:26:27,752 --> 00:26:31,047
for sælgerne har ikke forstået,
at markedet vender.
488
00:26:31,131 --> 00:26:35,302
Det er den nye virkelighed for os.
Og for alle vores kunder.
489
00:26:54,696 --> 00:26:57,866
10-ÅRS-JUBILÆUMSFEST
490
00:27:00,285 --> 00:27:02,787
Wow. Det her er vildt.
491
00:27:02,871 --> 00:27:07,667
I aften holder jeg et stort middagsselskab
for at fejre 10-års jubilæet,
492
00:27:07,751 --> 00:27:10,879
og James Goldstein lader os være her.
493
00:27:13,840 --> 00:27:14,882
- Yo, mand.
- Hej.
494
00:27:14,966 --> 00:27:17,051
- Hvordan går det?
- Er du vokset?
495
00:27:17,135 --> 00:27:20,346
Jeg har inviteret alle mæglerne fra LA
og nogle fra OC,
496
00:27:20,430 --> 00:27:24,141
fordi jeg har en vigtig meddelelse,
der vedrører alle.
497
00:27:24,225 --> 00:27:26,394
- Hvad så?
- Wow. Sikke et hus.
498
00:27:31,816 --> 00:27:34,527
- Hej.
- Hej! Du rører næsten ved loftet.
499
00:27:34,611 --> 00:27:36,696
Hej, smukke.
500
00:27:36,780 --> 00:27:38,656
Gudskelov, en mægler fra OC.
501
00:27:38,740 --> 00:27:40,700
- Min yndlings-OC-mægler.
- Hej.
502
00:27:41,326 --> 00:27:42,952
Det valgte jeg at overhøre.
503
00:27:45,038 --> 00:27:48,207
Huset ser utroligt ud.
Jason har gjort det godt.
504
00:27:48,291 --> 00:27:50,835
Det bedste sted at fejre 10-års jubilæum.
505
00:27:50,919 --> 00:27:53,254
O GROUP-EJENDOMSMÆGLER, OC
506
00:27:53,338 --> 00:27:54,338
- Hej, smukke.
- Hej.
507
00:27:54,422 --> 00:27:57,967
Jeg har været sammen
med Jason og Brett siden starten.
508
00:27:58,051 --> 00:28:01,679
Ti år er gået på et øjeblik.
509
00:28:01,763 --> 00:28:06,350
Der er en grund til, at jeg er loyal
over for det brand, som The O Group er.
510
00:28:06,434 --> 00:28:10,521
Jason har vist mig ejendomsmæglerbranchen,
511
00:28:10,605 --> 00:28:15,776
så vi går langt tilbage,
personligt og professionelt.
512
00:28:15,860 --> 00:28:18,404
- Det ser ikke ægte ud.
- Ja.
513
00:28:18,488 --> 00:28:21,032
Du godeste, der vokser vedbend i huset.
514
00:28:27,997 --> 00:28:29,249
Ja!
515
00:28:30,208 --> 00:28:32,835
- Ligner jeg huset?
- Fedt. Det gør du.
516
00:28:32,919 --> 00:28:37,131
Og jeg tog en lille taske med
for at give en besked til alle i aften.
517
00:28:37,215 --> 00:28:39,717
Når nogen begynder at sige noget lort...
518
00:28:39,801 --> 00:28:43,346
Så går du bare derhen
og stiller den foran dem og gå igen.
519
00:28:44,097 --> 00:28:47,016
Hvordan er markedet
i Orange County lige nu?
520
00:28:47,100 --> 00:28:49,226
Når palæskatten træder i kraft,
521
00:28:49,310 --> 00:28:52,272
vil det medføre forandringer
i de næste par måneder.
522
00:28:52,856 --> 00:28:54,232
- Hej.
- Du ser godt ud!
523
00:28:54,858 --> 00:28:55,691
Hvad så?
524
00:28:55,775 --> 00:29:00,613
- Tænk, at der er gået ti år. Vildt.
- Tænk, du ikke har opnået noget i ti år.
525
00:29:00,697 --> 00:29:03,324
Fra den første,
der kaldte mig ejendomsmogul,
526
00:29:03,408 --> 00:29:04,659
før jeg var det.
527
00:29:04,743 --> 00:29:05,701
Det gjorde jeg.
528
00:29:05,785 --> 00:29:06,661
Hej, smukke.
529
00:29:06,745 --> 00:29:08,871
- Hej, skat. Du er flot.
- I lige måde.
530
00:29:08,955 --> 00:29:12,416
Jason boede på toppen af en bakke
i en andens anneks.
531
00:29:12,500 --> 00:29:14,085
50 kvadratmeter... I ved.
532
00:29:14,169 --> 00:29:15,544
Men fantastisk udsigt.
533
00:29:15,628 --> 00:29:20,800
Og jeg var lige blevet skilt,
og jeg sov på hans sofa, og du sagde...
534
00:29:20,884 --> 00:29:22,635
Jeg vil ikke sige det her.
535
00:29:22,719 --> 00:29:24,721
Fortæl sandheden.
536
00:29:25,597 --> 00:29:29,350
Hver morgen stod Jason op,
og han gik forbi mig splitternøgen,
537
00:29:29,434 --> 00:29:34,271
og så gik han ud på verandaen
med udsigt over denne smukke by
538
00:29:34,355 --> 00:29:38,193
med babypudder,
og han pudrede sine kugler.
539
00:29:38,777 --> 00:29:40,695
- Hvorfor?
- Jeg... Jeg ved ikke.
540
00:29:40,779 --> 00:29:43,281
Man så en stor... Og han gjorde "puf"!
541
00:29:48,286 --> 00:29:50,955
Må jeg tage tasken? Du har vist sagt nok.
542
00:29:51,039 --> 00:29:53,374
- Hvad med Lakers?
- Ja.
543
00:29:57,754 --> 00:29:59,296
- Tak.
- Jeg elsker dig.
544
00:29:59,380 --> 00:30:00,881
Vi ses i morgen.
545
00:30:00,965 --> 00:30:02,007
Det bliver sjovt.
546
00:30:02,091 --> 00:30:06,137
- Og OC og LA er sjældent sammen.
- Skønt med luftforandring.
547
00:30:06,221 --> 00:30:07,555
Hvor er Chrishell?
548
00:30:08,056 --> 00:30:10,057
Hun kommer faktisk ikke i aften.
549
00:30:10,141 --> 00:30:12,393
- Hvorfor?
- Hun har det ikke godt...
550
00:30:13,353 --> 00:30:15,688
Så skal Marie-Lou ikke være bekymret.
551
00:30:15,772 --> 00:30:16,898
Vent, hvad?
552
00:30:18,566 --> 00:30:20,735
Du er næsten for høj til at kysse.
553
00:30:21,236 --> 00:30:25,322
Sidste gang de var sammen,
blev Marie-Lou vist lidt jaloux på...
554
00:30:25,406 --> 00:30:28,576
Jason smilede måske lidt for meget
omkring hende?
555
00:30:28,660 --> 00:30:32,997
- Jeg kender ikke den præcise...
- Jason smiler meget.
556
00:30:34,499 --> 00:30:36,125
Det bliver en særlig aften.
557
00:30:36,709 --> 00:30:39,128
Ja, jeg er glad for, at alle kommer.
558
00:30:39,838 --> 00:30:42,089
Ja, det er rart at samle alle.
559
00:30:42,173 --> 00:30:46,802
- Jeg er ked af, at Chrishell ikke er her.
- Hun er den eneste, som ikke kommer.
560
00:30:46,886 --> 00:30:48,679
Hun er ikke jaloux anlagt.
561
00:30:48,763 --> 00:30:51,474
Chrishell er ikke så sød over for hende.
562
00:30:51,558 --> 00:30:54,393
- Jaså?
- Vi spiste middag hos Jason forleden.
563
00:30:54,477 --> 00:30:56,979
Hun sagde: "Alle andre er imødekommende."
564
00:30:57,063 --> 00:31:00,107
Men hun sagde,
at Chrishell ikke er imødekommende.
565
00:31:00,191 --> 00:31:02,985
Jeg har set Chrishell gå op
og kramme Marie-Lou,
566
00:31:03,069 --> 00:31:04,445
og jeg tænkte: "Okay..."
567
00:31:04,529 --> 00:31:07,907
Og det er altid lidt underligt,
568
00:31:07,991 --> 00:31:10,868
når man har en nylig eks
med den nye kæreste,
569
00:31:10,952 --> 00:31:14,455
især når eksen er vildt sexet.
570
00:31:14,539 --> 00:31:17,291
- Chrishell er så sexet.
- Ja, det er hun.
571
00:31:17,375 --> 00:31:22,046
Jeg ville tænkte: "Er det min konkurrent?"
572
00:31:22,130 --> 00:31:27,427
Marie-Lou er smuk,
men Chrishell er en kvinde.
573
00:31:28,136 --> 00:31:30,763
Det er synd, hun går glip af festen.
574
00:31:30,847 --> 00:31:34,099
Jeg har en vigtig bekendtgørelse.
Den går hun glip af.
575
00:31:34,183 --> 00:31:35,476
Er det et frieri?
576
00:31:35,560 --> 00:31:36,978
Åh, pis.
577
00:31:43,192 --> 00:31:45,028
Kan vi tale sammen, Emma?
578
00:31:46,529 --> 00:31:47,572
Du godeste.
579
00:31:49,073 --> 00:31:53,244
Jeg ville tale med dig,
for jeg var så en ejendom med Amanza,
580
00:31:53,328 --> 00:31:58,624
og hun sagde faktisk,
at Chelsea sagde, at hun var budbringeren.
581
00:31:58,708 --> 00:32:00,000
Budbringer for hvem?
582
00:32:00,084 --> 00:32:04,672
Hvis alle havde det på den måde i starten,
kan jeg godt forstå det.
583
00:32:04,756 --> 00:32:10,344
I kendte ikke mig og Nick-situationen,
og jeg forstår godt, folk har det svært.
584
00:32:10,428 --> 00:32:15,015
Men lige nu synes jeg,
at jeg har et godt forhold til alle.
585
00:32:15,099 --> 00:32:17,560
Hendes samtale kom bag på mig.
586
00:32:17,644 --> 00:32:21,438
Og jeg synes,
at ud af alle er jeg tættest på dig,
587
00:32:21,522 --> 00:32:26,443
så jeg ville spørge dig først
fordi sådan er jeg.
588
00:32:26,527 --> 00:32:30,739
Og så vidt jeg ved, har du intet sagt,
efter vi lærte hinanden at kende.
589
00:32:30,823 --> 00:32:34,994
Jeg ved, at det aldrig blev nævnt
af mig eller Chrishell.
590
00:32:35,078 --> 00:32:36,203
Eller Heather.
591
00:32:36,287 --> 00:32:40,082
- Du må spørge Chelsea om det.
- Ja.
592
00:32:40,166 --> 00:32:41,417
Jeg tænker:
593
00:32:41,501 --> 00:32:45,004
"Forsøger du at opbygge en alliance,
fordi du gik for vidt?"
594
00:32:45,088 --> 00:32:47,214
Eller siger nogen noget pis?
595
00:32:47,298 --> 00:32:49,049
Der er intet midt imellem.
596
00:32:49,133 --> 00:32:52,177
- Jeg ville blive såret og ked af det...
- Det burde du.
597
00:32:52,261 --> 00:32:54,096
Jeg bagtaler dig aldrig.
598
00:32:54,180 --> 00:32:57,349
Chrishell bagtaler dig aldrig.
Og det ved Chelsea.
599
00:32:57,433 --> 00:32:58,517
Slut.
600
00:32:58,601 --> 00:32:59,727
Så...
601
00:32:59,811 --> 00:33:01,770
Men hvem fanden er tilbage?
602
00:33:01,854 --> 00:33:06,066
Med Amanza var det
som at spille Clue eller den slags pis.
603
00:33:06,150 --> 00:33:08,569
Jeg ved ikke, hvad Amanza taler om nu.
604
00:33:08,653 --> 00:33:10,446
Og hun kom med antydninger.
605
00:33:10,530 --> 00:33:13,115
Hvis du ved noget som min ven, så sig det.
606
00:33:13,199 --> 00:33:16,285
- Du er venner med Amanza, ikke?
- Det tror jeg da.
607
00:33:16,995 --> 00:33:19,455
- Hvad har du gang i nu?
- Ja.
608
00:33:19,539 --> 00:33:21,957
Hvis du ved noget, så sig det.
609
00:33:22,041 --> 00:33:25,169
Hvis jeg er venner med nogen,
siger jeg den slags.
610
00:33:25,253 --> 00:33:27,212
- Det ved du.
- Nemlig.
611
00:33:27,296 --> 00:33:31,216
Jeg ved ikke,
hvorfor Amanza giver mig vage oplysninger.
612
00:33:31,300 --> 00:33:33,010
Det er at skabe splid.
613
00:33:33,094 --> 00:33:36,388
Hvem skal jeg stole på? Hvad skal jeg tro?
614
00:33:36,472 --> 00:33:37,807
Jeg er så forvirret.
615
00:33:38,599 --> 00:33:40,601
Og nu er jeg forvirret.
616
00:33:40,685 --> 00:33:43,062
Taler Amanza sandt,
eller skaber hun splid?
617
00:33:43,146 --> 00:33:45,273
Middagen skal nok blive sjov.
618
00:33:53,114 --> 00:33:56,492
- Du godeste, se den udsigt.
- Her er så flot.
619
00:33:56,576 --> 00:33:58,870
De berømte sidste ord: "Vi skal more os."
620
00:34:00,079 --> 00:34:01,789
Jeg er ved siden af Emma.
621
00:34:02,457 --> 00:34:04,751
- Skat, du er lige her.
- Skat.
622
00:34:05,293 --> 00:34:06,252
Ikke dig, skat.
623
00:34:11,674 --> 00:34:14,761
- Må jeg få et shot?
- Emma, ville du date en kvinde?
624
00:34:16,137 --> 00:34:17,055
Godt spørgsmål.
625
00:34:17,930 --> 00:34:20,391
- Ville du?
- Det er nyt, men jeg er åben.
626
00:34:20,475 --> 00:34:23,852
- Jeg har ikke gjort det, men er åben.
- Prøver dig frem.
627
00:34:23,936 --> 00:34:26,939
Jeg har mere tequila i mit liv
end kvinder.
628
00:34:27,023 --> 00:34:28,691
Må jeg afbryde, damer?
629
00:34:28,775 --> 00:34:32,444
Brett og jeg vil holde tale
for at fejre vores 10-års jubilæum.
630
00:34:32,528 --> 00:34:34,405
Det er ikke vores jubilæum.
631
00:34:34,489 --> 00:34:35,823
- Ja.
- Mæglerfirmaets.
632
00:34:36,657 --> 00:34:39,618
Mange af jer har kendt os længe.
633
00:34:39,702 --> 00:34:43,247
Så I kender til alle op- og nedturene
på vej hertil.
634
00:34:43,331 --> 00:34:46,500
I 2010 boede jeg i en toværelses lejlighed
635
00:34:46,584 --> 00:34:49,670
og deltes om sofaen
og soveværelset med min ven.
636
00:34:49,754 --> 00:34:51,630
Brett havde det også slemt.
637
00:34:51,714 --> 00:34:53,590
Jeg havde det værre end det.
638
00:34:53,674 --> 00:34:57,386
Vi fik et skrivebord i soveværelset
og startede Oppenheim Group.
639
00:34:57,470 --> 00:35:00,348
Vi vidste ikke, hvor langt vi ville nå.
640
00:35:00,848 --> 00:35:05,561
Et par år senere gjorde vi noget,
som enhver handelsskole ville fraråde:
641
00:35:05,645 --> 00:35:10,149
Vi åbnede et kontor på Sunset Boulevard
og brugte alle vores penge på det.
642
00:35:10,233 --> 00:35:12,067
Vi ansatte vores bedste venner.
643
00:35:12,151 --> 00:35:14,028
- Ja!
- Vi skulle sælge huse.
644
00:35:14,112 --> 00:35:16,572
- Verdens værste forretningsplan.
- Okay!
645
00:35:17,156 --> 00:35:21,076
Nicole var der i lejligheden
på 50 kvadratmeter.
646
00:35:21,160 --> 00:35:25,039
Jeg kunne ikke købe sko eller gaver
til dig eller Mary.
647
00:35:25,123 --> 00:35:27,374
Du er meget bedre stillet end de to.
648
00:35:27,458 --> 00:35:28,792
Din timing er bedre.
649
00:35:28,876 --> 00:35:32,504
Som I ved,
skærer alle andre mæglerfirmaer ned.
650
00:35:32,588 --> 00:35:37,426
Alle andre mæglerfirmaer fyrer personale
og skærer ned på kontorlokaler.
651
00:35:38,094 --> 00:35:39,553
Og vi udvider,
652
00:35:39,637 --> 00:35:45,768
og vi åbner et nyt kontor i Los Angeles
lige ved siden af vores nuværende kontor,
653
00:35:45,852 --> 00:35:49,021
og vi kommer til at bruge
et syvcifret tal på det.
654
00:35:49,105 --> 00:35:52,941
Vi stoler på, at I vil gøre
denne forretningsplan til en succes.
655
00:35:53,025 --> 00:35:57,029
Det var ikke rettet mod mig,
for jeg arbejder meget hårdt.
656
00:35:57,113 --> 00:35:59,490
De andre piger skal op på mit niveau.
657
00:36:01,075 --> 00:36:04,661
Jason, vi er stolte af det nye projekt.
658
00:36:04,745 --> 00:36:09,041
Jeg håber, at OC-kontoret ikke ender med
at betale for det nye LA-kontor.
659
00:36:09,542 --> 00:36:10,501
Du provokerer.
660
00:36:11,460 --> 00:36:16,048
På meget kort tid
har han åbnet Cabo-kontoret,
661
00:36:16,132 --> 00:36:17,716
et kontor i San Diego,
662
00:36:17,800 --> 00:36:21,220
og nu åbner han et nyt, større LA-kontor.
663
00:36:21,304 --> 00:36:27,059
Med et så ustabilt marked
er det lidt nervepirrende.
664
00:36:27,560 --> 00:36:30,854
Bekymrer markedet og inflationen dig ikke?
665
00:36:30,938 --> 00:36:31,772
Jo.
666
00:36:31,856 --> 00:36:35,317
Jeg gør det stort,
når alle andre gør det modsatte.
667
00:36:35,401 --> 00:36:38,362
Gør jeres bedste,
så jeg ikke fortryder det.
668
00:36:39,030 --> 00:36:42,533
Jason kunne bare have sagt,
at vi skulle arbejde hårdere.
669
00:36:42,617 --> 00:36:46,203
Han behøvede ikke at bruge to millioner
af sine egne penge
670
00:36:46,287 --> 00:36:49,540
og så gøre det til vores ansvar
at tjene dem igen,
671
00:36:49,624 --> 00:36:52,126
men alle gør tingene forskelligt.
672
00:36:52,752 --> 00:36:54,670
I har været lidt magelige.
673
00:36:54,754 --> 00:36:55,963
Jeg har ikke.
674
00:36:56,047 --> 00:36:59,174
Mæglerne i OC knokler. Jeg mener det.
675
00:36:59,258 --> 00:37:02,344
- Vi tjener flere penge.
- Hvor meget har vi til salg?
676
00:37:02,428 --> 00:37:04,054
Over 400 millioner...
677
00:37:04,138 --> 00:37:07,015
- Har I huse til salg til 400 millioner?
- Ja.
678
00:37:07,099 --> 00:37:09,810
Hvorfor har du så
en Fashion Nova-kjole på?
679
00:37:09,894 --> 00:37:12,146
Når man er ny, knokler man.
680
00:37:12,230 --> 00:37:15,357
Jeg hader kvinden i den orange kjole.
681
00:37:15,441 --> 00:37:18,277
Der er plads til par borde mere.
682
00:37:18,361 --> 00:37:20,904
- Kommer der nye mæglere?
- Et par stykker.
683
00:37:20,988 --> 00:37:24,242
Kan de tage en psykologisk test,
før de begynder?
684
00:37:28,037 --> 00:37:30,455
Jeg har kun været på kontoret i et år,
685
00:37:30,539 --> 00:37:34,459
men der er mange mennesker,
mange personligheder, mange meninger,
686
00:37:34,543 --> 00:37:39,548
men vær villig til at lære og vokse
og acceptere folk for dem, de er.
687
00:37:39,632 --> 00:37:41,341
Sig det i den retning.
688
00:37:41,425 --> 00:37:44,887
- Skal du afbryde hver gang?
- Ja! Jeg drikker mig mod til.
689
00:37:44,971 --> 00:37:47,639
Hvad skal jeg gøre nu, Amanza? Gud?
690
00:37:47,723 --> 00:37:49,225
Kig på dig selv først.
691
00:37:51,143 --> 00:37:52,645
Det her er ikke akavet.
692
00:37:53,187 --> 00:37:54,772
Hvad har du gang i?
693
00:37:56,232 --> 00:37:57,066
Festligt.
694
00:37:58,317 --> 00:38:04,323
Så dynamikken er tydeligvis anderledes
i OC i forhold til LA,
695
00:38:04,407 --> 00:38:07,826
men jeg ved ikke,
hvordan I håndterer konfrontationer.
696
00:38:07,910 --> 00:38:10,495
Vi har haft problemer med mobning.
697
00:38:10,579 --> 00:38:12,873
Jeg ved ikke, om I har oplevet det.
698
00:38:13,791 --> 00:38:14,667
En smule.
699
00:38:15,376 --> 00:38:16,627
Mener du det?
700
00:38:17,211 --> 00:38:23,258
Jeg tror, det er svært at føle sig mobbet,
når man er den, der angriber.
701
00:38:23,342 --> 00:38:27,971
Jeg mener, du angreb Chrishell og mig,
og så snakker du om mobning.
702
00:38:28,055 --> 00:38:29,890
Du må tage ansvar for det.
703
00:38:29,974 --> 00:38:31,141
Folkens...
704
00:38:31,225 --> 00:38:33,518
Jeg vil ikke snakke mere om det.
705
00:38:33,602 --> 00:38:35,562
Det har jeg ikke lyst til.
706
00:38:35,646 --> 00:38:39,233
Hold dig til fakta,
for det er ikke korrekt.
707
00:38:39,317 --> 00:38:41,151
Det er alt, hvad vi gør.
708
00:38:41,235 --> 00:38:43,111
- Nej, det er ej.
- Nej, vi gør ej.
709
00:38:43,195 --> 00:38:45,989
Lad mig forklare det. Hun startede det.
710
00:38:46,073 --> 00:38:46,907
Mange tak.
711
00:38:46,991 --> 00:38:48,659
Chrishell forsvarede sig.
712
00:38:48,743 --> 00:38:51,787
Er de okay med,
at du taler om deres situation?
713
00:38:51,871 --> 00:38:53,080
Skal jeg holde kæft?
714
00:38:53,164 --> 00:38:55,332
Jeg har noget at sige om det her.
715
00:38:55,416 --> 00:38:56,959
Hvis du starter noget pis,
716
00:38:57,043 --> 00:38:59,795
og nogen forsvarer sig selv,
er du ikke offeret.
717
00:38:59,879 --> 00:39:01,171
- Mange tak.
- Undskyld.
718
00:39:01,255 --> 00:39:04,132
Jeg vil ikke høre fra dem,
som ikke var der.
719
00:39:04,216 --> 00:39:05,801
Hvad er din historie så?
720
00:39:06,469 --> 00:39:08,220
- Hvad mener du?
- Din historie?
721
00:39:08,304 --> 00:39:11,306
Hvis den er anderledes,
så lad os høre din historie.
722
00:39:11,390 --> 00:39:14,851
Jeg gider ikke høre folk omtale sig selv
som et offer.
723
00:39:14,935 --> 00:39:16,687
I er voksne. Du er voksen.
724
00:39:16,771 --> 00:39:19,606
- Tag ansvar.
- Kaldte jeg mig selv et offer?
725
00:39:19,690 --> 00:39:21,733
Du sagde: "Jeg bliver mobbet."
726
00:39:21,817 --> 00:39:24,611
Lad os ikke rotte os sammen mod Nicole.
727
00:39:24,695 --> 00:39:27,072
- Det gør vi ikke.
- I er to mod en.
728
00:39:27,156 --> 00:39:29,783
Jeg er ligeglad med din mening.
Du var der ikke.
729
00:39:29,867 --> 00:39:33,328
- Du er ikke ligeglad.
- Nej. Du bruger mine ord imod mig.
730
00:39:33,412 --> 00:39:37,332
- Jeg gentager, hvad du sagde.
- Jeg er ligeglad med andres mening.
731
00:39:37,416 --> 00:39:39,209
- Men du angreb Emma.
- Du...
732
00:39:39,293 --> 00:39:40,252
Hold op!
733
00:39:40,336 --> 00:39:43,130
Timeout! Alle skal sgu holde op.
734
00:39:43,214 --> 00:39:46,800
Stop med alt det pis om mobning
og om at rotte sig sammen.
735
00:39:46,884 --> 00:39:49,720
- Alle ved bordet her er usikre.
- Det er jeg ikke.
736
00:39:50,304 --> 00:39:52,889
Det påvirker mæglerfirmaet og venskaberne.
737
00:39:52,973 --> 00:39:58,186
Det er langt under bæltestedet,
og alle skal fortælle sandheden,
738
00:39:58,270 --> 00:40:04,109
uanset om de er direkte relateret
til det allerførste drama.
739
00:40:04,193 --> 00:40:06,153
Alle skal stoppe nu.
740
00:40:10,741 --> 00:40:11,700
Ja, det er surt.
741
00:40:11,784 --> 00:40:15,662
Du ville ikke starte tredje verdenskrig
med Chrishell,
742
00:40:15,746 --> 00:40:17,998
men det har du gjort, og nu er vi her.
743
00:40:49,697 --> 00:40:51,407
Tekster af: Karen Svold Coates