1 00:00:13,054 --> 00:00:15,848 8 HABITACIONES – 12 BAÑOS – 1115 M2 2 00:00:15,932 --> 00:00:18,267 PRECIO: $20 500 000 3 00:00:18,351 --> 00:00:19,894 COMISIÓN: $615 000 4 00:00:23,064 --> 00:00:24,441 - ¡Hola! - Hola. 5 00:00:25,692 --> 00:00:26,817 ¡Mira esto! 6 00:00:26,901 --> 00:00:31,155 Hoy, Chrishell y yo veremos esta hermosa casa en Palisades 7 00:00:31,239 --> 00:00:34,492 para un cliente que tiene familia y un buen presupuesto. 8 00:00:34,576 --> 00:00:35,952 Esto me encanta. 9 00:00:36,036 --> 00:00:37,287 Es hermosa. 10 00:00:37,787 --> 00:00:41,415 Tras confrontar a Chrishell y Emma en la residencia Goldstein, 11 00:00:41,499 --> 00:00:45,336 quería cerrar bien las cosas, así que les pedí acompañarlas. 12 00:00:48,965 --> 00:00:50,466 ¿Eso es un cine? 13 00:00:50,550 --> 00:00:52,593 Lo es. 14 00:00:52,677 --> 00:00:53,678 Qué lindo. 15 00:00:54,471 --> 00:00:59,183 Tengo a alguien que busca en otra zona. 16 00:00:59,267 --> 00:01:02,479 Es muy tranquilo, pero esto tiene un estilo similar. 17 00:01:03,188 --> 00:01:05,815 Mira, este es un piso de entretenimiento. 18 00:01:05,899 --> 00:01:06,733 Qué divertido. 19 00:01:09,944 --> 00:01:13,614 Como es pasto, mis tacones... Tú traes plataformas, no es justo. 20 00:01:13,698 --> 00:01:15,741 Caminaré raro, como una gacela. 21 00:01:15,825 --> 00:01:17,535 Eres como una gacela. 22 00:01:20,580 --> 00:01:22,039 - Qué lindo lugar. - Me... 23 00:01:22,123 --> 00:01:26,002 encanta el sonido del agua. Como una cascada. Es muy tranquilo. 24 00:01:27,087 --> 00:01:27,921 Sí. 25 00:01:31,257 --> 00:01:35,636 Solo quiero ver que estamos bien después del otro día. 26 00:01:35,720 --> 00:01:38,222 Bueno, la cosa es así. 27 00:01:38,306 --> 00:01:40,725 Sé que solo querías ser mediadora. 28 00:01:40,809 --> 00:01:44,603 Entiendo lo que intentas hacer, pero, en este momento, 29 00:01:44,687 --> 00:01:48,107 no tengo tiempo porque necesito concentrarme en mi salud. 30 00:01:48,191 --> 00:01:51,736 Fui al médico esta mañana y... 31 00:01:53,238 --> 00:01:55,322 Me estás asustando. ¿Qué pasa? 32 00:01:55,406 --> 00:02:00,161 Van a operarme porque tengo un quiste en el ovario, 33 00:02:00,245 --> 00:02:03,831 más grande que una naranja, así que es... 34 00:02:03,915 --> 00:02:06,876 - Dios mío. - ...más grande que mi útero. 35 00:02:07,669 --> 00:02:09,211 Comenzó en diciembre. 36 00:02:09,295 --> 00:02:11,005 Cuando me duele, se siente... 37 00:02:12,298 --> 00:02:13,215 debilitante. 38 00:02:13,299 --> 00:02:17,470 - ¿Son como calambres? - Como calambres agudos. 39 00:02:17,554 --> 00:02:19,889 Me duele tanto cuando pasa 40 00:02:19,973 --> 00:02:22,850 que no puedo lidiar con nada más. 41 00:02:22,934 --> 00:02:24,977 - Quiero que deje de doler. - Lo siento. 42 00:02:25,061 --> 00:02:27,480 No sabía que estabas pasando por eso. 43 00:02:29,482 --> 00:02:30,775 ¿Qué piensas? 44 00:02:30,859 --> 00:02:33,778 Obviamente, tengo miedo. 45 00:02:34,362 --> 00:02:39,325 Dijeron que tal vez tengan que extirparme uno de mis ovarios 46 00:02:39,409 --> 00:02:41,911 porque está en el ovario. 47 00:02:41,995 --> 00:02:44,163 - Y oír eso fue... - Sí, devastador. 48 00:02:44,247 --> 00:02:46,707 Sí, solo porque... 49 00:02:46,791 --> 00:02:48,626 es una cosa más... 50 00:02:48,710 --> 00:02:51,296 - Sí. - ...en contra de lo que quieres hacer. 51 00:02:51,796 --> 00:02:53,005 Sí, lo entiendo. 52 00:02:53,089 --> 00:02:55,800 Debo reposar y tener cuidado. Nada de bailar. 53 00:02:55,884 --> 00:02:58,761 - Nada de... sexo. - No puedes ir a trabajar. 54 00:02:58,845 --> 00:03:01,639 - No puedes relajarte. - Nada de ejercicio. 55 00:03:01,723 --> 00:03:04,141 - Nada divertido. - Maldición. 56 00:03:04,225 --> 00:03:06,769 Cuenta conmigo, así que lo que necesites... 57 00:03:06,853 --> 00:03:09,355 Te llevaré comida, te cocinaré. 58 00:03:09,439 --> 00:03:12,316 - Podemos ver una película. - Qué linda. 59 00:03:12,400 --> 00:03:13,484 Eres muy pequeña. 60 00:03:13,568 --> 00:03:15,653 ¿Desaparecerás cuando te lo quiten? 61 00:03:15,737 --> 00:03:17,863 Te estoy enseñando todo, 62 00:03:17,947 --> 00:03:19,907 así que podría mostrarte. 63 00:03:19,991 --> 00:03:21,576 No iba a decir nada. 64 00:03:22,076 --> 00:03:23,912 No puedo sentarme con esta falda. 65 00:03:43,014 --> 00:03:47,143 Quiero que tu amiga diseñe mi vestido para la fiesta de aniversario. 66 00:03:47,227 --> 00:03:49,353 Te conseguiré un 40 % de descuento. 67 00:03:49,437 --> 00:03:51,272 - Bien, está bien. - Sí. 68 00:03:57,070 --> 00:04:01,950 Mary, avísame si ves algo lindo donde vives, de hasta 3.2. 69 00:04:02,825 --> 00:04:05,828 Un cliente quiere estar en un vecindario así. 70 00:04:05,912 --> 00:04:08,373 Hay una de 2.5 en Sherman Oaks. 71 00:04:09,332 --> 00:04:11,584 Mándame lo que tengas y se lo enviaré. 72 00:04:11,668 --> 00:04:12,793 - Hola. - Hola. 73 00:04:12,877 --> 00:04:15,129 - Hola. ¡Chris! - Míranos. Combinamos. 74 00:04:15,213 --> 00:04:16,714 Te ves muy linda. 75 00:04:16,798 --> 00:04:21,886 Me alegra que Mary haya vuelto a concentrarse en su vida personal. 76 00:04:21,970 --> 00:04:26,390 Se nota lo feliz y tranquila que está. 77 00:04:26,474 --> 00:04:29,894 Se ve que se quitó todo el estrés. 78 00:04:29,978 --> 00:04:34,231 Y a pesar de lo mal que está nuestra dinámica, 79 00:04:34,315 --> 00:04:38,235 nos queremos mucho y pasará lo que tenga que pasar. 80 00:04:38,319 --> 00:04:40,237 Chicos, tengo buenas noticias. 81 00:04:40,321 --> 00:04:42,364 ¿Saben quién es Nikki Glaser? 82 00:04:42,448 --> 00:04:44,158 - Claro. - Muy graciosa. 83 00:04:44,242 --> 00:04:46,994 Tiene muchos especiales de comedia. 84 00:04:47,078 --> 00:04:49,663 Pero tuvimos la misma pareja de baile 85 00:04:49,747 --> 00:04:52,875 en Dancing with the Stars, Gleb, a quien conocen. 86 00:04:52,959 --> 00:04:54,627 Está buscando una casa 87 00:04:54,711 --> 00:04:57,546 y Gleb dijo: "Tienes que hablar con Chrishell", 88 00:04:57,630 --> 00:04:58,797 así que vendrá hoy. 89 00:04:58,881 --> 00:05:01,675 - Así que pórtense bien. - Genial. 90 00:05:01,759 --> 00:05:03,636 Es muy graciosa. 91 00:05:03,720 --> 00:05:05,471 Ojalá les haga un roast. 92 00:05:06,180 --> 00:05:08,850 Qué mal que nadie se puso nada raro hoy. 93 00:05:09,726 --> 00:05:10,809 - ¿Hola? - ¡Hola! 94 00:05:10,893 --> 00:05:13,938 - Nikki. ¡Hola! ¡Bienvenida! - ¡Hola! ¡Soy Nikki! 95 00:05:14,022 --> 00:05:15,898 - Mucho gusto. - Nikki Glaser. 96 00:05:15,982 --> 00:05:18,359 - Jason. Mucho gusto. - Hola. Un gusto. 97 00:05:18,443 --> 00:05:20,694 - ¡Qué gusto conocerte! - ¡Igualmente! 98 00:05:20,778 --> 00:05:21,862 Gracias por venir. 99 00:05:21,946 --> 00:05:23,530 - Él es Brett. - Encantado. 100 00:05:23,614 --> 00:05:26,617 - Mary. Mucho gusto. - Hola, Mary. Nikki. Encantada. 101 00:05:26,701 --> 00:05:30,663 - Bienvenida, siéntate. - Cielos, qué oficina tan genial. 102 00:05:30,747 --> 00:05:32,998 No sabes el honor que es para mí 103 00:05:33,082 --> 00:05:35,501 conocer a mi octava comediante favorita. 104 00:05:36,002 --> 00:05:37,086 Me disculpo. 105 00:05:37,170 --> 00:05:41,548 Brett no conoce a muchas mujeres, así que está muy emocionado. 106 00:05:41,632 --> 00:05:44,427 Es increíble, eres mi tercer gemelo favorito. 107 00:05:45,303 --> 00:05:48,597 - Bien hecho. - Bienvenida al Grupo O. 108 00:05:48,681 --> 00:05:51,767 - ¿Así le llaman? ¿El Grupo O? - Así le llamamos. 109 00:05:51,851 --> 00:05:55,312 Suena como un lugar al que vas por problemas vaginales. 110 00:05:55,396 --> 00:05:57,898 - Bueno, eso pasa a veces. - Le atinaste. 111 00:05:57,982 --> 00:05:59,984 Por eso estoy aquí hoy. 112 00:06:00,068 --> 00:06:01,694 Ya me siento más húmeda. 113 00:06:01,778 --> 00:06:04,405 Estoy... no, me emociona mucho estar aquí 114 00:06:04,489 --> 00:06:08,326 y hablar contigo sobre lo que más me asusta, 115 00:06:08,826 --> 00:06:11,662 que es comprar una casa. 116 00:06:11,746 --> 00:06:13,289 - ¿La primera vez? - Sí. 117 00:06:13,373 --> 00:06:14,957 - Bien. - Tengo 38 y rento. 118 00:06:15,041 --> 00:06:17,876 Hace mucho tiempo que me recomiendan comprar 119 00:06:17,960 --> 00:06:19,712 y no he logrado hacerlo 120 00:06:19,796 --> 00:06:22,923 porque no me gusta comprometerme demasiado. 121 00:06:23,007 --> 00:06:25,092 - La primera cuesta más. - Puede pasar. 122 00:06:25,176 --> 00:06:27,636 Pero también es emocionante dar el paso. 123 00:06:27,720 --> 00:06:31,307 - Sí. - ¿Cuál es tu precio máximo y mínimo? 124 00:06:31,391 --> 00:06:33,600 Esto va a sonar muy ingenuo, 125 00:06:33,684 --> 00:06:37,896 pero, ¿cómo determinas cuál es tu rango de precios? 126 00:06:37,980 --> 00:06:39,690 ¿Dónde quieres? ¿The Hills? 127 00:06:39,774 --> 00:06:43,902 Quiero comprar en esta zona, porque es un lugar perfecto. 128 00:06:43,986 --> 00:06:47,740 Está entre The Comedy Store, Improv y Laugh Factory. 129 00:06:47,824 --> 00:06:51,493 Así que quiero poder ir caminando a mis sets nocturnos. 130 00:06:51,577 --> 00:06:53,203 - Sí. - ¿De qué tamaño? 131 00:06:53,287 --> 00:06:55,289 No entiendo los metros cuadrados... 132 00:06:55,373 --> 00:06:58,042 - Es otro idioma. - ¿Cuántos dormitorios? 133 00:06:58,126 --> 00:07:01,086 Pues, la verdad... dos. 134 00:07:01,170 --> 00:07:03,130 No me gusta tener invitados. 135 00:07:03,214 --> 00:07:05,132 - Solo uno extra. - Soy igual. 136 00:07:05,216 --> 00:07:08,260 Por si me peleo con mi novio, o él ronca o algo así. 137 00:07:08,344 --> 00:07:10,220 Entiendo. Vamos bien. 138 00:07:10,304 --> 00:07:11,597 ¿La cocina? 139 00:07:11,681 --> 00:07:15,768 Necesito suficiente espacio para abrir Uber Eats y Postmates. 140 00:07:15,852 --> 00:07:16,769 Una vista. 141 00:07:16,853 --> 00:07:20,481 Me gusta mucho la luz. Me gustan las ventanas, pero... 142 00:07:20,565 --> 00:07:23,567 - La casa viene con ventanas... - Gracias a Dios. 143 00:07:23,651 --> 00:07:26,278 Bien. ¿Paredes? ¿Una puerta? 144 00:07:26,362 --> 00:07:28,072 Serás la clienta más fácil. 145 00:07:28,156 --> 00:07:30,657 "¿Esta casa de $3.5 millones tiene dos baños?". 146 00:07:30,741 --> 00:07:32,701 "¿Cuatro habitaciones, un baño? ¡Sí!". 147 00:07:32,785 --> 00:07:35,204 - "¿Y ventanas?". - Sí, seré fácil de complacer. 148 00:07:35,288 --> 00:07:37,581 Ya tengo un par de casas en mente 149 00:07:37,665 --> 00:07:39,291 que creo que deberías ver. 150 00:07:39,375 --> 00:07:43,420 Es parecido a cómo soy con las relaciones. 151 00:07:43,504 --> 00:07:45,714 El matrimonio es para siempre... 152 00:07:45,798 --> 00:07:49,009 Aunque no tenga que serlo. Lo sabemos. 153 00:07:49,093 --> 00:07:50,511 Te asusta, 154 00:07:50,595 --> 00:07:52,429 pero, en el peor de los casos, 155 00:07:52,513 --> 00:07:54,723 si quieres salirte, podemos ayudarte. 156 00:07:54,807 --> 00:07:56,975 - Podemos venderla y encontrar otra. - Sí. 157 00:07:57,059 --> 00:08:01,480 No quiero llegar hasta el final. Solo un oral sobre los pantalones. 158 00:08:01,564 --> 00:08:03,941 Segunda base. Ya lo he hecho, sí. 159 00:08:04,025 --> 00:08:05,192 Suena horrible. 160 00:08:05,276 --> 00:08:07,403 Es gracioso. Es como... 161 00:08:08,988 --> 00:08:09,864 Lo respiras. 162 00:08:10,656 --> 00:08:14,159 Me gusta estar aquí. ¿Es así de divertido trabajar aquí? 163 00:08:14,243 --> 00:08:17,913 Nos esforzamos mucho porque algunos hemos salido. 164 00:08:17,997 --> 00:08:20,457 - Salieron... - Cortamos. No estamos juntos. 165 00:08:20,541 --> 00:08:22,168 ¿Puedo preguntar por qué? 166 00:08:22,668 --> 00:08:24,336 Jason, ¿quieres explicarle? 167 00:08:24,420 --> 00:08:28,966 Ella quería tener una familia y decidí que yo no estaba listo. 168 00:08:29,050 --> 00:08:32,553 ¿Cuánto tiempo llevas con tu nueva pareja? 169 00:08:32,637 --> 00:08:33,512 Ocho meses. 170 00:08:33,596 --> 00:08:36,223 - ¿Quiere familia? - No por mucho tiempo. 171 00:08:36,307 --> 00:08:39,060 - ¿Puede esperar mucho? - Es joven, así que... 172 00:08:40,478 --> 00:08:41,312 ¿Cuánto...? 173 00:08:41,896 --> 00:08:43,898 ¿Cuánto más joven? 174 00:08:45,024 --> 00:08:47,734 - Tiene 25. Le llevo 20. - ¿Qué edad tienes? 175 00:08:47,818 --> 00:08:51,364 ¿Veinte? Si no quieres niños, qué raro que salgas con una. 176 00:08:53,407 --> 00:08:54,408 Déjame adivinar. 177 00:08:55,076 --> 00:08:58,704 Es muy guapa, pero tiene un alma vieja. 178 00:08:59,956 --> 00:09:01,999 Lee de noche y yo veo televisión. 179 00:09:02,083 --> 00:09:03,584 - Bien. - Yo quiero salir. 180 00:09:03,668 --> 00:09:07,087 ¿No le lees para dormir? ¿No elige el libro por ti? 181 00:09:07,171 --> 00:09:10,216 Mary, Chrishell y yo estamos con veinteañeros. 182 00:09:10,967 --> 00:09:12,676 - ¿Sí? - Mi pareja tiene 29. 183 00:09:12,760 --> 00:09:13,677 Tiene 29. 184 00:09:13,761 --> 00:09:15,429 - ¿Quiere familia? - Sí. 185 00:09:15,513 --> 00:09:18,265 Qué bueno. ¿Y la niña que adoptaste? 186 00:09:18,349 --> 00:09:20,934 - Dios mío. - ¿Te llevas bien con su...? 187 00:09:21,018 --> 00:09:22,102 ¿Cómo se llama? 188 00:09:22,186 --> 00:09:23,437 - Marie-Lou. - Marie-Lou. 189 00:09:26,774 --> 00:09:27,816 Es muy reciente, 190 00:09:27,900 --> 00:09:30,277 así que está un poco molesta 191 00:09:30,361 --> 00:09:31,904 sobre ciertas cosas. 192 00:09:31,988 --> 00:09:34,948 La llevaré a comer para que se sienta cómoda. 193 00:09:35,032 --> 00:09:37,451 Que tengan menú infantil y crayones. 194 00:09:38,035 --> 00:09:41,580 En un momento, Jason y yo hablamos de tener un hijo, 195 00:09:41,664 --> 00:09:45,375 pero llevaré a Marie-Lou a comer. 196 00:09:45,459 --> 00:09:47,211 Es lo más cerca que estarás. 197 00:09:49,589 --> 00:09:53,384 La tensión puede cortarse con un cuchillo sin filo. 198 00:10:18,367 --> 00:10:20,035 - ¡Hola! - ¡Hola! 199 00:10:20,119 --> 00:10:21,954 - ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 200 00:10:22,038 --> 00:10:23,163 Bre, de Oppenheim. 201 00:10:23,247 --> 00:10:25,207 Me emociona ver esta propiedad. 202 00:10:25,291 --> 00:10:27,751 Es el desarrollador de la casa de Alesso. 203 00:10:27,835 --> 00:10:28,919 Es excelente. 204 00:10:29,003 --> 00:10:32,214 - Él es Jason, el constructor. - Hola, Jason. Es bella. 205 00:10:32,298 --> 00:10:33,340 Muchas gracias. 206 00:10:33,424 --> 00:10:36,552 Aunque no tengo experiencia en Pacific Palisades, 207 00:10:36,636 --> 00:10:39,096 un cliente busca una casa en la playa, 208 00:10:39,180 --> 00:10:41,014 así que esta podría ser. 209 00:10:41,098 --> 00:10:43,725 Amanza me acompaña porque conoce al diseñador 210 00:10:43,809 --> 00:10:46,103 y le emociona ver el producto final. 211 00:10:46,187 --> 00:10:48,397 - Date una vuelta. - Gracias. 212 00:10:49,607 --> 00:10:52,526 5 HABITACIONES – 6 BAÑOS – 390 M2 213 00:10:52,610 --> 00:10:54,736 PRECIO: $6 275 000 214 00:10:54,820 --> 00:10:56,656 COMISIÓN: $188 250 215 00:10:57,865 --> 00:10:58,907 - Hola. - Hola. 216 00:10:58,991 --> 00:11:00,325 Te envié un mensaje. 217 00:11:00,409 --> 00:11:02,786 Creí que ya no me amabas. 218 00:11:02,870 --> 00:11:04,246 Te amo mucho. 219 00:11:04,830 --> 00:11:07,708 - Eso quiero oír. - Solo quería poder modelar. 220 00:11:07,792 --> 00:11:09,167 ¡Bien! ¿Puedes voltear? 221 00:11:09,251 --> 00:11:11,420 - Bien. - ¿Puedo verlo todo? ¡Sí! 222 00:11:11,504 --> 00:11:13,755 - Muy sexi. - Genial, ¿no? ¿Con estilo? 223 00:11:13,839 --> 00:11:16,174 Para negocios y para jugar. 224 00:11:16,258 --> 00:11:18,051 ¿Te perforaste la lengua? 225 00:11:18,135 --> 00:11:20,721 - Antes era una chica mala. - Antes. 226 00:11:20,805 --> 00:11:23,473 ¿Sí? Todavía tienes un pequeño agujero. 227 00:11:23,557 --> 00:11:25,809 También lo tengo, pero está torcido. 228 00:11:25,893 --> 00:11:27,227 ¿Por qué está torcido? 229 00:11:27,311 --> 00:11:29,896 Porque salté cuando lo atravesó, 230 00:11:29,980 --> 00:11:33,400 así que lo empujó y se torció, así que siempre... 231 00:11:33,484 --> 00:11:35,861 - Fue como hace cien años. - Ya veo. Fue... 232 00:11:35,945 --> 00:11:38,155 Hace cien años, cuando era la moda. 233 00:11:39,615 --> 00:11:42,618 - En otras noticias... - Sí, qué casa tan genial. 234 00:11:50,167 --> 00:11:51,543 Me encantan las fotos. 235 00:11:51,627 --> 00:11:54,880 Me encanta el negro mate y el bronce de las lámparas. 236 00:11:54,964 --> 00:11:56,424 - Sí. - No son doradas. 237 00:11:57,007 --> 00:11:58,926 Me intrigaron estas paredes. 238 00:11:59,635 --> 00:12:01,470 Lo hacen últimamente. Es lindo. 239 00:12:01,554 --> 00:12:04,724 - Un estilo en dos tonos. - Sí, es como en 3D. 240 00:12:05,391 --> 00:12:08,101 - Los techos son altos. Bien. - Eso me gusta. 241 00:12:08,185 --> 00:12:09,979 ¿Vemos la cocina? 242 00:12:12,732 --> 00:12:14,733 Qué linda. 243 00:12:14,817 --> 00:12:16,068 Estos son divertidos. 244 00:12:16,694 --> 00:12:19,154 - Me gusta. - Un estilo blanco y limpio. 245 00:12:19,238 --> 00:12:22,491 Pero tiene toques sutiles de color, es lindo. 246 00:12:22,575 --> 00:12:23,742 ¿Qué les parece? 247 00:12:23,826 --> 00:12:26,286 Me encantan las perillas rojas. ¿A ti no? 248 00:12:26,370 --> 00:12:28,789 - Pero no con azul. - Me encanta con azul. 249 00:12:29,790 --> 00:12:31,000 ¿Te rompiste la uña? 250 00:12:31,584 --> 00:12:34,336 - ¿Qué diablos? ¿Cuándo sucedió? - No sé. 251 00:12:34,420 --> 00:12:36,838 No, solo lo sentí cuando... mier... 252 00:12:36,922 --> 00:12:39,424 Creí que era con la estufa. 253 00:12:39,508 --> 00:12:43,053 - ¿Quién está a cargo de ti? - Mierda. Nadie. 254 00:12:43,137 --> 00:12:44,847 Hazte cargo de mí. 255 00:12:46,557 --> 00:12:49,559 En fin, ¿vemos el resto de la casa? 256 00:12:49,643 --> 00:12:50,603 Sí, vamos. 257 00:12:53,731 --> 00:12:56,650 - Qué lindo. - Sí. ¿Es una piscina? 258 00:12:56,734 --> 00:12:58,611 Es como un gran jacuzzi. 259 00:13:01,030 --> 00:13:04,324 - Necesito loción para manos. - Yo, brillo labial. Sufro. 260 00:13:04,408 --> 00:13:06,202 No sé por qué somos solteras. 261 00:13:06,702 --> 00:13:08,787 Ni idea. Es decir... 262 00:13:08,871 --> 00:13:12,416 en todo este recorrido ya sé por qué somos solteras. 263 00:13:13,375 --> 00:13:16,712 - Te perdiste la fiesta de Chelsea. - ¿Sí? 264 00:13:16,796 --> 00:13:20,799 - Sí, o te salvaste. - Quizá es una mejor analogía. 265 00:13:20,883 --> 00:13:23,844 Pasaron muchas cosas, pero platiqué con Chelsea. 266 00:13:23,928 --> 00:13:25,804 - ¿Ya hablaron? - No. 267 00:13:25,888 --> 00:13:27,807 Por tu actitud, supongo que no. 268 00:13:28,849 --> 00:13:30,767 Ella quiere hablar contigo. 269 00:13:30,851 --> 00:13:33,353 Y sé que te criticó recientemente. 270 00:13:33,437 --> 00:13:36,398 - ¿Por qué quiere hablar? - Quiere disculparse. 271 00:13:38,192 --> 00:13:40,986 - ¿Podrías escucharla solamente? - No lo sé. 272 00:13:41,070 --> 00:13:43,864 - Depende de lo que diga. - Escúchala primero. 273 00:13:44,782 --> 00:13:48,326 - Ya superé la situación. - Yo superé todas las situaciones. 274 00:13:48,410 --> 00:13:50,370 - Quisiera que desapareciera. - Amanza. 275 00:13:50,454 --> 00:13:52,539 - "Hola". - Al menos estás en medio. 276 00:13:52,623 --> 00:13:54,249 Eso no siempre es bueno, 277 00:13:54,333 --> 00:13:56,585 pero escucho todo, así que quiero... 278 00:13:56,669 --> 00:13:59,504 Si puedo suavizar la situación, es lo que quiero. 279 00:13:59,588 --> 00:14:02,758 Pero siento que no lo aceptaré. No nos llevamos bien. 280 00:14:02,842 --> 00:14:07,345 Siente que la etiquetaron como la villana. 281 00:14:07,429 --> 00:14:09,931 - En todo esto. - Ella lo hizo sola. 282 00:14:10,015 --> 00:14:11,308 Dijo que siente 283 00:14:11,392 --> 00:14:14,352 que es más una mensajera de lo que todos sabemos 284 00:14:14,436 --> 00:14:18,315 y que tal vez otras personas se sintieron igual que ella, 285 00:14:18,399 --> 00:14:20,901 pero ella fue la única que lo expresó. 286 00:14:21,485 --> 00:14:22,403 ¿Quién? 287 00:14:23,070 --> 00:14:24,196 No lo sé. 288 00:14:24,280 --> 00:14:27,783 Sé que Mary y yo insistimos en que no nos impor... 289 00:14:27,867 --> 00:14:29,826 La oficina no es tradicional. 290 00:14:29,910 --> 00:14:32,037 Mary salió con Jason, Jason, con Nicole. 291 00:14:32,121 --> 00:14:35,165 Romain y Jason son mejores amigos. No nos importa. 292 00:14:35,249 --> 00:14:38,835 Bueno, ¿quién habla de mí, ya que ella es la mensajera? 293 00:14:38,919 --> 00:14:40,712 ¿Quién está hablando de mí? 294 00:14:40,796 --> 00:14:43,131 Sé que no es Heather ni tú. 295 00:14:43,215 --> 00:14:46,426 No me lo dirías. No creo que sea Mary. 296 00:14:46,510 --> 00:14:49,430 Así que quedan Emma y Chrishell. 297 00:14:51,181 --> 00:14:52,057 Sí. 298 00:14:52,141 --> 00:14:54,768 Me enojaría mucho 299 00:14:54,852 --> 00:14:58,647 si me enterara de que hablaron con Chelsea sobre mí. 300 00:14:58,731 --> 00:15:01,233 Es de esperar porque no me conocen, 301 00:15:01,317 --> 00:15:05,278 pero si siguen hablando mal de mí o de mi familia, 302 00:15:05,362 --> 00:15:07,031 tendremos un problema. 303 00:15:30,888 --> 00:15:32,640 ¿Quieres tomar algo más? 304 00:15:33,432 --> 00:15:37,018 ¿Podrías traerme una limonada con agua mineral? 305 00:15:37,102 --> 00:15:38,479 - Suena divertido. - Sí. 306 00:15:39,063 --> 00:15:41,941 MARIE -LOU - NOVIA DE JASON 307 00:15:43,025 --> 00:15:44,067 Hola. 308 00:15:44,151 --> 00:15:45,735 Hola, ¿cómo estás? 309 00:15:45,819 --> 00:15:47,988 - Estoy bien. ¿Y tú? - Hola. Bien. 310 00:15:49,323 --> 00:15:50,324 Vaya. 311 00:15:50,866 --> 00:15:53,118 - Te ves bien. Te queda el azul. - Qué linda. 312 00:15:53,202 --> 00:15:54,495 Gracias. 313 00:15:55,120 --> 00:15:56,705 Qué lindo. Me encanta el color. 314 00:15:56,789 --> 00:15:58,999 - Qué lindo. Gracias. - ¿Verdad? 315 00:15:59,083 --> 00:16:01,835 - De nada. - Qué lugar tan lindo. 316 00:16:01,919 --> 00:16:05,088 Escuché sobre él y lo pasé, pero nunca había venido... 317 00:16:05,172 --> 00:16:08,133 Gracias por elegirlo. Es genial. Y por la plática. 318 00:16:08,217 --> 00:16:11,095 - Brindemos. - Sí, brindemos. 319 00:16:16,141 --> 00:16:20,020 Sé lo que me dijo Jason, pero quiero aclarar las cosas. 320 00:16:20,104 --> 00:16:22,063 - Sí. - No quiero ningún... 321 00:16:22,147 --> 00:16:23,399 Claro. Sí. 322 00:16:24,650 --> 00:16:27,485 Sinceramente, no te conozco, ¿verdad? 323 00:16:27,569 --> 00:16:30,071 Pero eres muy importante para Jason, 324 00:16:30,155 --> 00:16:34,576 como lo son Mary y Nicole por ser sus exnovias. 325 00:16:34,660 --> 00:16:38,580 Y tienen un vínculo especial, el cual es muy importante, 326 00:16:38,664 --> 00:16:44,127 pero pensé que tenías algo en mi contra o no sé. 327 00:16:44,211 --> 00:16:46,588 Me sentí un poco distante 328 00:16:46,672 --> 00:16:49,966 y pensé: "Tal vez no le agrado, quizá sea por Jason". 329 00:16:50,050 --> 00:16:53,929 No tenemos que ser amigas, pero ¿podemos llevarnos bien? 330 00:16:54,013 --> 00:16:56,431 Creí... por eso fue el malentendido, 331 00:16:56,515 --> 00:16:58,266 porque creí que así era. 332 00:16:58,350 --> 00:17:01,227 Cuando Jason me dijo, me sorprendió. 333 00:17:01,311 --> 00:17:05,440 Sabía que te había molestado algo de mí antes de eso. 334 00:17:05,524 --> 00:17:09,861 Jason me dijo que te molestó que tardé mucho en seguirte. 335 00:17:09,945 --> 00:17:11,529 No es cierto. 336 00:17:11,613 --> 00:17:14,532 Que no comentaba en tus publicaciones o algo así. 337 00:17:14,616 --> 00:17:15,659 Eso no es cierto. 338 00:17:15,743 --> 00:17:20,580 Solo le dije que te seguiría porque no nos seguíamos. 339 00:17:20,664 --> 00:17:24,292 Dije: "Quizá debería seguir a tu ex para ser amable, 340 00:17:24,376 --> 00:17:28,797 mostrar que quiero ser su amiga y que estoy bien con la situación". 341 00:17:28,881 --> 00:17:32,217 Y no me seguiste durante tres meses y yo no... 342 00:17:32,301 --> 00:17:35,470 No me importaba, pero él te pidió que me siguieras. 343 00:17:35,554 --> 00:17:37,597 Pero no fue por mí. 344 00:17:37,681 --> 00:17:40,475 Varias veces me enteré de que estabas molesta. 345 00:17:40,559 --> 00:17:43,103 Estaba con Jason y lloraste. 346 00:17:43,187 --> 00:17:44,021 ¿Cuándo? 347 00:17:45,355 --> 00:17:46,774 - Sabes... - ¿Cuándo lloré? 348 00:17:47,399 --> 00:17:48,650 En Australia. 349 00:17:49,234 --> 00:17:51,945 Creí que los vería para almorzar en grupo 350 00:17:52,029 --> 00:17:54,114 y supe que estabas muy molesta. 351 00:17:54,198 --> 00:17:58,077 - Le dije: "Jason, ve con...". - Estaba molesta, pero no lloré. 352 00:17:58,994 --> 00:18:02,372 No quería conocerte porque sentía que no te caía bien. 353 00:18:02,956 --> 00:18:08,295 Sentí que me costaba trabajo relajarme contigo, ¿sabes? 354 00:18:10,297 --> 00:18:11,131 Está bien. 355 00:18:11,215 --> 00:18:13,133 Y es un problema. 356 00:18:13,217 --> 00:18:15,260 Tenemos que llevarnos bien, 357 00:18:15,344 --> 00:18:17,887 quizá hasta ser amigas. 358 00:18:17,971 --> 00:18:19,431 Odio los malentendidos. 359 00:18:19,515 --> 00:18:22,225 No me siento incómoda al ser tu amiga. 360 00:18:22,309 --> 00:18:27,397 Soy amable contigo, pero no somos amigas y está bien. 361 00:18:27,481 --> 00:18:29,232 No es cierto. 362 00:18:29,316 --> 00:18:30,526 ¿Qué no es cierto? 363 00:18:31,026 --> 00:18:33,194 Que siempre eres amable conmigo. 364 00:18:33,278 --> 00:18:38,491 Siempre te he saludado con un abrazo, un cumplido y los brazos abiertos. 365 00:18:38,575 --> 00:18:41,828 - ¿Se conocen? - ¡Hola! Sí, nos conocimos en la oficina. 366 00:18:41,912 --> 00:18:43,163 ¿Cómo estás? ¡Hola! 367 00:18:43,247 --> 00:18:45,707 - ¿Qué tal? Qué bueno que viniste. - Hola. 368 00:18:45,791 --> 00:18:47,917 - Hola, bella, ¿cómo estás? - ¡Hola! 369 00:18:48,001 --> 00:18:48,836 Bien, ¿y tú? 370 00:18:49,795 --> 00:18:51,755 - Hola, ¿cómo estás? - ¡Hola! 371 00:18:51,839 --> 00:18:53,048 Bien. 372 00:18:53,757 --> 00:18:56,760 Nunca me preguntaste nada. No te intereso. 373 00:18:56,844 --> 00:18:58,261 - Me ignoras. - No tengo... 374 00:18:58,345 --> 00:19:02,098 Bueno, no tengo que interesarme en ti. Tengo que ser amable. 375 00:19:02,182 --> 00:19:04,517 Esa es la diferencia. A eso me refiero. 376 00:19:04,601 --> 00:19:07,395 - Eso opino. - Pero ignorarme no es amigable. 377 00:19:07,479 --> 00:19:10,440 Te hago preguntas y no te importa. Y solo te vas. 378 00:19:10,524 --> 00:19:14,611 ¿Preguntaste algo y no me importó? ¿Qué preguntaste que no me importó? 379 00:19:14,695 --> 00:19:15,695 Eso no pasó. 380 00:19:15,779 --> 00:19:18,948 Llevamos ocho meses juntos. 381 00:19:19,032 --> 00:19:22,202 - En ocho meses, dime una vez. - No recuerdo. 382 00:19:22,286 --> 00:19:24,329 - Porque no sucedió. - No. 383 00:19:24,413 --> 00:19:27,332 Pero no voy a dejar que digas que no lo hice. 384 00:19:27,416 --> 00:19:30,001 Esa es la verdad. No hago esas cosas. 385 00:19:30,085 --> 00:19:31,336 No soy así. 386 00:19:31,420 --> 00:19:35,340 Nunca ha faltado que te salude y te haga un cumplido. 387 00:19:35,424 --> 00:19:37,175 Siempre es el mismo cumplido. 388 00:19:37,259 --> 00:19:39,136 - Y frente a Jason. - ¿Qué? 389 00:19:42,848 --> 00:19:45,308 Por un lado, dices que te ignoro. 390 00:19:45,392 --> 00:19:49,104 Por el otro, aceptas que siempre te he saludado con cariño. 391 00:19:49,188 --> 00:19:51,356 Cuando Jason está ahí, sí. 392 00:19:51,440 --> 00:19:54,943 Pero eres demasiado amigable, como si no hubiera equilibrio. 393 00:19:55,027 --> 00:19:57,112 Cuando no está, no me hablas. 394 00:19:57,196 --> 00:20:00,616 ¿Cuándo he salido contigo sin Jason? Nunca. 395 00:20:03,410 --> 00:20:04,911 No me gusta el drama. 396 00:20:04,995 --> 00:20:07,205 - Soy de Alemania... - Pero tú lo creas. 397 00:20:07,289 --> 00:20:09,040 No hay drama. Estamos bien. 398 00:20:09,124 --> 00:20:11,709 Te lo estás tomando personal y no lo es. 399 00:20:11,793 --> 00:20:13,629 ¿Me hiciste una pregunta? 400 00:20:14,338 --> 00:20:16,673 - Siempre traté... - Te hice una pregunta. 401 00:20:16,757 --> 00:20:19,008 Sí, te hice varias preguntas. 402 00:20:19,092 --> 00:20:21,594 - No es cierto... - Déjame terminar. 403 00:20:21,678 --> 00:20:24,389 Si me vas a preguntar, déjame responder. 404 00:20:24,473 --> 00:20:28,059 - Quizá hay que hablar con Jason. - ¿Me vas a dejar decirte? 405 00:20:28,143 --> 00:20:30,436 - Para preguntarle porque... - Hagámoslo. 406 00:20:30,520 --> 00:20:32,147 - Sí, ¿por qué no? - Llama. 407 00:20:32,231 --> 00:20:33,232 - ¿Le llamo? - Sí. 408 00:20:38,111 --> 00:20:40,864 - Hola. - Hola, cariño. Estoy con Chrishell. 409 00:20:40,948 --> 00:20:42,115 JASON AL TELÉFONO 410 00:20:42,199 --> 00:20:43,158 Bien. 411 00:20:43,242 --> 00:20:47,620 Sí, creo que no quiere ser mi amiga 412 00:20:47,704 --> 00:20:51,958 y me dijo que fue porque lloré y estaba celosa. 413 00:20:52,042 --> 00:20:54,043 Nunca dije que estuvieras celosa. 414 00:20:54,127 --> 00:20:57,172 Esas palabras nunca salieron de mi boca. 415 00:20:57,256 --> 00:20:58,506 - Nunca. - Bien, pero... 416 00:20:58,590 --> 00:21:01,092 No me dijo eso cuando hablé con ella. 417 00:21:01,176 --> 00:21:05,096 Nunca he... ¿Sabes que todo está grabado? No dije eso. 418 00:21:05,180 --> 00:21:07,807 - ¿Estoy loca? - Bueno, entonces dijiste... 419 00:21:07,891 --> 00:21:10,143 que me molestabas o no sé qué dijiste. 420 00:21:10,227 --> 00:21:11,728 Entonces repítemelo. 421 00:21:11,812 --> 00:21:14,564 Con gusto, pero no pongas palabras en mi boca. 422 00:21:14,648 --> 00:21:17,276 - No lo aprecio. - Chicas, ¿es...? 423 00:21:18,443 --> 00:21:21,279 ¿Tengo que estar en esta llamada? 424 00:21:21,363 --> 00:21:24,157 - Esto es ridículo. - Lo siento mucho, Jason . 425 00:21:24,241 --> 00:21:28,536 ¿Qué me perdí de lo que pasó cuando estábamos en Australia? 426 00:21:28,620 --> 00:21:31,414 ¿Qué te molestó sin que yo lo supiera? 427 00:21:31,498 --> 00:21:36,211 - La pasamos bien, pero tú... - Pero no te hice suficientes preguntas. 428 00:21:36,295 --> 00:21:39,964 No es mi trabajo hacerte preguntas. Lo siento, pero no lo es. 429 00:21:40,048 --> 00:21:42,675 Pero, como soy la novia de Jason, 430 00:21:42,759 --> 00:21:44,552 quisiera que nos lleváramos. 431 00:21:44,636 --> 00:21:48,348 - Que hablemos bien. - Te preguntamos cuánto viviste en París. 432 00:21:48,432 --> 00:21:52,060 - Cuándo volvías, te preguntamos... - G me preguntó eso. 433 00:21:53,228 --> 00:21:54,187 ¿Es broma? 434 00:21:54,271 --> 00:21:56,856 G me cae muy bien. Ella es muy amable, 435 00:21:56,940 --> 00:21:59,234 pero tú no fuiste amable conmigo. 436 00:21:59,318 --> 00:22:02,987 - Por eso digo... - El pronombre de mi pareja es "elle". 437 00:22:03,071 --> 00:22:04,447 - Es simple. - Perdón. 438 00:22:04,531 --> 00:22:06,491 Así de profunda es nuestra relación. 439 00:22:06,575 --> 00:22:09,494 Es la persona más importante en mi vida 440 00:22:09,578 --> 00:22:12,038 y no sabes sus pronombres, y está bien, 441 00:22:12,122 --> 00:22:15,042 pero mi punto es que tú tampoco me conoces. 442 00:22:15,959 --> 00:22:19,212 No voy a ser tu amiga. No tengo nada en común contigo. 443 00:22:19,296 --> 00:22:21,965 Pero ¿la amistad con Jason no vale la pena... 444 00:22:22,049 --> 00:22:25,093 - Chicas, ¿puedo colgar? - ...para platicar conmigo? 445 00:22:25,177 --> 00:22:27,387 - No me gusta... - Sí. Adiós, cariño. 446 00:22:27,471 --> 00:22:29,639 - Te amo. Adiós. - Te amo. Adiós. 447 00:22:29,723 --> 00:22:33,851 Siento que estoy perdiendo neuronas en esta conversación. 448 00:22:33,935 --> 00:22:35,729 Tu reacción es muy emocional. 449 00:22:37,272 --> 00:22:41,317 Siento que quizá quedan sentimientos. 450 00:22:41,401 --> 00:22:43,111 Bien, aquí vamos. 451 00:22:44,112 --> 00:22:46,364 Voy a terminar esta conversación. 452 00:22:46,448 --> 00:22:48,157 No vale la pena para mí. 453 00:22:48,241 --> 00:22:50,535 Soy amiga de Jason, pero no lo necesito. 454 00:22:55,165 --> 00:22:56,291 Qué tontería. 455 00:23:14,518 --> 00:23:17,895 - Eso. Jálala un poco. - Hace mucho calor aquí. 456 00:23:17,979 --> 00:23:19,314 Hace calor. 457 00:23:19,398 --> 00:23:22,066 - No cambiaré la temperatura. - Estoy sudando. 458 00:23:22,150 --> 00:23:24,569 Está a 22 grados, solo para que conste. 459 00:23:24,653 --> 00:23:27,072 - ¿Eres un termómetro? - Creo que 72 Celsius. 460 00:23:28,323 --> 00:23:30,241 Hola. 461 00:23:30,325 --> 00:23:31,159 ¿Qué tal? 462 00:23:32,119 --> 00:23:34,871 - ¿Y los demás? - Trabajando hasta tarde. 463 00:23:34,955 --> 00:23:37,123 Mostré una casa en Encino. 464 00:23:37,207 --> 00:23:39,751 Quizá conoces al dueño. Administra Alesso. 465 00:23:39,835 --> 00:23:40,752 Debo conocerlo. 466 00:23:40,836 --> 00:23:45,298 Se mudó hace poco y vende su casa en Encino por 5.9. 467 00:23:45,382 --> 00:23:47,508 - Es un buen precio. - Lo sé. 468 00:23:47,592 --> 00:23:50,095 Emma, hablemos de Lloydcrest. 469 00:23:50,595 --> 00:23:54,182 Hablando de precio, ¿qué te parece? 470 00:23:54,266 --> 00:23:56,726 Quiero que se venda por al menos 20. 471 00:23:56,810 --> 00:24:00,397 - En un rango de 20. Bien, me gusta. - Sí, ¿qué te parece? 472 00:24:00,981 --> 00:24:03,816 Necesitamos bajarla mucho si queremos venderla. 473 00:24:03,900 --> 00:24:05,360 Estoy de acuerdo. 474 00:24:05,444 --> 00:24:08,071 Le dije eso y creo que es difícil 475 00:24:08,155 --> 00:24:11,157 porque siente que vale esa cantidad. 476 00:24:11,241 --> 00:24:14,327 ¿Cuándo la mostramos por última vez? ¿Hay interés? 477 00:24:14,411 --> 00:24:16,246 No he recibido solicitudes. 478 00:24:19,166 --> 00:24:21,250 ¿Lleva meses ahí, sobrevaluada? 479 00:24:21,334 --> 00:24:23,920 Como en Raya, cuando ves a la misma persona. 480 00:24:24,004 --> 00:24:26,506 Te preguntas por qué sigue ahí. 481 00:24:26,590 --> 00:24:27,799 Analogía perfecta. 482 00:24:27,883 --> 00:24:29,801 He tenido conversaciones con él 483 00:24:29,885 --> 00:24:32,804 y no le interesa bajar el precio. 484 00:24:32,888 --> 00:24:34,597 Hablamos un poco. 485 00:24:34,681 --> 00:24:37,225 Me lo encontré en un restaurante hace días 486 00:24:37,309 --> 00:24:40,269 y estuvo dispuesto a bajar el precio. 487 00:24:40,353 --> 00:24:41,938 Pero estaban tomando. 488 00:24:42,022 --> 00:24:44,899 Claro que va a decir: "Sí, estoy de acuerdo". 489 00:24:44,983 --> 00:24:49,112 Pero cuando se trata de eso, quiere su cifra y es testarudo. 490 00:24:49,196 --> 00:24:53,408 Si no la vendemos en dos meses, el impuesto a mansiones entrará en vigor 491 00:24:53,492 --> 00:24:56,620 y tendrá que pagar $700 000 adicionales. 492 00:24:57,412 --> 00:25:01,749 El próximo mes, el nuevo impuesto entrará en vigor en Los Ángeles, 493 00:25:01,833 --> 00:25:05,670 así que todos tratan de vender sus casas de más de cinco millones 494 00:25:05,754 --> 00:25:07,922 antes de que empiece. 495 00:25:08,006 --> 00:25:10,883 Es tu responsabilidad poner el precio correcto. 496 00:25:10,967 --> 00:25:13,344 ¿A cuánto sugieres que lo bajemos? 497 00:25:13,428 --> 00:25:16,514 Bájale seis millones. De 19 a 13 millones. 498 00:25:16,598 --> 00:25:17,515 ¿Seis millones? 499 00:25:17,599 --> 00:25:20,643 Es la mayor reducción que hemos hecho en la oficina. 500 00:25:20,727 --> 00:25:22,645 El doble de la mayor hasta ahora. 501 00:25:22,729 --> 00:25:25,064 - Pero lo necesita. - ¿Seis millones? 502 00:25:25,148 --> 00:25:28,651 Debe anunciarla en $12 995 000 y se venderá en los 12. 503 00:25:28,735 --> 00:25:30,862 ¿Cuándo hablaron por última vez? 504 00:25:30,946 --> 00:25:33,489 Quizá ahora que se acerca la fecha... 505 00:25:33,573 --> 00:25:35,283 Hablamos hace dos semanas. 506 00:25:35,367 --> 00:25:37,785 Le expliqué el impuesto y todo eso. 507 00:25:37,869 --> 00:25:41,789 Hablaremos otra vez, pero es una gran reducción de precio. 508 00:25:41,873 --> 00:25:45,626 No lo recomendaría si el impuesto no se hubiera aprobado, 509 00:25:45,710 --> 00:25:48,504 pero se aprobó y ahora no tenemos tiempo. 510 00:25:48,588 --> 00:25:50,089 No podemos esperar más. 511 00:25:50,173 --> 00:25:55,011 Tenemos que adelantarnos y ofrecerla en $12 995 000. Punto. 512 00:25:55,095 --> 00:25:57,180 Si no, nos retiraremos. 513 00:25:57,264 --> 00:25:59,056 Lo llamaré mañana. 514 00:25:59,140 --> 00:26:01,434 La reducción es importante. 515 00:26:01,518 --> 00:26:07,231 Es solo que lo respeto como empresario y no es la conversación más divertida, 516 00:26:07,315 --> 00:26:08,483 pero lo haré. 517 00:26:08,567 --> 00:26:14,447 Nunca he tenido que pedirle a un cliente que baje su precio de venta en un 30 %. 518 00:26:14,531 --> 00:26:18,534 Creo que es necesario platicar, pero es una petición tan grande 519 00:26:18,618 --> 00:26:22,538 que podría arruinar mi relación con mi cliente, Micah. 520 00:26:22,622 --> 00:26:27,627 El próximo año hablaremos con nuestros clientes sobre las reducciones de precio, 521 00:26:27,711 --> 00:26:31,088 porque los vendedores no saben que el mercado se debilita. 522 00:26:31,172 --> 00:26:32,924 Es nuestra nueva realidad 523 00:26:34,050 --> 00:26:35,302 y de nuestros clientes. 524 00:26:54,696 --> 00:26:57,866 FIESTA DE DÉCIMO ANIVERSARIO 525 00:27:00,285 --> 00:27:02,787 Vaya, qué impresionante. 526 00:27:02,871 --> 00:27:04,914 Esta noche daré una gran cena 527 00:27:04,998 --> 00:27:07,667 por el décimo aniversario del Grupo Oppenheim 528 00:27:07,751 --> 00:27:10,879 y James Goldstein nos prestó su casa para hacerla. 529 00:27:13,840 --> 00:27:14,882 - Hola. - Hola. 530 00:27:14,966 --> 00:27:17,051 - ¿Cómo estás? - ¿Has crecido? 531 00:27:17,135 --> 00:27:20,388 Invité a cada agente de Los Ángeles y a algunos de O. C. 532 00:27:20,472 --> 00:27:24,141 porque tengo un anuncio crucial que afectará a todos. 533 00:27:24,225 --> 00:27:26,394 - ¿Qué tal? - Vaya, qué casa. 534 00:27:31,816 --> 00:27:34,527 - Hola. - ¡Oye! Apenas cabes bajo el techo. 535 00:27:34,611 --> 00:27:36,696 Hola, hermosa. 536 00:27:36,780 --> 00:27:38,656 Otra de O. C. Gracias a Dios. 537 00:27:38,740 --> 00:27:40,909 - Mi agente favorita de O. C. - Hola. 538 00:27:41,409 --> 00:27:42,952 Haré como que no te oí. 539 00:27:45,038 --> 00:27:48,207 La casa se ve increíble. Jason se lució. 540 00:27:48,291 --> 00:27:50,835 Qué mejor para celebrar nuestro décimo aniversario. 541 00:27:50,919 --> 00:27:52,211 AGENTE DE O. C. 542 00:27:52,295 --> 00:27:53,254 AGENTE DE O. C. 543 00:27:53,338 --> 00:27:54,338 - Bella. - Hola. 544 00:27:54,422 --> 00:27:57,967 He trabajado con Jason y Brett casi desde el principio. 545 00:27:58,051 --> 00:28:01,679 Diez años se pasaron en un abrir y cerrar de ojos. 546 00:28:01,763 --> 00:28:06,350 Hay una razón por la que soy leal a la marca del Grupo Oppenheim. 547 00:28:06,434 --> 00:28:10,521 Jason me mostró el mundo de los bienes raíces, 548 00:28:10,605 --> 00:28:13,816 así que nos conocemos desde hace mucho tiempo, 549 00:28:13,900 --> 00:28:15,776 personal y profesionalmente. 550 00:28:15,860 --> 00:28:18,446 - Esto no es real. - Sí. 551 00:28:18,530 --> 00:28:21,032 Por Dios, hay hiedra creciendo en la casa. 552 00:28:27,997 --> 00:28:29,249 ¡Sí! 553 00:28:30,208 --> 00:28:32,835 - ¿Me veo como la casa? - Impresionante. Sí. 554 00:28:32,919 --> 00:28:37,131 Y traje una bolsita para darles un mensaje a todos esta noche. 555 00:28:37,215 --> 00:28:39,717 Cada vez que alguien diga que... 556 00:28:39,801 --> 00:28:43,346 Vas, se la pasas por la cara y te retiras. 557 00:28:44,180 --> 00:28:47,016 ¿Cómo está el mercado en Orange County? 558 00:28:47,100 --> 00:28:49,226 Con el impuesto a las mansiones, 559 00:28:49,310 --> 00:28:52,272 veremos un gran cambio en los próximos meses. 560 00:28:52,856 --> 00:28:54,357 - Hola. - ¡Qué hermosa! 561 00:28:54,858 --> 00:28:55,691 ¿Cómo estás? 562 00:28:55,775 --> 00:28:57,735 Pasaron diez años. Qué locura. 563 00:28:57,819 --> 00:29:00,780 Increíble que no hayas logrado nada en diez años. 564 00:29:00,864 --> 00:29:03,324 Fue la primera que me llamó magnate. 565 00:29:03,408 --> 00:29:05,743 - Mucho antes de serlo. - Sí. 566 00:29:05,827 --> 00:29:06,661 Hola, belleza. 567 00:29:06,745 --> 00:29:08,913 - Estás despampanante. - ¡Tú también! 568 00:29:08,997 --> 00:29:12,416 Jason vivía en un estudio en la cima de una colina. 569 00:29:12,500 --> 00:29:14,001 De 46 metros cuadrados. 570 00:29:14,085 --> 00:29:16,712 Pero tenía una gran vista y era como... 571 00:29:16,796 --> 00:29:19,882 Acababa de divorciarme y estaba durmiendo en su sofá. 572 00:29:19,966 --> 00:29:22,635 Y entonces... no quiero contar esto. 573 00:29:22,719 --> 00:29:24,721 Di la verdad. 574 00:29:25,638 --> 00:29:29,350 Jason se paraba en las mañanas, caminaba completamente desnudo 575 00:29:29,434 --> 00:29:34,313 y salía al porche con vista a la hermosa ciudad. 576 00:29:34,397 --> 00:29:38,276 Sacaba talco para bebé y se empolvaba las pelotas. 577 00:29:38,777 --> 00:29:40,695 - ¿Por qué? - No... no lo sé. 578 00:29:40,779 --> 00:29:43,281 Verías una gran... ¡y hacía puf! 579 00:29:48,286 --> 00:29:50,996 ¿Puedo quitarte la cartera? Dijiste suficiente. 580 00:29:51,080 --> 00:29:53,374 - Entonces, ¿vieron a los Lakers? - Sí. 581 00:29:57,754 --> 00:29:59,296 - Gracias. - Te amo, perra. 582 00:29:59,380 --> 00:30:00,881 Nos vemos mañana. Te amo. 583 00:30:00,965 --> 00:30:02,007 Será divertido. 584 00:30:02,091 --> 00:30:04,760 Y casi no reunimos a O. C. y Los Ángeles. 585 00:30:04,844 --> 00:30:06,137 Viene bien el cambio. 586 00:30:06,221 --> 00:30:07,555 ¿Dónde está Chrishell? 587 00:30:08,056 --> 00:30:10,057 No vendrá esta noche. 588 00:30:10,141 --> 00:30:12,393 - ¿Por qué? - No se siente bien y... 589 00:30:13,353 --> 00:30:15,688 Marie-Lou no tendrá de qué preocuparse. 590 00:30:15,772 --> 00:30:16,898 Espera, ¿qué? 591 00:30:18,525 --> 00:30:20,610 Eres tan alta que no puedo besarte. 592 00:30:21,236 --> 00:30:25,322 La última vez que estuvieron juntos, Marie-Lou se puso celosa de... 593 00:30:25,406 --> 00:30:28,492 Quizá Jason estaba muy sonriente con ella. 594 00:30:28,576 --> 00:30:32,997 - No sé exactamente... - Jason le sonríe mucho. 595 00:30:34,499 --> 00:30:36,125 Será una noche especial. 596 00:30:36,709 --> 00:30:39,128 Sí, me alegra que vinieran todos. 597 00:30:39,879 --> 00:30:42,089 Sí, me da gusto reunir a todos. 598 00:30:42,173 --> 00:30:44,175 Qué mal que Chrishell no viniera. 599 00:30:44,259 --> 00:30:46,344 Lo sé, es la única que falta, ¿no? 600 00:30:47,011 --> 00:30:48,679 No es celosa. 601 00:30:48,763 --> 00:30:51,432 Creo que Chrishell no es muy amigable. 602 00:30:51,516 --> 00:30:54,393 - ¿En serio? - Cené en casa de Jason el otro día. 603 00:30:54,477 --> 00:30:56,979 Y dijo que todos la recibieron muy bien, 604 00:30:57,063 --> 00:31:00,107 pero que Chrishell no es muy amigable ni accesible. 605 00:31:00,191 --> 00:31:02,985 No, pero vi a Chrishell abrazar a Marie-Lou 606 00:31:03,069 --> 00:31:04,487 y pensé: "Está bien". 607 00:31:04,571 --> 00:31:07,907 La verdad, siempre es un poco raro 608 00:31:07,991 --> 00:31:10,826 cuando la ex conoce a la nueva novia, 609 00:31:10,910 --> 00:31:14,455 más cuando la ex es una mujer guapísima. 610 00:31:14,539 --> 00:31:17,166 - Carajo, qué guapa es Chrishell. - Sí. 611 00:31:17,250 --> 00:31:22,046 Yo diría: "¿Esa es mi competencia?". 612 00:31:22,130 --> 00:31:27,677 Marie-Lou es hermosa, pero Chrishell es una mujer. 613 00:31:28,177 --> 00:31:30,763 No me gusta que se pierda la celebración. 614 00:31:30,847 --> 00:31:34,099 Además, haré un gran anuncio, así que se lo perderá. 615 00:31:34,183 --> 00:31:35,476 ¿Una propuesta? 616 00:31:35,560 --> 00:31:36,978 Mierda. 617 00:31:43,192 --> 00:31:44,527 Emma, ¿podemos hablar? 618 00:31:46,529 --> 00:31:47,572 Santo cielo. 619 00:31:49,157 --> 00:31:53,244 Quería hablar contigo porque fui a ver una propiedad con Amanza 620 00:31:53,328 --> 00:31:58,624 y dijo que Chelsea era la mensajera. 621 00:31:58,708 --> 00:32:00,000 ¿Mensajera de quién? 622 00:32:00,084 --> 00:32:03,003 Si todas se sintieron así conmigo al principio, 623 00:32:03,087 --> 00:32:04,672 lo entiendo completamente. 624 00:32:04,756 --> 00:32:07,716 No me conocen, la situación con Nick, todo. 625 00:32:07,800 --> 00:32:10,302 Entiendo que se sientan de cierta manera. 626 00:32:10,386 --> 00:32:15,057 Pero a estas alturas, creo que tengo una buena relación con todas. 627 00:32:15,141 --> 00:32:17,560 Así que me sorprendió su conversación. 628 00:32:17,644 --> 00:32:21,438 Y pensé que tú y yo éramos muy cercanas 629 00:32:21,522 --> 00:32:24,275 porque nos llevamos bien, así que vine contigo 630 00:32:24,359 --> 00:32:26,443 porque esa es mi naturaleza. 631 00:32:26,527 --> 00:32:30,865 Hasta donde sé, no se dijo nada después de conocerte. 632 00:32:30,949 --> 00:32:34,994 Sé que ni Chrishell ni yo lo mencionamos. 633 00:32:35,078 --> 00:32:36,203 Heather tampoco. 634 00:32:36,287 --> 00:32:38,247 Así que pregúntale a Chelsea 635 00:32:38,331 --> 00:32:40,124 - para saber más. - Sí. 636 00:32:40,208 --> 00:32:41,417 Porque pienso: 637 00:32:41,501 --> 00:32:45,004 "¿Buscas una alianza porque lo llevaste demasiado lejos 638 00:32:45,088 --> 00:32:47,214 o hay gente que habla de mí?". 639 00:32:47,298 --> 00:32:49,049 Porque no hay término medio. 640 00:32:49,133 --> 00:32:52,177 - Me dolería mucho si... - Como es normal. 641 00:32:52,261 --> 00:32:54,138 Nunca diría nada de ti. 642 00:32:54,222 --> 00:32:57,349 Chrishell nunca diría nada. Y Chelsea lo sabe. 643 00:32:57,433 --> 00:32:58,517 Fin. 644 00:32:58,601 --> 00:32:59,768 Así que... 645 00:32:59,852 --> 00:33:01,770 ¿Quién diablos queda? 646 00:33:01,854 --> 00:33:06,066 Con Amanza fue como jugar Clue. 647 00:33:06,150 --> 00:33:08,569 No sé de qué habla Amanza. 648 00:33:08,653 --> 00:33:10,446 No me gustó lo vaga que fue. 649 00:33:10,530 --> 00:33:13,115 Si sabes algo, ¿no eres mi amiga? Dime. 650 00:33:13,199 --> 00:33:16,160 - Eres amiga de Amanza, ¿no? - Eso creo. 651 00:33:16,995 --> 00:33:19,455 - ¿Qué trata de hacer? - Sí. 652 00:33:19,539 --> 00:33:22,041 Si sabe algo, ¿por qué no me lo dice? 653 00:33:22,125 --> 00:33:25,377 Si soy amiga de alguien, le diría si supiera algo. 654 00:33:25,461 --> 00:33:27,212 - Lo sabes. - Exacto. 655 00:33:27,296 --> 00:33:31,216 No sé por qué Amanza me cuenta información vaga. 656 00:33:31,300 --> 00:33:33,010 Empeora la situación. 657 00:33:33,094 --> 00:33:36,388 No sé en quién confiar ni qué pensar de esto. 658 00:33:36,472 --> 00:33:37,890 Estoy muy confundida. 659 00:33:38,516 --> 00:33:40,601 Yo también. Ahora estoy confundida. 660 00:33:40,685 --> 00:33:43,062 ¿Amanza está incitando o dice la verdad? 661 00:33:43,146 --> 00:33:45,273 Esta cena va a ser muy divertida. 662 00:33:53,114 --> 00:33:56,492 - Cielos, miren esta vista. - Qué lindo. 663 00:33:56,576 --> 00:33:58,870 Últimas palabras: "Será divertido". 664 00:34:00,079 --> 00:34:01,873 Cielos, estoy al lado de Emma. 665 00:34:02,457 --> 00:34:04,333 - Cariño, vas aquí. - Cariño. 666 00:34:05,293 --> 00:34:06,252 Tú no, cariño. 667 00:34:11,674 --> 00:34:14,761 - ¿Me das un trago? - Emma, ¿saldrías con una mujer? 668 00:34:16,137 --> 00:34:17,055 Buena pregunta. 669 00:34:17,972 --> 00:34:20,391 - ¿Lo harías? - No, pero estoy abierta. 670 00:34:20,475 --> 00:34:23,811 - Yo tampoco. He tenido citas. - Mira qué te gusta. 671 00:34:23,895 --> 00:34:26,814 Tengo más tequila en mi vida que mujeres. 672 00:34:26,898 --> 00:34:28,691 ¿Puedo interrumpir, señoritas? 673 00:34:28,775 --> 00:34:32,569 Brett y yo queremos hablar para celebrar el décimo aniversario. 674 00:34:32,653 --> 00:34:34,405 No es nuestro aniversario. 675 00:34:34,489 --> 00:34:35,823 - Sí. - De la agencia. 676 00:34:36,741 --> 00:34:39,618 Muchos de ustedes nos conocen desde hace mucho. 677 00:34:39,702 --> 00:34:43,247 Creo que saben lo difícil que ha sido llegar hasta aquí. 678 00:34:43,331 --> 00:34:46,500 En 2010, vivía en una habitación, 679 00:34:46,584 --> 00:34:49,670 alternando entre el sofá y la cama con un amigo. 680 00:34:49,754 --> 00:34:51,630 Brett, no te iba mejor. 681 00:34:51,714 --> 00:34:53,590 De alguna manera me iba peor. 682 00:34:53,674 --> 00:34:57,386 Pusimos un escritorio en el segundo cuarto y fundamos el Grupo Oppenheim. 683 00:34:57,470 --> 00:35:00,473 No sabía en qué se convertiría, por supuesto. 684 00:35:00,973 --> 00:35:03,350 Un par de años después, hicimos algo. 685 00:35:03,434 --> 00:35:05,519 Una mala decisión de negocios: 686 00:35:05,603 --> 00:35:07,813 abrimos una oficina en Sunset Boulevard. 687 00:35:07,897 --> 00:35:10,149 Nos gastamos todo en ella. 688 00:35:10,233 --> 00:35:12,151 Contrataremos a nuestros amigos. 689 00:35:12,235 --> 00:35:14,028 - Sí. - Vendimos bienes raíces. 690 00:35:14,112 --> 00:35:16,572 - El peor negocio del mundo. - ¡Cierto! 691 00:35:17,156 --> 00:35:21,076 Nicole estaba en el departamento de 46 metros cuadrados. 692 00:35:21,160 --> 00:35:25,039 Siento no haberte comprado zapatos ni regalos. Mary, a ti tampoco. 693 00:35:25,123 --> 00:35:27,541 Te va mucho mejor que a ellas. 694 00:35:27,625 --> 00:35:28,917 Llegaste a tiempo. 695 00:35:29,001 --> 00:35:32,504 Como saben, las demás agencias están recortando. 696 00:35:32,588 --> 00:35:35,340 Todas las agencias están despidiendo personal 697 00:35:35,424 --> 00:35:37,677 y recortando el espacio de oficinas. 698 00:35:38,177 --> 00:35:39,553 Nosotros nos expandiremos 699 00:35:39,637 --> 00:35:43,974 y abriremos una nueva oficina en Los Ángeles, 700 00:35:44,058 --> 00:35:45,726 junto a la oficina actual, 701 00:35:45,810 --> 00:35:49,063 y vamos a gastar siete cifras en construirla. 702 00:35:49,147 --> 00:35:52,941 Confiamos en que harán que el plan sea un éxito. 703 00:35:53,025 --> 00:35:57,029 Sé que no lo dijo por mí porque me estoy esforzando. 704 00:35:57,113 --> 00:35:59,240 Las otras deben ponerse a mi nivel. 705 00:36:01,117 --> 00:36:04,661 Jason, nos enorgullece el nuevo proyecto. 706 00:36:04,745 --> 00:36:08,958 Ojalá la oficina de O. C. no acabe subvencionando a la de Los Ángeles. 707 00:36:09,542 --> 00:36:10,501 Qué aguerrido. 708 00:36:11,460 --> 00:36:16,006 En muy poco tiempo, abrió una oficina en Cabo, 709 00:36:16,090 --> 00:36:17,758 otra en San Diego 710 00:36:17,842 --> 00:36:21,220 y ahora hará una oficina más grande en Los Ángeles. 711 00:36:21,304 --> 00:36:27,059 Pero es un riesgo con un mercado tan inestable. 712 00:36:27,560 --> 00:36:30,771 Así que no te preocupa el mercado y la inflación. 713 00:36:30,855 --> 00:36:31,772 Sí me preocupa. 714 00:36:31,856 --> 00:36:35,317 Siempre me he arriesgado cuando todos hacen lo contrario. 715 00:36:35,401 --> 00:36:38,362 Y solo quiero que no hagan que me arrepienta. 716 00:36:38,988 --> 00:36:42,574 Jason pudo habernos dicho que trabajáramos más. 717 00:36:42,658 --> 00:36:46,245 No tenía que gastar dos millones de dólares 718 00:36:46,329 --> 00:36:49,581 y pedirnos que los recuperemos, 719 00:36:49,665 --> 00:36:52,126 pero cada quien hace las cosas diferente. 720 00:36:52,752 --> 00:36:54,670 Se han vuelto complacientes. 721 00:36:54,754 --> 00:36:55,963 Yo no. 722 00:36:56,047 --> 00:36:59,174 Los agentes de O. C. trabajan muchísimo, no es broma. 723 00:36:59,258 --> 00:37:02,344 - Ganamos más. - ¿Cuánto tenemos en propiedades? 724 00:37:02,428 --> 00:37:04,054 Más de 400 millones... 725 00:37:04,138 --> 00:37:07,015 - ¿Tienen 400 millones en propiedades? - Sí. 726 00:37:07,099 --> 00:37:09,810 Entonces, ¿por qué traes un vestido barato? 727 00:37:09,894 --> 00:37:12,146 Cuando eres nuevo, trabajas más. 728 00:37:12,230 --> 00:37:15,357 No soporto a la mujer del vestido naranja. 729 00:37:15,441 --> 00:37:18,277 Caben dos escritorios más ahí. 730 00:37:18,361 --> 00:37:20,904 - ¿Habrá nuevos agentes? - Con suerte, dos. 731 00:37:20,988 --> 00:37:24,242 ¿Pueden hacerles una evaluación psicológica? 732 00:37:28,120 --> 00:37:30,455 Llevo poco más de un año en la oficina, 733 00:37:30,539 --> 00:37:34,459 pero hay mucha gente, muchas personalidades y opiniones, 734 00:37:34,543 --> 00:37:36,962 pero hay que aprender y crecer, 735 00:37:37,046 --> 00:37:39,548 y aceptar a las personas por lo que son. 736 00:37:39,632 --> 00:37:41,341 Espera, Chelsea, dilo así. 737 00:37:41,425 --> 00:37:44,845 - ¿Tienes que interrumpir siempre? - ¡Sí! Se llama alcohol. 738 00:37:44,929 --> 00:37:47,639 ¿Qué quiere que haga, señora Amanza? 739 00:37:47,723 --> 00:37:49,225 Haz lo que predicas. 740 00:37:51,143 --> 00:37:52,645 Qué incómodo. 741 00:37:53,145 --> 00:37:54,772 Chica, ¿qué haces? 742 00:37:56,232 --> 00:37:57,316 Qué divertido. 743 00:37:58,317 --> 00:38:04,323 La dinámica es un poco diferente en O. C., 744 00:38:04,407 --> 00:38:07,868 pero no sé cómo manejan la confrontación y esas cosas. 745 00:38:07,952 --> 00:38:10,495 Hemos tenido problemas de bullying. 746 00:38:10,579 --> 00:38:12,581 No sé si es algo que hayan tenido. 747 00:38:13,791 --> 00:38:14,667 Un poco. 748 00:38:15,376 --> 00:38:16,627 ¿Es en serio? 749 00:38:17,211 --> 00:38:23,383 Es difícil sentirte la víctima cuando eres la persona que ataca. 750 00:38:23,467 --> 00:38:25,594 Atacaste a Chrishell, 751 00:38:25,678 --> 00:38:27,971 me atacaste a mí y hablas de bullying. 752 00:38:28,055 --> 00:38:29,890 Asume algo de responsabilidad. 753 00:38:29,974 --> 00:38:31,141 Chicas... 754 00:38:31,225 --> 00:38:33,560 No tengo ganas de repetirlo. 755 00:38:33,644 --> 00:38:35,562 Yo tampoco tengo ganas. 756 00:38:35,646 --> 00:38:39,233 Hay que atenerse a los hechos porque eso no es correcto. 757 00:38:39,317 --> 00:38:41,151 Es todo lo que hacemos. 758 00:38:41,235 --> 00:38:43,111 - No, no es cierto. - Para nada. 759 00:38:43,195 --> 00:38:45,989 Déjenme exponerlo. Ella empezó. 760 00:38:46,073 --> 00:38:46,990 Gracias. 761 00:38:47,074 --> 00:38:48,617 Chrishell se defendió. 762 00:38:48,701 --> 00:38:51,662 ¿Está bien si ellas hablan sobre su situación? 763 00:38:51,746 --> 00:38:53,080 ¿Quieres que me calle? 764 00:38:53,164 --> 00:38:55,332 De hecho, tengo algo que decir. 765 00:38:55,416 --> 00:38:59,795 Si buscas problemas y alguien se defiende, no eres la víctima. 766 00:38:59,879 --> 00:39:01,171 - Gracias. - Perdón. 767 00:39:01,255 --> 00:39:04,132 Lo peor es que opine la gente que no estaba ahí. 768 00:39:04,216 --> 00:39:05,801 ¿Cuál es tu historia? 769 00:39:06,469 --> 00:39:08,262 - ¿Qué? - ¿Cuál es tu historia? 770 00:39:08,346 --> 00:39:11,306 Ya que es tan diferente, ¿cuál es tu historia? 771 00:39:11,390 --> 00:39:15,560 Porque estoy harta de la victimización en la oficina. Maduren. 772 00:39:15,644 --> 00:39:16,687 Eres adulta. 773 00:39:16,771 --> 00:39:19,606 - Hazte responsable. - ¿Dije que era la víctima? 774 00:39:19,690 --> 00:39:21,733 Dijiste que era acoso. 775 00:39:21,817 --> 00:39:24,611 Esperen, chicas, no ataquen todas a Nicole. 776 00:39:24,695 --> 00:39:27,072 - No la atacamos. - Son dos contra una. 777 00:39:27,156 --> 00:39:29,783 No me importa lo que digas. No estabas ahí. 778 00:39:29,867 --> 00:39:31,243 - Sí te importa. - No. 779 00:39:31,327 --> 00:39:33,328 Usas mis palabras en mi contra. 780 00:39:33,412 --> 00:39:35,330 Repito lo que dijiste. 781 00:39:35,414 --> 00:39:37,332 No me importa lo que piensen. 782 00:39:37,416 --> 00:39:39,209 - Pero atacaste a Emma. - Tú... 783 00:39:39,293 --> 00:39:40,252 ¡Esperen! 784 00:39:40,336 --> 00:39:43,130 ¡Tiempo fuera! Todo el mundo tiene que parar. 785 00:39:43,214 --> 00:39:46,800 Dejen el odio, la intimidación y las pandillas. 786 00:39:46,884 --> 00:39:49,720 - Todos en esta mesa son inseguros. - Yo no. 787 00:39:49,804 --> 00:39:52,889 Está afectando la agencia y nuestras amistades. 788 00:39:52,973 --> 00:39:55,392 Han caído muy bajo 789 00:39:55,476 --> 00:39:58,186 y deben ser honestas, decir la maldita verdad, 790 00:39:58,270 --> 00:40:04,109 más allá de si tienen relación con el drama inicial. 791 00:40:04,193 --> 00:40:06,612 Todas tienen que dejarse de pendejadas. 792 00:40:10,741 --> 00:40:11,700 Sí, es horrible. 793 00:40:11,784 --> 00:40:15,662 No quisiste iniciar la Tercera Guerra Mundial con Chrishell, 794 00:40:15,746 --> 00:40:17,957 pero lo hiciste y aquí estamos ahora. 795 00:40:49,697 --> 00:40:51,407 Subtítulos: Abraham Jácome