1
00:00:13,054 --> 00:00:15,848
8 HABITACIONES – 12 BAÑOS – 1115 M2
2
00:00:15,932 --> 00:00:18,267
PRECIO: $20 500 000
3
00:00:18,351 --> 00:00:19,894
COMISIÓN: $615 000
4
00:00:23,064 --> 00:00:24,441
- ¡Hola!
- Hola.
5
00:00:25,692 --> 00:00:26,817
¡Mira esto!
6
00:00:26,901 --> 00:00:31,155
Hoy, Chrishell y yo
veremos esta hermosa casa en Palisades
7
00:00:31,239 --> 00:00:34,492
para un cliente que tiene familia
y un buen presupuesto.
8
00:00:34,576 --> 00:00:35,952
Esto me encanta.
9
00:00:36,036 --> 00:00:37,287
Es hermosa.
10
00:00:37,787 --> 00:00:41,415
Tras confrontar a Chrishell y Emma
en la residencia Goldstein,
11
00:00:41,499 --> 00:00:45,336
quería cerrar bien las cosas,
así que les pedí acompañarlas.
12
00:00:48,965 --> 00:00:50,466
¿Eso es un cine?
13
00:00:50,550 --> 00:00:52,593
Lo es.
14
00:00:52,677 --> 00:00:53,678
Qué lindo.
15
00:00:54,471 --> 00:00:59,183
Tengo a alguien que busca en otra zona.
16
00:00:59,267 --> 00:01:02,479
Es muy tranquilo,
pero esto tiene un estilo similar.
17
00:01:03,188 --> 00:01:05,815
Mira, este es un piso de entretenimiento.
18
00:01:05,899 --> 00:01:06,733
Qué divertido.
19
00:01:09,944 --> 00:01:13,614
Como es pasto, mis tacones...
Tú traes plataformas, no es justo.
20
00:01:13,698 --> 00:01:15,741
Caminaré raro, como una gacela.
21
00:01:15,825 --> 00:01:17,535
Eres como una gacela.
22
00:01:20,580 --> 00:01:22,039
- Qué lindo lugar.
- Me...
23
00:01:22,123 --> 00:01:26,002
encanta el sonido del agua.
Como una cascada. Es muy tranquilo.
24
00:01:27,087 --> 00:01:27,921
Sí.
25
00:01:31,257 --> 00:01:35,636
Solo quiero ver que estamos bien
después del otro día.
26
00:01:35,720 --> 00:01:38,222
Bueno, la cosa es así.
27
00:01:38,306 --> 00:01:40,725
Sé que solo querías ser mediadora.
28
00:01:40,809 --> 00:01:44,603
Entiendo lo que intentas hacer,
pero, en este momento,
29
00:01:44,687 --> 00:01:48,107
no tengo tiempo
porque necesito concentrarme en mi salud.
30
00:01:48,191 --> 00:01:51,736
Fui al médico esta mañana y...
31
00:01:53,238 --> 00:01:55,322
Me estás asustando. ¿Qué pasa?
32
00:01:55,406 --> 00:02:00,161
Van a operarme
porque tengo un quiste en el ovario,
33
00:02:00,245 --> 00:02:03,831
más grande que una naranja, así que es...
34
00:02:03,915 --> 00:02:06,876
- Dios mío.
- ...más grande que mi útero.
35
00:02:07,669 --> 00:02:09,211
Comenzó en diciembre.
36
00:02:09,295 --> 00:02:11,005
Cuando me duele, se siente...
37
00:02:12,298 --> 00:02:13,215
debilitante.
38
00:02:13,299 --> 00:02:17,470
- ¿Son como calambres?
- Como calambres agudos.
39
00:02:17,554 --> 00:02:19,889
Me duele tanto cuando pasa
40
00:02:19,973 --> 00:02:22,850
que no puedo lidiar con nada más.
41
00:02:22,934 --> 00:02:24,977
- Quiero que deje de doler.
- Lo siento.
42
00:02:25,061 --> 00:02:27,480
No sabía que estabas pasando por eso.
43
00:02:29,482 --> 00:02:30,775
¿Qué piensas?
44
00:02:30,859 --> 00:02:33,778
Obviamente, tengo miedo.
45
00:02:34,362 --> 00:02:39,325
Dijeron que tal vez tengan
que extirparme uno de mis ovarios
46
00:02:39,409 --> 00:02:41,911
porque está en el ovario.
47
00:02:41,995 --> 00:02:44,163
- Y oír eso fue...
- Sí, devastador.
48
00:02:44,247 --> 00:02:46,707
Sí, solo porque...
49
00:02:46,791 --> 00:02:48,626
es una cosa más...
50
00:02:48,710 --> 00:02:51,296
- Sí.
- ...en contra de lo que quieres hacer.
51
00:02:51,796 --> 00:02:53,005
Sí, lo entiendo.
52
00:02:53,089 --> 00:02:55,800
Debo reposar y tener cuidado.
Nada de bailar.
53
00:02:55,884 --> 00:02:58,761
- Nada de... sexo.
- No puedes ir a trabajar.
54
00:02:58,845 --> 00:03:01,639
- No puedes relajarte.
- Nada de ejercicio.
55
00:03:01,723 --> 00:03:04,141
- Nada divertido.
- Maldición.
56
00:03:04,225 --> 00:03:06,769
Cuenta conmigo, así que lo que necesites...
57
00:03:06,853 --> 00:03:09,355
Te llevaré comida, te cocinaré.
58
00:03:09,439 --> 00:03:12,316
- Podemos ver una película.
- Qué linda.
59
00:03:12,400 --> 00:03:13,484
Eres muy pequeña.
60
00:03:13,568 --> 00:03:15,653
¿Desaparecerás cuando te lo quiten?
61
00:03:15,737 --> 00:03:17,863
Te estoy enseñando todo,
62
00:03:17,947 --> 00:03:19,907
así que podría mostrarte.
63
00:03:19,991 --> 00:03:21,576
No iba a decir nada.
64
00:03:22,076 --> 00:03:23,912
No puedo sentarme con esta falda.
65
00:03:43,014 --> 00:03:47,143
Quiero que tu amiga diseñe mi vestido
para la fiesta de aniversario.
66
00:03:47,227 --> 00:03:49,353
Te conseguiré un 40 % de descuento.
67
00:03:49,437 --> 00:03:51,272
- Bien, está bien.
- Sí.
68
00:03:57,070 --> 00:04:01,950
Mary, avísame si ves algo lindo
donde vives, de hasta 3.2.
69
00:04:02,825 --> 00:04:05,828
Un cliente quiere estar
en un vecindario así.
70
00:04:05,912 --> 00:04:08,373
Hay una de 2.5 en Sherman Oaks.
71
00:04:09,332 --> 00:04:11,584
Mándame lo que tengas y se lo enviaré.
72
00:04:11,668 --> 00:04:12,793
- Hola.
- Hola.
73
00:04:12,877 --> 00:04:15,129
- Hola. ¡Chris!
- Míranos. Combinamos.
74
00:04:15,213 --> 00:04:16,714
Te ves muy linda.
75
00:04:16,798 --> 00:04:21,886
Me alegra que Mary haya vuelto
a concentrarse en su vida personal.
76
00:04:21,970 --> 00:04:26,390
Se nota lo feliz y tranquila que está.
77
00:04:26,474 --> 00:04:29,894
Se ve que se quitó todo el estrés.
78
00:04:29,978 --> 00:04:34,231
Y a pesar de lo mal
que está nuestra dinámica,
79
00:04:34,315 --> 00:04:38,235
nos queremos mucho
y pasará lo que tenga que pasar.
80
00:04:38,319 --> 00:04:40,237
Chicos, tengo buenas noticias.
81
00:04:40,321 --> 00:04:42,364
¿Saben quién es Nikki Glaser?
82
00:04:42,448 --> 00:04:44,158
- Claro.
- Muy graciosa.
83
00:04:44,242 --> 00:04:46,994
Tiene muchos especiales de comedia.
84
00:04:47,078 --> 00:04:49,663
Pero tuvimos la misma pareja de baile
85
00:04:49,747 --> 00:04:52,875
en Dancing with the Stars,
Gleb, a quien conocen.
86
00:04:52,959 --> 00:04:54,627
Está buscando una casa
87
00:04:54,711 --> 00:04:57,546
y Gleb dijo:
"Tienes que hablar con Chrishell",
88
00:04:57,630 --> 00:04:58,797
así que vendrá hoy.
89
00:04:58,881 --> 00:05:01,675
- Así que pórtense bien.
- Genial.
90
00:05:01,759 --> 00:05:03,636
Es muy graciosa.
91
00:05:03,720 --> 00:05:05,471
Ojalá les haga un roast.
92
00:05:06,180 --> 00:05:08,850
Qué mal que nadie se puso nada raro hoy.
93
00:05:09,726 --> 00:05:10,809
- ¿Hola?
- ¡Hola!
94
00:05:10,893 --> 00:05:13,938
- Nikki. ¡Hola! ¡Bienvenida!
- ¡Hola! ¡Soy Nikki!
95
00:05:14,022 --> 00:05:15,898
- Mucho gusto.
- Nikki Glaser.
96
00:05:15,982 --> 00:05:18,359
- Jason. Mucho gusto.
- Hola. Un gusto.
97
00:05:18,443 --> 00:05:20,694
- ¡Qué gusto conocerte!
- ¡Igualmente!
98
00:05:20,778 --> 00:05:21,862
Gracias por venir.
99
00:05:21,946 --> 00:05:23,530
- Él es Brett.
- Encantado.
100
00:05:23,614 --> 00:05:26,617
- Mary. Mucho gusto.
- Hola, Mary. Nikki. Encantada.
101
00:05:26,701 --> 00:05:30,663
- Bienvenida, siéntate.
- Cielos, qué oficina tan genial.
102
00:05:30,747 --> 00:05:32,998
No sabes el honor que es para mí
103
00:05:33,082 --> 00:05:35,501
conocer a mi octava comediante favorita.
104
00:05:36,002 --> 00:05:37,086
Me disculpo.
105
00:05:37,170 --> 00:05:41,548
Brett no conoce a muchas mujeres,
así que está muy emocionado.
106
00:05:41,632 --> 00:05:44,427
Es increíble,
eres mi tercer gemelo favorito.
107
00:05:45,303 --> 00:05:48,597
- Bien hecho.
- Bienvenida al Grupo O.
108
00:05:48,681 --> 00:05:51,767
- ¿Así le llaman? ¿El Grupo O?
- Así le llamamos.
109
00:05:51,851 --> 00:05:55,312
Suena como un lugar al que vas
por problemas vaginales.
110
00:05:55,396 --> 00:05:57,898
- Bueno, eso pasa a veces.
- Le atinaste.
111
00:05:57,982 --> 00:05:59,984
Por eso estoy aquí hoy.
112
00:06:00,068 --> 00:06:01,694
Ya me siento más húmeda.
113
00:06:01,778 --> 00:06:04,405
Estoy... no, me emociona mucho estar aquí
114
00:06:04,489 --> 00:06:08,326
y hablar contigo
sobre lo que más me asusta,
115
00:06:08,826 --> 00:06:11,662
que es comprar una casa.
116
00:06:11,746 --> 00:06:13,289
- ¿La primera vez?
- Sí.
117
00:06:13,373 --> 00:06:14,957
- Bien.
- Tengo 38 y rento.
118
00:06:15,041 --> 00:06:17,876
Hace mucho tiempo
que me recomiendan comprar
119
00:06:17,960 --> 00:06:19,712
y no he logrado hacerlo
120
00:06:19,796 --> 00:06:22,923
porque no me gusta
comprometerme demasiado.
121
00:06:23,007 --> 00:06:25,092
- La primera cuesta más.
- Puede pasar.
122
00:06:25,176 --> 00:06:27,636
Pero también es emocionante dar el paso.
123
00:06:27,720 --> 00:06:31,307
- Sí.
- ¿Cuál es tu precio máximo y mínimo?
124
00:06:31,391 --> 00:06:33,600
Esto va a sonar muy ingenuo,
125
00:06:33,684 --> 00:06:37,896
pero, ¿cómo determinas
cuál es tu rango de precios?
126
00:06:37,980 --> 00:06:39,690
¿Dónde quieres? ¿The Hills?
127
00:06:39,774 --> 00:06:43,902
Quiero comprar en esta zona,
porque es un lugar perfecto.
128
00:06:43,986 --> 00:06:47,740
Está entre The Comedy Store,
Improv y Laugh Factory.
129
00:06:47,824 --> 00:06:51,493
Así que quiero poder ir caminando
a mis sets nocturnos.
130
00:06:51,577 --> 00:06:53,203
- Sí.
- ¿De qué tamaño?
131
00:06:53,287 --> 00:06:55,289
No entiendo los metros cuadrados...
132
00:06:55,373 --> 00:06:58,042
- Es otro idioma.
- ¿Cuántos dormitorios?
133
00:06:58,126 --> 00:07:01,086
Pues, la verdad... dos.
134
00:07:01,170 --> 00:07:03,130
No me gusta tener invitados.
135
00:07:03,214 --> 00:07:05,132
- Solo uno extra.
- Soy igual.
136
00:07:05,216 --> 00:07:08,260
Por si me peleo con mi novio,
o él ronca o algo así.
137
00:07:08,344 --> 00:07:10,220
Entiendo. Vamos bien.
138
00:07:10,304 --> 00:07:11,597
¿La cocina?
139
00:07:11,681 --> 00:07:15,768
Necesito suficiente espacio
para abrir Uber Eats y Postmates.
140
00:07:15,852 --> 00:07:16,769
Una vista.
141
00:07:16,853 --> 00:07:20,481
Me gusta mucho la luz.
Me gustan las ventanas, pero...
142
00:07:20,565 --> 00:07:23,567
- La casa viene con ventanas...
- Gracias a Dios.
143
00:07:23,651 --> 00:07:26,278
Bien. ¿Paredes? ¿Una puerta?
144
00:07:26,362 --> 00:07:28,072
Serás la clienta más fácil.
145
00:07:28,156 --> 00:07:30,657
"¿Esta casa de $3.5 millones
tiene dos baños?".
146
00:07:30,741 --> 00:07:32,701
"¿Cuatro habitaciones, un baño? ¡Sí!".
147
00:07:32,785 --> 00:07:35,204
- "¿Y ventanas?".
- Sí, seré fácil de complacer.
148
00:07:35,288 --> 00:07:37,581
Ya tengo un par de casas en mente
149
00:07:37,665 --> 00:07:39,291
que creo que deberías ver.
150
00:07:39,375 --> 00:07:43,420
Es parecido a cómo soy con las relaciones.
151
00:07:43,504 --> 00:07:45,714
El matrimonio es para siempre...
152
00:07:45,798 --> 00:07:49,009
Aunque no tenga que serlo. Lo sabemos.
153
00:07:49,093 --> 00:07:50,511
Te asusta,
154
00:07:50,595 --> 00:07:52,429
pero, en el peor de los casos,
155
00:07:52,513 --> 00:07:54,723
si quieres salirte, podemos ayudarte.
156
00:07:54,807 --> 00:07:56,975
- Podemos venderla y encontrar otra.
- Sí.
157
00:07:57,059 --> 00:08:01,480
No quiero llegar hasta el final.
Solo un oral sobre los pantalones.
158
00:08:01,564 --> 00:08:03,941
Segunda base. Ya lo he hecho, sí.
159
00:08:04,025 --> 00:08:05,192
Suena horrible.
160
00:08:05,276 --> 00:08:07,403
Es gracioso. Es como...
161
00:08:08,988 --> 00:08:09,864
Lo respiras.
162
00:08:10,656 --> 00:08:14,159
Me gusta estar aquí.
¿Es así de divertido trabajar aquí?
163
00:08:14,243 --> 00:08:17,913
Nos esforzamos mucho
porque algunos hemos salido.
164
00:08:17,997 --> 00:08:20,457
- Salieron...
- Cortamos. No estamos juntos.
165
00:08:20,541 --> 00:08:22,168
¿Puedo preguntar por qué?
166
00:08:22,668 --> 00:08:24,336
Jason, ¿quieres explicarle?
167
00:08:24,420 --> 00:08:28,966
Ella quería tener una familia
y decidí que yo no estaba listo.
168
00:08:29,050 --> 00:08:32,553
¿Cuánto tiempo llevas con tu nueva pareja?
169
00:08:32,637 --> 00:08:33,512
Ocho meses.
170
00:08:33,596 --> 00:08:36,223
- ¿Quiere familia?
- No por mucho tiempo.
171
00:08:36,307 --> 00:08:39,060
- ¿Puede esperar mucho?
- Es joven, así que...
172
00:08:40,478 --> 00:08:41,312
¿Cuánto...?
173
00:08:41,896 --> 00:08:43,898
¿Cuánto más joven?
174
00:08:45,024 --> 00:08:47,734
- Tiene 25. Le llevo 20.
- ¿Qué edad tienes?
175
00:08:47,818 --> 00:08:51,364
¿Veinte? Si no quieres niños,
qué raro que salgas con una.
176
00:08:53,407 --> 00:08:54,408
Déjame adivinar.
177
00:08:55,076 --> 00:08:58,704
Es muy guapa, pero tiene un alma vieja.
178
00:08:59,956 --> 00:09:01,999
Lee de noche y yo veo televisión.
179
00:09:02,083 --> 00:09:03,584
- Bien.
- Yo quiero salir.
180
00:09:03,668 --> 00:09:07,087
¿No le lees para dormir?
¿No elige el libro por ti?
181
00:09:07,171 --> 00:09:10,216
Mary, Chrishell y yo
estamos con veinteañeros.
182
00:09:10,967 --> 00:09:12,676
- ¿Sí?
- Mi pareja tiene 29.
183
00:09:12,760 --> 00:09:13,677
Tiene 29.
184
00:09:13,761 --> 00:09:15,429
- ¿Quiere familia?
- Sí.
185
00:09:15,513 --> 00:09:18,265
Qué bueno. ¿Y la niña que adoptaste?
186
00:09:18,349 --> 00:09:20,934
- Dios mío.
- ¿Te llevas bien con su...?
187
00:09:21,018 --> 00:09:22,102
¿Cómo se llama?
188
00:09:22,186 --> 00:09:23,437
- Marie-Lou.
- Marie-Lou.
189
00:09:26,774 --> 00:09:27,816
Es muy reciente,
190
00:09:27,900 --> 00:09:30,277
así que está un poco molesta
191
00:09:30,361 --> 00:09:31,904
sobre ciertas cosas.
192
00:09:31,988 --> 00:09:34,948
La llevaré a comer
para que se sienta cómoda.
193
00:09:35,032 --> 00:09:37,451
Que tengan menú infantil y crayones.
194
00:09:38,035 --> 00:09:41,580
En un momento, Jason y yo
hablamos de tener un hijo,
195
00:09:41,664 --> 00:09:45,375
pero llevaré a Marie-Lou a comer.
196
00:09:45,459 --> 00:09:47,211
Es lo más cerca que estarás.
197
00:09:49,589 --> 00:09:53,384
La tensión puede cortarse
con un cuchillo sin filo.
198
00:10:18,367 --> 00:10:20,035
- ¡Hola!
- ¡Hola!
199
00:10:20,119 --> 00:10:21,954
- ¿Cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
200
00:10:22,038 --> 00:10:23,163
Bre, de Oppenheim.
201
00:10:23,247 --> 00:10:25,207
Me emociona ver esta propiedad.
202
00:10:25,291 --> 00:10:27,751
Es el desarrollador de la casa de Alesso.
203
00:10:27,835 --> 00:10:28,919
Es excelente.
204
00:10:29,003 --> 00:10:32,214
- Él es Jason, el constructor.
- Hola, Jason. Es bella.
205
00:10:32,298 --> 00:10:33,340
Muchas gracias.
206
00:10:33,424 --> 00:10:36,552
Aunque no tengo experiencia
en Pacific Palisades,
207
00:10:36,636 --> 00:10:39,096
un cliente busca una casa en la playa,
208
00:10:39,180 --> 00:10:41,014
así que esta podría ser.
209
00:10:41,098 --> 00:10:43,725
Amanza me acompaña
porque conoce al diseñador
210
00:10:43,809 --> 00:10:46,103
y le emociona ver el producto final.
211
00:10:46,187 --> 00:10:48,397
- Date una vuelta.
- Gracias.
212
00:10:49,607 --> 00:10:52,526
5 HABITACIONES – 6 BAÑOS – 390 M2
213
00:10:52,610 --> 00:10:54,736
PRECIO: $6 275 000
214
00:10:54,820 --> 00:10:56,656
COMISIÓN: $188 250
215
00:10:57,865 --> 00:10:58,907
- Hola.
- Hola.
216
00:10:58,991 --> 00:11:00,325
Te envié un mensaje.
217
00:11:00,409 --> 00:11:02,786
Creí que ya no me amabas.
218
00:11:02,870 --> 00:11:04,246
Te amo mucho.
219
00:11:04,830 --> 00:11:07,708
- Eso quiero oír.
- Solo quería poder modelar.
220
00:11:07,792 --> 00:11:09,167
¡Bien! ¿Puedes voltear?
221
00:11:09,251 --> 00:11:11,420
- Bien.
- ¿Puedo verlo todo? ¡Sí!
222
00:11:11,504 --> 00:11:13,755
- Muy sexi.
- Genial, ¿no? ¿Con estilo?
223
00:11:13,839 --> 00:11:16,174
Para negocios y para jugar.
224
00:11:16,258 --> 00:11:18,051
¿Te perforaste la lengua?
225
00:11:18,135 --> 00:11:20,721
- Antes era una chica mala.
- Antes.
226
00:11:20,805 --> 00:11:23,473
¿Sí? Todavía tienes un pequeño agujero.
227
00:11:23,557 --> 00:11:25,809
También lo tengo, pero está torcido.
228
00:11:25,893 --> 00:11:27,227
¿Por qué está torcido?
229
00:11:27,311 --> 00:11:29,896
Porque salté cuando lo atravesó,
230
00:11:29,980 --> 00:11:33,400
así que lo empujó y se torció,
así que siempre...
231
00:11:33,484 --> 00:11:35,861
- Fue como hace cien años.
- Ya veo. Fue...
232
00:11:35,945 --> 00:11:38,155
Hace cien años, cuando era la moda.
233
00:11:39,615 --> 00:11:42,618
- En otras noticias...
- Sí, qué casa tan genial.
234
00:11:50,167 --> 00:11:51,543
Me encantan las fotos.
235
00:11:51,627 --> 00:11:54,880
Me encanta el negro mate
y el bronce de las lámparas.
236
00:11:54,964 --> 00:11:56,424
- Sí.
- No son doradas.
237
00:11:57,007 --> 00:11:58,926
Me intrigaron estas paredes.
238
00:11:59,635 --> 00:12:01,470
Lo hacen últimamente. Es lindo.
239
00:12:01,554 --> 00:12:04,724
- Un estilo en dos tonos.
- Sí, es como en 3D.
240
00:12:05,391 --> 00:12:08,101
- Los techos son altos. Bien.
- Eso me gusta.
241
00:12:08,185 --> 00:12:09,979
¿Vemos la cocina?
242
00:12:12,732 --> 00:12:14,733
Qué linda.
243
00:12:14,817 --> 00:12:16,068
Estos son divertidos.
244
00:12:16,694 --> 00:12:19,154
- Me gusta.
- Un estilo blanco y limpio.
245
00:12:19,238 --> 00:12:22,491
Pero tiene toques sutiles
de color, es lindo.
246
00:12:22,575 --> 00:12:23,742
¿Qué les parece?
247
00:12:23,826 --> 00:12:26,286
Me encantan las perillas rojas. ¿A ti no?
248
00:12:26,370 --> 00:12:28,789
- Pero no con azul.
- Me encanta con azul.
249
00:12:29,790 --> 00:12:31,000
¿Te rompiste la uña?
250
00:12:31,584 --> 00:12:34,336
- ¿Qué diablos? ¿Cuándo sucedió?
- No sé.
251
00:12:34,420 --> 00:12:36,838
No, solo lo sentí cuando... mier...
252
00:12:36,922 --> 00:12:39,424
Creí que era con la estufa.
253
00:12:39,508 --> 00:12:43,053
- ¿Quién está a cargo de ti?
- Mierda. Nadie.
254
00:12:43,137 --> 00:12:44,847
Hazte cargo de mí.
255
00:12:46,557 --> 00:12:49,559
En fin, ¿vemos el resto de la casa?
256
00:12:49,643 --> 00:12:50,603
Sí, vamos.
257
00:12:53,731 --> 00:12:56,650
- Qué lindo.
- Sí. ¿Es una piscina?
258
00:12:56,734 --> 00:12:58,611
Es como un gran jacuzzi.
259
00:13:01,030 --> 00:13:04,324
- Necesito loción para manos.
- Yo, brillo labial. Sufro.
260
00:13:04,408 --> 00:13:06,202
No sé por qué somos solteras.
261
00:13:06,702 --> 00:13:08,787
Ni idea. Es decir...
262
00:13:08,871 --> 00:13:12,416
en todo este recorrido
ya sé por qué somos solteras.
263
00:13:13,375 --> 00:13:16,712
- Te perdiste la fiesta de Chelsea.
- ¿Sí?
264
00:13:16,796 --> 00:13:20,799
- Sí, o te salvaste.
- Quizá es una mejor analogía.
265
00:13:20,883 --> 00:13:23,844
Pasaron muchas cosas,
pero platiqué con Chelsea.
266
00:13:23,928 --> 00:13:25,804
- ¿Ya hablaron?
- No.
267
00:13:25,888 --> 00:13:27,807
Por tu actitud, supongo que no.
268
00:13:28,849 --> 00:13:30,767
Ella quiere hablar contigo.
269
00:13:30,851 --> 00:13:33,353
Y sé que te criticó recientemente.
270
00:13:33,437 --> 00:13:36,398
- ¿Por qué quiere hablar?
- Quiere disculparse.
271
00:13:38,192 --> 00:13:40,986
- ¿Podrías escucharla solamente?
- No lo sé.
272
00:13:41,070 --> 00:13:43,864
- Depende de lo que diga.
- Escúchala primero.
273
00:13:44,782 --> 00:13:48,326
- Ya superé la situación.
- Yo superé todas las situaciones.
274
00:13:48,410 --> 00:13:50,370
- Quisiera que desapareciera.
- Amanza.
275
00:13:50,454 --> 00:13:52,539
- "Hola".
- Al menos estás en medio.
276
00:13:52,623 --> 00:13:54,249
Eso no siempre es bueno,
277
00:13:54,333 --> 00:13:56,585
pero escucho todo, así que quiero...
278
00:13:56,669 --> 00:13:59,504
Si puedo suavizar la situación,
es lo que quiero.
279
00:13:59,588 --> 00:14:02,758
Pero siento que no lo aceptaré.
No nos llevamos bien.
280
00:14:02,842 --> 00:14:07,345
Siente que la etiquetaron como la villana.
281
00:14:07,429 --> 00:14:09,931
- En todo esto.
- Ella lo hizo sola.
282
00:14:10,015 --> 00:14:11,308
Dijo que siente
283
00:14:11,392 --> 00:14:14,352
que es más una mensajera
de lo que todos sabemos
284
00:14:14,436 --> 00:14:18,315
y que tal vez otras personas
se sintieron igual que ella,
285
00:14:18,399 --> 00:14:20,901
pero ella fue la única que lo expresó.
286
00:14:21,485 --> 00:14:22,403
¿Quién?
287
00:14:23,070 --> 00:14:24,196
No lo sé.
288
00:14:24,280 --> 00:14:27,783
Sé que Mary y yo
insistimos en que no nos impor...
289
00:14:27,867 --> 00:14:29,826
La oficina no es tradicional.
290
00:14:29,910 --> 00:14:32,037
Mary salió con Jason, Jason, con Nicole.
291
00:14:32,121 --> 00:14:35,165
Romain y Jason son mejores amigos.
No nos importa.
292
00:14:35,249 --> 00:14:38,835
Bueno, ¿quién habla de mí,
ya que ella es la mensajera?
293
00:14:38,919 --> 00:14:40,712
¿Quién está hablando de mí?
294
00:14:40,796 --> 00:14:43,131
Sé que no es Heather ni tú.
295
00:14:43,215 --> 00:14:46,426
No me lo dirías. No creo que sea Mary.
296
00:14:46,510 --> 00:14:49,430
Así que quedan Emma y Chrishell.
297
00:14:51,181 --> 00:14:52,057
Sí.
298
00:14:52,141 --> 00:14:54,768
Me enojaría mucho
299
00:14:54,852 --> 00:14:58,647
si me enterara de que hablaron
con Chelsea sobre mí.
300
00:14:58,731 --> 00:15:01,233
Es de esperar porque no me conocen,
301
00:15:01,317 --> 00:15:05,278
pero si siguen hablando mal
de mí o de mi familia,
302
00:15:05,362 --> 00:15:07,031
tendremos un problema.
303
00:15:30,888 --> 00:15:32,640
¿Quieres tomar algo más?
304
00:15:33,432 --> 00:15:37,018
¿Podrías traerme
una limonada con agua mineral?
305
00:15:37,102 --> 00:15:38,479
- Suena divertido.
- Sí.
306
00:15:39,063 --> 00:15:41,941
MARIE -LOU - NOVIA DE JASON
307
00:15:43,025 --> 00:15:44,067
Hola.
308
00:15:44,151 --> 00:15:45,735
Hola, ¿cómo estás?
309
00:15:45,819 --> 00:15:47,988
- Estoy bien. ¿Y tú?
- Hola. Bien.
310
00:15:49,323 --> 00:15:50,324
Vaya.
311
00:15:50,866 --> 00:15:53,118
- Te ves bien. Te queda el azul.
- Qué linda.
312
00:15:53,202 --> 00:15:54,495
Gracias.
313
00:15:55,120 --> 00:15:56,705
Qué lindo. Me encanta el color.
314
00:15:56,789 --> 00:15:58,999
- Qué lindo. Gracias.
- ¿Verdad?
315
00:15:59,083 --> 00:16:01,835
- De nada.
- Qué lugar tan lindo.
316
00:16:01,919 --> 00:16:05,088
Escuché sobre él y lo pasé,
pero nunca había venido...
317
00:16:05,172 --> 00:16:08,133
Gracias por elegirlo.
Es genial. Y por la plática.
318
00:16:08,217 --> 00:16:11,095
- Brindemos.
- Sí, brindemos.
319
00:16:16,141 --> 00:16:20,020
Sé lo que me dijo Jason,
pero quiero aclarar las cosas.
320
00:16:20,104 --> 00:16:22,063
- Sí.
- No quiero ningún...
321
00:16:22,147 --> 00:16:23,399
Claro. Sí.
322
00:16:24,650 --> 00:16:27,485
Sinceramente, no te conozco, ¿verdad?
323
00:16:27,569 --> 00:16:30,071
Pero eres muy importante para Jason,
324
00:16:30,155 --> 00:16:34,576
como lo son Mary y Nicole
por ser sus exnovias.
325
00:16:34,660 --> 00:16:38,580
Y tienen un vínculo especial,
el cual es muy importante,
326
00:16:38,664 --> 00:16:44,127
pero pensé que tenías algo
en mi contra o no sé.
327
00:16:44,211 --> 00:16:46,588
Me sentí un poco distante
328
00:16:46,672 --> 00:16:49,966
y pensé: "Tal vez no le agrado,
quizá sea por Jason".
329
00:16:50,050 --> 00:16:53,929
No tenemos que ser amigas,
pero ¿podemos llevarnos bien?
330
00:16:54,013 --> 00:16:56,431
Creí... por eso fue el malentendido,
331
00:16:56,515 --> 00:16:58,266
porque creí que así era.
332
00:16:58,350 --> 00:17:01,227
Cuando Jason me dijo, me sorprendió.
333
00:17:01,311 --> 00:17:05,440
Sabía que te había molestado
algo de mí antes de eso.
334
00:17:05,524 --> 00:17:09,861
Jason me dijo que te molestó
que tardé mucho en seguirte.
335
00:17:09,945 --> 00:17:11,529
No es cierto.
336
00:17:11,613 --> 00:17:14,532
Que no comentaba
en tus publicaciones o algo así.
337
00:17:14,616 --> 00:17:15,659
Eso no es cierto.
338
00:17:15,743 --> 00:17:20,580
Solo le dije que te seguiría
porque no nos seguíamos.
339
00:17:20,664 --> 00:17:24,292
Dije: "Quizá debería seguir
a tu ex para ser amable,
340
00:17:24,376 --> 00:17:28,797
mostrar que quiero ser su amiga
y que estoy bien con la situación".
341
00:17:28,881 --> 00:17:32,217
Y no me seguiste
durante tres meses y yo no...
342
00:17:32,301 --> 00:17:35,470
No me importaba,
pero él te pidió que me siguieras.
343
00:17:35,554 --> 00:17:37,597
Pero no fue por mí.
344
00:17:37,681 --> 00:17:40,475
Varias veces me enteré
de que estabas molesta.
345
00:17:40,559 --> 00:17:43,103
Estaba con Jason y lloraste.
346
00:17:43,187 --> 00:17:44,021
¿Cuándo?
347
00:17:45,355 --> 00:17:46,774
- Sabes...
- ¿Cuándo lloré?
348
00:17:47,399 --> 00:17:48,650
En Australia.
349
00:17:49,234 --> 00:17:51,945
Creí que los vería para almorzar en grupo
350
00:17:52,029 --> 00:17:54,114
y supe que estabas muy molesta.
351
00:17:54,198 --> 00:17:58,077
- Le dije: "Jason, ve con...".
- Estaba molesta, pero no lloré.
352
00:17:58,994 --> 00:18:02,372
No quería conocerte
porque sentía que no te caía bien.
353
00:18:02,956 --> 00:18:08,295
Sentí que me costaba trabajo
relajarme contigo, ¿sabes?
354
00:18:10,297 --> 00:18:11,131
Está bien.
355
00:18:11,215 --> 00:18:13,133
Y es un problema.
356
00:18:13,217 --> 00:18:15,260
Tenemos que llevarnos bien,
357
00:18:15,344 --> 00:18:17,887
quizá hasta ser amigas.
358
00:18:17,971 --> 00:18:19,431
Odio los malentendidos.
359
00:18:19,515 --> 00:18:22,225
No me siento incómoda al ser tu amiga.
360
00:18:22,309 --> 00:18:27,397
Soy amable contigo,
pero no somos amigas y está bien.
361
00:18:27,481 --> 00:18:29,232
No es cierto.
362
00:18:29,316 --> 00:18:30,526
¿Qué no es cierto?
363
00:18:31,026 --> 00:18:33,194
Que siempre eres amable conmigo.
364
00:18:33,278 --> 00:18:38,491
Siempre te he saludado con un abrazo,
un cumplido y los brazos abiertos.
365
00:18:38,575 --> 00:18:41,828
- ¿Se conocen?
- ¡Hola! Sí, nos conocimos en la oficina.
366
00:18:41,912 --> 00:18:43,163
¿Cómo estás? ¡Hola!
367
00:18:43,247 --> 00:18:45,707
- ¿Qué tal? Qué bueno que viniste.
- Hola.
368
00:18:45,791 --> 00:18:47,917
- Hola, bella, ¿cómo estás?
- ¡Hola!
369
00:18:48,001 --> 00:18:48,836
Bien, ¿y tú?
370
00:18:49,795 --> 00:18:51,755
- Hola, ¿cómo estás?
- ¡Hola!
371
00:18:51,839 --> 00:18:53,048
Bien.
372
00:18:53,757 --> 00:18:56,760
Nunca me preguntaste nada. No te intereso.
373
00:18:56,844 --> 00:18:58,261
- Me ignoras.
- No tengo...
374
00:18:58,345 --> 00:19:02,098
Bueno, no tengo que interesarme en ti.
Tengo que ser amable.
375
00:19:02,182 --> 00:19:04,517
Esa es la diferencia. A eso me refiero.
376
00:19:04,601 --> 00:19:07,395
- Eso opino.
- Pero ignorarme no es amigable.
377
00:19:07,479 --> 00:19:10,440
Te hago preguntas y no te importa.
Y solo te vas.
378
00:19:10,524 --> 00:19:14,611
¿Preguntaste algo y no me importó?
¿Qué preguntaste que no me importó?
379
00:19:14,695 --> 00:19:15,695
Eso no pasó.
380
00:19:15,779 --> 00:19:18,948
Llevamos ocho meses juntos.
381
00:19:19,032 --> 00:19:22,202
- En ocho meses, dime una vez.
- No recuerdo.
382
00:19:22,286 --> 00:19:24,329
- Porque no sucedió.
- No.
383
00:19:24,413 --> 00:19:27,332
Pero no voy a dejar
que digas que no lo hice.
384
00:19:27,416 --> 00:19:30,001
Esa es la verdad. No hago esas cosas.
385
00:19:30,085 --> 00:19:31,336
No soy así.
386
00:19:31,420 --> 00:19:35,340
Nunca ha faltado que te salude
y te haga un cumplido.
387
00:19:35,424 --> 00:19:37,175
Siempre es el mismo cumplido.
388
00:19:37,259 --> 00:19:39,136
- Y frente a Jason.
- ¿Qué?
389
00:19:42,848 --> 00:19:45,308
Por un lado, dices que te ignoro.
390
00:19:45,392 --> 00:19:49,104
Por el otro, aceptas que siempre
te he saludado con cariño.
391
00:19:49,188 --> 00:19:51,356
Cuando Jason está ahí, sí.
392
00:19:51,440 --> 00:19:54,943
Pero eres demasiado amigable,
como si no hubiera equilibrio.
393
00:19:55,027 --> 00:19:57,112
Cuando no está, no me hablas.
394
00:19:57,196 --> 00:20:00,616
¿Cuándo he salido contigo
sin Jason? Nunca.
395
00:20:03,410 --> 00:20:04,911
No me gusta el drama.
396
00:20:04,995 --> 00:20:07,205
- Soy de Alemania...
- Pero tú lo creas.
397
00:20:07,289 --> 00:20:09,040
No hay drama. Estamos bien.
398
00:20:09,124 --> 00:20:11,709
Te lo estás tomando personal y no lo es.
399
00:20:11,793 --> 00:20:13,629
¿Me hiciste una pregunta?
400
00:20:14,338 --> 00:20:16,673
- Siempre traté...
- Te hice una pregunta.
401
00:20:16,757 --> 00:20:19,008
Sí, te hice varias preguntas.
402
00:20:19,092 --> 00:20:21,594
- No es cierto...
- Déjame terminar.
403
00:20:21,678 --> 00:20:24,389
Si me vas a preguntar, déjame responder.
404
00:20:24,473 --> 00:20:28,059
- Quizá hay que hablar con Jason.
- ¿Me vas a dejar decirte?
405
00:20:28,143 --> 00:20:30,436
- Para preguntarle porque...
- Hagámoslo.
406
00:20:30,520 --> 00:20:32,147
- Sí, ¿por qué no?
- Llama.
407
00:20:32,231 --> 00:20:33,232
- ¿Le llamo?
- Sí.
408
00:20:38,111 --> 00:20:40,864
- Hola.
- Hola, cariño. Estoy con Chrishell.
409
00:20:40,948 --> 00:20:42,115
JASON AL TELÉFONO
410
00:20:42,199 --> 00:20:43,158
Bien.
411
00:20:43,242 --> 00:20:47,620
Sí, creo que no quiere ser mi amiga
412
00:20:47,704 --> 00:20:51,958
y me dijo que fue porque lloré
y estaba celosa.
413
00:20:52,042 --> 00:20:54,043
Nunca dije que estuvieras celosa.
414
00:20:54,127 --> 00:20:57,172
Esas palabras nunca salieron de mi boca.
415
00:20:57,256 --> 00:20:58,506
- Nunca.
- Bien, pero...
416
00:20:58,590 --> 00:21:01,092
No me dijo eso cuando hablé con ella.
417
00:21:01,176 --> 00:21:05,096
Nunca he... ¿Sabes que todo
está grabado? No dije eso.
418
00:21:05,180 --> 00:21:07,807
- ¿Estoy loca?
- Bueno, entonces dijiste...
419
00:21:07,891 --> 00:21:10,143
que me molestabas o no sé qué dijiste.
420
00:21:10,227 --> 00:21:11,728
Entonces repítemelo.
421
00:21:11,812 --> 00:21:14,564
Con gusto,
pero no pongas palabras en mi boca.
422
00:21:14,648 --> 00:21:17,276
- No lo aprecio.
- Chicas, ¿es...?
423
00:21:18,443 --> 00:21:21,279
¿Tengo que estar en esta llamada?
424
00:21:21,363 --> 00:21:24,157
- Esto es ridículo.
- Lo siento mucho, Jason .
425
00:21:24,241 --> 00:21:28,536
¿Qué me perdí de lo que pasó
cuando estábamos en Australia?
426
00:21:28,620 --> 00:21:31,414
¿Qué te molestó sin que yo lo supiera?
427
00:21:31,498 --> 00:21:36,211
- La pasamos bien, pero tú...
- Pero no te hice suficientes preguntas.
428
00:21:36,295 --> 00:21:39,964
No es mi trabajo hacerte preguntas.
Lo siento, pero no lo es.
429
00:21:40,048 --> 00:21:42,675
Pero, como soy la novia de Jason,
430
00:21:42,759 --> 00:21:44,552
quisiera que nos lleváramos.
431
00:21:44,636 --> 00:21:48,348
- Que hablemos bien.
- Te preguntamos cuánto viviste en París.
432
00:21:48,432 --> 00:21:52,060
- Cuándo volvías, te preguntamos...
- G me preguntó eso.
433
00:21:53,228 --> 00:21:54,187
¿Es broma?
434
00:21:54,271 --> 00:21:56,856
G me cae muy bien. Ella es muy amable,
435
00:21:56,940 --> 00:21:59,234
pero tú no fuiste amable conmigo.
436
00:21:59,318 --> 00:22:02,987
- Por eso digo...
- El pronombre de mi pareja es "elle".
437
00:22:03,071 --> 00:22:04,447
- Es simple.
- Perdón.
438
00:22:04,531 --> 00:22:06,491
Así de profunda es nuestra relación.
439
00:22:06,575 --> 00:22:09,494
Es la persona más importante en mi vida
440
00:22:09,578 --> 00:22:12,038
y no sabes sus pronombres, y está bien,
441
00:22:12,122 --> 00:22:15,042
pero mi punto
es que tú tampoco me conoces.
442
00:22:15,959 --> 00:22:19,212
No voy a ser tu amiga.
No tengo nada en común contigo.
443
00:22:19,296 --> 00:22:21,965
Pero ¿la amistad con Jason
no vale la pena...
444
00:22:22,049 --> 00:22:25,093
- Chicas, ¿puedo colgar?
- ...para platicar conmigo?
445
00:22:25,177 --> 00:22:27,387
- No me gusta...
- Sí. Adiós, cariño.
446
00:22:27,471 --> 00:22:29,639
- Te amo. Adiós.
- Te amo. Adiós.
447
00:22:29,723 --> 00:22:33,851
Siento que estoy perdiendo neuronas
en esta conversación.
448
00:22:33,935 --> 00:22:35,729
Tu reacción es muy emocional.
449
00:22:37,272 --> 00:22:41,317
Siento que quizá quedan sentimientos.
450
00:22:41,401 --> 00:22:43,111
Bien, aquí vamos.
451
00:22:44,112 --> 00:22:46,364
Voy a terminar esta conversación.
452
00:22:46,448 --> 00:22:48,157
No vale la pena para mí.
453
00:22:48,241 --> 00:22:50,535
Soy amiga de Jason, pero no lo necesito.
454
00:22:55,165 --> 00:22:56,291
Qué tontería.
455
00:23:14,518 --> 00:23:17,895
- Eso. Jálala un poco.
- Hace mucho calor aquí.
456
00:23:17,979 --> 00:23:19,314
Hace calor.
457
00:23:19,398 --> 00:23:22,066
- No cambiaré la temperatura.
- Estoy sudando.
458
00:23:22,150 --> 00:23:24,569
Está a 22 grados, solo para que conste.
459
00:23:24,653 --> 00:23:27,072
- ¿Eres un termómetro?
- Creo que 72 Celsius.
460
00:23:28,323 --> 00:23:30,241
Hola.
461
00:23:30,325 --> 00:23:31,159
¿Qué tal?
462
00:23:32,119 --> 00:23:34,871
- ¿Y los demás?
- Trabajando hasta tarde.
463
00:23:34,955 --> 00:23:37,123
Mostré una casa en Encino.
464
00:23:37,207 --> 00:23:39,751
Quizá conoces al dueño. Administra Alesso.
465
00:23:39,835 --> 00:23:40,752
Debo conocerlo.
466
00:23:40,836 --> 00:23:45,298
Se mudó hace poco
y vende su casa en Encino por 5.9.
467
00:23:45,382 --> 00:23:47,508
- Es un buen precio.
- Lo sé.
468
00:23:47,592 --> 00:23:50,095
Emma, hablemos de Lloydcrest.
469
00:23:50,595 --> 00:23:54,182
Hablando de precio, ¿qué te parece?
470
00:23:54,266 --> 00:23:56,726
Quiero que se venda por al menos 20.
471
00:23:56,810 --> 00:24:00,397
- En un rango de 20. Bien, me gusta.
- Sí, ¿qué te parece?
472
00:24:00,981 --> 00:24:03,816
Necesitamos bajarla mucho
si queremos venderla.
473
00:24:03,900 --> 00:24:05,360
Estoy de acuerdo.
474
00:24:05,444 --> 00:24:08,071
Le dije eso y creo que es difícil
475
00:24:08,155 --> 00:24:11,157
porque siente que vale esa cantidad.
476
00:24:11,241 --> 00:24:14,327
¿Cuándo la mostramos por última vez?
¿Hay interés?
477
00:24:14,411 --> 00:24:16,246
No he recibido solicitudes.
478
00:24:19,166 --> 00:24:21,250
¿Lleva meses ahí, sobrevaluada?
479
00:24:21,334 --> 00:24:23,920
Como en Raya,
cuando ves a la misma persona.
480
00:24:24,004 --> 00:24:26,506
Te preguntas por qué sigue ahí.
481
00:24:26,590 --> 00:24:27,799
Analogía perfecta.
482
00:24:27,883 --> 00:24:29,801
He tenido conversaciones con él
483
00:24:29,885 --> 00:24:32,804
y no le interesa bajar el precio.
484
00:24:32,888 --> 00:24:34,597
Hablamos un poco.
485
00:24:34,681 --> 00:24:37,225
Me lo encontré en un restaurante hace días
486
00:24:37,309 --> 00:24:40,269
y estuvo dispuesto a bajar el precio.
487
00:24:40,353 --> 00:24:41,938
Pero estaban tomando.
488
00:24:42,022 --> 00:24:44,899
Claro que va a decir:
"Sí, estoy de acuerdo".
489
00:24:44,983 --> 00:24:49,112
Pero cuando se trata de eso,
quiere su cifra y es testarudo.
490
00:24:49,196 --> 00:24:53,408
Si no la vendemos en dos meses,
el impuesto a mansiones entrará en vigor
491
00:24:53,492 --> 00:24:56,620
y tendrá que pagar $700 000 adicionales.
492
00:24:57,412 --> 00:25:01,749
El próximo mes, el nuevo impuesto
entrará en vigor en Los Ángeles,
493
00:25:01,833 --> 00:25:05,670
así que todos tratan de vender
sus casas de más de cinco millones
494
00:25:05,754 --> 00:25:07,922
antes de que empiece.
495
00:25:08,006 --> 00:25:10,883
Es tu responsabilidad
poner el precio correcto.
496
00:25:10,967 --> 00:25:13,344
¿A cuánto sugieres que lo bajemos?
497
00:25:13,428 --> 00:25:16,514
Bájale seis millones. De 19 a 13 millones.
498
00:25:16,598 --> 00:25:17,515
¿Seis millones?
499
00:25:17,599 --> 00:25:20,643
Es la mayor reducción
que hemos hecho en la oficina.
500
00:25:20,727 --> 00:25:22,645
El doble de la mayor hasta ahora.
501
00:25:22,729 --> 00:25:25,064
- Pero lo necesita.
- ¿Seis millones?
502
00:25:25,148 --> 00:25:28,651
Debe anunciarla en $12 995 000
y se venderá en los 12.
503
00:25:28,735 --> 00:25:30,862
¿Cuándo hablaron por última vez?
504
00:25:30,946 --> 00:25:33,489
Quizá ahora que se acerca la fecha...
505
00:25:33,573 --> 00:25:35,283
Hablamos hace dos semanas.
506
00:25:35,367 --> 00:25:37,785
Le expliqué el impuesto y todo eso.
507
00:25:37,869 --> 00:25:41,789
Hablaremos otra vez,
pero es una gran reducción de precio.
508
00:25:41,873 --> 00:25:45,626
No lo recomendaría
si el impuesto no se hubiera aprobado,
509
00:25:45,710 --> 00:25:48,504
pero se aprobó y ahora no tenemos tiempo.
510
00:25:48,588 --> 00:25:50,089
No podemos esperar más.
511
00:25:50,173 --> 00:25:55,011
Tenemos que adelantarnos
y ofrecerla en $12 995 000. Punto.
512
00:25:55,095 --> 00:25:57,180
Si no, nos retiraremos.
513
00:25:57,264 --> 00:25:59,056
Lo llamaré mañana.
514
00:25:59,140 --> 00:26:01,434
La reducción es importante.
515
00:26:01,518 --> 00:26:07,231
Es solo que lo respeto como empresario
y no es la conversación más divertida,
516
00:26:07,315 --> 00:26:08,483
pero lo haré.
517
00:26:08,567 --> 00:26:14,447
Nunca he tenido que pedirle a un cliente
que baje su precio de venta en un 30 %.
518
00:26:14,531 --> 00:26:18,534
Creo que es necesario platicar,
pero es una petición tan grande
519
00:26:18,618 --> 00:26:22,538
que podría arruinar mi relación
con mi cliente, Micah.
520
00:26:22,622 --> 00:26:27,627
El próximo año hablaremos con nuestros
clientes sobre las reducciones de precio,
521
00:26:27,711 --> 00:26:31,088
porque los vendedores
no saben que el mercado se debilita.
522
00:26:31,172 --> 00:26:32,924
Es nuestra nueva realidad
523
00:26:34,050 --> 00:26:35,302
y de nuestros clientes.
524
00:26:54,696 --> 00:26:57,866
FIESTA DE DÉCIMO ANIVERSARIO
525
00:27:00,285 --> 00:27:02,787
Vaya, qué impresionante.
526
00:27:02,871 --> 00:27:04,914
Esta noche daré una gran cena
527
00:27:04,998 --> 00:27:07,667
por el décimo aniversario
del Grupo Oppenheim
528
00:27:07,751 --> 00:27:10,879
y James Goldstein
nos prestó su casa para hacerla.
529
00:27:13,840 --> 00:27:14,882
- Hola.
- Hola.
530
00:27:14,966 --> 00:27:17,051
- ¿Cómo estás?
- ¿Has crecido?
531
00:27:17,135 --> 00:27:20,388
Invité a cada agente de Los Ángeles
y a algunos de O. C.
532
00:27:20,472 --> 00:27:24,141
porque tengo un anuncio crucial
que afectará a todos.
533
00:27:24,225 --> 00:27:26,394
- ¿Qué tal?
- Vaya, qué casa.
534
00:27:31,816 --> 00:27:34,527
- Hola.
- ¡Oye! Apenas cabes bajo el techo.
535
00:27:34,611 --> 00:27:36,696
Hola, hermosa.
536
00:27:36,780 --> 00:27:38,656
Otra de O. C. Gracias a Dios.
537
00:27:38,740 --> 00:27:40,909
- Mi agente favorita de O. C.
- Hola.
538
00:27:41,409 --> 00:27:42,952
Haré como que no te oí.
539
00:27:45,038 --> 00:27:48,207
La casa se ve increíble. Jason se lució.
540
00:27:48,291 --> 00:27:50,835
Qué mejor para celebrar
nuestro décimo aniversario.
541
00:27:50,919 --> 00:27:52,211
AGENTE DE O. C.
542
00:27:52,295 --> 00:27:53,254
AGENTE DE O. C.
543
00:27:53,338 --> 00:27:54,338
- Bella.
- Hola.
544
00:27:54,422 --> 00:27:57,967
He trabajado con Jason y Brett
casi desde el principio.
545
00:27:58,051 --> 00:28:01,679
Diez años se pasaron en un abrir
y cerrar de ojos.
546
00:28:01,763 --> 00:28:06,350
Hay una razón por la que soy leal
a la marca del Grupo Oppenheim.
547
00:28:06,434 --> 00:28:10,521
Jason me mostró
el mundo de los bienes raíces,
548
00:28:10,605 --> 00:28:13,816
así que nos conocemos
desde hace mucho tiempo,
549
00:28:13,900 --> 00:28:15,776
personal y profesionalmente.
550
00:28:15,860 --> 00:28:18,446
- Esto no es real.
- Sí.
551
00:28:18,530 --> 00:28:21,032
Por Dios, hay hiedra creciendo en la casa.
552
00:28:27,997 --> 00:28:29,249
¡Sí!
553
00:28:30,208 --> 00:28:32,835
- ¿Me veo como la casa?
- Impresionante. Sí.
554
00:28:32,919 --> 00:28:37,131
Y traje una bolsita
para darles un mensaje a todos esta noche.
555
00:28:37,215 --> 00:28:39,717
Cada vez que alguien diga que...
556
00:28:39,801 --> 00:28:43,346
Vas, se la pasas por la cara y te retiras.
557
00:28:44,180 --> 00:28:47,016
¿Cómo está el mercado en Orange County?
558
00:28:47,100 --> 00:28:49,226
Con el impuesto a las mansiones,
559
00:28:49,310 --> 00:28:52,272
veremos un gran cambio
en los próximos meses.
560
00:28:52,856 --> 00:28:54,357
- Hola.
- ¡Qué hermosa!
561
00:28:54,858 --> 00:28:55,691
¿Cómo estás?
562
00:28:55,775 --> 00:28:57,735
Pasaron diez años. Qué locura.
563
00:28:57,819 --> 00:29:00,780
Increíble que no hayas
logrado nada en diez años.
564
00:29:00,864 --> 00:29:03,324
Fue la primera que me llamó magnate.
565
00:29:03,408 --> 00:29:05,743
- Mucho antes de serlo.
- Sí.
566
00:29:05,827 --> 00:29:06,661
Hola, belleza.
567
00:29:06,745 --> 00:29:08,913
- Estás despampanante.
- ¡Tú también!
568
00:29:08,997 --> 00:29:12,416
Jason vivía en un estudio
en la cima de una colina.
569
00:29:12,500 --> 00:29:14,001
De 46 metros cuadrados.
570
00:29:14,085 --> 00:29:16,712
Pero tenía una gran vista y era como...
571
00:29:16,796 --> 00:29:19,882
Acababa de divorciarme
y estaba durmiendo en su sofá.
572
00:29:19,966 --> 00:29:22,635
Y entonces... no quiero contar esto.
573
00:29:22,719 --> 00:29:24,721
Di la verdad.
574
00:29:25,638 --> 00:29:29,350
Jason se paraba en las mañanas,
caminaba completamente desnudo
575
00:29:29,434 --> 00:29:34,313
y salía al porche
con vista a la hermosa ciudad.
576
00:29:34,397 --> 00:29:38,276
Sacaba talco para bebé
y se empolvaba las pelotas.
577
00:29:38,777 --> 00:29:40,695
- ¿Por qué?
- No... no lo sé.
578
00:29:40,779 --> 00:29:43,281
Verías una gran... ¡y hacía puf!
579
00:29:48,286 --> 00:29:50,996
¿Puedo quitarte la cartera?
Dijiste suficiente.
580
00:29:51,080 --> 00:29:53,374
- Entonces, ¿vieron a los Lakers?
- Sí.
581
00:29:57,754 --> 00:29:59,296
- Gracias.
- Te amo, perra.
582
00:29:59,380 --> 00:30:00,881
Nos vemos mañana. Te amo.
583
00:30:00,965 --> 00:30:02,007
Será divertido.
584
00:30:02,091 --> 00:30:04,760
Y casi no reunimos a O. C. y Los Ángeles.
585
00:30:04,844 --> 00:30:06,137
Viene bien el cambio.
586
00:30:06,221 --> 00:30:07,555
¿Dónde está Chrishell?
587
00:30:08,056 --> 00:30:10,057
No vendrá esta noche.
588
00:30:10,141 --> 00:30:12,393
- ¿Por qué?
- No se siente bien y...
589
00:30:13,353 --> 00:30:15,688
Marie-Lou no tendrá de qué preocuparse.
590
00:30:15,772 --> 00:30:16,898
Espera, ¿qué?
591
00:30:18,525 --> 00:30:20,610
Eres tan alta que no puedo besarte.
592
00:30:21,236 --> 00:30:25,322
La última vez que estuvieron juntos,
Marie-Lou se puso celosa de...
593
00:30:25,406 --> 00:30:28,492
Quizá Jason estaba muy sonriente con ella.
594
00:30:28,576 --> 00:30:32,997
- No sé exactamente...
- Jason le sonríe mucho.
595
00:30:34,499 --> 00:30:36,125
Será una noche especial.
596
00:30:36,709 --> 00:30:39,128
Sí, me alegra que vinieran todos.
597
00:30:39,879 --> 00:30:42,089
Sí, me da gusto reunir a todos.
598
00:30:42,173 --> 00:30:44,175
Qué mal que Chrishell no viniera.
599
00:30:44,259 --> 00:30:46,344
Lo sé, es la única que falta, ¿no?
600
00:30:47,011 --> 00:30:48,679
No es celosa.
601
00:30:48,763 --> 00:30:51,432
Creo que Chrishell no es muy amigable.
602
00:30:51,516 --> 00:30:54,393
- ¿En serio?
- Cené en casa de Jason el otro día.
603
00:30:54,477 --> 00:30:56,979
Y dijo que todos la recibieron muy bien,
604
00:30:57,063 --> 00:31:00,107
pero que Chrishell
no es muy amigable ni accesible.
605
00:31:00,191 --> 00:31:02,985
No, pero vi a Chrishell
abrazar a Marie-Lou
606
00:31:03,069 --> 00:31:04,487
y pensé: "Está bien".
607
00:31:04,571 --> 00:31:07,907
La verdad, siempre es un poco raro
608
00:31:07,991 --> 00:31:10,826
cuando la ex conoce a la nueva novia,
609
00:31:10,910 --> 00:31:14,455
más cuando la ex es una mujer guapísima.
610
00:31:14,539 --> 00:31:17,166
- Carajo, qué guapa es Chrishell.
- Sí.
611
00:31:17,250 --> 00:31:22,046
Yo diría: "¿Esa es mi competencia?".
612
00:31:22,130 --> 00:31:27,677
Marie-Lou es hermosa,
pero Chrishell es una mujer.
613
00:31:28,177 --> 00:31:30,763
No me gusta que se pierda la celebración.
614
00:31:30,847 --> 00:31:34,099
Además, haré un gran anuncio,
así que se lo perderá.
615
00:31:34,183 --> 00:31:35,476
¿Una propuesta?
616
00:31:35,560 --> 00:31:36,978
Mierda.
617
00:31:43,192 --> 00:31:44,527
Emma, ¿podemos hablar?
618
00:31:46,529 --> 00:31:47,572
Santo cielo.
619
00:31:49,157 --> 00:31:53,244
Quería hablar contigo
porque fui a ver una propiedad con Amanza
620
00:31:53,328 --> 00:31:58,624
y dijo que Chelsea era la mensajera.
621
00:31:58,708 --> 00:32:00,000
¿Mensajera de quién?
622
00:32:00,084 --> 00:32:03,003
Si todas se sintieron así
conmigo al principio,
623
00:32:03,087 --> 00:32:04,672
lo entiendo completamente.
624
00:32:04,756 --> 00:32:07,716
No me conocen,
la situación con Nick, todo.
625
00:32:07,800 --> 00:32:10,302
Entiendo que se sientan de cierta manera.
626
00:32:10,386 --> 00:32:15,057
Pero a estas alturas, creo que tengo
una buena relación con todas.
627
00:32:15,141 --> 00:32:17,560
Así que me sorprendió su conversación.
628
00:32:17,644 --> 00:32:21,438
Y pensé que tú y yo éramos muy cercanas
629
00:32:21,522 --> 00:32:24,275
porque nos llevamos bien,
así que vine contigo
630
00:32:24,359 --> 00:32:26,443
porque esa es mi naturaleza.
631
00:32:26,527 --> 00:32:30,865
Hasta donde sé,
no se dijo nada después de conocerte.
632
00:32:30,949 --> 00:32:34,994
Sé que ni Chrishell ni yo lo mencionamos.
633
00:32:35,078 --> 00:32:36,203
Heather tampoco.
634
00:32:36,287 --> 00:32:38,247
Así que pregúntale a Chelsea
635
00:32:38,331 --> 00:32:40,124
- para saber más.
- Sí.
636
00:32:40,208 --> 00:32:41,417
Porque pienso:
637
00:32:41,501 --> 00:32:45,004
"¿Buscas una alianza
porque lo llevaste demasiado lejos
638
00:32:45,088 --> 00:32:47,214
o hay gente que habla de mí?".
639
00:32:47,298 --> 00:32:49,049
Porque no hay término medio.
640
00:32:49,133 --> 00:32:52,177
- Me dolería mucho si...
- Como es normal.
641
00:32:52,261 --> 00:32:54,138
Nunca diría nada de ti.
642
00:32:54,222 --> 00:32:57,349
Chrishell nunca diría nada.
Y Chelsea lo sabe.
643
00:32:57,433 --> 00:32:58,517
Fin.
644
00:32:58,601 --> 00:32:59,768
Así que...
645
00:32:59,852 --> 00:33:01,770
¿Quién diablos queda?
646
00:33:01,854 --> 00:33:06,066
Con Amanza fue como jugar Clue.
647
00:33:06,150 --> 00:33:08,569
No sé de qué habla Amanza.
648
00:33:08,653 --> 00:33:10,446
No me gustó lo vaga que fue.
649
00:33:10,530 --> 00:33:13,115
Si sabes algo, ¿no eres mi amiga? Dime.
650
00:33:13,199 --> 00:33:16,160
- Eres amiga de Amanza, ¿no?
- Eso creo.
651
00:33:16,995 --> 00:33:19,455
- ¿Qué trata de hacer?
- Sí.
652
00:33:19,539 --> 00:33:22,041
Si sabe algo, ¿por qué no me lo dice?
653
00:33:22,125 --> 00:33:25,377
Si soy amiga de alguien,
le diría si supiera algo.
654
00:33:25,461 --> 00:33:27,212
- Lo sabes.
- Exacto.
655
00:33:27,296 --> 00:33:31,216
No sé por qué Amanza
me cuenta información vaga.
656
00:33:31,300 --> 00:33:33,010
Empeora la situación.
657
00:33:33,094 --> 00:33:36,388
No sé en quién confiar
ni qué pensar de esto.
658
00:33:36,472 --> 00:33:37,890
Estoy muy confundida.
659
00:33:38,516 --> 00:33:40,601
Yo también. Ahora estoy confundida.
660
00:33:40,685 --> 00:33:43,062
¿Amanza está incitando o dice la verdad?
661
00:33:43,146 --> 00:33:45,273
Esta cena va a ser muy divertida.
662
00:33:53,114 --> 00:33:56,492
- Cielos, miren esta vista.
- Qué lindo.
663
00:33:56,576 --> 00:33:58,870
Últimas palabras: "Será divertido".
664
00:34:00,079 --> 00:34:01,873
Cielos, estoy al lado de Emma.
665
00:34:02,457 --> 00:34:04,333
- Cariño, vas aquí.
- Cariño.
666
00:34:05,293 --> 00:34:06,252
Tú no, cariño.
667
00:34:11,674 --> 00:34:14,761
- ¿Me das un trago?
- Emma, ¿saldrías con una mujer?
668
00:34:16,137 --> 00:34:17,055
Buena pregunta.
669
00:34:17,972 --> 00:34:20,391
- ¿Lo harías?
- No, pero estoy abierta.
670
00:34:20,475 --> 00:34:23,811
- Yo tampoco. He tenido citas.
- Mira qué te gusta.
671
00:34:23,895 --> 00:34:26,814
Tengo más tequila en mi vida que mujeres.
672
00:34:26,898 --> 00:34:28,691
¿Puedo interrumpir, señoritas?
673
00:34:28,775 --> 00:34:32,569
Brett y yo queremos hablar
para celebrar el décimo aniversario.
674
00:34:32,653 --> 00:34:34,405
No es nuestro aniversario.
675
00:34:34,489 --> 00:34:35,823
- Sí.
- De la agencia.
676
00:34:36,741 --> 00:34:39,618
Muchos de ustedes
nos conocen desde hace mucho.
677
00:34:39,702 --> 00:34:43,247
Creo que saben lo difícil
que ha sido llegar hasta aquí.
678
00:34:43,331 --> 00:34:46,500
En 2010, vivía en una habitación,
679
00:34:46,584 --> 00:34:49,670
alternando entre el sofá
y la cama con un amigo.
680
00:34:49,754 --> 00:34:51,630
Brett, no te iba mejor.
681
00:34:51,714 --> 00:34:53,590
De alguna manera me iba peor.
682
00:34:53,674 --> 00:34:57,386
Pusimos un escritorio en el segundo cuarto
y fundamos el Grupo Oppenheim.
683
00:34:57,470 --> 00:35:00,473
No sabía en qué se convertiría,
por supuesto.
684
00:35:00,973 --> 00:35:03,350
Un par de años después, hicimos algo.
685
00:35:03,434 --> 00:35:05,519
Una mala decisión de negocios:
686
00:35:05,603 --> 00:35:07,813
abrimos una oficina en Sunset Boulevard.
687
00:35:07,897 --> 00:35:10,149
Nos gastamos todo en ella.
688
00:35:10,233 --> 00:35:12,151
Contrataremos a nuestros amigos.
689
00:35:12,235 --> 00:35:14,028
- Sí.
- Vendimos bienes raíces.
690
00:35:14,112 --> 00:35:16,572
- El peor negocio del mundo.
- ¡Cierto!
691
00:35:17,156 --> 00:35:21,076
Nicole estaba en el departamento
de 46 metros cuadrados.
692
00:35:21,160 --> 00:35:25,039
Siento no haberte comprado
zapatos ni regalos. Mary, a ti tampoco.
693
00:35:25,123 --> 00:35:27,541
Te va mucho mejor que a ellas.
694
00:35:27,625 --> 00:35:28,917
Llegaste a tiempo.
695
00:35:29,001 --> 00:35:32,504
Como saben,
las demás agencias están recortando.
696
00:35:32,588 --> 00:35:35,340
Todas las agencias
están despidiendo personal
697
00:35:35,424 --> 00:35:37,677
y recortando el espacio de oficinas.
698
00:35:38,177 --> 00:35:39,553
Nosotros nos expandiremos
699
00:35:39,637 --> 00:35:43,974
y abriremos una nueva
oficina en Los Ángeles,
700
00:35:44,058 --> 00:35:45,726
junto a la oficina actual,
701
00:35:45,810 --> 00:35:49,063
y vamos a gastar
siete cifras en construirla.
702
00:35:49,147 --> 00:35:52,941
Confiamos en que harán
que el plan sea un éxito.
703
00:35:53,025 --> 00:35:57,029
Sé que no lo dijo por mí
porque me estoy esforzando.
704
00:35:57,113 --> 00:35:59,240
Las otras deben ponerse a mi nivel.
705
00:36:01,117 --> 00:36:04,661
Jason, nos enorgullece el nuevo proyecto.
706
00:36:04,745 --> 00:36:08,958
Ojalá la oficina de O. C. no acabe
subvencionando a la de Los Ángeles.
707
00:36:09,542 --> 00:36:10,501
Qué aguerrido.
708
00:36:11,460 --> 00:36:16,006
En muy poco tiempo,
abrió una oficina en Cabo,
709
00:36:16,090 --> 00:36:17,758
otra en San Diego
710
00:36:17,842 --> 00:36:21,220
y ahora hará una oficina
más grande en Los Ángeles.
711
00:36:21,304 --> 00:36:27,059
Pero es un riesgo
con un mercado tan inestable.
712
00:36:27,560 --> 00:36:30,771
Así que no te preocupa
el mercado y la inflación.
713
00:36:30,855 --> 00:36:31,772
Sí me preocupa.
714
00:36:31,856 --> 00:36:35,317
Siempre me he arriesgado
cuando todos hacen lo contrario.
715
00:36:35,401 --> 00:36:38,362
Y solo quiero
que no hagan que me arrepienta.
716
00:36:38,988 --> 00:36:42,574
Jason pudo habernos dicho
que trabajáramos más.
717
00:36:42,658 --> 00:36:46,245
No tenía que gastar
dos millones de dólares
718
00:36:46,329 --> 00:36:49,581
y pedirnos que los recuperemos,
719
00:36:49,665 --> 00:36:52,126
pero cada quien hace las cosas diferente.
720
00:36:52,752 --> 00:36:54,670
Se han vuelto complacientes.
721
00:36:54,754 --> 00:36:55,963
Yo no.
722
00:36:56,047 --> 00:36:59,174
Los agentes de O. C.
trabajan muchísimo, no es broma.
723
00:36:59,258 --> 00:37:02,344
- Ganamos más.
- ¿Cuánto tenemos en propiedades?
724
00:37:02,428 --> 00:37:04,054
Más de 400 millones...
725
00:37:04,138 --> 00:37:07,015
- ¿Tienen 400 millones en propiedades?
- Sí.
726
00:37:07,099 --> 00:37:09,810
Entonces, ¿por qué
traes un vestido barato?
727
00:37:09,894 --> 00:37:12,146
Cuando eres nuevo, trabajas más.
728
00:37:12,230 --> 00:37:15,357
No soporto a la mujer del vestido naranja.
729
00:37:15,441 --> 00:37:18,277
Caben dos escritorios más ahí.
730
00:37:18,361 --> 00:37:20,904
- ¿Habrá nuevos agentes?
- Con suerte, dos.
731
00:37:20,988 --> 00:37:24,242
¿Pueden hacerles
una evaluación psicológica?
732
00:37:28,120 --> 00:37:30,455
Llevo poco más de un año en la oficina,
733
00:37:30,539 --> 00:37:34,459
pero hay mucha gente,
muchas personalidades y opiniones,
734
00:37:34,543 --> 00:37:36,962
pero hay que aprender y crecer,
735
00:37:37,046 --> 00:37:39,548
y aceptar a las personas por lo que son.
736
00:37:39,632 --> 00:37:41,341
Espera, Chelsea, dilo así.
737
00:37:41,425 --> 00:37:44,845
- ¿Tienes que interrumpir siempre?
- ¡Sí! Se llama alcohol.
738
00:37:44,929 --> 00:37:47,639
¿Qué quiere que haga, señora Amanza?
739
00:37:47,723 --> 00:37:49,225
Haz lo que predicas.
740
00:37:51,143 --> 00:37:52,645
Qué incómodo.
741
00:37:53,145 --> 00:37:54,772
Chica, ¿qué haces?
742
00:37:56,232 --> 00:37:57,316
Qué divertido.
743
00:37:58,317 --> 00:38:04,323
La dinámica es un poco diferente en O. C.,
744
00:38:04,407 --> 00:38:07,868
pero no sé cómo manejan
la confrontación y esas cosas.
745
00:38:07,952 --> 00:38:10,495
Hemos tenido problemas de bullying.
746
00:38:10,579 --> 00:38:12,581
No sé si es algo que hayan tenido.
747
00:38:13,791 --> 00:38:14,667
Un poco.
748
00:38:15,376 --> 00:38:16,627
¿Es en serio?
749
00:38:17,211 --> 00:38:23,383
Es difícil sentirte la víctima
cuando eres la persona que ataca.
750
00:38:23,467 --> 00:38:25,594
Atacaste a Chrishell,
751
00:38:25,678 --> 00:38:27,971
me atacaste a mí y hablas de bullying.
752
00:38:28,055 --> 00:38:29,890
Asume algo de responsabilidad.
753
00:38:29,974 --> 00:38:31,141
Chicas...
754
00:38:31,225 --> 00:38:33,560
No tengo ganas de repetirlo.
755
00:38:33,644 --> 00:38:35,562
Yo tampoco tengo ganas.
756
00:38:35,646 --> 00:38:39,233
Hay que atenerse a los hechos
porque eso no es correcto.
757
00:38:39,317 --> 00:38:41,151
Es todo lo que hacemos.
758
00:38:41,235 --> 00:38:43,111
- No, no es cierto.
- Para nada.
759
00:38:43,195 --> 00:38:45,989
Déjenme exponerlo. Ella empezó.
760
00:38:46,073 --> 00:38:46,990
Gracias.
761
00:38:47,074 --> 00:38:48,617
Chrishell se defendió.
762
00:38:48,701 --> 00:38:51,662
¿Está bien si ellas hablan
sobre su situación?
763
00:38:51,746 --> 00:38:53,080
¿Quieres que me calle?
764
00:38:53,164 --> 00:38:55,332
De hecho, tengo algo que decir.
765
00:38:55,416 --> 00:38:59,795
Si buscas problemas y alguien
se defiende, no eres la víctima.
766
00:38:59,879 --> 00:39:01,171
- Gracias.
- Perdón.
767
00:39:01,255 --> 00:39:04,132
Lo peor es que opine
la gente que no estaba ahí.
768
00:39:04,216 --> 00:39:05,801
¿Cuál es tu historia?
769
00:39:06,469 --> 00:39:08,262
- ¿Qué?
- ¿Cuál es tu historia?
770
00:39:08,346 --> 00:39:11,306
Ya que es tan diferente,
¿cuál es tu historia?
771
00:39:11,390 --> 00:39:15,560
Porque estoy harta de la victimización
en la oficina. Maduren.
772
00:39:15,644 --> 00:39:16,687
Eres adulta.
773
00:39:16,771 --> 00:39:19,606
- Hazte responsable.
- ¿Dije que era la víctima?
774
00:39:19,690 --> 00:39:21,733
Dijiste que era acoso.
775
00:39:21,817 --> 00:39:24,611
Esperen, chicas,
no ataquen todas a Nicole.
776
00:39:24,695 --> 00:39:27,072
- No la atacamos.
- Son dos contra una.
777
00:39:27,156 --> 00:39:29,783
No me importa lo que digas.
No estabas ahí.
778
00:39:29,867 --> 00:39:31,243
- Sí te importa.
- No.
779
00:39:31,327 --> 00:39:33,328
Usas mis palabras en mi contra.
780
00:39:33,412 --> 00:39:35,330
Repito lo que dijiste.
781
00:39:35,414 --> 00:39:37,332
No me importa lo que piensen.
782
00:39:37,416 --> 00:39:39,209
- Pero atacaste a Emma.
- Tú...
783
00:39:39,293 --> 00:39:40,252
¡Esperen!
784
00:39:40,336 --> 00:39:43,130
¡Tiempo fuera!
Todo el mundo tiene que parar.
785
00:39:43,214 --> 00:39:46,800
Dejen el odio,
la intimidación y las pandillas.
786
00:39:46,884 --> 00:39:49,720
- Todos en esta mesa son inseguros.
- Yo no.
787
00:39:49,804 --> 00:39:52,889
Está afectando la agencia
y nuestras amistades.
788
00:39:52,973 --> 00:39:55,392
Han caído muy bajo
789
00:39:55,476 --> 00:39:58,186
y deben ser honestas,
decir la maldita verdad,
790
00:39:58,270 --> 00:40:04,109
más allá de si tienen relación
con el drama inicial.
791
00:40:04,193 --> 00:40:06,612
Todas tienen que dejarse de pendejadas.
792
00:40:10,741 --> 00:40:11,700
Sí, es horrible.
793
00:40:11,784 --> 00:40:15,662
No quisiste iniciar
la Tercera Guerra Mundial con Chrishell,
794
00:40:15,746 --> 00:40:17,957
pero lo hiciste y aquí estamos ahora.
795
00:40:49,697 --> 00:40:51,407
Subtítulos: Abraham Jácome