1
00:00:13,096 --> 00:00:15,806
LAPAN BILIK TIDUR, 12 BILIK AIR,
12,000 KAKI PERSEGI
2
00:00:15,890 --> 00:00:18,142
HARGA 20,500,000 DOLAR
3
00:00:18,226 --> 00:00:19,894
KOMISEN 615,000 DOLAR
4
00:00:23,064 --> 00:00:24,524
- Hei!
- Hei.
5
00:00:25,567 --> 00:00:26,817
Tengok ini!
6
00:00:26,901 --> 00:00:31,072
Hari ini, saya dan Chrishell
melihat sebuah rumah cantik di Palisades
7
00:00:31,156 --> 00:00:34,492
untuk kliennya yang ada keluarga
yang semakin besar dan bajet lumayan.
8
00:00:34,576 --> 00:00:35,952
Okey, saya suka ini.
9
00:00:36,036 --> 00:00:37,245
Cantiknya.
10
00:00:37,829 --> 00:00:41,415
Selepas berdepan Chrishell dan Emma
di kediaman Goldstein,
11
00:00:41,499 --> 00:00:45,336
saya nak pastikan hubungan kami
masih okey, jadi saya minta ikut bersama.
12
00:00:48,965 --> 00:00:50,466
Itu panggung?
13
00:00:50,550 --> 00:00:52,635
Ya.
14
00:00:52,719 --> 00:00:53,720
Menawannya.
15
00:00:54,471 --> 00:00:59,183
Kawan saya mencari di kawasan lain,
16
00:00:59,267 --> 00:01:02,687
rumah itu sangat aman dan tenang,
tapi suasana ini sama.
17
00:01:03,188 --> 00:01:05,815
Nampaknya ini tingkat hiburan.
18
00:01:05,899 --> 00:01:06,733
Seronoknya.
19
00:01:09,986 --> 00:01:13,614
Rumput sebenar, kasut tumit saya...
Awak pakai kasut platform. Tak adil.
20
00:01:13,698 --> 00:01:15,741
Saya akan jalan pelik. Macam gazel.
21
00:01:15,825 --> 00:01:17,494
Awak macam gazel.
22
00:01:20,580 --> 00:01:22,039
- Seronoknya di sini.
- Bunyi...
23
00:01:22,123 --> 00:01:26,336
Saya suka bunyi air mengalir.
Macam air terjun. Tenangnya.
24
00:01:27,087 --> 00:01:27,921
Ya.
25
00:01:31,257 --> 00:01:35,636
Saya cuma nak pastikan kita okey
selepas kekecohan di kediaman Goldstein.
26
00:01:35,720 --> 00:01:38,222
Beginilah.
27
00:01:38,306 --> 00:01:40,725
Saya tahu awak cuma nak jadi pendamai.
28
00:01:40,809 --> 00:01:44,603
Saya faham apa awak cuba buat,
tapi sekarang,
29
00:01:44,687 --> 00:01:48,107
saya tiada masa untuk itu
sebab saya perlu fokus pada kesihatan.
30
00:01:48,191 --> 00:01:51,736
Saya jumpa doktor pagi tadi dan...
31
00:01:53,238 --> 00:01:55,322
Awak menakutkan saya. Apa yang berlaku?
32
00:01:55,406 --> 00:02:00,202
Saya perlu dibedah
sebab ada sista dalam ovari saya
33
00:02:00,286 --> 00:02:03,831
yang lebih besar daripada oren, jadi...
34
00:02:03,915 --> 00:02:07,001
- Oh, Tuhan.
- Lebih besar daripada rahim saya.
35
00:02:07,669 --> 00:02:09,211
Ia bermula pada bulan Disember.
36
00:02:09,295 --> 00:02:13,215
Apabila ia bermula, ia melesukan.
37
00:02:13,299 --> 00:02:17,470
- Ada rasa kejang...
- Macam kejang yang mencucuk.
38
00:02:17,554 --> 00:02:19,889
Saya sangat sakit apabila ia berlaku
39
00:02:19,973 --> 00:02:22,850
hinggakan saya tak boleh
tangani perkara lain.
40
00:02:22,934 --> 00:02:24,935
- Saya cuma nak hilangkan sakit itu.
- Maaf.
41
00:02:25,019 --> 00:02:27,480
Saya tak tahu awak lalui semua itu.
42
00:02:29,482 --> 00:02:30,775
Apa awak fikir?
43
00:02:30,859 --> 00:02:33,778
Jelas sekali, ia menakutkan.
44
00:02:34,362 --> 00:02:39,325
Dia kata mereka mungkin perlu
keluarkan salah satu ovari saya
45
00:02:39,409 --> 00:02:41,911
kerana ia pada ovari.
46
00:02:41,995 --> 00:02:44,163
- Dengar berita itu...
- Ya. Meluluhkan.
47
00:02:44,247 --> 00:02:46,707
Ya, hanya kerana...
48
00:02:46,791 --> 00:02:48,626
Hilang satu lagi tanda...
49
00:02:48,710 --> 00:02:51,296
- Ya.
- ...menentang apa yang kita cuba buat.
50
00:02:51,880 --> 00:02:53,005
Ya. Saya faham.
51
00:02:53,089 --> 00:02:55,758
Saya perlu bertenang. Tak boleh menari.
52
00:02:55,842 --> 00:02:58,761
- Tak boleh buat seks.
- Jadi, awak tak boleh datang kerja.
53
00:02:58,845 --> 00:03:01,639
- Tak boleh melepak dengan kawan-kawan.
- Tak boleh bersenam.
54
00:03:01,723 --> 00:03:04,141
- Saya tak menyeronokkan.
- Wah.
55
00:03:04,225 --> 00:03:06,769
Saya ada, jadi apa-apa saja
yang awak perlukan...
56
00:03:06,853 --> 00:03:09,355
Saya jadi penghantar makanan, cef awak.
57
00:03:09,439 --> 00:03:12,316
- Kawan berdakapan masa tonton filem.
- Awak baik.
58
00:03:12,400 --> 00:03:13,442
Awak amat kecil.
59
00:03:13,526 --> 00:03:15,653
Awak akan lenyap apabila ia dikeluarkan?
60
00:03:15,737 --> 00:03:17,863
Saya dedahkan kepada awak sekarang.
61
00:03:17,947 --> 00:03:19,907
Saya boleh tunjuk tempatnya.
62
00:03:19,991 --> 00:03:21,618
Saya tak nak cakap apa-apa.
63
00:03:22,118 --> 00:03:23,912
Saya tak boleh duduk dengan skirt ini.
64
00:03:43,014 --> 00:03:47,143
Jason, saya nak ambil gaun untuk
parti ulang tahun daripada kawan awak.
65
00:03:47,227 --> 00:03:49,353
Saya akan beri diskaun 40 peratus
untuk semua.
66
00:03:49,437 --> 00:03:51,272
- Okey. Saya akan terima.
- Ya.
67
00:03:57,070 --> 00:04:01,950
Mary, kalau jumpa rumah menarik
bawah harga 3.2 juta dolar, beritahu saya.
68
00:04:02,742 --> 00:04:05,828
Ada klien saya yang nak
kawasan macam kejiranan awak.
69
00:04:05,912 --> 00:04:08,373
Ada satu rumah berharga 2.5 juta dolar
di Sherman Oaks.
70
00:04:09,165 --> 00:04:11,584
Mesej butirannya.
Saya akan hantar kepada dia.
71
00:04:11,668 --> 00:04:12,793
- Hei.
- Hai, semua.
72
00:04:12,877 --> 00:04:15,129
- Hei, sayang. Chris!
- Tengoklah kita. Sepadan.
73
00:04:15,213 --> 00:04:16,755
Awak nampak comel.
74
00:04:16,839 --> 00:04:21,844
Saya sangat gembira Mary
kembali fokus pada kehidupan peribadinya.
75
00:04:21,928 --> 00:04:26,265
Ia menunjukkan betapa gembiranya dia,
betapa tenangnya dia.
76
00:04:26,349 --> 00:04:29,894
Kita boleh nampak tekanannya lenyap.
77
00:04:29,978 --> 00:04:34,231
Walaupun dinamik kami tak padu,
78
00:04:34,315 --> 00:04:38,235
ada banyak kasih sayang.
Perkara yang ditakdirkan akan berlaku.
79
00:04:38,319 --> 00:04:40,237
Saya ada berita menarik.
80
00:04:40,321 --> 00:04:42,364
Kamu tahu siapa Nikki Glaser?
81
00:04:42,448 --> 00:04:44,158
- Sudah tentu.
- Pelawak lucu.
82
00:04:44,242 --> 00:04:46,994
Dia selalu buat komedi istimewa.
83
00:04:47,078 --> 00:04:49,580
Kami ada rakan tarian yang sama
84
00:04:49,664 --> 00:04:52,458
dalam Dancing With the Stars
dengan Gleb, yang kamu kenal.
85
00:04:52,542 --> 00:04:54,627
Dia mencari rumah.
86
00:04:54,711 --> 00:04:57,546
Gleb kata, "Tanyalah Chrishell."
87
00:04:57,630 --> 00:04:58,797
Dia datang hari ini.
88
00:04:58,881 --> 00:05:01,675
- Kamu semua kena jaga kelakuan.
- Hebat.
89
00:05:01,759 --> 00:05:03,636
Dia sangat lucu.
90
00:05:03,720 --> 00:05:06,013
Saya harap dia mengusik kamu semua.
91
00:05:06,097 --> 00:05:08,850
Malangnya kamu tak pakai
pakaian pelik hari ini.
92
00:05:09,726 --> 00:05:10,809
- Helo?
- Hai!
93
00:05:10,893 --> 00:05:13,938
- Nikki. Helo! Selamat datang!
- Hai! Saya Nikki!
94
00:05:14,022 --> 00:05:15,856
- Selamat berkenalan.
- Ini Nikki Glaser.
95
00:05:15,940 --> 00:05:18,275
- Jason. Selamat berkenalan.
- Selamat berkenalan.
96
00:05:18,359 --> 00:05:20,694
- Seronok dapat bertemu.
- Oh, Tuhan. awak juga!
97
00:05:20,778 --> 00:05:23,656
- Terima kasih kerana datang. Ini Brett.
- Selamat berkenalan.
98
00:05:23,740 --> 00:05:26,617
- Hai! Mary. Selamat berkenalan.
- Hai, selamat berkenalan.
99
00:05:26,701 --> 00:05:30,663
- Selamat datang. Duduklah.
- Oh, Tuhan. Pejabat ini hebat.
100
00:05:30,747 --> 00:05:32,998
Saya amat berbesar hati
101
00:05:33,082 --> 00:05:35,209
jumpa pelawak kegemaran saya yang kelapan.
102
00:05:36,002 --> 00:05:37,044
Maaf.
103
00:05:37,128 --> 00:05:41,548
Brett jarang bersama wanita.
Jadi, dia sangat teruja.
104
00:05:41,632 --> 00:05:44,427
Ini mustahil, tapi awak
kembar kegemaran saya yang ketiga.
105
00:05:45,219 --> 00:05:48,181
- Syabas.
- Selamat datang ke O Group.
106
00:05:48,681 --> 00:05:51,767
- Itukah namanya? O Group?
- Kami gelarnya begitu.
107
00:05:51,851 --> 00:05:55,312
Bunyinya macam tempat
untuk masalah vagina.
108
00:05:55,396 --> 00:05:57,898
- Kadangkala, ya.
- Awak ringkaskannya dengan tepat.
109
00:05:57,982 --> 00:05:59,984
Sebab itulah saya datang hari ini juga.
110
00:06:00,068 --> 00:06:01,694
Saya dah rasa lebih lembap.
111
00:06:01,778 --> 00:06:04,446
Saya teruja berada di sini
112
00:06:04,530 --> 00:06:08,742
dan bercakap dengan awak
tentang perkara yang paling saya takuti,
113
00:06:08,826 --> 00:06:11,662
iaitu membeli rumah.
114
00:06:11,746 --> 00:06:13,289
- Kali pertama?
- Kali pertama.
115
00:06:13,373 --> 00:06:14,957
- Okey.
- Saya sewa. Saya 38 tahun.
116
00:06:15,041 --> 00:06:17,876
Dah lama saya disarankan untuk beli rumah.
117
00:06:17,960 --> 00:06:19,712
Tapi hati saya belum terbuka
118
00:06:19,796 --> 00:06:22,923
sebab saya tak suka komitmen.
119
00:06:23,007 --> 00:06:25,092
- Yang pertama sukar.
- Kadangkala menakutkan,
120
00:06:25,176 --> 00:06:27,636
tapi mengujakan awak berada di sini.
121
00:06:27,720 --> 00:06:30,264
- Ya.
- Berapa peruntukan tertinggi
122
00:06:30,348 --> 00:06:31,307
dan terendah?
123
00:06:31,391 --> 00:06:33,559
Ini akan kedengaran naif,
124
00:06:33,643 --> 00:06:37,896
tapi macam mana nak tentukan julat harga?
125
00:06:37,980 --> 00:06:39,690
Awak nak beli di mana? The Hills?
126
00:06:39,774 --> 00:06:43,861
Saya nak beli di kawasan ini
sebab ini lokasi yang sempurna
127
00:06:43,945 --> 00:06:47,740
kerana ia sama jauh antara
The Comedy Store, Improv, Laugh Factory.
128
00:06:47,824 --> 00:06:51,493
Jadi, saya nak berjalan kaki
ke set waktu malam.
129
00:06:51,577 --> 00:06:53,203
- Ya.
- Macam mana dengan keluasan?
130
00:06:53,287 --> 00:06:55,122
Okey. Saya tak faham keluasan...
131
00:06:55,206 --> 00:06:58,042
- Macam cakap tentang ekar.
- Awak nak berapa bilik tidur?
132
00:06:58,126 --> 00:07:01,045
Sejujurnya, dua,
133
00:07:01,129 --> 00:07:03,130
sebab saya tak suka tetamu.
134
00:07:03,214 --> 00:07:05,132
- Nak bilik tidur tambahan...
- Saya juga.
135
00:07:05,216 --> 00:07:08,260
...kalau saya dan teman lelaki bergaduh
atau dia berdengkur.
136
00:07:08,344 --> 00:07:10,179
Baiklah. Okey. Ini bagus.
137
00:07:10,263 --> 00:07:11,597
Dapur?
138
00:07:11,681 --> 00:07:15,768
Saya perlukan ruang untuk buka
Uber Eats dan Postmates.
139
00:07:15,852 --> 00:07:20,481
Saya suka pemandangan, banyak cahaya
dan saya suka tingkap, tapi saya...
140
00:07:20,565 --> 00:07:22,066
Rumah itu akan ada tingkap.
141
00:07:22,150 --> 00:07:23,567
- Syukurlah.
- Pasti.
142
00:07:23,651 --> 00:07:26,278
Okey. Dinding? Okey, pintu?
143
00:07:26,362 --> 00:07:28,072
Awak klien kami yang paling mudah.
144
00:07:28,156 --> 00:07:30,657
Dia kata, "Rumah 3.5 juta dolar ini
ada dua bilik air?
145
00:07:30,741 --> 00:07:32,659
Empat bilik tidur, satu bilik air? Nak!"
146
00:07:32,743 --> 00:07:35,204
- "Ada tingkap?"
- Betul. Mudah menjual kepada saya.
147
00:07:35,288 --> 00:07:37,581
Saya dah fikirkan beberapa buah rumah
148
00:07:37,665 --> 00:07:39,291
yang saya rasa awak patut tengok.
149
00:07:39,375 --> 00:07:43,295
Bagi saya, ia berkait rapat
dengan hubungan saya.
150
00:07:43,379 --> 00:07:45,714
Perkahwinan sepatutnya selamanya,
151
00:07:45,798 --> 00:07:49,051
tapi tak semestinya. Semua orang tahu.
152
00:07:49,135 --> 00:07:50,511
Rasa takut itu takkan lama.
153
00:07:50,595 --> 00:07:54,723
Paling teruk pun,
kalau awak nak keluar, kami boleh tolong.
154
00:07:54,807 --> 00:07:56,975
- Kami boleh jual dan carikan rumah lain.
- Ya.
155
00:07:57,059 --> 00:08:01,480
Saya tak nak komitmen besar.
Cuma cuba-cuba.
156
00:08:01,564 --> 00:08:03,941
Cuba-cuba. Saya pernah buat. Ya.
157
00:08:04,025 --> 00:08:05,317
Teruk betul bunyinya.
158
00:08:05,401 --> 00:08:07,403
Ia agak lucu. Kita hanya...
159
00:08:08,988 --> 00:08:09,864
Bernafas di atas.
160
00:08:10,740 --> 00:08:14,159
Saya suka melepak di sini.
Seronok kerja di sini?
161
00:08:14,243 --> 00:08:16,328
Kami perlu perbaiki hubungan sesama kami,
162
00:08:16,412 --> 00:08:17,913
sebab ramai antara kami bercinta.
163
00:08:17,997 --> 00:08:20,457
- Awak bercinta...
- Kami dah berpisah.
164
00:08:20,541 --> 00:08:22,168
Boleh saya tanya sebabnya?
165
00:08:22,668 --> 00:08:24,336
Jason, boleh awak jawab?
166
00:08:24,420 --> 00:08:27,339
Dia nak berkeluarga,
tapi saya buat keputusan
167
00:08:27,423 --> 00:08:28,966
saya belum sedia.
168
00:08:29,050 --> 00:08:32,553
Okey, awak ada orang baru.
Dah berapa lama awak bersama dia?
169
00:08:32,637 --> 00:08:33,512
Lapan bulan.
170
00:08:33,596 --> 00:08:36,223
- Dia nak berkeluarga?
- Belum lagi.
171
00:08:36,307 --> 00:08:39,060
- Bolehkah dia tunggu lama?
- Dia muda, jadi...
172
00:08:40,478 --> 00:08:41,312
Jadi, awak...
173
00:08:41,896 --> 00:08:44,023
Berapa umurnya?
174
00:08:45,024 --> 00:08:47,734
- Dia 25 tahun. Hampir 20 tahun.
- Berapa umur awak?
175
00:08:47,818 --> 00:08:51,364
Hampir 20 tahun. Awak tak nak anak,
tapi bercinta dengan budak.
176
00:08:53,407 --> 00:08:54,450
Biar saya teka.
177
00:08:55,117 --> 00:08:58,704
Dia mungkin sangat cantik
tapi berjiwa lama.
178
00:08:59,956 --> 00:09:02,040
Dia baca waktu malam
saya menonton televisyen.
179
00:09:02,124 --> 00:09:03,584
- Okey.
- Saya nak berparti.
180
00:09:03,668 --> 00:09:07,129
Awak tak perlu bacakan dia untuk tidur?
Dia tak pilih buku untuk awak?
181
00:09:07,213 --> 00:09:10,424
Mary, saya dan Chrishell
bersama orang berusia 20-an.
182
00:09:10,967 --> 00:09:13,677
- Sungguh?
- Pasangan saya 29 tahun.
183
00:09:13,761 --> 00:09:15,429
- Dia nak berkeluarga?
- Ya.
184
00:09:15,513 --> 00:09:18,265
Baguslah. Macam mana
dengan anak angkat awak?
185
00:09:18,349 --> 00:09:20,893
- Oh, Tuhan.
- Awak berbaik dengan...
186
00:09:20,977 --> 00:09:22,102
Siapa nama dia?
187
00:09:22,186 --> 00:09:23,437
- Marie-Lou.
- Marie-Lou.
188
00:09:26,774 --> 00:09:27,816
Kami bekas kekasih...
189
00:09:27,900 --> 00:09:30,277
- saya rasa dia kurang senang hati...
- Ya.
190
00:09:30,361 --> 00:09:31,904
...tentang beberapa perkara lalu.
191
00:09:31,988 --> 00:09:34,948
Saya jemput dia makan bersama,
pastikan dia selesa.
192
00:09:35,032 --> 00:09:37,451
Pastikan mereka hidangkan
menu kanak-kanak dan krayon.
193
00:09:38,077 --> 00:09:41,580
Pada satu ketika, saya dan Jason
bincang untuk dapatkan anak,
194
00:09:41,664 --> 00:09:45,375
tapi saya akan bawa
Marie-Lou keluar makan.
195
00:09:45,459 --> 00:09:47,211
Itulah yang paling hampir.
196
00:09:49,589 --> 00:09:53,384
Mari kurangkan ketegangan di sini.
197
00:10:18,409 --> 00:10:20,035
- Hai!
- Hai!
198
00:10:20,119 --> 00:10:21,954
- Apa khabar?
- Saya okey. Apa khabar?
199
00:10:22,038 --> 00:10:23,080
Bre, dari Oppenheim.
200
00:10:23,164 --> 00:10:25,207
Saya teruja untuk lihat hartanah hari ini
201
00:10:25,291 --> 00:10:27,751
kerana pemaju ini yang bina rumah Alesso.
202
00:10:27,835 --> 00:10:28,919
Dia memang hebat.
203
00:10:29,003 --> 00:10:32,214
- Ini Jason, pembina rumah ini.
- Hai, Jason. Cantik.
204
00:10:32,298 --> 00:10:33,340
Terima kasih.
205
00:10:33,424 --> 00:10:36,593
Walaupun kepakaran saya
bukan Pacific Palisades,
206
00:10:36,677 --> 00:10:39,096
ada klien saya
yang mencari hartanah di pantai.
207
00:10:39,180 --> 00:10:40,973
Jadi, ini mungkin berhasil.
208
00:10:41,057 --> 00:10:43,725
Amanza sertai saya hari ini
kerana dia kenal pereka itu
209
00:10:43,809 --> 00:10:46,103
dan dia sangat teruja tengok produk akhir.
210
00:10:46,187 --> 00:10:48,397
- Silakan lihat sekeliling.
- Terima kasih.
211
00:10:49,607 --> 00:10:52,526
LIMA BILIK TIDUR, ENAM BILIK AIR,
4,200 KAKI PERSEGI
212
00:10:52,610 --> 00:10:54,736
HARGA 6,275,000 DOLAR
213
00:10:54,820 --> 00:10:56,364
KOMISEN 188,250 DOLAR
214
00:10:57,865 --> 00:10:58,907
- Hai.
- Hai.
215
00:10:58,991 --> 00:11:00,325
Saya baru hantar mesej
216
00:11:00,409 --> 00:11:02,786
yang awak tak datang
dan tak cintakan saya lagi.
217
00:11:02,870 --> 00:11:04,246
Saya sangat cintakan awak.
218
00:11:04,872 --> 00:11:07,624
- Itu yang saya nak dengar.
- Datang lewat dengan bergaya.
219
00:11:07,708 --> 00:11:09,167
Okey! Boleh pusing?
220
00:11:09,251 --> 00:11:11,545
- Okey.
- Boleh saya tengok? Ya.
221
00:11:11,629 --> 00:11:13,797
- Seksi.
- Hebat, bukan? Ranggi?
222
00:11:13,881 --> 00:11:16,174
Gaya profesional dan serius.
223
00:11:16,258 --> 00:11:18,051
Awak buat tindik lidah?
224
00:11:18,135 --> 00:11:20,721
- Dulu. Saya pernah jadi gadis jahat.
- Dulu.
225
00:11:20,805 --> 00:11:23,473
Ya? Masih ada lubang kecil.
226
00:11:23,557 --> 00:11:25,809
Ya, saya juga ada, tapi saya punya senget.
227
00:11:25,893 --> 00:11:27,060
Kenapa senget?
228
00:11:27,144 --> 00:11:29,896
Sebab semasa menindik, saya terkejut,
229
00:11:29,980 --> 00:11:33,400
jadi dia tolak dan ia jadi senget.
230
00:11:33,484 --> 00:11:35,861
- Dah lama berlalu.
- Okey. Awak...
231
00:11:35,945 --> 00:11:38,155
Semasa tindik lidah dianggap hebat.
232
00:11:39,615 --> 00:11:42,618
- Dalam berita lain...
- Ya, rumah ini hebat.
233
00:11:50,167 --> 00:11:51,627
Saya suka semua gambar.
234
00:11:51,711 --> 00:11:54,880
Saya suka warna hitam pusam
dan loyang, bukan emas...
235
00:11:54,964 --> 00:11:56,424
- Ya.
- ...untuk lekapan lampu.
236
00:11:57,007 --> 00:11:58,926
Saya tertarik dengan dinding ini.
237
00:11:59,635 --> 00:12:01,470
Ramai yang buat begini. Cantik.
238
00:12:01,554 --> 00:12:04,724
- Ada dua warna.
- Ya, macam 3D.
239
00:12:05,391 --> 00:12:08,101
- Silingnya tinggi, itu bagus.
- Saya suka.
240
00:12:08,185 --> 00:12:09,937
Nak tengok dapur?
241
00:12:12,732 --> 00:12:14,691
Comelnya.
242
00:12:14,775 --> 00:12:15,985
Seronoknya.
243
00:12:16,694 --> 00:12:19,154
- Saya suka.
- Saya suka ia bersih dan putih,
244
00:12:19,238 --> 00:12:22,491
tapi ada satu warna yang menonjol.
245
00:12:22,575 --> 00:12:23,742
Ini pula?
246
00:12:23,826 --> 00:12:26,286
Saya suka tombol merah pada dapur.
Awak tak suka?
247
00:12:26,370 --> 00:12:29,706
- Tak suka warna biru.
- Saya suka warna biru.
248
00:12:29,790 --> 00:12:31,500
Kuku awak patah?
249
00:12:31,584 --> 00:12:34,294
- Apa ini? Bila ia berlaku?
- Saya tak tahu.
250
00:12:34,378 --> 00:12:36,755
Saya rasa semasa...
251
00:12:36,839 --> 00:12:39,424
Saya sangka ia patah di tungku dapur.
252
00:12:39,508 --> 00:12:43,053
- Siapa yang jaga awak sekarang?
- Tiada sesiapa.
253
00:12:43,137 --> 00:12:44,847
Mari uruskan saya.
254
00:12:46,557 --> 00:12:49,559
Apa pun, nak periksa selebihnya?
255
00:12:49,643 --> 00:12:50,603
- Ya, mari.
- Okey.
256
00:12:53,731 --> 00:12:56,650
- Comelnya.
- Comelnya. Ini kolam?
257
00:12:56,734 --> 00:12:58,611
Macam tab mandian panas yang besar.
258
00:13:00,988 --> 00:13:04,324
- Saya nak losen tangan.
- Saya nak pengilat bibir. Saya bergelut.
259
00:13:04,408 --> 00:13:06,618
Saya tak tahu kenapa kita bujang.
260
00:13:06,702 --> 00:13:08,704
Tak tahu. Maksud saya...
261
00:13:08,788 --> 00:13:12,416
Semasa lihat rumah ini,
saya tahu sebab kita masih bujang.
262
00:13:13,334 --> 00:13:16,795
- Awak terlepas sesuatu di parti Chelsea.
- Yakah?
263
00:13:16,879 --> 00:13:20,799
- Ya, atau awak dapat mengelaknya.
- Mungkin itu analogi yang lebih baik.
264
00:13:20,883 --> 00:13:23,844
Banyak yang berlaku,
tapi saya cakap dengan Chelsea.
265
00:13:23,928 --> 00:13:25,846
- Kamu dah berbual?
- Tak.
266
00:13:25,930 --> 00:13:27,807
Tak, berdasarkan sikapnya itu.
267
00:13:28,849 --> 00:13:30,892
Dia nak cakap dengan awak.
Saya tahu dia nak.
268
00:13:30,976 --> 00:13:33,353
Saya tahu dia jadi bahan bualan
baru-baru ini.
269
00:13:33,437 --> 00:13:36,398
- Kenapa dia nak cakap dengan saya?
- Dia akan minta maaf.
270
00:13:38,108 --> 00:13:40,986
- Boleh awak dengar?
- Boleh dipertikaikan.
271
00:13:41,070 --> 00:13:43,864
- Bergantung pada kata-katanya.
- Dengar apa dia cakap.
272
00:13:44,824 --> 00:13:48,410
- Saya dah selesai dengan semua itu.
- Saya tak kisah situasi semua orang.
273
00:13:48,494 --> 00:13:50,328
- Saya nak ia lenyap.
- Amanza.
274
00:13:50,412 --> 00:13:52,622
- Hei.
- Sekurang-kurangnya awak di tengah.
275
00:13:52,706 --> 00:13:54,249
Itu tak selalunya bagus,
276
00:13:54,333 --> 00:13:56,626
saya dengar kedua-dua pihak.
Jadi, saya nak...
277
00:13:56,710 --> 00:13:59,463
Saya nak kurangkan ketegangan situasi ini.
278
00:13:59,547 --> 00:14:02,758
Tapi saya takkan terima.
Hubungan kami tak rapat.
279
00:14:02,842 --> 00:14:07,345
Dia rasa dia dilabel sebagai penjahat
280
00:14:07,429 --> 00:14:09,931
- dalam hal ini.
- Dia melabel diri sendiri.
281
00:14:10,015 --> 00:14:14,394
Dia kata dia rasa macam dia hanya pengutus
282
00:14:14,478 --> 00:14:18,315
dan orang lain ada fikiran
dan perasaan yang sama macam dia,
283
00:14:18,399 --> 00:14:20,901
tapi dia saja yang meluahkannya.
284
00:14:21,485 --> 00:14:22,528
Siapa orang itu?
285
00:14:23,028 --> 00:14:24,196
Saya tak tahu.
286
00:14:24,280 --> 00:14:27,824
Saya tahu saya dan Mary tak peduli...
287
00:14:27,908 --> 00:14:29,826
Itu bukan pejabat yang biasa.
288
00:14:29,910 --> 00:14:31,995
Mary dengan Jason, Jason dengan Nicole.
289
00:14:32,079 --> 00:14:35,165
Romain dan Jason kawan baik.
Kami tak peduli.
290
00:14:35,249 --> 00:14:38,835
Okey, siapa bercakap tentang saya
hingga dia jadi pengutus?
291
00:14:38,919 --> 00:14:40,712
Siapa mengata saya?
292
00:14:40,796 --> 00:14:43,131
Saya tahu bukan Heather.
Saya tahu bukan awak.
293
00:14:43,215 --> 00:14:46,426
Awak takkan beritahu saya.
Saya tak rasa Mary.
294
00:14:46,510 --> 00:14:49,430
Jadi, hanya tinggal Emma dan Chrishell.
295
00:14:51,140 --> 00:14:52,057
Ya.
296
00:14:52,141 --> 00:14:54,810
Saya akan marah
297
00:14:54,894 --> 00:14:58,647
kalau saya tahu mereka cakap
dengan Chelsea tentang saya.
298
00:14:58,731 --> 00:15:01,233
Awalnya, saya jangkakannya
sebab mereka tak kenal saya.
299
00:15:01,317 --> 00:15:05,278
Tapi kalau mereka masih
mengata saya atau keluarga saya,
300
00:15:05,362 --> 00:15:07,031
itu akan jadi masalah.
301
00:15:30,888 --> 00:15:33,306
Nak minuman lain selain air?
302
00:15:33,390 --> 00:15:37,018
Boleh beri lemonad berkarbonat?
303
00:15:37,102 --> 00:15:38,479
- Bunyinya seronok.
- Baiklah.
304
00:15:39,063 --> 00:15:41,941
MARIE-LOU
TEMAN WANITA JASON
305
00:15:43,025 --> 00:15:44,067
Hai.
306
00:15:44,151 --> 00:15:45,735
Hai. Apa khabar?
307
00:15:45,819 --> 00:15:48,155
- Khabar baik. Awak pula?
- Hai. Bagus.
308
00:15:49,323 --> 00:15:50,324
Wah.
309
00:15:50,866 --> 00:15:53,118
- Awak nampak cantik berbaju biru.
- Comelnya.
310
00:15:53,202 --> 00:15:54,495
Terima kasih.
311
00:15:55,120 --> 00:15:56,705
Comelnya. Saya suka warnanya.
312
00:15:56,789 --> 00:15:58,999
- Aduhai, comelnya! Terima kasih.
- Betul?
313
00:15:59,083 --> 00:16:01,835
- Sama-sama.
- Comelnya tempat ini.
314
00:16:01,919 --> 00:16:05,046
Saya pernah dengar namanya,
pernah lalu di sini, tapi tak pernah...
315
00:16:05,130 --> 00:16:08,133
Terima kasih kerana pilih tempat ini.
Terima kasih kerana bercakap.
316
00:16:08,217 --> 00:16:10,803
- Mari minum.
- Mari minum.
317
00:16:16,016 --> 00:16:20,061
Saya tahu apa Jason beritahu saya,
tapi saya nak jelaskan salah faham.
318
00:16:20,145 --> 00:16:22,230
- Ya.
- Saya tak nak ada sebarang...
319
00:16:22,314 --> 00:16:23,524
Dah tentu. Ya.
320
00:16:24,650 --> 00:16:27,485
Saya tak kenal awak, bukan?
321
00:16:27,569 --> 00:16:30,030
Tapi awak penting bagi Jason,
322
00:16:30,114 --> 00:16:34,576
sama seperti Mary dan Nicole,
sebab awak bekas teman wanitanya.
323
00:16:34,660 --> 00:16:38,580
Awak ada ikatan istimewa
yang sangat penting,
324
00:16:38,664 --> 00:16:44,169
tapi saya fikir
awak tak suka saya. Entahlah.
325
00:16:44,253 --> 00:16:46,588
Saya rasa awak menjauhi saya.
326
00:16:46,672 --> 00:16:49,966
Saya fikir, "Mungkin dia tak suka saya
disebabkan Jason."
327
00:16:50,050 --> 00:16:53,929
Kita tak perlu berkawan,
hanya perlu berbaik-baik.
328
00:16:54,013 --> 00:16:56,473
Sebab itulah ada salah faham
329
00:16:56,557 --> 00:16:58,266
sebab saya sangka kita tiada masalah.
330
00:16:58,350 --> 00:17:01,227
Apabila Jason beritahu saya,
saya terkejut.
331
00:17:01,311 --> 00:17:05,440
Saya dapat rasa awak ada masalah
dengan saya beberapa kali sebelum itu.
332
00:17:05,524 --> 00:17:09,861
Jason beritahu saya awak marah sebab
saya tak ikut media sosial awak.
333
00:17:09,945 --> 00:17:11,529
Itu tak benar.
334
00:17:11,613 --> 00:17:14,532
Saya tak beri cukup komen
tentang hantaran media sosial awak.
335
00:17:14,616 --> 00:17:15,659
Tak, itu tak benar.
336
00:17:15,743 --> 00:17:20,622
Saya beritahu dia saya jadi pengikut awak.
337
00:17:20,706 --> 00:17:24,292
Saya fikir, "Mungkin saya patut
ikut bekas teman wanita awak
338
00:17:24,376 --> 00:17:28,713
dan tunjuk saya nak berkawan
dan saya tak kisah."
339
00:17:28,797 --> 00:17:32,217
Awak tak ikut saya
selama tiga bulan dan saya...
340
00:17:32,301 --> 00:17:35,470
Saya tak kisah, tapi dia kata,
"Boleh awak ikut dia balik?"
341
00:17:35,554 --> 00:17:37,597
Tapi bukan sebab saya.
342
00:17:37,681 --> 00:17:38,974
Tapi ada banyak masa
343
00:17:39,058 --> 00:17:43,103
saya tahu awak marah
saya bersama Jason dan awak menangis.
344
00:17:43,187 --> 00:17:44,021
Bila?
345
00:17:45,355 --> 00:17:47,315
- Semasa...
- Bila saya menangis?
346
00:17:47,399 --> 00:17:48,650
Di Australia.
347
00:17:49,234 --> 00:17:51,945
Saya sangka
kita akan makan tengah hari bersama
348
00:17:52,029 --> 00:17:54,114
kemudian saya dengar awak sangat marah.
349
00:17:54,198 --> 00:17:58,077
- Saya suruh Jason...
- Saya sedih, tapi saya tak menangis.
350
00:17:58,994 --> 00:18:02,372
Saya tak nak jumpa awak
sebab saya rasa awak tak suka saya.
351
00:18:02,956 --> 00:18:08,378
Saya rasa sukar untuk
berbaik dengan awak, faham?
352
00:18:10,297 --> 00:18:11,131
Okey.
353
00:18:11,215 --> 00:18:13,133
Itu satu masalah.
354
00:18:13,217 --> 00:18:15,301
Kita perlu saling berbaik,
355
00:18:15,385 --> 00:18:17,887
mungkin berpotensi jadi kawan.
356
00:18:17,971 --> 00:18:19,389
Saya tak suka ia diputar belit.
357
00:18:19,473 --> 00:18:22,225
Bukannya saya tak selesa
berkawan dengan awak.
358
00:18:22,309 --> 00:18:27,397
Saya sentiasa mesra dengan awak,
tapi kita bukan kawan. Tak apa.
359
00:18:27,481 --> 00:18:29,274
Itu tak benar.
360
00:18:29,358 --> 00:18:30,526
Apa yang tak benar?
361
00:18:31,026 --> 00:18:33,194
Awak selalu mesra dengan saya.
362
00:18:33,278 --> 00:18:38,491
Saya selalu menyapa awak
dengan pelukan, pujian dan tangan terbuka.
363
00:18:38,575 --> 00:18:41,828
- Kamu saling mengenali?
- Hai! Ya, kami jumpa di pejabat.
364
00:18:41,912 --> 00:18:43,163
Apa khabar? Hai!
365
00:18:43,247 --> 00:18:45,707
- Hei! Apa khabar? Baguslah awak datang.
- Hai!
366
00:18:45,791 --> 00:18:47,917
- Helo, si cantik. Apa khabar?
- Hai!
367
00:18:48,001 --> 00:18:48,836
Bagus. Awak pula?
368
00:18:49,711 --> 00:18:51,921
- Helo, apa khabar?
- Hai!
369
00:18:52,005 --> 00:18:53,048
Khabar baik.
370
00:18:53,674 --> 00:18:56,801
Awak tak pernah tanya saya.
Awak tak berminat dengan saya.
371
00:18:56,885 --> 00:18:58,261
- Awak abaikan saya.
- Saya...
372
00:18:58,345 --> 00:19:02,015
Saya tak perlu berminat dengan awak.
Saya hanya perlu peramah dengan awak.
373
00:19:02,099 --> 00:19:04,517
Itulah bezanya. Itulah isunya
374
00:19:04,601 --> 00:19:07,395
- dan itu pendapat saya.
- Tapi awak abaikan saya.
375
00:19:07,479 --> 00:19:10,648
Saya tanya soalan, awak tak peduli.
Awak berpaling.
376
00:19:10,732 --> 00:19:12,525
Awak tanya soalan dan saya tak peduli?
377
00:19:12,609 --> 00:19:14,611
Apa yang awak tanya yang saya tak peduli?
378
00:19:14,695 --> 00:19:15,695
Ia tak berlaku.
379
00:19:15,779 --> 00:19:18,948
Kami bersama selama lapan bulan.
380
00:19:19,032 --> 00:19:22,202
- Dalam lapan bulan, bila ia berlaku?
- Saya tak ingat.
381
00:19:22,286 --> 00:19:24,329
- Sebab ia tak berlaku.
- Tak.
382
00:19:24,413 --> 00:19:27,332
Saya tak nak dengar awak cakap begitu.
383
00:19:27,416 --> 00:19:30,001
Saya bertegas. Saya tak lakukannya.
384
00:19:30,085 --> 00:19:31,294
Itu bukan diri saya.
385
00:19:31,378 --> 00:19:35,340
Saya selalu tegur dan puji awak.
386
00:19:35,424 --> 00:19:37,050
Pujian yang sama,
387
00:19:37,134 --> 00:19:39,136
- dan sentiasa di depan Jason.
- Apa?
388
00:19:42,848 --> 00:19:45,225
Awak kata saya abaikan awak,
389
00:19:45,309 --> 00:19:49,104
tapi awak setuju setiap kali
saya jumpa awak, saya menyapa awak.
390
00:19:49,188 --> 00:19:51,356
Apabila Jason ada, ya.
391
00:19:51,440 --> 00:19:54,943
Tapi awak terlalu mesra,
macam tiada keseimbangan.
392
00:19:55,027 --> 00:19:57,153
Apabila dia tiada,
awak tak cakap dengan saya.
393
00:19:57,237 --> 00:20:00,616
Bila saya bersama awak tanpa Jason?
394
00:20:03,368 --> 00:20:04,911
Saya tak biasa dengan drama.
395
00:20:04,995 --> 00:20:07,330
- Saya dari Jerman...
- Tapi awak cipta drama.
396
00:20:07,414 --> 00:20:09,249
Tiada drama. Saya okey dengan awak.
397
00:20:09,333 --> 00:20:11,709
Awak tersinggung
tentang perkara yang tak sewajarnya.
398
00:20:11,793 --> 00:20:13,629
Awak pernah tanya saya?
399
00:20:14,546 --> 00:20:16,631
- Saya selalu cuba...
- Saya tanya satu soalan.
400
00:20:16,715 --> 00:20:19,008
Ya. Saya tanya awak beberapa soalan...
401
00:20:19,092 --> 00:20:21,594
- Itu tak benar.
- Biar saya cakap dulu.
402
00:20:21,678 --> 00:20:24,389
Kalau awak nak tanya soalan,
biar saya jawab.
403
00:20:24,473 --> 00:20:28,059
- Mungkin kita boleh berbual dengan Jason...
- Awak nak dengar jawapan saya?
404
00:20:28,143 --> 00:20:30,436
- ...dan tanya kerana...
- Mari.
405
00:20:30,520 --> 00:20:32,230
- Ya. Apa salahnya?
- Telefon dia.
406
00:20:32,314 --> 00:20:33,232
- Telefon dia?
- Ya.
407
00:20:38,070 --> 00:20:40,864
- Hei.
- Hai, sayang. Saya bersama Chrishell.
408
00:20:42,199 --> 00:20:43,158
Okey.
409
00:20:43,242 --> 00:20:47,620
Ya, saya rasa dia
tak nak berkawan dengan saya.
410
00:20:47,704 --> 00:20:51,875
Dia kata sebab saya cemburu,
saya menangis.
411
00:20:51,959 --> 00:20:54,002
Saya tak kata awak cemburu.
412
00:20:54,086 --> 00:20:57,213
Kata-kata itu tak pernah keluar
dari mulut saya.
413
00:20:57,297 --> 00:20:58,506
- Tak sekali pun.
- Okey...
414
00:20:58,590 --> 00:21:01,050
Dia tak beritahu
semasa saya cakap dengan dia.
415
00:21:01,134 --> 00:21:05,054
Awak tahu semua ini dirakam?
Saya tak cakap begitu.
416
00:21:05,138 --> 00:21:07,849
- Saya dah gila?
- Okey, awak kata
417
00:21:07,933 --> 00:21:10,143
saya rasa jengkel
atau tak tahu apa awak cakap.
418
00:21:10,227 --> 00:21:11,728
Ulang semula.
419
00:21:11,812 --> 00:21:14,606
Boleh, tapi jangan ubah kata-kata saya.
420
00:21:14,690 --> 00:21:17,276
- Saya tak hargainya.
- Hei...
421
00:21:18,443 --> 00:21:21,279
Perlukah saya terlibat?
422
00:21:21,363 --> 00:21:24,157
- Ini sangat mengarut.
- Saya minta maaf , Jason.
423
00:21:24,241 --> 00:21:28,411
Apa yang saya terlepas
ketika kita berempat bersama di Australia?
424
00:21:28,495 --> 00:21:31,414
Awak rasa tak seronok.
Saya sangka sebaliknya. Apa yang berlaku?
425
00:21:31,498 --> 00:21:36,211
- Memang seronok, tapi...
- Tapi saya tak cukup tanya awak.
426
00:21:36,295 --> 00:21:39,964
Bukan tugas saya untuk tanya awak soalan.
Maaf. Bukan.
427
00:21:40,048 --> 00:21:42,717
Tapi bagus juga,
sebab saya teman wanita Jason,
428
00:21:42,801 --> 00:21:44,552
kita boleh berbaik
429
00:21:44,636 --> 00:21:48,473
- dan berbual cara biasa.
- Kami tanya berapa lama awak di Paris,
430
00:21:48,557 --> 00:21:51,893
- semasa awak balik...
- Tak. G yang tanya saya.
431
00:21:53,228 --> 00:21:54,187
Awak bergurau?
432
00:21:54,271 --> 00:21:55,521
Saya sangat suka G.
433
00:21:55,605 --> 00:21:59,234
Dia baik dengan saya,
tapi awak tak baik dengan saya.
434
00:21:59,318 --> 00:22:02,987
- Sebab itu saya kata...
- Pasangan saya guna "mereka."
435
00:22:03,071 --> 00:22:04,530
- Ini perkara mudah.
- Maaf.
436
00:22:04,614 --> 00:22:06,491
Inilah kedalaman hubungan kita,
437
00:22:06,575 --> 00:22:09,452
orang paling penting dalam hidup saya,
438
00:22:09,536 --> 00:22:12,038
awak tak tahu kata ganti nama mereka,
tapi tak apa.
439
00:22:12,122 --> 00:22:15,042
Maksud saya, awak juga tak kenal saya.
440
00:22:15,917 --> 00:22:19,212
Saya takkan jadi kawan awak.
Saya tiada persamaan dengan awak.
441
00:22:19,296 --> 00:22:21,923
Tapi bukankah persahabatan
dengan Jason berbaloi...
442
00:22:22,007 --> 00:22:24,926
- Boleh saya letak telefon?
- ...untuk berbual dengan saya?
443
00:22:25,010 --> 00:22:27,470
- Saya tak suka...
- Okey, jumpa nanti, sayang.
444
00:22:27,554 --> 00:22:29,639
- Sayang awak. Jumpa nanti.
- Sayang awak.
445
00:22:29,723 --> 00:22:33,851
Saya rasa seperti jadi bodoh
dalam perbualan ini.
446
00:22:33,935 --> 00:22:35,729
Awak terlalu beremosi.
447
00:22:37,314 --> 00:22:41,317
Saya cuma rasa, mungkin awak
masih ada perasaan terhadap dia.
448
00:22:41,401 --> 00:22:43,111
Okey, ini dia.
449
00:22:44,071 --> 00:22:46,364
Saya nak tamatkan perbualan ini.
450
00:22:46,448 --> 00:22:48,157
Ini tak berbaloi bagi saya.
451
00:22:48,241 --> 00:22:50,535
Saya berkawan dengan Jason,
tapi tak perlu.
452
00:22:55,123 --> 00:22:56,291
Semua ini bodoh.
453
00:23:14,518 --> 00:23:17,937
- Bagus. Masukkan lagi.
- Baiklah. Panas di sini.
454
00:23:18,021 --> 00:23:19,314
Panasnya di sini.
455
00:23:19,398 --> 00:23:22,066
- Saya takkan ubah suhu.
- Panasnya, saya berpeluh-peluh.
456
00:23:22,150 --> 00:23:24,569
Suhu di sini 72 darjah.
457
00:23:24,653 --> 00:23:27,072
- Awak termometer?
- Saya rasa 72 darjah Celsius.
458
00:23:28,323 --> 00:23:30,241
Helo.
459
00:23:30,325 --> 00:23:31,951
- Apa khabar?
- Hola.
460
00:23:32,035 --> 00:23:34,912
- Apa khabar semua?
- Kerja lewat.
461
00:23:34,996 --> 00:23:37,123
Saya tunjuk sebuah rumah
di Encino tempoh hari.
462
00:23:37,207 --> 00:23:39,751
Awak mungkin kenal pemiliknya.
Dia uruskan Alesso.
463
00:23:39,835 --> 00:23:40,793
Pasti saya kenal dia.
464
00:23:40,877 --> 00:23:45,298
Dia baru pindah dan nak jual rumahnya
di Encino pada harga 5.9 juta dolar.
465
00:23:45,382 --> 00:23:47,508
- Harganya bagus.
- Saya tahu.
466
00:23:47,592 --> 00:23:50,095
Emma, mari bincang tentang Lloydcrest.
467
00:23:50,720 --> 00:23:54,182
Okey. Apa pendapat awak tentang harganya?
468
00:23:54,266 --> 00:23:56,726
Saya nak naikkan ke 20 juta dolar.
469
00:23:56,810 --> 00:24:00,397
- Cecah 20 juta dolar. Saya faham.
- Ya. Apa pendapat awak?
470
00:24:00,981 --> 00:24:03,816
Harganya perlu dikurangkan
kalau nak menjualnya.
471
00:24:03,900 --> 00:24:05,360
Saya setuju.
472
00:24:05,444 --> 00:24:08,112
Saya beritahu dia.
Saya rasa keputusan ini sukar
473
00:24:08,196 --> 00:24:11,157
sebab dia dah tentukan nilainya.
474
00:24:11,241 --> 00:24:14,327
Bila kali terakhir kita tunjuk rumah ini?
Berapa faedahnya?
475
00:24:14,411 --> 00:24:16,246
Tiada orang minta melihatnya.
476
00:24:19,166 --> 00:24:21,292
Ia terbiar berbulan-bulan
pada harga mahal?
477
00:24:21,376 --> 00:24:23,920
Macam tengok orang yang sama
berulang kali di Raya.
478
00:24:24,004 --> 00:24:26,506
Tiada siapa nak
kerana ia dah lama tak terjual.
479
00:24:26,590 --> 00:24:27,799
- Analogi tepat.
- Betul?
480
00:24:27,883 --> 00:24:29,801
Saya dah berbual dengan dia,
481
00:24:29,885 --> 00:24:32,804
dia tak berminat turunkan harga.
482
00:24:32,888 --> 00:24:34,597
Saya berbual dengannya.
483
00:24:34,681 --> 00:24:37,225
Saya terserempak dengan dia
di restoran dua hari lalu,
484
00:24:37,309 --> 00:24:40,269
dan dia berminat kurangkan harga.
485
00:24:40,353 --> 00:24:41,938
Tapi kamu keluar minum.
486
00:24:42,022 --> 00:24:44,899
Tentulah dia akan setuju.
487
00:24:44,983 --> 00:24:49,112
Tapi apabila tiba masanya, dia enggan
berganjak daripada keputusannya.
488
00:24:49,196 --> 00:24:51,864
Masalahnya, kalau tak jual
rumah itu dalam masa dua bulan,
489
00:24:51,948 --> 00:24:53,366
cukai rumah agam bermula,
490
00:24:53,450 --> 00:24:56,745
dan dia perlu bayar
700,000 dolar tambahan.
491
00:24:57,412 --> 00:25:01,707
Mulai bulan depan, cukai rumah agam baru
berkuat kuasa di Los Angeles.
492
00:25:01,791 --> 00:25:05,670
Semua cuba jual rumah
melebihi harga lima juta dolar
493
00:25:05,754 --> 00:25:07,922
sebelum cukai rumah agam berkuat kuasa.
494
00:25:08,006 --> 00:25:10,925
Awak bertanggungjawab
untuk pastikan harganya tepat.
495
00:25:11,009 --> 00:25:13,344
Berapa nilai penurunan itu?
496
00:25:13,428 --> 00:25:16,514
Turunkan enam juta dolar.
Daripada 19 juta kepada 13 juta dolar.
497
00:25:16,598 --> 00:25:17,515
Enam juta dolar?
498
00:25:17,599 --> 00:25:20,643
Itu penurunan harga terbesar
di pejabat ini.
499
00:25:20,727 --> 00:25:22,645
Dua kali ganda penurunan terbesar kita.
500
00:25:22,729 --> 00:25:25,064
- Tapi dia perlukannya.
- Perlu kurangkan enam juta?
501
00:25:25,148 --> 00:25:28,651
Senaraikannya pada 12,995,000 dolar
dan jual 12 juta dolar.
502
00:25:28,735 --> 00:25:30,862
Bila kali terakhir awak cakap dengan dia?
503
00:25:30,946 --> 00:25:33,489
Mungkin sekarang dah hampir
tarikh akhir, dia akan...
504
00:25:33,573 --> 00:25:35,366
Kami berbual dua minggu lalu.
505
00:25:35,450 --> 00:25:37,785
Saya dah jelaskan tentang cukai itu.
506
00:25:37,869 --> 00:25:41,789
Saya akan bincang lagi.
Cuma penurunan itu terlalu besar.
507
00:25:41,873 --> 00:25:45,626
Saya tak cadangkan enam juta dolar
kalau tiada cukai itu,
508
00:25:45,710 --> 00:25:48,504
tapi cukai itu lulus
dan kini kita kesuntukan masa.
509
00:25:48,588 --> 00:25:50,089
Kita tak boleh tunggu.
510
00:25:50,173 --> 00:25:55,011
Kita perlu senaraikannya
pada harga 12,995,000 dolar.
511
00:25:55,095 --> 00:25:57,180
Kalau tak,
buang ia daripada senarai jualan.
512
00:25:57,264 --> 00:25:59,056
Saya akan telefon dia esok.
513
00:25:59,140 --> 00:26:01,392
Pengurangan harga itu penting.
514
00:26:01,476 --> 00:26:07,231
Saya hormati dia sebagai
ahli perniagaan dan perbualan itu sukar,
515
00:26:07,315 --> 00:26:08,483
tapi saya boleh buat.
516
00:26:08,567 --> 00:26:14,447
Saya tak pernah minta klien
kurangkan harga sebanyak 30 peratus.
517
00:26:14,531 --> 00:26:16,824
Saya rasa kami perlu berbincang,
518
00:26:16,908 --> 00:26:18,493
tapi ini permintaan besar
519
00:26:18,577 --> 00:26:22,538
yang boleh rosakkan hubungan saya
dengan klien saya, Micah.
520
00:26:22,622 --> 00:26:27,668
Tahun depan kita kena bincang
dengan pelanggan tentang penurunan harga,
521
00:26:27,752 --> 00:26:31,047
kerana penjual tak sedar
pasaran semakin lemah.
522
00:26:31,131 --> 00:26:32,924
Ini realiti baru untuk kita
523
00:26:34,050 --> 00:26:35,302
serta semua klien kita.
524
00:26:54,696 --> 00:26:57,866
PARTI ULANG TAHUN KE-10
525
00:27:00,285 --> 00:27:02,787
Wah. Hebatnya.
526
00:27:02,871 --> 00:27:04,914
Malam ini, saya adakan parti makan malam
527
00:27:04,998 --> 00:27:07,667
untuk meraikan ulang tahun ke-10
Oppenheim Group.
528
00:27:07,751 --> 00:27:10,879
James Goldstein benarkan kami
guna rumahnya malam ini.
529
00:27:13,840 --> 00:27:14,882
- Hei, kawan.
- Hai.
530
00:27:14,966 --> 00:27:17,051
- Apa khabar?
- Awak meninggi?
531
00:27:17,135 --> 00:27:20,304
Saya jemput semua ejen Los Angeles
dan beberapa ejen OC
532
00:27:20,388 --> 00:27:24,141
kerana saya ada pengumuman penting
yang akan beri kesan kepada semua orang.
533
00:27:24,225 --> 00:27:26,394
- Apa khabar?
- Wah. Rumah ini.
534
00:27:31,816 --> 00:27:34,527
- Helo.
- Hei! Hampir tak muat di bawah siling.
535
00:27:34,611 --> 00:27:36,696
Helo, si cantik.
536
00:27:36,780 --> 00:27:38,656
Rakan OC, syukurlah.
537
00:27:38,740 --> 00:27:40,700
- Ejen OC kegemaran saya.
- Hai.
538
00:27:41,409 --> 00:27:42,952
Saya akan pura-pura tak dengar.
539
00:27:45,038 --> 00:27:48,207
Rumah ini nampak hebat.
Jason berbelanja besar.
540
00:27:48,291 --> 00:27:50,835
Tempat terbaik raikan ulang tahun ke-10.
541
00:27:50,919 --> 00:27:52,211
AUSTIN
EJEN O GROUP, OC
542
00:27:52,295 --> 00:27:53,254
ALEX
EJEN O GROUP, OC
543
00:27:53,338 --> 00:27:54,338
- Hai, cantik.
- Hai.
544
00:27:54,422 --> 00:27:57,967
Saya bersama Jason dan Brett
sejak awal lagi.
545
00:27:58,051 --> 00:28:01,679
Sepuluh tahun berlalu sekelip mata.
546
00:28:01,763 --> 00:28:06,350
Ada sebab saya setia
kepada jenama Oppenheim Group.
547
00:28:06,434 --> 00:28:10,521
Jason tunjukkan saya dunia hartanah,
548
00:28:10,605 --> 00:28:15,776
kami dah lama kenal,
secara peribadi dan profesional.
549
00:28:15,860 --> 00:28:18,404
- Ini nampak tak nyata.
- Ya.
550
00:28:18,488 --> 00:28:21,032
Ada pokok ivy tumbuh di dalam rumah.
551
00:28:27,997 --> 00:28:29,249
Ya!
552
00:28:30,208 --> 00:28:32,835
- Saya nampak macam rumah ini?
- Hebat. Ya.
553
00:28:32,919 --> 00:28:37,131
Saya bawa beg kecil
untuk beri mesej kepada semua malam ini.
554
00:28:37,215 --> 00:28:39,717
Kalau ada orang cakap mengarut...
555
00:28:39,801 --> 00:28:43,346
letak di depan mereka dan berlalu pergi.
556
00:28:44,097 --> 00:28:47,016
Macam mana pasaran
di Daerah Orange sekarang?
557
00:28:47,100 --> 00:28:49,226
Dengan cukai rumah agam berkuat kuasa,
558
00:28:49,310 --> 00:28:52,272
beberapa bulan akan datang,
kita akan lihat perubahan besar.
559
00:28:52,856 --> 00:28:54,232
- Hai.
- Awak nampak menawan!
560
00:28:54,858 --> 00:28:55,691
Apa khabar?
561
00:28:55,775 --> 00:28:57,735
Tak percaya sepuluh tahun dah berlalu.
562
00:28:57,819 --> 00:29:00,780
Tak sangka awak tak capai apa-apa
dalam sepuluh tahun.
563
00:29:00,864 --> 00:29:03,324
Awak wanita pertama
yang panggil saya mogul hartanah,
564
00:29:03,408 --> 00:29:05,701
- sebelum saya jadi mogul hartanah.
- Ya.
565
00:29:05,785 --> 00:29:06,661
Hai, si cantik.
566
00:29:06,745 --> 00:29:08,871
- Hai, sayang. Awak nampak cantik.
- Awak pun!
567
00:29:08,955 --> 00:29:12,416
Jason tinggal di atas bukit
di rumah orang lain.
568
00:29:12,500 --> 00:29:14,085
Keluasan 500 kaki persegi.
569
00:29:14,169 --> 00:29:15,544
Tapi ada pemandangan indah.
570
00:29:15,628 --> 00:29:16,796
Saya baru
571
00:29:16,880 --> 00:29:19,882
lepas bercerai
dan saya tumpang tidur di sofanya.
572
00:29:19,966 --> 00:29:22,635
Kemudian awak...
Saya tak nak cakap.
573
00:29:22,719 --> 00:29:24,721
Beritahu perkara sebenar.
574
00:29:25,597 --> 00:29:29,350
Setiap pagi, Jason akan bangun
dan berjalan sambil bogel,
575
00:29:29,434 --> 00:29:34,271
dia keluar
melihat pemandangan bandar indah
576
00:29:34,355 --> 00:29:38,193
dan dia akan membedak kelangkangnya.
577
00:29:38,777 --> 00:29:40,695
- Kenapa?
- Saya tak tahu.
578
00:29:40,779 --> 00:29:43,281
Dia lihat semuanya dan membedak!
579
00:29:48,286 --> 00:29:50,955
Boleh saya ambil beg itu daripada awak?
Cukuplah.
580
00:29:51,039 --> 00:29:53,374
- Macam mana dengan Lakers?
- Ya.
581
00:29:57,754 --> 00:29:59,296
- Terima kasih.
- Sayang awak.
582
00:29:59,380 --> 00:30:00,881
Jumpa esok. Sayang awak.
583
00:30:00,965 --> 00:30:02,007
Pasti seronok nanti.
584
00:30:02,091 --> 00:30:04,635
Kita tak berpeluang
satukan OC dan Los Angeles.
585
00:30:04,719 --> 00:30:06,137
Perubahan suasana yang bagus.
586
00:30:06,221 --> 00:30:07,555
Mana Chrishell?
587
00:30:08,056 --> 00:30:10,057
Dia takkan datang malam ini.
588
00:30:10,141 --> 00:30:12,393
- Kenapa?
- Dia rasa tak sihat, jadi dia...
589
00:30:13,353 --> 00:30:15,688
Marie-Lou tak perlu bimbang.
590
00:30:15,772 --> 00:30:16,898
Apa?
591
00:30:18,566 --> 00:30:20,735
Awak sangat tinggi,
saya tak boleh cium awak.
592
00:30:21,236 --> 00:30:23,279
Sebelum ini mereka keluar bersama,
593
00:30:23,363 --> 00:30:25,322
saya rasa Marie-Lou cemburu...
594
00:30:25,406 --> 00:30:28,576
kerana Jason senyum dengan Chrishell,
mungkin?
595
00:30:28,660 --> 00:30:32,997
- Saya tak pasti...
- Jason suka senyum.
596
00:30:34,499 --> 00:30:36,125
Malam ini pasti istimewa.
597
00:30:36,709 --> 00:30:39,128
Ya, saya gembira semua orang datang.
598
00:30:39,838 --> 00:30:42,089
Ya, seronok dapat kumpul semua orang.
599
00:30:42,173 --> 00:30:44,175
Saya sedih Chrishell tiada di sini.
600
00:30:44,259 --> 00:30:46,802
Saya tahu. Dia seorang saja yang tiada.
601
00:30:46,886 --> 00:30:48,679
Dia bukan orang yang cemburu.
602
00:30:48,763 --> 00:30:51,474
Saya rasa Chrishell tak mesra dengan dia.
603
00:30:51,558 --> 00:30:54,393
- Betulkah?
- Saya makan malam di rumah Jason.
604
00:30:54,477 --> 00:30:56,979
Dia kata semua orang mengalu-alukan dia,
605
00:30:57,063 --> 00:31:00,107
tapi Chrishell tak peramah
dan sukar dirapati.
606
00:31:00,191 --> 00:31:02,985
Tak, tapi saya nampak
Chrishell memeluk Marie-Lou.
607
00:31:03,069 --> 00:31:04,445
Saya fikir...
608
00:31:04,529 --> 00:31:07,907
Tapi, keadaan itu memang pelik,
609
00:31:07,991 --> 00:31:10,868
bekas kekasih bersama kekasih baru,
610
00:31:10,952 --> 00:31:14,455
terutamanya apabila
bekas kekasih sangat jelita.
611
00:31:14,539 --> 00:31:17,291
- Chrishell memang jelita.
- Ya, betul.
612
00:31:17,375 --> 00:31:22,046
Saya akan takut
kalau dia jadi pesaing saya.
613
00:31:22,130 --> 00:31:27,427
Marie-Lou cantik,
tapi Chrishell lebih matang.
614
00:31:28,136 --> 00:31:30,763
Saya tak suka dia terlepas sambutan besar.
615
00:31:30,847 --> 00:31:34,099
Saya akan buat pengumuman besar malam ini,
dia akan terlepas.
616
00:31:34,183 --> 00:31:35,476
Awak nak buat lamaran?
617
00:31:35,560 --> 00:31:36,978
Alamak.
618
00:31:43,192 --> 00:31:44,611
Emma, boleh kita cakap?
619
00:31:46,529 --> 00:31:47,572
Aduhai.
620
00:31:49,073 --> 00:31:53,244
Saya nak cakap dengan awak
sebab saya tengok rumah bersama Amanza.
621
00:31:53,328 --> 00:31:58,624
Menurut Amanza, Chelsea kata dia pengutus.
622
00:31:58,708 --> 00:32:00,000
Pengutus untuk siapa?
623
00:32:00,084 --> 00:32:03,003
Saya rasa,
kalau semua orang begitu dari awal,
624
00:32:03,087 --> 00:32:04,672
saya faham.
625
00:32:04,756 --> 00:32:07,716
Awak tak kenal saya,
situasi Nick, semuanya.
626
00:32:07,800 --> 00:32:10,344
Saya faham orang akan mencemuh.
627
00:32:10,428 --> 00:32:15,015
Tapi pada tahap ini, saya ada
hubungan baik dengan semua orang.
628
00:32:15,099 --> 00:32:17,560
Saya terkejut dengan kata-katanya.
629
00:32:17,644 --> 00:32:21,438
Saya rasa antara semua orang,
saya sangat rapat dengan awak.
630
00:32:21,522 --> 00:32:24,275
Jadi, saya nak tanya awak dulu
631
00:32:24,359 --> 00:32:26,443
sebab itu sifat saya.
632
00:32:26,527 --> 00:32:30,739
Setahu saya, tiada apa yang disebut
selepas mengenali awak.
633
00:32:30,823 --> 00:32:34,994
Saya tahu saya atau Chrishell
tak pernah sebut tentang awak.
634
00:32:35,078 --> 00:32:38,247
Heather tak pernah sebut.
Saya tak tahu. Awak kena tanya Chelsea
635
00:32:38,331 --> 00:32:40,082
- untuk tahu lebih lanjut.
- Ya.
636
00:32:40,166 --> 00:32:41,417
Sebab saya rasa
637
00:32:41,501 --> 00:32:45,004
awak cuba cari sekutu
sebab awak dah melampau
638
00:32:45,088 --> 00:32:47,214
atau memang ada orang mengata saya?
639
00:32:47,298 --> 00:32:49,049
Saya tak nak jawapan tak jelas.
640
00:32:49,133 --> 00:32:52,177
- Saya akan sakit hati...
- Memang sepatutnya.
641
00:32:52,261 --> 00:32:54,096
Saya takkan mengata awak.
642
00:32:54,180 --> 00:32:57,349
Chrishell takkan cakap apa-apa.
Chelsea tahu itu.
643
00:32:57,433 --> 00:32:58,517
Tamat cerita.
644
00:32:58,601 --> 00:32:59,727
Jadi...
645
00:32:59,811 --> 00:33:01,770
Siapa lagi yang ada?
646
00:33:01,854 --> 00:33:06,066
Amanza beri petunjuk samar.
647
00:33:06,150 --> 00:33:08,569
Saya tak tahu apa Amanza cakap.
648
00:33:08,653 --> 00:33:10,446
Saya pun tak suka dia cakap tak jelas.
649
00:33:10,530 --> 00:33:13,115
Kalau awak tahu sesuatu,
beritahulah. Awak kawan saya.
650
00:33:13,199 --> 00:33:16,285
- Awak kawan Amanza, bukan?
- Saya rasa begitu.
651
00:33:16,995 --> 00:33:19,455
- Apa yang awak cuba buat?
- Ya.
652
00:33:19,539 --> 00:33:21,957
Kalau awak tahu sesuatu,
kenapa tak beritahu saya?
653
00:33:22,041 --> 00:33:25,169
Saya akan beritahu kawan saya
kalau saya tahu sesuatu.
654
00:33:25,253 --> 00:33:27,212
- Awak pun tahu.
- Tepat sekali.
655
00:33:27,296 --> 00:33:31,216
Saya tak tahu kenapa Amanza
beri saya maklumat tak jelas.
656
00:33:31,300 --> 00:33:33,010
Ia mengeruhkan situasi.
657
00:33:33,094 --> 00:33:36,388
Saya tak pasti siapa atau apa
yang patut saya percaya.
658
00:33:36,472 --> 00:33:37,807
Saya sangat keliru.
659
00:33:38,599 --> 00:33:40,601
Saya juga. Sekarang saya keliru.
660
00:33:40,685 --> 00:33:43,062
Amanza bercakap benar
atau mengeruhkan situasi?
661
00:33:43,146 --> 00:33:45,273
Makan malam ini pasti seronok.
662
00:33:50,403 --> 00:33:51,612
KELAB JAMES
663
00:33:53,114 --> 00:33:56,492
- Tengoklah pemandangan ini.
- Bagusnya.
664
00:33:56,576 --> 00:33:58,870
Kata-kata terakhir terkenal,
"Kita akan seronok."
665
00:34:00,079 --> 00:34:01,789
Saya di sebelah Emma.
666
00:34:02,457 --> 00:34:04,751
- Sayang, awak di sini.
- Sayang.
667
00:34:05,293 --> 00:34:06,252
Bukan awak, sayang.
668
00:34:11,674 --> 00:34:14,761
- Boleh saya minum?
- Awak nak keluar dengan perempuan?
669
00:34:16,220 --> 00:34:17,055
Soalan yang bagus.
670
00:34:17,930 --> 00:34:20,391
- Awak nak?
- Belum lagi. Tapi, saya terbuka.
671
00:34:20,475 --> 00:34:23,811
- Saya pun belum. Saya sedang mencari.
- Tengok apa awak suka.
672
00:34:23,895 --> 00:34:26,939
Saya lebih banyak minum tequila
berbanding wanita.
673
00:34:27,023 --> 00:34:28,691
Boleh saya ganggu?
674
00:34:28,775 --> 00:34:32,444
Saya dan Brett nak beri ucapan
untuk raikan ulang tahun ke-10 ini.
675
00:34:32,528 --> 00:34:34,405
Ini bukan ulang tahun ke-10 kita.
676
00:34:34,489 --> 00:34:35,823
- Ya.
- Brokeraj.
677
00:34:36,657 --> 00:34:39,618
Ramai yang dah lama kenal kami.
678
00:34:39,702 --> 00:34:43,247
Saya rasa kamu tahu
pergelutan untuk sampai ke tahap ini.
679
00:34:43,331 --> 00:34:46,500
Pada tahun 2010,
saya tinggal di apartmen satu bilik
680
00:34:46,584 --> 00:34:49,670
bergilir-gilir tidur di atas sofa
dan bilik tidur dengan kawan saya.
681
00:34:49,754 --> 00:34:51,630
Brett, keadaan awak pun sama.
682
00:34:51,714 --> 00:34:53,590
Saya lebih teruk daripada itu.
683
00:34:53,674 --> 00:34:57,386
Ya, kami letak meja di bilik tidur kedua.
Kami mulakan Oppenheim Group.
684
00:34:57,470 --> 00:35:00,348
Tak tahu ini hasilnya.
685
00:35:00,848 --> 00:35:03,350
Beberapa tahun kemudian, kami buat sesuatu
686
00:35:03,434 --> 00:35:05,561
yang mungkin akan gagal,
687
00:35:05,645 --> 00:35:07,813
kami buka pejabat besar
di Sunset Boulevard.
688
00:35:07,897 --> 00:35:10,149
Kami guna semua wang kami
untuk membinanya.
689
00:35:10,233 --> 00:35:12,026
Kami upah semua kawan baik kami.
690
00:35:12,110 --> 00:35:14,028
- Ya!
- Kami akan jual hartanah.
691
00:35:14,112 --> 00:35:16,572
- Rancangan perniagaan paling teruk.
- Betul!
692
00:35:17,156 --> 00:35:21,076
Nicole ada
di apartmen seluas 500 kaki persegi.
693
00:35:21,160 --> 00:35:25,039
Maaf, saya tak dapat belikan awak kasut
atau hadiah ketika itu. Mary pun sama.
694
00:35:25,123 --> 00:35:27,374
Keadaan awak jauh lebih bagus
daripada mereka.
695
00:35:27,458 --> 00:35:28,792
Pemasaan awak lebih bagus.
696
00:35:28,876 --> 00:35:32,504
Seperti yang kamu tahu,
brokeraj lain cuba kurangkan kos.
697
00:35:32,588 --> 00:35:35,340
Semua brokeraj memecat kakitangan
698
00:35:35,424 --> 00:35:37,426
dan mengurangkan ruang pejabat.
699
00:35:38,094 --> 00:35:39,553
Kita pula berkembang,
700
00:35:39,637 --> 00:35:43,891
dan kami akan buka
pejabat baru di Los Angeles
701
00:35:43,975 --> 00:35:45,768
di sebelah pejabat sedia ada.
702
00:35:45,852 --> 00:35:49,021
Kos tujuh angka untuk membinanya.
703
00:35:49,105 --> 00:35:52,941
Kami percaya dan berharap kamu semua
akan menjayakan rancangan perniagaan ini.
704
00:35:53,025 --> 00:35:57,029
Saya tahu kenyataan itu bukan
untuk saya sebab saya berusaha.
705
00:35:57,113 --> 00:35:59,490
Gadis lain perlu setanding tahap saya.
706
00:36:01,075 --> 00:36:04,661
Jason, kami bangga akan usaha baru ini.
707
00:36:04,745 --> 00:36:08,958
Saya harap OC tak beri subsidi
pejabat LA baru ini.
708
00:36:09,542 --> 00:36:10,501
Dia cari gaduh.
709
00:36:11,460 --> 00:36:16,048
Dalam masa yang singkat,
dia buka pejabat Cabo,
710
00:36:16,132 --> 00:36:17,716
di San Diego,
711
00:36:17,800 --> 00:36:21,220
dan kini dia buka pejabat baru
yang lebih besar di LA.
712
00:36:21,304 --> 00:36:27,059
Tapi dalam pasaran yang tak stabil,
ia agak menggentarkan.
713
00:36:27,560 --> 00:36:30,854
Jadi, awak langsung tak risau
akan pasaran, inflasi...
714
00:36:30,938 --> 00:36:31,772
Saya risau.
715
00:36:31,856 --> 00:36:35,317
Saya suka buat tindakan berani
apabila orang lain buat sebaliknya.
716
00:36:35,401 --> 00:36:38,362
Saya cuma nak kamu berusaha
dan tak buat saya menyesal.
717
00:36:39,030 --> 00:36:42,533
Jason boleh kumpulkan kami
dan suruh kami bekerja lebih keras.
718
00:36:42,617 --> 00:36:46,203
Dia tak perlu belanjakan dua juta dolar
wang sendiri
719
00:36:46,287 --> 00:36:49,540
dan minta kami ganti semula wang itu.
720
00:36:49,624 --> 00:36:52,126
Tapi lain orang, lain cara.
721
00:36:52,752 --> 00:36:54,670
Kebelakangan ini, kamu berpuas hati.
722
00:36:54,754 --> 00:36:55,963
Saya tak rasa begitu.
723
00:36:56,047 --> 00:36:59,174
Ejen-ejen di OC bekerja keras.
Saya tak bergurau.
724
00:36:59,258 --> 00:37:02,344
- Kami hasilkan lebih banyak duit.
- Berapa dalam senarai sekarang?
725
00:37:02,428 --> 00:37:04,054
Lebih 400 juta...
726
00:37:04,138 --> 00:37:07,015
- Ada 400 juta dolar dalam senarai aktif?
- Ya.
727
00:37:07,099 --> 00:37:09,810
Kenapa awak pakai gaun Fashion Nova?
728
00:37:09,894 --> 00:37:12,146
Sebagai ejen baru,
kita perlu berusaha keras.
729
00:37:12,230 --> 00:37:15,357
Saya tak tahan dengan wanita
bergaun jingga itu.
730
00:37:15,441 --> 00:37:18,277
Ada beberapa meja lagi
yang kita boleh muatkan di sana.
731
00:37:18,361 --> 00:37:20,904
- Ada ejen baru?
- Harapnya, beberapa orang.
732
00:37:20,988 --> 00:37:24,242
Bolehkah mereka dinilai secara psikologi
sebelum diterima bekerja?
733
00:37:28,037 --> 00:37:30,455
Saya baru bekerja lebih setahun,
734
00:37:30,539 --> 00:37:34,459
tapi ada ramai orang di pejabat,
banyak personaliti, banyak pendapat,
735
00:37:34,543 --> 00:37:37,004
tapi bersedia untuk belajar dan berkembang
736
00:37:37,088 --> 00:37:39,548
dan mungkin cuba terima orang seadanya.
737
00:37:39,632 --> 00:37:41,341
Chelsea, cakap begini.
738
00:37:41,425 --> 00:37:44,887
- Perlukah awak mencelah setiap kali?
- Ya! Ia dipanggil keberanian alkohol.
739
00:37:44,971 --> 00:37:47,639
Apa awak nak saya buat, Amanza?
740
00:37:47,723 --> 00:37:49,225
Amalkan apa awak ajar.
741
00:37:51,143 --> 00:37:52,645
Ini tak kekok langsung.
742
00:37:53,187 --> 00:37:54,772
Apa awak buat?
743
00:37:55,731 --> 00:37:57,066
Masa menyeronokkan.
744
00:37:58,317 --> 00:38:04,323
Jadi, dinamik agak berbeza,
OC, Los Angeles,
745
00:38:04,407 --> 00:38:07,826
tapi saya tak tahu cara kamu
tangani konfrontasi dan sebagainya.
746
00:38:07,910 --> 00:38:10,495
Kami memang ada masalah dengan buli.
747
00:38:10,579 --> 00:38:12,873
Saya tak pasti kamu pernah alaminya.
748
00:38:13,791 --> 00:38:14,667
Sedikit.
749
00:38:15,376 --> 00:38:16,627
Awak serius?
750
00:38:17,211 --> 00:38:23,258
Sukar untuk rasa dibuli
apabila awak yang menyerang.
751
00:38:23,342 --> 00:38:25,469
Awak serang Chrishell,
752
00:38:25,553 --> 00:38:27,971
serang perwatakan saya,
awak kata ada isu buli.
753
00:38:28,055 --> 00:38:29,890
Awak perlu bertanggungjawab.
754
00:38:29,974 --> 00:38:31,141
Hei...
755
00:38:31,225 --> 00:38:33,518
Saya tak rasa nak ulang semula.
756
00:38:33,602 --> 00:38:35,562
Saya tak nak ulang.
757
00:38:35,646 --> 00:38:39,233
Cakap yang benar saja sebab itu tak tepat.
758
00:38:39,317 --> 00:38:41,151
Itu saja yang kami buat.
759
00:38:41,235 --> 00:38:43,111
- Tak.
- Tak.
760
00:38:43,195 --> 00:38:45,989
Biar saya jelaskan. Dia yang mulakan.
761
00:38:46,073 --> 00:38:46,907
Terima kasih.
762
00:38:46,991 --> 00:38:48,659
Chrishell pertahankan dirinya.
763
00:38:48,743 --> 00:38:51,787
Bolehkah mereka bercakap
tentang situasi mereka?
764
00:38:51,871 --> 00:38:53,080
Awak nak saya diam?
765
00:38:53,164 --> 00:38:55,332
Saya ada sesuatu nak cakap tentang dia.
766
00:38:55,416 --> 00:38:58,710
Kalau awak buat hal
dan ada orang pertahankan diri,
767
00:38:58,794 --> 00:38:59,795
awak bukan mangsa.
768
00:38:59,879 --> 00:39:01,171
- Terima kasih.
- Maaf.
769
00:39:01,255 --> 00:39:04,132
Saya tak suka pendapat orang
yang tak terlibat.
770
00:39:04,216 --> 00:39:05,801
Okey. Apa cerita awak?
771
00:39:06,469 --> 00:39:08,262
- Apa maksud awak?
- Apa cerita awak?
772
00:39:08,346 --> 00:39:11,306
Mari dengar, sebab ia sangat berbeza.
Apa cerita awak?
773
00:39:11,390 --> 00:39:14,851
Sebab saya dah bosan
awak kata awak mangsa di pejabat ini.
774
00:39:14,935 --> 00:39:16,687
Semua orang dewasa. Awak dah dewasa.
775
00:39:16,771 --> 00:39:19,606
- Galas tanggungjawab.
- Saya kata saya mangsa?
776
00:39:19,690 --> 00:39:21,733
Awak kata, "Saya dibuli."
777
00:39:21,817 --> 00:39:24,611
Tunggu. Jangan serang Nicole.
778
00:39:24,695 --> 00:39:27,072
- Kami tak buat begitu.
- Macam dua lawan satu.
779
00:39:27,156 --> 00:39:29,783
Saya tak peduli apa awak nak cakap.
Awak tiada di sana.
780
00:39:29,867 --> 00:39:31,243
- Awak peduli.
- Tak.
781
00:39:31,327 --> 00:39:33,328
Awak guna kata-kata saya untuk lawan saya.
782
00:39:33,412 --> 00:39:35,330
Saya ulang kata-kata awak.
783
00:39:35,414 --> 00:39:37,332
Saya tak peduli apa orang lain fikir.
784
00:39:37,416 --> 00:39:39,209
- Tapi awak serang Emma.
- Awak tak...
785
00:39:39,293 --> 00:39:40,252
Tunggu!
786
00:39:40,336 --> 00:39:43,130
Masa rehat! Semua perlu berhenti.
787
00:39:43,214 --> 00:39:46,800
Hentikan kata-kata mengarut,
buli dan serang.
788
00:39:46,884 --> 00:39:49,720
- Semua orang di meja ini tak yakin.
- Saya tak.
789
00:39:50,304 --> 00:39:52,889
Ia menjejaskan brokeraj
dan persahabatan kita.
790
00:39:52,973 --> 00:39:55,392
Ia jadi tak terkawal,
791
00:39:55,476 --> 00:39:58,186
semua perlu jujur
dan beritahu perkara sebenar,
792
00:39:58,270 --> 00:40:04,109
tanpa hiraukan kaitan mereka
dalam drama yang jadi puncanya.
793
00:40:04,193 --> 00:40:06,153
Semua orang perlu hentikannya.
794
00:40:10,866 --> 00:40:11,700
Ya, memang teruk.
795
00:40:11,784 --> 00:40:15,662
Awak tak berniat nak berperang
dengan Chrishell,
796
00:40:15,746 --> 00:40:17,915
tapi awak buat dan inilah hasilnya.