1
00:00:13,096 --> 00:00:15,806
8 SOVEROM - 12 BAD - 1110 KVADRATMETER
2
00:00:15,890 --> 00:00:18,142
PRISANTYDNING
3
00:00:18,226 --> 00:00:19,894
PROVISJON
4
00:00:23,064 --> 00:00:24,524
- Heisann!
- Jøss!
5
00:00:25,567 --> 00:00:26,817
Se på dette!
6
00:00:26,901 --> 00:00:31,072
I dag skal Chrishell og jeg forhåndsvise
et nydelig hus i Palisades
7
00:00:31,156 --> 00:00:34,492
for en klient med voksende familie
og et pent budsjett.
8
00:00:34,576 --> 00:00:37,245
- Ok, jeg elsker dette.
- Det er fantastisk.
9
00:00:37,829 --> 00:00:41,332
Etter diskusjonen med Chrishell og Emma
i Goldstein-huset
10
00:00:41,416 --> 00:00:45,336
ville jeg forsikre meg om at alt er bra
mellom oss, så jeg ble med.
11
00:00:48,965 --> 00:00:52,635
- Er det en kinosal?
- Ja, det er det visst.
12
00:00:52,719 --> 00:00:53,720
Så fint.
13
00:00:54,471 --> 00:00:59,183
Jeg har noen som er på utkikk
i et annet område,
14
00:00:59,267 --> 00:01:02,687
det er veldig stille og rolig,
men samme atmosfære.
15
00:01:03,188 --> 00:01:06,733
- Her kan du invitere til en helaften.
- Disse var morsomme.
16
00:01:09,986 --> 00:01:13,614
Det er ekte gress, så hælene mine...
Du har plattformsko.
17
00:01:13,698 --> 00:01:17,494
- Jeg går som en gaselle.
- Du er som en gaselle.
18
00:01:20,580 --> 00:01:22,039
Her var det deilig.
19
00:01:22,123 --> 00:01:26,336
Jeg elsker lyden av sildrende vann.
Som en foss. Det er så fredelig.
20
00:01:27,087 --> 00:01:27,921
Ja.
21
00:01:31,257 --> 00:01:35,636
Jeg ville høre hvor vi står
etter diskusjonen i Goldstein-huset.
22
00:01:35,720 --> 00:01:40,725
Vel, her er greia. Jeg vet
at du bare prøvde å roe situasjonen.
23
00:01:40,809 --> 00:01:44,603
Jeg forstår hva du prøver på,
men akkurat nå
24
00:01:44,687 --> 00:01:48,107
har jeg ikke tid til det,
for jeg må fokusere på helsa.
25
00:01:48,191 --> 00:01:51,736
Jeg var hos legen i morges og...
26
00:01:53,238 --> 00:01:55,322
Nå skremmer du meg. Hva skjer?
27
00:01:55,406 --> 00:02:00,202
Jeg må operere bort en cyste på eggstokken
28
00:02:00,286 --> 00:02:03,831
som er større enn en appelsin, så den er...
29
00:02:03,915 --> 00:02:07,001
- Herregud.
- Den er større enn selve livmoren.
30
00:02:07,669 --> 00:02:09,211
Det begynte i desember.
31
00:02:09,295 --> 00:02:13,215
Og når den verker,
føler jeg meg helt ødelagt.
32
00:02:13,299 --> 00:02:17,470
- Er det som kramper eller...
- Som stikkende kramper.
33
00:02:17,554 --> 00:02:22,850
Det gjør så vondt
at jeg ikke takler noe annet i tillegg.
34
00:02:22,934 --> 00:02:27,480
- Jeg vil bare bli kvitt smerten.
- Jeg ante ikke at du gikk gjennom dette.
35
00:02:29,482 --> 00:02:33,778
- Hva tenker du?
- Det er jo skummelt.
36
00:02:34,362 --> 00:02:39,325
Hun sa at de kanskje må fjerne
en av eggstokkene mine,
37
00:02:39,409 --> 00:02:41,911
for den sitter på eggstokken.
38
00:02:41,995 --> 00:02:44,163
- Og å høre det...
- Du blir knust.
39
00:02:44,247 --> 00:02:46,707
Ja, bare fordi, du vet...
40
00:02:46,791 --> 00:02:51,296
Det svekker bare sjansene enda mer
for det jeg prøver på.
41
00:02:51,880 --> 00:02:53,005
Ja. Jeg forstår.
42
00:02:53,089 --> 00:02:56,926
Jeg må ta det veldig rolig.
Ingen dansing. Ingen sex.
43
00:02:57,010 --> 00:02:58,761
Du kan ikke være på jobb.
44
00:02:58,845 --> 00:03:01,639
- Kan ikke slappe av med venner.
- Ingen trening.
45
00:03:01,723 --> 00:03:04,141
- Jeg må være kjedelig.
- Pokker.
46
00:03:04,225 --> 00:03:06,769
Jeg er her,
bare si ifra om du trenger noe.
47
00:03:06,853 --> 00:03:09,355
Jeg kan komme med mat eller lage mat.
48
00:03:09,439 --> 00:03:12,316
- Sitte i armkroken og se film.
- Det er snilt.
49
00:03:12,400 --> 00:03:15,653
Du er jo så liten.
Vil du forsvinne når de fjerner den?
50
00:03:15,737 --> 00:03:19,907
Jeg sitter jo uansett og blotter meg,
så jeg kan vise deg hvor den er.
51
00:03:19,991 --> 00:03:23,912
- Jeg skulle ikke si noe.
- Jeg kan ikke sitte i dette skjørtet.
52
00:03:43,014 --> 00:03:47,143
Jeg vil ha en kjole til jubileumsfesten
fra designervennen din.
53
00:03:47,227 --> 00:03:49,353
Du får 40 % avslag på alt.
54
00:03:49,437 --> 00:03:51,272
- Ok. Kanskje jeg gjør det.
- Ja.
55
00:03:57,070 --> 00:04:01,950
Mary, hvis du ser noe bra i området ditt
til under 3,2 millioner, så si ifra.
56
00:04:02,742 --> 00:04:05,828
Jeg har en klient som ønsker seg
et lignende nabolag.
57
00:04:05,912 --> 00:04:08,373
Det er en til 2,5 i Sherman Oaks.
58
00:04:09,165 --> 00:04:11,584
Send meg det, så sender jeg det videre.
59
00:04:11,668 --> 00:04:12,793
- Hei.
- Hei, folkens.
60
00:04:12,877 --> 00:04:15,129
- Hei, vennen!
- Se på oss, vi matcher.
61
00:04:15,213 --> 00:04:16,755
Så fin du er!
62
00:04:16,839 --> 00:04:21,844
Det gleder meg at Mary har
fokusert på privatlivet en stund.
63
00:04:21,928 --> 00:04:26,265
Man ser hvor glad hun er,
hvor avslappet hun er.
64
00:04:26,349 --> 00:04:29,894
Stresset har sluppet taket i henne.
65
00:04:29,978 --> 00:04:34,231
Og selv om dynamikken mellom oss
ikke er den samme som før,
66
00:04:34,315 --> 00:04:38,235
så er vi veldig glade i hverandre,
og det som skjer, skjer.
67
00:04:38,319 --> 00:04:40,237
Jeg har spennende nyheter.
68
00:04:40,321 --> 00:04:43,073
- Vet dere hvem Nikki Glaser er?
- Selvsagt.
69
00:04:43,157 --> 00:04:46,994
Kjempemorsom komiker.
Hun har flere stand up-spesialer.
70
00:04:47,078 --> 00:04:49,580
Og vi hadde samme dansepartner
71
00:04:49,664 --> 00:04:52,458
på Dancing With the Stars,
dere kjenner Gleb.
72
00:04:52,542 --> 00:04:54,627
Hun er på utkikk etter et hus,
73
00:04:54,711 --> 00:04:58,797
og Gleb sa: "Snakk med Chrishell",
så hun kommer i dag.
74
00:04:58,881 --> 00:05:01,675
- Så dere må oppføre dere.
- Kjempekult.
75
00:05:01,759 --> 00:05:03,636
Hun er kjempemorsom.
76
00:05:03,720 --> 00:05:06,013
Jeg håper hun griller dere.
77
00:05:06,097 --> 00:05:09,600
Synd dere ikke har på dere
et av de rare antrekkene deres.
78
00:05:09,684 --> 00:05:10,809
- Hallo?
- Hei!
79
00:05:10,893 --> 00:05:13,938
- Nikki! Hei! Velkommen.
- Hei! Jeg er Nikki.
80
00:05:14,022 --> 00:05:15,898
- Hyggelig.
- Nikki Glaser.
81
00:05:15,982 --> 00:05:18,275
- Jason. Hyggelig.
- Hei. I like måte.
82
00:05:18,359 --> 00:05:21,820
Så hyggelig å møtes i virkeligheten!
Takk for at du kom.
83
00:05:21,904 --> 00:05:23,656
- Dette er Brett.
- Hyggelig.
84
00:05:23,740 --> 00:05:26,617
- Hei. Mary. Hyggelig.
- Hei. Nikki. I like måte.
85
00:05:26,701 --> 00:05:30,663
- Velkommen. Slå deg ned.
- For et fantastisk kontor.
86
00:05:30,747 --> 00:05:35,209
Det er en stor ære å møte
min åttende favorittkomiker. Det er...
87
00:05:36,002 --> 00:05:37,044
Beklager.
88
00:05:37,128 --> 00:05:41,548
Brett er ikke vant til å omgås kvinner,
så han blir litt oppspilt.
89
00:05:41,632 --> 00:05:44,427
Du er min tredje favoritt-tvilling.
90
00:05:45,219 --> 00:05:48,181
- Bra svar.
- Velkommen til O-gruppen.
91
00:05:48,681 --> 00:05:51,767
- Heter det O-gruppen?
- Det er det vi kaller det.
92
00:05:51,851 --> 00:05:55,312
Det høres ut som et sted
du går for vaginale problemer.
93
00:05:55,396 --> 00:05:57,898
- Vel, iblant stemmer det.
- Du traff blink.
94
00:05:57,982 --> 00:06:01,694
Det er derfor jeg kommer også.
Jeg føler meg alt fuktigere.
95
00:06:01,778 --> 00:06:04,446
Nei da, det er veldig hyggelig å være her
96
00:06:04,530 --> 00:06:08,742
og å snakke med deg om
det som skremmer meg aller mest,
97
00:06:08,826 --> 00:06:11,662
nemlig å kjøpe hus.
98
00:06:11,746 --> 00:06:14,957
- Første gang?
- Ja. Jeg har leid. Jeg er 38.
99
00:06:15,041 --> 00:06:17,876
Jeg har lenge blitt fortalt
at jeg må kjøpe,
100
00:06:17,960 --> 00:06:22,923
men jeg får bare ikke ut fingeren,
for jeg liker ikke å binde meg.
101
00:06:23,007 --> 00:06:24,216
Den første er verst.
102
00:06:24,300 --> 00:06:27,636
Det kan være skummelt,
men det er også spennende.
103
00:06:27,720 --> 00:06:31,307
Så si meg, hva er det høyeste
og det laveste du vil gå?
104
00:06:31,391 --> 00:06:37,896
Dette kommer til å låte veldig naivt,
men hvordan avgjør man prisklassen sin?
105
00:06:37,980 --> 00:06:39,690
Hvor vil du kjøpe? The Hills?
106
00:06:39,774 --> 00:06:43,861
Jeg vil kjøpe i dette området,
det er perfekt for meg.
107
00:06:43,945 --> 00:06:47,740
Det er like langt til The Comedy Store,
Improv og Laugh Factory.
108
00:06:47,824 --> 00:06:51,493
Det hadde vært fint
å kunne gå til jobb om kvelden.
109
00:06:51,577 --> 00:06:53,203
- Ja.
- Hva med kvadratmeter?
110
00:06:53,287 --> 00:06:58,042
- Jeg forstår ikke kvadratmeter, det er...
- Hvor mange soverom trenger du?
111
00:06:58,126 --> 00:07:03,130
Ok, faktisk så...
To, for jeg elsker ikke gjester.
112
00:07:03,214 --> 00:07:05,174
- Jeg vil ha ett ekstra...
- Jeg også.
113
00:07:05,258 --> 00:07:08,260
I tilfelle jeg og typen krangler,
eller han snorker.
114
00:07:08,344 --> 00:07:10,179
Den er god. Ok. Dette går fint.
115
00:07:10,263 --> 00:07:15,768
Og kjøkkenet? Jeg trenger nok plass
til å åpne maten jeg får levert på døra.
116
00:07:15,852 --> 00:07:20,481
Jeg liker utsikt. Jeg liker mye lys.
Jeg liker vinduer, men også...
117
00:07:20,565 --> 00:07:23,567
- Huset kommer til å ha vinduer.
- Takk og lov.
118
00:07:23,651 --> 00:07:26,278
Ok. Vegger? En dør?
119
00:07:26,362 --> 00:07:30,657
Verdens enkleste klient. "Har dette huset
til 3,5 millioner to bad?"
120
00:07:30,741 --> 00:07:32,659
"Jeg tar det!"
121
00:07:32,743 --> 00:07:35,204
- "Og vinduer?"
- Du har rett. Jeg er enkel.
122
00:07:35,288 --> 00:07:39,291
Jeg har allerede et par hus i tankene
som du bør ta en titt på.
123
00:07:39,375 --> 00:07:43,295
Det er omtrent sånn
jeg oppfører meg i forhold også.
124
00:07:43,379 --> 00:07:45,714
Forhold og ekteskap skal være evig,
125
00:07:45,798 --> 00:07:49,051
men det trenger ikke være det, og...
Alle vet det.
126
00:07:49,135 --> 00:07:50,511
Man kan bli litt redd,
127
00:07:50,595 --> 00:07:54,723
men i aller verste fall
kan vi få deg ut av det igjen.
128
00:07:54,807 --> 00:07:56,975
Vi selger det og finner noe annet.
129
00:07:57,059 --> 00:08:01,480
Jeg vil ikke gå hele veien ennå.
Bare utenpå buksene. Sugejobb.
130
00:08:01,564 --> 00:08:03,941
Andre base. Jeg har gjort det før. Ja.
131
00:08:04,025 --> 00:08:05,317
Høres forferdelig ut.
132
00:08:05,401 --> 00:08:07,403
Det er ganske morsomt. Du bare...
133
00:08:08,988 --> 00:08:09,864
Puster på den.
134
00:08:10,740 --> 00:08:14,159
Jeg liker meg her.
Er det moro å jobbe her?
135
00:08:14,243 --> 00:08:17,913
Vi må jobbe med det mellommenneskelige,
for flere av oss har datet.
136
00:08:17,997 --> 00:08:20,457
- Dere datet...
- Vi gjorde det slutt.
137
00:08:20,541 --> 00:08:22,168
Hvorfor ble det slutt?
138
00:08:22,668 --> 00:08:24,336
Vil du svare, Jason?
139
00:08:24,420 --> 00:08:28,966
Hun ønsket seg familie,
men jeg var ikke klar for det.
140
00:08:29,050 --> 00:08:32,553
Og så traff du en ny.
Hvor lenge har du vært sammen med dem?
141
00:08:32,637 --> 00:08:33,512
Åtte måneder.
142
00:08:33,596 --> 00:08:36,223
- Vil hun ha familie?
- Ikke på lenge.
143
00:08:36,307 --> 00:08:39,060
- Kan hun vente lenge?
- Hun er ung, så...
144
00:08:40,478 --> 00:08:44,023
Så du... Hvor mye yngre snakker vi om?
145
00:08:45,024 --> 00:08:47,818
- Hun er 25. Nesten 20 år.
- Og hvor gammel er du?
146
00:08:47,902 --> 00:08:51,364
Nesten 20 år.
Så du vil ikke ha barn, men dater et.
147
00:08:53,407 --> 00:08:54,450
La meg gjette.
148
00:08:55,076 --> 00:08:58,704
Hun er sikkert kjempeheit,
men hun har en gammel sjel.
149
00:08:59,956 --> 00:09:03,584
Hun leser om kvelden,
mens jeg ser TV eller vil ut og feste.
150
00:09:03,668 --> 00:09:07,129
Du leser ikke på sengen for henne?
I en bok hun velger?
151
00:09:07,213 --> 00:09:10,424
Både Mary, Chrishell og jeg
er med folk i 20-årene.
152
00:09:10,967 --> 00:09:13,677
- Er det sant?
- Partneren min er 29.
153
00:09:13,761 --> 00:09:15,429
- Ønsker de seg familie?
- Ja.
154
00:09:15,513 --> 00:09:18,265
Det er bra. Hva med jenta du adopterte?
155
00:09:18,349 --> 00:09:20,893
- Herregud.
- Kommer du overens med...
156
00:09:20,977 --> 00:09:22,019
Hva heter hun?
157
00:09:22,103 --> 00:09:23,437
- Marie-Lou.
- Marie-Lou.
158
00:09:26,774 --> 00:09:27,816
Bruddet er nytt,
159
00:09:27,900 --> 00:09:31,904
så jeg tror hun har vært litt bekymret
for visse ting i fortiden.
160
00:09:31,988 --> 00:09:34,865
Jeg har tilbudt meg
å ta henne med ut på lunsj.
161
00:09:34,949 --> 00:09:37,451
Så lenge de har barnemeny og fargestifter.
162
00:09:38,077 --> 00:09:41,580
På et tidspunkt
snakket Jason og jeg om å få barn,
163
00:09:41,664 --> 00:09:45,375
men jeg tar med Marie-Lou
ut på lunsj i stedet.
164
00:09:45,459 --> 00:09:47,211
Det er så nært du kommer.
165
00:09:49,589 --> 00:09:53,384
Man kan skjære i spenningen her inne
med en sløv kniv.
166
00:10:18,409 --> 00:10:20,035
- Hei!
- Hei!
167
00:10:20,119 --> 00:10:21,954
- Står til?
- Bra, og med deg?
168
00:10:22,038 --> 00:10:23,247
Bre, fra Oppenheim.
169
00:10:23,331 --> 00:10:27,751
Jeg er spent på å se huset,
det er samme fyr som bygget Alessos hus.
170
00:10:27,835 --> 00:10:28,919
Han er ekte vare.
171
00:10:29,003 --> 00:10:32,214
- Jason har bygget huset.
- Hei, Jason. Det er vakkert.
172
00:10:32,298 --> 00:10:33,340
Tusen takk.
173
00:10:33,424 --> 00:10:36,593
Pacific Palisades er ikke
egentlig mitt område,
174
00:10:36,677 --> 00:10:40,973
men klienten min vil ha et strandhus,
og dette kan fungere.
175
00:10:41,057 --> 00:10:43,725
Amanza blir med
fordi hun kjenner designeren,
176
00:10:43,809 --> 00:10:46,103
og hun vil se det ferdige huset.
177
00:10:46,187 --> 00:10:48,397
- Se deg gjerne rundt.
- Takk.
178
00:10:49,607 --> 00:10:52,526
5 SOVEROM - 6 BAD - 390 KVADRATMETER
179
00:10:52,610 --> 00:10:54,736
PRISANTYDNING
180
00:10:54,820 --> 00:10:56,364
PROVISJON
181
00:10:57,865 --> 00:10:58,907
- Hei.
- Hei.
182
00:10:58,991 --> 00:11:02,786
Jeg tekstet deg nettopp.
Jeg trodde du ikke elsket meg lenger.
183
00:11:02,870 --> 00:11:04,788
Jeg elsker deg kjempehøyt.
184
00:11:04,872 --> 00:11:07,624
- Det er det jeg vil høre.
- Jeg gjør sen entré.
185
00:11:07,708 --> 00:11:09,167
Snu deg rundt.
186
00:11:09,251 --> 00:11:11,545
- Ok.
- Kan jeg se hele... Ja.
187
00:11:11,629 --> 00:11:13,797
- Sexy som faen.
- Kult, ikke sant?
188
00:11:13,881 --> 00:11:16,174
Det skriker: "Jeg leker ikke butikk."
189
00:11:16,258 --> 00:11:18,051
Har du piercing i tunga?
190
00:11:18,135 --> 00:11:20,721
- Hadde. Jeg var en slem pike.
- Før i tiden.
191
00:11:20,805 --> 00:11:25,809
Du har fortsatt et lite hull.
Jeg har det også, men mitt er skjevt.
192
00:11:25,893 --> 00:11:27,060
Hvorfor det?
193
00:11:27,144 --> 00:11:29,896
Jeg skvatt til idet hun stakk,
194
00:11:29,980 --> 00:11:33,400
så hun stakk den skjevt,
og siden har det alltid vært...
195
00:11:33,484 --> 00:11:35,861
- Det er sikkert 100 år siden.
- Ok. Du...
196
00:11:35,945 --> 00:11:38,155
Den gangen tungepiercing var kult.
197
00:11:39,615 --> 00:11:42,618
- Men ellers så...
- Ja, dette huset er kult.
198
00:11:50,167 --> 00:11:51,627
Jeg liker alle bildene.
199
00:11:51,711 --> 00:11:56,424
Jeg elsker lysarmaturene
i matt sort og messing. Ikke gull...
200
00:11:57,007 --> 00:12:01,470
- Jeg er fascinert av veggene.
- Ja, det er noe nytt. Det er fint.
201
00:12:01,554 --> 00:12:04,724
- Man får to nyanser.
- Ja, det er som 3D.
202
00:12:05,391 --> 00:12:08,101
- Høyt under taket. Det er fint.
- Veldig fint.
203
00:12:08,185 --> 00:12:09,937
Skal vi se på kjøkkenet?
204
00:12:12,732 --> 00:12:15,985
- Så koselig.
- Disse er morsomme.
205
00:12:16,694 --> 00:12:17,527
Jeg liker det.
206
00:12:17,611 --> 00:12:22,491
Jeg liker at det er hvitt og stilrent,
men med innslag av subtile farger.
207
00:12:22,575 --> 00:12:23,700
Hva med disse?
208
00:12:23,784 --> 00:12:26,286
Jeg elsker de røde bryterne. Hater du dem?
209
00:12:26,370 --> 00:12:29,706
- Men ikke med det blå.
- Jeg elsker det blå.
210
00:12:29,790 --> 00:12:31,500
Brakk du neglen?
211
00:12:31,584 --> 00:12:34,294
- Hva faen? Når skjedde det?
- Jeg vet ikke.
212
00:12:34,378 --> 00:12:39,424
- Jeg kjente det plutselig da jeg...
- Jeg trodde du brakk den på komfyren.
213
00:12:39,508 --> 00:12:43,053
- Hvem har ansvaret for deg om dagen?
- Faen! Ingen.
214
00:12:43,137 --> 00:12:44,847
Kom og ta vare på meg.
215
00:12:46,557 --> 00:12:49,559
Men uansett...
Skal vi sjekke resten av huset?
216
00:12:49,643 --> 00:12:50,603
- Ja.
- Ok.
217
00:12:53,731 --> 00:12:56,650
- Dette var koselig.
- Er dette et basseng?
218
00:12:56,734 --> 00:12:58,611
Et slags stort boblebad.
219
00:13:00,988 --> 00:13:04,324
- Jeg trenger håndkrem.
- Jeg trenger lipgloss.
220
00:13:04,408 --> 00:13:08,704
- Jeg vet ikke hvorfor vi er single.
- Aner ikke. Jeg mener...
221
00:13:08,788 --> 00:13:12,416
Bare etter denne gjennomgangen
vet jeg hvorfor vi er single.
222
00:13:13,334 --> 00:13:16,795
- Du gikk glipp av noe på Chelseas fest.
- Gjorde jeg?
223
00:13:16,879 --> 00:13:20,799
- Ja, eller du slapp unna, kanskje.
- Det er nok mer riktig.
224
00:13:20,883 --> 00:13:23,844
Det skjedde mye,
men jeg fikk snakket med Chelsea.
225
00:13:23,928 --> 00:13:25,846
- Har dere snakket sammen?
- Nei.
226
00:13:25,930 --> 00:13:27,807
Ikke ut ifra holdningen din.
227
00:13:28,849 --> 00:13:33,353
Hun vil snakke med deg,
det er ikke lenge siden hun sa det.
228
00:13:33,437 --> 00:13:36,398
- Snakke om hva?
- Hun vil be om unnskyldning.
229
00:13:38,108 --> 00:13:40,986
- Er du villig til å lytte?
- Det kommer an på.
230
00:13:41,070 --> 00:13:43,864
- Kommer an på hvordan hun sier det.
- Bare lytt.
231
00:13:44,824 --> 00:13:48,410
- Jeg er litt over henne.
- Jeg er over alle.
232
00:13:48,494 --> 00:13:52,622
Jeg vil bare bli ferdig med det.
Du er i det minste i midten.
233
00:13:52,706 --> 00:13:56,626
Det er ikke alltid så kult,
men jeg hører alle sider, så...
234
00:13:56,710 --> 00:13:59,463
Om jeg kan dempe situasjonen,
så gjør jeg det.
235
00:13:59,547 --> 00:14:02,758
Jeg godtar ikke det.
Det er ikke greit mellom oss.
236
00:14:02,842 --> 00:14:07,345
Hun føler at hun har blitt
stemplet som skurken.
237
00:14:07,429 --> 00:14:09,931
Det er hennes ord.
238
00:14:10,015 --> 00:14:14,394
Hun sier at hun føler seg
som en budbringer,
239
00:14:14,478 --> 00:14:18,315
og at kanskje andre har tenkt
eller følt det samme som henne,
240
00:14:18,399 --> 00:14:20,901
men at bare hun satte ord på det.
241
00:14:21,485 --> 00:14:24,196
- Og hvem er det?
- Jeg vet ikke.
242
00:14:24,280 --> 00:14:27,824
Både Mary og jeg har vært
tydelige på at vi ikke bryr oss.
243
00:14:27,908 --> 00:14:29,826
Vi er ganske ukonvensjonelle.
244
00:14:29,910 --> 00:14:31,995
Jason har datet Mary og Nicole.
245
00:14:32,079 --> 00:14:35,165
Romain og Jason er bestevenner.
Vi bryr oss ikke.
246
00:14:35,249 --> 00:14:38,835
Så hvem snakker om meg,
siden hun er budbringeren?
247
00:14:38,919 --> 00:14:40,712
Hvem snakker om meg?
248
00:14:40,796 --> 00:14:43,131
Det er ikke Heather, og ikke deg.
249
00:14:43,215 --> 00:14:46,426
Du ville ikke sagt det.
Jeg tror ikke det er Mary.
250
00:14:46,510 --> 00:14:49,430
Da gjenstår Emma og Chrishell.
251
00:14:51,140 --> 00:14:52,057
Ja.
252
00:14:52,141 --> 00:14:54,810
Jeg ville blitt forbanna
253
00:14:54,894 --> 00:14:58,647
om jeg fant ut at de snakket
med Chelsea om meg.
254
00:14:58,731 --> 00:15:01,233
I starten, greit. De kjenner meg ikke.
255
00:15:01,317 --> 00:15:05,278
Men hvis de fortsatt snakker dritt
om meg eller familien min,
256
00:15:05,362 --> 00:15:07,031
så har vi et problem.
257
00:15:30,888 --> 00:15:37,018
- Vil du ha noe mer enn vann?
- Jeg tar gjerne en limonade med kullsyre.
258
00:15:37,102 --> 00:15:38,479
Det høres gøy ut.
259
00:15:39,063 --> 00:15:41,941
JASONS KJÆRESTE
260
00:15:43,025 --> 00:15:45,735
- Hei.
- Hei. Hvordan går det?
261
00:15:45,819 --> 00:15:47,988
- Det går bra. Og du?
- Hei. Bra.
262
00:15:49,323 --> 00:15:50,324
Jøss.
263
00:15:50,866 --> 00:15:53,118
- Så fin du er. Du kler blått.
- Så søt.
264
00:15:53,202 --> 00:15:54,495
Takk.
265
00:15:55,120 --> 00:15:56,705
Så søt. Jeg elsker fargen.
266
00:15:56,789 --> 00:15:58,999
- Kjempesøt! Takk.
- Ikke sant?
267
00:15:59,083 --> 00:16:01,835
- Bare hyggelig.
- For et koselig sted.
268
00:16:01,919 --> 00:16:04,963
Jeg har hørt om det,
men jeg har aldri vært her.
269
00:16:05,047 --> 00:16:08,133
Takk for at du valgte sted.
Og for at du ville møtes.
270
00:16:08,217 --> 00:16:10,803
- Vel, la oss ta en skål.
- Ja, skål.
271
00:16:16,016 --> 00:16:20,061
Jeg vet hva Jason har sagt,
men jeg vil rense luften med deg.
272
00:16:20,145 --> 00:16:23,524
- Jeg vil ikke ha noe...
- Absolutt. Ja.
273
00:16:24,650 --> 00:16:27,485
Jeg kjenner deg egentlig ikke.
274
00:16:27,569 --> 00:16:30,030
Men du er viktig for Jason,
275
00:16:30,114 --> 00:16:34,576
akkurat som Mary og Nicole,
fordi dere er ekskjærestene hans.
276
00:16:34,660 --> 00:16:38,580
Og dere har et spesielt og viktig bånd,
277
00:16:38,664 --> 00:16:44,169
men jeg føler at du har noe imot meg,
eller... Jeg vet ikke.
278
00:16:44,253 --> 00:16:46,588
Jeg føler en avstand mellom oss,
279
00:16:46,672 --> 00:16:49,966
så jeg tenkte:
"Kanskje hun ikke liker meg..."
280
00:16:50,050 --> 00:16:53,929
Vi trenger ikke være venner,
men vi kan vel gå overens?
281
00:16:54,013 --> 00:16:58,266
Jeg trodde... Jeg må ha misforstått,
for jeg trodde vi gjorde det.
282
00:16:58,350 --> 00:17:01,227
Da Jason nevnte det, ble jeg overrasket.
283
00:17:01,311 --> 00:17:05,440
Jeg vet at du har hatt
et problem med meg tidligere.
284
00:17:05,524 --> 00:17:09,861
Jason sa at du ble lei deg
fordi jeg ikke fulgte deg raskt nok.
285
00:17:09,945 --> 00:17:11,529
Det er ikke sant.
286
00:17:11,613 --> 00:17:15,659
- At jeg ikke kommenterte innlegget ditt.
- Nei, det er ikke sant.
287
00:17:15,743 --> 00:17:20,622
Jeg sa at jeg skulle følge deg
fordi vi ikke fulgte hverandre.
288
00:17:20,706 --> 00:17:24,292
Jeg sa at jeg ville følge deg
for å være hyggelig
289
00:17:24,376 --> 00:17:28,713
og vise at jeg vil være venner
og at jeg godtar situasjonen.
290
00:17:28,797 --> 00:17:32,217
Og du fulgte meg ikke tilbake
på tre måneder, og jeg...
291
00:17:32,301 --> 00:17:35,470
Jeg brydde meg ikke,
men så ba han deg følge meg.
292
00:17:35,554 --> 00:17:37,597
Men ikke fordi jeg sa det.
293
00:17:37,681 --> 00:17:38,974
Men mange ganger
294
00:17:39,058 --> 00:17:43,103
har du vært lei deg og grått
når jeg har vært med Jason.
295
00:17:43,187 --> 00:17:44,021
Når da?
296
00:17:45,355 --> 00:17:48,650
- Når gråt jeg?
- I Australia.
297
00:17:49,234 --> 00:17:51,945
Jeg trodde jeg skulle
møte dere alle på lunsj,
298
00:17:52,029 --> 00:17:54,114
og jeg hørte at du var lei deg.
299
00:17:54,198 --> 00:17:58,077
- Så jeg sa: "Jason..."
- Jeg var lei meg, men jeg gråt ikke.
300
00:17:58,952 --> 00:18:02,372
Jeg ville ikke treffes,
for jeg føler at du ikke liker meg.
301
00:18:02,956 --> 00:18:08,378
Og det føltes vanskelig
å komme overens med deg.
302
00:18:10,297 --> 00:18:11,131
Ok.
303
00:18:11,215 --> 00:18:13,133
Og det er et problem.
304
00:18:13,217 --> 00:18:17,887
Vi må komme overens,
kanskje til og med være venner.
305
00:18:17,971 --> 00:18:19,389
Du forvrenger det.
306
00:18:19,473 --> 00:18:22,225
Jeg er ikke ukomfortabel med å omgås deg.
307
00:18:22,309 --> 00:18:27,397
Jeg er alltid vennlig mot deg,
men vi er ikke venner, og det er greit.
308
00:18:27,481 --> 00:18:30,400
- Det er ikke sant.
- Hva er ikke sant?
309
00:18:31,026 --> 00:18:33,194
At du alltid er vennlig mot meg.
310
00:18:33,278 --> 00:18:38,491
Jeg har alltid møtt deg
med en klem, et kompliment og åpne armer.
311
00:18:38,575 --> 00:18:43,163
- Dere kjenner hverandre, hva?
- Hei! Ja, vi møttes på kontoret. Hei!
312
00:18:43,247 --> 00:18:45,707
Står til? Hyggelig du kunne komme.
313
00:18:45,791 --> 00:18:47,917
- Hei, vakre, hvordan går det?
- Hei!
314
00:18:48,001 --> 00:18:48,836
Bra, og du?
315
00:18:49,711 --> 00:18:53,048
- Hei, hvordan går det?
- Hei! Det går bra.
316
00:18:53,674 --> 00:18:56,801
Du stiller aldri spørsmål
eller viser interesse.
317
00:18:56,885 --> 00:18:59,304
- Du ignorerer meg.
- Jeg trenger ikke... Ok.
318
00:18:59,388 --> 00:19:04,517
Jeg trenger ikke være interessert,
bare vennlig. Det er min mening.
319
00:19:04,601 --> 00:19:07,395
Men å ignorere er ikke å være vennlig.
320
00:19:07,479 --> 00:19:10,648
Jeg stiller deg spørsmål,
men du bare snur deg bort.
321
00:19:10,732 --> 00:19:14,611
Hva har du spurt meg om
som jeg ikke har svart på?
322
00:19:14,695 --> 00:19:18,948
- Det har ikke skjedd.
- Vi har vært sammen i åtte måneder.
323
00:19:19,032 --> 00:19:22,202
- Gi meg ett eksempel.
- Jeg husker ikke.
324
00:19:22,286 --> 00:19:24,329
- Fordi det ikke har skjedd.
- Nei.
325
00:19:24,413 --> 00:19:30,001
Du kan ikke sitte her og påstå det.
Jeg vet hva jeg har gjort eller ikke.
326
00:19:30,085 --> 00:19:35,340
Jeg er ikke sånn. Jeg sier alltid hei
og gir deg komplimenter.
327
00:19:35,424 --> 00:19:39,136
Det er alltid det samme komplimentet,
og alltid foran Jason.
328
00:19:42,848 --> 00:19:45,225
Du påstår at jeg ignorerer deg,
329
00:19:45,309 --> 00:19:49,104
men du sier at jeg hilser vennlig
hver gang vi treffes.
330
00:19:49,188 --> 00:19:51,356
Når Jason er der, ja.
331
00:19:51,440 --> 00:19:54,943
Men du er overhyggelig,
det er ingen balanse der.
332
00:19:55,027 --> 00:19:57,153
Når han ikke er der, overser du meg.
333
00:19:57,237 --> 00:20:00,616
Når har jeg truffet deg uten Jason?
Jeg vet ikke.
334
00:20:03,285 --> 00:20:07,330
- Jeg er ikke vant til drama. I Tyskland...
- Det er du som skaper det.
335
00:20:07,414 --> 00:20:11,709
Jeg har ikke noe imot deg. Du tar
ting personlig som ikke er personlige.
336
00:20:11,793 --> 00:20:13,629
Har du stilt meg ett spørsmål?
337
00:20:14,546 --> 00:20:19,008
Ja, jeg har stilt deg spørsmål.
Jeg har stilt deg flere spørsmål...
338
00:20:19,092 --> 00:20:21,594
- Det er ikke sant...
- La meg snakke ferdig.
339
00:20:21,678 --> 00:20:24,389
Du stilte meg et spørsmål, la meg svare.
340
00:20:24,473 --> 00:20:28,059
- Kanskje vi kan snakke med Jason...
- Kan jeg få svare?
341
00:20:28,143 --> 00:20:30,436
- ...og spørre ham...
- La oss gjøre det.
342
00:20:30,520 --> 00:20:32,230
- Ja. Hvorfor ikke?
- Ring ham.
343
00:20:32,314 --> 00:20:33,232
- Ringe ham?
- Ja.
344
00:20:38,070 --> 00:20:40,864
- Hei.
- Hei, elskling. Jeg er her med Chrishell.
345
00:20:40,948 --> 00:20:42,115
PÅ TELEFONEN
346
00:20:42,199 --> 00:20:43,158
Greit.
347
00:20:43,242 --> 00:20:47,620
Jeg tror ikke hun egentlig
vil være venner med meg,
348
00:20:47,704 --> 00:20:51,875
og hun sa at det var fordi
jeg var sjalu og gråt.
349
00:20:51,959 --> 00:20:57,213
Jeg sa aldri at du var sjalu.
De ordene kom aldri ut av munnen min.
350
00:20:57,297 --> 00:21:01,050
- Ikke én gang.
- Det var ikke det hun sa til meg.
351
00:21:01,134 --> 00:21:05,054
Jeg har aldri... Du vet at det er
kameraer her? Jeg sa det ikke.
352
00:21:05,138 --> 00:21:10,143
Du sa at jeg var irritert på deg, eller...
Jeg vet ikke hva du sa.
353
00:21:10,227 --> 00:21:11,728
Kan du gjenta det?
354
00:21:11,812 --> 00:21:14,606
Gjerne, men ikke legg ord i munnen min.
355
00:21:14,690 --> 00:21:17,276
- Det liker jeg ikke.
- Dere, er det...
356
00:21:18,443 --> 00:21:21,279
Må jeg virkelig være med i denne samtalen?
357
00:21:21,363 --> 00:21:24,157
- Dette er tåpelig.
- Jeg er lei for det, Jason.
358
00:21:24,241 --> 00:21:28,494
Skjedde det noe da vi møttes i Australia,
som jeg ikke skjønte?
359
00:21:28,578 --> 00:21:31,414
For jeg trodde vi hygget oss. Hva skjedde?
360
00:21:31,498 --> 00:21:36,211
- Det var hyggelig, men...
- Men jeg stilte ikke spørsmål.
361
00:21:36,295 --> 00:21:39,964
Det er ikke min jobb
å stille deg spørsmål. Jeg er lei for det.
362
00:21:40,048 --> 00:21:44,552
Men jeg er Jasons kjæreste,
så det hadde vært fint å gå overens.
363
00:21:44,636 --> 00:21:48,473
Vi spurte hvor lenge
du hadde bodd i Paris.
364
00:21:48,557 --> 00:21:51,893
- Vi spurte deg...
- Nei, G spurte.
365
00:21:53,228 --> 00:21:54,187
Tuller du?
366
00:21:54,271 --> 00:21:55,521
Jeg liker G godt.
367
00:21:55,605 --> 00:21:59,234
Hun er veldig hyggelig mot meg,
men det var ikke du.
368
00:21:59,318 --> 00:22:02,987
- Derfor sier jeg...
- Partneren min bruker pronomenet de/dem.
369
00:22:03,071 --> 00:22:04,572
- Det er enkelt.
- Beklager.
370
00:22:04,656 --> 00:22:06,491
Det er dybden i forholdet vårt.
371
00:22:06,575 --> 00:22:12,038
Du kjenner ikke pronomenet
til partneren min, og det er helt greit.
372
00:22:12,122 --> 00:22:15,042
Poenget mitt er
at du heller ikke kjenner meg.
373
00:22:15,917 --> 00:22:19,212
Jeg er ikke vennen din.
Vi har ingenting til felles.
374
00:22:19,296 --> 00:22:21,923
Men er ikke vennskapet med Jason verdt...
375
00:22:22,007 --> 00:22:24,926
- Kan jeg legge på?
- ...å kommunisere med meg?
376
00:22:25,010 --> 00:22:27,470
- Jeg liker ikke...
- Greit. Ha det, elskling.
377
00:22:27,554 --> 00:22:29,639
- Elsker deg.
- Elsker deg. Ha det.
378
00:22:29,723 --> 00:22:33,851
Denne samtalen kjeder livet av meg.
379
00:22:33,935 --> 00:22:35,729
Du er så emosjonell rundt det.
380
00:22:37,314 --> 00:22:41,317
Jeg føler bare
at det fortsatt er følelser involvert.
381
00:22:41,401 --> 00:22:43,111
Ok, her kommer det.
382
00:22:44,071 --> 00:22:48,157
Jeg er ferdig med denne samtalen
Det er ikke verdt det for meg.
383
00:22:48,241 --> 00:22:50,535
Jeg må ikke være venner med Jason.
384
00:22:55,082 --> 00:22:56,291
Dette blir for dumt.
385
00:23:14,518 --> 00:23:17,937
- Sånn, ja. Stapp den inni.
- Greit. Det er så varmt her!
386
00:23:18,021 --> 00:23:19,314
Skikkelig varmt.
387
00:23:19,398 --> 00:23:22,066
- Jeg skrur ikke ned varmen.
- Det renner av meg.
388
00:23:22,150 --> 00:23:24,569
Det er 22 grader her.
389
00:23:24,653 --> 00:23:27,072
- Er du et termometer?
- 72 grader Celsius.
390
00:23:28,323 --> 00:23:30,241
Hei sann!
391
00:23:30,325 --> 00:23:31,951
- Hva skjer?
- Hola.
392
00:23:32,035 --> 00:23:34,829
- Hvordan har alle det?
- Jobber sent.
393
00:23:34,913 --> 00:23:39,751
Jeg viste et hus her om dagen i Encino.
Du kjenner nok eieren. Manager for Alesso.
394
00:23:39,835 --> 00:23:45,298
- Da kjenner jeg ham nok.
- Han selger huset sitt i Encino for 5,9.
395
00:23:45,382 --> 00:23:47,508
- Det er en god pris.
- Jeg vet det.
396
00:23:47,592 --> 00:23:50,095
Emma, la oss snakke om Lloydcrest.
397
00:23:50,595 --> 00:23:51,471
PRISANTYDNING
398
00:23:51,555 --> 00:23:52,930
Hva tenker du om prisen?
399
00:23:53,014 --> 00:23:54,182
PROVISJON
400
00:23:54,266 --> 00:23:56,726
Jeg vil at det skal gå for minst 20.
401
00:23:56,810 --> 00:24:00,397
- Du er på 20-tallet. Greit.
- Ja. Hva tenker du om det?
402
00:24:00,981 --> 00:24:03,816
Vi må senke prisen
om vi skal få solgt det.
403
00:24:03,900 --> 00:24:05,360
Jeg er enig.
404
00:24:05,444 --> 00:24:11,157
Jeg har sagt det, men det er vrient,
for han mener at det er verdt mye mer.
405
00:24:11,241 --> 00:24:14,327
Når viste vi huset sist?
Hvor stor interesse har vi?
406
00:24:14,411 --> 00:24:16,246
Ingen har ønsket å se det.
407
00:24:19,082 --> 00:24:21,417
Så det har vært overpriset i månedsvis?
408
00:24:21,501 --> 00:24:26,506
Som når du stadig ser samme person på Raya
og lurer på hvorfor de fortsatt er der.
409
00:24:26,590 --> 00:24:27,799
Perfekt analogi.
410
00:24:27,883 --> 00:24:29,801
Jeg har snakket med ham,
411
00:24:29,885 --> 00:24:32,804
og han har ikke vært
villig til å senke prisen.
412
00:24:32,888 --> 00:24:34,597
Jeg snakket litt med ham,
413
00:24:34,681 --> 00:24:40,269
vi støtte på hverandre på en restaurant,
og han var åpen for å gå ned.
414
00:24:40,353 --> 00:24:44,899
Men dere var ute og tok en drink.
Selvsagt bare nikket og smilte han.
415
00:24:44,983 --> 00:24:49,112
Men han er temmelig bestemt
på den prisen, og han er ganske steil.
416
00:24:49,196 --> 00:24:51,864
Men om ikke huset blir solgt
innen to måneder,
417
00:24:51,948 --> 00:24:56,745
trår herskapshusskatten i kraft,
og han skylder byen 700 000 dollar.
418
00:24:57,412 --> 00:25:01,707
Fra og med neste måned trer den nye
skatten i kraft i Los Angeles,
419
00:25:01,791 --> 00:25:05,670
så alle prøver å selge
hus for over fem millioner dollar
420
00:25:05,754 --> 00:25:07,922
før skatten trer i kraft.
421
00:25:08,006 --> 00:25:10,925
Det er ditt ansvar å få den priset riktig.
422
00:25:11,009 --> 00:25:13,344
Hva foreslår du at vi senker den til?
423
00:25:13,428 --> 00:25:16,514
Gå ned seks millioner dollar.
Fra 19 til 13.
424
00:25:16,598 --> 00:25:17,515
Seks millioner?
425
00:25:17,599 --> 00:25:20,643
Det er den største prisreduksjonen
vi har gjort her.
426
00:25:20,727 --> 00:25:22,645
Dobbelt så stor.
427
00:25:22,729 --> 00:25:25,064
- Det er nødvendig.
- Men seks millioner?
428
00:25:25,148 --> 00:25:28,651
Den bør legges ut til 12 995 000 dollar
og selges for 12.
429
00:25:28,735 --> 00:25:33,489
Når snakket du med ham sist?
Kanskje nå som fristen nærmer seg...
430
00:25:33,573 --> 00:25:37,785
For to uker siden.
Jeg forklarte ham den nye skatten.
431
00:25:37,869 --> 00:25:41,747
Jeg skal prate med ham igjen,
men det er en enorm reduksjon.
432
00:25:41,831 --> 00:25:45,626
Jeg ville ikke foreslått det
om ikke det var for den nye skatten,
433
00:25:45,710 --> 00:25:50,089
men den ble vedtatt, og nå kjemper vi
mot klokka. Vi kan ikke vente.
434
00:25:50,173 --> 00:25:55,011
Vi må komme markedet i forkjøpet
og legge den ut til 12 995 000 dollar.
435
00:25:55,095 --> 00:25:57,180
Ellers sier vi fra oss oppdraget.
436
00:25:57,264 --> 00:25:59,056
Jeg ringer ham i morgen.
437
00:25:59,140 --> 00:26:01,392
Jeg forstår at vi må gå ned i pris,
438
00:26:01,476 --> 00:26:07,231
men jeg respekterer også ham,
og det er ingen morsom samtale å ha.
439
00:26:07,315 --> 00:26:08,483
Men jeg gjør det.
440
00:26:08,567 --> 00:26:14,447
Jeg har aldri måttet be en kunde
om å redusere salgsprisen med 30 %.
441
00:26:14,531 --> 00:26:18,493
Det er ingen vei utenom,
men det er veldig mye å be om,
442
00:26:18,577 --> 00:26:22,538
og det kan ødelegge forholdet
til klienten min Micah.
443
00:26:22,622 --> 00:26:27,668
Det neste året vil handle om
å be klienter om å nedjustere prisen,
444
00:26:27,752 --> 00:26:31,047
for selgerne har ikke forstått
at markedet mykner.
445
00:26:31,131 --> 00:26:35,302
Dette er den nye virkeligheten vår.
Og våre klienters.
446
00:26:54,696 --> 00:26:57,866
10-ÅRS JUBILEUMSFEST
447
00:27:00,285 --> 00:27:02,787
Jøss. Dette er vanvittig.
448
00:27:02,871 --> 00:27:04,914
I kveld skal jeg ha en stor fest
449
00:27:04,998 --> 00:27:07,667
for å feire 10-årsjubileet
til Oppenheim-gruppen,
450
00:27:07,751 --> 00:27:10,879
og James Goldstein lar oss
bruke huset sitt.
451
00:27:13,840 --> 00:27:14,882
- Halla.
- Hei.
452
00:27:14,966 --> 00:27:17,051
- Hvordan går det?
- Har du vokst?
453
00:27:17,135 --> 00:27:20,304
Jeg har invitert alle meglerne,
samt et par fra OC,
454
00:27:20,388 --> 00:27:24,141
for jeg har en viktig kunngjøring
som vil påvirke alle.
455
00:27:24,225 --> 00:27:26,394
- Står til?
- Jøss. For et hus.
456
00:27:31,816 --> 00:27:34,527
- Hei!
- Krasjer nesten i taket.
457
00:27:34,611 --> 00:27:36,696
Hei, vakre!
458
00:27:36,780 --> 00:27:38,656
En kollega fra OC, takk og lov.
459
00:27:38,740 --> 00:27:40,700
- Favorittmegleren min i OC.
- Hei.
460
00:27:41,409 --> 00:27:42,952
Det hørte jeg ikke.
461
00:27:45,038 --> 00:27:48,207
Huset ser fantastisk ut.
Jason har ikke spart på noe.
462
00:27:48,291 --> 00:27:50,835
Hvilket bedre sted å feire 10-årsjubileet?
463
00:27:50,919 --> 00:27:52,211
MEGLER, OC
464
00:27:52,295 --> 00:27:53,254
MEGLER, OC
465
00:27:53,338 --> 00:27:54,338
- Hei, vakre.
- Hei.
466
00:27:54,422 --> 00:27:57,967
Jeg har jobbet med Jason og Brett
helt siden starten.
467
00:27:58,051 --> 00:28:01,679
Disse ti årene har bare fløyet av sted.
468
00:28:01,763 --> 00:28:06,350
Det er en grunn til at jeg er lojal
mot merkevaren Oppenheim-gruppen.
469
00:28:06,434 --> 00:28:10,521
Jason introduserte meg
for eiendomsverdenen,
470
00:28:10,605 --> 00:28:15,776
så vi har en lang historie sammen,
både personlig og profesjonelt.
471
00:28:15,860 --> 00:28:18,404
- Dette er helt uvirkelig.
- Ja.
472
00:28:18,488 --> 00:28:21,032
Herregud, det vokser eføy i huset.
473
00:28:27,997 --> 00:28:29,249
Ja!
474
00:28:30,208 --> 00:28:32,710
- Ligner jeg på huset?
- Fantastisk. Ja.
475
00:28:32,794 --> 00:28:34,211
Og en liten veske...
476
00:28:34,295 --> 00:28:35,212
SI SANNHETEN
477
00:28:35,296 --> 00:28:37,131
...med et budskap til alle.
478
00:28:37,215 --> 00:28:43,346
Hver gang noen sier noe du ikke...
Bare gå bort og sett denne foran dem.
479
00:28:44,097 --> 00:28:47,016
Hvordan er markedet i Orange County nå?
480
00:28:47,100 --> 00:28:49,226
Med den nye herskapshusskatten
481
00:28:49,310 --> 00:28:52,272
vil vi se store endringer
de neste månedene.
482
00:28:52,856 --> 00:28:54,774
- Hei.
- Du ser fantastisk ut.
483
00:28:54,858 --> 00:28:55,691
Står til?
484
00:28:55,775 --> 00:28:57,735
Tenk at det har gått ti år.
485
00:28:57,819 --> 00:29:00,780
Tenk at du ikke har oppnådd noe på ti år.
486
00:29:00,864 --> 00:29:04,700
Sier kvinnen som kalte meg eiendomsmogul
lenge før jeg ble det.
487
00:29:04,784 --> 00:29:05,701
Jeg gjorde det.
488
00:29:05,785 --> 00:29:08,871
- Hei, vakre.
- Hei, kjære. Du ser fantastisk ut.
489
00:29:08,955 --> 00:29:12,416
Jason bodde på toppen av en ås
i noens gjesteleilighet.
490
00:29:12,500 --> 00:29:15,544
- På 45 kvadratmeter.
- Men utsikten var fantastisk.
491
00:29:15,628 --> 00:29:19,882
Det var rett etter skilsmissen min,
og jeg krasjet på sofaen hans,
492
00:29:19,966 --> 00:29:22,635
og du bare... Nei, jeg kan ikke si det.
493
00:29:22,719 --> 00:29:24,721
Si sannheten.
494
00:29:25,597 --> 00:29:29,350
Hver morgen gikk Jason
splitter naken gjennom stua
495
00:29:29,434 --> 00:29:34,271
og ut for å se utover byen,
496
00:29:34,355 --> 00:29:38,193
og så pudret han ballene med babypudder.
497
00:29:38,777 --> 00:29:40,695
- Hvorfor det?
- Jeg vet ikke.
498
00:29:40,779 --> 00:29:43,281
Du så en stor... Og så bare "poff".
499
00:29:48,286 --> 00:29:50,955
Kan jeg ta den veska? Du har sagt nok.
500
00:29:51,039 --> 00:29:53,374
- Lakers gjør det bra om dagen, hva?
- Ja.
501
00:29:57,754 --> 00:29:59,296
- Takk.
- Elsker deg.
502
00:29:59,380 --> 00:30:00,881
Ses i morgen. Elsker deg.
503
00:30:00,965 --> 00:30:02,007
Dette blir moro.
504
00:30:02,091 --> 00:30:06,137
- Det er ikke ofte OC og LA er sammen.
- En fin miljøforandring.
505
00:30:06,221 --> 00:30:10,057
- Hvor er Chrishell?
- Hun kommer faktisk ikke i kveld.
506
00:30:10,141 --> 00:30:12,393
- Hvorfor ikke?
- Hun var ikke i form.
507
00:30:13,353 --> 00:30:15,688
Da trenger ikke Marie-Lou bekymre seg.
508
00:30:15,772 --> 00:30:16,898
Hva sa du?
509
00:30:18,566 --> 00:30:20,735
Jeg rekker knapt opp til deg.
510
00:30:21,236 --> 00:30:25,322
Sist de var sammen, alle sammen,
ble visst Marie -Lou litt sjalu på...
511
00:30:25,406 --> 00:30:28,576
Jason smilte kanskje
litt for mye rundt henne.
512
00:30:28,660 --> 00:30:32,997
- Jeg vet ikke akkurat...
- Ja, Jason smiler veldig rundt henne.
513
00:30:34,499 --> 00:30:36,125
Det blir en spesiell kveld.
514
00:30:36,709 --> 00:30:42,089
- Ja, det er hyggelig at alle kommer.
- Ja, det er fint å samle alle sammen.
515
00:30:42,173 --> 00:30:46,802
- Det er leit at Chrishell ikke kommer.
- Ja, hun er den eneste som ikke er her.
516
00:30:46,886 --> 00:30:48,679
Hun er ikke sjalu av seg.
517
00:30:48,763 --> 00:30:52,057
- Chrishell er ikke så vennlig mot henne.
- Er det sant?
518
00:30:52,141 --> 00:30:56,979
Jeg var hos Jason her om dagen,
og hun sa at alle er veldig hyggelige,
519
00:30:57,063 --> 00:31:00,107
men at Chrishell ikke er
særlig imøtekommende.
520
00:31:00,191 --> 00:31:04,445
Jeg har sett Chrishell
gi Marie-Lou en klem, og jeg bare...
521
00:31:04,529 --> 00:31:10,868
Det er alltid litt kleint
når det er en nylig eks og en ny kjæreste,
522
00:31:10,952 --> 00:31:14,455
særlig når eksen er rykende heit.
523
00:31:14,539 --> 00:31:17,291
- Chrishell ser dødsbra ut.
- Ja, det gjør hun.
524
00:31:17,375 --> 00:31:22,046
Jeg ville tenkt...
"Er det hun jeg stiller mot?"
525
00:31:22,130 --> 00:31:27,427
Marie-Lou er nydelig,
men Chrishell er en kvinne.
526
00:31:28,136 --> 00:31:30,763
Det er trist
at hun går glipp av feiringen.
527
00:31:30,847 --> 00:31:34,099
Og hun går glipp av
den store kunngjøringen min.
528
00:31:34,183 --> 00:31:36,978
- Er det et frieri?
- Å dæven.
529
00:31:43,192 --> 00:31:44,402
Emma, kan vi snakke?
530
00:31:46,529 --> 00:31:47,572
Kjære vene.
531
00:31:49,073 --> 00:31:53,244
Jeg dro på en forhåndsvisning
av en eiendom med Amanza,
532
00:31:53,328 --> 00:31:58,624
og hun sa at Chelsea sier
at hun bare er budbringeren.
533
00:31:58,708 --> 00:32:00,000
Budbringer for hvem?
534
00:32:00,084 --> 00:32:04,672
Jeg kan forstå det om folk var
skeptiske i begynnelsen.
535
00:32:04,756 --> 00:32:07,716
Dere kjente ikke meg og situasjonen min.
536
00:32:07,800 --> 00:32:10,344
Da skjønner jeg at folk tenker sitt.
537
00:32:10,428 --> 00:32:15,015
Men på dette tidspunktet trodde jeg
at jeg hadde et godt forhold til alle.
538
00:32:15,099 --> 00:32:17,560
Så det hun sa, vippet meg av pinnen.
539
00:32:17,644 --> 00:32:22,606
Og jeg føler at av alle
så har jeg blitt best kjent med deg,
540
00:32:22,690 --> 00:32:26,443
så jeg ville snakke med deg først,
for sånn gjør jeg ting.
541
00:32:26,527 --> 00:32:30,739
Så vidt jeg vet, har ingen sagt noe
etter at vi ble kjent med deg.
542
00:32:30,823 --> 00:32:36,203
Verken jeg eller Chrishell har sagt
noe som helst. Ikke Heather heller.
543
00:32:36,287 --> 00:32:40,082
Så du må nesten spørre Chelsea
for å få vite detaljene.
544
00:32:40,166 --> 00:32:45,004
Prøver hun bare å finne en alliert
fordi hun vet at hun gikk over streken?
545
00:32:45,088 --> 00:32:49,049
Eller snakker folk faktisk dritt?
For det finnes ingen mellomting.
546
00:32:49,133 --> 00:32:52,177
- Jeg ville blitt såret...
- Og med rette.
547
00:32:52,261 --> 00:32:57,349
Jeg ville aldri sagt sånne ting om deg.
Ikke Chrishell heller. Og det vet Chelsea.
548
00:32:57,433 --> 00:32:58,517
Ferdig snakka.
549
00:32:58,601 --> 00:33:01,770
- Så...
- Hvem faen gjenstår?
550
00:33:01,854 --> 00:33:06,066
Det var litt som å leke
gjetteleken med Amanza.
551
00:33:06,150 --> 00:33:08,569
Jeg vet ikke hva Amanza snakker om.
552
00:33:08,653 --> 00:33:13,115
Og hun var veldig vag. Hvis du vet noe
og er vennen min, så si det.
553
00:33:13,199 --> 00:33:16,285
- Du er venn med Amanza, ikke sant?
- Jeg tror det.
554
00:33:16,995 --> 00:33:19,455
- Hva er det hun prøver på?
- Ja.
555
00:33:19,539 --> 00:33:22,041
Om hun vet noe, hvorfor sier hun det ikke?
556
00:33:22,125 --> 00:33:25,169
Jeg forteller vennene mine det
hvis jeg vet noe.
557
00:33:25,253 --> 00:33:27,212
- Det vet du.
- Nettopp.
558
00:33:27,296 --> 00:33:31,216
Jeg vet ikke hvorfor
Amanza er så vag rundt temaet.
559
00:33:31,300 --> 00:33:33,010
Hun skaper litt murring.
560
00:33:33,094 --> 00:33:36,388
Jeg vet ikke hvem jeg kan stole på,
eller hva jeg skal tro.
561
00:33:36,472 --> 00:33:37,807
Jeg er så forvirret.
562
00:33:38,599 --> 00:33:43,062
Jeg også. Snakker Amanza sant,
eller prøver hun å skape splid?
563
00:33:43,146 --> 00:33:45,273
Dette blir en morsom kveld.
564
00:33:53,114 --> 00:33:56,492
- Kjære vene, se på denne utsikten.
- Så fint det er!
565
00:33:56,576 --> 00:33:58,870
Berømte siste ord. "Dette blir moro."
566
00:34:00,079 --> 00:34:01,789
Jeg sitter ved siden av Emma!
567
00:34:02,457 --> 00:34:04,751
- Du sitter her, vennen.
- Vennen.
568
00:34:05,293 --> 00:34:06,252
Ikke deg.
569
00:34:11,674 --> 00:34:14,761
- Kan jeg få en shot?
- Ville du datet en kvinne?
570
00:34:16,220 --> 00:34:17,055
Godt spørsmål.
571
00:34:17,847 --> 00:34:20,391
- Ville du?
- Har ikke prøvd. Men jeg er åpen.
572
00:34:20,475 --> 00:34:23,811
- Ikke jeg heller. Jeg dater rundt.
- Prøver deg fram.
573
00:34:23,895 --> 00:34:26,939
Jeg har mer tequila i livet
enn jeg har kvinner.
574
00:34:27,023 --> 00:34:28,691
Kan jeg avbryte, damer?
575
00:34:28,775 --> 00:34:32,569
Brett og jeg vil holde en tale
i forbindelse med 10-årsjubileet.
576
00:34:32,653 --> 00:34:35,823
Ikke vårt 10-årsjubileum,
men meglerhusets.
577
00:34:36,657 --> 00:34:39,618
Mange av dere har kjent oss ganske lenge.
578
00:34:39,702 --> 00:34:43,247
Dere vet at veien hit var lang og humpete.
579
00:34:43,331 --> 00:34:46,500
I 2010 bodde jeg i en toromsleilighet,
580
00:34:46,584 --> 00:34:49,670
jeg og kompisen min
byttet på sofaen og soverommet.
581
00:34:49,754 --> 00:34:53,590
- Og du gjorde det ikke noe bedre.
- Jeg gjorde det faktisk verre.
582
00:34:53,674 --> 00:34:57,386
Vi satte et skrivebord på soverommet
og startet Oppenheim-gruppen.
583
00:34:57,470 --> 00:35:00,348
Og ante selvsagt ikke hva det ville bli.
584
00:35:00,848 --> 00:35:05,561
Et par år senere gjorde vi noe som ville
fått stryk på enhver handelsskole,
585
00:35:05,645 --> 00:35:10,149
vi åpnet et kontor på Sunset Boulevard,
og brukte alle pengene våre på det.
586
00:35:10,233 --> 00:35:14,028
Vi ansatte våre beste venner
for å selge eiendom.
587
00:35:14,112 --> 00:35:16,572
- Verdens verste forretningsplan.
- Ja!
588
00:35:17,156 --> 00:35:21,076
Nicole var der,
i den 45 kvadratmeter store leiligheten.
589
00:35:21,160 --> 00:35:25,039
Jeg kunne ikke kjøpe fine ting til deg da,
ikke Mary heller.
590
00:35:25,123 --> 00:35:28,792
Du har det mye bedre enn de to.
Timingen din er mye bedre.
591
00:35:28,876 --> 00:35:32,504
Som dere vet,
skjærer alle andre meglerhus ned nå.
592
00:35:32,588 --> 00:35:37,426
Bokstavelig talt alle meglerhus
sparker ansatte og stenger avdelinger.
593
00:35:38,094 --> 00:35:39,553
Men vi utvider,
594
00:35:39,637 --> 00:35:45,768
og vi åpner et nytt kontor i Los Angeles
ved siden av vårt eksisterende kontor,
595
00:35:45,852 --> 00:35:49,021
og vi skal bruke en sjusifret sum
på å bygge det.
596
00:35:49,105 --> 00:35:52,941
Og vi stoler på at dere vil bidra til
å gjøre det til en suksess.
597
00:35:53,025 --> 00:35:57,029
Jeg vet at det ikke var rettet mot meg,
for jeg jobber hardt.
598
00:35:57,113 --> 00:35:59,490
De andre må komme seg opp på mitt nivå.
599
00:36:01,075 --> 00:36:04,661
Vi er veldig stolte av
det nye prosjektet deres,
600
00:36:04,745 --> 00:36:08,958
så lenge OC-kontoret ikke må
subsidiere det nye LA-kontoret
601
00:36:09,542 --> 00:36:10,501
Skarpe ord.
602
00:36:11,460 --> 00:36:17,716
I løpet av kort tid har han åpnet
kontorer i Cabo og San Diego,
603
00:36:17,800 --> 00:36:21,220
og nå åpner han et nytt
og større kontor i Los Angeles.
604
00:36:21,304 --> 00:36:27,059
Så uforutsigbart som markedet er nå,
er det litt nervepirrende.
605
00:36:27,560 --> 00:36:31,063
Er du ikke bekymret,
med tanke på markedet, inflasjonen...
606
00:36:31,147 --> 00:36:35,317
Jo, men jeg har alltid likt å være
litt vågal og gå mot strømmen.
607
00:36:35,401 --> 00:36:38,362
Så dere må virkelig trå til,
så jeg ikke angrer.
608
00:36:39,030 --> 00:36:42,533
Jason kunne bare ha sagt til oss
at vi må jobbe hardere.
609
00:36:42,617 --> 00:36:46,203
Han hadde ikke trengt å bruke
to millioner av egen lomme,
610
00:36:46,287 --> 00:36:49,540
og så overlate det til oss
å fylle bankkontoen hans,
611
00:36:49,624 --> 00:36:52,126
men alle har sine metoder.
612
00:36:52,752 --> 00:36:55,963
- Dere har hvilt på laurbærene i det siste.
- Ikke jeg.
613
00:36:56,047 --> 00:36:59,174
Meglerne i OC jobber ræva av seg.
Jeg tuller ikke.
614
00:36:59,258 --> 00:37:02,344
- Vi håver inn.
- Hvor mye er oppdragene våre verdt?
615
00:37:02,428 --> 00:37:04,054
Over 400 millioner...
616
00:37:04,138 --> 00:37:07,015
- Aktive oppdrag verdt 400 millioner?
- Ja.
617
00:37:07,099 --> 00:37:09,810
Så hvorfor går du
med en Fashion Nova-kjole?
618
00:37:09,894 --> 00:37:12,146
Når du er ny, jobber du beinhardt.
619
00:37:12,230 --> 00:37:15,357
Jeg utstår ikke dama i den oransje kjolen.
620
00:37:15,441 --> 00:37:18,277
Vi får plass til et par skrivebord til.
621
00:37:18,361 --> 00:37:20,904
- Nye meglere?
- Et par stykker, håper jeg.
622
00:37:20,988 --> 00:37:24,242
Kan de bli psykologisk evaluert
før de blir ansatt?
623
00:37:28,120 --> 00:37:30,455
Jeg har bare jobbet her i et år,
624
00:37:30,539 --> 00:37:34,459
men vi er mange på kontoret,
mange personligheter og meninger,
625
00:37:34,543 --> 00:37:37,004
man må være villig til
å lære og å utvikle seg
626
00:37:37,088 --> 00:37:39,548
og kanskje prøve å godta folk som de er.
627
00:37:39,632 --> 00:37:41,341
Snakk denne veien Chelsea.
628
00:37:41,425 --> 00:37:44,887
- Må du alltid blande deg?
- Ja! Det kalles flytende mot.
629
00:37:44,971 --> 00:37:47,639
Hva vil du at jeg skal gjøre, lord Amanza?
630
00:37:47,723 --> 00:37:49,225
Lev som du lærer.
631
00:37:51,143 --> 00:37:52,645
Dette er da ikke kleint.
632
00:37:53,187 --> 00:37:54,772
Hva driver du med?
633
00:37:56,232 --> 00:37:57,233
Nå morer vi oss.
634
00:37:58,317 --> 00:38:04,323
Dynamikken er åpenbart
litt forskjellig på de to kontorene,
635
00:38:04,407 --> 00:38:07,826
men jeg vet ikke hvordan
dere takler konfrontasjon og sånt.
636
00:38:07,910 --> 00:38:12,873
Vi har hatt problemer med mobbing.
Jeg vet ikke om dere har opplevd det.
637
00:38:13,791 --> 00:38:14,667
Litt.
638
00:38:15,376 --> 00:38:16,627
Mener du alvor?
639
00:38:17,211 --> 00:38:23,258
Hvordan kan du føle deg mobbet
når du er den som angriper?
640
00:38:23,342 --> 00:38:27,971
Du angrep Chrishell, du angrep meg
som person, og så snakker du om mobbing?
641
00:38:28,055 --> 00:38:31,141
- Du må bare ta litt ansvar.
- Hei, dere...
642
00:38:31,225 --> 00:38:35,562
- Jeg føler ikke for å rippe opp i dette.
- Det vil jeg heller ikke.
643
00:38:35,646 --> 00:38:39,233
Så hold deg til fakta,
for det stemmer ikke.
644
00:38:39,317 --> 00:38:41,151
Det gjør vi alltid.
645
00:38:41,235 --> 00:38:43,111
- Nei.
- Nei, det gjør vi ikke.
646
00:38:43,195 --> 00:38:45,989
La meg forklare. Det var hun som begynte.
647
00:38:46,073 --> 00:38:46,907
Takk.
648
00:38:46,991 --> 00:38:51,787
- Chrishell forsvarte seg.
- Kan ikke de snakke for seg selv?
649
00:38:51,871 --> 00:38:55,332
- Vil du at jeg holder kjeft?
- Jeg har faktisk noe å si.
650
00:38:55,416 --> 00:38:59,795
Hvis du starter noe,
og folk forsvarer seg, er du ikke offeret.
651
00:38:59,879 --> 00:39:01,171
- Takk.
- Beklager.
652
00:39:01,255 --> 00:39:04,132
Jeg hater folk som synser
uten å ha vært der.
653
00:39:04,216 --> 00:39:05,801
Ok, så hva er din versjon?
654
00:39:06,469 --> 00:39:08,262
- Hva mener du?
- Din versjon.
655
00:39:08,346 --> 00:39:11,306
La oss få høre den,
siden den er så annerledes.
656
00:39:11,390 --> 00:39:14,851
Jeg er så lei av
offermentaliteten på kontoret.
657
00:39:14,935 --> 00:39:19,606
- Alle må bare bli voksne. Ta ansvar.
- Har jeg kalt meg et offer?
658
00:39:19,690 --> 00:39:21,733
Du sa at du ble mobbet.
659
00:39:21,817 --> 00:39:24,611
Dere, ikke rott dere sammen mot Nicole.
660
00:39:24,695 --> 00:39:27,072
- Vi rotter oss ikke sammen.
- Jo. Slutt.
661
00:39:27,156 --> 00:39:29,783
Jeg bryr meg ikke, du var ikke der.
662
00:39:29,867 --> 00:39:33,328
- Men du bryr deg.
- Nei. Du forvrenger ordene mine.
663
00:39:33,412 --> 00:39:35,330
Jeg gjentar bare det du sa.
664
00:39:35,414 --> 00:39:39,209
- Jeg bryr meg ikke om hva andre mener.
- Men du angrep Emma.
665
00:39:39,293 --> 00:39:43,130
Vent litt. Time-out! Nå må dere kutte ut.
666
00:39:43,214 --> 00:39:46,800
Kutt pisspreiket, mobbingen
og å rotte seg sammen.
667
00:39:46,884 --> 00:39:49,720
- Alle ved dette bordet er usikre.
- Ikke jeg.
668
00:39:50,304 --> 00:39:52,889
Og det påvirker firmaet
og vennskapene våre.
669
00:39:52,973 --> 00:39:55,392
Dette har gått langt under beltestedet,
670
00:39:55,476 --> 00:39:58,186
og alle må være ærlige og si det de mener,
671
00:39:58,270 --> 00:40:04,109
uansett om de er direkte knyttet
til det opprinnelige dramaet eller ikke.
672
00:40:04,193 --> 00:40:06,153
Alle må kutte ut pisspreiket.
673
00:40:10,866 --> 00:40:15,662
Ja, det suger. Du mente ikke å starte
tredje verdenskrig med Chrishell,
674
00:40:15,746 --> 00:40:17,748
men det gjorde du, og her står vi.
675
00:40:49,697 --> 00:40:51,407
Tekst: Marie Wisur Lofthus