1 00:00:13,096 --> 00:00:15,806 LAPAN BILIK TIDUR, 12 BILIK AIR, 12,000 KAKI PERSEGI 2 00:00:15,890 --> 00:00:18,142 HARGA 20,500,000 DOLAR 3 00:00:18,226 --> 00:00:19,894 KOMISEN 615,000 DOLAR 4 00:00:23,064 --> 00:00:24,524 - Hei! - Hei. 5 00:00:25,567 --> 00:00:26,817 Tengok ini! 6 00:00:26,901 --> 00:00:31,072 Hari ini, saya dan Chrishell melihat sebuah rumah cantik di Palisades 7 00:00:31,156 --> 00:00:34,492 untuk kliennya yang ada keluarga yang semakin besar dan bajet lumayan. 8 00:00:34,576 --> 00:00:35,952 Okey, saya suka ini. 9 00:00:36,036 --> 00:00:37,245 Cantiknya. 10 00:00:37,829 --> 00:00:41,415 Selepas berdepan Chrishell dan Emma di kediaman Goldstein, 11 00:00:41,499 --> 00:00:45,336 saya nak pastikan hubungan kami masih okey, jadi saya minta ikut bersama. 12 00:00:48,965 --> 00:00:50,466 Itu panggung? 13 00:00:50,550 --> 00:00:52,635 Ya. 14 00:00:52,719 --> 00:00:53,720 Menawannya. 15 00:00:54,471 --> 00:00:59,183 Kawan saya mencari di kawasan lain, 16 00:00:59,267 --> 00:01:02,687 rumah itu sangat aman dan tenang, tapi suasana ini sama. 17 00:01:03,188 --> 00:01:05,815 Nampaknya ini tingkat hiburan. 18 00:01:05,899 --> 00:01:06,733 Seronoknya. 19 00:01:09,986 --> 00:01:13,614 Rumput sebenar, kasut tumit saya... Awak pakai kasut platform. Tak adil. 20 00:01:13,698 --> 00:01:15,741 Saya akan jalan pelik. Macam gazel. 21 00:01:15,825 --> 00:01:17,494 Awak macam gazel. 22 00:01:20,580 --> 00:01:22,039 - Seronoknya di sini. - Bunyi... 23 00:01:22,123 --> 00:01:26,336 Saya suka bunyi air mengalir. Macam air terjun. Tenangnya. 24 00:01:27,087 --> 00:01:27,921 Ya. 25 00:01:31,257 --> 00:01:35,636 Saya cuma nak pastikan kita okey selepas kekecohan di kediaman Goldstein. 26 00:01:35,720 --> 00:01:38,222 Beginilah. 27 00:01:38,306 --> 00:01:40,725 Saya tahu awak cuma nak jadi pendamai. 28 00:01:40,809 --> 00:01:44,603 Saya faham apa awak cuba buat, tapi sekarang, 29 00:01:44,687 --> 00:01:48,107 saya tiada masa untuk itu sebab saya perlu fokus pada kesihatan. 30 00:01:48,191 --> 00:01:51,736 Saya jumpa doktor pagi tadi dan... 31 00:01:53,238 --> 00:01:55,322 Awak menakutkan saya. Apa yang berlaku? 32 00:01:55,406 --> 00:02:00,202 Saya perlu dibedah sebab ada sista dalam ovari saya 33 00:02:00,286 --> 00:02:03,831 yang lebih besar daripada oren, jadi... 34 00:02:03,915 --> 00:02:07,001 - Oh, Tuhan. - Lebih besar daripada rahim saya. 35 00:02:07,669 --> 00:02:09,211 Ia bermula pada bulan Disember. 36 00:02:09,295 --> 00:02:13,215 Apabila ia bermula, ia melesukan. 37 00:02:13,299 --> 00:02:17,470 - Ada rasa kejang... - Macam kejang yang mencucuk. 38 00:02:17,554 --> 00:02:19,889 Saya sangat sakit apabila ia berlaku 39 00:02:19,973 --> 00:02:22,850 hinggakan saya tak boleh tangani perkara lain. 40 00:02:22,934 --> 00:02:24,935 - Saya cuma nak hilangkan sakit itu. - Maaf. 41 00:02:25,019 --> 00:02:27,480 Saya tak tahu awak lalui semua itu. 42 00:02:29,482 --> 00:02:30,775 Apa awak fikir? 43 00:02:30,859 --> 00:02:33,778 Jelas sekali, ia menakutkan. 44 00:02:34,362 --> 00:02:39,325 Dia kata mereka mungkin perlu keluarkan salah satu ovari saya 45 00:02:39,409 --> 00:02:41,911 kerana ia pada ovari. 46 00:02:41,995 --> 00:02:44,163 - Dengar berita itu... - Ya. Meluluhkan. 47 00:02:44,247 --> 00:02:46,707 Ya, hanya kerana... 48 00:02:46,791 --> 00:02:48,626 Hilang satu lagi tanda... 49 00:02:48,710 --> 00:02:51,296 - Ya. - ...menentang apa yang kita cuba buat. 50 00:02:51,880 --> 00:02:53,005 Ya. Saya faham. 51 00:02:53,089 --> 00:02:55,758 Saya perlu bertenang. Tak boleh menari. 52 00:02:55,842 --> 00:02:58,761 - Tak boleh buat seks. - Jadi, awak tak boleh datang kerja. 53 00:02:58,845 --> 00:03:01,639 - Tak boleh melepak dengan kawan-kawan. - Tak boleh bersenam. 54 00:03:01,723 --> 00:03:04,141 - Saya tak menyeronokkan. - Wah. 55 00:03:04,225 --> 00:03:06,769 Saya ada, jadi apa-apa saja yang awak perlukan... 56 00:03:06,853 --> 00:03:09,355 Saya jadi penghantar makanan, cef awak. 57 00:03:09,439 --> 00:03:12,316 - Kawan berdakapan masa tonton filem. - Awak baik. 58 00:03:12,400 --> 00:03:13,442 Awak amat kecil. 59 00:03:13,526 --> 00:03:15,653 Awak akan lenyap apabila ia dikeluarkan? 60 00:03:15,737 --> 00:03:17,863 Saya dedahkan kepada awak sekarang. 61 00:03:17,947 --> 00:03:19,907 Saya boleh tunjuk tempatnya. 62 00:03:19,991 --> 00:03:21,618 Saya tak nak cakap apa-apa. 63 00:03:22,118 --> 00:03:23,912 Saya tak boleh duduk dengan skirt ini. 64 00:03:43,014 --> 00:03:47,143 Jason, saya nak ambil gaun untuk parti ulang tahun daripada kawan awak. 65 00:03:47,227 --> 00:03:49,353 Saya akan beri diskaun 40 peratus untuk semua. 66 00:03:49,437 --> 00:03:51,272 - Okey. Saya akan terima. - Ya. 67 00:03:57,070 --> 00:04:01,950 Mary, kalau jumpa rumah menarik bawah harga 3.2 juta dolar, beritahu saya. 68 00:04:02,742 --> 00:04:05,828 Ada klien saya yang nak kawasan macam kejiranan awak. 69 00:04:05,912 --> 00:04:08,373 Ada satu rumah berharga 2.5 juta dolar di Sherman Oaks. 70 00:04:09,165 --> 00:04:11,584 Mesej butirannya. Saya akan hantar kepada dia. 71 00:04:11,668 --> 00:04:12,793 - Hei. - Hai, semua. 72 00:04:12,877 --> 00:04:15,129 - Hei, sayang. Chris! - Tengoklah kita. Sepadan. 73 00:04:15,213 --> 00:04:16,755 Awak nampak comel. 74 00:04:16,839 --> 00:04:21,844 Saya sangat gembira Mary kembali fokus pada kehidupan peribadinya. 75 00:04:21,928 --> 00:04:26,265 Ia menunjukkan betapa gembiranya dia, betapa tenangnya dia. 76 00:04:26,349 --> 00:04:29,894 Kita boleh nampak tekanannya lenyap. 77 00:04:29,978 --> 00:04:34,231 Walaupun dinamik kami tak padu, 78 00:04:34,315 --> 00:04:38,235 ada banyak kasih sayang. Perkara yang ditakdirkan akan berlaku. 79 00:04:38,319 --> 00:04:40,237 Saya ada berita menarik. 80 00:04:40,321 --> 00:04:42,364 Kamu tahu siapa Nikki Glaser? 81 00:04:42,448 --> 00:04:44,158 - Sudah tentu. - Pelawak lucu. 82 00:04:44,242 --> 00:04:46,994 Dia selalu buat komedi istimewa. 83 00:04:47,078 --> 00:04:49,580 Kami ada rakan tarian yang sama 84 00:04:49,664 --> 00:04:52,458 dalam Dancing With the Stars dengan Gleb, yang kamu kenal. 85 00:04:52,542 --> 00:04:54,627 Dia mencari rumah. 86 00:04:54,711 --> 00:04:57,546 Gleb kata, "Tanyalah Chrishell." 87 00:04:57,630 --> 00:04:58,797 Dia datang hari ini. 88 00:04:58,881 --> 00:05:01,675 - Kamu semua kena jaga kelakuan. - Hebat. 89 00:05:01,759 --> 00:05:03,636 Dia sangat lucu. 90 00:05:03,720 --> 00:05:06,013 Saya harap dia mengusik kamu semua. 91 00:05:06,097 --> 00:05:08,850 Malangnya kamu tak pakai pakaian pelik hari ini. 92 00:05:09,726 --> 00:05:10,809 - Helo? - Hai! 93 00:05:10,893 --> 00:05:13,938 - Nikki. Helo! Selamat datang! - Hai! Saya Nikki! 94 00:05:14,022 --> 00:05:15,856 - Selamat berkenalan. - Ini Nikki Glaser. 95 00:05:15,940 --> 00:05:18,275 - Jason. Selamat berkenalan. - Selamat berkenalan. 96 00:05:18,359 --> 00:05:20,694 - Seronok dapat bertemu. - Oh, Tuhan. awak juga! 97 00:05:20,778 --> 00:05:23,656 - Terima kasih kerana datang. Ini Brett. - Selamat berkenalan. 98 00:05:23,740 --> 00:05:26,617 - Hai! Mary. Selamat berkenalan. - Hai, selamat berkenalan. 99 00:05:26,701 --> 00:05:30,663 - Selamat datang. Duduklah. - Oh, Tuhan. Pejabat ini hebat. 100 00:05:30,747 --> 00:05:32,998 Saya amat berbesar hati 101 00:05:33,082 --> 00:05:35,209 jumpa pelawak kegemaran saya yang kelapan. 102 00:05:36,002 --> 00:05:37,044 Maaf. 103 00:05:37,128 --> 00:05:41,548 Brett jarang bersama wanita. Jadi, dia sangat teruja. 104 00:05:41,632 --> 00:05:44,427 Ini mustahil, tapi awak kembar kegemaran saya yang ketiga. 105 00:05:45,219 --> 00:05:48,181 - Syabas. - Selamat datang ke O Group. 106 00:05:48,681 --> 00:05:51,767 - Itukah namanya? O Group? - Kami gelarnya begitu. 107 00:05:51,851 --> 00:05:55,312 Bunyinya macam tempat untuk masalah vagina. 108 00:05:55,396 --> 00:05:57,898 - Kadangkala, ya. - Awak ringkaskannya dengan tepat. 109 00:05:57,982 --> 00:05:59,984 Sebab itulah saya datang hari ini juga. 110 00:06:00,068 --> 00:06:01,694 Saya dah rasa lebih lembap. 111 00:06:01,778 --> 00:06:04,446 Saya teruja berada di sini 112 00:06:04,530 --> 00:06:08,742 dan bercakap dengan awak tentang perkara yang paling saya takuti, 113 00:06:08,826 --> 00:06:11,662 iaitu membeli rumah. 114 00:06:11,746 --> 00:06:13,289 - Kali pertama? - Kali pertama. 115 00:06:13,373 --> 00:06:14,957 - Okey. - Saya sewa. Saya 38 tahun. 116 00:06:15,041 --> 00:06:17,876 Dah lama saya disarankan untuk beli rumah. 117 00:06:17,960 --> 00:06:19,712 Tapi hati saya belum terbuka 118 00:06:19,796 --> 00:06:22,923 sebab saya tak suka komitmen. 119 00:06:23,007 --> 00:06:25,092 - Yang pertama sukar. - Kadangkala menakutkan, 120 00:06:25,176 --> 00:06:27,636 tapi mengujakan awak berada di sini. 121 00:06:27,720 --> 00:06:30,264 - Ya. - Berapa peruntukan tertinggi 122 00:06:30,348 --> 00:06:31,307 dan terendah? 123 00:06:31,391 --> 00:06:33,559 Ini akan kedengaran naif, 124 00:06:33,643 --> 00:06:37,896 tapi macam mana nak tentukan julat harga? 125 00:06:37,980 --> 00:06:39,690 Awak nak beli di mana? The Hills? 126 00:06:39,774 --> 00:06:43,861 Saya nak beli di kawasan ini sebab ini lokasi yang sempurna 127 00:06:43,945 --> 00:06:47,740 kerana ia sama jauh antara The Comedy Store, Improv, Laugh Factory. 128 00:06:47,824 --> 00:06:51,493 Jadi, saya nak berjalan kaki ke set waktu malam. 129 00:06:51,577 --> 00:06:53,203 - Ya. - Macam mana dengan keluasan? 130 00:06:53,287 --> 00:06:55,122 Okey. Saya tak faham keluasan... 131 00:06:55,206 --> 00:06:58,042 - Macam cakap tentang ekar. - Awak nak berapa bilik tidur? 132 00:06:58,126 --> 00:07:01,045 Sejujurnya, dua, 133 00:07:01,129 --> 00:07:03,130 sebab saya tak suka tetamu. 134 00:07:03,214 --> 00:07:05,132 - Nak bilik tidur tambahan... - Saya juga. 135 00:07:05,216 --> 00:07:08,260 ...kalau saya dan teman lelaki bergaduh atau dia berdengkur. 136 00:07:08,344 --> 00:07:10,179 Baiklah. Okey. Ini bagus. 137 00:07:10,263 --> 00:07:11,597 Dapur? 138 00:07:11,681 --> 00:07:15,768 Saya perlukan ruang untuk buka Uber Eats dan Postmates. 139 00:07:15,852 --> 00:07:20,481 Saya suka pemandangan, banyak cahaya dan saya suka tingkap, tapi saya... 140 00:07:20,565 --> 00:07:22,066 Rumah itu akan ada tingkap. 141 00:07:22,150 --> 00:07:23,567 - Syukurlah. - Pasti. 142 00:07:23,651 --> 00:07:26,278 Okey. Dinding? Okey, pintu? 143 00:07:26,362 --> 00:07:28,072 Awak klien kami yang paling mudah. 144 00:07:28,156 --> 00:07:30,657 Dia kata, "Rumah 3.5 juta dolar ini ada dua bilik air? 145 00:07:30,741 --> 00:07:32,659 Empat bilik tidur, satu bilik air? Nak!" 146 00:07:32,743 --> 00:07:35,204 - "Ada tingkap?" - Betul. Mudah menjual kepada saya. 147 00:07:35,288 --> 00:07:37,581 Saya dah fikirkan beberapa buah rumah 148 00:07:37,665 --> 00:07:39,291 yang saya rasa awak patut tengok. 149 00:07:39,375 --> 00:07:43,295 Bagi saya, ia berkait rapat dengan hubungan saya. 150 00:07:43,379 --> 00:07:45,714 Perkahwinan sepatutnya selamanya, 151 00:07:45,798 --> 00:07:49,051 tapi tak semestinya. Semua orang tahu. 152 00:07:49,135 --> 00:07:50,511 Rasa takut itu takkan lama. 153 00:07:50,595 --> 00:07:54,723 Paling teruk pun, kalau awak nak keluar, kami boleh tolong. 154 00:07:54,807 --> 00:07:56,975 - Kami boleh jual dan carikan rumah lain. - Ya. 155 00:07:57,059 --> 00:08:01,480 Saya tak nak komitmen besar. Cuma cuba-cuba. 156 00:08:01,564 --> 00:08:03,941 Cuba-cuba. Saya pernah buat. Ya. 157 00:08:04,025 --> 00:08:05,317 Teruk betul bunyinya. 158 00:08:05,401 --> 00:08:07,403 Ia agak lucu. Kita hanya... 159 00:08:08,988 --> 00:08:09,864 Bernafas di atas. 160 00:08:10,740 --> 00:08:14,159 Saya suka melepak di sini. Seronok kerja di sini? 161 00:08:14,243 --> 00:08:16,328 Kami perlu perbaiki hubungan sesama kami, 162 00:08:16,412 --> 00:08:17,913 sebab ramai antara kami bercinta. 163 00:08:17,997 --> 00:08:20,457 - Awak bercinta... - Kami dah berpisah. 164 00:08:20,541 --> 00:08:22,168 Boleh saya tanya sebabnya? 165 00:08:22,668 --> 00:08:24,336 Jason, boleh awak jawab? 166 00:08:24,420 --> 00:08:27,339 Dia nak berkeluarga, tapi saya buat keputusan 167 00:08:27,423 --> 00:08:28,966 saya belum sedia. 168 00:08:29,050 --> 00:08:32,553 Okey, awak ada orang baru. Dah berapa lama awak bersama dia? 169 00:08:32,637 --> 00:08:33,512 Lapan bulan. 170 00:08:33,596 --> 00:08:36,223 - Dia nak berkeluarga? - Belum lagi. 171 00:08:36,307 --> 00:08:39,060 - Bolehkah dia tunggu lama? - Dia muda, jadi... 172 00:08:40,478 --> 00:08:41,312 Jadi, awak... 173 00:08:41,896 --> 00:08:44,023 Berapa umurnya? 174 00:08:45,024 --> 00:08:47,734 - Dia 25 tahun. Hampir 20 tahun. - Berapa umur awak? 175 00:08:47,818 --> 00:08:51,364 Hampir 20 tahun. Awak tak nak anak, tapi bercinta dengan budak. 176 00:08:53,407 --> 00:08:54,450 Biar saya teka. 177 00:08:55,117 --> 00:08:58,704 Dia mungkin sangat cantik tapi berjiwa lama. 178 00:08:59,956 --> 00:09:02,040 Dia baca waktu malam saya menonton televisyen. 179 00:09:02,124 --> 00:09:03,584 - Okey. - Saya nak berparti. 180 00:09:03,668 --> 00:09:07,129 Awak tak perlu bacakan dia untuk tidur? Dia tak pilih buku untuk awak? 181 00:09:07,213 --> 00:09:10,424 Mary, saya dan Chrishell bersama orang berusia 20-an. 182 00:09:10,967 --> 00:09:13,677 - Sungguh? - Pasangan saya 29 tahun. 183 00:09:13,761 --> 00:09:15,429 - Dia nak berkeluarga? - Ya. 184 00:09:15,513 --> 00:09:18,265 Baguslah. Macam mana dengan anak angkat awak? 185 00:09:18,349 --> 00:09:20,893 - Oh, Tuhan. - Awak berbaik dengan... 186 00:09:20,977 --> 00:09:22,102 Siapa nama dia? 187 00:09:22,186 --> 00:09:23,437 - Marie-Lou. - Marie-Lou. 188 00:09:26,774 --> 00:09:27,816 Kami bekas kekasih... 189 00:09:27,900 --> 00:09:30,277 - saya rasa dia kurang senang hati... - Ya. 190 00:09:30,361 --> 00:09:31,904 ...tentang beberapa perkara lalu. 191 00:09:31,988 --> 00:09:34,948 Saya jemput dia makan bersama, pastikan dia selesa. 192 00:09:35,032 --> 00:09:37,451 Pastikan mereka hidangkan menu kanak-kanak dan krayon. 193 00:09:38,077 --> 00:09:41,580 Pada satu ketika, saya dan Jason bincang untuk dapatkan anak, 194 00:09:41,664 --> 00:09:45,375 tapi saya akan bawa Marie-Lou keluar makan. 195 00:09:45,459 --> 00:09:47,211 Itulah yang paling hampir. 196 00:09:49,589 --> 00:09:53,384 Mari kurangkan ketegangan di sini. 197 00:10:18,409 --> 00:10:20,035 - Hai! - Hai! 198 00:10:20,119 --> 00:10:21,954 - Apa khabar? - Saya okey. Apa khabar? 199 00:10:22,038 --> 00:10:23,080 Bre, dari Oppenheim. 200 00:10:23,164 --> 00:10:25,207 Saya teruja untuk lihat hartanah hari ini 201 00:10:25,291 --> 00:10:27,751 kerana pemaju ini yang bina rumah Alesso. 202 00:10:27,835 --> 00:10:28,919 Dia memang hebat. 203 00:10:29,003 --> 00:10:32,214 - Ini Jason, pembina rumah ini. - Hai, Jason. Cantik. 204 00:10:32,298 --> 00:10:33,340 Terima kasih. 205 00:10:33,424 --> 00:10:36,593 Walaupun kepakaran saya bukan Pacific Palisades, 206 00:10:36,677 --> 00:10:39,096 ada klien saya yang mencari hartanah di pantai. 207 00:10:39,180 --> 00:10:40,973 Jadi, ini mungkin berhasil. 208 00:10:41,057 --> 00:10:43,725 Amanza sertai saya hari ini kerana dia kenal pereka itu 209 00:10:43,809 --> 00:10:46,103 dan dia sangat teruja tengok produk akhir. 210 00:10:46,187 --> 00:10:48,397 - Silakan lihat sekeliling. - Terima kasih. 211 00:10:49,607 --> 00:10:52,526 LIMA BILIK TIDUR, ENAM BILIK AIR, 4,200 KAKI PERSEGI 212 00:10:52,610 --> 00:10:54,736 HARGA 6,275,000 DOLAR 213 00:10:54,820 --> 00:10:56,364 KOMISEN 188,250 DOLAR 214 00:10:57,865 --> 00:10:58,907 - Hai. - Hai. 215 00:10:58,991 --> 00:11:00,325 Saya baru hantar mesej 216 00:11:00,409 --> 00:11:02,786 yang awak tak datang dan tak cintakan saya lagi. 217 00:11:02,870 --> 00:11:04,246 Saya sangat cintakan awak. 218 00:11:04,872 --> 00:11:07,624 - Itu yang saya nak dengar. - Datang lewat dengan bergaya. 219 00:11:07,708 --> 00:11:09,167 Okey! Boleh pusing? 220 00:11:09,251 --> 00:11:11,545 - Okey. - Boleh saya tengok? Ya. 221 00:11:11,629 --> 00:11:13,797 - Seksi. - Hebat, bukan? Ranggi? 222 00:11:13,881 --> 00:11:16,174 Gaya profesional dan serius. 223 00:11:16,258 --> 00:11:18,051 Awak buat tindik lidah? 224 00:11:18,135 --> 00:11:20,721 - Dulu. Saya pernah jadi gadis jahat. - Dulu. 225 00:11:20,805 --> 00:11:23,473 Ya? Masih ada lubang kecil. 226 00:11:23,557 --> 00:11:25,809 Ya, saya juga ada, tapi saya punya senget. 227 00:11:25,893 --> 00:11:27,060 Kenapa senget? 228 00:11:27,144 --> 00:11:29,896 Sebab semasa menindik, saya terkejut, 229 00:11:29,980 --> 00:11:33,400 jadi dia tolak dan ia jadi senget. 230 00:11:33,484 --> 00:11:35,861 - Dah lama berlalu. - Okey. Awak... 231 00:11:35,945 --> 00:11:38,155 Semasa tindik lidah dianggap hebat. 232 00:11:39,615 --> 00:11:42,618 - Dalam berita lain... - Ya, rumah ini hebat. 233 00:11:50,167 --> 00:11:51,627 Saya suka semua gambar. 234 00:11:51,711 --> 00:11:54,880 Saya suka warna hitam pusam dan loyang, bukan emas... 235 00:11:54,964 --> 00:11:56,424 - Ya. - ...untuk lekapan lampu. 236 00:11:57,007 --> 00:11:58,926 Saya tertarik dengan dinding ini. 237 00:11:59,635 --> 00:12:01,470 Ramai yang buat begini. Cantik. 238 00:12:01,554 --> 00:12:04,724 - Ada dua warna. - Ya, macam 3D. 239 00:12:05,391 --> 00:12:08,101 - Silingnya tinggi, itu bagus. - Saya suka. 240 00:12:08,185 --> 00:12:09,937 Nak tengok dapur? 241 00:12:12,732 --> 00:12:14,691 Comelnya. 242 00:12:14,775 --> 00:12:15,985 Seronoknya. 243 00:12:16,694 --> 00:12:19,154 - Saya suka. - Saya suka ia bersih dan putih, 244 00:12:19,238 --> 00:12:22,491 tapi ada satu warna yang menonjol. 245 00:12:22,575 --> 00:12:23,742 Ini pula? 246 00:12:23,826 --> 00:12:26,286 Saya suka tombol merah pada dapur. Awak tak suka? 247 00:12:26,370 --> 00:12:29,706 - Tak suka warna biru. - Saya suka warna biru. 248 00:12:29,790 --> 00:12:31,500 Kuku awak patah? 249 00:12:31,584 --> 00:12:34,294 - Apa ini? Bila ia berlaku? - Saya tak tahu. 250 00:12:34,378 --> 00:12:36,755 Saya rasa semasa... 251 00:12:36,839 --> 00:12:39,424 Saya sangka ia patah di tungku dapur. 252 00:12:39,508 --> 00:12:43,053 - Siapa yang jaga awak sekarang? - Tiada sesiapa. 253 00:12:43,137 --> 00:12:44,847 Mari uruskan saya. 254 00:12:46,557 --> 00:12:49,559 Apa pun, nak periksa selebihnya? 255 00:12:49,643 --> 00:12:50,603 - Ya, mari. - Okey. 256 00:12:53,731 --> 00:12:56,650 - Comelnya. - Comelnya. Ini kolam? 257 00:12:56,734 --> 00:12:58,611 Macam tab mandian panas yang besar. 258 00:13:00,988 --> 00:13:04,324 - Saya nak losen tangan. - Saya nak pengilat bibir. Saya bergelut. 259 00:13:04,408 --> 00:13:06,618 Saya tak tahu kenapa kita bujang. 260 00:13:06,702 --> 00:13:08,704 Tak tahu. Maksud saya... 261 00:13:08,788 --> 00:13:12,416 Semasa lihat rumah ini, saya tahu sebab kita masih bujang. 262 00:13:13,334 --> 00:13:16,795 - Awak terlepas sesuatu di parti Chelsea. - Yakah? 263 00:13:16,879 --> 00:13:20,799 - Ya, atau awak dapat mengelaknya. - Mungkin itu analogi yang lebih baik. 264 00:13:20,883 --> 00:13:23,844 Banyak yang berlaku, tapi saya cakap dengan Chelsea. 265 00:13:23,928 --> 00:13:25,846 - Kamu dah berbual? - Tak. 266 00:13:25,930 --> 00:13:27,807 Tak, berdasarkan sikapnya itu. 267 00:13:28,849 --> 00:13:30,892 Dia nak cakap dengan awak. Saya tahu dia nak. 268 00:13:30,976 --> 00:13:33,353 Saya tahu dia jadi bahan bualan baru-baru ini. 269 00:13:33,437 --> 00:13:36,398 - Kenapa dia nak cakap dengan saya? - Dia akan minta maaf. 270 00:13:38,108 --> 00:13:40,986 - Boleh awak dengar? - Boleh dipertikaikan. 271 00:13:41,070 --> 00:13:43,864 - Bergantung pada kata-katanya. - Dengar apa dia cakap. 272 00:13:44,824 --> 00:13:48,410 - Saya dah selesai dengan semua itu. - Saya tak kisah situasi semua orang. 273 00:13:48,494 --> 00:13:50,328 - Saya nak ia lenyap. - Amanza. 274 00:13:50,412 --> 00:13:52,622 - Hei. - Sekurang-kurangnya awak di tengah. 275 00:13:52,706 --> 00:13:54,249 Itu tak selalunya bagus, 276 00:13:54,333 --> 00:13:56,626 saya dengar kedua-dua pihak. Jadi, saya nak... 277 00:13:56,710 --> 00:13:59,463 Saya nak kurangkan ketegangan situasi ini. 278 00:13:59,547 --> 00:14:02,758 Tapi saya takkan terima. Hubungan kami tak rapat. 279 00:14:02,842 --> 00:14:07,345 Dia rasa dia dilabel sebagai penjahat 280 00:14:07,429 --> 00:14:09,931 - dalam hal ini. - Dia melabel diri sendiri. 281 00:14:10,015 --> 00:14:14,394 Dia kata dia rasa macam dia hanya pengutus 282 00:14:14,478 --> 00:14:18,315 dan orang lain ada fikiran dan perasaan yang sama macam dia, 283 00:14:18,399 --> 00:14:20,901 tapi dia saja yang meluahkannya. 284 00:14:21,485 --> 00:14:22,528 Siapa orang itu? 285 00:14:23,028 --> 00:14:24,196 Saya tak tahu. 286 00:14:24,280 --> 00:14:27,824 Saya tahu saya dan Mary tak peduli... 287 00:14:27,908 --> 00:14:29,826 Itu bukan pejabat yang biasa. 288 00:14:29,910 --> 00:14:31,995 Mary dengan Jason, Jason dengan Nicole. 289 00:14:32,079 --> 00:14:35,165 Romain dan Jason kawan baik. Kami tak peduli. 290 00:14:35,249 --> 00:14:38,835 Okey, siapa bercakap tentang saya hingga dia jadi pengutus? 291 00:14:38,919 --> 00:14:40,712 Siapa mengata saya? 292 00:14:40,796 --> 00:14:43,131 Saya tahu bukan Heather. Saya tahu bukan awak. 293 00:14:43,215 --> 00:14:46,426 Awak takkan beritahu saya. Saya tak rasa Mary. 294 00:14:46,510 --> 00:14:49,430 Jadi, hanya tinggal Emma dan Chrishell. 295 00:14:51,140 --> 00:14:52,057 Ya. 296 00:14:52,141 --> 00:14:54,810 Saya akan marah 297 00:14:54,894 --> 00:14:58,647 kalau saya tahu mereka cakap dengan Chelsea tentang saya. 298 00:14:58,731 --> 00:15:01,233 Awalnya, saya jangkakannya sebab mereka tak kenal saya. 299 00:15:01,317 --> 00:15:05,278 Tapi kalau mereka masih mengata saya atau keluarga saya, 300 00:15:05,362 --> 00:15:07,031 itu akan jadi masalah. 301 00:15:30,888 --> 00:15:33,306 Nak minuman lain selain air? 302 00:15:33,390 --> 00:15:37,018 Boleh beri lemonad berkarbonat? 303 00:15:37,102 --> 00:15:38,479 - Bunyinya seronok. - Baiklah. 304 00:15:39,063 --> 00:15:41,941 MARIE-LOU TEMAN WANITA JASON 305 00:15:43,025 --> 00:15:44,067 Hai. 306 00:15:44,151 --> 00:15:45,735 Hai. Apa khabar? 307 00:15:45,819 --> 00:15:48,155 - Khabar baik. Awak pula? - Hai. Bagus. 308 00:15:49,323 --> 00:15:50,324 Wah. 309 00:15:50,866 --> 00:15:53,118 - Awak nampak cantik berbaju biru. - Comelnya. 310 00:15:53,202 --> 00:15:54,495 Terima kasih. 311 00:15:55,120 --> 00:15:56,705 Comelnya. Saya suka warnanya. 312 00:15:56,789 --> 00:15:58,999 - Aduhai, comelnya! Terima kasih. - Betul? 313 00:15:59,083 --> 00:16:01,835 - Sama-sama. - Comelnya tempat ini. 314 00:16:01,919 --> 00:16:05,046 Saya pernah dengar namanya, pernah lalu di sini, tapi tak pernah... 315 00:16:05,130 --> 00:16:08,133 Terima kasih kerana pilih tempat ini. Terima kasih kerana bercakap. 316 00:16:08,217 --> 00:16:10,803 - Mari minum. - Mari minum. 317 00:16:16,016 --> 00:16:20,061 Saya tahu apa Jason beritahu saya, tapi saya nak jelaskan salah faham. 318 00:16:20,145 --> 00:16:22,230 - Ya. - Saya tak nak ada sebarang... 319 00:16:22,314 --> 00:16:23,524 Dah tentu. Ya. 320 00:16:24,650 --> 00:16:27,485 Saya tak kenal awak, bukan? 321 00:16:27,569 --> 00:16:30,030 Tapi awak penting bagi Jason, 322 00:16:30,114 --> 00:16:34,576 sama seperti Mary dan Nicole, sebab awak bekas teman wanitanya. 323 00:16:34,660 --> 00:16:38,580 Awak ada ikatan istimewa yang sangat penting, 324 00:16:38,664 --> 00:16:44,169 tapi saya fikir awak tak suka saya. Entahlah. 325 00:16:44,253 --> 00:16:46,588 Saya rasa awak menjauhi saya. 326 00:16:46,672 --> 00:16:49,966 Saya fikir, "Mungkin dia tak suka saya disebabkan Jason." 327 00:16:50,050 --> 00:16:53,929 Kita tak perlu berkawan, hanya perlu berbaik-baik. 328 00:16:54,013 --> 00:16:56,473 Sebab itulah ada salah faham 329 00:16:56,557 --> 00:16:58,266 sebab saya sangka kita tiada masalah. 330 00:16:58,350 --> 00:17:01,227 Apabila Jason beritahu saya, saya terkejut. 331 00:17:01,311 --> 00:17:05,440 Saya dapat rasa awak ada masalah dengan saya beberapa kali sebelum itu. 332 00:17:05,524 --> 00:17:09,861 Jason beritahu saya awak marah sebab saya tak ikut media sosial awak. 333 00:17:09,945 --> 00:17:11,529 Itu tak benar. 334 00:17:11,613 --> 00:17:14,532 Saya tak beri cukup komen tentang hantaran media sosial awak. 335 00:17:14,616 --> 00:17:15,659 Tak, itu tak benar. 336 00:17:15,743 --> 00:17:20,622 Saya beritahu dia saya jadi pengikut awak. 337 00:17:20,706 --> 00:17:24,292 Saya fikir, "Mungkin saya patut ikut bekas teman wanita awak 338 00:17:24,376 --> 00:17:28,713 dan tunjuk saya nak berkawan dan saya tak kisah." 339 00:17:28,797 --> 00:17:32,217 Awak tak ikut saya selama tiga bulan dan saya... 340 00:17:32,301 --> 00:17:35,470 Saya tak kisah, tapi dia kata, "Boleh awak ikut dia balik?" 341 00:17:35,554 --> 00:17:37,597 Tapi bukan sebab saya. 342 00:17:37,681 --> 00:17:38,974 Tapi ada banyak masa 343 00:17:39,058 --> 00:17:43,103 saya tahu awak marah saya bersama Jason dan awak menangis. 344 00:17:43,187 --> 00:17:44,021 Bila? 345 00:17:45,355 --> 00:17:47,315 - Semasa... - Bila saya menangis? 346 00:17:47,399 --> 00:17:48,650 Di Australia. 347 00:17:49,234 --> 00:17:51,945 Saya sangka kita akan makan tengah hari bersama 348 00:17:52,029 --> 00:17:54,114 kemudian saya dengar awak sangat marah. 349 00:17:54,198 --> 00:17:58,077 - Saya suruh Jason... - Saya sedih, tapi saya tak menangis. 350 00:17:58,994 --> 00:18:02,372 Saya tak nak jumpa awak sebab saya rasa awak tak suka saya. 351 00:18:02,956 --> 00:18:08,378 Saya rasa sukar untuk berbaik dengan awak, faham? 352 00:18:10,297 --> 00:18:11,131 Okey. 353 00:18:11,215 --> 00:18:13,133 Itu satu masalah. 354 00:18:13,217 --> 00:18:15,301 Kita perlu saling berbaik, 355 00:18:15,385 --> 00:18:17,887 mungkin berpotensi jadi kawan. 356 00:18:17,971 --> 00:18:19,389 Saya tak suka ia diputar belit. 357 00:18:19,473 --> 00:18:22,225 Bukannya saya tak selesa berkawan dengan awak. 358 00:18:22,309 --> 00:18:27,397 Saya sentiasa mesra dengan awak, tapi kita bukan kawan. Tak apa. 359 00:18:27,481 --> 00:18:29,274 Itu tak benar. 360 00:18:29,358 --> 00:18:30,526 Apa yang tak benar? 361 00:18:31,026 --> 00:18:33,194 Awak selalu mesra dengan saya. 362 00:18:33,278 --> 00:18:38,491 Saya selalu menyapa awak dengan pelukan, pujian dan tangan terbuka. 363 00:18:38,575 --> 00:18:41,828 - Kamu saling mengenali? - Hai! Ya, kami jumpa di pejabat. 364 00:18:41,912 --> 00:18:43,163 Apa khabar? Hai! 365 00:18:43,247 --> 00:18:45,707 - Hei! Apa khabar? Baguslah awak datang. - Hai! 366 00:18:45,791 --> 00:18:47,917 - Helo, si cantik. Apa khabar? - Hai! 367 00:18:48,001 --> 00:18:48,836 Bagus. Awak pula? 368 00:18:49,711 --> 00:18:51,921 - Helo, apa khabar? - Hai! 369 00:18:52,005 --> 00:18:53,048 Khabar baik. 370 00:18:53,674 --> 00:18:56,801 Awak tak pernah tanya saya. Awak tak berminat dengan saya. 371 00:18:56,885 --> 00:18:58,261 - Awak abaikan saya. - Saya... 372 00:18:58,345 --> 00:19:02,015 Saya tak perlu berminat dengan awak. Saya hanya perlu peramah dengan awak. 373 00:19:02,099 --> 00:19:04,517 Itulah bezanya. Itulah isunya 374 00:19:04,601 --> 00:19:07,395 - dan itu pendapat saya. - Tapi awak abaikan saya. 375 00:19:07,479 --> 00:19:10,648 Saya tanya soalan, awak tak peduli. Awak berpaling. 376 00:19:10,732 --> 00:19:12,525 Awak tanya soalan dan saya tak peduli? 377 00:19:12,609 --> 00:19:14,611 Apa yang awak tanya yang saya tak peduli? 378 00:19:14,695 --> 00:19:15,695 Ia tak berlaku. 379 00:19:15,779 --> 00:19:18,948 Kami bersama selama lapan bulan. 380 00:19:19,032 --> 00:19:22,202 - Dalam lapan bulan, bila ia berlaku? - Saya tak ingat. 381 00:19:22,286 --> 00:19:24,329 - Sebab ia tak berlaku. - Tak. 382 00:19:24,413 --> 00:19:27,332 Saya tak nak dengar awak cakap begitu. 383 00:19:27,416 --> 00:19:30,001 Saya bertegas. Saya tak lakukannya. 384 00:19:30,085 --> 00:19:31,294 Itu bukan diri saya. 385 00:19:31,378 --> 00:19:35,340 Saya selalu tegur dan puji awak. 386 00:19:35,424 --> 00:19:37,050 Pujian yang sama, 387 00:19:37,134 --> 00:19:39,136 - dan sentiasa di depan Jason. - Apa? 388 00:19:42,848 --> 00:19:45,225 Awak kata saya abaikan awak, 389 00:19:45,309 --> 00:19:49,104 tapi awak setuju setiap kali saya jumpa awak, saya menyapa awak. 390 00:19:49,188 --> 00:19:51,356 Apabila Jason ada, ya. 391 00:19:51,440 --> 00:19:54,943 Tapi awak terlalu mesra, macam tiada keseimbangan. 392 00:19:55,027 --> 00:19:57,153 Apabila dia tiada, awak tak cakap dengan saya. 393 00:19:57,237 --> 00:20:00,616 Bila saya bersama awak tanpa Jason? 394 00:20:03,368 --> 00:20:04,911 Saya tak biasa dengan drama. 395 00:20:04,995 --> 00:20:07,330 - Saya dari Jerman... - Tapi awak cipta drama. 396 00:20:07,414 --> 00:20:09,249 Tiada drama. Saya okey dengan awak. 397 00:20:09,333 --> 00:20:11,709 Awak tersinggung tentang perkara yang tak sewajarnya. 398 00:20:11,793 --> 00:20:13,629 Awak pernah tanya saya? 399 00:20:14,546 --> 00:20:16,631 - Saya selalu cuba... - Saya tanya satu soalan. 400 00:20:16,715 --> 00:20:19,008 Ya. Saya tanya awak beberapa soalan... 401 00:20:19,092 --> 00:20:21,594 - Itu tak benar. - Biar saya cakap dulu. 402 00:20:21,678 --> 00:20:24,389 Kalau awak nak tanya soalan, biar saya jawab. 403 00:20:24,473 --> 00:20:28,059 - Mungkin kita boleh berbual dengan Jason... - Awak nak dengar jawapan saya? 404 00:20:28,143 --> 00:20:30,436 - ...dan tanya kerana... - Mari. 405 00:20:30,520 --> 00:20:32,230 - Ya. Apa salahnya? - Telefon dia. 406 00:20:32,314 --> 00:20:33,232 - Telefon dia? - Ya. 407 00:20:38,070 --> 00:20:40,864 - Hei. - Hai, sayang. Saya bersama Chrishell. 408 00:20:42,199 --> 00:20:43,158 Okey. 409 00:20:43,242 --> 00:20:47,620 Ya, saya rasa dia tak nak berkawan dengan saya. 410 00:20:47,704 --> 00:20:51,875 Dia kata sebab saya cemburu, saya menangis. 411 00:20:51,959 --> 00:20:54,002 Saya tak kata awak cemburu. 412 00:20:54,086 --> 00:20:57,213 Kata-kata itu tak pernah keluar dari mulut saya. 413 00:20:57,297 --> 00:20:58,506 - Tak sekali pun. - Okey... 414 00:20:58,590 --> 00:21:01,050 Dia tak beritahu semasa saya cakap dengan dia. 415 00:21:01,134 --> 00:21:05,054 Awak tahu semua ini dirakam? Saya tak cakap begitu. 416 00:21:05,138 --> 00:21:07,849 - Saya dah gila? - Okey, awak kata 417 00:21:07,933 --> 00:21:10,143 saya rasa jengkel atau tak tahu apa awak cakap. 418 00:21:10,227 --> 00:21:11,728 Ulang semula. 419 00:21:11,812 --> 00:21:14,606 Boleh, tapi jangan ubah kata-kata saya. 420 00:21:14,690 --> 00:21:17,276 - Saya tak hargainya. - Hei... 421 00:21:18,443 --> 00:21:21,279 Perlukah saya terlibat? 422 00:21:21,363 --> 00:21:24,157 - Ini sangat mengarut. - Saya minta maaf , Jason. 423 00:21:24,241 --> 00:21:28,411 Apa yang saya terlepas ketika kita berempat bersama di Australia? 424 00:21:28,495 --> 00:21:31,414 Awak rasa tak seronok. Saya sangka sebaliknya. Apa yang berlaku? 425 00:21:31,498 --> 00:21:36,211 - Memang seronok, tapi... - Tapi saya tak cukup tanya awak. 426 00:21:36,295 --> 00:21:39,964 Bukan tugas saya untuk tanya awak soalan. Maaf. Bukan. 427 00:21:40,048 --> 00:21:42,717 Tapi bagus juga, sebab saya teman wanita Jason, 428 00:21:42,801 --> 00:21:44,552 kita boleh berbaik 429 00:21:44,636 --> 00:21:48,473 - dan berbual cara biasa. - Kami tanya berapa lama awak di Paris, 430 00:21:48,557 --> 00:21:51,893 - semasa awak balik... - Tak. G yang tanya saya. 431 00:21:53,228 --> 00:21:54,187 Awak bergurau? 432 00:21:54,271 --> 00:21:55,521 Saya sangat suka G. 433 00:21:55,605 --> 00:21:59,234 Dia baik dengan saya, tapi awak tak baik dengan saya. 434 00:21:59,318 --> 00:22:02,987 - Sebab itu saya kata... - Pasangan saya guna "mereka." 435 00:22:03,071 --> 00:22:04,530 - Ini perkara mudah. - Maaf. 436 00:22:04,614 --> 00:22:06,491 Inilah kedalaman hubungan kita, 437 00:22:06,575 --> 00:22:09,452 orang paling penting dalam hidup saya, 438 00:22:09,536 --> 00:22:12,038 awak tak tahu kata ganti nama mereka, tapi tak apa. 439 00:22:12,122 --> 00:22:15,042 Maksud saya, awak juga tak kenal saya. 440 00:22:15,917 --> 00:22:19,212 Saya takkan jadi kawan awak. Saya tiada persamaan dengan awak. 441 00:22:19,296 --> 00:22:21,923 Tapi bukankah persahabatan dengan Jason berbaloi... 442 00:22:22,007 --> 00:22:24,926 - Boleh saya letak telefon? - ...untuk berbual dengan saya? 443 00:22:25,010 --> 00:22:27,470 - Saya tak suka... - Okey, jumpa nanti, sayang. 444 00:22:27,554 --> 00:22:29,639 - Sayang awak. Jumpa nanti. - Sayang awak. 445 00:22:29,723 --> 00:22:33,851 Saya rasa seperti jadi bodoh dalam perbualan ini. 446 00:22:33,935 --> 00:22:35,729 Awak terlalu beremosi. 447 00:22:37,314 --> 00:22:41,317 Saya cuma rasa, mungkin awak masih ada perasaan terhadap dia. 448 00:22:41,401 --> 00:22:43,111 Okey, ini dia. 449 00:22:44,071 --> 00:22:46,364 Saya nak tamatkan perbualan ini. 450 00:22:46,448 --> 00:22:48,157 Ini tak berbaloi bagi saya. 451 00:22:48,241 --> 00:22:50,535 Saya berkawan dengan Jason, tapi tak perlu. 452 00:22:55,123 --> 00:22:56,291 Semua ini bodoh. 453 00:23:14,518 --> 00:23:17,937 - Bagus. Masukkan lagi. - Baiklah. Panas di sini. 454 00:23:18,021 --> 00:23:19,314 Panasnya di sini. 455 00:23:19,398 --> 00:23:22,066 - Saya takkan ubah suhu. - Panasnya, saya berpeluh-peluh. 456 00:23:22,150 --> 00:23:24,569 Suhu di sini 72 darjah. 457 00:23:24,653 --> 00:23:27,072 - Awak termometer? - Saya rasa 72 darjah Celsius. 458 00:23:28,323 --> 00:23:30,241 Helo. 459 00:23:30,325 --> 00:23:31,951 - Apa khabar? - Hola. 460 00:23:32,035 --> 00:23:34,912 - Apa khabar semua? - Kerja lewat. 461 00:23:34,996 --> 00:23:37,123 Saya tunjuk sebuah rumah di Encino tempoh hari. 462 00:23:37,207 --> 00:23:39,751 Awak mungkin kenal pemiliknya. Dia uruskan Alesso. 463 00:23:39,835 --> 00:23:40,793 Pasti saya kenal dia. 464 00:23:40,877 --> 00:23:45,298 Dia baru pindah dan nak jual rumahnya di Encino pada harga 5.9 juta dolar. 465 00:23:45,382 --> 00:23:47,508 - Harganya bagus. - Saya tahu. 466 00:23:47,592 --> 00:23:50,095 Emma, mari bincang tentang Lloydcrest. 467 00:23:50,720 --> 00:23:54,182 Okey. Apa pendapat awak tentang harganya? 468 00:23:54,266 --> 00:23:56,726 Saya nak naikkan ke 20 juta dolar. 469 00:23:56,810 --> 00:24:00,397 - Cecah 20 juta dolar. Saya faham. - Ya. Apa pendapat awak? 470 00:24:00,981 --> 00:24:03,816 Harganya perlu dikurangkan kalau nak menjualnya. 471 00:24:03,900 --> 00:24:05,360 Saya setuju. 472 00:24:05,444 --> 00:24:08,112 Saya beritahu dia. Saya rasa keputusan ini sukar 473 00:24:08,196 --> 00:24:11,157 sebab dia dah tentukan nilainya. 474 00:24:11,241 --> 00:24:14,327 Bila kali terakhir kita tunjuk rumah ini? Berapa faedahnya? 475 00:24:14,411 --> 00:24:16,246 Tiada orang minta melihatnya. 476 00:24:19,166 --> 00:24:21,292 Ia terbiar berbulan-bulan pada harga mahal? 477 00:24:21,376 --> 00:24:23,920 Macam tengok orang yang sama berulang kali di Raya. 478 00:24:24,004 --> 00:24:26,506 Tiada siapa nak kerana ia dah lama tak terjual. 479 00:24:26,590 --> 00:24:27,799 - Analogi tepat. - Betul? 480 00:24:27,883 --> 00:24:29,801 Saya dah berbual dengan dia, 481 00:24:29,885 --> 00:24:32,804 dia tak berminat turunkan harga. 482 00:24:32,888 --> 00:24:34,597 Saya berbual dengannya. 483 00:24:34,681 --> 00:24:37,225 Saya terserempak dengan dia di restoran dua hari lalu, 484 00:24:37,309 --> 00:24:40,269 dan dia berminat kurangkan harga. 485 00:24:40,353 --> 00:24:41,938 Tapi kamu keluar minum. 486 00:24:42,022 --> 00:24:44,899 Tentulah dia akan setuju. 487 00:24:44,983 --> 00:24:49,112 Tapi apabila tiba masanya, dia enggan berganjak daripada keputusannya. 488 00:24:49,196 --> 00:24:51,864 Masalahnya, kalau tak jual rumah itu dalam masa dua bulan, 489 00:24:51,948 --> 00:24:53,366 cukai rumah agam bermula, 490 00:24:53,450 --> 00:24:56,745 dan dia perlu bayar 700,000 dolar tambahan. 491 00:24:57,412 --> 00:25:01,707 Mulai bulan depan, cukai rumah agam baru berkuat kuasa di Los Angeles. 492 00:25:01,791 --> 00:25:05,670 Semua cuba jual rumah melebihi harga lima juta dolar 493 00:25:05,754 --> 00:25:07,922 sebelum cukai rumah agam berkuat kuasa. 494 00:25:08,006 --> 00:25:10,925 Awak bertanggungjawab untuk pastikan harganya tepat. 495 00:25:11,009 --> 00:25:13,344 Berapa nilai penurunan itu? 496 00:25:13,428 --> 00:25:16,514 Turunkan enam juta dolar. Daripada 19 juta kepada 13 juta dolar. 497 00:25:16,598 --> 00:25:17,515 Enam juta dolar? 498 00:25:17,599 --> 00:25:20,643 Itu penurunan harga terbesar di pejabat ini. 499 00:25:20,727 --> 00:25:22,645 Dua kali ganda penurunan terbesar kita. 500 00:25:22,729 --> 00:25:25,064 - Tapi dia perlukannya. - Perlu kurangkan enam juta? 501 00:25:25,148 --> 00:25:28,651 Senaraikannya pada 12,995,000 dolar dan jual 12 juta dolar. 502 00:25:28,735 --> 00:25:30,862 Bila kali terakhir awak cakap dengan dia? 503 00:25:30,946 --> 00:25:33,489 Mungkin sekarang dah hampir tarikh akhir, dia akan... 504 00:25:33,573 --> 00:25:35,366 Kami berbual dua minggu lalu. 505 00:25:35,450 --> 00:25:37,785 Saya dah jelaskan tentang cukai itu. 506 00:25:37,869 --> 00:25:41,789 Saya akan bincang lagi. Cuma penurunan itu terlalu besar. 507 00:25:41,873 --> 00:25:45,626 Saya tak cadangkan enam juta dolar kalau tiada cukai itu, 508 00:25:45,710 --> 00:25:48,504 tapi cukai itu lulus dan kini kita kesuntukan masa. 509 00:25:48,588 --> 00:25:50,089 Kita tak boleh tunggu. 510 00:25:50,173 --> 00:25:55,011 Kita perlu senaraikannya pada harga 12,995,000 dolar. 511 00:25:55,095 --> 00:25:57,180 Kalau tak, buang ia daripada senarai jualan. 512 00:25:57,264 --> 00:25:59,056 Saya akan telefon dia esok. 513 00:25:59,140 --> 00:26:01,392 Pengurangan harga itu penting. 514 00:26:01,476 --> 00:26:07,231 Saya hormati dia sebagai ahli perniagaan dan perbualan itu sukar, 515 00:26:07,315 --> 00:26:08,483 tapi saya boleh buat. 516 00:26:08,567 --> 00:26:14,447 Saya tak pernah minta klien kurangkan harga sebanyak 30 peratus. 517 00:26:14,531 --> 00:26:16,824 Saya rasa kami perlu berbincang, 518 00:26:16,908 --> 00:26:18,493 tapi ini permintaan besar 519 00:26:18,577 --> 00:26:22,538 yang boleh rosakkan hubungan saya dengan klien saya, Micah. 520 00:26:22,622 --> 00:26:27,668 Tahun depan kita kena bincang dengan pelanggan tentang penurunan harga, 521 00:26:27,752 --> 00:26:31,047 kerana penjual tak sedar pasaran semakin lemah. 522 00:26:31,131 --> 00:26:32,924 Ini realiti baru untuk kita 523 00:26:34,050 --> 00:26:35,302 serta semua klien kita. 524 00:26:54,696 --> 00:26:57,866 PARTI ULANG TAHUN KE-10 525 00:27:00,285 --> 00:27:02,787 Wah. Hebatnya. 526 00:27:02,871 --> 00:27:04,914 Malam ini, saya adakan parti makan malam 527 00:27:04,998 --> 00:27:07,667 untuk meraikan ulang tahun ke-10 Oppenheim Group. 528 00:27:07,751 --> 00:27:10,879 James Goldstein benarkan kami guna rumahnya malam ini. 529 00:27:13,840 --> 00:27:14,882 - Hei, kawan. - Hai. 530 00:27:14,966 --> 00:27:17,051 - Apa khabar? - Awak meninggi? 531 00:27:17,135 --> 00:27:20,304 Saya jemput semua ejen Los Angeles dan beberapa ejen OC 532 00:27:20,388 --> 00:27:24,141 kerana saya ada pengumuman penting yang akan beri kesan kepada semua orang. 533 00:27:24,225 --> 00:27:26,394 - Apa khabar? - Wah. Rumah ini. 534 00:27:31,816 --> 00:27:34,527 - Helo. - Hei! Hampir tak muat di bawah siling. 535 00:27:34,611 --> 00:27:36,696 Helo, si cantik. 536 00:27:36,780 --> 00:27:38,656 Rakan OC, syukurlah. 537 00:27:38,740 --> 00:27:40,700 - Ejen OC kegemaran saya. - Hai. 538 00:27:41,409 --> 00:27:42,952 Saya akan pura-pura tak dengar. 539 00:27:45,038 --> 00:27:48,207 Rumah ini nampak hebat. Jason berbelanja besar. 540 00:27:48,291 --> 00:27:50,835 Tempat terbaik raikan ulang tahun ke-10. 541 00:27:50,919 --> 00:27:52,211 AUSTIN EJEN O GROUP, OC 542 00:27:52,295 --> 00:27:53,254 ALEX EJEN O GROUP, OC 543 00:27:53,338 --> 00:27:54,338 - Hai, cantik. - Hai. 544 00:27:54,422 --> 00:27:57,967 Saya bersama Jason dan Brett sejak awal lagi. 545 00:27:58,051 --> 00:28:01,679 Sepuluh tahun berlalu sekelip mata. 546 00:28:01,763 --> 00:28:06,350 Ada sebab saya setia kepada jenama Oppenheim Group. 547 00:28:06,434 --> 00:28:10,521 Jason tunjukkan saya dunia hartanah, 548 00:28:10,605 --> 00:28:15,776 kami dah lama kenal, secara peribadi dan profesional. 549 00:28:15,860 --> 00:28:18,404 - Ini nampak tak nyata. - Ya. 550 00:28:18,488 --> 00:28:21,032 Ada pokok ivy tumbuh di dalam rumah. 551 00:28:27,997 --> 00:28:29,249 Ya! 552 00:28:30,208 --> 00:28:32,835 - Saya nampak macam rumah ini? - Hebat. Ya. 553 00:28:32,919 --> 00:28:37,131 Saya bawa beg kecil untuk beri mesej kepada semua malam ini. 554 00:28:37,215 --> 00:28:39,717 Kalau ada orang cakap mengarut... 555 00:28:39,801 --> 00:28:43,346 letak di depan mereka dan berlalu pergi. 556 00:28:44,097 --> 00:28:47,016 Macam mana pasaran di Daerah Orange sekarang? 557 00:28:47,100 --> 00:28:49,226 Dengan cukai rumah agam berkuat kuasa, 558 00:28:49,310 --> 00:28:52,272 beberapa bulan akan datang, kita akan lihat perubahan besar. 559 00:28:52,856 --> 00:28:54,232 - Hai. - Awak nampak menawan! 560 00:28:54,858 --> 00:28:55,691 Apa khabar? 561 00:28:55,775 --> 00:28:57,735 Tak percaya sepuluh tahun dah berlalu. 562 00:28:57,819 --> 00:29:00,780 Tak sangka awak tak capai apa-apa dalam sepuluh tahun. 563 00:29:00,864 --> 00:29:03,324 Awak wanita pertama yang panggil saya mogul hartanah, 564 00:29:03,408 --> 00:29:05,701 - sebelum saya jadi mogul hartanah. - Ya. 565 00:29:05,785 --> 00:29:06,661 Hai, si cantik. 566 00:29:06,745 --> 00:29:08,871 - Hai, sayang. Awak nampak cantik. - Awak pun! 567 00:29:08,955 --> 00:29:12,416 Jason tinggal di atas bukit di rumah orang lain. 568 00:29:12,500 --> 00:29:14,085 Keluasan 500 kaki persegi. 569 00:29:14,169 --> 00:29:15,544 Tapi ada pemandangan indah. 570 00:29:15,628 --> 00:29:16,796 Saya baru 571 00:29:16,880 --> 00:29:19,882 lepas bercerai dan saya tumpang tidur di sofanya. 572 00:29:19,966 --> 00:29:22,635 Kemudian awak... Saya tak nak cakap. 573 00:29:22,719 --> 00:29:24,721 Beritahu perkara sebenar. 574 00:29:25,597 --> 00:29:29,350 Setiap pagi, Jason akan bangun dan berjalan sambil bogel, 575 00:29:29,434 --> 00:29:34,271 dia keluar melihat pemandangan bandar indah 576 00:29:34,355 --> 00:29:38,193 dan dia akan membedak kelangkangnya. 577 00:29:38,777 --> 00:29:40,695 - Kenapa? - Saya tak tahu. 578 00:29:40,779 --> 00:29:43,281 Dia lihat semuanya dan membedak! 579 00:29:48,286 --> 00:29:50,955 Boleh saya ambil beg itu daripada awak? Cukuplah. 580 00:29:51,039 --> 00:29:53,374 - Macam mana dengan Lakers? - Ya. 581 00:29:57,754 --> 00:29:59,296 - Terima kasih. - Sayang awak. 582 00:29:59,380 --> 00:30:00,881 Jumpa esok. Sayang awak. 583 00:30:00,965 --> 00:30:02,007 Pasti seronok nanti. 584 00:30:02,091 --> 00:30:04,635 Kita tak berpeluang satukan OC dan Los Angeles. 585 00:30:04,719 --> 00:30:06,137 Perubahan suasana yang bagus. 586 00:30:06,221 --> 00:30:07,555 Mana Chrishell? 587 00:30:08,056 --> 00:30:10,057 Dia takkan datang malam ini. 588 00:30:10,141 --> 00:30:12,393 - Kenapa? - Dia rasa tak sihat, jadi dia... 589 00:30:13,353 --> 00:30:15,688 Marie-Lou tak perlu bimbang. 590 00:30:15,772 --> 00:30:16,898 Apa? 591 00:30:18,566 --> 00:30:20,735 Awak sangat tinggi, saya tak boleh cium awak. 592 00:30:21,236 --> 00:30:23,279 Sebelum ini mereka keluar bersama, 593 00:30:23,363 --> 00:30:25,322 saya rasa Marie-Lou cemburu... 594 00:30:25,406 --> 00:30:28,576 kerana Jason senyum dengan Chrishell, mungkin? 595 00:30:28,660 --> 00:30:32,997 - Saya tak pasti... - Jason suka senyum. 596 00:30:34,499 --> 00:30:36,125 Malam ini pasti istimewa. 597 00:30:36,709 --> 00:30:39,128 Ya, saya gembira semua orang datang. 598 00:30:39,838 --> 00:30:42,089 Ya, seronok dapat kumpul semua orang. 599 00:30:42,173 --> 00:30:44,175 Saya sedih Chrishell tiada di sini. 600 00:30:44,259 --> 00:30:46,802 Saya tahu. Dia seorang saja yang tiada. 601 00:30:46,886 --> 00:30:48,679 Dia bukan orang yang cemburu. 602 00:30:48,763 --> 00:30:51,474 Saya rasa Chrishell tak mesra dengan dia. 603 00:30:51,558 --> 00:30:54,393 - Betulkah? - Saya makan malam di rumah Jason. 604 00:30:54,477 --> 00:30:56,979 Dia kata semua orang mengalu-alukan dia, 605 00:30:57,063 --> 00:31:00,107 tapi Chrishell tak peramah dan sukar dirapati. 606 00:31:00,191 --> 00:31:02,985 Tak, tapi saya nampak Chrishell memeluk Marie-Lou. 607 00:31:03,069 --> 00:31:04,445 Saya fikir... 608 00:31:04,529 --> 00:31:07,907 Tapi, keadaan itu memang pelik, 609 00:31:07,991 --> 00:31:10,868 bekas kekasih bersama kekasih baru, 610 00:31:10,952 --> 00:31:14,455 terutamanya apabila bekas kekasih sangat jelita. 611 00:31:14,539 --> 00:31:17,291 - Chrishell memang jelita. - Ya, betul. 612 00:31:17,375 --> 00:31:22,046 Saya akan takut kalau dia jadi pesaing saya. 613 00:31:22,130 --> 00:31:27,427 Marie-Lou cantik, tapi Chrishell lebih matang. 614 00:31:28,136 --> 00:31:30,763 Saya tak suka dia terlepas sambutan besar. 615 00:31:30,847 --> 00:31:34,099 Saya akan buat pengumuman besar malam ini, dia akan terlepas. 616 00:31:34,183 --> 00:31:35,476 Awak nak buat lamaran? 617 00:31:35,560 --> 00:31:36,978 Alamak. 618 00:31:43,192 --> 00:31:44,611 Emma, boleh kita cakap? 619 00:31:46,529 --> 00:31:47,572 Aduhai. 620 00:31:49,073 --> 00:31:53,244 Saya nak cakap dengan awak sebab saya tengok rumah bersama Amanza. 621 00:31:53,328 --> 00:31:58,624 Menurut Amanza, Chelsea kata dia pengutus. 622 00:31:58,708 --> 00:32:00,000 Pengutus untuk siapa? 623 00:32:00,084 --> 00:32:03,003 Saya rasa, kalau semua orang begitu dari awal, 624 00:32:03,087 --> 00:32:04,672 saya faham. 625 00:32:04,756 --> 00:32:07,716 Awak tak kenal saya, situasi Nick, semuanya. 626 00:32:07,800 --> 00:32:10,344 Saya faham orang akan mencemuh. 627 00:32:10,428 --> 00:32:15,015 Tapi pada tahap ini, saya ada hubungan baik dengan semua orang. 628 00:32:15,099 --> 00:32:17,560 Saya terkejut dengan kata-katanya. 629 00:32:17,644 --> 00:32:21,438 Saya rasa antara semua orang, saya sangat rapat dengan awak. 630 00:32:21,522 --> 00:32:24,275 Jadi, saya nak tanya awak dulu 631 00:32:24,359 --> 00:32:26,443 sebab itu sifat saya. 632 00:32:26,527 --> 00:32:30,739 Setahu saya, tiada apa yang disebut selepas mengenali awak. 633 00:32:30,823 --> 00:32:34,994 Saya tahu saya atau Chrishell tak pernah sebut tentang awak. 634 00:32:35,078 --> 00:32:38,247 Heather tak pernah sebut. Saya tak tahu. Awak kena tanya Chelsea 635 00:32:38,331 --> 00:32:40,082 - untuk tahu lebih lanjut. - Ya. 636 00:32:40,166 --> 00:32:41,417 Sebab saya rasa 637 00:32:41,501 --> 00:32:45,004 awak cuba cari sekutu sebab awak dah melampau 638 00:32:45,088 --> 00:32:47,214 atau memang ada orang mengata saya? 639 00:32:47,298 --> 00:32:49,049 Saya tak nak jawapan tak jelas. 640 00:32:49,133 --> 00:32:52,177 - Saya akan sakit hati... - Memang sepatutnya. 641 00:32:52,261 --> 00:32:54,096 Saya takkan mengata awak. 642 00:32:54,180 --> 00:32:57,349 Chrishell takkan cakap apa-apa. Chelsea tahu itu. 643 00:32:57,433 --> 00:32:58,517 Tamat cerita. 644 00:32:58,601 --> 00:32:59,727 Jadi... 645 00:32:59,811 --> 00:33:01,770 Siapa lagi yang ada? 646 00:33:01,854 --> 00:33:06,066 Amanza beri petunjuk samar. 647 00:33:06,150 --> 00:33:08,569 Saya tak tahu apa Amanza cakap. 648 00:33:08,653 --> 00:33:10,446 Saya pun tak suka dia cakap tak jelas. 649 00:33:10,530 --> 00:33:13,115 Kalau awak tahu sesuatu, beritahulah. Awak kawan saya. 650 00:33:13,199 --> 00:33:16,285 - Awak kawan Amanza, bukan? - Saya rasa begitu. 651 00:33:16,995 --> 00:33:19,455 - Apa yang awak cuba buat? - Ya. 652 00:33:19,539 --> 00:33:21,957 Kalau awak tahu sesuatu, kenapa tak beritahu saya? 653 00:33:22,041 --> 00:33:25,169 Saya akan beritahu kawan saya kalau saya tahu sesuatu. 654 00:33:25,253 --> 00:33:27,212 - Awak pun tahu. - Tepat sekali. 655 00:33:27,296 --> 00:33:31,216 Saya tak tahu kenapa Amanza beri saya maklumat tak jelas. 656 00:33:31,300 --> 00:33:33,010 Ia mengeruhkan situasi. 657 00:33:33,094 --> 00:33:36,388 Saya tak pasti siapa atau apa yang patut saya percaya. 658 00:33:36,472 --> 00:33:37,807 Saya sangat keliru. 659 00:33:38,599 --> 00:33:40,601 Saya juga. Sekarang saya keliru. 660 00:33:40,685 --> 00:33:43,062 Amanza bercakap benar atau mengeruhkan situasi? 661 00:33:43,146 --> 00:33:45,273 Makan malam ini pasti seronok. 662 00:33:50,403 --> 00:33:51,612 KELAB JAMES 663 00:33:53,114 --> 00:33:56,492 - Tengoklah pemandangan ini. - Bagusnya. 664 00:33:56,576 --> 00:33:58,870 Kata-kata terakhir terkenal, "Kita akan seronok." 665 00:34:00,079 --> 00:34:01,789 Saya di sebelah Emma. 666 00:34:02,457 --> 00:34:04,751 - Sayang, awak di sini. - Sayang. 667 00:34:05,293 --> 00:34:06,252 Bukan awak, sayang. 668 00:34:11,674 --> 00:34:14,761 - Boleh saya minum? - Awak nak keluar dengan perempuan? 669 00:34:16,220 --> 00:34:17,055 Soalan yang bagus. 670 00:34:17,930 --> 00:34:20,391 - Awak nak? - Belum lagi. Tapi, saya terbuka. 671 00:34:20,475 --> 00:34:23,811 - Saya pun belum. Saya sedang mencari. - Tengok apa awak suka. 672 00:34:23,895 --> 00:34:26,939 Saya lebih banyak minum tequila berbanding wanita. 673 00:34:27,023 --> 00:34:28,691 Boleh saya ganggu? 674 00:34:28,775 --> 00:34:32,444 Saya dan Brett nak beri ucapan untuk raikan ulang tahun ke-10 ini. 675 00:34:32,528 --> 00:34:34,405 Ini bukan ulang tahun ke-10 kita. 676 00:34:34,489 --> 00:34:35,823 - Ya. - Brokeraj. 677 00:34:36,657 --> 00:34:39,618 Ramai yang dah lama kenal kami. 678 00:34:39,702 --> 00:34:43,247 Saya rasa kamu tahu pergelutan untuk sampai ke tahap ini. 679 00:34:43,331 --> 00:34:46,500 Pada tahun 2010, saya tinggal di apartmen satu bilik 680 00:34:46,584 --> 00:34:49,670 bergilir-gilir tidur di atas sofa dan bilik tidur dengan kawan saya. 681 00:34:49,754 --> 00:34:51,630 Brett, keadaan awak pun sama. 682 00:34:51,714 --> 00:34:53,590 Saya lebih teruk daripada itu. 683 00:34:53,674 --> 00:34:57,386 Ya, kami letak meja di bilik tidur kedua. Kami mulakan Oppenheim Group. 684 00:34:57,470 --> 00:35:00,348 Tak tahu ini hasilnya. 685 00:35:00,848 --> 00:35:03,350 Beberapa tahun kemudian, kami buat sesuatu 686 00:35:03,434 --> 00:35:05,561 yang mungkin akan gagal, 687 00:35:05,645 --> 00:35:07,813 kami buka pejabat besar di Sunset Boulevard. 688 00:35:07,897 --> 00:35:10,149 Kami guna semua wang kami untuk membinanya. 689 00:35:10,233 --> 00:35:12,026 Kami upah semua kawan baik kami. 690 00:35:12,110 --> 00:35:14,028 - Ya! - Kami akan jual hartanah. 691 00:35:14,112 --> 00:35:16,572 - Rancangan perniagaan paling teruk. - Betul! 692 00:35:17,156 --> 00:35:21,076 Nicole ada di apartmen seluas 500 kaki persegi. 693 00:35:21,160 --> 00:35:25,039 Maaf, saya tak dapat belikan awak kasut atau hadiah ketika itu. Mary pun sama. 694 00:35:25,123 --> 00:35:27,374 Keadaan awak jauh lebih bagus daripada mereka. 695 00:35:27,458 --> 00:35:28,792 Pemasaan awak lebih bagus. 696 00:35:28,876 --> 00:35:32,504 Seperti yang kamu tahu, brokeraj lain cuba kurangkan kos. 697 00:35:32,588 --> 00:35:35,340 Semua brokeraj memecat kakitangan 698 00:35:35,424 --> 00:35:37,426 dan mengurangkan ruang pejabat. 699 00:35:38,094 --> 00:35:39,553 Kita pula berkembang, 700 00:35:39,637 --> 00:35:43,891 dan kami akan buka pejabat baru di Los Angeles 701 00:35:43,975 --> 00:35:45,768 di sebelah pejabat sedia ada. 702 00:35:45,852 --> 00:35:49,021 Kos tujuh angka untuk membinanya. 703 00:35:49,105 --> 00:35:52,941 Kami percaya dan berharap kamu semua akan menjayakan rancangan perniagaan ini. 704 00:35:53,025 --> 00:35:57,029 Saya tahu kenyataan itu bukan untuk saya sebab saya berusaha. 705 00:35:57,113 --> 00:35:59,490 Gadis lain perlu setanding tahap saya. 706 00:36:01,075 --> 00:36:04,661 Jason, kami bangga akan usaha baru ini. 707 00:36:04,745 --> 00:36:08,958 Saya harap OC tak beri subsidi pejabat LA baru ini. 708 00:36:09,542 --> 00:36:10,501 Dia cari gaduh. 709 00:36:11,460 --> 00:36:16,048 Dalam masa yang singkat, dia buka pejabat Cabo, 710 00:36:16,132 --> 00:36:17,716 di San Diego, 711 00:36:17,800 --> 00:36:21,220 dan kini dia buka pejabat baru yang lebih besar di LA. 712 00:36:21,304 --> 00:36:27,059 Tapi dalam pasaran yang tak stabil, ia agak menggentarkan. 713 00:36:27,560 --> 00:36:30,854 Jadi, awak langsung tak risau akan pasaran, inflasi... 714 00:36:30,938 --> 00:36:31,772 Saya risau. 715 00:36:31,856 --> 00:36:35,317 Saya suka buat tindakan berani apabila orang lain buat sebaliknya. 716 00:36:35,401 --> 00:36:38,362 Saya cuma nak kamu berusaha dan tak buat saya menyesal. 717 00:36:39,030 --> 00:36:42,533 Jason boleh kumpulkan kami dan suruh kami bekerja lebih keras. 718 00:36:42,617 --> 00:36:46,203 Dia tak perlu belanjakan dua juta dolar wang sendiri 719 00:36:46,287 --> 00:36:49,540 dan minta kami ganti semula wang itu. 720 00:36:49,624 --> 00:36:52,126 Tapi lain orang, lain cara. 721 00:36:52,752 --> 00:36:54,670 Kebelakangan ini, kamu berpuas hati. 722 00:36:54,754 --> 00:36:55,963 Saya tak rasa begitu. 723 00:36:56,047 --> 00:36:59,174 Ejen-ejen di OC bekerja keras. Saya tak bergurau. 724 00:36:59,258 --> 00:37:02,344 - Kami hasilkan lebih banyak duit. - Berapa dalam senarai sekarang? 725 00:37:02,428 --> 00:37:04,054 Lebih 400 juta... 726 00:37:04,138 --> 00:37:07,015 - Ada 400 juta dolar dalam senarai aktif? - Ya. 727 00:37:07,099 --> 00:37:09,810 Kenapa awak pakai gaun Fashion Nova? 728 00:37:09,894 --> 00:37:12,146 Sebagai ejen baru, kita perlu berusaha keras. 729 00:37:12,230 --> 00:37:15,357 Saya tak tahan dengan wanita bergaun jingga itu. 730 00:37:15,441 --> 00:37:18,277 Ada beberapa meja lagi yang kita boleh muatkan di sana. 731 00:37:18,361 --> 00:37:20,904 - Ada ejen baru? - Harapnya, beberapa orang. 732 00:37:20,988 --> 00:37:24,242 Bolehkah mereka dinilai secara psikologi sebelum diterima bekerja? 733 00:37:28,037 --> 00:37:30,455 Saya baru bekerja lebih setahun, 734 00:37:30,539 --> 00:37:34,459 tapi ada ramai orang di pejabat, banyak personaliti, banyak pendapat, 735 00:37:34,543 --> 00:37:37,004 tapi bersedia untuk belajar dan berkembang 736 00:37:37,088 --> 00:37:39,548 dan mungkin cuba terima orang seadanya. 737 00:37:39,632 --> 00:37:41,341 Chelsea, cakap begini. 738 00:37:41,425 --> 00:37:44,887 - Perlukah awak mencelah setiap kali? - Ya! Ia dipanggil keberanian alkohol. 739 00:37:44,971 --> 00:37:47,639 Apa awak nak saya buat, Amanza? 740 00:37:47,723 --> 00:37:49,225 Amalkan apa awak ajar. 741 00:37:51,143 --> 00:37:52,645 Ini tak kekok langsung. 742 00:37:53,187 --> 00:37:54,772 Apa awak buat? 743 00:37:55,731 --> 00:37:57,066 Masa menyeronokkan. 744 00:37:58,317 --> 00:38:04,323 Jadi, dinamik agak berbeza, OC, Los Angeles, 745 00:38:04,407 --> 00:38:07,826 tapi saya tak tahu cara kamu tangani konfrontasi dan sebagainya. 746 00:38:07,910 --> 00:38:10,495 Kami memang ada masalah dengan buli. 747 00:38:10,579 --> 00:38:12,873 Saya tak pasti kamu pernah alaminya. 748 00:38:13,791 --> 00:38:14,667 Sedikit. 749 00:38:15,376 --> 00:38:16,627 Awak serius? 750 00:38:17,211 --> 00:38:23,258 Sukar untuk rasa dibuli apabila awak yang menyerang. 751 00:38:23,342 --> 00:38:25,469 Awak serang Chrishell, 752 00:38:25,553 --> 00:38:27,971 serang perwatakan saya, awak kata ada isu buli. 753 00:38:28,055 --> 00:38:29,890 Awak perlu bertanggungjawab. 754 00:38:29,974 --> 00:38:31,141 Hei... 755 00:38:31,225 --> 00:38:33,518 Saya tak rasa nak ulang semula. 756 00:38:33,602 --> 00:38:35,562 Saya tak nak ulang. 757 00:38:35,646 --> 00:38:39,233 Cakap yang benar saja sebab itu tak tepat. 758 00:38:39,317 --> 00:38:41,151 Itu saja yang kami buat. 759 00:38:41,235 --> 00:38:43,111 - Tak. - Tak. 760 00:38:43,195 --> 00:38:45,989 Biar saya jelaskan. Dia yang mulakan. 761 00:38:46,073 --> 00:38:46,907 Terima kasih. 762 00:38:46,991 --> 00:38:48,659 Chrishell pertahankan dirinya. 763 00:38:48,743 --> 00:38:51,787 Bolehkah mereka bercakap tentang situasi mereka? 764 00:38:51,871 --> 00:38:53,080 Awak nak saya diam? 765 00:38:53,164 --> 00:38:55,332 Saya ada sesuatu nak cakap tentang dia. 766 00:38:55,416 --> 00:38:58,710 Kalau awak buat hal dan ada orang pertahankan diri, 767 00:38:58,794 --> 00:38:59,795 awak bukan mangsa. 768 00:38:59,879 --> 00:39:01,171 - Terima kasih. - Maaf. 769 00:39:01,255 --> 00:39:04,132 Saya tak suka pendapat orang yang tak terlibat. 770 00:39:04,216 --> 00:39:05,801 Okey. Apa cerita awak? 771 00:39:06,469 --> 00:39:08,262 - Apa maksud awak? - Apa cerita awak? 772 00:39:08,346 --> 00:39:11,306 Mari dengar, sebab ia sangat berbeza. Apa cerita awak? 773 00:39:11,390 --> 00:39:14,851 Sebab saya dah bosan awak kata awak mangsa di pejabat ini. 774 00:39:14,935 --> 00:39:16,687 Semua orang dewasa. Awak dah dewasa. 775 00:39:16,771 --> 00:39:19,606 - Galas tanggungjawab. - Saya kata saya mangsa? 776 00:39:19,690 --> 00:39:21,733 Awak kata, "Saya dibuli." 777 00:39:21,817 --> 00:39:24,611 Tunggu. Jangan serang Nicole. 778 00:39:24,695 --> 00:39:27,072 - Kami tak buat begitu. - Macam dua lawan satu. 779 00:39:27,156 --> 00:39:29,783 Saya tak peduli apa awak nak cakap. Awak tiada di sana. 780 00:39:29,867 --> 00:39:31,243 - Awak peduli. - Tak. 781 00:39:31,327 --> 00:39:33,328 Awak guna kata-kata saya untuk lawan saya. 782 00:39:33,412 --> 00:39:35,330 Saya ulang kata-kata awak. 783 00:39:35,414 --> 00:39:37,332 Saya tak peduli apa orang lain fikir. 784 00:39:37,416 --> 00:39:39,209 - Tapi awak serang Emma. - Awak tak... 785 00:39:39,293 --> 00:39:40,252 Tunggu! 786 00:39:40,336 --> 00:39:43,130 Masa rehat! Semua perlu berhenti. 787 00:39:43,214 --> 00:39:46,800 Hentikan kata-kata mengarut, buli dan serang. 788 00:39:46,884 --> 00:39:49,720 - Semua orang di meja ini tak yakin. - Saya tak. 789 00:39:50,304 --> 00:39:52,889 Ia menjejaskan brokeraj dan persahabatan kita. 790 00:39:52,973 --> 00:39:55,392 Ia jadi tak terkawal, 791 00:39:55,476 --> 00:39:58,186 semua perlu jujur dan beritahu perkara sebenar, 792 00:39:58,270 --> 00:40:04,109 tanpa hiraukan kaitan mereka dalam drama yang jadi puncanya. 793 00:40:04,193 --> 00:40:06,153 Semua orang perlu hentikannya. 794 00:40:10,866 --> 00:40:11,700 Ya, memang teruk. 795 00:40:11,784 --> 00:40:15,662 Awak tak berniat nak berperang dengan Chrishell, 796 00:40:15,746 --> 00:40:17,915 tapi awak buat dan inilah hasilnya.