1 00:00:13,096 --> 00:00:15,806 PACIFIC PALISADES 8 QUARTOS, 12 BANHEIROS, 1.115M2 2 00:00:15,890 --> 00:00:18,142 PREÇO: US$ 20.500.000 3 00:00:18,226 --> 00:00:19,894 COMISSÃO: US$ 615.000 4 00:00:25,567 --> 00:00:26,817 Olha só! 5 00:00:26,901 --> 00:00:28,778 Hoje, eu e a Chrishell estamos vendo 6 00:00:28,862 --> 00:00:31,489 uma linda casa em Palisades pra cliente dela, 7 00:00:31,573 --> 00:00:34,492 que tem uma família crescendo e um bom orçamento. 8 00:00:34,576 --> 00:00:35,952 Amei isto aqui. 9 00:00:36,036 --> 00:00:37,245 É lindo. 10 00:00:37,829 --> 00:00:41,415 Depois de confrontar a Chrishell e a Emma na residência Goldstein, 11 00:00:41,499 --> 00:00:45,336 queria ter certeza de que estávamos bem, então pedi para acompanhá-la hoje. 12 00:00:48,965 --> 00:00:50,466 Isso é um cinema? 13 00:00:50,550 --> 00:00:52,593 É mesmo. 14 00:00:52,677 --> 00:00:53,720 Bonito. 15 00:00:54,471 --> 00:00:59,183 Conheço alguém que está procurando em uma área diferente. 16 00:00:59,267 --> 00:01:02,687 É muito tranquilo e calmo, mas aqui tem a mesma sensação. 17 00:01:03,188 --> 00:01:05,815 Olha, é tipo o andar do entretenimento. 18 00:01:05,899 --> 00:01:06,733 São divertidos. 19 00:01:09,986 --> 00:01:13,614 É grama de verdade, então meus saltos... Vocês está de plataformas. Não é justo. 20 00:01:13,698 --> 00:01:15,741 Vou andar esquisito. Como uma gazela. 21 00:01:15,825 --> 00:01:17,494 Você parece uma gazela. 22 00:01:20,580 --> 00:01:22,039 - É gostoso aqui fora. - O som... 23 00:01:22,123 --> 00:01:26,336 Adoro o som da água escorrendo. Tipo uma cachoeira. É tão tranquilo. 24 00:01:27,087 --> 00:01:27,921 Sim. 25 00:01:31,257 --> 00:01:35,636 Só quero ter certeza de que estamos bem depois daquilo na residência Goldstein. 26 00:01:35,720 --> 00:01:38,222 Bem, é o seguinte. 27 00:01:38,306 --> 00:01:40,725 Sei que só estava tentando apaziguar. 28 00:01:40,809 --> 00:01:43,477 Entendo o que está tentando fazer, 29 00:01:43,561 --> 00:01:48,107 mas não tenho tempo pra isso agora, porque preciso cuidar da minha saúde. 30 00:01:48,191 --> 00:01:51,736 Fui à médica esta manhã e... 31 00:01:53,238 --> 00:01:55,322 Está me assustando. O que está acontecendo? 32 00:01:55,406 --> 00:02:00,202 Tenho que fazer uma cirurgia porque tenho um cisto no ovário. 33 00:02:00,286 --> 00:02:03,831 É maior do que uma laranja. 34 00:02:03,915 --> 00:02:07,001 - Meu Deus! - Está maior do que meu útero agora. 35 00:02:07,669 --> 00:02:09,211 Começou em dezembro. 36 00:02:09,295 --> 00:02:13,215 Quando ele sobe um pouco, fico meio debilitada. 37 00:02:13,299 --> 00:02:17,470 - É tipo uma cãibra? - É uma cãibra lancinante. 38 00:02:17,554 --> 00:02:19,889 Sinto tanta dor quando acontece 39 00:02:19,973 --> 00:02:22,850 que não consigo pensar em nada além disso. 40 00:02:22,934 --> 00:02:24,935 - Só quero que a dor passe. - Sinto muito. 41 00:02:25,019 --> 00:02:27,480 Não sabia que estava passando por isso. 42 00:02:29,482 --> 00:02:30,775 Como está sua cabeça? 43 00:02:30,859 --> 00:02:33,778 Obviamente, dá medo. 44 00:02:34,362 --> 00:02:39,325 Ela disse que talvez precisem tirar um dos meus ovários, 45 00:02:39,409 --> 00:02:41,911 porque está no ovário. 46 00:02:41,995 --> 00:02:44,163 - E ouvir a notícia... - É. Devastador. 47 00:02:44,247 --> 00:02:46,707 É, porque você sabe... 48 00:02:46,791 --> 00:02:51,296 É mais uma marca contra o que você está tentando fazer. 49 00:02:51,880 --> 00:02:53,005 Sim. Eu entendo. 50 00:02:53,089 --> 00:02:55,758 Tenho que fazer muito repouso. Nada de dançar. 51 00:02:55,842 --> 00:02:58,761 - Nada de sexo. - Então não pode trabalhar, obviamente. 52 00:02:58,845 --> 00:03:01,639 - Não pode sair com as amigas. - Nada de exercícios. 53 00:03:01,723 --> 00:03:04,141 - Basicamente, nada de diversão. - Droga. 54 00:03:04,225 --> 00:03:06,769 Estarei ao seu lado pro que precisar. 55 00:03:06,853 --> 00:03:09,355 Posso buscar sua comida, ser sua chef. 56 00:03:09,439 --> 00:03:12,316 - Companhia pra ver um filme. - Você é um amor. 57 00:03:12,400 --> 00:03:13,442 Você é superpequena. 58 00:03:13,526 --> 00:03:15,653 Vai sumir quando removerem? 59 00:03:15,737 --> 00:03:17,863 Bem, estou mostrando tudo pra você aqui, 60 00:03:17,947 --> 00:03:19,907 posso até mostrar onde fica. 61 00:03:19,991 --> 00:03:21,618 Eu não ia dizer nada. 62 00:03:22,118 --> 00:03:23,912 Não dá pra sentar com essa saia. 63 00:03:29,209 --> 00:03:32,962 SUNSET - MILHA DE OURO 64 00:03:43,014 --> 00:03:47,143 Quero fazer meu vestido do aniversário com sua amiga estilista. 65 00:03:47,227 --> 00:03:49,353 Vou conseguir 40% de desconto em tudo dela. 66 00:03:49,437 --> 00:03:51,272 - Certo. Acho que quero. - Sim. 67 00:03:57,070 --> 00:04:01,950 Mary, se vir algo legal onde mora até uns US$ 3,2 milhões, me avise. 68 00:04:02,742 --> 00:04:05,828 Um cliente meu quer morar num bairro como o seu. 69 00:04:05,912 --> 00:04:08,373 Tem uma de US$ 2,5 milhões em Sherman Oaks. 70 00:04:09,165 --> 00:04:11,584 Me mande o que achar e mandarei pra ele. 71 00:04:11,668 --> 00:04:12,793 - Oi! - Oi, pessoal. 72 00:04:12,877 --> 00:04:15,129 - Oi, querida! - Estamos combinado. 73 00:04:15,213 --> 00:04:16,755 Você está linda. 74 00:04:16,839 --> 00:04:21,844 Estou feliz que Mary voltou a se concentrar na vida pessoal dela. 75 00:04:21,928 --> 00:04:26,265 Mostra como ela está feliz, calma. 76 00:04:26,349 --> 00:04:29,894 Dá pra ver que o estresse sumiu dela. 77 00:04:29,978 --> 00:04:34,231 E por mais estranhas que estejamos agora, com nossa dinâmica, 78 00:04:34,315 --> 00:04:38,235 tem muito amor entre nós, e o que tiver de ser, será. 79 00:04:38,319 --> 00:04:40,237 Pessoal, tenho ótimas notícias. 80 00:04:40,321 --> 00:04:42,364 Vocês sabem quem é Nikki Glaser? 81 00:04:42,448 --> 00:04:44,158 - Claro. - Uma comediante hilária. 82 00:04:44,242 --> 00:04:46,994 Ela sempre faz especiais de comédia. 83 00:04:47,078 --> 00:04:49,580 Mas tivemos o mesmo parceiro de dança 84 00:04:49,664 --> 00:04:52,458 no Dancing With the Stars, com Gleb, que vocês conhecem. 85 00:04:52,542 --> 00:04:54,627 Ela está procurando uma casa, 86 00:04:54,711 --> 00:04:57,546 e o Gleb disse: "Precisa falar com a Chrishell". 87 00:04:57,630 --> 00:04:58,797 Então ela vem hoje. 88 00:04:58,881 --> 00:05:01,675 - Preciso que todos se comportem. - Incrível. 89 00:05:01,759 --> 00:05:03,636 Ela é tão engraçada! 90 00:05:03,720 --> 00:05:05,930 Espero que ela acabe com vocês. 91 00:05:06,014 --> 00:05:08,850 Pena que não vestiram suas roupas estranhas hoje. 92 00:05:09,726 --> 00:05:10,809 - Olá? - Olá! 93 00:05:10,893 --> 00:05:13,938 - Meu Deus, Nikki! Bem-vinda! - Oi! Sou a Nikki! 94 00:05:14,022 --> 00:05:15,856 - Muito prazer. - Esta é Nikki Glaser. 95 00:05:15,940 --> 00:05:18,275 - Jason. Muito prazer. - Oi. Prazer. 96 00:05:18,359 --> 00:05:20,694 - Que bom conhecer você! - Meu Deus! Igualmente! 97 00:05:20,778 --> 00:05:21,820 Obrigada por vir. 98 00:05:21,904 --> 00:05:23,656 - Este é o Brett. - Muito prazer. 99 00:05:23,740 --> 00:05:26,617 - Olá! Mary, muito prazer. - Oi, Mary. Nikki, muito prazer. 100 00:05:26,701 --> 00:05:30,663 - Bem-vinda. Sente-se. - Meu Deus, o escritório é incrível! 101 00:05:30,747 --> 00:05:35,209 Você não tem ideia da honra que é conhecer minha oitava comediante favorita. 102 00:05:36,002 --> 00:05:37,044 Peço desculpas. 103 00:05:37,128 --> 00:05:41,548 Brett não fica muito perto de mulheres, então ele está muito empolgado. 104 00:05:41,632 --> 00:05:44,427 Não sabia que era possível, mas é meu terceiro gêmeo favorito. 105 00:05:45,219 --> 00:05:48,181 - Muito bem. - Bem-vinda ao Grupo O. 106 00:05:48,681 --> 00:05:51,767 - É assim que chama? Grupo O? - É assim que chamamos. 107 00:05:51,851 --> 00:05:55,312 Parece um lugar onde você vai quando tem problemas vaginais. 108 00:05:55,396 --> 00:05:57,898 - Às vezes, isso acompanha. - Acertou em cheio. 109 00:05:57,982 --> 00:05:59,984 É por isso que vim aqui também. 110 00:06:00,068 --> 00:06:01,694 Já estou me sentindo úmida. 111 00:06:01,778 --> 00:06:04,446 Não, estou tão feliz por estar aqui 112 00:06:04,530 --> 00:06:08,742 e por falar com você sobre o que mais tenho medo, 113 00:06:08,826 --> 00:06:11,662 que é comprar uma casa. 114 00:06:11,746 --> 00:06:13,289 - Primeira vez? - Primeira vez. 115 00:06:13,373 --> 00:06:14,957 Sempre aluguei. Tenho 38 anos. 116 00:06:15,041 --> 00:06:19,712 Há muito tempo me recomendam a compra, mas não consigo tomar a decisão, 117 00:06:19,796 --> 00:06:22,923 porque não gosto de me comprometer muito com algo. 118 00:06:23,007 --> 00:06:25,092 - A primeira é a mais difícil. - Pode dar medo. 119 00:06:25,176 --> 00:06:27,636 Mas também é muito emocionante você estar decidida. 120 00:06:27,720 --> 00:06:31,307 - Sim. - Qual é o valor máximo e o valor mínimo? 121 00:06:31,391 --> 00:06:33,559 Vai parecer muito ingênuo, 122 00:06:33,643 --> 00:06:37,896 mas como você determina qual é a sua faixa de preço? 123 00:06:37,980 --> 00:06:39,690 Onde quer comprar? Em Hills? 124 00:06:39,774 --> 00:06:43,861 Quero comprar nesta área, a localização é perfeita. 125 00:06:43,945 --> 00:06:47,740 Fica centralizada com The Comedy Store, Improv e Laugh Factory. 126 00:06:47,824 --> 00:06:51,493 Então quero poder até ir caminhando aos meus shows à noite. 127 00:06:51,577 --> 00:06:53,203 - Sim. - E a metragem? 128 00:06:53,287 --> 00:06:55,122 Não entendo nada de metros quadrados. 129 00:06:55,206 --> 00:06:58,042 - É como falar de hectares. - De quantos quartos precisa? 130 00:06:58,126 --> 00:07:01,045 Sinceramente, dois, 131 00:07:01,129 --> 00:07:03,130 porque não gosto de visitas. 132 00:07:03,214 --> 00:07:05,132 - Quero um quarto extra. - Sou assim. 133 00:07:05,216 --> 00:07:08,260 Caso eu brigue com meu namorado, se ele roncar ou algo assim. 134 00:07:08,344 --> 00:07:10,179 Entendi. Isso é bom. 135 00:07:10,263 --> 00:07:11,597 Ah! Cozinha? 136 00:07:11,681 --> 00:07:15,768 Preciso de espaço no balcão pra abrir o delivery de comida. 137 00:07:15,852 --> 00:07:16,769 Gosto de vista. 138 00:07:16,853 --> 00:07:20,481 Gosto de muita luz. Gosto de janelas, mas também... 139 00:07:20,565 --> 00:07:22,066 A casa terá janelas. 140 00:07:22,150 --> 00:07:23,692 - Graças a Deus. - É quase certeza. 141 00:07:23,776 --> 00:07:26,278 Paredes? Uma porta? 142 00:07:26,362 --> 00:07:28,072 Será a cliente mais fácil de todas. 143 00:07:28,156 --> 00:07:30,657 "Essa casa de 3,5 milhões tem dois quartos?" 144 00:07:30,741 --> 00:07:32,659 "Quatro quartos, um banheiro? Eu aceito!" 145 00:07:32,743 --> 00:07:35,204 - "E janelas?" - Tem razão. Sou uma cliente fácil. 146 00:07:35,288 --> 00:07:37,581 Já tenho algumas casas em mente 147 00:07:37,665 --> 00:07:39,291 que você deveria visitar. 148 00:07:39,375 --> 00:07:43,295 Pra mim, tem tudo a ver com relacionamentos também. 149 00:07:43,379 --> 00:07:46,757 Como o casamento, é pra sempre. Mesmo que não precise ser e você possa... 150 00:07:46,841 --> 00:07:48,342 Todos sabemos. 151 00:07:49,135 --> 00:07:50,511 Haverá um momento de medo, 152 00:07:50,595 --> 00:07:54,723 mas, na pior das hipóteses, se quiser sair, podemos te tirar de lá. 153 00:07:54,807 --> 00:07:56,975 Podemos vender e te levar pra outro lugar. 154 00:07:57,059 --> 00:08:01,480 Não quero ir até o fim ainda. Só uma sarradinha. Boquete. 155 00:08:01,564 --> 00:08:03,941 Só as preliminares. Já fiz isso antes. 156 00:08:04,025 --> 00:08:05,317 Parece horrível. 157 00:08:05,401 --> 00:08:07,403 É hilário. Você só... 158 00:08:08,988 --> 00:08:09,864 Respira ali. 159 00:08:10,740 --> 00:08:14,159 Adorei ficar aqui. É muito divertido trabalhar aqui? 160 00:08:14,243 --> 00:08:16,286 Temos que melhorar as relações interpessoais, 161 00:08:16,370 --> 00:08:17,913 porque muitos de nós já namoraram. 162 00:08:17,997 --> 00:08:20,457 - Você namorou... - E terminamos. Não estamos juntos. 163 00:08:20,541 --> 00:08:22,168 Posso saber por que terminaram? 164 00:08:22,668 --> 00:08:24,336 Jason, quer responder essa? 165 00:08:24,420 --> 00:08:25,921 Ela queria uma família, 166 00:08:26,005 --> 00:08:28,966 eu pensei no assunto e decidi que não estava preparado. 167 00:08:29,050 --> 00:08:32,553 Certo, agora está com outra pessoa. Há quanto tempo está com ela? 168 00:08:32,637 --> 00:08:33,512 Há oito meses. 169 00:08:33,596 --> 00:08:36,223 - Ela quer uma família? - Não tão cedo. 170 00:08:36,307 --> 00:08:39,060 - Ela pode esperar? - Ela é bem jovem, então... 171 00:08:40,478 --> 00:08:41,312 Então você... 172 00:08:41,896 --> 00:08:44,023 Ela é muito mais nova? 173 00:08:45,024 --> 00:08:47,734 - Ela tem 25 anos. Quase 20 anos. - E quantos anos você tem? 174 00:08:47,818 --> 00:08:49,153 Quase 20 anos. 175 00:08:49,237 --> 00:08:51,364 Se não quer crianças, é estranho namorar uma. 176 00:08:53,407 --> 00:08:54,450 Vou adivinhar. 177 00:08:55,076 --> 00:08:58,704 Ela deve ser muito gostosa, mas tem uma alma de velha. 178 00:08:59,956 --> 00:09:02,040 Pra ser justo, ela lê à noite e eu vejo TV. 179 00:09:02,124 --> 00:09:03,584 - Certo. - Eu quero sair. 180 00:09:03,668 --> 00:09:07,129 Não precisa ler pra ela dormir? Ela não escolhe o livro pra você? 181 00:09:07,213 --> 00:09:10,424 Mary, Chrishell e eu estamos com pessoas na casa dos 20 anos. 182 00:09:10,967 --> 00:09:13,677 - É mesmo? - Estou com alguém de 29 anos. 183 00:09:13,761 --> 00:09:15,429 - Elu quer uma família? - Sim. 184 00:09:15,513 --> 00:09:18,265 Que bom! E a garota que você adotou? 185 00:09:18,349 --> 00:09:20,893 - Meu Deus! - Você se dá bem com a... 186 00:09:20,977 --> 00:09:22,102 Qual é o nome dela? 187 00:09:22,186 --> 00:09:23,437 - Marie-Lou. - Marie-Lou. 188 00:09:26,774 --> 00:09:27,816 Terminamos há pouco. 189 00:09:27,900 --> 00:09:31,904 Acho que ela anda meio chateada sobre certas coisas do passado. 190 00:09:31,988 --> 00:09:34,948 Eu a chamei pra almoçar pra ver se ela está confortável. 191 00:09:35,032 --> 00:09:37,451 Tem que ter cardápio infantil e giz de cera. 192 00:09:38,077 --> 00:09:41,580 Jason e eu conversamos sobre ter um filho, 193 00:09:41,664 --> 00:09:45,375 mas, em vez disso, vou levar a Marie-Lou para almoçar. 194 00:09:45,459 --> 00:09:47,211 É o mais perto que vai chegar. 195 00:09:49,589 --> 00:09:53,384 A tensão aqui está palpável. 196 00:10:18,409 --> 00:10:20,035 - Oi! - Oi! 197 00:10:20,119 --> 00:10:21,954 - Como vai? - Bem. Como vai? 198 00:10:22,038 --> 00:10:23,121 Bre, do Oppenheim. 199 00:10:23,205 --> 00:10:25,207 Estou animada pra ver a propriedade hoje, 200 00:10:25,291 --> 00:10:27,751 porque é de um construtor que fez a casa do Alesso. 201 00:10:27,835 --> 00:10:28,919 Ele sabe o que faz. 202 00:10:29,003 --> 00:10:32,214 - Este é Jason, o construtor da casa. - Oi, Jason. É linda. 203 00:10:32,298 --> 00:10:33,340 Muito obrigado. 204 00:10:33,424 --> 00:10:36,593 Embora minha especialidade não seja Pacific Palisades, 205 00:10:36,677 --> 00:10:39,096 tenho um cliente que procura uma propriedade na praia, 206 00:10:39,180 --> 00:10:40,973 então pode dar certo. 207 00:10:41,057 --> 00:10:43,725 A Amanza vai comigo hoje porque ela conhece o decorador 208 00:10:43,809 --> 00:10:46,103 e está animada pra ver o resultado. 209 00:10:46,187 --> 00:10:48,397 - Pode explorar. - Obrigada. 210 00:10:49,607 --> 00:10:52,526 VIA DE LA PAZ, PACIFIC PALISADES 5 QUARTOS, 6 BANHEIROS, 390M2 211 00:10:52,610 --> 00:10:54,736 PREÇO: US$ 6.275.000 212 00:10:54,820 --> 00:10:56,364 COMISSÃO: US$ 188.250 213 00:10:57,865 --> 00:10:58,907 - Oi. - Oi. 214 00:10:58,991 --> 00:11:00,325 Acabei de mandar uma mensagem 215 00:11:00,409 --> 00:11:02,786 dizendo que me deu um bolo e que não me ama mais. 216 00:11:02,870 --> 00:11:04,246 Eu te amo muito. 217 00:11:04,872 --> 00:11:07,624 - É o que quero ouvir. - Queria fazer uma entrada triunfal. 218 00:11:07,708 --> 00:11:09,167 Beleza! Pode dar uma voltinha? 219 00:11:09,251 --> 00:11:11,545 - Claro. - Quero ver tudo. 220 00:11:11,629 --> 00:11:13,797 - Sexy pra caramba. - Legal, né? 221 00:11:13,881 --> 00:11:16,174 Dá um ar de profissional séria. 222 00:11:16,258 --> 00:11:18,051 Tem um piercing na língua? 223 00:11:18,135 --> 00:11:20,721 - Tinha. Eu era rebelde. - Antigamente. 224 00:11:20,805 --> 00:11:23,473 É? Ainda tem um buraquinho. 225 00:11:23,557 --> 00:11:25,809 Também tenho, mas o meu é torto. 226 00:11:25,893 --> 00:11:27,060 Por que é torto? 227 00:11:27,144 --> 00:11:29,896 Porque, quando ela furou, eu dei um pulo. 228 00:11:29,980 --> 00:11:33,400 Aí ela empurrou e ficou torto. Sempre foi. 229 00:11:33,484 --> 00:11:35,861 - Foi há muito tempo. - Entendi. 230 00:11:35,945 --> 00:11:38,155 Quando piercing na língua era moda. 231 00:11:39,615 --> 00:11:42,618 - Mudando de assunto, esta casa... - É muito legal. 232 00:11:50,167 --> 00:11:51,627 Gostei de todas as nuances. 233 00:11:51,711 --> 00:11:54,880 Adorei o preto fosco e bronze, e não dourado. 234 00:11:54,964 --> 00:11:56,424 - É. - Nas luminárias. 235 00:11:57,007 --> 00:11:58,926 Fiquei intrigada com essas paredes. 236 00:11:59,635 --> 00:12:01,470 Está na moda agora. É bacana. 237 00:12:01,554 --> 00:12:04,724 - Uma mistura de dois tons. - Sim, tipo 3D. 238 00:12:05,391 --> 00:12:08,101 - O pé direito é alto, o que é bom. - Gosto disso. 239 00:12:08,185 --> 00:12:09,937 Vamos ver a cozinha? 240 00:12:12,732 --> 00:12:14,691 É linda! 241 00:12:14,775 --> 00:12:15,985 São divertidos. 242 00:12:16,694 --> 00:12:17,527 Gostei. 243 00:12:17,611 --> 00:12:22,491 Gosto quando é leve e branco, mas com um toque sutil de cor, é legal. 244 00:12:22,575 --> 00:12:23,742 E isto? 245 00:12:23,826 --> 00:12:26,286 Adorei os botões vermelhos no fogão. Você não gostou? 246 00:12:26,370 --> 00:12:29,706 - Mas não com azul. - Adorei com azul. 247 00:12:29,790 --> 00:12:31,500 Quebrou a unha? 248 00:12:31,584 --> 00:12:34,294 - Como assim? Quando isso aconteceu? - Não sei. 249 00:12:34,378 --> 00:12:35,837 Só senti quando estava... 250 00:12:35,921 --> 00:12:36,755 Filho da... 251 00:12:36,839 --> 00:12:39,424 Achei que tivesse quebrado no fogão. 252 00:12:39,508 --> 00:12:43,053 - Quem está cuidando de você? - Merda. Ninguém. 253 00:12:43,137 --> 00:12:44,847 Cuide de mim. 254 00:12:46,557 --> 00:12:49,559 Vamos ver o resto da casa? 255 00:12:49,643 --> 00:12:50,603 Sim, vamos lá. 256 00:12:53,731 --> 00:12:56,650 - É bonito. - Uma graça. Isso é uma piscina? 257 00:12:56,734 --> 00:12:58,611 É tipo uma grande jacuzzi. 258 00:13:00,988 --> 00:13:04,324 - Preciso de creme pras mãos. - Preciso de batom. Está complicado. 259 00:13:04,408 --> 00:13:06,202 Não sei por que estamos solteiras. 260 00:13:06,702 --> 00:13:08,704 Não faço ideia. 261 00:13:08,788 --> 00:13:12,416 Só nesse passeio, entendi por que estamos solteiras. 262 00:13:13,334 --> 00:13:16,795 - Perdeu um barraco na festa da Chelsea. - Perdi? 263 00:13:16,879 --> 00:13:20,799 - Ou se livrou do estresse. - Deve ser uma analogia melhor. 264 00:13:20,883 --> 00:13:23,844 Aconteceu muita coisa, mas eu falei com a Chelsea. 265 00:13:23,928 --> 00:13:25,846 - Vocês já conversaram? - Não. 266 00:13:25,930 --> 00:13:27,932 Pela sua reação, deu pra perceber. 267 00:13:28,849 --> 00:13:30,892 Ela precisa falar com você. Sei que ela quer. 268 00:13:30,976 --> 00:13:33,353 E sei que ela falou disso recentemente. 269 00:13:33,437 --> 00:13:36,398 - Mas quer falar comigo por quê? - Sei que ela vai se desculpar. 270 00:13:38,108 --> 00:13:40,986 - Pode só ouvir? - Talvez. 271 00:13:41,070 --> 00:13:43,864 - Depende do que ela disser. - Ouça o que ela quer dizer. 272 00:13:44,824 --> 00:13:48,410 - Já superei essa situação. - Já superei a situação de todas. 273 00:13:48,494 --> 00:13:50,328 - Queria esquecer tudo isso. - Amanza! 274 00:13:50,412 --> 00:13:52,622 - Ei! - Ao menos não está diretamente envolvida. 275 00:13:52,706 --> 00:13:54,249 Isso nem sempre é bom, 276 00:13:54,333 --> 00:13:56,626 mas eu ouço tudo, então só quero... 277 00:13:56,710 --> 00:13:59,463 Eu só quero poder amenizar a situação. 278 00:13:59,547 --> 00:14:02,758 Mas sinto que não vou aceitar isso. Não nos damos bem. 279 00:14:02,842 --> 00:14:07,345 Ela sente que foi rotulada como a vilã. 280 00:14:07,429 --> 00:14:09,931 - Na história toda. - Ela mesma fez isso. 281 00:14:10,015 --> 00:14:11,308 Ela disse que sente 282 00:14:11,392 --> 00:14:14,394 que é mais mensageira do que imaginamos 283 00:14:14,478 --> 00:14:18,315 e que talvez outras pessoas pensassem o mesmo que ela, 284 00:14:18,399 --> 00:14:20,901 mas ela foi a única que expressou. 285 00:14:21,485 --> 00:14:22,403 Quem? 286 00:14:23,028 --> 00:14:24,196 Não sei. 287 00:14:24,280 --> 00:14:27,824 Sei que eu e a Mary éramos muito firmes em não dar a... 288 00:14:27,908 --> 00:14:29,826 Não é um escritório tradicional. 289 00:14:29,910 --> 00:14:32,120 A Mary namorou o Jason, o Jason namorou a Nicole. 290 00:14:32,204 --> 00:14:35,165 O Romain e o Jason são melhores amigos. Não nos importamos. 291 00:14:35,249 --> 00:14:38,835 Quem está falando de mim, já que ela é a mensageira? 292 00:14:38,919 --> 00:14:40,712 Quem está falando de mim? 293 00:14:40,796 --> 00:14:43,131 Sei que não é a Heather nem você. 294 00:14:43,215 --> 00:14:46,426 Você não estaria me contando. Acho que não é a Mary. 295 00:14:46,510 --> 00:14:49,430 Então sobram a Emma e a Chrishell. 296 00:14:51,140 --> 00:14:52,057 Sim. 297 00:14:52,141 --> 00:14:54,810 Eu ficaria pau da vida 298 00:14:54,894 --> 00:14:58,647 se descobrisse que falaram com a Chelsea sobre mim. 299 00:14:58,731 --> 00:15:01,233 Eu esperava isso no início, porque não me conheciam. 300 00:15:01,317 --> 00:15:05,278 Mas, se ainda estiverem falando mal de mim ou da minha família, 301 00:15:05,362 --> 00:15:07,031 será um problema. 302 00:15:30,888 --> 00:15:33,306 Gostaria de beber algo além de água? 303 00:15:33,390 --> 00:15:37,018 Pode trazer uma limonada com gás? 304 00:15:37,102 --> 00:15:38,479 - Parece legal. - Certo. 305 00:15:39,063 --> 00:15:41,941 MARIE-LOU NAMORADA DO JASON 306 00:15:43,025 --> 00:15:44,067 Oi. 307 00:15:44,151 --> 00:15:45,735 Oi. Como vai? 308 00:15:45,819 --> 00:15:47,988 - Estou bem. E você? - Oi. Bem. 309 00:15:49,323 --> 00:15:50,324 Nossa! 310 00:15:50,866 --> 00:15:53,118 - Está bonita. Fica bem de azul. - Que gentileza! 311 00:15:53,202 --> 00:15:54,495 Obrigada. 312 00:15:55,120 --> 00:15:56,705 Que fofura! Amei a cor. 313 00:15:56,789 --> 00:15:58,999 - Que gracinha! Obrigada. - É! 314 00:15:59,083 --> 00:16:01,835 - De nada. - Este lugar é lindo. 315 00:16:01,919 --> 00:16:05,046 Já ouvi falar e passei em frente, mas nunca vim. 316 00:16:05,130 --> 00:16:08,133 Obrigada por ter escolhido aqui. E obrigada pela conversa. 317 00:16:08,217 --> 00:16:10,803 - Vamos brindar. - Vamos. 318 00:16:16,016 --> 00:16:20,061 Certo, sei o que Jason me disse, mas quero esclarecer as coisas. 319 00:16:20,145 --> 00:16:22,230 - Sim. - Não quero nenhum... 320 00:16:22,314 --> 00:16:23,524 Claro. 321 00:16:24,650 --> 00:16:27,485 Sinceramente, não conheço você, certo? 322 00:16:27,569 --> 00:16:30,030 Mas você é muito importante pro Jason, 323 00:16:30,114 --> 00:16:34,576 assim como Mary e Nicole, porque são ex-namoradas dele. 324 00:16:34,660 --> 00:16:38,580 E vocês têm uma ligação muito especial, que é muito importante, 325 00:16:38,664 --> 00:16:44,169 mas tive a impressão de que você tinha algo contra mim. 326 00:16:44,253 --> 00:16:46,588 Eu te senti um pouco distante, 327 00:16:46,672 --> 00:16:49,966 pensei que talvez não gostasse de mim por causa do Jason. 328 00:16:50,050 --> 00:16:53,929 Não precisamos ser amigas, mas podemos conviver numa boa? 329 00:16:54,013 --> 00:16:56,473 Acho que rolou uma falha de comunicação, 330 00:16:56,557 --> 00:16:58,266 porque achei que estávamos. 331 00:16:58,350 --> 00:17:01,227 Quando Jason me falou isso, fiquei surpresa. 332 00:17:01,311 --> 00:17:03,688 Tive a impressão de que você tinha um problema comigo 333 00:17:03,772 --> 00:17:05,440 algumas vezes antes disso. 334 00:17:05,524 --> 00:17:09,861 Jason me disse que você ficou chateada porque eu demorei pra te seguir. 335 00:17:09,945 --> 00:17:11,529 Isso não é verdade. 336 00:17:11,613 --> 00:17:14,532 Que não comentei o suficiente no seu post. 337 00:17:14,616 --> 00:17:15,659 Não é verdade. 338 00:17:15,743 --> 00:17:20,622 Comentei com ele que eu não te sigo, porque não seguimos uma à outra. 339 00:17:20,706 --> 00:17:24,292 Pensei: "Talvez eu deva seguir sua ex-namorada, pra ser gentil, 340 00:17:24,376 --> 00:17:28,713 mostrar que quero ser sua amiga e que estou tranquila com a situação." 341 00:17:28,797 --> 00:17:32,217 Claro, você não me seguiu por três meses e eu... 342 00:17:32,301 --> 00:17:35,470 Eu não me importei. Ele pode ter só pedido pra você me seguir. 343 00:17:35,554 --> 00:17:37,597 Mas não foi por minha causa. 344 00:17:37,681 --> 00:17:38,974 Mas, em várias ocasiões, 345 00:17:39,058 --> 00:17:43,103 percebi que você chateada por eu estar com o Jason e você estava chorando. 346 00:17:43,187 --> 00:17:44,021 Quando? 347 00:17:45,355 --> 00:17:46,899 - Sabe... - Quando eu chorei? 348 00:17:47,399 --> 00:17:48,650 Na Austrália. 349 00:17:49,234 --> 00:17:51,945 Pensei que fosse encontrar vocês para um almoço em grupo, 350 00:17:52,029 --> 00:17:54,072 e ouvi que você estava chateada. 351 00:17:54,156 --> 00:17:58,077 - Falei: "Jason, vá atrás dela..." - Estava chateada, mas não chorei. 352 00:17:58,994 --> 00:18:02,372 Não queria te ver porque achava que não gostava de mim. 353 00:18:02,956 --> 00:18:08,378 E achei difícil ser legal com você, sabe? 354 00:18:10,297 --> 00:18:11,131 Certo. 355 00:18:11,215 --> 00:18:13,133 E isso é um problema. 356 00:18:13,217 --> 00:18:15,301 Temos que nos dar bem, 357 00:18:15,385 --> 00:18:17,887 talvez até um pouco amigas. 358 00:18:17,971 --> 00:18:22,225 Não gosto que distorçam as coisas. Não é que eu não queira ser sua amiga. 359 00:18:22,309 --> 00:18:27,397 É que sou sempre gentil com você, mas não somos amigas e tudo bem. 360 00:18:27,481 --> 00:18:29,232 Não é verdade. 361 00:18:29,316 --> 00:18:30,526 O que não é verdade? 362 00:18:31,026 --> 00:18:33,194 Que você é sempre gentil comigo. 363 00:18:33,278 --> 00:18:38,491 Nunca deixei de te cumprimentar com abraços, elogios e de braços abertos. 364 00:18:38,575 --> 00:18:41,828 - Vocês se conhecem? - Oi! Sim, nos conhecemos no escritório. 365 00:18:41,912 --> 00:18:43,163 Como vai? Oi! 366 00:18:43,247 --> 00:18:45,707 - Oi! Como vai? Que bom que veio. - Oi! 367 00:18:45,791 --> 00:18:47,917 - Olá, linda, como vai? - Oi! 368 00:18:48,001 --> 00:18:48,836 Bem, e você? 369 00:18:49,711 --> 00:18:51,921 - Olá, como vai? - Oi! 370 00:18:52,005 --> 00:18:53,048 Estou bem. 371 00:18:53,590 --> 00:18:56,801 Você nunca me perguntou nada. Não tem interesse em mim. 372 00:18:56,885 --> 00:18:58,261 - Me ignora. - Não preciso... 373 00:18:58,345 --> 00:19:02,015 Não preciso me interessar. Preciso ser gentil com você. 374 00:19:02,099 --> 00:19:04,517 Essa é a diferença. É assim que eu ajo. 375 00:19:04,601 --> 00:19:07,395 - É a minha opinião. - Mas ignorar não é ser gentil. 376 00:19:07,479 --> 00:19:11,191 Faço perguntas e você não liga. Só dá as costas. 377 00:19:11,275 --> 00:19:14,611 Fez uma pergunta e não liguei? O que me perguntou que eu não liguei? 378 00:19:14,695 --> 00:19:15,695 Não aconteceu. 379 00:19:15,779 --> 00:19:18,948 Estou com ele há oito meses. 380 00:19:19,032 --> 00:19:22,202 - Em oito meses, me diga uma vez? - Não me lembro. 381 00:19:22,286 --> 00:19:24,329 - Porque não aconteceu. - Não. 382 00:19:24,413 --> 00:19:27,332 Não vou sentar aqui e ouvir você dizer que não. 383 00:19:27,416 --> 00:19:30,001 Não vou cair nessa. Eu não faço isso. 384 00:19:30,085 --> 00:19:31,294 Eu não sou assim. 385 00:19:31,378 --> 00:19:35,340 Nunca deixei de te cumprimentar e te elogiar. 386 00:19:35,424 --> 00:19:37,050 É sempre o mesmo elogio. 387 00:19:37,134 --> 00:19:39,136 - E é sempre na frente do Jason. - O quê? 388 00:19:42,848 --> 00:19:45,225 Por um lado, está dizendo que te ignoro, 389 00:19:45,309 --> 00:19:49,104 por outro, você concorda que sempre te trato bem quando te vejo. 390 00:19:49,188 --> 00:19:51,356 Com o Jason por perto, sim. 391 00:19:51,440 --> 00:19:54,943 Mas você é gentil demais, não tem nenhum equilíbrio. 392 00:19:55,027 --> 00:19:57,153 Quando ele não está, você não fala comigo. 393 00:19:57,237 --> 00:20:00,616 Quando foi que te vi sem o Jason? Nunca. 394 00:20:03,368 --> 00:20:04,911 Não estou acostumada com drama. 395 00:20:04,995 --> 00:20:07,330 - Sou da Alemanha... - Mas está criando o drama. 396 00:20:07,414 --> 00:20:09,249 Não tem drama. Estou bem com você. 397 00:20:09,333 --> 00:20:11,709 Está levando as coisas pro lado pessoal. 398 00:20:11,793 --> 00:20:13,629 Já me fez alguma pergunta? 399 00:20:14,546 --> 00:20:16,631 - Sempre tentei... - Fiz uma pergunta. 400 00:20:16,715 --> 00:20:19,008 Sim. Na verdade, fiz várias perguntas. 401 00:20:19,092 --> 00:20:21,594 - Não é verdade... - Me deixe terminar. 402 00:20:21,678 --> 00:20:24,389 Se quer fazer uma pergunta, me deixe responder. 403 00:20:24,473 --> 00:20:28,059 - Podemos conversar com o Jason. - Vai me deixar responder? 404 00:20:28,143 --> 00:20:30,436 - Perguntar pra ele. - Vamos fazer isso. 405 00:20:30,520 --> 00:20:32,230 - Sim. Por que não? - Ligue pra ele. 406 00:20:32,314 --> 00:20:33,232 - Ligar pra ele? - É. 407 00:20:38,070 --> 00:20:40,864 - Oi. - Oi, amor. Estou aqui com a Chrishell. 408 00:20:40,948 --> 00:20:42,115 JASON AO TELEFONE 409 00:20:42,199 --> 00:20:43,158 Sei... 410 00:20:43,242 --> 00:20:47,620 Acho que ela não quer ser minha amiga. 411 00:20:47,704 --> 00:20:51,875 Ela disse que era porque eu tinha ciúmes, que eu estava chorando. 412 00:20:51,959 --> 00:20:54,002 Eu nunca disse que tinha ciúmes. 413 00:20:54,086 --> 00:20:57,213 Essas palavras nunca saíram da minha boca. 414 00:20:57,297 --> 00:20:58,506 - Nunca. - Mas ela... 415 00:20:58,590 --> 00:21:01,050 Ela não disse isso quando falei com ela. 416 00:21:01,134 --> 00:21:05,054 Sabe que estamos sendo filmadas, né? Eu nunca disse isso. 417 00:21:05,138 --> 00:21:09,058 - Estou louca? - Então disse que eu estava chateada. 418 00:21:09,142 --> 00:21:11,728 Não sei o que disse, então repita. 419 00:21:11,812 --> 00:21:14,606 Eu adoraria, mas não ponha palavras na minha boca. 420 00:21:14,690 --> 00:21:17,276 - Não gosto disso. - Meninas, isso... 421 00:21:18,443 --> 00:21:21,279 Preciso estar nesta ligação? 422 00:21:21,363 --> 00:21:24,157 - Isso é ridículo. - Sinto muito, Jason. 423 00:21:24,241 --> 00:21:28,494 Estou por fora de algo que aconteceu quando nós quatro estávamos na Austrália? 424 00:21:28,578 --> 00:21:31,414 Não foi legal, achei que tinha sido. O que aconteceu? 425 00:21:31,498 --> 00:21:36,211 - Foi legal, mas você... - Não fiz perguntas o suficiente. 426 00:21:36,295 --> 00:21:38,796 Não tenho obrigação de te fazer perguntas. 427 00:21:38,880 --> 00:21:39,964 Sinto muito. Não tenho. 428 00:21:40,048 --> 00:21:42,717 Mas seria legal, sou a namorada do Jason. 429 00:21:42,801 --> 00:21:44,552 Poderíamos nos dar bem. 430 00:21:44,636 --> 00:21:48,473 - Conversar normalmente. - Perguntamos quanto tempo morou em Paris. 431 00:21:48,557 --> 00:21:51,893 - Quando vai voltar, perguntamos... - Não. G me perguntou. 432 00:21:53,228 --> 00:21:54,187 Está falando sério? 433 00:21:54,271 --> 00:21:55,521 Gosto muito da G. 434 00:21:55,605 --> 00:21:59,234 Ela é tão legal comigo, mas você não foi legal comigo. 435 00:21:59,318 --> 00:22:02,987 - Por isso estou dizendo... - G é não-binárie e usa pronomes neutros. 436 00:22:03,071 --> 00:22:04,530 - É muito simples. - Desculpe. 437 00:22:04,614 --> 00:22:06,491 Nosso relacionamento é tão raso 438 00:22:06,575 --> 00:22:09,452 que você não sabe que a pessoa mais importante da minha vida 439 00:22:09,536 --> 00:22:12,038 só usa pronomes neutros, e tá tudo bem. 440 00:22:12,122 --> 00:22:15,042 Só quero dizer que você também não me conhece. 441 00:22:15,917 --> 00:22:19,212 Não serei sua amiga. Não tenho nada em comum com você. 442 00:22:19,296 --> 00:22:21,923 Mas a amizade com o Jason não vale isso? 443 00:22:22,007 --> 00:22:24,926 - Posso desligar? - Você só conversar comigo? 444 00:22:25,010 --> 00:22:27,470 - Eu não gosto... - Tá. Tchau, amor. 445 00:22:27,554 --> 00:22:29,639 - Te amo. Tchau. - Te amo. Tchau. 446 00:22:29,723 --> 00:22:33,851 Sinto que estou perdendo neurônios nessa conversa. 447 00:22:33,935 --> 00:22:35,729 Você se afeta muito com isso. 448 00:22:37,314 --> 00:22:41,317 Talvez ainda sinta algo por ele. 449 00:22:41,401 --> 00:22:43,111 Agora, sim. 450 00:22:44,071 --> 00:22:46,364 Vou dar o fora desta conversa. 451 00:22:46,448 --> 00:22:48,157 Não vale a pena pra mim. 452 00:22:48,241 --> 00:22:50,535 Sou amiga do Jason, mas não preciso ser. 453 00:22:55,123 --> 00:22:56,291 Que idiotice! 454 00:23:14,518 --> 00:23:17,937 - Pronto! Puxe um pouco. - Tudo bem. Está muito calor. 455 00:23:18,021 --> 00:23:19,314 Está mesmo. 456 00:23:19,398 --> 00:23:22,066 - Não vou mudar a temperatura. - Estou derretendo. 457 00:23:22,150 --> 00:23:24,569 Está 72oF aqui. Só pra constar. 458 00:23:24,653 --> 00:23:27,072 - Você é um termômetro? - Só se for 72oC. 459 00:23:28,323 --> 00:23:30,241 Bom dia. 460 00:23:30,325 --> 00:23:31,951 - E aí? - Olá. 461 00:23:32,035 --> 00:23:34,912 - O que estão fazendo? - Trabalhando até tarde. 462 00:23:34,996 --> 00:23:37,123 Mostrei uma casa outro dia em Encino. 463 00:23:37,207 --> 00:23:39,751 Deve conhecer o dono. É o empresário o Alesso. 464 00:23:39,835 --> 00:23:40,793 Devo conhecê-lo. 465 00:23:40,877 --> 00:23:43,671 Ele se mudou recentemente e está vendendo a casa em Encino 466 00:23:43,755 --> 00:23:45,298 por US$ 5,9 milhões. 467 00:23:45,382 --> 00:23:47,508 - É um bom preço. - Eu sei. 468 00:23:47,592 --> 00:23:50,095 Emma, vamos falar sobre Lloydcrest. 469 00:23:50,720 --> 00:23:54,182 Falando de preço, em quanto está pensando? 470 00:23:54,266 --> 00:23:56,726 Com certeza, quero que venda por pelo menos 20. 471 00:23:56,810 --> 00:24:00,397 - Quer ficar na faixa dos 20. Entendi. - Sim. O que acha? 472 00:24:00,981 --> 00:24:03,816 Se quisermos vender a casa, precisamos de uma grande redução. 473 00:24:03,900 --> 00:24:05,360 Eu concordo. 474 00:24:05,444 --> 00:24:08,112 Eu disse isso a ele, e é uma conversa difícil, 475 00:24:08,196 --> 00:24:11,157 porque ele acha que vale um valor determinado. 476 00:24:11,241 --> 00:24:14,327 Qual a última vez que mostramos a casa? Como está o interesse? 477 00:24:14,411 --> 00:24:16,246 Não houve pedidos de visita. 478 00:24:19,040 --> 00:24:21,292 Está parada e acima do preço há meses? 479 00:24:21,376 --> 00:24:23,920 É como ficar vendo a mesma pessoa num app de namoro. 480 00:24:24,004 --> 00:24:26,506 Você não se interessa porque está lá encalhado. 481 00:24:26,590 --> 00:24:27,799 - Analogia perfeita. - É! 482 00:24:27,883 --> 00:24:29,801 Conversei com ele, 483 00:24:29,885 --> 00:24:32,804 e ele não teve interesse em reduzir o preço. 484 00:24:32,888 --> 00:24:34,597 Conversei um pouco com ele 485 00:24:34,681 --> 00:24:37,225 e o vi em um restaurante há alguns dias. 486 00:24:37,309 --> 00:24:40,269 Ele estava aberto a uma grande redução. 487 00:24:40,353 --> 00:24:41,938 É, enquanto estão no bar bebendo. 488 00:24:42,022 --> 00:24:44,899 Claro que ele vai falar: "Sim, concordo!" 489 00:24:44,983 --> 00:24:49,112 Mas, no fim das contas, ele não abre mão de manter o preço dele. 490 00:24:49,196 --> 00:24:51,864 O problema é que, se não vendermos a casa em dois meses, 491 00:24:51,948 --> 00:24:53,366 o imposto sobre mansões chegará 492 00:24:53,450 --> 00:24:56,745 e ele terá que pagar mais US$ 700 mil ao governo. 493 00:24:57,412 --> 00:25:01,707 No mês que vem, o imposto sobre mansões entrará em vigor em Los Angeles, 494 00:25:01,791 --> 00:25:05,670 então todos estão tentando vender as casas acima de cinco milhões 495 00:25:05,754 --> 00:25:07,922 antes do imposto entrar em vigor. 496 00:25:08,006 --> 00:25:10,925 É sua responsabilidade ajustar o preço. 497 00:25:11,009 --> 00:25:13,344 Você sugere uma redução de quanto? 498 00:25:13,428 --> 00:25:16,514 Reduza em seis milhões. De 19 milhões pra 13 milhões. 499 00:25:16,598 --> 00:25:17,515 Seis milhões? 500 00:25:17,599 --> 00:25:20,643 É a maior redução de preço que já fizemos no escritório. 501 00:25:20,727 --> 00:25:22,645 O dobro da maior redução. 502 00:25:22,729 --> 00:25:25,064 - Mas ele precisa. - Precisa ser seis milhões? 503 00:25:25,148 --> 00:25:28,651 Precisamos anunciar por US$ 12.995.000 para vender por uns US$ 12.000.000. 504 00:25:28,735 --> 00:25:30,862 Quando foi a última vez que teve essa conversa? 505 00:25:30,946 --> 00:25:33,489 Como agora está mais perto do prazo, talvez ele... 506 00:25:33,573 --> 00:25:35,366 Conversamos há duas semanas. 507 00:25:35,450 --> 00:25:37,785 Expliquei a questão do imposto e tudo. 508 00:25:37,869 --> 00:25:41,789 Vou conversar de novo. É que é uma grande redução de preço. 509 00:25:41,873 --> 00:25:45,626 Eu não sugeriria seis milhões se o imposto não tivesse sido aprovado, 510 00:25:45,710 --> 00:25:48,504 mas o imposto foi aprovado e estamos correndo contra o tempo. 511 00:25:48,588 --> 00:25:50,089 Não podemos esperar. 512 00:25:50,173 --> 00:25:55,011 Precisamos nos antecipar ao mercado e anunciar por US$ 12.995.000. 513 00:25:55,095 --> 00:25:57,180 Caso contrário, abriremos mão desse anúncio. 514 00:25:57,264 --> 00:25:59,056 Ligarei pra ele amanhã. 515 00:25:59,140 --> 00:26:01,392 Acho que é uma redução importante. 516 00:26:01,476 --> 00:26:07,231 É que eu o respeito como empresário e não é a conversa mais divertida, 517 00:26:07,315 --> 00:26:08,483 mas vou encarar. 518 00:26:08,567 --> 00:26:14,447 Nunca tive que pedir a um cliente pra reduzir o preço de venda em 30%. 519 00:26:14,531 --> 00:26:16,824 Acho que essa conversa é necessária, 520 00:26:16,908 --> 00:26:18,493 mas é um pedido complicado 521 00:26:18,577 --> 00:26:22,538 que pode arruinar minha relação com meu cliente, Micah. 522 00:26:22,622 --> 00:26:27,668 Ano que vem, teremos que falar com os clientes sobre reduções de preço, 523 00:26:27,752 --> 00:26:31,047 porque os vendedores não entenderam que o mercado está enfraquecendo. 524 00:26:31,131 --> 00:26:32,924 É a nossa nova realidade. 525 00:26:34,050 --> 00:26:35,302 E de todos os clientes. 526 00:26:54,696 --> 00:26:57,866 FESTA DE ANIVERSÁRIO DE 10 ANOS 527 00:27:00,285 --> 00:27:02,787 Nossa! Que loucura. 528 00:27:02,871 --> 00:27:04,914 Hoje, vou dar um grande jantar 529 00:27:04,998 --> 00:27:07,667 pra comemorar os dez anos do Grupo Oppenheim. 530 00:27:07,751 --> 00:27:10,879 O James Goldstein nos deixou usar a casa pro jantar de hoje. 531 00:27:13,840 --> 00:27:14,882 - Oi, cara. - Oi. 532 00:27:14,966 --> 00:27:17,051 - Como vai? - Você cresceu desde a última vez? 533 00:27:17,135 --> 00:27:20,304 Convidei todas as agentes de Los Angeles e alguns agentes de OC, 534 00:27:20,388 --> 00:27:24,141 porque farei um anúncio importante que afetará a todos. 535 00:27:24,225 --> 00:27:26,394 - E aí? - Que casa! 536 00:27:31,816 --> 00:27:34,527 - Olá. - Quase não passou pelo teto. 537 00:27:34,611 --> 00:27:36,696 Olá, linda. 538 00:27:36,780 --> 00:27:38,656 Uma amiga de OC, graças a Deus. 539 00:27:38,740 --> 00:27:40,825 - Minha agente favorita de OC. - Oi. 540 00:27:41,409 --> 00:27:42,952 Vou fingir que não ouvi isso. 541 00:27:45,038 --> 00:27:48,207 Esta casa é incrível. Jason botou pra quebrar 542 00:27:48,291 --> 00:27:50,835 Que lugar melhor pra comemorar nossos dez anos? 543 00:27:50,919 --> 00:27:52,211 AUSTIN AGENTE DE OC 544 00:27:52,295 --> 00:27:53,254 ALEX HALL AGENTE DE OC 545 00:27:53,338 --> 00:27:54,338 - Oi, linda. - Oi. 546 00:27:54,422 --> 00:27:57,967 Estou com Jason e Brett desde o começo. 547 00:27:58,051 --> 00:28:01,679 Parece que dez anos se passaram num piscar de olhos. 548 00:28:01,763 --> 00:28:06,350 Há uma razão pela qual sou leal à marca que o Grupo Oppenheim é. 549 00:28:06,434 --> 00:28:10,521 Jason me mostrou o mundo imobiliário, 550 00:28:10,605 --> 00:28:15,776 nos conhecemos há muito tempo, pessoal e profissionalmente. 551 00:28:15,860 --> 00:28:18,404 - Isso é surreal. - Pois é. 552 00:28:18,488 --> 00:28:21,032 Tem uma trepadeira dentro da casa. 553 00:28:27,997 --> 00:28:29,249 Isso! 554 00:28:30,208 --> 00:28:32,835 - Estou parecendo a casa? - Incrível. Está. 555 00:28:32,919 --> 00:28:37,131 E trouxe uma bolsinha pra dar uma mensagem a todos esta noite. 556 00:28:37,215 --> 00:28:39,717 Sempre que alguém começar a dizer algo que você não... 557 00:28:39,801 --> 00:28:43,346 Vá até lá, coloque bem na frente e depois vá embora. 558 00:28:44,097 --> 00:28:47,016 Como está o mercado em Orange County? 559 00:28:47,100 --> 00:28:49,226 Com o imposto sobre mansões entrando em vigor, 560 00:28:49,310 --> 00:28:52,272 acho que veremos uma grande mudança nos próximos meses. 561 00:28:52,856 --> 00:28:54,232 - Oi. - Você está deslumbrante! 562 00:28:54,858 --> 00:28:55,691 Como vai? 563 00:28:55,775 --> 00:28:57,735 Nem acredito que faz dez anos. É loucura. 564 00:28:57,819 --> 00:29:00,613 Não acredito que não conquistou nada em dez anos. 565 00:29:00,697 --> 00:29:03,324 Foi a primeira a me chamar de magnata do setor imobiliário. 566 00:29:03,408 --> 00:29:05,701 - Bem antes de eu ser um magnata. - É. 567 00:29:05,785 --> 00:29:06,661 Oi, linda. 568 00:29:06,745 --> 00:29:08,871 - Oi, amor. Está deslumbrante. - Você também! 569 00:29:08,955 --> 00:29:12,416 Jason morava no topo de uma colina, no estúdio de outra pessoa. 570 00:29:12,500 --> 00:29:14,085 Tinha uns 45m2. 571 00:29:14,169 --> 00:29:15,544 Mas tinha uma vista incrível. 572 00:29:15,628 --> 00:29:19,882 Eu tinha acabado de me divorciar e estava dormindo no sofá dele. 573 00:29:19,966 --> 00:29:22,635 E aí você... Não quero falar isso. 574 00:29:22,719 --> 00:29:24,721 Diga a verdade. 575 00:29:25,597 --> 00:29:29,350 Todas as manhãs, Jason se levantava, andava pelado, 576 00:29:29,434 --> 00:29:34,271 ia até a varanda com vista pra linda cidade, 577 00:29:34,355 --> 00:29:38,193 com um talco de bebê e passava no saco. 578 00:29:38,777 --> 00:29:40,695 - Por quê? - Eu só... Sei lá. 579 00:29:40,779 --> 00:29:43,281 Você via um grande... E ele fazia... 580 00:29:48,286 --> 00:29:50,955 Posso pegar a bolsa? Acho que já falou o bastante. 581 00:29:51,039 --> 00:29:53,374 - E os Lakers? - Sim. 582 00:29:57,754 --> 00:29:59,296 - Muito obrigada. - Te amo, puta. 583 00:29:59,380 --> 00:30:00,881 Até amanhã. Amo você. 584 00:30:00,965 --> 00:30:02,049 Vai ser divertido. 585 00:30:02,133 --> 00:30:04,635 E nunca temos a chance de reunir OC e Los Angeles. 586 00:30:04,719 --> 00:30:06,137 É uma boa mudança de ares. 587 00:30:06,221 --> 00:30:07,555 Cadê a Chrishell? 588 00:30:08,056 --> 00:30:10,057 Ela não virá hoje à noite. 589 00:30:10,141 --> 00:30:12,393 - Por quê? - Ela não se sente bem, então vai... 590 00:30:13,353 --> 00:30:15,688 A Marie-Lou pode ficar tranquila. 591 00:30:15,772 --> 00:30:16,898 Calma, como assim? 592 00:30:18,566 --> 00:30:20,735 Está tão alta que mal consigo te beijar. 593 00:30:21,236 --> 00:30:23,279 Na última vez em que estiveram todos juntos, 594 00:30:23,363 --> 00:30:25,322 acho que a Marie-Lou ficou com ciúmes 595 00:30:25,406 --> 00:30:28,576 porque o Jason ficou muito sorridente perto dela. 596 00:30:28,660 --> 00:30:32,997 - Não sei exatamente... - O Jason fica muito sorridente. 597 00:30:34,499 --> 00:30:36,125 Vai ser uma noite especial. 598 00:30:36,709 --> 00:30:39,128 Sim, estou feliz que todos virão. 599 00:30:39,838 --> 00:30:42,089 Sim, é legal reunir todo mundo. 600 00:30:42,173 --> 00:30:44,175 Que pena que a Chrishell não vem. 601 00:30:44,259 --> 00:30:46,802 Pois é. Ela é a única que não vem. 602 00:30:46,886 --> 00:30:48,679 Ela não é ciumenta. 603 00:30:48,763 --> 00:30:51,474 Acho que Chrishell não é muito gentil com ela. 604 00:30:51,558 --> 00:30:54,393 - Sério? - Eu jantei com o Jason outro dia. 605 00:30:54,477 --> 00:30:56,979 Ela disse que todos a receberam muito bem, 606 00:30:57,063 --> 00:31:00,107 mas que a Chrishell não é muito amigável. 607 00:31:00,191 --> 00:31:02,985 Não, mas vi a Chrishell ir até a Marie-Lou e abraçá-la. 608 00:31:03,069 --> 00:31:04,445 E eu pensei: "Tá bom." 609 00:31:04,529 --> 00:31:07,907 Pra ser justa, sempre é um pouco estranho 610 00:31:07,991 --> 00:31:10,868 quando tem uma ex recente perto da nova namorada. 611 00:31:10,952 --> 00:31:14,455 Ainda mais quando a ex é deslumbrante. 612 00:31:14,539 --> 00:31:17,291 - Porra. A Chrishell é muito gostosa. - Sim, ela é. 613 00:31:17,375 --> 00:31:22,046 Eu pensaria: "Essa é minha concorrente?" 614 00:31:22,130 --> 00:31:27,427 A Marie-Lou é linda, mas a Chrishell é um mulherão, sabe? 615 00:31:28,052 --> 00:31:30,763 Não acho legal ela perder a grande comemoração. 616 00:31:30,847 --> 00:31:34,099 Farei um grande anúncio hoje à noite, e ela não vai ver. 617 00:31:34,183 --> 00:31:35,476 Vai fazer um pedido? 618 00:31:35,560 --> 00:31:36,978 Merda! 619 00:31:43,192 --> 00:31:44,611 Emma, podemos conversar? 620 00:31:46,529 --> 00:31:47,572 Meu Deus! 621 00:31:49,073 --> 00:31:53,244 Queria falar com você porque fui ver uma propriedade com a Amanza, 622 00:31:53,328 --> 00:31:58,624 e ela disse que a Chelsea disse que ela era a mensageira. 623 00:31:58,708 --> 00:32:00,000 Mensageira de quem? 624 00:32:00,084 --> 00:32:04,672 Eu entendo perfeitamente que todos tenham estranhado no início. 625 00:32:04,756 --> 00:32:07,716 Vocês não me conhecem, a situação com o Nick, tudo isso. 626 00:32:07,800 --> 00:32:10,302 Sei que as pessoas vão achar estranho. 627 00:32:10,386 --> 00:32:11,512 Mas, a essa altura, 628 00:32:11,596 --> 00:32:15,015 acho que tenho um bom relacionamento com todas. 629 00:32:15,099 --> 00:32:17,560 Fiquei surpresa com o que ela disse. 630 00:32:17,644 --> 00:32:21,438 E eu senti que, acima de todos, eu era muito próxima de você, 631 00:32:21,522 --> 00:32:25,025 porque nos aproximamos muito, então queria falar diretamente com você, 632 00:32:25,109 --> 00:32:26,443 porque é minha índole. 633 00:32:26,527 --> 00:32:30,739 Até onde eu sei, nada foi mencionado depois de te conhecer melhor. 634 00:32:30,823 --> 00:32:34,994 Sei que eu e a Chrishell nunca mencionamos isso. 635 00:32:35,078 --> 00:32:36,203 Heather nunca mencionou. 636 00:32:36,287 --> 00:32:39,915 Não sei. Terá que perguntar à Chelsea pra saber mais detalhes. 637 00:32:39,999 --> 00:32:41,417 É, pensei na possibilidade 638 00:32:41,501 --> 00:32:45,004 de estar tentando achar uma aliança porque foi longe demais? 639 00:32:45,088 --> 00:32:47,214 Ou tem gente falando merda mesmo? 640 00:32:47,298 --> 00:32:49,049 Porque não há meio-termo. 641 00:32:49,133 --> 00:32:52,177 - Eu ficaria magoada e chateada se... - E com razão. 642 00:32:52,261 --> 00:32:54,096 Eu nunca diria nada sobre você. 643 00:32:54,180 --> 00:32:57,349 A Chrishell nunca diria nada. E a Chelsea sabe disso. 644 00:32:57,433 --> 00:32:58,517 Fim da história. 645 00:32:58,601 --> 00:32:59,727 Então... 646 00:32:59,811 --> 00:33:01,770 Quem sobrou? 647 00:33:01,854 --> 00:33:06,066 A Amanza só ficou insinuando e dando umas dicas. 648 00:33:06,150 --> 00:33:08,569 Não sei do que a Amanza está falando. 649 00:33:08,653 --> 00:33:10,446 Não gostei do quanto ela foi vaga. 650 00:33:10,530 --> 00:33:13,115 Se sabe de algo, não é minha amiga? Fala. 651 00:33:13,199 --> 00:33:16,285 - Você é amiga da Amanza, não é? - Acho que sim. 652 00:33:16,995 --> 00:33:19,455 - O que ela está tentando fazer? - Sim. 653 00:33:19,539 --> 00:33:21,957 Se sabe de algo, por que não me diz? 654 00:33:22,041 --> 00:33:25,169 Se sou amiga de alguém, eu conto o que sei. 655 00:33:25,253 --> 00:33:27,212 - Você sabe disso. - Exatamente. 656 00:33:27,296 --> 00:33:31,216 Não sei por que a Amanza me trouxe informações tão vagas. 657 00:33:31,300 --> 00:33:33,010 Está colocando lenha na fogueira. 658 00:33:33,094 --> 00:33:36,388 Não sei em quem confiar ou o que pensar disso. 659 00:33:36,472 --> 00:33:37,807 Estou muito confusa. 660 00:33:38,599 --> 00:33:40,601 Eu também ficaria. Agora, estou confusa. 661 00:33:40,685 --> 00:33:43,062 A Amanza está dizendo a verdade ou quer confusão? 662 00:33:43,146 --> 00:33:45,273 Esse jantar vai ser muito divertido. 663 00:33:50,403 --> 00:33:51,612 BOATE JAMES 664 00:33:53,114 --> 00:33:56,492 - Meu Deus, olha esta vista! - É muito legal! 665 00:33:56,576 --> 00:33:58,870 As famosas últimas palavras: "Vamos nos divertir." 666 00:34:00,079 --> 00:34:01,873 Estou ao lado da Emma! 667 00:34:02,457 --> 00:34:04,751 - Amor, você está aqui. - Amor. 668 00:34:05,293 --> 00:34:06,252 Não você, amor. 669 00:34:11,674 --> 00:34:14,761 - Posso tomar uma dose? - Emma, sairia com uma mulher? 670 00:34:16,220 --> 00:34:17,055 Boa pergunta! 671 00:34:17,930 --> 00:34:20,391 - Sairia? - Nunca saí, mas estou aberta. 672 00:34:20,475 --> 00:34:23,811 - Eu também não. Estou dando uns pegas. - Veja se você gosta. 673 00:34:23,895 --> 00:34:26,939 Tenho mais tequila na minha vida do que mulheres. 674 00:34:27,023 --> 00:34:28,691 Posso interromper, meninas? 675 00:34:28,775 --> 00:34:31,193 Brett e eu queremos fazer um discurso pra comemorar 676 00:34:31,277 --> 00:34:32,653 nosso aniversário de dez anos. 677 00:34:32,737 --> 00:34:34,405 Não é nosso aniversário de dez anos. 678 00:34:34,489 --> 00:34:35,823 - É. - É da imobiliária. 679 00:34:36,657 --> 00:34:39,618 Muitos de vocês nos conhecem há muito tempo. 680 00:34:39,702 --> 00:34:43,247 Acho que sabem o quanto foi difícil chegar até aqui. 681 00:34:43,331 --> 00:34:46,500 Em 2010, eu morava em um apartamento de um quarto, 682 00:34:46,584 --> 00:34:49,670 revezando com meu amigo entre o sofá e o quarto. 683 00:34:49,754 --> 00:34:51,630 Brett, você não estava melhor. 684 00:34:51,714 --> 00:34:53,590 Eu estava pior, se é possível. 685 00:34:53,674 --> 00:34:57,386 Colocamos uma mesa no segundo quarto e abrimos o Grupo Oppenheim. 686 00:34:57,470 --> 00:35:00,306 Nem sonhávamos que se tornaria o que é hoje. 687 00:35:00,807 --> 00:35:03,350 Alguns anos depois, acho que fizemos algo 688 00:35:03,434 --> 00:35:05,644 que qualquer curso de Administração reprovaria. 689 00:35:05,728 --> 00:35:07,813 Abrir um grande escritório na Sunset Boulevard. 690 00:35:07,897 --> 00:35:10,149 Vamos gastar toda a grana que temos pra construir. 691 00:35:10,233 --> 00:35:12,026 Vamos contratar nossos melhores amigos. 692 00:35:12,110 --> 00:35:14,028 - Sim! - Vamos vender imóveis. 693 00:35:14,112 --> 00:35:16,572 - O pior plano de negócios do mundo. - É! 694 00:35:17,156 --> 00:35:21,076 A Nicole estava no apartamento de 45m2. 695 00:35:21,160 --> 00:35:25,039 Desculpe, não pude comprar sapatos ou presentes bonitos pra você e pra Mary. 696 00:35:25,123 --> 00:35:27,374 Você está bem melhor do que elas estavam. 697 00:35:27,458 --> 00:35:28,792 Seu momento é muito melhor. 698 00:35:28,876 --> 00:35:30,252 Então, como sabem, 699 00:35:30,336 --> 00:35:32,504 todas as imobiliárias estão fazendo cortes. 700 00:35:32,588 --> 00:35:35,340 Literalmente, todas as imobiliárias estão demitindo pessoas 701 00:35:35,424 --> 00:35:37,426 e reduzindo espaço de escritório. 702 00:35:38,052 --> 00:35:39,553 E nós estamos expandindo, 703 00:35:39,637 --> 00:35:43,891 vamos abrir um novo escritório em Los Angeles 704 00:35:43,975 --> 00:35:45,726 ao lado do nosso atual, 705 00:35:45,810 --> 00:35:49,021 e vamos gastar sete dígitos pra construir isso. 706 00:35:49,105 --> 00:35:52,941 Confiamos e esperamos que vocês tornem este plano de negócios um sucesso. 707 00:35:53,025 --> 00:35:57,029 Sei que a declaração não foi pra mim, porque estou dando conta do recado. 708 00:35:57,113 --> 00:35:59,490 As outras precisam ficar no meu nível. 709 00:36:01,075 --> 00:36:04,661 Jason, estamos muito orgulhosos desse novo empreendimento. 710 00:36:04,745 --> 00:36:08,958 Só espero que o escritório de OC não acabe subsidiando o de Los Angeles. 711 00:36:09,542 --> 00:36:10,626 Olha a provocação! 712 00:36:11,460 --> 00:36:16,048 Em pouco tempo, ele abriu o escritório de Cabo, 713 00:36:16,132 --> 00:36:17,716 o escritório de San Diego 714 00:36:17,800 --> 00:36:21,220 e agora está fazendo um escritório novo e maior em Los Angeles. 715 00:36:21,304 --> 00:36:27,059 Mas em um mercado tão instável, é um pouco angustiante. 716 00:36:27,560 --> 00:36:30,854 Então não está preocupado com o mercado, a inflação... 717 00:36:30,938 --> 00:36:31,772 Estou. 718 00:36:31,856 --> 00:36:35,317 Sempre gostei de tomar atitudes ousadas quando todos estão fazendo o oposto. 719 00:36:35,401 --> 00:36:38,362 E eu só quero que se esforcem e não me façam arrepender. 720 00:36:39,030 --> 00:36:42,533 Jason poderia ter nos reunido e dito que precisamos trabalhar mais. 721 00:36:42,617 --> 00:36:46,203 Ele não tinha que tirar dois milhões de dólares do bolso dele 722 00:36:46,287 --> 00:36:49,540 e depois jogar na gente a responsabilidade de reabastecer a conta dele. 723 00:36:49,624 --> 00:36:52,126 Mas cada um faz do seu jeito. 724 00:36:52,752 --> 00:36:54,670 Vocês andam complacentes. 725 00:36:54,754 --> 00:36:55,963 Eu, não. 726 00:36:56,047 --> 00:36:59,174 Os agentes em OC trabalham muito. Não estou brincando. 727 00:36:59,258 --> 00:37:02,344 - Estamos trazendo mais dinheiro. - Quanto temos em anúncios? 728 00:37:02,428 --> 00:37:04,054 Mais de 400 milhões... 729 00:37:04,138 --> 00:37:07,015 - Têm 400 milhões em anúncios ativos? - Sim. 730 00:37:07,099 --> 00:37:09,810 Então por que está usando um vestido da Fashion Nova? 731 00:37:09,894 --> 00:37:12,146 Quando você é novo, tem pressa. 732 00:37:12,230 --> 00:37:15,357 Não aguento essa mulher de vestido laranja. 733 00:37:15,441 --> 00:37:18,277 Poderemos colocar mais algumas mesas lá. 734 00:37:18,361 --> 00:37:20,904 - Haverá mais agentes? - Com sorte, algumas. 735 00:37:20,988 --> 00:37:24,242 Podem fazer uma avaliação psicológica antes de ocuparem a mesa? 736 00:37:28,037 --> 00:37:30,455 Só estou no escritório há pouco mais de um ano, 737 00:37:30,539 --> 00:37:34,459 mas há muita gente no escritório, muitas personalidades, muitas opiniões, 738 00:37:34,543 --> 00:37:37,004 mas precisamos querer aprender, crescer 739 00:37:37,088 --> 00:37:39,548 e talvez tentar aceitar as pessoas como elas são. 740 00:37:39,632 --> 00:37:41,341 Chelsea, diga nessa direção. 741 00:37:41,425 --> 00:37:44,887 - Tem que interromper toda vez? - Sim! Chama-se coragem líquida. 742 00:37:44,971 --> 00:37:47,639 O que quer que eu faça, rainha Amanza? 743 00:37:47,723 --> 00:37:49,225 Que pratique o que prega. 744 00:37:51,143 --> 00:37:52,645 Isso não é constrangedor. 745 00:37:53,187 --> 00:37:54,814 Garota, o que está fazendo? 746 00:37:56,232 --> 00:37:57,149 Que divertido... 747 00:37:58,317 --> 00:38:04,323 As dinâmicas de OC e de LA são um pouco diferentes, obviamente, 748 00:38:04,407 --> 00:38:07,826 mas não sei como vocês lidam com confrontos e coisas assim. 749 00:38:07,910 --> 00:38:10,495 Tivemos problemas com bullying. 750 00:38:10,579 --> 00:38:12,873 Não sei se já passaram por isso. 751 00:38:13,791 --> 00:38:14,667 Um pouco. 752 00:38:15,376 --> 00:38:16,627 Está falando sério? 753 00:38:17,211 --> 00:38:23,258 Só difícil achar que sofre bullying quando você é a pessoa que está atacando. 754 00:38:23,342 --> 00:38:25,469 Você atacou a Chrishell, 755 00:38:25,553 --> 00:38:27,971 atacou o meu caráter, depois veio falar de bullying. 756 00:38:28,055 --> 00:38:29,890 Precisa se responsabilizar. 757 00:38:29,974 --> 00:38:31,141 Pessoal... 758 00:38:31,225 --> 00:38:33,518 Não quero voltar a essa discussão. 759 00:38:33,602 --> 00:38:35,562 Não tenho nenhuma vontade. 760 00:38:35,646 --> 00:38:39,233 Podia se ater aos fatos, porque está distorcendo. 761 00:38:39,317 --> 00:38:41,151 É só o que fazemos. 762 00:38:41,235 --> 00:38:43,111 - Não é. - Não mesmo. 763 00:38:43,195 --> 00:38:45,989 Deixem-me explicar. Ela começou. 764 00:38:46,073 --> 00:38:46,907 Obrigada. 765 00:38:46,991 --> 00:38:48,659 A Chrishell se defendeu. 766 00:38:48,743 --> 00:38:51,787 Elas podem falar sobre a situação delas? 767 00:38:51,871 --> 00:38:53,080 Quer que eu cale a boca? 768 00:38:53,164 --> 00:38:55,332 Eu tenho algo a dizer sobre isso. 769 00:38:55,416 --> 00:38:58,710 Se fizer merda e a pessoa se defender, 770 00:38:58,794 --> 00:38:59,795 você não é a vítima. 771 00:38:59,879 --> 00:39:01,171 - Obrigada. - Sinto muito. 772 00:39:01,255 --> 00:39:04,132 O que me tira do sério são as opiniões de quem não estava lá. 773 00:39:04,216 --> 00:39:05,801 Tá. Qual é a sua versão? 774 00:39:06,469 --> 00:39:08,262 - Como assim? - Qual é a sua versão? 775 00:39:08,346 --> 00:39:11,306 Vamos ouvir, já que é tão diferente. Qual é a sua versão? 776 00:39:11,390 --> 00:39:14,851 Estou cansada da narrativa de vítima neste escritório. 777 00:39:14,935 --> 00:39:16,687 Cresçam. Vocês são adultas. 778 00:39:16,771 --> 00:39:19,606 - Se responsabilize. - Eu me chamei de vítima? 779 00:39:19,690 --> 00:39:21,733 Disse que está sofrendo bullying. 780 00:39:21,817 --> 00:39:24,611 Gente, calma. Nada de complô contra a Nicole. 781 00:39:24,695 --> 00:39:27,072 - Não é um complô. - Parecem duas contra uma. 782 00:39:27,156 --> 00:39:29,783 Não me importa a sua opinião. Você não estava lá. 783 00:39:29,867 --> 00:39:31,243 - Você se importa. - Não. 784 00:39:31,327 --> 00:39:33,328 Está usando minhas palavras contra mim. 785 00:39:33,412 --> 00:39:35,330 Estou repetindo o que disse. 786 00:39:35,414 --> 00:39:37,332 Não me importa o que os outros pensam. 787 00:39:37,416 --> 00:39:39,209 - Mas atacou Emma. - Você não... 788 00:39:39,293 --> 00:39:40,252 Calma aí! 789 00:39:40,336 --> 00:39:43,130 Tempo! Todo mundo precisa parar. 790 00:39:43,214 --> 00:39:46,800 Parem com essa merda. O bullying, os complôs. 791 00:39:46,884 --> 00:39:49,720 - Todos nesta mesa estão inseguros. - Eu não. 792 00:39:50,304 --> 00:39:52,889 Está afetando a imobiliária, as amizades. 793 00:39:52,973 --> 00:39:55,392 Isso saiu do controle. 794 00:39:55,476 --> 00:39:58,186 Todas precisam ser honestas e dizer a porra da verdade, 795 00:39:58,270 --> 00:40:04,109 independentemente de estarem diretamente relacionadas ao drama inicial. 796 00:40:04,193 --> 00:40:06,195 Todo mundo precisa parar com isso. 797 00:40:10,783 --> 00:40:11,700 Sim, é um saco. 798 00:40:11,784 --> 00:40:15,662 Você não pretendia começar a 3a Guerra Mundial com a Chrishell, 799 00:40:15,746 --> 00:40:18,124 mas começou e agora chegou a esse ponto. 800 00:40:26,090 --> 00:40:28,092 Legendas: Pollyana Tiussi