1 00:00:13,096 --> 00:00:15,806 OSAM SOBA, 12 KUPAONICA, 1114 m2 2 00:00:15,890 --> 00:00:18,142 CIJENA 3 00:00:18,226 --> 00:00:19,894 PROVIZIJA 4 00:00:23,064 --> 00:00:24,524 - Hej! - Hej! 5 00:00:25,567 --> 00:00:26,817 Pogledaj ovo! 6 00:00:26,901 --> 00:00:30,905 Chrishell i ja danas obilazimo ovu prekrasnu kuću u Palisadesu 7 00:00:30,989 --> 00:00:34,492 za njezina klijenta, koji širi obitelj i ima izdašan budžet. 8 00:00:34,576 --> 00:00:37,245 - Ovo mi se sviđa. - Prekrasno je. 9 00:00:37,829 --> 00:00:41,415 Nakon rasprave s Chrishell i Emmom u Goldsteinovoj kući 10 00:00:41,499 --> 00:00:45,336 htjela sam provjeriti jesmo li dobre pa sam danas došla s njom. 11 00:00:48,965 --> 00:00:50,466 Je li ono kino? 12 00:00:50,550 --> 00:00:52,593 Jest. 13 00:00:52,677 --> 00:00:53,720 Zgodno. 14 00:00:54,471 --> 00:00:59,183 Imam klijenta koji traži kuću na drugom području. 15 00:00:59,267 --> 00:01:02,687 Ondje je vrlo mirno i tiho. Ali i ovdje je tako. 16 00:01:03,188 --> 00:01:05,731 Gle, ovo je kat za razonodu. 17 00:01:05,815 --> 00:01:06,733 Ovo je zabavno. 18 00:01:09,986 --> 00:01:13,614 Prava trava. Štikle mi upadaju. Ti imaš punu petu. Nije fer. 19 00:01:13,698 --> 00:01:15,741 Čudno ću hodati. Poput gazele. 20 00:01:15,825 --> 00:01:17,494 Ti i jesi poput gazele. 21 00:01:20,580 --> 00:01:22,039 - Lijepo je ovdje. - Zvuči... 22 00:01:22,123 --> 00:01:26,336 Volim zvuk vode. Poput slapa. Mirno je. 23 00:01:27,087 --> 00:01:27,921 Da. 24 00:01:31,257 --> 00:01:35,636 Želim se uvjeriti da je sve uredu nakon onoga u Goldsteinovoj kući. 25 00:01:35,720 --> 00:01:38,222 Pa, znaš što? 26 00:01:38,306 --> 00:01:40,725 Znam da si samo pokušala posredovati. 27 00:01:40,809 --> 00:01:43,519 Razumijem što pokušavaš. 28 00:01:43,603 --> 00:01:48,107 Ali trenutačno nemam vremena za to. Moram se usredotočiti na svoje zdravlje. 29 00:01:48,191 --> 00:01:51,736 Jutros sam bila kod liječnika i... 30 00:01:53,238 --> 00:01:55,322 Plašiš me. Što se događa? 31 00:01:55,406 --> 00:02:00,202 Moram na operaciju zbog ciste na jajniku 32 00:02:00,286 --> 00:02:03,831 veće od naranče, dakle... 33 00:02:03,915 --> 00:02:07,001 - O, Bože. - Veća je od moje maternice. 34 00:02:07,669 --> 00:02:09,211 Počelo je u prosincu. 35 00:02:09,295 --> 00:02:13,215 Kad počne boljeti, ne mogu funkcionirati. 36 00:02:13,299 --> 00:02:17,470 - Imaš grčeve ili... - Da, grčeve i oštru bol. 37 00:02:17,554 --> 00:02:19,889 Kad se to dogodi, tako me jako boli 38 00:02:19,973 --> 00:02:22,850 da se ne mogu nositi ni s čim drugim. 39 00:02:22,934 --> 00:02:25,061 - Samo želim da bol prođe. - Žao mi je. 40 00:02:25,145 --> 00:02:27,480 Nisam imala pojma da to proživljavaš. 41 00:02:29,482 --> 00:02:30,775 O čemu razmišljaš? 42 00:02:30,859 --> 00:02:33,778 Naravno, bojim se. 43 00:02:34,362 --> 00:02:39,325 Rekla je da će mi možda morati izvaditi jedan jajnik. 44 00:02:39,409 --> 00:02:41,911 Jer je na jajniku. 45 00:02:41,995 --> 00:02:44,163 - Kad sam to čula... - Da. Strašno. 46 00:02:44,247 --> 00:02:46,707 Da, zato što, znaš... 47 00:02:46,791 --> 00:02:51,296 To je još jedna zapreka svemu za što se trudim. 48 00:02:51,880 --> 00:02:53,005 Da. Razumijem. 49 00:02:53,089 --> 00:02:55,758 Moram biti smirena. Ne smijem plesati. 50 00:02:55,842 --> 00:02:58,761 - Nema seksa. - Ne možeš ni dolaziti na posao. 51 00:02:58,845 --> 00:03:01,639 - Jer se ne možeš opustiti. - Nema vježbanja. 52 00:03:01,723 --> 00:03:04,141 - Zapravo uopće nisam zabavna. - Kvragu. 53 00:03:04,225 --> 00:03:06,769 Samo mi reci ako što trebaš... 54 00:03:06,853 --> 00:03:09,355 Dostavljat ću ti hranu i kuhati. 55 00:03:09,439 --> 00:03:12,316 - Možemo se grliti i gledati filmove. - Draga si. 56 00:03:12,400 --> 00:03:13,442 Vrlo si mršava. 57 00:03:13,526 --> 00:03:15,653 Hoćeš li iščeznuti kad ti to izvade? 58 00:03:15,737 --> 00:03:17,863 Doslovce ti pokazujem gaće. 59 00:03:17,947 --> 00:03:19,907 Mogu ti pokazati gdje je. 60 00:03:19,991 --> 00:03:21,618 Nisam htjela ništa reći. 61 00:03:22,118 --> 00:03:23,912 Ne mogu sjediti u ovoj suknji. 62 00:03:29,209 --> 00:03:32,962 PRODAVAČI SUNCA 63 00:03:43,014 --> 00:03:47,143 Naručila bih haljinu za obljetnicu od tvoje prijateljice kreatorice. 64 00:03:47,227 --> 00:03:49,353 Sredit ću ti 40 % popusta na sve. 65 00:03:49,437 --> 00:03:51,272 - Dobro. Može. - Da. 66 00:03:57,070 --> 00:04:01,950 Mary, reci vidiš li neku lijepu kuću u svom susjedstvu do 3,2 milijuna. 67 00:04:02,742 --> 00:04:05,828 Imam klijenta koji želi živjeti ondje. 68 00:04:05,912 --> 00:04:08,373 Ima jedna za 2,5 u Sherman Oaksu. 69 00:04:09,082 --> 00:04:11,584 Pošalji mi što imaš pa ću mu proslijediti. 70 00:04:11,668 --> 00:04:12,793 - Bok. - Bok, ljudi. 71 00:04:12,877 --> 00:04:15,129 - Bok, dušo. Chris! - Gle, usklađeni smo. 72 00:04:15,213 --> 00:04:16,755 Zgodna si. 73 00:04:16,839 --> 00:04:21,844 Sretna sam što se Mary usredotočila na svoj privatni život. 74 00:04:21,928 --> 00:04:26,265 Vidi se da je sretna i smirena. 75 00:04:26,349 --> 00:04:29,894 Vidi se da više nije pod stresom. 76 00:04:29,978 --> 00:04:34,231 Premda nam je odnos sada malo napet, 77 00:04:34,315 --> 00:04:38,235 jako se volimo i bit će kako bude moralo biti. 78 00:04:38,319 --> 00:04:40,237 Ljudi, imam uzbudljivu vijest. 79 00:04:40,321 --> 00:04:42,364 Čuli ste za Nikki Glaser? 80 00:04:42,448 --> 00:04:44,241 - Naravno. - Urnebesna komičarka. 81 00:04:44,325 --> 00:04:46,994 Često snima specijalne komičarske emisije. 82 00:04:47,078 --> 00:04:49,580 Imale smo istog plesnog partnera 83 00:04:49,664 --> 00:04:52,458 u Plesu sa zvijezdama. Poznajete Gleba. 84 00:04:52,542 --> 00:04:54,627 Ona kupuje kuću. 85 00:04:54,711 --> 00:04:57,546 Gleb joj je rekao: „Moraš pitati Chrishell.” 86 00:04:57,630 --> 00:04:58,797 Svratit će danas. 87 00:04:58,881 --> 00:05:01,675 - Svi morate biti pristojni. - Super. 88 00:05:01,759 --> 00:05:03,636 Vrlo je duhovita. 89 00:05:03,720 --> 00:05:06,597 Nadam se da će se dobro našaliti na vaš račun. 90 00:05:06,681 --> 00:05:09,516 Šteta što se danas niste čudno obukli. 91 00:05:09,600 --> 00:05:10,809 - Zdravo. - Bok! 92 00:05:10,893 --> 00:05:13,938 - Ajme! Bok, Nikki! Dobro došla! - Bok! Ja sam Nikki. 93 00:05:14,022 --> 00:05:15,856 - Drago mi je. - Nikki Glaser. 94 00:05:15,940 --> 00:05:18,234 - Jason. Drago mi je. - Bok. Drago mi je. 95 00:05:18,318 --> 00:05:20,694 - Drago mi je što te vidim uživo. - I meni. 96 00:05:20,778 --> 00:05:23,614 - Hvala što si došla. Ovo je Brett. - Drago mi je. 97 00:05:23,698 --> 00:05:26,617 - Bok! Mary. Drago mi je. - Bok, Mary. Ja sam Nikki. 98 00:05:26,701 --> 00:05:30,663 - Dobro došla. Sjedni. - Ajme! Ured vam je predivan. 99 00:05:30,747 --> 00:05:34,334 Nemaš pojma kakva mi je čast upoznati osmu najdražu komičaru. 100 00:05:36,002 --> 00:05:37,044 Ispričavam se. 101 00:05:37,128 --> 00:05:41,548 Brett nije često u društvu žena pa je jako uzbuđen. 102 00:05:41,632 --> 00:05:45,302 Nisam znala da je moguće, ali ti si mi treći najdraži blizanac. 103 00:05:45,386 --> 00:05:48,181 - Svaka čast. - Dobro došla u O. Group. 104 00:05:48,681 --> 00:05:51,767 - Tako zovete agenciju? O. Group? - Da, tako je zovemo. 105 00:05:51,851 --> 00:05:55,312 Zvuči kao mjesto na koje ideš kad imaš vaginalne probleme. 106 00:05:55,396 --> 00:05:57,898 - Iskreno, katkad i jest. - Dobro si rekla. 107 00:05:57,982 --> 00:06:01,694 Zato sam i ja došla. Već sam vlažnija. 108 00:06:01,778 --> 00:06:04,446 Ma ne. Vrlo sam uzbuđena što sam ovdje. 109 00:06:04,530 --> 00:06:08,742 Želim razgovarati o onome čega se najviše bojim, 110 00:06:08,826 --> 00:06:11,662 a to je kupnja kuće. 111 00:06:11,746 --> 00:06:14,957 - Prvi put? - Da. Dosad sam unajmljivala. Imam 38 g. 112 00:06:15,041 --> 00:06:17,876 Već dugo mi preporučuju da kupim kuću. 113 00:06:17,960 --> 00:06:19,712 Ali nikako da se odlučim 114 00:06:19,796 --> 00:06:22,923 jer se ne volim previše obvezivati. 115 00:06:23,007 --> 00:06:25,676 - Prvi put je najteže. - Može biti strašno. 116 00:06:25,760 --> 00:06:27,636 Ali uzbudljivo je što to možeš. 117 00:06:27,720 --> 00:06:31,307 Koliko si najviše spremna potrošiti? Koja je donja granica? 118 00:06:31,391 --> 00:06:34,643 Ovo će zvučati naivno, ali... 119 00:06:34,727 --> 00:06:37,896 Kako mogu odrediti koliko sam spremna potrošiti? 120 00:06:37,980 --> 00:06:40,190 Koja te lokacija zanima? Hills? 121 00:06:40,274 --> 00:06:43,861 Zanima me ovo područje jer je lokacija idealna. 122 00:06:43,945 --> 00:06:47,740 Jednako je udaljena od Comedy Storea, Improva i Laugh Factoryja. 123 00:06:47,824 --> 00:06:51,493 Želim imati mogućnost da navečer na nastupe idem pješice. 124 00:06:51,577 --> 00:06:53,203 Kakvu kvadraturu tražiš? 125 00:06:53,287 --> 00:06:55,039 Ne razumijem kvadraturu... 126 00:06:55,123 --> 00:06:58,042 - Kao da govorimo o hektarima. - Koliko soba trebaš? 127 00:06:58,126 --> 00:07:01,045 Dobro, iskreno... Dvije. 128 00:07:01,129 --> 00:07:03,130 Jer ne volim goste. 129 00:07:03,214 --> 00:07:05,132 - Želim dodatnu sobu... - Ni ja. 130 00:07:05,216 --> 00:07:08,260 ...ako se posvađam s dečkom ili ako hrče i slično. 131 00:07:08,344 --> 00:07:10,179 Razumijem. To je dobro. 132 00:07:10,263 --> 00:07:11,597 A kuhinja? 133 00:07:11,681 --> 00:07:15,768 Treba mi dovoljno prostora da otvorim jelovnike za dostavu hrane. 134 00:07:15,852 --> 00:07:16,769 Volim pogled. 135 00:07:16,853 --> 00:07:20,481 Volim puno svjetla. Volim prozore, ali i... 136 00:07:20,565 --> 00:07:26,278 - Kuća će imati prozore. Gotovo sigurno. - Hvala Bogu. Dobro. Zidove i vrata. 137 00:07:26,362 --> 00:07:28,072 Ovo će biti lako! 138 00:07:28,156 --> 00:07:30,657 „Ova kuća od 3,5 mil. ima dvije kupaonice?” 139 00:07:30,741 --> 00:07:32,826 „Četiri sobe, jedna kupaonica? To!” 140 00:07:32,910 --> 00:07:35,204 - „A prozori?” - Imaš pravo. Bit će lako. 141 00:07:35,288 --> 00:07:39,291 Već imam na umu nekoliko kuća koje bih ti pokazala. 142 00:07:39,375 --> 00:07:43,295 Takva sam inače i u vezama. 143 00:07:43,379 --> 00:07:45,714 Brak je zauvijek... 144 00:07:45,798 --> 00:07:49,051 Iako ne mora biti jer se možeš... Znaš? Svi znamo. 145 00:07:49,135 --> 00:07:50,511 Malo će biti strašno, 146 00:07:50,595 --> 00:07:54,723 ali u najgorem slučaju, ako se želiš povući, izvući ćemo te. 147 00:07:54,807 --> 00:07:56,975 Možemo prodati i naći nešto drugo. 148 00:07:57,059 --> 00:08:01,480 Još nisam spremna ići do kraja. Samo preko hlača. Pušenje. 149 00:08:01,564 --> 00:08:03,941 Druga baza. Već sam to radila. 150 00:08:04,025 --> 00:08:07,403 - Zvuči jadno. - Urnebesno je. Samo... 151 00:08:08,988 --> 00:08:09,864 Dišeš u to. 152 00:08:10,740 --> 00:08:14,159 Sviđa mi se ovdje. Je li ovdje zabavno raditi? 153 00:08:14,243 --> 00:08:17,913 Moramo se truditi oko odnosa jer su mnogi od nas bili u vezi. 154 00:08:17,997 --> 00:08:20,457 - Hodala si... - Prekinuli smo. Nismo zajedno. 155 00:08:20,541 --> 00:08:22,168 Ako smijem pitati, zašto? 156 00:08:22,668 --> 00:08:24,336 Jasone, ti preuzmi. 157 00:08:24,420 --> 00:08:28,966 Željela je imati obitelj. Ali ja sam odlučio da nisam spreman za to. 158 00:08:29,050 --> 00:08:32,553 Dakle, imaš novu curu. Koliko si dugo s njom? 159 00:08:32,637 --> 00:08:33,512 Osam mjeseci. 160 00:08:33,596 --> 00:08:36,223 - Želi li ona obitelj? - Ne još dugo. 161 00:08:36,307 --> 00:08:39,060 - Može li dugo čekati? - Mlada je pa... 162 00:08:40,478 --> 00:08:41,312 Dakle... 163 00:08:41,896 --> 00:08:44,023 Koliko je mlađa? 164 00:08:44,524 --> 00:08:47,734 - Ima 25 g. Gotovo 20 g. mlađa. - Koliko ti imaš godina? 165 00:08:47,818 --> 00:08:51,364 Gotovo 20. Čudno. Ne želiš djecu, a hodaš s djetetom. 166 00:08:53,407 --> 00:08:54,450 Da pogodim. 167 00:08:55,076 --> 00:08:58,704 Vjerojatno je jako zgodna, ali zrela u duši. 168 00:08:59,956 --> 00:09:02,040 Ona navečer čita, a ja gledam TV. 169 00:09:02,124 --> 00:09:03,500 Ja bih tulumario. 170 00:09:03,584 --> 00:09:07,129 Ne moraš joj čitati priču prije spavanja? Ne bira ti knjigu? 171 00:09:07,213 --> 00:09:10,424 Mary, Chrishell i ja smo s partnerima u dvadesetima. 172 00:09:10,967 --> 00:09:13,677 - Stvarno? - Moj partner ima 29 godina. 173 00:09:13,761 --> 00:09:15,429 - Želi li obitelj? - Da. 174 00:09:15,513 --> 00:09:18,265 To je dobro. A djevojčica koju si ti posvojio? 175 00:09:18,349 --> 00:09:20,893 - Ajme! - Slažeš li se s njegovom... 176 00:09:20,977 --> 00:09:22,019 Kako se zove? 177 00:09:22,103 --> 00:09:23,437 - Marie-Lou. - Marie-Lou. 178 00:09:26,774 --> 00:09:31,904 Nedavno smo prekinuli pa mislim da je uzrujana zbog nekih prošlih događaja. 179 00:09:31,988 --> 00:09:35,032 Pozvala sam je na ručak. Želim da joj bude ugodno. 180 00:09:35,116 --> 00:09:37,451 Pobrini se za dječji jelovnik i bojice. 181 00:09:38,077 --> 00:09:41,580 Jason i ja razgovarali smo o djeci, 182 00:09:41,664 --> 00:09:45,375 ali umjesto toga vodim Marie-Lou na ručak. 183 00:09:45,459 --> 00:09:47,211 Bolje od toga ne ide. 184 00:09:49,589 --> 00:09:53,384 Napetost se može rezati tupim nožem. 185 00:10:18,409 --> 00:10:20,035 - Bok! - Bok! 186 00:10:20,119 --> 00:10:21,954 - Kako ste? - Dobro. A vi? 187 00:10:22,038 --> 00:10:23,163 Bre iz Oppenheima. 188 00:10:23,247 --> 00:10:27,751 Jedva čekam da vidim ovu kuću jer je isti graditelj gradio Alessovu kuću. 189 00:10:27,835 --> 00:10:28,919 Kuća je vrhunska. 190 00:10:29,003 --> 00:10:32,214 - Ovo je Jason, graditelj kuće. - Zdravo. Predivna je. 191 00:10:32,298 --> 00:10:33,340 Hvala lijepa. 192 00:10:33,424 --> 00:10:36,510 Nisam se specijalizirala za Pacific Palisades, 193 00:10:36,594 --> 00:10:40,973 ali imam klijenta koji traži kuću na plaži pa bismo možda mogli surađivati. 194 00:10:41,057 --> 00:10:43,725 Amanza ide sa mnom jer poznaje dizajnera 195 00:10:43,809 --> 00:10:46,103 i jedva čeka da vidi završni rezultat. 196 00:10:46,187 --> 00:10:48,397 - Slobodno razgledajte. - Hvala. 197 00:10:49,607 --> 00:10:52,526 PET SOBA, ŠEST KUPAONICA - 390 m2 198 00:10:52,610 --> 00:10:54,736 CIJENA 199 00:10:54,820 --> 00:10:56,364 PROVIZIJA 200 00:10:57,865 --> 00:10:58,907 - Bok. - Bok. 201 00:10:58,991 --> 00:11:02,786 Poslala sam ti poruku da si me ostavila na cjedilu i ne voliš me. 202 00:11:02,870 --> 00:11:04,246 Jako te volim. 203 00:11:04,872 --> 00:11:07,624 - Dobro. To želim čuti. - Samo moderno kasnim. 204 00:11:07,708 --> 00:11:09,167 Okreni se da te vidim. 205 00:11:09,251 --> 00:11:11,545 - Dobro. - Da vidim sve. To! 206 00:11:11,629 --> 00:11:13,797 - Vraški seksi. - Fora je, zar ne? 207 00:11:13,881 --> 00:11:16,174 Poslovno, ali nema zafrkancije. 208 00:11:16,258 --> 00:11:18,051 Imaš li piercing u jeziku? 209 00:11:18,135 --> 00:11:20,721 - Imala sam. Bila sam nestašna cura. - Nekoć. 210 00:11:20,805 --> 00:11:23,473 Da? Ostala ti je rupica. 211 00:11:23,557 --> 00:11:25,809 Da, i ja je imam. Moja je ukoso. 212 00:11:25,893 --> 00:11:27,060 Zašto? 213 00:11:27,144 --> 00:11:29,896 Poskočila sam dok mi je bušila jezik. 214 00:11:29,980 --> 00:11:33,400 Gurnula je piercing, ali je ostao ukoso. 215 00:11:33,484 --> 00:11:35,861 - To je bilo prije sto godina. - Dobro. 216 00:11:35,945 --> 00:11:38,155 Prije sto godina kad je to bilo kul. 217 00:11:39,615 --> 00:11:42,618 - Da promijenim temu... - Da. Kuća izgleda super. 218 00:11:50,167 --> 00:11:54,880 Sviđaju mi se rasvjetna tijela. Mat crna i mesing, ne zlato. 219 00:11:54,964 --> 00:11:56,424 - Da. - Rasvjeta. 220 00:11:57,007 --> 00:11:58,926 Zaintrigirali su me ovi zidovi. 221 00:11:59,552 --> 00:12:01,470 Da, to je sad popularno. Lijepo. 222 00:12:01,554 --> 00:12:04,724 - Dvobojno. - Da, trodimenzionalni efekt. 223 00:12:05,391 --> 00:12:08,101 - Visoki stropovi. Lijepo. - To mi se sviđa. 224 00:12:08,185 --> 00:12:09,937 Hoćemo li pogledati kuhinju? 225 00:12:12,732 --> 00:12:14,691 Ovo je slatko. 226 00:12:14,775 --> 00:12:15,985 Ovo je zabavno. 227 00:12:16,694 --> 00:12:19,154 - Sviđa mi se. - Volim čisto i bijelo. 228 00:12:19,238 --> 00:12:22,491 Ali uz elemente u boji. Lijepo je. 229 00:12:22,575 --> 00:12:23,742 A ovo? 230 00:12:23,826 --> 00:12:26,286 Sviđaju mi se crveni gumbi. Tebi ne? 231 00:12:26,370 --> 00:12:29,706 - Ali ne uz plavu boju. - Meni se sviđa. 232 00:12:29,790 --> 00:12:31,500 Jesi li slomila nokat? 233 00:12:31,584 --> 00:12:34,294 - Koji vrag? Kad se to dogodilo? - Ne znam. 234 00:12:34,378 --> 00:12:36,755 Osjetila sam kad sam... Majku mu! 235 00:12:36,839 --> 00:12:39,424 Mislila sam da si ga slomila na štednjaku. 236 00:12:39,508 --> 00:12:43,053 - Tko se brine za tebe ovih dana? - Nitko. 237 00:12:43,137 --> 00:12:44,847 Brini se za mene. 238 00:12:46,557 --> 00:12:49,559 Hoćemo li obići ostatak kuće? 239 00:12:49,643 --> 00:12:50,603 Da, idemo. 240 00:12:53,731 --> 00:12:56,650 - Ovo je zgodno. - Da. Je li to bazen? 241 00:12:56,734 --> 00:12:58,611 Izgleda kao veliki jacuzzi. 242 00:13:00,905 --> 00:13:04,324 - Treba mi krema za ruke. - A meni sjajilo za usne. Mučim se. 243 00:13:04,408 --> 00:13:06,202 Ne znam zašto smo same. 244 00:13:06,702 --> 00:13:08,704 Nemam pojma. Mislim... 245 00:13:08,788 --> 00:13:12,416 Tijekom ovog obilaska otkrila sam zašto smo same. 246 00:13:13,292 --> 00:13:15,919 Propustila si uzbuđenje na Chelseanoj zabavi. 247 00:13:16,003 --> 00:13:16,878 Stvarno? 248 00:13:16,962 --> 00:13:20,799 - Da. Ili si se možda spasila. - To je vjerojatno točnije. 249 00:13:20,883 --> 00:13:23,844 Svašta se događalo. Ali razgovarala sam s Chelsea. 250 00:13:23,928 --> 00:13:25,721 - Jeste li razgovarale? - Nismo. 251 00:13:25,805 --> 00:13:27,807 I pretpostavila sam po tvom stavu. 252 00:13:28,849 --> 00:13:33,353 Mora razgovarati s tobom. Znam da želi. Nedavno je to spomenula. 253 00:13:33,437 --> 00:13:36,398 - Zašto želi razgovarati? - Želi se ispričati. 254 00:13:38,108 --> 00:13:40,986 - Možeš li je samo saslušati? - Nisam sigurna. 255 00:13:41,070 --> 00:13:43,864 - Ovisi o tome što će reći. - Saslušaj je. 256 00:13:44,824 --> 00:13:48,160 - Iskreno, dosta mi je toga. - Meni je dosta svega. 257 00:13:48,244 --> 00:13:50,871 - Samo želim zaboraviti. - Ali Amanza ti ne da. 258 00:13:50,955 --> 00:13:54,249 - Barem si u sredini. - To nije uvijek super. 259 00:13:54,333 --> 00:13:59,463 Ali čujem sve strane i samo želim smiriti situaciju prije sukoba ako mogu. 260 00:13:59,547 --> 00:14:02,758 Ali mislim da ne mogu to prihvatiti. Ne slažemo se. 261 00:14:02,842 --> 00:14:07,345 Osjeća se kao da je smatraš negativkom. 262 00:14:07,429 --> 00:14:09,931 - U ovoj situaciji. - Sama je kriva za to. 263 00:14:10,015 --> 00:14:11,308 Rekla je da misli 264 00:14:11,392 --> 00:14:14,394 da možda nismo svjesni da je samo prenijela 265 00:14:14,478 --> 00:14:18,315 stajalište i osjećaje koje dijele i drugi ljudi, 266 00:14:18,399 --> 00:14:20,901 ali ih je samo ona izrazila. 267 00:14:21,485 --> 00:14:24,196 - Koji drugi ljudi? - Ne znam. 268 00:14:24,280 --> 00:14:27,824 Znam da Mary i mene boli... 269 00:14:27,908 --> 00:14:29,826 Agencija nije tradicionalna. 270 00:14:29,910 --> 00:14:33,747 Jason je hodao s Mary i Nicole. Romain mu je najbolji prijatelj. 271 00:14:33,831 --> 00:14:35,165 Nije nas briga. 272 00:14:35,249 --> 00:14:38,835 Tko to „govori” o meni ako ona to samo prenosi? 273 00:14:38,919 --> 00:14:40,712 Tko onda govori o meni? 274 00:14:40,796 --> 00:14:43,131 Znam da to niste Heather ni ti. 275 00:14:43,215 --> 00:14:46,426 Inače mi to ne bi govorila. Mislim da to nije ni Mary. 276 00:14:46,510 --> 00:14:49,430 Ostaju Emma i Chrishell. 277 00:14:51,140 --> 00:14:52,057 Da. 278 00:14:52,141 --> 00:14:54,810 Jako bih se naljutila 279 00:14:54,894 --> 00:14:58,647 kad bih doznala da razgovaraju o meni s Chelsea. 280 00:14:58,731 --> 00:15:01,233 Očekivala sam to dok se nismo poznavale. 281 00:15:01,317 --> 00:15:05,278 Ali ako još ogovaraju mene i moju obitelj, 282 00:15:05,362 --> 00:15:07,031 imat ćemo problem. 283 00:15:30,888 --> 00:15:33,306 Želite li popiti nešto osim vode? 284 00:15:33,390 --> 00:15:37,018 Molim vas gaziranu limunadu. 285 00:15:37,102 --> 00:15:38,479 - Zvuči zabavno. - Dobro. 286 00:15:39,063 --> 00:15:41,941 JASONOVA CURA 287 00:15:43,025 --> 00:15:44,067 Bok. 288 00:15:44,151 --> 00:15:45,735 Bok. Kako si? 289 00:15:45,819 --> 00:15:47,988 - Dobro sam. A ti? - Bok. Dobro sam. 290 00:15:50,866 --> 00:15:53,118 Dobro izgledaš. Lijepo ti stoji plava. 291 00:15:53,202 --> 00:15:54,495 Hvala. 292 00:15:55,120 --> 00:15:56,705 Zgodno. Sviđa mi se boja. 293 00:15:56,789 --> 00:15:58,999 - Baš lijepo. Hvala. - Zar ne? 294 00:15:59,083 --> 00:16:01,835 - Nema na čemu. - Ovo je zgodno mjesto. 295 00:16:01,919 --> 00:16:05,046 Čula sam za njega, ali nikad nisam bila. 296 00:16:05,130 --> 00:16:08,133 Hvala što si ga izabrala. I što želiš razgovarati. 297 00:16:08,217 --> 00:16:10,803 - Nazdravimo. - Da, nazdravimo. 298 00:16:16,016 --> 00:16:20,061 Znam što mi je Jason rekao, ali želim to raščistiti s tobom. 299 00:16:20,145 --> 00:16:22,230 - Da. - Ne želim da imamo... 300 00:16:22,314 --> 00:16:23,524 Naravno. Da. 301 00:16:24,650 --> 00:16:27,485 Iskreno, ne poznajem te dobro. 302 00:16:27,569 --> 00:16:30,030 Ali jako si važna Jasonu. 303 00:16:30,114 --> 00:16:34,576 Mary i Nicole također. Vi ste njegove bivše cure. 304 00:16:34,660 --> 00:16:38,580 Imate posebnu vezu, što je jako važno. 305 00:16:38,664 --> 00:16:44,169 Ali stekla sam dojam da možda imaš nešto protiv mene. Ne znam. 306 00:16:44,253 --> 00:16:46,588 Osjetila sam da si malo distancirana. 307 00:16:46,672 --> 00:16:49,966 Pomislila sam da ti se možda ne sviđam zbog Jasona. 308 00:16:50,050 --> 00:16:53,929 Ne moramo biti prijateljice, ali možemo imati korektan odnos. 309 00:16:54,013 --> 00:16:58,266 Tako je i nastao ovaj nesporazum. Mislila sam da imamo korektan odnos. 310 00:16:58,350 --> 00:17:01,227 Iznenadila sam se kad mi je Jason to rekao. 311 00:17:01,311 --> 00:17:05,440 Čini mi se da ti je i prije smetalo nešto u vezi sa mnom. 312 00:17:05,524 --> 00:17:09,861 Jason mi je rekao da si se uzrujala jer te nisam odmah zapratila. 313 00:17:09,945 --> 00:17:11,529 To nije istina. 314 00:17:11,613 --> 00:17:14,532 Da nisam dovoljno komentirala tvoje objave. 315 00:17:14,616 --> 00:17:15,659 Ne, nije istina. 316 00:17:15,743 --> 00:17:20,622 Rekla sam mu da ću te zapratiti jer se nismo pratile. 317 00:17:20,706 --> 00:17:24,292 „Možda bih trebala pratiti tvoju bivšu iz pristojnosti 318 00:17:24,376 --> 00:17:28,713 da pokažem da želim da budemo prijateljice i da nemam ništa protiv.” 319 00:17:28,797 --> 00:17:32,217 A ti mene nisi zapratila tri mjeseca. 320 00:17:32,301 --> 00:17:35,470 Nije me bilo briga, ali on te zamolio te da me pratiš. 321 00:17:35,554 --> 00:17:37,597 Ali nisam to tražila. 322 00:17:37,681 --> 00:17:43,103 Ali toliko sam puta primijetila da si uzrujana što sam s Jasonom i plakala si. 323 00:17:43,187 --> 00:17:44,021 Kad? 324 00:17:45,355 --> 00:17:46,899 - Znaš... - Kad sam plakala? 325 00:17:47,399 --> 00:17:48,650 U Australiji. 326 00:17:49,234 --> 00:17:51,945 Mislila sam da ćemo se svi naći na ručku, 327 00:17:52,029 --> 00:17:54,155 ali čula sam da si se jako uzrujala. 328 00:17:54,239 --> 00:17:58,077 - Rekla sam Jasonu da ide... - Uzrujala sam se, ali nisam plakala. 329 00:17:58,994 --> 00:18:02,372 Nisam se htjela naći s tobom jer mislim da ti nisam draga. 330 00:18:02,956 --> 00:18:08,378 Imala sam osjećaj da je teško dobro se slagati s tobom. Shvaćaš li? 331 00:18:10,297 --> 00:18:11,131 Dobro. 332 00:18:11,215 --> 00:18:13,133 I to je problem. 333 00:18:13,217 --> 00:18:17,887 Moramo se slagati, možda se čak i sprijateljiti. 334 00:18:17,971 --> 00:18:22,225 Ne sviđa mi se što to izvrćeš. Nije mi neugodno biti dobra s tobom. 335 00:18:22,309 --> 00:18:27,397 Uvijek sam ljubazna prema tebi, ali nismo prijateljice i to je u redu. 336 00:18:27,481 --> 00:18:29,274 To nije istina. 337 00:18:29,358 --> 00:18:30,400 Što nije istina? 338 00:18:31,026 --> 00:18:33,194 Da si uvijek ljubazna prema meni. 339 00:18:33,278 --> 00:18:38,491 Uvijek te dočekam zagrljajem, komplimentom i raširenih ruku. 340 00:18:38,575 --> 00:18:41,828 - Već ste se upoznale? - Bok! Da, upoznale smo se u uredu. 341 00:18:41,912 --> 00:18:43,163 Kako si? Bok! 342 00:18:43,247 --> 00:18:45,707 - Bok! Drago mi je što si došla. - Bok! 343 00:18:45,791 --> 00:18:47,917 - Bok, ljepotice! Kako si? - Bok! 344 00:18:48,001 --> 00:18:48,836 Dobro. A ti? 345 00:18:49,711 --> 00:18:51,921 - Bok. Kako si? - Bok! 346 00:18:52,005 --> 00:18:53,048 Dobro sam. 347 00:18:53,674 --> 00:18:56,760 Nikad me ništa nisi pitala. Ne zanimam te. 348 00:18:56,844 --> 00:18:58,261 - Ignoriraš me. - Ne moram... 349 00:18:58,345 --> 00:19:02,015 Ne trebaš me zanimati. Trebam biti ljubazna prema tebi. 350 00:19:02,099 --> 00:19:04,517 U tome je razlika. To je moje stajalište. 351 00:19:04,601 --> 00:19:07,395 Ali nisi ljubazna ako me ignoriraš. 352 00:19:07,479 --> 00:19:10,648 Kad ti postavim pitanje, okreneš se jer te ne zanima. 353 00:19:10,732 --> 00:19:14,611 Postavila si mi pitanje, a mene nije zanimalo? Što si me pitala? 354 00:19:14,695 --> 00:19:15,695 To nije istina. 355 00:19:15,779 --> 00:19:18,948 Zajedno smo osam mjeseci. 356 00:19:19,032 --> 00:19:22,202 - Kad se to dogodilo u osam mjeseci? - Ne sjećam se. 357 00:19:22,286 --> 00:19:24,329 - Jer se nije dogodilo. - Ne... 358 00:19:24,413 --> 00:19:27,332 Ne želim slušati da sam nezainteresirana. 359 00:19:27,416 --> 00:19:30,001 Nikad neću priznati takvo što. 360 00:19:30,085 --> 00:19:31,294 Nisam takva. 361 00:19:31,378 --> 00:19:35,340 Nikad se nije dogodilo da te nisam pozdravila i dala ti kompliment. 362 00:19:35,424 --> 00:19:37,050 Uvijek isti kompliment. 363 00:19:37,134 --> 00:19:39,136 - I uvijek pred Jasonom. - Molim? 364 00:19:42,848 --> 00:19:45,225 S jedne strane govoriš da te ignoriram, 365 00:19:45,309 --> 00:19:49,104 a s druge se slažeš da te uvijek srdačno pozdravim. 366 00:19:49,188 --> 00:19:51,356 Da, kad je Jason u blizini. 367 00:19:51,440 --> 00:19:54,943 Ali pretjerano si ljubazna. Odnos nije uravnotežen. 368 00:19:55,027 --> 00:19:57,153 Kad ga nema, ne razgovaraš sa mnom. 369 00:19:57,237 --> 00:20:00,616 Kad smo se družile bez Jasona? Nismo. 370 00:20:03,368 --> 00:20:04,911 Nisam naviknuta na dramu. 371 00:20:04,995 --> 00:20:07,372 - Iz Njemačke sam. - Ali ti izazivaš dramu. 372 00:20:07,456 --> 00:20:11,709 Nema drame. Nemam ništa protiv tebe. Shvaćaš to osobno, ali nije osobno. 373 00:20:11,793 --> 00:20:13,629 Jesi li me išta pitala? 374 00:20:14,504 --> 00:20:16,631 - Trudim se... - Da, pitala sam te nešto. 375 00:20:16,715 --> 00:20:19,008 Postavila sam ti nekoliko pitanja. 376 00:20:19,092 --> 00:20:21,594 - Nije istina. - Dopusti mi da dovršim. 377 00:20:21,678 --> 00:20:24,389 Kad me već pitaš, dopusti da odgovorim. 378 00:20:24,473 --> 00:20:28,059 - Mogle bismo razgovarati s Jasonom. - Smijem li odgovoriti? 379 00:20:28,143 --> 00:20:30,436 - I pitati ga jer... - Dobro, može. 380 00:20:30,520 --> 00:20:33,232 - Zašto ne? Da ga nazovem? - Da, nazovi ga. 381 00:20:38,070 --> 00:20:40,864 - Hej. - Bok, dušo. S Chrishell sam. 382 00:20:42,199 --> 00:20:43,158 Dobro. 383 00:20:43,242 --> 00:20:47,620 Mislim da ne želi da budemo prijateljice. 384 00:20:47,704 --> 00:20:51,875 Kaže da je to zato što sam ljubomorna i plakala sam. 385 00:20:51,959 --> 00:20:54,002 Nisam rekla da si ljubomorna. 386 00:20:54,086 --> 00:20:57,213 Nikad nisam izgovorila to. 387 00:20:57,297 --> 00:20:58,506 - Nikad. - Dobro. Ali... 388 00:20:58,590 --> 00:21:01,050 Nije mi to rekla kad smo razgovarali. 389 00:21:01,134 --> 00:21:03,803 Nikad nisam... Znaš da se sve ovo snima, zar ne? 390 00:21:03,887 --> 00:21:05,763 Nisam to rekla. Jesam li luda? 391 00:21:05,847 --> 00:21:10,143 Dobro. Rekla si da mi ideš na živce. Ne znam što si rekla. 392 00:21:10,227 --> 00:21:11,728 Ponovi što si rekla. 393 00:21:11,812 --> 00:21:14,606 Rado, ali ne stavljaj mi riječi u usta. 394 00:21:14,690 --> 00:21:17,276 - Nije mi to drago. - Cure, je li ovo... 395 00:21:18,443 --> 00:21:21,279 Moram li sudjelovati u ovome? 396 00:21:21,363 --> 00:21:24,157 - Ovo je apsurdno. - Oprosti, Jasone. 397 00:21:24,241 --> 00:21:28,369 Što mi je promaknulo kad smo se nas četvero družili u Australiji? 398 00:21:28,453 --> 00:21:31,414 Mislila sam da nam je lijepo, ali nije bilo. Zašto? 399 00:21:31,498 --> 00:21:36,211 - Bilo nam je lijepo, ali... - Ali nisam ti postavila dovoljno pitanja. 400 00:21:36,295 --> 00:21:39,964 Nije moj posao da ti postavljam pitanja. Žao mi je, ali nije. 401 00:21:40,048 --> 00:21:42,717 Ali ja sam Jasonova cura i bilo bi lijepo 402 00:21:42,801 --> 00:21:45,720 da se dobro slažemo i normalno razgovaramo. 403 00:21:45,804 --> 00:21:49,432 Pitali smo te koliko si dugo živjela u Parizu i kad se vraćaš. 404 00:21:49,516 --> 00:21:52,019 - Pitali smo te... - Nisi me ti pitala, nego G. 405 00:21:53,228 --> 00:21:54,187 Šališ se? 406 00:21:54,271 --> 00:21:55,521 Jako mi se sviđa G. 407 00:21:55,605 --> 00:21:59,234 Ljubazna je prema meni. Ali ti nisi bila ljubazna. 408 00:21:59,318 --> 00:22:00,235 Zato kažem... 409 00:22:00,319 --> 00:22:02,987 G je nebinarna osoba. Zamjenica je „oni/e”. 410 00:22:03,071 --> 00:22:04,572 - Jednostavno je. - Oprosti. 411 00:22:04,656 --> 00:22:06,491 Eto koliko je dubok naš odnos. 412 00:22:06,575 --> 00:22:10,828 G je najvažnija osoba u mom životu, a ti ne znaš ispravne zamjenice. 413 00:22:10,912 --> 00:22:12,038 I to je u redu. 414 00:22:12,122 --> 00:22:15,042 Ali želim reći da me ne poznaješ. 415 00:22:15,917 --> 00:22:19,212 Neću ti biti prijateljica. Nemamo ništa zajedničko. 416 00:22:19,296 --> 00:22:22,006 Nije li prijateljstvo s Jasonom vrijedno truda? 417 00:22:22,090 --> 00:22:25,134 - Mogu li prekinuti? - Da se potrudiš razgovarati? 418 00:22:25,218 --> 00:22:27,428 - Ne sviđa mi se... - Dobro. Bok, dušo. 419 00:22:27,512 --> 00:22:29,639 - Volim te, dušo. Bok. - Volim te. Bok. 420 00:22:29,723 --> 00:22:33,851 Imam osjećaj da gubim moždane stanice od ovog razgovora. 421 00:22:33,935 --> 00:22:35,729 Vrlo emotivno to shvaćaš. 422 00:22:37,314 --> 00:22:41,317 Zato mi se čini da možda još osjećaš nešto prema njemu. 423 00:22:41,401 --> 00:22:43,111 Eto. 424 00:22:44,071 --> 00:22:46,364 Povlačim se iz ovog razgovora. 425 00:22:46,448 --> 00:22:48,157 Nije vrijedno truda. 426 00:22:48,241 --> 00:22:51,119 Jason i ja smo prijatelji, ali ne moramo biti. 427 00:22:55,123 --> 00:22:56,291 Ovo je tako glupo. 428 00:23:14,518 --> 00:23:17,937 - Tako. Uvuci je malo. - Dobro. Vruće je ovdje. 429 00:23:18,021 --> 00:23:19,314 Da, vruće je. 430 00:23:19,398 --> 00:23:22,066 - Ne mijenjam temperaturu. - Cijedi mi se znoj. 431 00:23:22,150 --> 00:23:24,569 Samo da znate, unutra su 72°F. 432 00:23:24,653 --> 00:23:27,072 - Ti si termostat? - Možda misliš 72°C. 433 00:23:28,323 --> 00:23:30,241 Zdravo. 434 00:23:30,325 --> 00:23:31,951 - Kako je? - Hola. 435 00:23:32,035 --> 00:23:34,912 - Kako su svi ostali? - Radim dokasna. 436 00:23:34,996 --> 00:23:37,123 Neki dan sam pokazala kuću u Encinu. 437 00:23:37,207 --> 00:23:39,751 Poznaješ vlasnika? Alessova menadžera. 438 00:23:39,835 --> 00:23:40,793 Da, sigurno. 439 00:23:40,877 --> 00:23:45,298 Nedavno se preselio i prodaje kuću u Encinu za 5,9 milijuna. 440 00:23:45,382 --> 00:23:47,508 - To je dobra cijena. - Znam. 441 00:23:47,592 --> 00:23:50,095 Emma, razgovarajmo o Lloydcrestu. 442 00:23:50,720 --> 00:23:54,182 Kakvu cijenu imaš na umu? 443 00:23:54,266 --> 00:23:56,726 Volio bih dobiti najmanje 20 milijuna. 444 00:23:56,810 --> 00:24:00,397 - Oko 20. Dobro, razumijem. - Da. Što misliš o tome? 445 00:24:00,981 --> 00:24:03,816 Moramo drastično sniziti cijenu da prodamo kuću. 446 00:24:03,900 --> 00:24:05,360 Slažem se. 447 00:24:05,444 --> 00:24:08,154 Rekla sam mu to. Nezgodno je razgovarati o tome 448 00:24:08,238 --> 00:24:11,157 jer on smatra da kuća vrijedi određeni iznos. 449 00:24:11,241 --> 00:24:14,327 Kad smo je zadnji put pokazali? Koliko ima interesa? 450 00:24:14,411 --> 00:24:16,246 Nitko se ne zanima za obilazak. 451 00:24:19,124 --> 00:24:21,125 Mjesecima tako stoji precijenjena? 452 00:24:21,209 --> 00:24:24,003 Kao kad mjesecima viđaš istu osobu u aplikaciji. 453 00:24:24,087 --> 00:24:26,506 Ne želiš je jer se pitaš zašto je još tu. 454 00:24:26,590 --> 00:24:27,799 Izvrsna usporedba. 455 00:24:27,883 --> 00:24:29,801 Razgovarala sam s njim, 456 00:24:29,885 --> 00:24:32,804 ali nije bio zainteresiran za sniženje cijene. 457 00:24:32,888 --> 00:24:34,597 Razgovarao sam malo s njim. 458 00:24:34,681 --> 00:24:37,225 Sreli smo se neki dan u restoranu. 459 00:24:37,309 --> 00:24:40,269 Spreman je drastično sniziti cijenu. 460 00:24:40,353 --> 00:24:41,938 Ali dok ste bili na piću. 461 00:24:42,022 --> 00:24:44,899 Naravno da će reći: „Da, slažem se.” 462 00:24:44,983 --> 00:24:49,112 Ali zapravo je nepopustljiv i želi dobiti određeni iznos. 463 00:24:49,196 --> 00:24:53,366 Ne prodamo li je za dva mjeseca, kad na snagu stupa porez na vile, 464 00:24:53,450 --> 00:24:56,745 morat će platiti gradu dodatnih 700 000 dolara. 465 00:24:57,412 --> 00:25:01,707 Od sljedećeg mjeseca u Los Angelesu na snagu stupa novi porez na vile. 466 00:25:01,791 --> 00:25:05,670 Zato svi žele prodati kuće vrijedne više od pet milijuna dolara 467 00:25:05,754 --> 00:25:07,922 prije primjene poreza na vile. 468 00:25:08,006 --> 00:25:10,925 Mislim da moraš ispravno odrediti cijenu. 469 00:25:11,009 --> 00:25:13,344 Koliko predlažeš da spustimo cijenu? 470 00:25:13,428 --> 00:25:16,514 Snizite cijenu za šest milijuna. S 19 na 13 milijuna. 471 00:25:16,598 --> 00:25:17,515 Šest milijuna? 472 00:25:17,599 --> 00:25:20,643 To je najveće sniženje cijene u povijesti agencije. 473 00:25:20,727 --> 00:25:22,645 Dvostruko više od najvećeg. 474 00:25:22,729 --> 00:25:25,064 - Ali nužno je. - Šest milijuna? 475 00:25:25,148 --> 00:25:28,651 Treba je oglasiti za 12 995 000 i prodati za oko 12. 476 00:25:28,735 --> 00:25:30,862 Kad ste posljednji put razgovarali? 477 00:25:30,946 --> 00:25:33,489 Možda će sada kad se bliži taj rok... 478 00:25:33,573 --> 00:25:37,785 Razgovarali smo prije dva tjedna. Objasnila sam mu sve o tom porezu. 479 00:25:37,869 --> 00:25:41,789 Ponovno ću razgovarati s njim. To je jako veliko sniženje cijene. 480 00:25:41,873 --> 00:25:45,626 Ne bih predložio sniženje od šest milijuna da nema tog poreza. 481 00:25:45,710 --> 00:25:48,504 Ali porez stupa na snagu i vrijeme nam istječe. 482 00:25:48,588 --> 00:25:50,089 Ne smijemo čekati. 483 00:25:50,173 --> 00:25:55,011 Moramo biti konkurentni, oglasiti kuću za 12 995 000 i točka. 484 00:25:55,095 --> 00:25:57,180 Inače bismo se trebali povući. 485 00:25:57,264 --> 00:25:59,056 Nazvat ću ga sutra. 486 00:25:59,140 --> 00:26:01,392 Mislim da je to značajno sniženje. 487 00:26:01,476 --> 00:26:07,231 Poštujem ga kao poduzetnika i to neće biti ugodan razgovor. 488 00:26:07,315 --> 00:26:08,483 Ali spremna sam. 489 00:26:08,567 --> 00:26:14,447 Nikad nisam morala tražiti od klijenta da snizi cijenu za 30 %. 490 00:26:14,531 --> 00:26:16,782 Mislim da moramo razgovarati o tome. 491 00:26:16,866 --> 00:26:22,538 Ali takav zahtjev mogao bi upropastiti odnos s mojim klijentom Micom. 492 00:26:22,622 --> 00:26:27,585 Sljedeće godine morat ćemo ozbiljno razgovarati s klijentima o sniženju cijena 493 00:26:27,669 --> 00:26:31,047 jer prodavatelji ne shvaćaju da pada potražnja na tržištu. 494 00:26:31,131 --> 00:26:32,924 To je nova stvarnost za nas 495 00:26:34,050 --> 00:26:35,302 i sve naše klijente. 496 00:26:54,696 --> 00:26:57,866 DESETA OBLJETNICA AGENCIJE 497 00:27:01,119 --> 00:27:02,787 Ovo je nevjerojatno! 498 00:27:02,871 --> 00:27:04,914 Večeras priređujem veliku zabavu 499 00:27:04,998 --> 00:27:07,667 u čast desete obljetnice Grupe Oppenheim. 500 00:27:07,751 --> 00:27:10,879 James Goldstein dopustio nam je da je održimo ovdje. 501 00:27:13,840 --> 00:27:14,882 - Hej, stari. - Bok. 502 00:27:14,966 --> 00:27:17,051 Narasla si od posljednjeg puta? 503 00:27:17,135 --> 00:27:20,304 Pozvao sam sve agente iz L. A.-a i neke iz O. C.-a 504 00:27:20,388 --> 00:27:24,141 jer imam važnu objavu, koja će utjecati na sve. 505 00:27:24,225 --> 00:27:26,394 - Kako je? - Kakva kuća! 506 00:27:31,816 --> 00:27:34,527 - Zdravo. - Jedva stanu ispod ovog stropa. 507 00:27:34,611 --> 00:27:36,696 Zdravo, ljepotice. 508 00:27:36,780 --> 00:27:38,656 Kolegica iz O. C.-a. Hvala Bogu! 509 00:27:38,740 --> 00:27:40,742 Moja omiljena agentica iz O. C.-a. 510 00:27:41,409 --> 00:27:42,952 Pravit ću se da nisam čuo. 511 00:27:45,038 --> 00:27:48,207 Kuća izgleda fenomenalno. Jason se iskazao. 512 00:27:48,291 --> 00:27:50,835 Ima li boljeg mjesta za 10. obljetnicu? 513 00:27:50,919 --> 00:27:53,254 - AGENTI IZ O. C. - A 514 00:27:53,338 --> 00:27:54,338 Bok, ljepotice. 515 00:27:54,422 --> 00:27:57,967 S Jasonom i Brettom sam još od osnutka. 516 00:27:58,051 --> 00:28:01,679 Kao da je deset godina prošlo u tren oka. 517 00:28:01,763 --> 00:28:06,350 S razlogom sam odana brendu Grupe Oppenheim. 518 00:28:06,434 --> 00:28:10,521 Jason me uveo u svijet trgovanja nekretninama. 519 00:28:10,605 --> 00:28:15,776 Dugo se poznajemo, privatno i poslovno. 520 00:28:15,860 --> 00:28:18,404 - Ovo je nestvarno. - Da. 521 00:28:18,488 --> 00:28:21,032 Ajme! Bršljan raste u kući. 522 00:28:27,997 --> 00:28:29,249 To! 523 00:28:30,208 --> 00:28:32,835 - Izgledam li poput kuće? - Fantastično! Da. 524 00:28:32,919 --> 00:28:37,131 Ponijela sam i ovu torbicu, kojom večeras svima šaljem poruku. 525 00:28:37,215 --> 00:28:39,717 Kad god netko počne srati o nečemu... 526 00:28:39,801 --> 00:28:43,346 Samo stavi ovo ispred njih i odi. 527 00:28:44,097 --> 00:28:47,016 Kakvo je tržište u okrugu Orange? 528 00:28:47,100 --> 00:28:49,226 Uskoro stupa na snagu porez na vile. 529 00:28:49,310 --> 00:28:52,272 Sljedećih mjeseci sve bi se moglo promijeniti. 530 00:28:52,856 --> 00:28:54,232 - Bok. - Prekrasna si! 531 00:28:54,858 --> 00:28:55,691 Kako si? 532 00:28:55,775 --> 00:28:57,735 Deset godina? Nevjerojatno. Ludo. 533 00:28:57,819 --> 00:29:00,738 I u ovih deset godina ništa nisi postigao? 534 00:29:00,822 --> 00:29:03,491 Kaže prva koja me zvala nekretninskim mogulom, 535 00:29:03,575 --> 00:29:05,660 mnogo prije nego što sam to postao. 536 00:29:05,744 --> 00:29:06,661 Bok, ljepotice. 537 00:29:06,745 --> 00:29:08,871 - Bok, draga. Prekrasna si. - I ti! 538 00:29:08,955 --> 00:29:12,416 Jason je živio navrh brda u tuđoj garsonijeri. 539 00:29:12,500 --> 00:29:14,085 Od 46 m2. Znaš to. 540 00:29:14,169 --> 00:29:16,045 Ali imao je divan pogled. 541 00:29:16,129 --> 00:29:19,882 Upravo sam se bila razvela i spavala sam kod njega na kauču. 542 00:29:19,966 --> 00:29:22,635 A onda si rekao... Ne znam kako da to ispričam. 543 00:29:22,719 --> 00:29:24,721 Reci istinu. 544 00:29:25,597 --> 00:29:29,350 Jason bi svakog jutra prošetao gologuz, 545 00:29:29,434 --> 00:29:34,271 stao na trijem s prekrasnim pogledom na grad 546 00:29:34,355 --> 00:29:38,193 i napudrao jaja dječjim puderom. 547 00:29:38,777 --> 00:29:40,695 - Zašto? - Pa... Ne znam. 548 00:29:40,779 --> 00:29:43,281 Samo bi se vidio velik oblak. 549 00:29:48,286 --> 00:29:50,955 Mogu li ti oduzeti torbicu? Dosta si rekla. 550 00:29:51,039 --> 00:29:53,374 - Što kažete na Lakerse? - Da. 551 00:29:57,754 --> 00:29:59,296 - Hvala lijepa. - Volim te. 552 00:29:59,380 --> 00:30:00,881 Vidimo se sutra. Volim te. 553 00:30:00,965 --> 00:30:04,760 Večera će biti zabavna. Nemam često priliku spojiti O. C. i L. A. 554 00:30:04,844 --> 00:30:06,137 Lijepa promjena. 555 00:30:06,221 --> 00:30:07,555 Gdje je Chrishell? 556 00:30:08,056 --> 00:30:10,057 Neće doći večeras. 557 00:30:10,141 --> 00:30:12,393 - Zašto? - Ne osjeća se dobro. 558 00:30:13,353 --> 00:30:15,688 Marie-Lou neće imati razloga za brigu. 559 00:30:15,772 --> 00:30:16,898 Čekaj. Što? 560 00:30:18,566 --> 00:30:20,735 Jedva te ljubim koliko si visoka. 561 00:30:21,236 --> 00:30:25,322 Prošli put kad su se zajedno družili, Marie-Lou bila je ljubomorna na... 562 00:30:25,406 --> 00:30:28,576 Jason se previše smješkao u njezinoj blizini. 563 00:30:28,660 --> 00:30:32,997 - Ne znam sve detalje. - Da, Jason se puno smiješi. 564 00:30:34,499 --> 00:30:36,125 Ovo će biti posebna noć. 565 00:30:36,709 --> 00:30:39,128 Da, drago mi je što svi dolaze. 566 00:30:39,838 --> 00:30:44,175 - Da, lijepo je kad se svi okupimo. - Žao mi je što Chrishell nije ovdje. 567 00:30:44,259 --> 00:30:46,802 Znam. Samo ona nedostaje, zar ne? 568 00:30:46,886 --> 00:30:48,679 Ona nije ljubomoran tip. 569 00:30:48,763 --> 00:30:51,474 Mislim da Chrishell nije ljubazna prema njoj. 570 00:30:51,558 --> 00:30:54,393 - Stvarno? - Bila sam na večeri kod Jasona. 571 00:30:54,477 --> 00:30:56,979 Rekla je da su svi drugi vrlo srdačni, 572 00:30:57,063 --> 00:31:00,107 ali da Chrishell nije vrlo ljubazna i pristupačna. 573 00:31:00,191 --> 00:31:02,985 Chrishell je prilazila Marie-Lou i grlila je. 574 00:31:03,069 --> 00:31:04,445 Mislila sam... 575 00:31:04,529 --> 00:31:07,907 Budimo iskrene, uvijek je malo neugodno 576 00:31:07,991 --> 00:31:10,868 kad se sretnu sadašnja i bivša cura, 577 00:31:10,952 --> 00:31:14,455 pogotovo ako je bivša pravi komad. 578 00:31:14,539 --> 00:31:17,291 - Chrishell je prezgodna, jebote. - Da, jest. 579 00:31:17,375 --> 00:31:22,046 Pomislila bih: „O, ne. Ona mi je konkurencija?” 580 00:31:22,130 --> 00:31:27,427 Marie-Lou je prekrasna, ali Chrishell je žena. Shvaćate? 581 00:31:28,136 --> 00:31:30,763 Ne sviđa mi se što propušta veliku proslavu. 582 00:31:30,847 --> 00:31:34,099 Osim toga, večeras će propustiti i važnu objavu. 583 00:31:34,183 --> 00:31:35,476 Je li prosidba? 584 00:31:35,560 --> 00:31:36,978 Sranje. 585 00:31:43,192 --> 00:31:45,028 Emma, možemo li razgovarati? 586 00:31:46,529 --> 00:31:47,572 Ajme. 587 00:31:49,073 --> 00:31:53,244 Želim razgovarati s tobom. Bila sam u obilasku kuće s Amanzom. 588 00:31:53,328 --> 00:31:58,624 Rekla mi je da Chelsea govori da ona samo prenosi mišljenje. 589 00:31:58,708 --> 00:32:00,000 Nisam shvatila čije. 590 00:32:00,084 --> 00:32:04,672 Mogu razumjeti da su na početku svi imali određeno mišljenje o meni. 591 00:32:04,756 --> 00:32:07,716 Ne poznajete me, a tu je još i situacija s Nickom. 592 00:32:07,800 --> 00:32:10,344 Shvaćam zašto biste stekli neki dojam. 593 00:32:10,428 --> 00:32:15,015 Ali mislim da sam dosad sa svima uspostavila dobar odnos. 594 00:32:15,099 --> 00:32:17,560 Zato me taj razgovor zatekao. 595 00:32:17,644 --> 00:32:22,815 Mislila sam da si mi ti najbliža jer smo se jako dobro povezale. 596 00:32:22,899 --> 00:32:26,443 Zato se prvo obraćam tebi jer sam takva po prirodi. 597 00:32:26,527 --> 00:32:30,739 Koliko znam, nitko nije spominjao ništa nakon što smo se bolje upoznale. 598 00:32:30,823 --> 00:32:34,994 Pouzdano znam da ni Chrishell ni ja nismo razgovarale o tebi. 599 00:32:35,078 --> 00:32:36,203 Heather također. 600 00:32:36,287 --> 00:32:39,748 Ne znam. Morat ćeš pitati Chelsea ako želiš doznati više. 601 00:32:39,832 --> 00:32:41,417 Da. Sada se pitam 602 00:32:41,501 --> 00:32:45,004 traži li sad saveznice jer zna da je pretjerala. 603 00:32:45,088 --> 00:32:47,214 Ili me ljudi zbilja ogovaraju. 604 00:32:47,298 --> 00:32:49,049 Jer nema sredine. 605 00:32:49,133 --> 00:32:52,177 - Bila bih jako povrijeđena i uzrujana... - S pravom. 606 00:32:52,261 --> 00:32:54,096 Nikada te ne bih ogovarala. 607 00:32:54,180 --> 00:32:57,349 Ne bi ni Chrishell. Chelsea to zna. 608 00:32:57,433 --> 00:32:58,517 Kraj priče. 609 00:32:58,601 --> 00:32:59,727 Dakle... 610 00:32:59,811 --> 00:33:01,770 Pitam se tko je preostao, jebote? 611 00:33:01,854 --> 00:33:06,066 S Amanzom sam imala osjećaj kao da igram Cluedo. 612 00:33:06,150 --> 00:33:10,529 - Ne znam o čemu Amanza sad govori. - Ne sviđa mi se što je bila nejasna. 613 00:33:10,613 --> 00:33:13,115 Ako smo prijateljice i nešto znaš, reci mi. 614 00:33:13,199 --> 00:33:16,452 - Amanza i ti ste prijateljice, zar ne? - Mislim da jesmo. 615 00:33:16,995 --> 00:33:19,455 - Ne znam što želi postići. - Da. 616 00:33:19,539 --> 00:33:21,957 Ako nešto znaš, zašto mi ne kažeš? 617 00:33:22,041 --> 00:33:25,169 Ako sam prijateljica s nekim, reći ću mu što znam. 618 00:33:25,253 --> 00:33:27,212 - Znaš to. - Tako je. 619 00:33:27,296 --> 00:33:31,216 Ne znam zašto mi Amanza prenosi nejasne informacije. 620 00:33:31,300 --> 00:33:33,010 Malo zakuhava kašu. 621 00:33:33,094 --> 00:33:36,388 Ne znam komu da vjerujem ni što da mislim o ovome. 622 00:33:36,472 --> 00:33:40,601 - Tako sam zbunjena. - I ja bih bila. Sad sam i ja zbunjena. 623 00:33:40,685 --> 00:33:43,062 Govori li Amanza istinu ili zakuhava kašu? 624 00:33:43,146 --> 00:33:45,273 Večera će biti jako zabavna. 625 00:33:53,114 --> 00:33:56,492 - Bože mili, kakav pogled! - Prekrasno je. 626 00:33:56,576 --> 00:33:59,454 Slavne posljednje riječi. „Zabavit ćemo se.” 627 00:34:00,079 --> 00:34:01,789 Ajme, sjedim kraj Emme! 628 00:34:02,457 --> 00:34:04,751 - Dušo, ovdje sjediš. - Dušo. 629 00:34:05,293 --> 00:34:06,252 Ne ti, dušo. 630 00:34:11,674 --> 00:34:14,761 - Molim vas žesticu. - Bi li izašla na spoj sa ženom? 631 00:34:16,220 --> 00:34:17,055 Dobro pitanje. 632 00:34:17,930 --> 00:34:20,391 - Bi li? - Još nisam. Ali otvorena sam. 633 00:34:20,475 --> 00:34:23,811 - Nisam ni ja. Idem na spojeve. - Vidi što ti se sviđa. 634 00:34:23,895 --> 00:34:26,939 U mom životu ima više tekile nego žena. 635 00:34:27,023 --> 00:34:28,691 Smijem li vas prekinuti? 636 00:34:28,775 --> 00:34:32,444 Brett i ja želimo održati govor povodom naše desete godišnjice. 637 00:34:32,528 --> 00:34:35,823 Nije naša godišnjica, nego godišnjica agencije. 638 00:34:36,657 --> 00:34:39,618 Mnogi od vas već nas dugo poznajete. 639 00:34:39,702 --> 00:34:43,247 Mislim da znate kako je teško bilo postići ovo. 640 00:34:43,331 --> 00:34:46,500 G. 2010. živio sam u jednosobnom stanu. 641 00:34:46,584 --> 00:34:49,670 Prijatelj i ja naizmjence smo spavali u sobi i na kauču. 642 00:34:49,754 --> 00:34:53,590 - Brette, ni tebi nije bilo bolje. - Meni je čak išlo gore od toga. 643 00:34:53,674 --> 00:34:57,386 Stavili smo radni stol u drugu sobu i osnovali Grupu Oppenheim. 644 00:34:57,470 --> 00:35:00,348 Nismo imali pojma kako će se razviti, naravno. 645 00:35:00,848 --> 00:35:05,561 Naš potez nakon nekoliko godina ne bi odobrila ni jedna poslovna škola. 646 00:35:05,645 --> 00:35:10,149 Uložili smo sve u veliki ured na Bulevaru Sunset. 647 00:35:10,233 --> 00:35:14,028 I zaposlili najbliže prijatelje u agenciji za nekretnine. 648 00:35:14,112 --> 00:35:16,572 - Najgori poslovni plan na svijetu. - Da! 649 00:35:17,156 --> 00:35:21,076 Nicole je bila u tom 46 m2. 650 00:35:21,160 --> 00:35:25,039 Oprosti, tada nisam imao za fine cipele i darove. I ti, Mary. 651 00:35:25,123 --> 00:35:28,792 - Mnogo si bolje prošla nego one. - Izabrala si bolji trenutak. 652 00:35:28,876 --> 00:35:32,504 Kao što znate, sve druge agencije stežu pojas. 653 00:35:32,588 --> 00:35:37,426 Doslovce sve druge agencije otpuštaju ljude i štede na uredima. 654 00:35:38,094 --> 00:35:39,553 A mi se širimo. 655 00:35:39,637 --> 00:35:43,849 Otvaramo novi ured u Los Angelesu, 656 00:35:43,933 --> 00:35:45,726 tik do sadašnjeg ureda. 657 00:35:45,810 --> 00:35:49,021 Potrošit ćemo milijunski iznos na izgradnju. 658 00:35:49,105 --> 00:35:52,941 Vjerujemo i nadamo se da će uz vas naš poslovni plan uspjeti. 659 00:35:53,025 --> 00:35:57,029 Znam da to nije bilo usmjereno meni jer ja donosim posao. 660 00:35:57,113 --> 00:35:59,490 Druge cure moraju doći na moju razinu. 661 00:36:01,075 --> 00:36:04,661 Jasone, ponosimo se ovim novim pothvatom. 662 00:36:04,745 --> 00:36:08,958 Samo se da nadam da novi ured u L. A.-u neće postati podružnica O. C.-a. 663 00:36:09,542 --> 00:36:10,501 Ratoborni smo! 664 00:36:11,460 --> 00:36:16,048 U vrlo kratkom razdoblju otvorio je urede u Cabu 665 00:36:16,132 --> 00:36:17,716 i San Diegu, 666 00:36:17,800 --> 00:36:21,220 a sad otvara novi i veći ured u L. A.-u. 667 00:36:21,304 --> 00:36:27,059 Ali na ovako nestabilnom tržištu to nekako izaziva nervozu. 668 00:36:27,560 --> 00:36:30,854 Nimalo se ne brineš zbog tržišta, inflacije... 669 00:36:30,938 --> 00:36:31,772 Brinem se. 670 00:36:31,856 --> 00:36:35,317 Oduvijek povlačim odlučne poteze kad ostali čine suprotno. 671 00:36:35,401 --> 00:36:38,362 Samo želim da se iskažete da ne požalim to. 672 00:36:39,030 --> 00:36:42,533 Jason nam je mogao samo reći da moramo više raditi. 673 00:36:42,617 --> 00:36:46,203 Nije morao potrošiti dva milijuna dolara iz svog džepa 674 00:36:46,287 --> 00:36:49,540 pa očekivati od nas da to nadoknadimo. 675 00:36:49,624 --> 00:36:52,126 Ali svatko radi na svoj način. 676 00:36:52,752 --> 00:36:55,963 - Malo ste se uljuljkali ovih dana. - Ja nisam. 677 00:36:56,047 --> 00:36:59,174 Cure, agenti iz O. C.-a rintaju. Ne šalim se. 678 00:36:59,258 --> 00:37:02,344 - Mi više zarađujemo. - Koliko imamo u nekretninama? 679 00:37:02,428 --> 00:37:04,054 Više od 400 milijuna. 680 00:37:04,138 --> 00:37:07,015 - Toliko u aktivnim nekretninama? - Da. 681 00:37:07,099 --> 00:37:09,810 Zašto onda nosiš jeftinu haljinu? 682 00:37:09,894 --> 00:37:12,146 Kad si nov, rintaš, jebote. 683 00:37:12,230 --> 00:37:15,357 Ne podnosim ženu u narančastoj haljini. 684 00:37:15,441 --> 00:37:18,277 Možemo ugurati još nekoliko radnih stolova. 685 00:37:18,361 --> 00:37:20,904 - Hoće li biti novih agenata? - Nadam se. 686 00:37:20,988 --> 00:37:24,242 Mogu li ići na psihološku procjenu prije nego što dođu? 687 00:37:27,954 --> 00:37:30,455 S vama sam tek nešto više od godinu dana, . 688 00:37:30,539 --> 00:37:34,459 ali u uredu ima mnogo ljudi, različitih osobnosti, mišljenja. 689 00:37:34,543 --> 00:37:39,548 Ali budite voljni učiti, rasti i prihvatiti ljude takve kakvi su. 690 00:37:39,632 --> 00:37:41,341 Chelsea, gledaj ovamo. 691 00:37:41,425 --> 00:37:44,887 - Moraš li se svaki put ubaciti? - Da! To je tekuća hrabrost. 692 00:37:44,971 --> 00:37:47,639 Što želite da učinim, gospo Amanza? 693 00:37:47,723 --> 00:37:49,225 Djela, a ne riječi. 694 00:37:51,143 --> 00:37:52,645 Ovo uopće nije neugodno. 695 00:37:53,187 --> 00:37:54,772 Curo, što radiš? 696 00:37:56,232 --> 00:37:57,066 Zabavno. 697 00:37:58,317 --> 00:38:04,323 O. C. i L. A. očito imaju različitu dinamiku odnosa. 698 00:38:04,407 --> 00:38:07,826 Ne znam kako se nosite sa sukobima. 699 00:38:07,910 --> 00:38:10,495 Mi smo imali problema s maltretiranjem. 700 00:38:10,579 --> 00:38:12,873 Ne znam je li slično i kod vas. 701 00:38:13,791 --> 00:38:14,667 Donekle. 702 00:38:15,376 --> 00:38:16,627 Ti to ozbiljno? 703 00:38:17,211 --> 00:38:23,258 Mislim da se ne možeš osjećati kao žrtva maltretiranja ako ti napadaš druge. 704 00:38:23,342 --> 00:38:25,427 Prvo si napala Chrishell 705 00:38:25,511 --> 00:38:27,930 pa vrijeđala mene, a sad te maltretiramo. 706 00:38:28,014 --> 00:38:29,932 Moraš preuzeti dio odgovornosti. 707 00:38:30,016 --> 00:38:31,141 Cure... 708 00:38:31,225 --> 00:38:33,560 Ne želim opet po istom. 709 00:38:33,644 --> 00:38:35,562 Uopće nemam volje to raditi. 710 00:38:35,646 --> 00:38:39,233 Radije se držimo činjenica jer to nije točno. 711 00:38:39,317 --> 00:38:41,151 Samo to i radimo. 712 00:38:41,235 --> 00:38:43,111 - Nije istina. - Nije. 713 00:38:43,195 --> 00:38:45,989 Da rezimiram. Ona je počela. 714 00:38:46,073 --> 00:38:46,907 Hvala. 715 00:38:46,991 --> 00:38:48,659 Chrishell se branila. 716 00:38:48,743 --> 00:38:51,787 Možeš li pustiti njih da govore o svojoj situaciji? 717 00:38:51,871 --> 00:38:53,080 Želiš da zašutim? 718 00:38:53,164 --> 00:38:55,332 Zapravo, i ja želim reći nešto. 719 00:38:55,416 --> 00:38:58,710 Ako zakuhaš nešto, a netko se brani, 720 00:38:58,794 --> 00:38:59,795 onda nisi žrtva. 721 00:38:59,879 --> 00:39:01,088 - Hvala. - Žao mi je. 722 00:39:01,172 --> 00:39:04,132 Izluđuje me što se javlja netko tko nije bio ondje. 723 00:39:04,216 --> 00:39:05,801 Onda ispričaj svoju priču. 724 00:39:06,469 --> 00:39:08,262 - Molim? - Koja je tvoja priča? 725 00:39:08,346 --> 00:39:11,306 Da čujemo, kad se toliko razlikuju. Ispričaj nam. 726 00:39:11,390 --> 00:39:14,851 Dosta mi je žrtava u ovom uredu. 727 00:39:14,935 --> 00:39:16,687 Uozbiljite se. Odrasle ste. 728 00:39:16,771 --> 00:39:19,606 - Preuzmi odgovornost. - Rekla sam da sam žrtva? 729 00:39:19,690 --> 00:39:21,733 Rekla si da te maltretiraju. 730 00:39:21,817 --> 00:39:24,611 Stanite. Ne napadajte Nicole. 731 00:39:24,695 --> 00:39:27,072 - Ne napadamo je. - Dvije na jednu? Ne. 732 00:39:27,156 --> 00:39:29,783 Nije me briga što misliš. Nisi bila ondje. 733 00:39:29,867 --> 00:39:31,243 - Briga te. - Nije. 734 00:39:31,327 --> 00:39:33,328 Izvrćeš moje riječi. 735 00:39:33,412 --> 00:39:35,330 Samo ponavljam za tobom. 736 00:39:35,414 --> 00:39:37,332 Nije me briga što drugi misle. 737 00:39:37,416 --> 00:39:39,209 - Ali napala si Emmu. - Ti ne... 738 00:39:39,293 --> 00:39:40,252 Samo malo! 739 00:39:40,336 --> 00:39:43,130 Minuta odmora! Svi prestanite, jebote! 740 00:39:43,214 --> 00:39:46,800 Dosta je bilo sranja, maltretiranja, napada. 741 00:39:46,884 --> 00:39:49,720 - Svi su ovdje nesigurni. - Ja nisam. 742 00:39:50,304 --> 00:39:52,889 To utječe na agenciju i naše prijateljstvo. 743 00:39:52,973 --> 00:39:55,392 Udarci su postali preniski. 744 00:39:55,476 --> 00:39:58,186 Svi budite iskreni i recite istinu. 745 00:39:58,270 --> 00:40:04,109 Bez obzira na to jeste li sudjelovali u ovoj drami od početka. 746 00:40:04,193 --> 00:40:06,153 Svi moraju prestati srati. 747 00:40:10,783 --> 00:40:11,700 Da, to je koma. 748 00:40:11,784 --> 00:40:15,662 Nisi htjela započeti rat s Chrishell, 749 00:40:15,746 --> 00:40:17,957 ali jesi i sad smo ovdje gdje jesmo. 750 00:40:49,697 --> 00:40:51,949 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić