1
00:00:13,096 --> 00:00:15,806
OSAM SOBA, 12 KUPAONICA, 1114 m2
2
00:00:15,890 --> 00:00:18,142
CIJENA
3
00:00:18,226 --> 00:00:19,894
PROVIZIJA
4
00:00:23,064 --> 00:00:24,524
- Hej!
- Hej!
5
00:00:25,567 --> 00:00:26,817
Pogledaj ovo!
6
00:00:26,901 --> 00:00:30,905
Chrishell i ja danas obilazimo
ovu prekrasnu kuću u Palisadesu
7
00:00:30,989 --> 00:00:34,492
za njezina klijenta,
koji širi obitelj i ima izdašan budžet.
8
00:00:34,576 --> 00:00:37,245
- Ovo mi se sviđa.
- Prekrasno je.
9
00:00:37,829 --> 00:00:41,415
Nakon rasprave s Chrishell i Emmom
u Goldsteinovoj kući
10
00:00:41,499 --> 00:00:45,336
htjela sam provjeriti jesmo li dobre
pa sam danas došla s njom.
11
00:00:48,965 --> 00:00:50,466
Je li ono kino?
12
00:00:50,550 --> 00:00:52,593
Jest.
13
00:00:52,677 --> 00:00:53,720
Zgodno.
14
00:00:54,471 --> 00:00:59,183
Imam klijenta
koji traži kuću na drugom području.
15
00:00:59,267 --> 00:01:02,687
Ondje je vrlo mirno i tiho.
Ali i ovdje je tako.
16
00:01:03,188 --> 00:01:05,731
Gle, ovo je kat za razonodu.
17
00:01:05,815 --> 00:01:06,733
Ovo je zabavno.
18
00:01:09,986 --> 00:01:13,614
Prava trava. Štikle mi upadaju.
Ti imaš punu petu. Nije fer.
19
00:01:13,698 --> 00:01:15,741
Čudno ću hodati. Poput gazele.
20
00:01:15,825 --> 00:01:17,494
Ti i jesi poput gazele.
21
00:01:20,580 --> 00:01:22,039
- Lijepo je ovdje.
- Zvuči...
22
00:01:22,123 --> 00:01:26,336
Volim zvuk vode. Poput slapa. Mirno je.
23
00:01:27,087 --> 00:01:27,921
Da.
24
00:01:31,257 --> 00:01:35,636
Želim se uvjeriti da je sve uredu
nakon onoga u Goldsteinovoj kući.
25
00:01:35,720 --> 00:01:38,222
Pa, znaš što?
26
00:01:38,306 --> 00:01:40,725
Znam da si samo pokušala posredovati.
27
00:01:40,809 --> 00:01:43,519
Razumijem što pokušavaš.
28
00:01:43,603 --> 00:01:48,107
Ali trenutačno nemam vremena za to.
Moram se usredotočiti na svoje zdravlje.
29
00:01:48,191 --> 00:01:51,736
Jutros sam bila kod liječnika i...
30
00:01:53,238 --> 00:01:55,322
Plašiš me. Što se događa?
31
00:01:55,406 --> 00:02:00,202
Moram na operaciju zbog ciste na jajniku
32
00:02:00,286 --> 00:02:03,831
veće od naranče, dakle...
33
00:02:03,915 --> 00:02:07,001
- O, Bože.
- Veća je od moje maternice.
34
00:02:07,669 --> 00:02:09,211
Počelo je u prosincu.
35
00:02:09,295 --> 00:02:13,215
Kad počne boljeti, ne mogu funkcionirati.
36
00:02:13,299 --> 00:02:17,470
- Imaš grčeve ili...
- Da, grčeve i oštru bol.
37
00:02:17,554 --> 00:02:19,889
Kad se to dogodi, tako me jako boli
38
00:02:19,973 --> 00:02:22,850
da se ne mogu nositi ni s čim drugim.
39
00:02:22,934 --> 00:02:25,061
- Samo želim da bol prođe.
- Žao mi je.
40
00:02:25,145 --> 00:02:27,480
Nisam imala pojma da to proživljavaš.
41
00:02:29,482 --> 00:02:30,775
O čemu razmišljaš?
42
00:02:30,859 --> 00:02:33,778
Naravno, bojim se.
43
00:02:34,362 --> 00:02:39,325
Rekla je da će mi možda
morati izvaditi jedan jajnik.
44
00:02:39,409 --> 00:02:41,911
Jer je na jajniku.
45
00:02:41,995 --> 00:02:44,163
- Kad sam to čula...
- Da. Strašno.
46
00:02:44,247 --> 00:02:46,707
Da, zato što, znaš...
47
00:02:46,791 --> 00:02:51,296
To je još jedna zapreka
svemu za što se trudim.
48
00:02:51,880 --> 00:02:53,005
Da. Razumijem.
49
00:02:53,089 --> 00:02:55,758
Moram biti smirena. Ne smijem plesati.
50
00:02:55,842 --> 00:02:58,761
- Nema seksa.
- Ne možeš ni dolaziti na posao.
51
00:02:58,845 --> 00:03:01,639
- Jer se ne možeš opustiti.
- Nema vježbanja.
52
00:03:01,723 --> 00:03:04,141
- Zapravo uopće nisam zabavna.
- Kvragu.
53
00:03:04,225 --> 00:03:06,769
Samo mi reci ako što trebaš...
54
00:03:06,853 --> 00:03:09,355
Dostavljat ću ti hranu i kuhati.
55
00:03:09,439 --> 00:03:12,316
- Možemo se grliti i gledati filmove.
- Draga si.
56
00:03:12,400 --> 00:03:13,442
Vrlo si mršava.
57
00:03:13,526 --> 00:03:15,653
Hoćeš li iščeznuti kad ti to izvade?
58
00:03:15,737 --> 00:03:17,863
Doslovce ti pokazujem gaće.
59
00:03:17,947 --> 00:03:19,907
Mogu ti pokazati gdje je.
60
00:03:19,991 --> 00:03:21,618
Nisam htjela ništa reći.
61
00:03:22,118 --> 00:03:23,912
Ne mogu sjediti u ovoj suknji.
62
00:03:29,209 --> 00:03:32,962
PRODAVAČI SUNCA
63
00:03:43,014 --> 00:03:47,143
Naručila bih haljinu za obljetnicu
od tvoje prijateljice kreatorice.
64
00:03:47,227 --> 00:03:49,353
Sredit ću ti 40 % popusta na sve.
65
00:03:49,437 --> 00:03:51,272
- Dobro. Može.
- Da.
66
00:03:57,070 --> 00:04:01,950
Mary, reci vidiš li neku lijepu kuću
u svom susjedstvu do 3,2 milijuna.
67
00:04:02,742 --> 00:04:05,828
Imam klijenta koji želi živjeti ondje.
68
00:04:05,912 --> 00:04:08,373
Ima jedna za 2,5 u Sherman Oaksu.
69
00:04:09,082 --> 00:04:11,584
Pošalji mi što imaš pa ću mu proslijediti.
70
00:04:11,668 --> 00:04:12,793
- Bok.
- Bok, ljudi.
71
00:04:12,877 --> 00:04:15,129
- Bok, dušo. Chris!
- Gle, usklađeni smo.
72
00:04:15,213 --> 00:04:16,755
Zgodna si.
73
00:04:16,839 --> 00:04:21,844
Sretna sam što se Mary usredotočila
na svoj privatni život.
74
00:04:21,928 --> 00:04:26,265
Vidi se da je sretna i smirena.
75
00:04:26,349 --> 00:04:29,894
Vidi se da više nije pod stresom.
76
00:04:29,978 --> 00:04:34,231
Premda nam je odnos sada malo napet,
77
00:04:34,315 --> 00:04:38,235
jako se volimo
i bit će kako bude moralo biti.
78
00:04:38,319 --> 00:04:40,237
Ljudi, imam uzbudljivu vijest.
79
00:04:40,321 --> 00:04:42,364
Čuli ste za Nikki Glaser?
80
00:04:42,448 --> 00:04:44,241
- Naravno.
- Urnebesna komičarka.
81
00:04:44,325 --> 00:04:46,994
Često snima specijalne komičarske emisije.
82
00:04:47,078 --> 00:04:49,580
Imale smo istog plesnog partnera
83
00:04:49,664 --> 00:04:52,458
u Plesu sa zvijezdama. Poznajete Gleba.
84
00:04:52,542 --> 00:04:54,627
Ona kupuje kuću.
85
00:04:54,711 --> 00:04:57,546
Gleb joj je rekao:
„Moraš pitati Chrishell.”
86
00:04:57,630 --> 00:04:58,797
Svratit će danas.
87
00:04:58,881 --> 00:05:01,675
- Svi morate biti pristojni.
- Super.
88
00:05:01,759 --> 00:05:03,636
Vrlo je duhovita.
89
00:05:03,720 --> 00:05:06,597
Nadam se da će se dobro našaliti
na vaš račun.
90
00:05:06,681 --> 00:05:09,516
Šteta što se danas niste čudno obukli.
91
00:05:09,600 --> 00:05:10,809
- Zdravo.
- Bok!
92
00:05:10,893 --> 00:05:13,938
- Ajme! Bok, Nikki! Dobro došla!
- Bok! Ja sam Nikki.
93
00:05:14,022 --> 00:05:15,856
- Drago mi je.
- Nikki Glaser.
94
00:05:15,940 --> 00:05:18,234
- Jason. Drago mi je.
- Bok. Drago mi je.
95
00:05:18,318 --> 00:05:20,694
- Drago mi je što te vidim uživo.
- I meni.
96
00:05:20,778 --> 00:05:23,614
- Hvala što si došla. Ovo je Brett.
- Drago mi je.
97
00:05:23,698 --> 00:05:26,617
- Bok! Mary. Drago mi je.
- Bok, Mary. Ja sam Nikki.
98
00:05:26,701 --> 00:05:30,663
- Dobro došla. Sjedni.
- Ajme! Ured vam je predivan.
99
00:05:30,747 --> 00:05:34,334
Nemaš pojma kakva mi je čast
upoznati osmu najdražu komičaru.
100
00:05:36,002 --> 00:05:37,044
Ispričavam se.
101
00:05:37,128 --> 00:05:41,548
Brett nije često u društvu žena
pa je jako uzbuđen.
102
00:05:41,632 --> 00:05:45,302
Nisam znala da je moguće,
ali ti si mi treći najdraži blizanac.
103
00:05:45,386 --> 00:05:48,181
- Svaka čast.
- Dobro došla u O. Group.
104
00:05:48,681 --> 00:05:51,767
- Tako zovete agenciju? O. Group?
- Da, tako je zovemo.
105
00:05:51,851 --> 00:05:55,312
Zvuči kao mjesto na koje ideš
kad imaš vaginalne probleme.
106
00:05:55,396 --> 00:05:57,898
- Iskreno, katkad i jest.
- Dobro si rekla.
107
00:05:57,982 --> 00:06:01,694
Zato sam i ja došla. Već sam vlažnija.
108
00:06:01,778 --> 00:06:04,446
Ma ne. Vrlo sam uzbuđena što sam ovdje.
109
00:06:04,530 --> 00:06:08,742
Želim razgovarati
o onome čega se najviše bojim,
110
00:06:08,826 --> 00:06:11,662
a to je kupnja kuće.
111
00:06:11,746 --> 00:06:14,957
- Prvi put?
- Da. Dosad sam unajmljivala. Imam 38 g.
112
00:06:15,041 --> 00:06:17,876
Već dugo mi preporučuju da kupim kuću.
113
00:06:17,960 --> 00:06:19,712
Ali nikako da se odlučim
114
00:06:19,796 --> 00:06:22,923
jer se ne volim previše obvezivati.
115
00:06:23,007 --> 00:06:25,676
- Prvi put je najteže.
- Može biti strašno.
116
00:06:25,760 --> 00:06:27,636
Ali uzbudljivo je što to možeš.
117
00:06:27,720 --> 00:06:31,307
Koliko si najviše spremna potrošiti?
Koja je donja granica?
118
00:06:31,391 --> 00:06:34,643
Ovo će zvučati naivno, ali...
119
00:06:34,727 --> 00:06:37,896
Kako mogu odrediti
koliko sam spremna potrošiti?
120
00:06:37,980 --> 00:06:40,190
Koja te lokacija zanima? Hills?
121
00:06:40,274 --> 00:06:43,861
Zanima me ovo područje
jer je lokacija idealna.
122
00:06:43,945 --> 00:06:47,740
Jednako je udaljena od Comedy Storea,
Improva i Laugh Factoryja.
123
00:06:47,824 --> 00:06:51,493
Želim imati mogućnost
da navečer na nastupe idem pješice.
124
00:06:51,577 --> 00:06:53,203
Kakvu kvadraturu tražiš?
125
00:06:53,287 --> 00:06:55,039
Ne razumijem kvadraturu...
126
00:06:55,123 --> 00:06:58,042
- Kao da govorimo o hektarima.
- Koliko soba trebaš?
127
00:06:58,126 --> 00:07:01,045
Dobro, iskreno... Dvije.
128
00:07:01,129 --> 00:07:03,130
Jer ne volim goste.
129
00:07:03,214 --> 00:07:05,132
- Želim dodatnu sobu...
- Ni ja.
130
00:07:05,216 --> 00:07:08,260
...ako se posvađam s dečkom
ili ako hrče i slično.
131
00:07:08,344 --> 00:07:10,179
Razumijem. To je dobro.
132
00:07:10,263 --> 00:07:11,597
A kuhinja?
133
00:07:11,681 --> 00:07:15,768
Treba mi dovoljno prostora
da otvorim jelovnike za dostavu hrane.
134
00:07:15,852 --> 00:07:16,769
Volim pogled.
135
00:07:16,853 --> 00:07:20,481
Volim puno svjetla. Volim prozore, ali i...
136
00:07:20,565 --> 00:07:26,278
- Kuća će imati prozore. Gotovo sigurno.
- Hvala Bogu. Dobro. Zidove i vrata.
137
00:07:26,362 --> 00:07:28,072
Ovo će biti lako!
138
00:07:28,156 --> 00:07:30,657
„Ova kuća od 3,5 mil.
ima dvije kupaonice?”
139
00:07:30,741 --> 00:07:32,826
„Četiri sobe, jedna kupaonica? To!”
140
00:07:32,910 --> 00:07:35,204
- „A prozori?”
- Imaš pravo. Bit će lako.
141
00:07:35,288 --> 00:07:39,291
Već imam na umu
nekoliko kuća koje bih ti pokazala.
142
00:07:39,375 --> 00:07:43,295
Takva sam inače i u vezama.
143
00:07:43,379 --> 00:07:45,714
Brak je zauvijek...
144
00:07:45,798 --> 00:07:49,051
Iako ne mora biti jer se možeš...
Znaš? Svi znamo.
145
00:07:49,135 --> 00:07:50,511
Malo će biti strašno,
146
00:07:50,595 --> 00:07:54,723
ali u najgorem slučaju,
ako se želiš povući, izvući ćemo te.
147
00:07:54,807 --> 00:07:56,975
Možemo prodati i naći nešto drugo.
148
00:07:57,059 --> 00:08:01,480
Još nisam spremna ići do kraja.
Samo preko hlača. Pušenje.
149
00:08:01,564 --> 00:08:03,941
Druga baza. Već sam to radila.
150
00:08:04,025 --> 00:08:07,403
- Zvuči jadno.
- Urnebesno je. Samo...
151
00:08:08,988 --> 00:08:09,864
Dišeš u to.
152
00:08:10,740 --> 00:08:14,159
Sviđa mi se ovdje.
Je li ovdje zabavno raditi?
153
00:08:14,243 --> 00:08:17,913
Moramo se truditi oko odnosa
jer su mnogi od nas bili u vezi.
154
00:08:17,997 --> 00:08:20,457
- Hodala si...
- Prekinuli smo. Nismo zajedno.
155
00:08:20,541 --> 00:08:22,168
Ako smijem pitati, zašto?
156
00:08:22,668 --> 00:08:24,336
Jasone, ti preuzmi.
157
00:08:24,420 --> 00:08:28,966
Željela je imati obitelj.
Ali ja sam odlučio da nisam spreman za to.
158
00:08:29,050 --> 00:08:32,553
Dakle, imaš novu curu.
Koliko si dugo s njom?
159
00:08:32,637 --> 00:08:33,512
Osam mjeseci.
160
00:08:33,596 --> 00:08:36,223
- Želi li ona obitelj?
- Ne još dugo.
161
00:08:36,307 --> 00:08:39,060
- Može li dugo čekati?
- Mlada je pa...
162
00:08:40,478 --> 00:08:41,312
Dakle...
163
00:08:41,896 --> 00:08:44,023
Koliko je mlađa?
164
00:08:44,524 --> 00:08:47,734
- Ima 25 g. Gotovo 20 g. mlađa.
- Koliko ti imaš godina?
165
00:08:47,818 --> 00:08:51,364
Gotovo 20. Čudno.
Ne želiš djecu, a hodaš s djetetom.
166
00:08:53,407 --> 00:08:54,450
Da pogodim.
167
00:08:55,076 --> 00:08:58,704
Vjerojatno je jako zgodna,
ali zrela u duši.
168
00:08:59,956 --> 00:09:02,040
Ona navečer čita, a ja gledam TV.
169
00:09:02,124 --> 00:09:03,500
Ja bih tulumario.
170
00:09:03,584 --> 00:09:07,129
Ne moraš joj čitati priču prije spavanja?
Ne bira ti knjigu?
171
00:09:07,213 --> 00:09:10,424
Mary, Chrishell i ja smo
s partnerima u dvadesetima.
172
00:09:10,967 --> 00:09:13,677
- Stvarno?
- Moj partner ima 29 godina.
173
00:09:13,761 --> 00:09:15,429
- Želi li obitelj?
- Da.
174
00:09:15,513 --> 00:09:18,265
To je dobro.
A djevojčica koju si ti posvojio?
175
00:09:18,349 --> 00:09:20,893
- Ajme!
- Slažeš li se s njegovom...
176
00:09:20,977 --> 00:09:22,019
Kako se zove?
177
00:09:22,103 --> 00:09:23,437
- Marie-Lou.
- Marie-Lou.
178
00:09:26,774 --> 00:09:31,904
Nedavno smo prekinuli pa mislim da
je uzrujana zbog nekih prošlih događaja.
179
00:09:31,988 --> 00:09:35,032
Pozvala sam je na ručak.
Želim da joj bude ugodno.
180
00:09:35,116 --> 00:09:37,451
Pobrini se za dječji jelovnik i bojice.
181
00:09:38,077 --> 00:09:41,580
Jason i ja razgovarali smo o djeci,
182
00:09:41,664 --> 00:09:45,375
ali umjesto toga vodim Marie-Lou na ručak.
183
00:09:45,459 --> 00:09:47,211
Bolje od toga ne ide.
184
00:09:49,589 --> 00:09:53,384
Napetost se može rezati tupim nožem.
185
00:10:18,409 --> 00:10:20,035
- Bok!
- Bok!
186
00:10:20,119 --> 00:10:21,954
- Kako ste?
- Dobro. A vi?
187
00:10:22,038 --> 00:10:23,163
Bre iz Oppenheima.
188
00:10:23,247 --> 00:10:27,751
Jedva čekam da vidim ovu kuću jer
je isti graditelj gradio Alessovu kuću.
189
00:10:27,835 --> 00:10:28,919
Kuća je vrhunska.
190
00:10:29,003 --> 00:10:32,214
- Ovo je Jason, graditelj kuće.
- Zdravo. Predivna je.
191
00:10:32,298 --> 00:10:33,340
Hvala lijepa.
192
00:10:33,424 --> 00:10:36,510
Nisam se specijalizirala
za Pacific Palisades,
193
00:10:36,594 --> 00:10:40,973
ali imam klijenta koji traži kuću na plaži
pa bismo možda mogli surađivati.
194
00:10:41,057 --> 00:10:43,725
Amanza ide sa mnom jer poznaje dizajnera
195
00:10:43,809 --> 00:10:46,103
i jedva čeka da vidi završni rezultat.
196
00:10:46,187 --> 00:10:48,397
- Slobodno razgledajte.
- Hvala.
197
00:10:49,607 --> 00:10:52,526
PET SOBA, ŠEST KUPAONICA - 390 m2
198
00:10:52,610 --> 00:10:54,736
CIJENA
199
00:10:54,820 --> 00:10:56,364
PROVIZIJA
200
00:10:57,865 --> 00:10:58,907
- Bok.
- Bok.
201
00:10:58,991 --> 00:11:02,786
Poslala sam ti poruku da si me
ostavila na cjedilu i ne voliš me.
202
00:11:02,870 --> 00:11:04,246
Jako te volim.
203
00:11:04,872 --> 00:11:07,624
- Dobro. To želim čuti.
- Samo moderno kasnim.
204
00:11:07,708 --> 00:11:09,167
Okreni se da te vidim.
205
00:11:09,251 --> 00:11:11,545
- Dobro.
- Da vidim sve. To!
206
00:11:11,629 --> 00:11:13,797
- Vraški seksi.
- Fora je, zar ne?
207
00:11:13,881 --> 00:11:16,174
Poslovno, ali nema zafrkancije.
208
00:11:16,258 --> 00:11:18,051
Imaš li piercing u jeziku?
209
00:11:18,135 --> 00:11:20,721
- Imala sam. Bila sam nestašna cura.
- Nekoć.
210
00:11:20,805 --> 00:11:23,473
Da? Ostala ti je rupica.
211
00:11:23,557 --> 00:11:25,809
Da, i ja je imam. Moja je ukoso.
212
00:11:25,893 --> 00:11:27,060
Zašto?
213
00:11:27,144 --> 00:11:29,896
Poskočila sam dok mi je bušila jezik.
214
00:11:29,980 --> 00:11:33,400
Gurnula je piercing, ali je ostao ukoso.
215
00:11:33,484 --> 00:11:35,861
- To je bilo prije sto godina.
- Dobro.
216
00:11:35,945 --> 00:11:38,155
Prije sto godina kad je to bilo kul.
217
00:11:39,615 --> 00:11:42,618
- Da promijenim temu...
- Da. Kuća izgleda super.
218
00:11:50,167 --> 00:11:54,880
Sviđaju mi se rasvjetna tijela.
Mat crna i mesing, ne zlato.
219
00:11:54,964 --> 00:11:56,424
- Da.
- Rasvjeta.
220
00:11:57,007 --> 00:11:58,926
Zaintrigirali su me ovi zidovi.
221
00:11:59,552 --> 00:12:01,470
Da, to je sad popularno. Lijepo.
222
00:12:01,554 --> 00:12:04,724
- Dvobojno.
- Da, trodimenzionalni efekt.
223
00:12:05,391 --> 00:12:08,101
- Visoki stropovi. Lijepo.
- To mi se sviđa.
224
00:12:08,185 --> 00:12:09,937
Hoćemo li pogledati kuhinju?
225
00:12:12,732 --> 00:12:14,691
Ovo je slatko.
226
00:12:14,775 --> 00:12:15,985
Ovo je zabavno.
227
00:12:16,694 --> 00:12:19,154
- Sviđa mi se.
- Volim čisto i bijelo.
228
00:12:19,238 --> 00:12:22,491
Ali uz elemente u boji. Lijepo je.
229
00:12:22,575 --> 00:12:23,742
A ovo?
230
00:12:23,826 --> 00:12:26,286
Sviđaju mi se crveni gumbi. Tebi ne?
231
00:12:26,370 --> 00:12:29,706
- Ali ne uz plavu boju.
- Meni se sviđa.
232
00:12:29,790 --> 00:12:31,500
Jesi li slomila nokat?
233
00:12:31,584 --> 00:12:34,294
- Koji vrag? Kad se to dogodilo?
- Ne znam.
234
00:12:34,378 --> 00:12:36,755
Osjetila sam kad sam... Majku mu!
235
00:12:36,839 --> 00:12:39,424
Mislila sam da si ga slomila na štednjaku.
236
00:12:39,508 --> 00:12:43,053
- Tko se brine za tebe ovih dana?
- Nitko.
237
00:12:43,137 --> 00:12:44,847
Brini se za mene.
238
00:12:46,557 --> 00:12:49,559
Hoćemo li obići ostatak kuće?
239
00:12:49,643 --> 00:12:50,603
Da, idemo.
240
00:12:53,731 --> 00:12:56,650
- Ovo je zgodno.
- Da. Je li to bazen?
241
00:12:56,734 --> 00:12:58,611
Izgleda kao veliki jacuzzi.
242
00:13:00,905 --> 00:13:04,324
- Treba mi krema za ruke.
- A meni sjajilo za usne. Mučim se.
243
00:13:04,408 --> 00:13:06,202
Ne znam zašto smo same.
244
00:13:06,702 --> 00:13:08,704
Nemam pojma. Mislim...
245
00:13:08,788 --> 00:13:12,416
Tijekom ovog obilaska
otkrila sam zašto smo same.
246
00:13:13,292 --> 00:13:15,919
Propustila si uzbuđenje
na Chelseanoj zabavi.
247
00:13:16,003 --> 00:13:16,878
Stvarno?
248
00:13:16,962 --> 00:13:20,799
- Da. Ili si se možda spasila.
- To je vjerojatno točnije.
249
00:13:20,883 --> 00:13:23,844
Svašta se događalo.
Ali razgovarala sam s Chelsea.
250
00:13:23,928 --> 00:13:25,721
- Jeste li razgovarale?
- Nismo.
251
00:13:25,805 --> 00:13:27,807
I pretpostavila sam po tvom stavu.
252
00:13:28,849 --> 00:13:33,353
Mora razgovarati s tobom.
Znam da želi. Nedavno je to spomenula.
253
00:13:33,437 --> 00:13:36,398
- Zašto želi razgovarati?
- Želi se ispričati.
254
00:13:38,108 --> 00:13:40,986
- Možeš li je samo saslušati?
- Nisam sigurna.
255
00:13:41,070 --> 00:13:43,864
- Ovisi o tome što će reći.
- Saslušaj je.
256
00:13:44,824 --> 00:13:48,160
- Iskreno, dosta mi je toga.
- Meni je dosta svega.
257
00:13:48,244 --> 00:13:50,871
- Samo želim zaboraviti.
- Ali Amanza ti ne da.
258
00:13:50,955 --> 00:13:54,249
- Barem si u sredini.
- To nije uvijek super.
259
00:13:54,333 --> 00:13:59,463
Ali čujem sve strane i samo želim
smiriti situaciju prije sukoba ako mogu.
260
00:13:59,547 --> 00:14:02,758
Ali mislim da ne mogu to prihvatiti.
Ne slažemo se.
261
00:14:02,842 --> 00:14:07,345
Osjeća se kao da je smatraš negativkom.
262
00:14:07,429 --> 00:14:09,931
- U ovoj situaciji.
- Sama je kriva za to.
263
00:14:10,015 --> 00:14:11,308
Rekla je da misli
264
00:14:11,392 --> 00:14:14,394
da možda nismo svjesni
da je samo prenijela
265
00:14:14,478 --> 00:14:18,315
stajalište i osjećaje
koje dijele i drugi ljudi,
266
00:14:18,399 --> 00:14:20,901
ali ih je samo ona izrazila.
267
00:14:21,485 --> 00:14:24,196
- Koji drugi ljudi?
- Ne znam.
268
00:14:24,280 --> 00:14:27,824
Znam da Mary i mene boli...
269
00:14:27,908 --> 00:14:29,826
Agencija nije tradicionalna.
270
00:14:29,910 --> 00:14:33,747
Jason je hodao s Mary i Nicole.
Romain mu je najbolji prijatelj.
271
00:14:33,831 --> 00:14:35,165
Nije nas briga.
272
00:14:35,249 --> 00:14:38,835
Tko to „govori” o meni
ako ona to samo prenosi?
273
00:14:38,919 --> 00:14:40,712
Tko onda govori o meni?
274
00:14:40,796 --> 00:14:43,131
Znam da to niste Heather ni ti.
275
00:14:43,215 --> 00:14:46,426
Inače mi to ne bi govorila.
Mislim da to nije ni Mary.
276
00:14:46,510 --> 00:14:49,430
Ostaju Emma i Chrishell.
277
00:14:51,140 --> 00:14:52,057
Da.
278
00:14:52,141 --> 00:14:54,810
Jako bih se naljutila
279
00:14:54,894 --> 00:14:58,647
kad bih doznala
da razgovaraju o meni s Chelsea.
280
00:14:58,731 --> 00:15:01,233
Očekivala sam to dok se nismo poznavale.
281
00:15:01,317 --> 00:15:05,278
Ali ako još ogovaraju mene i moju obitelj,
282
00:15:05,362 --> 00:15:07,031
imat ćemo problem.
283
00:15:30,888 --> 00:15:33,306
Želite li popiti nešto osim vode?
284
00:15:33,390 --> 00:15:37,018
Molim vas gaziranu limunadu.
285
00:15:37,102 --> 00:15:38,479
- Zvuči zabavno.
- Dobro.
286
00:15:39,063 --> 00:15:41,941
JASONOVA CURA
287
00:15:43,025 --> 00:15:44,067
Bok.
288
00:15:44,151 --> 00:15:45,735
Bok. Kako si?
289
00:15:45,819 --> 00:15:47,988
- Dobro sam. A ti?
- Bok. Dobro sam.
290
00:15:50,866 --> 00:15:53,118
Dobro izgledaš. Lijepo ti stoji plava.
291
00:15:53,202 --> 00:15:54,495
Hvala.
292
00:15:55,120 --> 00:15:56,705
Zgodno. Sviđa mi se boja.
293
00:15:56,789 --> 00:15:58,999
- Baš lijepo. Hvala.
- Zar ne?
294
00:15:59,083 --> 00:16:01,835
- Nema na čemu.
- Ovo je zgodno mjesto.
295
00:16:01,919 --> 00:16:05,046
Čula sam za njega, ali nikad nisam bila.
296
00:16:05,130 --> 00:16:08,133
Hvala što si ga izabrala.
I što želiš razgovarati.
297
00:16:08,217 --> 00:16:10,803
- Nazdravimo.
- Da, nazdravimo.
298
00:16:16,016 --> 00:16:20,061
Znam što mi je Jason rekao,
ali želim to raščistiti s tobom.
299
00:16:20,145 --> 00:16:22,230
- Da.
- Ne želim da imamo...
300
00:16:22,314 --> 00:16:23,524
Naravno. Da.
301
00:16:24,650 --> 00:16:27,485
Iskreno, ne poznajem te dobro.
302
00:16:27,569 --> 00:16:30,030
Ali jako si važna Jasonu.
303
00:16:30,114 --> 00:16:34,576
Mary i Nicole također.
Vi ste njegove bivše cure.
304
00:16:34,660 --> 00:16:38,580
Imate posebnu vezu, što je jako važno.
305
00:16:38,664 --> 00:16:44,169
Ali stekla sam dojam da možda
imaš nešto protiv mene. Ne znam.
306
00:16:44,253 --> 00:16:46,588
Osjetila sam da si malo distancirana.
307
00:16:46,672 --> 00:16:49,966
Pomislila sam da ti se
možda ne sviđam zbog Jasona.
308
00:16:50,050 --> 00:16:53,929
Ne moramo biti prijateljice,
ali možemo imati korektan odnos.
309
00:16:54,013 --> 00:16:58,266
Tako je i nastao ovaj nesporazum.
Mislila sam da imamo korektan odnos.
310
00:16:58,350 --> 00:17:01,227
Iznenadila sam se
kad mi je Jason to rekao.
311
00:17:01,311 --> 00:17:05,440
Čini mi se da ti je i prije smetalo
nešto u vezi sa mnom.
312
00:17:05,524 --> 00:17:09,861
Jason mi je rekao da si se uzrujala
jer te nisam odmah zapratila.
313
00:17:09,945 --> 00:17:11,529
To nije istina.
314
00:17:11,613 --> 00:17:14,532
Da nisam dovoljno komentirala
tvoje objave.
315
00:17:14,616 --> 00:17:15,659
Ne, nije istina.
316
00:17:15,743 --> 00:17:20,622
Rekla sam mu da ću te zapratiti
jer se nismo pratile.
317
00:17:20,706 --> 00:17:24,292
„Možda bih trebala pratiti
tvoju bivšu iz pristojnosti
318
00:17:24,376 --> 00:17:28,713
da pokažem da želim da budemo prijateljice
i da nemam ništa protiv.”
319
00:17:28,797 --> 00:17:32,217
A ti mene nisi zapratila tri mjeseca.
320
00:17:32,301 --> 00:17:35,470
Nije me bilo briga,
ali on te zamolio te da me pratiš.
321
00:17:35,554 --> 00:17:37,597
Ali nisam to tražila.
322
00:17:37,681 --> 00:17:43,103
Ali toliko sam puta primijetila da si
uzrujana što sam s Jasonom i plakala si.
323
00:17:43,187 --> 00:17:44,021
Kad?
324
00:17:45,355 --> 00:17:46,899
- Znaš...
- Kad sam plakala?
325
00:17:47,399 --> 00:17:48,650
U Australiji.
326
00:17:49,234 --> 00:17:51,945
Mislila sam da ćemo se svi naći na ručku,
327
00:17:52,029 --> 00:17:54,155
ali čula sam da si se jako uzrujala.
328
00:17:54,239 --> 00:17:58,077
- Rekla sam Jasonu da ide...
- Uzrujala sam se, ali nisam plakala.
329
00:17:58,994 --> 00:18:02,372
Nisam se htjela naći s tobom
jer mislim da ti nisam draga.
330
00:18:02,956 --> 00:18:08,378
Imala sam osjećaj da je teško
dobro se slagati s tobom. Shvaćaš li?
331
00:18:10,297 --> 00:18:11,131
Dobro.
332
00:18:11,215 --> 00:18:13,133
I to je problem.
333
00:18:13,217 --> 00:18:17,887
Moramo se slagati,
možda se čak i sprijateljiti.
334
00:18:17,971 --> 00:18:22,225
Ne sviđa mi se što to izvrćeš.
Nije mi neugodno biti dobra s tobom.
335
00:18:22,309 --> 00:18:27,397
Uvijek sam ljubazna prema tebi,
ali nismo prijateljice i to je u redu.
336
00:18:27,481 --> 00:18:29,274
To nije istina.
337
00:18:29,358 --> 00:18:30,400
Što nije istina?
338
00:18:31,026 --> 00:18:33,194
Da si uvijek ljubazna prema meni.
339
00:18:33,278 --> 00:18:38,491
Uvijek te dočekam zagrljajem,
komplimentom i raširenih ruku.
340
00:18:38,575 --> 00:18:41,828
- Već ste se upoznale?
- Bok! Da, upoznale smo se u uredu.
341
00:18:41,912 --> 00:18:43,163
Kako si? Bok!
342
00:18:43,247 --> 00:18:45,707
- Bok! Drago mi je što si došla.
- Bok!
343
00:18:45,791 --> 00:18:47,917
- Bok, ljepotice! Kako si?
- Bok!
344
00:18:48,001 --> 00:18:48,836
Dobro. A ti?
345
00:18:49,711 --> 00:18:51,921
- Bok. Kako si?
- Bok!
346
00:18:52,005 --> 00:18:53,048
Dobro sam.
347
00:18:53,674 --> 00:18:56,760
Nikad me ništa nisi pitala. Ne zanimam te.
348
00:18:56,844 --> 00:18:58,261
- Ignoriraš me.
- Ne moram...
349
00:18:58,345 --> 00:19:02,015
Ne trebaš me zanimati.
Trebam biti ljubazna prema tebi.
350
00:19:02,099 --> 00:19:04,517
U tome je razlika. To je moje stajalište.
351
00:19:04,601 --> 00:19:07,395
Ali nisi ljubazna ako me ignoriraš.
352
00:19:07,479 --> 00:19:10,648
Kad ti postavim pitanje,
okreneš se jer te ne zanima.
353
00:19:10,732 --> 00:19:14,611
Postavila si mi pitanje, a mene
nije zanimalo? Što si me pitala?
354
00:19:14,695 --> 00:19:15,695
To nije istina.
355
00:19:15,779 --> 00:19:18,948
Zajedno smo osam mjeseci.
356
00:19:19,032 --> 00:19:22,202
- Kad se to dogodilo u osam mjeseci?
- Ne sjećam se.
357
00:19:22,286 --> 00:19:24,329
- Jer se nije dogodilo.
- Ne...
358
00:19:24,413 --> 00:19:27,332
Ne želim slušati da sam nezainteresirana.
359
00:19:27,416 --> 00:19:30,001
Nikad neću priznati takvo što.
360
00:19:30,085 --> 00:19:31,294
Nisam takva.
361
00:19:31,378 --> 00:19:35,340
Nikad se nije dogodilo da te
nisam pozdravila i dala ti kompliment.
362
00:19:35,424 --> 00:19:37,050
Uvijek isti kompliment.
363
00:19:37,134 --> 00:19:39,136
- I uvijek pred Jasonom.
- Molim?
364
00:19:42,848 --> 00:19:45,225
S jedne strane govoriš da te ignoriram,
365
00:19:45,309 --> 00:19:49,104
a s druge se slažeš
da te uvijek srdačno pozdravim.
366
00:19:49,188 --> 00:19:51,356
Da, kad je Jason u blizini.
367
00:19:51,440 --> 00:19:54,943
Ali pretjerano si ljubazna.
Odnos nije uravnotežen.
368
00:19:55,027 --> 00:19:57,153
Kad ga nema, ne razgovaraš sa mnom.
369
00:19:57,237 --> 00:20:00,616
Kad smo se družile bez Jasona? Nismo.
370
00:20:03,368 --> 00:20:04,911
Nisam naviknuta na dramu.
371
00:20:04,995 --> 00:20:07,372
- Iz Njemačke sam.
- Ali ti izazivaš dramu.
372
00:20:07,456 --> 00:20:11,709
Nema drame. Nemam ništa protiv tebe.
Shvaćaš to osobno, ali nije osobno.
373
00:20:11,793 --> 00:20:13,629
Jesi li me išta pitala?
374
00:20:14,504 --> 00:20:16,631
- Trudim se...
- Da, pitala sam te nešto.
375
00:20:16,715 --> 00:20:19,008
Postavila sam ti nekoliko pitanja.
376
00:20:19,092 --> 00:20:21,594
- Nije istina.
- Dopusti mi da dovršim.
377
00:20:21,678 --> 00:20:24,389
Kad me već pitaš, dopusti da odgovorim.
378
00:20:24,473 --> 00:20:28,059
- Mogle bismo razgovarati s Jasonom.
- Smijem li odgovoriti?
379
00:20:28,143 --> 00:20:30,436
- I pitati ga jer...
- Dobro, može.
380
00:20:30,520 --> 00:20:33,232
- Zašto ne? Da ga nazovem?
- Da, nazovi ga.
381
00:20:38,070 --> 00:20:40,864
- Hej.
- Bok, dušo. S Chrishell sam.
382
00:20:42,199 --> 00:20:43,158
Dobro.
383
00:20:43,242 --> 00:20:47,620
Mislim da ne želi da budemo prijateljice.
384
00:20:47,704 --> 00:20:51,875
Kaže da je to zato
što sam ljubomorna i plakala sam.
385
00:20:51,959 --> 00:20:54,002
Nisam rekla da si ljubomorna.
386
00:20:54,086 --> 00:20:57,213
Nikad nisam izgovorila to.
387
00:20:57,297 --> 00:20:58,506
- Nikad.
- Dobro. Ali...
388
00:20:58,590 --> 00:21:01,050
Nije mi to rekla kad smo razgovarali.
389
00:21:01,134 --> 00:21:03,803
Nikad nisam...
Znaš da se sve ovo snima, zar ne?
390
00:21:03,887 --> 00:21:05,763
Nisam to rekla. Jesam li luda?
391
00:21:05,847 --> 00:21:10,143
Dobro. Rekla si da mi ideš na živce.
Ne znam što si rekla.
392
00:21:10,227 --> 00:21:11,728
Ponovi što si rekla.
393
00:21:11,812 --> 00:21:14,606
Rado, ali ne stavljaj mi riječi u usta.
394
00:21:14,690 --> 00:21:17,276
- Nije mi to drago.
- Cure, je li ovo...
395
00:21:18,443 --> 00:21:21,279
Moram li sudjelovati u ovome?
396
00:21:21,363 --> 00:21:24,157
- Ovo je apsurdno.
- Oprosti, Jasone.
397
00:21:24,241 --> 00:21:28,369
Što mi je promaknulo kad
smo se nas četvero družili u Australiji?
398
00:21:28,453 --> 00:21:31,414
Mislila sam da nam je lijepo,
ali nije bilo. Zašto?
399
00:21:31,498 --> 00:21:36,211
- Bilo nam je lijepo, ali...
- Ali nisam ti postavila dovoljno pitanja.
400
00:21:36,295 --> 00:21:39,964
Nije moj posao da ti postavljam pitanja.
Žao mi je, ali nije.
401
00:21:40,048 --> 00:21:42,717
Ali ja sam Jasonova cura i bilo bi lijepo
402
00:21:42,801 --> 00:21:45,720
da se dobro slažemo
i normalno razgovaramo.
403
00:21:45,804 --> 00:21:49,432
Pitali smo te koliko si dugo živjela
u Parizu i kad se vraćaš.
404
00:21:49,516 --> 00:21:52,019
- Pitali smo te...
- Nisi me ti pitala, nego G.
405
00:21:53,228 --> 00:21:54,187
Šališ se?
406
00:21:54,271 --> 00:21:55,521
Jako mi se sviđa G.
407
00:21:55,605 --> 00:21:59,234
Ljubazna je prema meni.
Ali ti nisi bila ljubazna.
408
00:21:59,318 --> 00:22:00,235
Zato kažem...
409
00:22:00,319 --> 00:22:02,987
G je nebinarna osoba.
Zamjenica je „oni/e”.
410
00:22:03,071 --> 00:22:04,572
- Jednostavno je.
- Oprosti.
411
00:22:04,656 --> 00:22:06,491
Eto koliko je dubok naš odnos.
412
00:22:06,575 --> 00:22:10,828
G je najvažnija osoba u mom životu,
a ti ne znaš ispravne zamjenice.
413
00:22:10,912 --> 00:22:12,038
I to je u redu.
414
00:22:12,122 --> 00:22:15,042
Ali želim reći da me ne poznaješ.
415
00:22:15,917 --> 00:22:19,212
Neću ti biti prijateljica.
Nemamo ništa zajedničko.
416
00:22:19,296 --> 00:22:22,006
Nije li prijateljstvo
s Jasonom vrijedno truda?
417
00:22:22,090 --> 00:22:25,134
- Mogu li prekinuti?
- Da se potrudiš razgovarati?
418
00:22:25,218 --> 00:22:27,428
- Ne sviđa mi se...
- Dobro. Bok, dušo.
419
00:22:27,512 --> 00:22:29,639
- Volim te, dušo. Bok.
- Volim te. Bok.
420
00:22:29,723 --> 00:22:33,851
Imam osjećaj da gubim moždane stanice
od ovog razgovora.
421
00:22:33,935 --> 00:22:35,729
Vrlo emotivno to shvaćaš.
422
00:22:37,314 --> 00:22:41,317
Zato mi se čini da možda
još osjećaš nešto prema njemu.
423
00:22:41,401 --> 00:22:43,111
Eto.
424
00:22:44,071 --> 00:22:46,364
Povlačim se iz ovog razgovora.
425
00:22:46,448 --> 00:22:48,157
Nije vrijedno truda.
426
00:22:48,241 --> 00:22:51,119
Jason i ja smo prijatelji,
ali ne moramo biti.
427
00:22:55,123 --> 00:22:56,291
Ovo je tako glupo.
428
00:23:14,518 --> 00:23:17,937
- Tako. Uvuci je malo.
- Dobro. Vruće je ovdje.
429
00:23:18,021 --> 00:23:19,314
Da, vruće je.
430
00:23:19,398 --> 00:23:22,066
- Ne mijenjam temperaturu.
- Cijedi mi se znoj.
431
00:23:22,150 --> 00:23:24,569
Samo da znate, unutra su 72°F.
432
00:23:24,653 --> 00:23:27,072
- Ti si termostat?
- Možda misliš 72°C.
433
00:23:28,323 --> 00:23:30,241
Zdravo.
434
00:23:30,325 --> 00:23:31,951
- Kako je?
- Hola.
435
00:23:32,035 --> 00:23:34,912
- Kako su svi ostali?
- Radim dokasna.
436
00:23:34,996 --> 00:23:37,123
Neki dan sam pokazala kuću u Encinu.
437
00:23:37,207 --> 00:23:39,751
Poznaješ vlasnika? Alessova menadžera.
438
00:23:39,835 --> 00:23:40,793
Da, sigurno.
439
00:23:40,877 --> 00:23:45,298
Nedavno se preselio
i prodaje kuću u Encinu za 5,9 milijuna.
440
00:23:45,382 --> 00:23:47,508
- To je dobra cijena.
- Znam.
441
00:23:47,592 --> 00:23:50,095
Emma, razgovarajmo o Lloydcrestu.
442
00:23:50,720 --> 00:23:54,182
Kakvu cijenu imaš na umu?
443
00:23:54,266 --> 00:23:56,726
Volio bih dobiti najmanje 20 milijuna.
444
00:23:56,810 --> 00:24:00,397
- Oko 20. Dobro, razumijem.
- Da. Što misliš o tome?
445
00:24:00,981 --> 00:24:03,816
Moramo drastično sniziti cijenu
da prodamo kuću.
446
00:24:03,900 --> 00:24:05,360
Slažem se.
447
00:24:05,444 --> 00:24:08,154
Rekla sam mu to.
Nezgodno je razgovarati o tome
448
00:24:08,238 --> 00:24:11,157
jer on smatra
da kuća vrijedi određeni iznos.
449
00:24:11,241 --> 00:24:14,327
Kad smo je zadnji put pokazali?
Koliko ima interesa?
450
00:24:14,411 --> 00:24:16,246
Nitko se ne zanima za obilazak.
451
00:24:19,124 --> 00:24:21,125
Mjesecima tako stoji precijenjena?
452
00:24:21,209 --> 00:24:24,003
Kao kad mjesecima viđaš
istu osobu u aplikaciji.
453
00:24:24,087 --> 00:24:26,506
Ne želiš je jer se pitaš zašto je još tu.
454
00:24:26,590 --> 00:24:27,799
Izvrsna usporedba.
455
00:24:27,883 --> 00:24:29,801
Razgovarala sam s njim,
456
00:24:29,885 --> 00:24:32,804
ali nije bio zainteresiran
za sniženje cijene.
457
00:24:32,888 --> 00:24:34,597
Razgovarao sam malo s njim.
458
00:24:34,681 --> 00:24:37,225
Sreli smo se neki dan u restoranu.
459
00:24:37,309 --> 00:24:40,269
Spreman je drastično sniziti cijenu.
460
00:24:40,353 --> 00:24:41,938
Ali dok ste bili na piću.
461
00:24:42,022 --> 00:24:44,899
Naravno da će reći: „Da, slažem se.”
462
00:24:44,983 --> 00:24:49,112
Ali zapravo je nepopustljiv
i želi dobiti određeni iznos.
463
00:24:49,196 --> 00:24:53,366
Ne prodamo li je za dva mjeseca,
kad na snagu stupa porez na vile,
464
00:24:53,450 --> 00:24:56,745
morat će platiti gradu
dodatnih 700 000 dolara.
465
00:24:57,412 --> 00:25:01,707
Od sljedećeg mjeseca u Los Angelesu
na snagu stupa novi porez na vile.
466
00:25:01,791 --> 00:25:05,670
Zato svi žele prodati kuće
vrijedne više od pet milijuna dolara
467
00:25:05,754 --> 00:25:07,922
prije primjene poreza na vile.
468
00:25:08,006 --> 00:25:10,925
Mislim da moraš ispravno odrediti cijenu.
469
00:25:11,009 --> 00:25:13,344
Koliko predlažeš da spustimo cijenu?
470
00:25:13,428 --> 00:25:16,514
Snizite cijenu za šest milijuna.
S 19 na 13 milijuna.
471
00:25:16,598 --> 00:25:17,515
Šest milijuna?
472
00:25:17,599 --> 00:25:20,643
To je najveće sniženje cijene
u povijesti agencije.
473
00:25:20,727 --> 00:25:22,645
Dvostruko više od najvećeg.
474
00:25:22,729 --> 00:25:25,064
- Ali nužno je.
- Šest milijuna?
475
00:25:25,148 --> 00:25:28,651
Treba je oglasiti
za 12 995 000 i prodati za oko 12.
476
00:25:28,735 --> 00:25:30,862
Kad ste posljednji put razgovarali?
477
00:25:30,946 --> 00:25:33,489
Možda će sada kad se bliži taj rok...
478
00:25:33,573 --> 00:25:37,785
Razgovarali smo prije dva tjedna.
Objasnila sam mu sve o tom porezu.
479
00:25:37,869 --> 00:25:41,789
Ponovno ću razgovarati s njim.
To je jako veliko sniženje cijene.
480
00:25:41,873 --> 00:25:45,626
Ne bih predložio sniženje od šest milijuna
da nema tog poreza.
481
00:25:45,710 --> 00:25:48,504
Ali porez stupa na snagu
i vrijeme nam istječe.
482
00:25:48,588 --> 00:25:50,089
Ne smijemo čekati.
483
00:25:50,173 --> 00:25:55,011
Moramo biti konkurentni,
oglasiti kuću za 12 995 000 i točka.
484
00:25:55,095 --> 00:25:57,180
Inače bismo se trebali povući.
485
00:25:57,264 --> 00:25:59,056
Nazvat ću ga sutra.
486
00:25:59,140 --> 00:26:01,392
Mislim da je to značajno sniženje.
487
00:26:01,476 --> 00:26:07,231
Poštujem ga kao poduzetnika
i to neće biti ugodan razgovor.
488
00:26:07,315 --> 00:26:08,483
Ali spremna sam.
489
00:26:08,567 --> 00:26:14,447
Nikad nisam morala tražiti od klijenta
da snizi cijenu za 30 %.
490
00:26:14,531 --> 00:26:16,782
Mislim da moramo razgovarati o tome.
491
00:26:16,866 --> 00:26:22,538
Ali takav zahtjev mogao bi upropastiti
odnos s mojim klijentom Micom.
492
00:26:22,622 --> 00:26:27,585
Sljedeće godine morat ćemo ozbiljno
razgovarati s klijentima o sniženju cijena
493
00:26:27,669 --> 00:26:31,047
jer prodavatelji ne shvaćaju
da pada potražnja na tržištu.
494
00:26:31,131 --> 00:26:32,924
To je nova stvarnost za nas
495
00:26:34,050 --> 00:26:35,302
i sve naše klijente.
496
00:26:54,696 --> 00:26:57,866
DESETA OBLJETNICA AGENCIJE
497
00:27:01,119 --> 00:27:02,787
Ovo je nevjerojatno!
498
00:27:02,871 --> 00:27:04,914
Večeras priređujem veliku zabavu
499
00:27:04,998 --> 00:27:07,667
u čast desete obljetnice Grupe Oppenheim.
500
00:27:07,751 --> 00:27:10,879
James Goldstein dopustio nam je
da je održimo ovdje.
501
00:27:13,840 --> 00:27:14,882
- Hej, stari.
- Bok.
502
00:27:14,966 --> 00:27:17,051
Narasla si od posljednjeg puta?
503
00:27:17,135 --> 00:27:20,304
Pozvao sam sve agente
iz L. A.-a i neke iz O. C.-a
504
00:27:20,388 --> 00:27:24,141
jer imam važnu objavu,
koja će utjecati na sve.
505
00:27:24,225 --> 00:27:26,394
- Kako je?
- Kakva kuća!
506
00:27:31,816 --> 00:27:34,527
- Zdravo.
- Jedva stanu ispod ovog stropa.
507
00:27:34,611 --> 00:27:36,696
Zdravo, ljepotice.
508
00:27:36,780 --> 00:27:38,656
Kolegica iz O. C.-a. Hvala Bogu!
509
00:27:38,740 --> 00:27:40,742
Moja omiljena agentica iz O. C.-a.
510
00:27:41,409 --> 00:27:42,952
Pravit ću se da nisam čuo.
511
00:27:45,038 --> 00:27:48,207
Kuća izgleda fenomenalno.
Jason se iskazao.
512
00:27:48,291 --> 00:27:50,835
Ima li boljeg mjesta za 10. obljetnicu?
513
00:27:50,919 --> 00:27:53,254
- AGENTI IZ O. C.
- A
514
00:27:53,338 --> 00:27:54,338
Bok, ljepotice.
515
00:27:54,422 --> 00:27:57,967
S Jasonom i Brettom sam još od osnutka.
516
00:27:58,051 --> 00:28:01,679
Kao da je deset godina prošlo u tren oka.
517
00:28:01,763 --> 00:28:06,350
S razlogom sam odana
brendu Grupe Oppenheim.
518
00:28:06,434 --> 00:28:10,521
Jason me uveo
u svijet trgovanja nekretninama.
519
00:28:10,605 --> 00:28:15,776
Dugo se poznajemo, privatno i poslovno.
520
00:28:15,860 --> 00:28:18,404
- Ovo je nestvarno.
- Da.
521
00:28:18,488 --> 00:28:21,032
Ajme! Bršljan raste u kući.
522
00:28:27,997 --> 00:28:29,249
To!
523
00:28:30,208 --> 00:28:32,835
- Izgledam li poput kuće?
- Fantastično! Da.
524
00:28:32,919 --> 00:28:37,131
Ponijela sam i ovu torbicu,
kojom večeras svima šaljem poruku.
525
00:28:37,215 --> 00:28:39,717
Kad god netko počne srati o nečemu...
526
00:28:39,801 --> 00:28:43,346
Samo stavi ovo ispred njih i odi.
527
00:28:44,097 --> 00:28:47,016
Kakvo je tržište u okrugu Orange?
528
00:28:47,100 --> 00:28:49,226
Uskoro stupa na snagu porez na vile.
529
00:28:49,310 --> 00:28:52,272
Sljedećih mjeseci
sve bi se moglo promijeniti.
530
00:28:52,856 --> 00:28:54,232
- Bok.
- Prekrasna si!
531
00:28:54,858 --> 00:28:55,691
Kako si?
532
00:28:55,775 --> 00:28:57,735
Deset godina? Nevjerojatno. Ludo.
533
00:28:57,819 --> 00:29:00,738
I u ovih deset godina ništa nisi postigao?
534
00:29:00,822 --> 00:29:03,491
Kaže prva koja me zvala
nekretninskim mogulom,
535
00:29:03,575 --> 00:29:05,660
mnogo prije nego što sam to postao.
536
00:29:05,744 --> 00:29:06,661
Bok, ljepotice.
537
00:29:06,745 --> 00:29:08,871
- Bok, draga. Prekrasna si.
- I ti!
538
00:29:08,955 --> 00:29:12,416
Jason je živio
navrh brda u tuđoj garsonijeri.
539
00:29:12,500 --> 00:29:14,085
Od 46 m2. Znaš to.
540
00:29:14,169 --> 00:29:16,045
Ali imao je divan pogled.
541
00:29:16,129 --> 00:29:19,882
Upravo sam se bila razvela
i spavala sam kod njega na kauču.
542
00:29:19,966 --> 00:29:22,635
A onda si rekao...
Ne znam kako da to ispričam.
543
00:29:22,719 --> 00:29:24,721
Reci istinu.
544
00:29:25,597 --> 00:29:29,350
Jason bi svakog jutra prošetao gologuz,
545
00:29:29,434 --> 00:29:34,271
stao na trijem
s prekrasnim pogledom na grad
546
00:29:34,355 --> 00:29:38,193
i napudrao jaja dječjim puderom.
547
00:29:38,777 --> 00:29:40,695
- Zašto?
- Pa... Ne znam.
548
00:29:40,779 --> 00:29:43,281
Samo bi se vidio velik oblak.
549
00:29:48,286 --> 00:29:50,955
Mogu li ti oduzeti torbicu?
Dosta si rekla.
550
00:29:51,039 --> 00:29:53,374
- Što kažete na Lakerse?
- Da.
551
00:29:57,754 --> 00:29:59,296
- Hvala lijepa.
- Volim te.
552
00:29:59,380 --> 00:30:00,881
Vidimo se sutra. Volim te.
553
00:30:00,965 --> 00:30:04,760
Večera će biti zabavna.
Nemam često priliku spojiti O. C. i L. A.
554
00:30:04,844 --> 00:30:06,137
Lijepa promjena.
555
00:30:06,221 --> 00:30:07,555
Gdje je Chrishell?
556
00:30:08,056 --> 00:30:10,057
Neće doći večeras.
557
00:30:10,141 --> 00:30:12,393
- Zašto?
- Ne osjeća se dobro.
558
00:30:13,353 --> 00:30:15,688
Marie-Lou neće imati razloga za brigu.
559
00:30:15,772 --> 00:30:16,898
Čekaj. Što?
560
00:30:18,566 --> 00:30:20,735
Jedva te ljubim koliko si visoka.
561
00:30:21,236 --> 00:30:25,322
Prošli put kad su se zajedno družili,
Marie-Lou bila je ljubomorna na...
562
00:30:25,406 --> 00:30:28,576
Jason se previše smješkao
u njezinoj blizini.
563
00:30:28,660 --> 00:30:32,997
- Ne znam sve detalje.
- Da, Jason se puno smiješi.
564
00:30:34,499 --> 00:30:36,125
Ovo će biti posebna noć.
565
00:30:36,709 --> 00:30:39,128
Da, drago mi je što svi dolaze.
566
00:30:39,838 --> 00:30:44,175
- Da, lijepo je kad se svi okupimo.
- Žao mi je što Chrishell nije ovdje.
567
00:30:44,259 --> 00:30:46,802
Znam. Samo ona nedostaje, zar ne?
568
00:30:46,886 --> 00:30:48,679
Ona nije ljubomoran tip.
569
00:30:48,763 --> 00:30:51,474
Mislim da Chrishell
nije ljubazna prema njoj.
570
00:30:51,558 --> 00:30:54,393
- Stvarno?
- Bila sam na večeri kod Jasona.
571
00:30:54,477 --> 00:30:56,979
Rekla je da su svi drugi vrlo srdačni,
572
00:30:57,063 --> 00:31:00,107
ali da Chrishell nije
vrlo ljubazna i pristupačna.
573
00:31:00,191 --> 00:31:02,985
Chrishell je prilazila Marie-Lou
i grlila je.
574
00:31:03,069 --> 00:31:04,445
Mislila sam...
575
00:31:04,529 --> 00:31:07,907
Budimo iskrene, uvijek je malo neugodno
576
00:31:07,991 --> 00:31:10,868
kad se sretnu sadašnja i bivša cura,
577
00:31:10,952 --> 00:31:14,455
pogotovo ako je bivša pravi komad.
578
00:31:14,539 --> 00:31:17,291
- Chrishell je prezgodna, jebote.
- Da, jest.
579
00:31:17,375 --> 00:31:22,046
Pomislila bih:
„O, ne. Ona mi je konkurencija?”
580
00:31:22,130 --> 00:31:27,427
Marie-Lou je prekrasna,
ali Chrishell je žena. Shvaćate?
581
00:31:28,136 --> 00:31:30,763
Ne sviđa mi se
što propušta veliku proslavu.
582
00:31:30,847 --> 00:31:34,099
Osim toga,
večeras će propustiti i važnu objavu.
583
00:31:34,183 --> 00:31:35,476
Je li prosidba?
584
00:31:35,560 --> 00:31:36,978
Sranje.
585
00:31:43,192 --> 00:31:45,028
Emma, možemo li razgovarati?
586
00:31:46,529 --> 00:31:47,572
Ajme.
587
00:31:49,073 --> 00:31:53,244
Želim razgovarati s tobom.
Bila sam u obilasku kuće s Amanzom.
588
00:31:53,328 --> 00:31:58,624
Rekla mi je da Chelsea govori
da ona samo prenosi mišljenje.
589
00:31:58,708 --> 00:32:00,000
Nisam shvatila čije.
590
00:32:00,084 --> 00:32:04,672
Mogu razumjeti da su na početku
svi imali određeno mišljenje o meni.
591
00:32:04,756 --> 00:32:07,716
Ne poznajete me,
a tu je još i situacija s Nickom.
592
00:32:07,800 --> 00:32:10,344
Shvaćam zašto biste stekli neki dojam.
593
00:32:10,428 --> 00:32:15,015
Ali mislim da sam dosad
sa svima uspostavila dobar odnos.
594
00:32:15,099 --> 00:32:17,560
Zato me taj razgovor zatekao.
595
00:32:17,644 --> 00:32:22,815
Mislila sam da si mi ti najbliža
jer smo se jako dobro povezale.
596
00:32:22,899 --> 00:32:26,443
Zato se prvo obraćam tebi
jer sam takva po prirodi.
597
00:32:26,527 --> 00:32:30,739
Koliko znam, nitko nije spominjao ništa
nakon što smo se bolje upoznale.
598
00:32:30,823 --> 00:32:34,994
Pouzdano znam da ni Chrishell ni ja
nismo razgovarale o tebi.
599
00:32:35,078 --> 00:32:36,203
Heather također.
600
00:32:36,287 --> 00:32:39,748
Ne znam. Morat ćeš pitati Chelsea
ako želiš doznati više.
601
00:32:39,832 --> 00:32:41,417
Da. Sada se pitam
602
00:32:41,501 --> 00:32:45,004
traži li sad saveznice
jer zna da je pretjerala.
603
00:32:45,088 --> 00:32:47,214
Ili me ljudi zbilja ogovaraju.
604
00:32:47,298 --> 00:32:49,049
Jer nema sredine.
605
00:32:49,133 --> 00:32:52,177
- Bila bih jako povrijeđena i uzrujana...
- S pravom.
606
00:32:52,261 --> 00:32:54,096
Nikada te ne bih ogovarala.
607
00:32:54,180 --> 00:32:57,349
Ne bi ni Chrishell. Chelsea to zna.
608
00:32:57,433 --> 00:32:58,517
Kraj priče.
609
00:32:58,601 --> 00:32:59,727
Dakle...
610
00:32:59,811 --> 00:33:01,770
Pitam se tko je preostao, jebote?
611
00:33:01,854 --> 00:33:06,066
S Amanzom sam imala osjećaj
kao da igram Cluedo.
612
00:33:06,150 --> 00:33:10,529
- Ne znam o čemu Amanza sad govori.
- Ne sviđa mi se što je bila nejasna.
613
00:33:10,613 --> 00:33:13,115
Ako smo prijateljice
i nešto znaš, reci mi.
614
00:33:13,199 --> 00:33:16,452
- Amanza i ti ste prijateljice, zar ne?
- Mislim da jesmo.
615
00:33:16,995 --> 00:33:19,455
- Ne znam što želi postići.
- Da.
616
00:33:19,539 --> 00:33:21,957
Ako nešto znaš, zašto mi ne kažeš?
617
00:33:22,041 --> 00:33:25,169
Ako sam prijateljica s nekim,
reći ću mu što znam.
618
00:33:25,253 --> 00:33:27,212
- Znaš to.
- Tako je.
619
00:33:27,296 --> 00:33:31,216
Ne znam zašto mi Amanza prenosi
nejasne informacije.
620
00:33:31,300 --> 00:33:33,010
Malo zakuhava kašu.
621
00:33:33,094 --> 00:33:36,388
Ne znam komu da vjerujem
ni što da mislim o ovome.
622
00:33:36,472 --> 00:33:40,601
- Tako sam zbunjena.
- I ja bih bila. Sad sam i ja zbunjena.
623
00:33:40,685 --> 00:33:43,062
Govori li Amanza istinu ili zakuhava kašu?
624
00:33:43,146 --> 00:33:45,273
Večera će biti jako zabavna.
625
00:33:53,114 --> 00:33:56,492
- Bože mili, kakav pogled!
- Prekrasno je.
626
00:33:56,576 --> 00:33:59,454
Slavne posljednje riječi.
„Zabavit ćemo se.”
627
00:34:00,079 --> 00:34:01,789
Ajme, sjedim kraj Emme!
628
00:34:02,457 --> 00:34:04,751
- Dušo, ovdje sjediš.
- Dušo.
629
00:34:05,293 --> 00:34:06,252
Ne ti, dušo.
630
00:34:11,674 --> 00:34:14,761
- Molim vas žesticu.
- Bi li izašla na spoj sa ženom?
631
00:34:16,220 --> 00:34:17,055
Dobro pitanje.
632
00:34:17,930 --> 00:34:20,391
- Bi li?
- Još nisam. Ali otvorena sam.
633
00:34:20,475 --> 00:34:23,811
- Nisam ni ja. Idem na spojeve.
- Vidi što ti se sviđa.
634
00:34:23,895 --> 00:34:26,939
U mom životu ima više tekile nego žena.
635
00:34:27,023 --> 00:34:28,691
Smijem li vas prekinuti?
636
00:34:28,775 --> 00:34:32,444
Brett i ja želimo održati govor
povodom naše desete godišnjice.
637
00:34:32,528 --> 00:34:35,823
Nije naša godišnjica,
nego godišnjica agencije.
638
00:34:36,657 --> 00:34:39,618
Mnogi od vas već nas dugo poznajete.
639
00:34:39,702 --> 00:34:43,247
Mislim da znate
kako je teško bilo postići ovo.
640
00:34:43,331 --> 00:34:46,500
G. 2010. živio sam u jednosobnom stanu.
641
00:34:46,584 --> 00:34:49,670
Prijatelj i ja naizmjence smo spavali
u sobi i na kauču.
642
00:34:49,754 --> 00:34:53,590
- Brette, ni tebi nije bilo bolje.
- Meni je čak išlo gore od toga.
643
00:34:53,674 --> 00:34:57,386
Stavili smo radni stol u drugu sobu
i osnovali Grupu Oppenheim.
644
00:34:57,470 --> 00:35:00,348
Nismo imali pojma
kako će se razviti, naravno.
645
00:35:00,848 --> 00:35:05,561
Naš potez nakon nekoliko godina
ne bi odobrila ni jedna poslovna škola.
646
00:35:05,645 --> 00:35:10,149
Uložili smo sve
u veliki ured na Bulevaru Sunset.
647
00:35:10,233 --> 00:35:14,028
I zaposlili najbliže prijatelje
u agenciji za nekretnine.
648
00:35:14,112 --> 00:35:16,572
- Najgori poslovni plan na svijetu.
- Da!
649
00:35:17,156 --> 00:35:21,076
Nicole je bila u tom 46 m2.
650
00:35:21,160 --> 00:35:25,039
Oprosti, tada nisam imao
za fine cipele i darove. I ti, Mary.
651
00:35:25,123 --> 00:35:28,792
- Mnogo si bolje prošla nego one.
- Izabrala si bolji trenutak.
652
00:35:28,876 --> 00:35:32,504
Kao što znate,
sve druge agencije stežu pojas.
653
00:35:32,588 --> 00:35:37,426
Doslovce sve druge agencije
otpuštaju ljude i štede na uredima.
654
00:35:38,094 --> 00:35:39,553
A mi se širimo.
655
00:35:39,637 --> 00:35:43,849
Otvaramo novi ured u Los Angelesu,
656
00:35:43,933 --> 00:35:45,726
tik do sadašnjeg ureda.
657
00:35:45,810 --> 00:35:49,021
Potrošit ćemo milijunski iznos
na izgradnju.
658
00:35:49,105 --> 00:35:52,941
Vjerujemo i nadamo se
da će uz vas naš poslovni plan uspjeti.
659
00:35:53,025 --> 00:35:57,029
Znam da to nije bilo usmjereno meni
jer ja donosim posao.
660
00:35:57,113 --> 00:35:59,490
Druge cure moraju doći na moju razinu.
661
00:36:01,075 --> 00:36:04,661
Jasone, ponosimo se ovim novim pothvatom.
662
00:36:04,745 --> 00:36:08,958
Samo se da nadam da novi ured u L. A.-u
neće postati podružnica O. C.-a.
663
00:36:09,542 --> 00:36:10,501
Ratoborni smo!
664
00:36:11,460 --> 00:36:16,048
U vrlo kratkom razdoblju
otvorio je urede u Cabu
665
00:36:16,132 --> 00:36:17,716
i San Diegu,
666
00:36:17,800 --> 00:36:21,220
a sad otvara novi i veći ured u L. A.-u.
667
00:36:21,304 --> 00:36:27,059
Ali na ovako nestabilnom tržištu
to nekako izaziva nervozu.
668
00:36:27,560 --> 00:36:30,854
Nimalo se ne brineš
zbog tržišta, inflacije...
669
00:36:30,938 --> 00:36:31,772
Brinem se.
670
00:36:31,856 --> 00:36:35,317
Oduvijek povlačim odlučne poteze
kad ostali čine suprotno.
671
00:36:35,401 --> 00:36:38,362
Samo želim da se iskažete
da ne požalim to.
672
00:36:39,030 --> 00:36:42,533
Jason nam je mogao samo reći
da moramo više raditi.
673
00:36:42,617 --> 00:36:46,203
Nije morao potrošiti
dva milijuna dolara iz svog džepa
674
00:36:46,287 --> 00:36:49,540
pa očekivati od nas da to nadoknadimo.
675
00:36:49,624 --> 00:36:52,126
Ali svatko radi na svoj način.
676
00:36:52,752 --> 00:36:55,963
- Malo ste se uljuljkali ovih dana.
- Ja nisam.
677
00:36:56,047 --> 00:36:59,174
Cure, agenti iz O. C.-a rintaju.
Ne šalim se.
678
00:36:59,258 --> 00:37:02,344
- Mi više zarađujemo.
- Koliko imamo u nekretninama?
679
00:37:02,428 --> 00:37:04,054
Više od 400 milijuna.
680
00:37:04,138 --> 00:37:07,015
- Toliko u aktivnim nekretninama?
- Da.
681
00:37:07,099 --> 00:37:09,810
Zašto onda nosiš jeftinu haljinu?
682
00:37:09,894 --> 00:37:12,146
Kad si nov, rintaš, jebote.
683
00:37:12,230 --> 00:37:15,357
Ne podnosim ženu u narančastoj haljini.
684
00:37:15,441 --> 00:37:18,277
Možemo ugurati
još nekoliko radnih stolova.
685
00:37:18,361 --> 00:37:20,904
- Hoće li biti novih agenata?
- Nadam se.
686
00:37:20,988 --> 00:37:24,242
Mogu li ići na psihološku procjenu
prije nego što dođu?
687
00:37:27,954 --> 00:37:30,455
S vama sam tek nešto više od godinu dana, .
688
00:37:30,539 --> 00:37:34,459
ali u uredu ima mnogo ljudi,
različitih osobnosti, mišljenja.
689
00:37:34,543 --> 00:37:39,548
Ali budite voljni učiti, rasti
i prihvatiti ljude takve kakvi su.
690
00:37:39,632 --> 00:37:41,341
Chelsea, gledaj ovamo.
691
00:37:41,425 --> 00:37:44,887
- Moraš li se svaki put ubaciti?
- Da! To je tekuća hrabrost.
692
00:37:44,971 --> 00:37:47,639
Što želite da učinim, gospo Amanza?
693
00:37:47,723 --> 00:37:49,225
Djela, a ne riječi.
694
00:37:51,143 --> 00:37:52,645
Ovo uopće nije neugodno.
695
00:37:53,187 --> 00:37:54,772
Curo, što radiš?
696
00:37:56,232 --> 00:37:57,066
Zabavno.
697
00:37:58,317 --> 00:38:04,323
O. C. i L. A. očito imaju
različitu dinamiku odnosa.
698
00:38:04,407 --> 00:38:07,826
Ne znam kako se nosite sa sukobima.
699
00:38:07,910 --> 00:38:10,495
Mi smo imali problema s maltretiranjem.
700
00:38:10,579 --> 00:38:12,873
Ne znam je li slično i kod vas.
701
00:38:13,791 --> 00:38:14,667
Donekle.
702
00:38:15,376 --> 00:38:16,627
Ti to ozbiljno?
703
00:38:17,211 --> 00:38:23,258
Mislim da se ne možeš osjećati kao
žrtva maltretiranja ako ti napadaš druge.
704
00:38:23,342 --> 00:38:25,427
Prvo si napala Chrishell
705
00:38:25,511 --> 00:38:27,930
pa vrijeđala mene, a sad te maltretiramo.
706
00:38:28,014 --> 00:38:29,932
Moraš preuzeti dio odgovornosti.
707
00:38:30,016 --> 00:38:31,141
Cure...
708
00:38:31,225 --> 00:38:33,560
Ne želim opet po istom.
709
00:38:33,644 --> 00:38:35,562
Uopće nemam volje to raditi.
710
00:38:35,646 --> 00:38:39,233
Radije se držimo činjenica
jer to nije točno.
711
00:38:39,317 --> 00:38:41,151
Samo to i radimo.
712
00:38:41,235 --> 00:38:43,111
- Nije istina.
- Nije.
713
00:38:43,195 --> 00:38:45,989
Da rezimiram. Ona je počela.
714
00:38:46,073 --> 00:38:46,907
Hvala.
715
00:38:46,991 --> 00:38:48,659
Chrishell se branila.
716
00:38:48,743 --> 00:38:51,787
Možeš li pustiti njih
da govore o svojoj situaciji?
717
00:38:51,871 --> 00:38:53,080
Želiš da zašutim?
718
00:38:53,164 --> 00:38:55,332
Zapravo, i ja želim reći nešto.
719
00:38:55,416 --> 00:38:58,710
Ako zakuhaš nešto, a netko se brani,
720
00:38:58,794 --> 00:38:59,795
onda nisi žrtva.
721
00:38:59,879 --> 00:39:01,088
- Hvala.
- Žao mi je.
722
00:39:01,172 --> 00:39:04,132
Izluđuje me što se javlja
netko tko nije bio ondje.
723
00:39:04,216 --> 00:39:05,801
Onda ispričaj svoju priču.
724
00:39:06,469 --> 00:39:08,262
- Molim?
- Koja je tvoja priča?
725
00:39:08,346 --> 00:39:11,306
Da čujemo, kad se toliko razlikuju.
Ispričaj nam.
726
00:39:11,390 --> 00:39:14,851
Dosta mi je žrtava u ovom uredu.
727
00:39:14,935 --> 00:39:16,687
Uozbiljite se. Odrasle ste.
728
00:39:16,771 --> 00:39:19,606
- Preuzmi odgovornost.
- Rekla sam da sam žrtva?
729
00:39:19,690 --> 00:39:21,733
Rekla si da te maltretiraju.
730
00:39:21,817 --> 00:39:24,611
Stanite. Ne napadajte Nicole.
731
00:39:24,695 --> 00:39:27,072
- Ne napadamo je.
- Dvije na jednu? Ne.
732
00:39:27,156 --> 00:39:29,783
Nije me briga što misliš. Nisi bila ondje.
733
00:39:29,867 --> 00:39:31,243
- Briga te.
- Nije.
734
00:39:31,327 --> 00:39:33,328
Izvrćeš moje riječi.
735
00:39:33,412 --> 00:39:35,330
Samo ponavljam za tobom.
736
00:39:35,414 --> 00:39:37,332
Nije me briga što drugi misle.
737
00:39:37,416 --> 00:39:39,209
- Ali napala si Emmu.
- Ti ne...
738
00:39:39,293 --> 00:39:40,252
Samo malo!
739
00:39:40,336 --> 00:39:43,130
Minuta odmora! Svi prestanite, jebote!
740
00:39:43,214 --> 00:39:46,800
Dosta je bilo sranja,
maltretiranja, napada.
741
00:39:46,884 --> 00:39:49,720
- Svi su ovdje nesigurni.
- Ja nisam.
742
00:39:50,304 --> 00:39:52,889
To utječe na agenciju
i naše prijateljstvo.
743
00:39:52,973 --> 00:39:55,392
Udarci su postali preniski.
744
00:39:55,476 --> 00:39:58,186
Svi budite iskreni i recite istinu.
745
00:39:58,270 --> 00:40:04,109
Bez obzira na to jeste li sudjelovali
u ovoj drami od početka.
746
00:40:04,193 --> 00:40:06,153
Svi moraju prestati srati.
747
00:40:10,783 --> 00:40:11,700
Da, to je koma.
748
00:40:11,784 --> 00:40:15,662
Nisi htjela započeti rat s Chrishell,
749
00:40:15,746 --> 00:40:17,957
ali jesi i sad smo ovdje gdje jesmo.
750
00:40:49,697 --> 00:40:51,949
Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić