1 00:00:13,096 --> 00:00:15,806 8 SOVEROM - 12 BAD - 1110 KVADRATMETER 2 00:00:15,890 --> 00:00:18,142 PRISANTYDNING 3 00:00:18,226 --> 00:00:19,894 PROVISJON 4 00:00:23,064 --> 00:00:24,524 - Heisann! - Jøss! 5 00:00:25,567 --> 00:00:26,817 Se på dette! 6 00:00:26,901 --> 00:00:31,072 I dag skal Chrishell og jeg forhåndsvise et nydelig hus i Palisades 7 00:00:31,156 --> 00:00:34,492 for en klient med voksende familie og et pent budsjett. 8 00:00:34,576 --> 00:00:37,245 - Ok, jeg elsker dette. - Det er fantastisk. 9 00:00:37,829 --> 00:00:41,332 Etter diskusjonen med Chrishell og Emma i Goldstein-huset 10 00:00:41,416 --> 00:00:45,336 ville jeg forsikre meg om at alt er bra mellom oss, så jeg ble med. 11 00:00:48,965 --> 00:00:52,635 - Er det en kinosal? - Ja, det er det visst. 12 00:00:52,719 --> 00:00:53,720 Så fint. 13 00:00:54,471 --> 00:00:59,183 Jeg har noen som er på utkikk i et annet område, 14 00:00:59,267 --> 00:01:02,687 det er veldig stille og rolig, men samme atmosfære. 15 00:01:03,188 --> 00:01:06,733 - Her kan du invitere til en helaften. - Disse var morsomme. 16 00:01:09,986 --> 00:01:13,614 Det er ekte gress, så hælene mine... Du har plattformsko. 17 00:01:13,698 --> 00:01:17,494 - Jeg går som en gaselle. - Du er som en gaselle. 18 00:01:20,580 --> 00:01:22,039 Her var det deilig. 19 00:01:22,123 --> 00:01:26,336 Jeg elsker lyden av sildrende vann. Som en foss. Det er så fredelig. 20 00:01:27,087 --> 00:01:27,921 Ja. 21 00:01:31,257 --> 00:01:35,636 Jeg ville høre hvor vi står etter diskusjonen i Goldstein-huset. 22 00:01:35,720 --> 00:01:40,725 Vel, her er greia. Jeg vet at du bare prøvde å roe situasjonen. 23 00:01:40,809 --> 00:01:44,603 Jeg forstår hva du prøver på, men akkurat nå 24 00:01:44,687 --> 00:01:48,107 har jeg ikke tid til det, for jeg må fokusere på helsa. 25 00:01:48,191 --> 00:01:51,736 Jeg var hos legen i morges og... 26 00:01:53,238 --> 00:01:55,322 Nå skremmer du meg. Hva skjer? 27 00:01:55,406 --> 00:02:00,202 Jeg må operere bort en cyste på eggstokken 28 00:02:00,286 --> 00:02:03,831 som er større enn en appelsin, så den er... 29 00:02:03,915 --> 00:02:07,001 - Herregud. - Den er større enn selve livmoren. 30 00:02:07,669 --> 00:02:09,211 Det begynte i desember. 31 00:02:09,295 --> 00:02:13,215 Og når den verker, føler jeg meg helt ødelagt. 32 00:02:13,299 --> 00:02:17,470 - Er det som kramper eller... - Som stikkende kramper. 33 00:02:17,554 --> 00:02:22,850 Det gjør så vondt at jeg ikke takler noe annet i tillegg. 34 00:02:22,934 --> 00:02:27,480 - Jeg vil bare bli kvitt smerten. - Jeg ante ikke at du gikk gjennom dette. 35 00:02:29,482 --> 00:02:33,778 - Hva tenker du? - Det er jo skummelt. 36 00:02:34,362 --> 00:02:39,325 Hun sa at de kanskje må fjerne en av eggstokkene mine, 37 00:02:39,409 --> 00:02:41,911 for den sitter på eggstokken. 38 00:02:41,995 --> 00:02:44,163 - Og å høre det... - Du blir knust. 39 00:02:44,247 --> 00:02:46,707 Ja, bare fordi, du vet... 40 00:02:46,791 --> 00:02:51,296 Det svekker bare sjansene enda mer for det jeg prøver på. 41 00:02:51,880 --> 00:02:53,005 Ja. Jeg forstår. 42 00:02:53,089 --> 00:02:56,926 Jeg må ta det veldig rolig. Ingen dansing. Ingen sex. 43 00:02:57,010 --> 00:02:58,761 Du kan ikke være på jobb. 44 00:02:58,845 --> 00:03:01,639 - Kan ikke slappe av med venner. - Ingen trening. 45 00:03:01,723 --> 00:03:04,141 - Jeg må være kjedelig. - Pokker. 46 00:03:04,225 --> 00:03:06,769 Jeg er her, bare si ifra om du trenger noe. 47 00:03:06,853 --> 00:03:09,355 Jeg kan komme med mat eller lage mat. 48 00:03:09,439 --> 00:03:12,316 - Sitte i armkroken og se film. - Det er snilt. 49 00:03:12,400 --> 00:03:15,653 Du er jo så liten. Vil du forsvinne når de fjerner den? 50 00:03:15,737 --> 00:03:19,907 Jeg sitter jo uansett og blotter meg, så jeg kan vise deg hvor den er. 51 00:03:19,991 --> 00:03:23,912 - Jeg skulle ikke si noe. - Jeg kan ikke sitte i dette skjørtet. 52 00:03:43,014 --> 00:03:47,143 Jeg vil ha en kjole til jubileumsfesten fra designervennen din. 53 00:03:47,227 --> 00:03:49,353 Du får 40 % avslag på alt. 54 00:03:49,437 --> 00:03:51,272 - Ok. Kanskje jeg gjør det. - Ja. 55 00:03:57,070 --> 00:04:01,950 Mary, hvis du ser noe bra i området ditt til under 3,2 millioner, så si ifra. 56 00:04:02,742 --> 00:04:05,828 Jeg har en klient som ønsker seg et lignende nabolag. 57 00:04:05,912 --> 00:04:08,373 Det er en til 2,5 i Sherman Oaks. 58 00:04:09,165 --> 00:04:11,584 Send meg det, så sender jeg det videre. 59 00:04:11,668 --> 00:04:12,793 - Hei. - Hei, folkens. 60 00:04:12,877 --> 00:04:15,129 - Hei, vennen! - Se på oss, vi matcher. 61 00:04:15,213 --> 00:04:16,755 Så fin du er! 62 00:04:16,839 --> 00:04:21,844 Det gleder meg at Mary har fokusert på privatlivet en stund. 63 00:04:21,928 --> 00:04:26,265 Man ser hvor glad hun er, hvor avslappet hun er. 64 00:04:26,349 --> 00:04:29,894 Stresset har sluppet taket i henne. 65 00:04:29,978 --> 00:04:34,231 Og selv om dynamikken mellom oss ikke er den samme som før, 66 00:04:34,315 --> 00:04:38,235 så er vi veldig glade i hverandre, og det som skjer, skjer. 67 00:04:38,319 --> 00:04:40,237 Jeg har spennende nyheter. 68 00:04:40,321 --> 00:04:43,073 - Vet dere hvem Nikki Glaser er? - Selvsagt. 69 00:04:43,157 --> 00:04:46,994 Kjempemorsom komiker. Hun har flere stand up-spesialer. 70 00:04:47,078 --> 00:04:49,580 Og vi hadde samme dansepartner 71 00:04:49,664 --> 00:04:52,458 på Dancing With the Stars, dere kjenner Gleb. 72 00:04:52,542 --> 00:04:54,627 Hun er på utkikk etter et hus, 73 00:04:54,711 --> 00:04:58,797 og Gleb sa: "Snakk med Chrishell", så hun kommer i dag. 74 00:04:58,881 --> 00:05:01,675 - Så dere må oppføre dere. - Kjempekult. 75 00:05:01,759 --> 00:05:03,636 Hun er kjempemorsom. 76 00:05:03,720 --> 00:05:06,013 Jeg håper hun griller dere. 77 00:05:06,097 --> 00:05:09,600 Synd dere ikke har på dere et av de rare antrekkene deres. 78 00:05:09,684 --> 00:05:10,809 - Hallo? - Hei! 79 00:05:10,893 --> 00:05:13,938 - Nikki! Hei! Velkommen. - Hei! Jeg er Nikki. 80 00:05:14,022 --> 00:05:15,898 - Hyggelig. - Nikki Glaser. 81 00:05:15,982 --> 00:05:18,275 - Jason. Hyggelig. - Hei. I like måte. 82 00:05:18,359 --> 00:05:21,820 Så hyggelig å møtes i virkeligheten! Takk for at du kom. 83 00:05:21,904 --> 00:05:23,656 - Dette er Brett. - Hyggelig. 84 00:05:23,740 --> 00:05:26,617 - Hei. Mary. Hyggelig. - Hei. Nikki. I like måte. 85 00:05:26,701 --> 00:05:30,663 - Velkommen. Slå deg ned. - For et fantastisk kontor. 86 00:05:30,747 --> 00:05:35,209 Det er en stor ære å møte min åttende favorittkomiker. Det er... 87 00:05:36,002 --> 00:05:37,044 Beklager. 88 00:05:37,128 --> 00:05:41,548 Brett er ikke vant til å omgås kvinner, så han blir litt oppspilt. 89 00:05:41,632 --> 00:05:44,427 Du er min tredje favoritt-tvilling. 90 00:05:45,219 --> 00:05:48,181 - Bra svar. - Velkommen til O-gruppen. 91 00:05:48,681 --> 00:05:51,767 - Heter det O-gruppen? - Det er det vi kaller det. 92 00:05:51,851 --> 00:05:55,312 Det høres ut som et sted du går for vaginale problemer. 93 00:05:55,396 --> 00:05:57,898 - Vel, iblant stemmer det. - Du traff blink. 94 00:05:57,982 --> 00:06:01,694 Det er derfor jeg kommer også. Jeg føler meg alt fuktigere. 95 00:06:01,778 --> 00:06:04,446 Nei da, det er veldig hyggelig å være her 96 00:06:04,530 --> 00:06:08,742 og å snakke med deg om det som skremmer meg aller mest, 97 00:06:08,826 --> 00:06:11,662 nemlig å kjøpe hus. 98 00:06:11,746 --> 00:06:14,957 - Første gang? - Ja. Jeg har leid. Jeg er 38. 99 00:06:15,041 --> 00:06:17,876 Jeg har lenge blitt fortalt at jeg må kjøpe, 100 00:06:17,960 --> 00:06:22,923 men jeg får bare ikke ut fingeren, for jeg liker ikke å binde meg. 101 00:06:23,007 --> 00:06:24,216 Den første er verst. 102 00:06:24,300 --> 00:06:27,636 Det kan være skummelt, men det er også spennende. 103 00:06:27,720 --> 00:06:31,307 Så si meg, hva er det høyeste og det laveste du vil gå? 104 00:06:31,391 --> 00:06:37,896 Dette kommer til å låte veldig naivt, men hvordan avgjør man prisklassen sin? 105 00:06:37,980 --> 00:06:39,690 Hvor vil du kjøpe? The Hills? 106 00:06:39,774 --> 00:06:43,861 Jeg vil kjøpe i dette området, det er perfekt for meg. 107 00:06:43,945 --> 00:06:47,740 Det er like langt til The Comedy Store, Improv og Laugh Factory. 108 00:06:47,824 --> 00:06:51,493 Det hadde vært fint å kunne gå til jobb om kvelden. 109 00:06:51,577 --> 00:06:53,203 - Ja. - Hva med kvadratmeter? 110 00:06:53,287 --> 00:06:58,042 - Jeg forstår ikke kvadratmeter, det er... - Hvor mange soverom trenger du? 111 00:06:58,126 --> 00:07:03,130 Ok, faktisk så... To, for jeg elsker ikke gjester. 112 00:07:03,214 --> 00:07:05,174 - Jeg vil ha ett ekstra... - Jeg også. 113 00:07:05,258 --> 00:07:08,260 I tilfelle jeg og typen krangler, eller han snorker. 114 00:07:08,344 --> 00:07:10,179 Den er god. Ok. Dette går fint. 115 00:07:10,263 --> 00:07:15,768 Og kjøkkenet? Jeg trenger nok plass til å åpne maten jeg får levert på døra. 116 00:07:15,852 --> 00:07:20,481 Jeg liker utsikt. Jeg liker mye lys. Jeg liker vinduer, men også... 117 00:07:20,565 --> 00:07:23,567 - Huset kommer til å ha vinduer. - Takk og lov. 118 00:07:23,651 --> 00:07:26,278 Ok. Vegger? En dør? 119 00:07:26,362 --> 00:07:30,657 Verdens enkleste klient. "Har dette huset til 3,5 millioner to bad?" 120 00:07:30,741 --> 00:07:32,659 "Jeg tar det!" 121 00:07:32,743 --> 00:07:35,204 - "Og vinduer?" - Du har rett. Jeg er enkel. 122 00:07:35,288 --> 00:07:39,291 Jeg har allerede et par hus i tankene som du bør ta en titt på. 123 00:07:39,375 --> 00:07:43,295 Det er omtrent sånn jeg oppfører meg i forhold også. 124 00:07:43,379 --> 00:07:45,714 Forhold og ekteskap skal være evig, 125 00:07:45,798 --> 00:07:49,051 men det trenger ikke være det, og... Alle vet det. 126 00:07:49,135 --> 00:07:50,511 Man kan bli litt redd, 127 00:07:50,595 --> 00:07:54,723 men i aller verste fall kan vi få deg ut av det igjen. 128 00:07:54,807 --> 00:07:56,975 Vi selger det og finner noe annet. 129 00:07:57,059 --> 00:08:01,480 Jeg vil ikke gå hele veien ennå. Bare utenpå buksene. Sugejobb. 130 00:08:01,564 --> 00:08:03,941 Andre base. Jeg har gjort det før. Ja. 131 00:08:04,025 --> 00:08:05,317 Høres forferdelig ut. 132 00:08:05,401 --> 00:08:07,403 Det er ganske morsomt. Du bare... 133 00:08:08,988 --> 00:08:09,864 Puster på den. 134 00:08:10,740 --> 00:08:14,159 Jeg liker meg her. Er det moro å jobbe her? 135 00:08:14,243 --> 00:08:17,913 Vi må jobbe med det mellommenneskelige, for flere av oss har datet. 136 00:08:17,997 --> 00:08:20,457 - Dere datet... - Vi gjorde det slutt. 137 00:08:20,541 --> 00:08:22,168 Hvorfor ble det slutt? 138 00:08:22,668 --> 00:08:24,336 Vil du svare, Jason? 139 00:08:24,420 --> 00:08:28,966 Hun ønsket seg familie, men jeg var ikke klar for det. 140 00:08:29,050 --> 00:08:32,553 Og så traff du en ny. Hvor lenge har du vært sammen med dem? 141 00:08:32,637 --> 00:08:33,512 Åtte måneder. 142 00:08:33,596 --> 00:08:36,223 - Vil hun ha familie? - Ikke på lenge. 143 00:08:36,307 --> 00:08:39,060 - Kan hun vente lenge? - Hun er ung, så... 144 00:08:40,478 --> 00:08:44,023 Så du... Hvor mye yngre snakker vi om? 145 00:08:45,024 --> 00:08:47,818 - Hun er 25. Nesten 20 år. - Og hvor gammel er du? 146 00:08:47,902 --> 00:08:51,364 Nesten 20 år. Så du vil ikke ha barn, men dater et. 147 00:08:53,407 --> 00:08:54,450 La meg gjette. 148 00:08:55,076 --> 00:08:58,704 Hun er sikkert kjempeheit, men hun har en gammel sjel. 149 00:08:59,956 --> 00:09:03,584 Hun leser om kvelden, mens jeg ser TV eller vil ut og feste. 150 00:09:03,668 --> 00:09:07,129 Du leser ikke på sengen for henne? I en bok hun velger? 151 00:09:07,213 --> 00:09:10,424 Både Mary, Chrishell og jeg er med folk i 20-årene. 152 00:09:10,967 --> 00:09:13,677 - Er det sant? - Partneren min er 29. 153 00:09:13,761 --> 00:09:15,429 - Ønsker de seg familie? - Ja. 154 00:09:15,513 --> 00:09:18,265 Det er bra. Hva med jenta du adopterte? 155 00:09:18,349 --> 00:09:20,893 - Herregud. - Kommer du overens med... 156 00:09:20,977 --> 00:09:22,019 Hva heter hun? 157 00:09:22,103 --> 00:09:23,437 - Marie-Lou. - Marie-Lou. 158 00:09:26,774 --> 00:09:27,816 Bruddet er nytt, 159 00:09:27,900 --> 00:09:31,904 så jeg tror hun har vært litt bekymret for visse ting i fortiden. 160 00:09:31,988 --> 00:09:34,865 Jeg har tilbudt meg å ta henne med ut på lunsj. 161 00:09:34,949 --> 00:09:37,451 Så lenge de har barnemeny og fargestifter. 162 00:09:38,077 --> 00:09:41,580 På et tidspunkt snakket Jason og jeg om å få barn, 163 00:09:41,664 --> 00:09:45,375 men jeg tar med Marie-Lou ut på lunsj i stedet. 164 00:09:45,459 --> 00:09:47,211 Det er så nært du kommer. 165 00:09:49,589 --> 00:09:53,384 Man kan skjære i spenningen her inne med en sløv kniv. 166 00:10:18,409 --> 00:10:20,035 - Hei! - Hei! 167 00:10:20,119 --> 00:10:21,954 - Står til? - Bra, og med deg? 168 00:10:22,038 --> 00:10:23,247 Bre, fra Oppenheim. 169 00:10:23,331 --> 00:10:27,751 Jeg er spent på å se huset, det er samme fyr som bygget Alessos hus. 170 00:10:27,835 --> 00:10:28,919 Han er ekte vare. 171 00:10:29,003 --> 00:10:32,214 - Jason har bygget huset. - Hei, Jason. Det er vakkert. 172 00:10:32,298 --> 00:10:33,340 Tusen takk. 173 00:10:33,424 --> 00:10:36,593 Pacific Palisades er ikke egentlig mitt område, 174 00:10:36,677 --> 00:10:40,973 men klienten min vil ha et strandhus, og dette kan fungere. 175 00:10:41,057 --> 00:10:43,725 Amanza blir med fordi hun kjenner designeren, 176 00:10:43,809 --> 00:10:46,103 og hun vil se det ferdige huset. 177 00:10:46,187 --> 00:10:48,397 - Se deg gjerne rundt. - Takk. 178 00:10:49,607 --> 00:10:52,526 5 SOVEROM - 6 BAD - 390 KVADRATMETER 179 00:10:52,610 --> 00:10:54,736 PRISANTYDNING 180 00:10:54,820 --> 00:10:56,364 PROVISJON 181 00:10:57,865 --> 00:10:58,907 - Hei. - Hei. 182 00:10:58,991 --> 00:11:02,786 Jeg tekstet deg nettopp. Jeg trodde du ikke elsket meg lenger. 183 00:11:02,870 --> 00:11:04,788 Jeg elsker deg kjempehøyt. 184 00:11:04,872 --> 00:11:07,624 - Det er det jeg vil høre. - Jeg gjør sen entré. 185 00:11:07,708 --> 00:11:09,167 Snu deg rundt. 186 00:11:09,251 --> 00:11:11,545 - Ok. - Kan jeg se hele... Ja. 187 00:11:11,629 --> 00:11:13,797 - Sexy som faen. - Kult, ikke sant? 188 00:11:13,881 --> 00:11:16,174 Det skriker: "Jeg leker ikke butikk." 189 00:11:16,258 --> 00:11:18,051 Har du piercing i tunga? 190 00:11:18,135 --> 00:11:20,721 - Hadde. Jeg var en slem pike. - Før i tiden. 191 00:11:20,805 --> 00:11:25,809 Du har fortsatt et lite hull. Jeg har det også, men mitt er skjevt. 192 00:11:25,893 --> 00:11:27,060 Hvorfor det? 193 00:11:27,144 --> 00:11:29,896 Jeg skvatt til idet hun stakk, 194 00:11:29,980 --> 00:11:33,400 så hun stakk den skjevt, og siden har det alltid vært... 195 00:11:33,484 --> 00:11:35,861 - Det er sikkert 100 år siden. - Ok. Du... 196 00:11:35,945 --> 00:11:38,155 Den gangen tungepiercing var kult. 197 00:11:39,615 --> 00:11:42,618 - Men ellers så... - Ja, dette huset er kult. 198 00:11:50,167 --> 00:11:51,627 Jeg liker alle bildene. 199 00:11:51,711 --> 00:11:56,424 Jeg elsker lysarmaturene i matt sort og messing. Ikke gull... 200 00:11:57,007 --> 00:12:01,470 - Jeg er fascinert av veggene. - Ja, det er noe nytt. Det er fint. 201 00:12:01,554 --> 00:12:04,724 - Man får to nyanser. - Ja, det er som 3D. 202 00:12:05,391 --> 00:12:08,101 - Høyt under taket. Det er fint. - Veldig fint. 203 00:12:08,185 --> 00:12:09,937 Skal vi se på kjøkkenet? 204 00:12:12,732 --> 00:12:15,985 - Så koselig. - Disse er morsomme. 205 00:12:16,694 --> 00:12:17,527 Jeg liker det. 206 00:12:17,611 --> 00:12:22,491 Jeg liker at det er hvitt og stilrent, men med innslag av subtile farger. 207 00:12:22,575 --> 00:12:23,700 Hva med disse? 208 00:12:23,784 --> 00:12:26,286 Jeg elsker de røde bryterne. Hater du dem? 209 00:12:26,370 --> 00:12:29,706 - Men ikke med det blå. - Jeg elsker det blå. 210 00:12:29,790 --> 00:12:31,500 Brakk du neglen? 211 00:12:31,584 --> 00:12:34,294 - Hva faen? Når skjedde det? - Jeg vet ikke. 212 00:12:34,378 --> 00:12:39,424 - Jeg kjente det plutselig da jeg... - Jeg trodde du brakk den på komfyren. 213 00:12:39,508 --> 00:12:43,053 - Hvem har ansvaret for deg om dagen? - Faen! Ingen. 214 00:12:43,137 --> 00:12:44,847 Kom og ta vare på meg. 215 00:12:46,557 --> 00:12:49,559 Men uansett... Skal vi sjekke resten av huset? 216 00:12:49,643 --> 00:12:50,603 - Ja. - Ok. 217 00:12:53,731 --> 00:12:56,650 - Dette var koselig. - Er dette et basseng? 218 00:12:56,734 --> 00:12:58,611 Et slags stort boblebad. 219 00:13:00,988 --> 00:13:04,324 - Jeg trenger håndkrem. - Jeg trenger lipgloss. 220 00:13:04,408 --> 00:13:08,704 - Jeg vet ikke hvorfor vi er single. - Aner ikke. Jeg mener... 221 00:13:08,788 --> 00:13:12,416 Bare etter denne gjennomgangen vet jeg hvorfor vi er single. 222 00:13:13,334 --> 00:13:16,795 - Du gikk glipp av noe på Chelseas fest. - Gjorde jeg? 223 00:13:16,879 --> 00:13:20,799 - Ja, eller du slapp unna, kanskje. - Det er nok mer riktig. 224 00:13:20,883 --> 00:13:23,844 Det skjedde mye, men jeg fikk snakket med Chelsea. 225 00:13:23,928 --> 00:13:25,846 - Har dere snakket sammen? - Nei. 226 00:13:25,930 --> 00:13:27,807 Ikke ut ifra holdningen din. 227 00:13:28,849 --> 00:13:33,353 Hun vil snakke med deg, det er ikke lenge siden hun sa det. 228 00:13:33,437 --> 00:13:36,398 - Snakke om hva? - Hun vil be om unnskyldning. 229 00:13:38,108 --> 00:13:40,986 - Er du villig til å lytte? - Det kommer an på. 230 00:13:41,070 --> 00:13:43,864 - Kommer an på hvordan hun sier det. - Bare lytt. 231 00:13:44,824 --> 00:13:48,410 - Jeg er litt over henne. - Jeg er over alle. 232 00:13:48,494 --> 00:13:52,622 Jeg vil bare bli ferdig med det. Du er i det minste i midten. 233 00:13:52,706 --> 00:13:56,626 Det er ikke alltid så kult, men jeg hører alle sider, så... 234 00:13:56,710 --> 00:13:59,463 Om jeg kan dempe situasjonen, så gjør jeg det. 235 00:13:59,547 --> 00:14:02,758 Jeg godtar ikke det. Det er ikke greit mellom oss. 236 00:14:02,842 --> 00:14:07,345 Hun føler at hun har blitt stemplet som skurken. 237 00:14:07,429 --> 00:14:09,931 Det er hennes ord. 238 00:14:10,015 --> 00:14:14,394 Hun sier at hun føler seg som en budbringer, 239 00:14:14,478 --> 00:14:18,315 og at kanskje andre har tenkt eller følt det samme som henne, 240 00:14:18,399 --> 00:14:20,901 men at bare hun satte ord på det. 241 00:14:21,485 --> 00:14:24,196 - Og hvem er det? - Jeg vet ikke. 242 00:14:24,280 --> 00:14:27,824 Både Mary og jeg har vært tydelige på at vi ikke bryr oss. 243 00:14:27,908 --> 00:14:29,826 Vi er ganske ukonvensjonelle. 244 00:14:29,910 --> 00:14:31,995 Jason har datet Mary og Nicole. 245 00:14:32,079 --> 00:14:35,165 Romain og Jason er bestevenner. Vi bryr oss ikke. 246 00:14:35,249 --> 00:14:38,835 Så hvem snakker om meg, siden hun er budbringeren? 247 00:14:38,919 --> 00:14:40,712 Hvem snakker om meg? 248 00:14:40,796 --> 00:14:43,131 Det er ikke Heather, og ikke deg. 249 00:14:43,215 --> 00:14:46,426 Du ville ikke sagt det. Jeg tror ikke det er Mary. 250 00:14:46,510 --> 00:14:49,430 Da gjenstår Emma og Chrishell. 251 00:14:51,140 --> 00:14:52,057 Ja. 252 00:14:52,141 --> 00:14:54,810 Jeg ville blitt forbanna 253 00:14:54,894 --> 00:14:58,647 om jeg fant ut at de snakket med Chelsea om meg. 254 00:14:58,731 --> 00:15:01,233 I starten, greit. De kjenner meg ikke. 255 00:15:01,317 --> 00:15:05,278 Men hvis de fortsatt snakker dritt om meg eller familien min, 256 00:15:05,362 --> 00:15:07,031 så har vi et problem. 257 00:15:30,888 --> 00:15:37,018 - Vil du ha noe mer enn vann? - Jeg tar gjerne en limonade med kullsyre. 258 00:15:37,102 --> 00:15:38,479 Det høres gøy ut. 259 00:15:39,063 --> 00:15:41,941 JASONS KJÆRESTE 260 00:15:43,025 --> 00:15:45,735 - Hei. - Hei. Hvordan går det? 261 00:15:45,819 --> 00:15:47,988 - Det går bra. Og du? - Hei. Bra. 262 00:15:49,323 --> 00:15:50,324 Jøss. 263 00:15:50,866 --> 00:15:53,118 - Så fin du er. Du kler blått. - Så søt. 264 00:15:53,202 --> 00:15:54,495 Takk. 265 00:15:55,120 --> 00:15:56,705 Så søt. Jeg elsker fargen. 266 00:15:56,789 --> 00:15:58,999 - Kjempesøt! Takk. - Ikke sant? 267 00:15:59,083 --> 00:16:01,835 - Bare hyggelig. - For et koselig sted. 268 00:16:01,919 --> 00:16:04,963 Jeg har hørt om det, men jeg har aldri vært her. 269 00:16:05,047 --> 00:16:08,133 Takk for at du valgte sted. Og for at du ville møtes. 270 00:16:08,217 --> 00:16:10,803 - Vel, la oss ta en skål. - Ja, skål. 271 00:16:16,016 --> 00:16:20,061 Jeg vet hva Jason har sagt, men jeg vil rense luften med deg. 272 00:16:20,145 --> 00:16:23,524 - Jeg vil ikke ha noe... - Absolutt. Ja. 273 00:16:24,650 --> 00:16:27,485 Jeg kjenner deg egentlig ikke. 274 00:16:27,569 --> 00:16:30,030 Men du er viktig for Jason, 275 00:16:30,114 --> 00:16:34,576 akkurat som Mary og Nicole, fordi dere er ekskjærestene hans. 276 00:16:34,660 --> 00:16:38,580 Og dere har et spesielt og viktig bånd, 277 00:16:38,664 --> 00:16:44,169 men jeg føler at du har noe imot meg, eller... Jeg vet ikke. 278 00:16:44,253 --> 00:16:46,588 Jeg føler en avstand mellom oss, 279 00:16:46,672 --> 00:16:49,966 så jeg tenkte: "Kanskje hun ikke liker meg..." 280 00:16:50,050 --> 00:16:53,929 Vi trenger ikke være venner, men vi kan vel gå overens? 281 00:16:54,013 --> 00:16:58,266 Jeg trodde... Jeg må ha misforstått, for jeg trodde vi gjorde det. 282 00:16:58,350 --> 00:17:01,227 Da Jason nevnte det, ble jeg overrasket. 283 00:17:01,311 --> 00:17:05,440 Jeg vet at du har hatt et problem med meg tidligere. 284 00:17:05,524 --> 00:17:09,861 Jason sa at du ble lei deg fordi jeg ikke fulgte deg raskt nok. 285 00:17:09,945 --> 00:17:11,529 Det er ikke sant. 286 00:17:11,613 --> 00:17:15,659 - At jeg ikke kommenterte innlegget ditt. - Nei, det er ikke sant. 287 00:17:15,743 --> 00:17:20,622 Jeg sa at jeg skulle følge deg fordi vi ikke fulgte hverandre. 288 00:17:20,706 --> 00:17:24,292 Jeg sa at jeg ville følge deg for å være hyggelig 289 00:17:24,376 --> 00:17:28,713 og vise at jeg vil være venner og at jeg godtar situasjonen. 290 00:17:28,797 --> 00:17:32,217 Og du fulgte meg ikke tilbake på tre måneder, og jeg... 291 00:17:32,301 --> 00:17:35,470 Jeg brydde meg ikke, men så ba han deg følge meg. 292 00:17:35,554 --> 00:17:37,597 Men ikke fordi jeg sa det. 293 00:17:37,681 --> 00:17:38,974 Men mange ganger 294 00:17:39,058 --> 00:17:43,103 har du vært lei deg og grått når jeg har vært med Jason. 295 00:17:43,187 --> 00:17:44,021 Når da? 296 00:17:45,355 --> 00:17:48,650 - Når gråt jeg? - I Australia. 297 00:17:49,234 --> 00:17:51,945 Jeg trodde jeg skulle møte dere alle på lunsj, 298 00:17:52,029 --> 00:17:54,114 og jeg hørte at du var lei deg. 299 00:17:54,198 --> 00:17:58,077 - Så jeg sa: "Jason..." - Jeg var lei meg, men jeg gråt ikke. 300 00:17:58,952 --> 00:18:02,372 Jeg ville ikke treffes, for jeg føler at du ikke liker meg. 301 00:18:02,956 --> 00:18:08,378 Og det føltes vanskelig å komme overens med deg. 302 00:18:10,297 --> 00:18:11,131 Ok. 303 00:18:11,215 --> 00:18:13,133 Og det er et problem. 304 00:18:13,217 --> 00:18:17,887 Vi må komme overens, kanskje til og med være venner. 305 00:18:17,971 --> 00:18:19,389 Du forvrenger det. 306 00:18:19,473 --> 00:18:22,225 Jeg er ikke ukomfortabel med å omgås deg. 307 00:18:22,309 --> 00:18:27,397 Jeg er alltid vennlig mot deg, men vi er ikke venner, og det er greit. 308 00:18:27,481 --> 00:18:30,400 - Det er ikke sant. - Hva er ikke sant? 309 00:18:31,026 --> 00:18:33,194 At du alltid er vennlig mot meg. 310 00:18:33,278 --> 00:18:38,491 Jeg har alltid møtt deg med en klem, et kompliment og åpne armer. 311 00:18:38,575 --> 00:18:43,163 - Dere kjenner hverandre, hva? - Hei! Ja, vi møttes på kontoret. Hei! 312 00:18:43,247 --> 00:18:45,707 Står til? Hyggelig du kunne komme. 313 00:18:45,791 --> 00:18:47,917 - Hei, vakre, hvordan går det? - Hei! 314 00:18:48,001 --> 00:18:48,836 Bra, og du? 315 00:18:49,711 --> 00:18:53,048 - Hei, hvordan går det? - Hei! Det går bra. 316 00:18:53,674 --> 00:18:56,801 Du stiller aldri spørsmål eller viser interesse. 317 00:18:56,885 --> 00:18:59,304 - Du ignorerer meg. - Jeg trenger ikke... Ok. 318 00:18:59,388 --> 00:19:04,517 Jeg trenger ikke være interessert, bare vennlig. Det er min mening. 319 00:19:04,601 --> 00:19:07,395 Men å ignorere er ikke å være vennlig. 320 00:19:07,479 --> 00:19:10,648 Jeg stiller deg spørsmål, men du bare snur deg bort. 321 00:19:10,732 --> 00:19:14,611 Hva har du spurt meg om som jeg ikke har svart på? 322 00:19:14,695 --> 00:19:18,948 - Det har ikke skjedd. - Vi har vært sammen i åtte måneder. 323 00:19:19,032 --> 00:19:22,202 - Gi meg ett eksempel. - Jeg husker ikke. 324 00:19:22,286 --> 00:19:24,329 - Fordi det ikke har skjedd. - Nei. 325 00:19:24,413 --> 00:19:30,001 Du kan ikke sitte her og påstå det. Jeg vet hva jeg har gjort eller ikke. 326 00:19:30,085 --> 00:19:35,340 Jeg er ikke sånn. Jeg sier alltid hei og gir deg komplimenter. 327 00:19:35,424 --> 00:19:39,136 Det er alltid det samme komplimentet, og alltid foran Jason. 328 00:19:42,848 --> 00:19:45,225 Du påstår at jeg ignorerer deg, 329 00:19:45,309 --> 00:19:49,104 men du sier at jeg hilser vennlig hver gang vi treffes. 330 00:19:49,188 --> 00:19:51,356 Når Jason er der, ja. 331 00:19:51,440 --> 00:19:54,943 Men du er overhyggelig, det er ingen balanse der. 332 00:19:55,027 --> 00:19:57,153 Når han ikke er der, overser du meg. 333 00:19:57,237 --> 00:20:00,616 Når har jeg truffet deg uten Jason? Jeg vet ikke. 334 00:20:03,285 --> 00:20:07,330 - Jeg er ikke vant til drama. I Tyskland... - Det er du som skaper det. 335 00:20:07,414 --> 00:20:11,709 Jeg har ikke noe imot deg. Du tar ting personlig som ikke er personlige. 336 00:20:11,793 --> 00:20:13,629 Har du stilt meg ett spørsmål? 337 00:20:14,546 --> 00:20:19,008 Ja, jeg har stilt deg spørsmål. Jeg har stilt deg flere spørsmål... 338 00:20:19,092 --> 00:20:21,594 - Det er ikke sant... - La meg snakke ferdig. 339 00:20:21,678 --> 00:20:24,389 Du stilte meg et spørsmål, la meg svare. 340 00:20:24,473 --> 00:20:28,059 - Kanskje vi kan snakke med Jason... - Kan jeg få svare? 341 00:20:28,143 --> 00:20:30,436 - ...og spørre ham... - La oss gjøre det. 342 00:20:30,520 --> 00:20:32,230 - Ja. Hvorfor ikke? - Ring ham. 343 00:20:32,314 --> 00:20:33,232 - Ringe ham? - Ja. 344 00:20:38,070 --> 00:20:40,864 - Hei. - Hei, elskling. Jeg er her med Chrishell. 345 00:20:40,948 --> 00:20:42,115 PÅ TELEFONEN 346 00:20:42,199 --> 00:20:43,158 Greit. 347 00:20:43,242 --> 00:20:47,620 Jeg tror ikke hun egentlig vil være venner med meg, 348 00:20:47,704 --> 00:20:51,875 og hun sa at det var fordi jeg var sjalu og gråt. 349 00:20:51,959 --> 00:20:57,213 Jeg sa aldri at du var sjalu. De ordene kom aldri ut av munnen min. 350 00:20:57,297 --> 00:21:01,050 - Ikke én gang. - Det var ikke det hun sa til meg. 351 00:21:01,134 --> 00:21:05,054 Jeg har aldri... Du vet at det er kameraer her? Jeg sa det ikke. 352 00:21:05,138 --> 00:21:10,143 Du sa at jeg var irritert på deg, eller... Jeg vet ikke hva du sa. 353 00:21:10,227 --> 00:21:11,728 Kan du gjenta det? 354 00:21:11,812 --> 00:21:14,606 Gjerne, men ikke legg ord i munnen min. 355 00:21:14,690 --> 00:21:17,276 - Det liker jeg ikke. - Dere, er det... 356 00:21:18,443 --> 00:21:21,279 Må jeg virkelig være med i denne samtalen? 357 00:21:21,363 --> 00:21:24,157 - Dette er tåpelig. - Jeg er lei for det, Jason. 358 00:21:24,241 --> 00:21:28,494 Skjedde det noe da vi møttes i Australia, som jeg ikke skjønte? 359 00:21:28,578 --> 00:21:31,414 For jeg trodde vi hygget oss. Hva skjedde? 360 00:21:31,498 --> 00:21:36,211 - Det var hyggelig, men... - Men jeg stilte ikke spørsmål. 361 00:21:36,295 --> 00:21:39,964 Det er ikke min jobb å stille deg spørsmål. Jeg er lei for det. 362 00:21:40,048 --> 00:21:44,552 Men jeg er Jasons kjæreste, så det hadde vært fint å gå overens. 363 00:21:44,636 --> 00:21:48,473 Vi spurte hvor lenge du hadde bodd i Paris. 364 00:21:48,557 --> 00:21:51,893 - Vi spurte deg... - Nei, G spurte. 365 00:21:53,228 --> 00:21:54,187 Tuller du? 366 00:21:54,271 --> 00:21:55,521 Jeg liker G godt. 367 00:21:55,605 --> 00:21:59,234 Hun er veldig hyggelig mot meg, men det var ikke du. 368 00:21:59,318 --> 00:22:02,987 - Derfor sier jeg... - Partneren min bruker pronomenet de/dem. 369 00:22:03,071 --> 00:22:04,572 - Det er enkelt. - Beklager. 370 00:22:04,656 --> 00:22:06,491 Det er dybden i forholdet vårt. 371 00:22:06,575 --> 00:22:12,038 Du kjenner ikke pronomenet til partneren min, og det er helt greit. 372 00:22:12,122 --> 00:22:15,042 Poenget mitt er at du heller ikke kjenner meg. 373 00:22:15,917 --> 00:22:19,212 Jeg er ikke vennen din. Vi har ingenting til felles. 374 00:22:19,296 --> 00:22:21,923 Men er ikke vennskapet med Jason verdt... 375 00:22:22,007 --> 00:22:24,926 - Kan jeg legge på? - ...å kommunisere med meg? 376 00:22:25,010 --> 00:22:27,470 - Jeg liker ikke... - Greit. Ha det, elskling. 377 00:22:27,554 --> 00:22:29,639 - Elsker deg. - Elsker deg. Ha det. 378 00:22:29,723 --> 00:22:33,851 Denne samtalen kjeder livet av meg. 379 00:22:33,935 --> 00:22:35,729 Du er så emosjonell rundt det. 380 00:22:37,314 --> 00:22:41,317 Jeg føler bare at det fortsatt er følelser involvert. 381 00:22:41,401 --> 00:22:43,111 Ok, her kommer det. 382 00:22:44,071 --> 00:22:48,157 Jeg er ferdig med denne samtalen Det er ikke verdt det for meg. 383 00:22:48,241 --> 00:22:50,535 Jeg må ikke være venner med Jason. 384 00:22:55,082 --> 00:22:56,291 Dette blir for dumt. 385 00:23:14,518 --> 00:23:17,937 - Sånn, ja. Stapp den inni. - Greit. Det er så varmt her! 386 00:23:18,021 --> 00:23:19,314 Skikkelig varmt. 387 00:23:19,398 --> 00:23:22,066 - Jeg skrur ikke ned varmen. - Det renner av meg. 388 00:23:22,150 --> 00:23:24,569 Det er 22 grader her. 389 00:23:24,653 --> 00:23:27,072 - Er du et termometer? - 72 grader Celsius. 390 00:23:28,323 --> 00:23:30,241 Hei sann! 391 00:23:30,325 --> 00:23:31,951 - Hva skjer? - Hola. 392 00:23:32,035 --> 00:23:34,829 - Hvordan har alle det? - Jobber sent. 393 00:23:34,913 --> 00:23:39,751 Jeg viste et hus her om dagen i Encino. Du kjenner nok eieren. Manager for Alesso. 394 00:23:39,835 --> 00:23:45,298 - Da kjenner jeg ham nok. - Han selger huset sitt i Encino for 5,9. 395 00:23:45,382 --> 00:23:47,508 - Det er en god pris. - Jeg vet det. 396 00:23:47,592 --> 00:23:50,095 Emma, la oss snakke om Lloydcrest. 397 00:23:50,595 --> 00:23:51,471 PRISANTYDNING 398 00:23:51,555 --> 00:23:52,930 Hva tenker du om prisen? 399 00:23:53,014 --> 00:23:54,182 PROVISJON 400 00:23:54,266 --> 00:23:56,726 Jeg vil at det skal gå for minst 20. 401 00:23:56,810 --> 00:24:00,397 - Du er på 20-tallet. Greit. - Ja. Hva tenker du om det? 402 00:24:00,981 --> 00:24:03,816 Vi må senke prisen om vi skal få solgt det. 403 00:24:03,900 --> 00:24:05,360 Jeg er enig. 404 00:24:05,444 --> 00:24:11,157 Jeg har sagt det, men det er vrient, for han mener at det er verdt mye mer. 405 00:24:11,241 --> 00:24:14,327 Når viste vi huset sist? Hvor stor interesse har vi? 406 00:24:14,411 --> 00:24:16,246 Ingen har ønsket å se det. 407 00:24:19,082 --> 00:24:21,417 Så det har vært overpriset i månedsvis? 408 00:24:21,501 --> 00:24:26,506 Som når du stadig ser samme person på Raya og lurer på hvorfor de fortsatt er der. 409 00:24:26,590 --> 00:24:27,799 Perfekt analogi. 410 00:24:27,883 --> 00:24:29,801 Jeg har snakket med ham, 411 00:24:29,885 --> 00:24:32,804 og han har ikke vært villig til å senke prisen. 412 00:24:32,888 --> 00:24:34,597 Jeg snakket litt med ham, 413 00:24:34,681 --> 00:24:40,269 vi støtte på hverandre på en restaurant, og han var åpen for å gå ned. 414 00:24:40,353 --> 00:24:44,899 Men dere var ute og tok en drink. Selvsagt bare nikket og smilte han. 415 00:24:44,983 --> 00:24:49,112 Men han er temmelig bestemt på den prisen, og han er ganske steil. 416 00:24:49,196 --> 00:24:51,864 Men om ikke huset blir solgt innen to måneder, 417 00:24:51,948 --> 00:24:56,745 trår herskapshusskatten i kraft, og han skylder byen 700 000 dollar. 418 00:24:57,412 --> 00:25:01,707 Fra og med neste måned trer den nye skatten i kraft i Los Angeles, 419 00:25:01,791 --> 00:25:05,670 så alle prøver å selge hus for over fem millioner dollar 420 00:25:05,754 --> 00:25:07,922 før skatten trer i kraft. 421 00:25:08,006 --> 00:25:10,925 Det er ditt ansvar å få den priset riktig. 422 00:25:11,009 --> 00:25:13,344 Hva foreslår du at vi senker den til? 423 00:25:13,428 --> 00:25:16,514 Gå ned seks millioner dollar. Fra 19 til 13. 424 00:25:16,598 --> 00:25:17,515 Seks millioner? 425 00:25:17,599 --> 00:25:20,643 Det er den største prisreduksjonen vi har gjort her. 426 00:25:20,727 --> 00:25:22,645 Dobbelt så stor. 427 00:25:22,729 --> 00:25:25,064 - Det er nødvendig. - Men seks millioner? 428 00:25:25,148 --> 00:25:28,651 Den bør legges ut til 12 995 000 dollar og selges for 12. 429 00:25:28,735 --> 00:25:33,489 Når snakket du med ham sist? Kanskje nå som fristen nærmer seg... 430 00:25:33,573 --> 00:25:37,785 For to uker siden. Jeg forklarte ham den nye skatten. 431 00:25:37,869 --> 00:25:41,747 Jeg skal prate med ham igjen, men det er en enorm reduksjon. 432 00:25:41,831 --> 00:25:45,626 Jeg ville ikke foreslått det om ikke det var for den nye skatten, 433 00:25:45,710 --> 00:25:50,089 men den ble vedtatt, og nå kjemper vi mot klokka. Vi kan ikke vente. 434 00:25:50,173 --> 00:25:55,011 Vi må komme markedet i forkjøpet og legge den ut til 12 995 000 dollar. 435 00:25:55,095 --> 00:25:57,180 Ellers sier vi fra oss oppdraget. 436 00:25:57,264 --> 00:25:59,056 Jeg ringer ham i morgen. 437 00:25:59,140 --> 00:26:01,392 Jeg forstår at vi må gå ned i pris, 438 00:26:01,476 --> 00:26:07,231 men jeg respekterer også ham, og det er ingen morsom samtale å ha. 439 00:26:07,315 --> 00:26:08,483 Men jeg gjør det. 440 00:26:08,567 --> 00:26:14,447 Jeg har aldri måttet be en kunde om å redusere salgsprisen med 30 %. 441 00:26:14,531 --> 00:26:18,493 Det er ingen vei utenom, men det er veldig mye å be om, 442 00:26:18,577 --> 00:26:22,538 og det kan ødelegge forholdet til klienten min Micah. 443 00:26:22,622 --> 00:26:27,668 Det neste året vil handle om å be klienter om å nedjustere prisen, 444 00:26:27,752 --> 00:26:31,047 for selgerne har ikke forstått at markedet mykner. 445 00:26:31,131 --> 00:26:35,302 Dette er den nye virkeligheten vår. Og våre klienters. 446 00:26:54,696 --> 00:26:57,866 10-ÅRS JUBILEUMSFEST 447 00:27:00,285 --> 00:27:02,787 Jøss. Dette er vanvittig. 448 00:27:02,871 --> 00:27:04,914 I kveld skal jeg ha en stor fest 449 00:27:04,998 --> 00:27:07,667 for å feire 10-årsjubileet til Oppenheim-gruppen, 450 00:27:07,751 --> 00:27:10,879 og James Goldstein lar oss bruke huset sitt. 451 00:27:13,840 --> 00:27:14,882 - Halla. - Hei. 452 00:27:14,966 --> 00:27:17,051 - Hvordan går det? - Har du vokst? 453 00:27:17,135 --> 00:27:20,304 Jeg har invitert alle meglerne, samt et par fra OC, 454 00:27:20,388 --> 00:27:24,141 for jeg har en viktig kunngjøring som vil påvirke alle. 455 00:27:24,225 --> 00:27:26,394 - Står til? - Jøss. For et hus. 456 00:27:31,816 --> 00:27:34,527 - Hei! - Krasjer nesten i taket. 457 00:27:34,611 --> 00:27:36,696 Hei, vakre! 458 00:27:36,780 --> 00:27:38,656 En kollega fra OC, takk og lov. 459 00:27:38,740 --> 00:27:40,700 - Favorittmegleren min i OC. - Hei. 460 00:27:41,409 --> 00:27:42,952 Det hørte jeg ikke. 461 00:27:45,038 --> 00:27:48,207 Huset ser fantastisk ut. Jason har ikke spart på noe. 462 00:27:48,291 --> 00:27:50,835 Hvilket bedre sted å feire 10-årsjubileet? 463 00:27:50,919 --> 00:27:52,211 MEGLER, OC 464 00:27:52,295 --> 00:27:53,254 MEGLER, OC 465 00:27:53,338 --> 00:27:54,338 - Hei, vakre. - Hei. 466 00:27:54,422 --> 00:27:57,967 Jeg har jobbet med Jason og Brett helt siden starten. 467 00:27:58,051 --> 00:28:01,679 Disse ti årene har bare fløyet av sted. 468 00:28:01,763 --> 00:28:06,350 Det er en grunn til at jeg er lojal mot merkevaren Oppenheim-gruppen. 469 00:28:06,434 --> 00:28:10,521 Jason introduserte meg for eiendomsverdenen, 470 00:28:10,605 --> 00:28:15,776 så vi har en lang historie sammen, både personlig og profesjonelt. 471 00:28:15,860 --> 00:28:18,404 - Dette er helt uvirkelig. - Ja. 472 00:28:18,488 --> 00:28:21,032 Herregud, det vokser eføy i huset. 473 00:28:27,997 --> 00:28:29,249 Ja! 474 00:28:30,208 --> 00:28:32,710 - Ligner jeg på huset? - Fantastisk. Ja. 475 00:28:32,794 --> 00:28:34,211 Og en liten veske... 476 00:28:34,295 --> 00:28:35,212 SI SANNHETEN 477 00:28:35,296 --> 00:28:37,131 ...med et budskap til alle. 478 00:28:37,215 --> 00:28:43,346 Hver gang noen sier noe du ikke... Bare gå bort og sett denne foran dem. 479 00:28:44,097 --> 00:28:47,016 Hvordan er markedet i Orange County nå? 480 00:28:47,100 --> 00:28:49,226 Med den nye herskapshusskatten 481 00:28:49,310 --> 00:28:52,272 vil vi se store endringer de neste månedene. 482 00:28:52,856 --> 00:28:54,774 - Hei. - Du ser fantastisk ut. 483 00:28:54,858 --> 00:28:55,691 Står til? 484 00:28:55,775 --> 00:28:57,735 Tenk at det har gått ti år. 485 00:28:57,819 --> 00:29:00,780 Tenk at du ikke har oppnådd noe på ti år. 486 00:29:00,864 --> 00:29:04,700 Sier kvinnen som kalte meg eiendomsmogul lenge før jeg ble det. 487 00:29:04,784 --> 00:29:05,701 Jeg gjorde det. 488 00:29:05,785 --> 00:29:08,871 - Hei, vakre. - Hei, kjære. Du ser fantastisk ut. 489 00:29:08,955 --> 00:29:12,416 Jason bodde på toppen av en ås i noens gjesteleilighet. 490 00:29:12,500 --> 00:29:15,544 - På 45 kvadratmeter. - Men utsikten var fantastisk. 491 00:29:15,628 --> 00:29:19,882 Det var rett etter skilsmissen min, og jeg krasjet på sofaen hans, 492 00:29:19,966 --> 00:29:22,635 og du bare... Nei, jeg kan ikke si det. 493 00:29:22,719 --> 00:29:24,721 Si sannheten. 494 00:29:25,597 --> 00:29:29,350 Hver morgen gikk Jason splitter naken gjennom stua 495 00:29:29,434 --> 00:29:34,271 og ut for å se utover byen, 496 00:29:34,355 --> 00:29:38,193 og så pudret han ballene med babypudder. 497 00:29:38,777 --> 00:29:40,695 - Hvorfor det? - Jeg vet ikke. 498 00:29:40,779 --> 00:29:43,281 Du så en stor... Og så bare "poff". 499 00:29:48,286 --> 00:29:50,955 Kan jeg ta den veska? Du har sagt nok. 500 00:29:51,039 --> 00:29:53,374 - Lakers gjør det bra om dagen, hva? - Ja. 501 00:29:57,754 --> 00:29:59,296 - Takk. - Elsker deg. 502 00:29:59,380 --> 00:30:00,881 Ses i morgen. Elsker deg. 503 00:30:00,965 --> 00:30:02,007 Dette blir moro. 504 00:30:02,091 --> 00:30:06,137 - Det er ikke ofte OC og LA er sammen. - En fin miljøforandring. 505 00:30:06,221 --> 00:30:10,057 - Hvor er Chrishell? - Hun kommer faktisk ikke i kveld. 506 00:30:10,141 --> 00:30:12,393 - Hvorfor ikke? - Hun var ikke i form. 507 00:30:13,353 --> 00:30:15,688 Da trenger ikke Marie-Lou bekymre seg. 508 00:30:15,772 --> 00:30:16,898 Hva sa du? 509 00:30:18,566 --> 00:30:20,735 Jeg rekker knapt opp til deg. 510 00:30:21,236 --> 00:30:25,322 Sist de var sammen, alle sammen, ble visst Marie -Lou litt sjalu på... 511 00:30:25,406 --> 00:30:28,576 Jason smilte kanskje litt for mye rundt henne. 512 00:30:28,660 --> 00:30:32,997 - Jeg vet ikke akkurat... - Ja, Jason smiler veldig rundt henne. 513 00:30:34,499 --> 00:30:36,125 Det blir en spesiell kveld. 514 00:30:36,709 --> 00:30:42,089 - Ja, det er hyggelig at alle kommer. - Ja, det er fint å samle alle sammen. 515 00:30:42,173 --> 00:30:46,802 - Det er leit at Chrishell ikke kommer. - Ja, hun er den eneste som ikke er her. 516 00:30:46,886 --> 00:30:48,679 Hun er ikke sjalu av seg. 517 00:30:48,763 --> 00:30:52,057 - Chrishell er ikke så vennlig mot henne. - Er det sant? 518 00:30:52,141 --> 00:30:56,979 Jeg var hos Jason her om dagen, og hun sa at alle er veldig hyggelige, 519 00:30:57,063 --> 00:31:00,107 men at Chrishell ikke er særlig imøtekommende. 520 00:31:00,191 --> 00:31:04,445 Jeg har sett Chrishell gi Marie-Lou en klem, og jeg bare... 521 00:31:04,529 --> 00:31:10,868 Det er alltid litt kleint når det er en nylig eks og en ny kjæreste, 522 00:31:10,952 --> 00:31:14,455 særlig når eksen er rykende heit. 523 00:31:14,539 --> 00:31:17,291 - Chrishell ser dødsbra ut. - Ja, det gjør hun. 524 00:31:17,375 --> 00:31:22,046 Jeg ville tenkt... "Er det hun jeg stiller mot?" 525 00:31:22,130 --> 00:31:27,427 Marie-Lou er nydelig, men Chrishell er en kvinne. 526 00:31:28,136 --> 00:31:30,763 Det er trist at hun går glipp av feiringen. 527 00:31:30,847 --> 00:31:34,099 Og hun går glipp av den store kunngjøringen min. 528 00:31:34,183 --> 00:31:36,978 - Er det et frieri? - Å dæven. 529 00:31:43,192 --> 00:31:44,402 Emma, kan vi snakke? 530 00:31:46,529 --> 00:31:47,572 Kjære vene. 531 00:31:49,073 --> 00:31:53,244 Jeg dro på en forhåndsvisning av en eiendom med Amanza, 532 00:31:53,328 --> 00:31:58,624 og hun sa at Chelsea sier at hun bare er budbringeren. 533 00:31:58,708 --> 00:32:00,000 Budbringer for hvem? 534 00:32:00,084 --> 00:32:04,672 Jeg kan forstå det om folk var skeptiske i begynnelsen. 535 00:32:04,756 --> 00:32:07,716 Dere kjente ikke meg og situasjonen min. 536 00:32:07,800 --> 00:32:10,344 Da skjønner jeg at folk tenker sitt. 537 00:32:10,428 --> 00:32:15,015 Men på dette tidspunktet trodde jeg at jeg hadde et godt forhold til alle. 538 00:32:15,099 --> 00:32:17,560 Så det hun sa, vippet meg av pinnen. 539 00:32:17,644 --> 00:32:22,606 Og jeg føler at av alle så har jeg blitt best kjent med deg, 540 00:32:22,690 --> 00:32:26,443 så jeg ville snakke med deg først, for sånn gjør jeg ting. 541 00:32:26,527 --> 00:32:30,739 Så vidt jeg vet, har ingen sagt noe etter at vi ble kjent med deg. 542 00:32:30,823 --> 00:32:36,203 Verken jeg eller Chrishell har sagt noe som helst. Ikke Heather heller. 543 00:32:36,287 --> 00:32:40,082 Så du må nesten spørre Chelsea for å få vite detaljene. 544 00:32:40,166 --> 00:32:45,004 Prøver hun bare å finne en alliert fordi hun vet at hun gikk over streken? 545 00:32:45,088 --> 00:32:49,049 Eller snakker folk faktisk dritt? For det finnes ingen mellomting. 546 00:32:49,133 --> 00:32:52,177 - Jeg ville blitt såret... - Og med rette. 547 00:32:52,261 --> 00:32:57,349 Jeg ville aldri sagt sånne ting om deg. Ikke Chrishell heller. Og det vet Chelsea. 548 00:32:57,433 --> 00:32:58,517 Ferdig snakka. 549 00:32:58,601 --> 00:33:01,770 - Så... - Hvem faen gjenstår? 550 00:33:01,854 --> 00:33:06,066 Det var litt som å leke gjetteleken med Amanza. 551 00:33:06,150 --> 00:33:08,569 Jeg vet ikke hva Amanza snakker om. 552 00:33:08,653 --> 00:33:13,115 Og hun var veldig vag. Hvis du vet noe og er vennen min, så si det. 553 00:33:13,199 --> 00:33:16,285 - Du er venn med Amanza, ikke sant? - Jeg tror det. 554 00:33:16,995 --> 00:33:19,455 - Hva er det hun prøver på? - Ja. 555 00:33:19,539 --> 00:33:22,041 Om hun vet noe, hvorfor sier hun det ikke? 556 00:33:22,125 --> 00:33:25,169 Jeg forteller vennene mine det hvis jeg vet noe. 557 00:33:25,253 --> 00:33:27,212 - Det vet du. - Nettopp. 558 00:33:27,296 --> 00:33:31,216 Jeg vet ikke hvorfor Amanza er så vag rundt temaet. 559 00:33:31,300 --> 00:33:33,010 Hun skaper litt murring. 560 00:33:33,094 --> 00:33:36,388 Jeg vet ikke hvem jeg kan stole på, eller hva jeg skal tro. 561 00:33:36,472 --> 00:33:37,807 Jeg er så forvirret. 562 00:33:38,599 --> 00:33:43,062 Jeg også. Snakker Amanza sant, eller prøver hun å skape splid? 563 00:33:43,146 --> 00:33:45,273 Dette blir en morsom kveld. 564 00:33:53,114 --> 00:33:56,492 - Kjære vene, se på denne utsikten. - Så fint det er! 565 00:33:56,576 --> 00:33:58,870 Berømte siste ord. "Dette blir moro." 566 00:34:00,079 --> 00:34:01,789 Jeg sitter ved siden av Emma! 567 00:34:02,457 --> 00:34:04,751 - Du sitter her, vennen. - Vennen. 568 00:34:05,293 --> 00:34:06,252 Ikke deg. 569 00:34:11,674 --> 00:34:14,761 - Kan jeg få en shot? - Ville du datet en kvinne? 570 00:34:16,220 --> 00:34:17,055 Godt spørsmål. 571 00:34:17,847 --> 00:34:20,391 - Ville du? - Har ikke prøvd. Men jeg er åpen. 572 00:34:20,475 --> 00:34:23,811 - Ikke jeg heller. Jeg dater rundt. - Prøver deg fram. 573 00:34:23,895 --> 00:34:26,939 Jeg har mer tequila i livet enn jeg har kvinner. 574 00:34:27,023 --> 00:34:28,691 Kan jeg avbryte, damer? 575 00:34:28,775 --> 00:34:32,569 Brett og jeg vil holde en tale i forbindelse med 10-årsjubileet. 576 00:34:32,653 --> 00:34:35,823 Ikke vårt 10-årsjubileum, men meglerhusets. 577 00:34:36,657 --> 00:34:39,618 Mange av dere har kjent oss ganske lenge. 578 00:34:39,702 --> 00:34:43,247 Dere vet at veien hit var lang og humpete. 579 00:34:43,331 --> 00:34:46,500 I 2010 bodde jeg i en toromsleilighet, 580 00:34:46,584 --> 00:34:49,670 jeg og kompisen min byttet på sofaen og soverommet. 581 00:34:49,754 --> 00:34:53,590 - Og du gjorde det ikke noe bedre. - Jeg gjorde det faktisk verre. 582 00:34:53,674 --> 00:34:57,386 Vi satte et skrivebord på soverommet og startet Oppenheim-gruppen. 583 00:34:57,470 --> 00:35:00,348 Og ante selvsagt ikke hva det ville bli. 584 00:35:00,848 --> 00:35:05,561 Et par år senere gjorde vi noe som ville fått stryk på enhver handelsskole, 585 00:35:05,645 --> 00:35:10,149 vi åpnet et kontor på Sunset Boulevard, og brukte alle pengene våre på det. 586 00:35:10,233 --> 00:35:14,028 Vi ansatte våre beste venner for å selge eiendom. 587 00:35:14,112 --> 00:35:16,572 - Verdens verste forretningsplan. - Ja! 588 00:35:17,156 --> 00:35:21,076 Nicole var der, i den 45 kvadratmeter store leiligheten. 589 00:35:21,160 --> 00:35:25,039 Jeg kunne ikke kjøpe fine ting til deg da, ikke Mary heller. 590 00:35:25,123 --> 00:35:28,792 Du har det mye bedre enn de to. Timingen din er mye bedre. 591 00:35:28,876 --> 00:35:32,504 Som dere vet, skjærer alle andre meglerhus ned nå. 592 00:35:32,588 --> 00:35:37,426 Bokstavelig talt alle meglerhus sparker ansatte og stenger avdelinger. 593 00:35:38,094 --> 00:35:39,553 Men vi utvider, 594 00:35:39,637 --> 00:35:45,768 og vi åpner et nytt kontor i Los Angeles ved siden av vårt eksisterende kontor, 595 00:35:45,852 --> 00:35:49,021 og vi skal bruke en sjusifret sum på å bygge det. 596 00:35:49,105 --> 00:35:52,941 Og vi stoler på at dere vil bidra til å gjøre det til en suksess. 597 00:35:53,025 --> 00:35:57,029 Jeg vet at det ikke var rettet mot meg, for jeg jobber hardt. 598 00:35:57,113 --> 00:35:59,490 De andre må komme seg opp på mitt nivå. 599 00:36:01,075 --> 00:36:04,661 Vi er veldig stolte av det nye prosjektet deres, 600 00:36:04,745 --> 00:36:08,958 så lenge OC-kontoret ikke må subsidiere det nye LA-kontoret 601 00:36:09,542 --> 00:36:10,501 Skarpe ord. 602 00:36:11,460 --> 00:36:17,716 I løpet av kort tid har han åpnet kontorer i Cabo og San Diego, 603 00:36:17,800 --> 00:36:21,220 og nå åpner han et nytt og større kontor i Los Angeles. 604 00:36:21,304 --> 00:36:27,059 Så uforutsigbart som markedet er nå, er det litt nervepirrende. 605 00:36:27,560 --> 00:36:31,063 Er du ikke bekymret, med tanke på markedet, inflasjonen... 606 00:36:31,147 --> 00:36:35,317 Jo, men jeg har alltid likt å være litt vågal og gå mot strømmen. 607 00:36:35,401 --> 00:36:38,362 Så dere må virkelig trå til, så jeg ikke angrer. 608 00:36:39,030 --> 00:36:42,533 Jason kunne bare ha sagt til oss at vi må jobbe hardere. 609 00:36:42,617 --> 00:36:46,203 Han hadde ikke trengt å bruke to millioner av egen lomme, 610 00:36:46,287 --> 00:36:49,540 og så overlate det til oss å fylle bankkontoen hans, 611 00:36:49,624 --> 00:36:52,126 men alle har sine metoder. 612 00:36:52,752 --> 00:36:55,963 - Dere har hvilt på laurbærene i det siste. - Ikke jeg. 613 00:36:56,047 --> 00:36:59,174 Meglerne i OC jobber ræva av seg. Jeg tuller ikke. 614 00:36:59,258 --> 00:37:02,344 - Vi håver inn. - Hvor mye er oppdragene våre verdt? 615 00:37:02,428 --> 00:37:04,054 Over 400 millioner... 616 00:37:04,138 --> 00:37:07,015 - Aktive oppdrag verdt 400 millioner? - Ja. 617 00:37:07,099 --> 00:37:09,810 Så hvorfor går du med en Fashion Nova-kjole? 618 00:37:09,894 --> 00:37:12,146 Når du er ny, jobber du beinhardt. 619 00:37:12,230 --> 00:37:15,357 Jeg utstår ikke dama i den oransje kjolen. 620 00:37:15,441 --> 00:37:18,277 Vi får plass til et par skrivebord til. 621 00:37:18,361 --> 00:37:20,904 - Nye meglere? - Et par stykker, håper jeg. 622 00:37:20,988 --> 00:37:24,242 Kan de bli psykologisk evaluert før de blir ansatt? 623 00:37:28,120 --> 00:37:30,455 Jeg har bare jobbet her i et år, 624 00:37:30,539 --> 00:37:34,459 men vi er mange på kontoret, mange personligheter og meninger, 625 00:37:34,543 --> 00:37:37,004 man må være villig til å lære og å utvikle seg 626 00:37:37,088 --> 00:37:39,548 og kanskje prøve å godta folk som de er. 627 00:37:39,632 --> 00:37:41,341 Snakk denne veien Chelsea. 628 00:37:41,425 --> 00:37:44,887 - Må du alltid blande deg? - Ja! Det kalles flytende mot. 629 00:37:44,971 --> 00:37:47,639 Hva vil du at jeg skal gjøre, lord Amanza? 630 00:37:47,723 --> 00:37:49,225 Lev som du lærer. 631 00:37:51,143 --> 00:37:52,645 Dette er da ikke kleint. 632 00:37:53,187 --> 00:37:54,772 Hva driver du med? 633 00:37:56,232 --> 00:37:57,233 Nå morer vi oss. 634 00:37:58,317 --> 00:38:04,323 Dynamikken er åpenbart litt forskjellig på de to kontorene, 635 00:38:04,407 --> 00:38:07,826 men jeg vet ikke hvordan dere takler konfrontasjon og sånt. 636 00:38:07,910 --> 00:38:12,873 Vi har hatt problemer med mobbing. Jeg vet ikke om dere har opplevd det. 637 00:38:13,791 --> 00:38:14,667 Litt. 638 00:38:15,376 --> 00:38:16,627 Mener du alvor? 639 00:38:17,211 --> 00:38:23,258 Hvordan kan du føle deg mobbet når du er den som angriper? 640 00:38:23,342 --> 00:38:27,971 Du angrep Chrishell, du angrep meg som person, og så snakker du om mobbing? 641 00:38:28,055 --> 00:38:31,141 - Du må bare ta litt ansvar. - Hei, dere... 642 00:38:31,225 --> 00:38:35,562 - Jeg føler ikke for å rippe opp i dette. - Det vil jeg heller ikke. 643 00:38:35,646 --> 00:38:39,233 Så hold deg til fakta, for det stemmer ikke. 644 00:38:39,317 --> 00:38:41,151 Det gjør vi alltid. 645 00:38:41,235 --> 00:38:43,111 - Nei. - Nei, det gjør vi ikke. 646 00:38:43,195 --> 00:38:45,989 La meg forklare. Det var hun som begynte. 647 00:38:46,073 --> 00:38:46,907 Takk. 648 00:38:46,991 --> 00:38:51,787 - Chrishell forsvarte seg. - Kan ikke de snakke for seg selv? 649 00:38:51,871 --> 00:38:55,332 - Vil du at jeg holder kjeft? - Jeg har faktisk noe å si. 650 00:38:55,416 --> 00:38:59,795 Hvis du starter noe, og folk forsvarer seg, er du ikke offeret. 651 00:38:59,879 --> 00:39:01,171 - Takk. - Beklager. 652 00:39:01,255 --> 00:39:04,132 Jeg hater folk som synser uten å ha vært der. 653 00:39:04,216 --> 00:39:05,801 Ok, så hva er din versjon? 654 00:39:06,469 --> 00:39:08,262 - Hva mener du? - Din versjon. 655 00:39:08,346 --> 00:39:11,306 La oss få høre den, siden den er så annerledes. 656 00:39:11,390 --> 00:39:14,851 Jeg er så lei av offermentaliteten på kontoret. 657 00:39:14,935 --> 00:39:19,606 - Alle må bare bli voksne. Ta ansvar. - Har jeg kalt meg et offer? 658 00:39:19,690 --> 00:39:21,733 Du sa at du ble mobbet. 659 00:39:21,817 --> 00:39:24,611 Dere, ikke rott dere sammen mot Nicole. 660 00:39:24,695 --> 00:39:27,072 - Vi rotter oss ikke sammen. - Jo. Slutt. 661 00:39:27,156 --> 00:39:29,783 Jeg bryr meg ikke, du var ikke der. 662 00:39:29,867 --> 00:39:33,328 - Men du bryr deg. - Nei. Du forvrenger ordene mine. 663 00:39:33,412 --> 00:39:35,330 Jeg gjentar bare det du sa. 664 00:39:35,414 --> 00:39:39,209 - Jeg bryr meg ikke om hva andre mener. - Men du angrep Emma. 665 00:39:39,293 --> 00:39:43,130 Vent litt. Time-out! Nå må dere kutte ut. 666 00:39:43,214 --> 00:39:46,800 Kutt pisspreiket, mobbingen og å rotte seg sammen. 667 00:39:46,884 --> 00:39:49,720 - Alle ved dette bordet er usikre. - Ikke jeg. 668 00:39:50,304 --> 00:39:52,889 Og det påvirker firmaet og vennskapene våre. 669 00:39:52,973 --> 00:39:55,392 Dette har gått langt under beltestedet, 670 00:39:55,476 --> 00:39:58,186 og alle må være ærlige og si det de mener, 671 00:39:58,270 --> 00:40:04,109 uansett om de er direkte knyttet til det opprinnelige dramaet eller ikke. 672 00:40:04,193 --> 00:40:06,153 Alle må kutte ut pisspreiket. 673 00:40:10,866 --> 00:40:15,662 Ja, det suger. Du mente ikke å starte tredje verdenskrig med Chrishell, 674 00:40:15,746 --> 00:40:17,748 men det gjorde du, og her står vi. 675 00:40:49,697 --> 00:40:51,407 Tekst: Marie Wisur Lofthus