1
00:00:13,096 --> 00:00:15,806
PACIFIC PALISADES
8 QUARTOS, 12 BANHEIROS, 1.115M2
2
00:00:15,890 --> 00:00:18,142
PREÇO: US$ 20.500.000
3
00:00:18,226 --> 00:00:19,894
COMISSÃO: US$ 615.000
4
00:00:25,567 --> 00:00:26,817
Olha só!
5
00:00:26,901 --> 00:00:28,778
Hoje, eu e a Chrishell estamos vendo
6
00:00:28,862 --> 00:00:31,489
uma linda casa
em Palisades pra cliente dela,
7
00:00:31,573 --> 00:00:34,492
que tem uma família crescendo
e um bom orçamento.
8
00:00:34,576 --> 00:00:35,952
Amei isto aqui.
9
00:00:36,036 --> 00:00:37,245
É lindo.
10
00:00:37,829 --> 00:00:41,415
Depois de confrontar a Chrishell
e a Emma na residência Goldstein,
11
00:00:41,499 --> 00:00:45,336
queria ter certeza de que estávamos bem,
então pedi para acompanhá-la hoje.
12
00:00:48,965 --> 00:00:50,466
Isso é um cinema?
13
00:00:50,550 --> 00:00:52,593
É mesmo.
14
00:00:52,677 --> 00:00:53,720
Bonito.
15
00:00:54,471 --> 00:00:59,183
Conheço alguém que está procurando
em uma área diferente.
16
00:00:59,267 --> 00:01:02,687
É muito tranquilo e calmo,
mas aqui tem a mesma sensação.
17
00:01:03,188 --> 00:01:05,815
Olha, é tipo o andar do entretenimento.
18
00:01:05,899 --> 00:01:06,733
São divertidos.
19
00:01:09,986 --> 00:01:13,614
É grama de verdade, então meus saltos...
Vocês está de plataformas. Não é justo.
20
00:01:13,698 --> 00:01:15,741
Vou andar esquisito. Como uma gazela.
21
00:01:15,825 --> 00:01:17,494
Você parece uma gazela.
22
00:01:20,580 --> 00:01:22,039
- É gostoso aqui fora.
- O som...
23
00:01:22,123 --> 00:01:26,336
Adoro o som da água escorrendo.
Tipo uma cachoeira. É tão tranquilo.
24
00:01:27,087 --> 00:01:27,921
Sim.
25
00:01:31,257 --> 00:01:35,636
Só quero ter certeza de que estamos bem
depois daquilo na residência Goldstein.
26
00:01:35,720 --> 00:01:38,222
Bem, é o seguinte.
27
00:01:38,306 --> 00:01:40,725
Sei que só estava tentando apaziguar.
28
00:01:40,809 --> 00:01:43,477
Entendo o que está tentando fazer,
29
00:01:43,561 --> 00:01:48,107
mas não tenho tempo pra isso agora,
porque preciso cuidar da minha saúde.
30
00:01:48,191 --> 00:01:51,736
Fui à médica esta manhã e...
31
00:01:53,238 --> 00:01:55,322
Está me assustando.
O que está acontecendo?
32
00:01:55,406 --> 00:02:00,202
Tenho que fazer uma cirurgia
porque tenho um cisto no ovário.
33
00:02:00,286 --> 00:02:03,831
É maior do que uma laranja.
34
00:02:03,915 --> 00:02:07,001
- Meu Deus!
- Está maior do que meu útero agora.
35
00:02:07,669 --> 00:02:09,211
Começou em dezembro.
36
00:02:09,295 --> 00:02:13,215
Quando ele sobe um pouco,
fico meio debilitada.
37
00:02:13,299 --> 00:02:17,470
- É tipo uma cãibra?
- É uma cãibra lancinante.
38
00:02:17,554 --> 00:02:19,889
Sinto tanta dor quando acontece
39
00:02:19,973 --> 00:02:22,850
que não consigo pensar em nada além disso.
40
00:02:22,934 --> 00:02:24,935
- Só quero que a dor passe.
- Sinto muito.
41
00:02:25,019 --> 00:02:27,480
Não sabia que estava passando por isso.
42
00:02:29,482 --> 00:02:30,775
Como está sua cabeça?
43
00:02:30,859 --> 00:02:33,778
Obviamente, dá medo.
44
00:02:34,362 --> 00:02:39,325
Ela disse que talvez
precisem tirar um dos meus ovários,
45
00:02:39,409 --> 00:02:41,911
porque está no ovário.
46
00:02:41,995 --> 00:02:44,163
- E ouvir a notícia...
- É. Devastador.
47
00:02:44,247 --> 00:02:46,707
É, porque você sabe...
48
00:02:46,791 --> 00:02:51,296
É mais uma marca
contra o que você está tentando fazer.
49
00:02:51,880 --> 00:02:53,005
Sim. Eu entendo.
50
00:02:53,089 --> 00:02:55,758
Tenho que fazer muito repouso.
Nada de dançar.
51
00:02:55,842 --> 00:02:58,761
- Nada de sexo.
- Então não pode trabalhar, obviamente.
52
00:02:58,845 --> 00:03:01,639
- Não pode sair com as amigas.
- Nada de exercícios.
53
00:03:01,723 --> 00:03:04,141
- Basicamente, nada de diversão.
- Droga.
54
00:03:04,225 --> 00:03:06,769
Estarei ao seu lado pro que precisar.
55
00:03:06,853 --> 00:03:09,355
Posso buscar sua comida, ser sua chef.
56
00:03:09,439 --> 00:03:12,316
- Companhia pra ver um filme.
- Você é um amor.
57
00:03:12,400 --> 00:03:13,442
Você é superpequena.
58
00:03:13,526 --> 00:03:15,653
Vai sumir quando removerem?
59
00:03:15,737 --> 00:03:17,863
Bem, estou mostrando tudo pra você aqui,
60
00:03:17,947 --> 00:03:19,907
posso até mostrar onde fica.
61
00:03:19,991 --> 00:03:21,618
Eu não ia dizer nada.
62
00:03:22,118 --> 00:03:23,912
Não dá pra sentar com essa saia.
63
00:03:29,209 --> 00:03:32,962
SUNSET - MILHA DE OURO
64
00:03:43,014 --> 00:03:47,143
Quero fazer meu vestido do aniversário
com sua amiga estilista.
65
00:03:47,227 --> 00:03:49,353
Vou conseguir
40% de desconto em tudo dela.
66
00:03:49,437 --> 00:03:51,272
- Certo. Acho que quero.
- Sim.
67
00:03:57,070 --> 00:04:01,950
Mary, se vir algo legal onde mora
até uns US$ 3,2 milhões, me avise.
68
00:04:02,742 --> 00:04:05,828
Um cliente meu quer morar
num bairro como o seu.
69
00:04:05,912 --> 00:04:08,373
Tem uma de US$ 2,5 milhões
em Sherman Oaks.
70
00:04:09,165 --> 00:04:11,584
Me mande o que achar e mandarei pra ele.
71
00:04:11,668 --> 00:04:12,793
- Oi!
- Oi, pessoal.
72
00:04:12,877 --> 00:04:15,129
- Oi, querida!
- Estamos combinado.
73
00:04:15,213 --> 00:04:16,755
Você está linda.
74
00:04:16,839 --> 00:04:21,844
Estou feliz que Mary voltou
a se concentrar na vida pessoal dela.
75
00:04:21,928 --> 00:04:26,265
Mostra como ela está feliz, calma.
76
00:04:26,349 --> 00:04:29,894
Dá pra ver que o estresse sumiu dela.
77
00:04:29,978 --> 00:04:34,231
E por mais estranhas
que estejamos agora, com nossa dinâmica,
78
00:04:34,315 --> 00:04:38,235
tem muito amor entre nós,
e o que tiver de ser, será.
79
00:04:38,319 --> 00:04:40,237
Pessoal, tenho ótimas notícias.
80
00:04:40,321 --> 00:04:42,364
Vocês sabem quem é Nikki Glaser?
81
00:04:42,448 --> 00:04:44,158
- Claro.
- Uma comediante hilária.
82
00:04:44,242 --> 00:04:46,994
Ela sempre faz especiais de comédia.
83
00:04:47,078 --> 00:04:49,580
Mas tivemos o mesmo parceiro de dança
84
00:04:49,664 --> 00:04:52,458
no Dancing With the Stars,
com Gleb, que vocês conhecem.
85
00:04:52,542 --> 00:04:54,627
Ela está procurando uma casa,
86
00:04:54,711 --> 00:04:57,546
e o Gleb disse:
"Precisa falar com a Chrishell".
87
00:04:57,630 --> 00:04:58,797
Então ela vem hoje.
88
00:04:58,881 --> 00:05:01,675
- Preciso que todos se comportem.
- Incrível.
89
00:05:01,759 --> 00:05:03,636
Ela é tão engraçada!
90
00:05:03,720 --> 00:05:05,930
Espero que ela acabe com vocês.
91
00:05:06,014 --> 00:05:08,850
Pena que não vestiram
suas roupas estranhas hoje.
92
00:05:09,726 --> 00:05:10,809
- Olá?
- Olá!
93
00:05:10,893 --> 00:05:13,938
- Meu Deus, Nikki! Bem-vinda!
- Oi! Sou a Nikki!
94
00:05:14,022 --> 00:05:15,856
- Muito prazer.
- Esta é Nikki Glaser.
95
00:05:15,940 --> 00:05:18,275
- Jason. Muito prazer.
- Oi. Prazer.
96
00:05:18,359 --> 00:05:20,694
- Que bom conhecer você!
- Meu Deus! Igualmente!
97
00:05:20,778 --> 00:05:21,820
Obrigada por vir.
98
00:05:21,904 --> 00:05:23,656
- Este é o Brett.
- Muito prazer.
99
00:05:23,740 --> 00:05:26,617
- Olá! Mary, muito prazer.
- Oi, Mary. Nikki, muito prazer.
100
00:05:26,701 --> 00:05:30,663
- Bem-vinda. Sente-se.
- Meu Deus, o escritório é incrível!
101
00:05:30,747 --> 00:05:35,209
Você não tem ideia da honra que é
conhecer minha oitava comediante favorita.
102
00:05:36,002 --> 00:05:37,044
Peço desculpas.
103
00:05:37,128 --> 00:05:41,548
Brett não fica muito perto de mulheres,
então ele está muito empolgado.
104
00:05:41,632 --> 00:05:44,427
Não sabia que era possível,
mas é meu terceiro gêmeo favorito.
105
00:05:45,219 --> 00:05:48,181
- Muito bem.
- Bem-vinda ao Grupo O.
106
00:05:48,681 --> 00:05:51,767
- É assim que chama? Grupo O?
- É assim que chamamos.
107
00:05:51,851 --> 00:05:55,312
Parece um lugar onde você vai
quando tem problemas vaginais.
108
00:05:55,396 --> 00:05:57,898
- Às vezes, isso acompanha.
- Acertou em cheio.
109
00:05:57,982 --> 00:05:59,984
É por isso que vim aqui também.
110
00:06:00,068 --> 00:06:01,694
Já estou me sentindo úmida.
111
00:06:01,778 --> 00:06:04,446
Não, estou tão feliz por estar aqui
112
00:06:04,530 --> 00:06:08,742
e por falar com você
sobre o que mais tenho medo,
113
00:06:08,826 --> 00:06:11,662
que é comprar uma casa.
114
00:06:11,746 --> 00:06:13,289
- Primeira vez?
- Primeira vez.
115
00:06:13,373 --> 00:06:14,957
Sempre aluguei. Tenho 38 anos.
116
00:06:15,041 --> 00:06:19,712
Há muito tempo me recomendam a compra,
mas não consigo tomar a decisão,
117
00:06:19,796 --> 00:06:22,923
porque não gosto
de me comprometer muito com algo.
118
00:06:23,007 --> 00:06:25,092
- A primeira é a mais difícil.
- Pode dar medo.
119
00:06:25,176 --> 00:06:27,636
Mas também é muito emocionante
você estar decidida.
120
00:06:27,720 --> 00:06:31,307
- Sim.
- Qual é o valor máximo e o valor mínimo?
121
00:06:31,391 --> 00:06:33,559
Vai parecer muito ingênuo,
122
00:06:33,643 --> 00:06:37,896
mas como você determina
qual é a sua faixa de preço?
123
00:06:37,980 --> 00:06:39,690
Onde quer comprar? Em Hills?
124
00:06:39,774 --> 00:06:43,861
Quero comprar nesta área,
a localização é perfeita.
125
00:06:43,945 --> 00:06:47,740
Fica centralizada com The Comedy Store,
Improv e Laugh Factory.
126
00:06:47,824 --> 00:06:51,493
Então quero poder
até ir caminhando aos meus shows à noite.
127
00:06:51,577 --> 00:06:53,203
- Sim.
- E a metragem?
128
00:06:53,287 --> 00:06:55,122
Não entendo nada de metros quadrados.
129
00:06:55,206 --> 00:06:58,042
- É como falar de hectares.
- De quantos quartos precisa?
130
00:06:58,126 --> 00:07:01,045
Sinceramente, dois,
131
00:07:01,129 --> 00:07:03,130
porque não gosto de visitas.
132
00:07:03,214 --> 00:07:05,132
- Quero um quarto extra.
- Sou assim.
133
00:07:05,216 --> 00:07:08,260
Caso eu brigue com meu namorado,
se ele roncar ou algo assim.
134
00:07:08,344 --> 00:07:10,179
Entendi. Isso é bom.
135
00:07:10,263 --> 00:07:11,597
Ah! Cozinha?
136
00:07:11,681 --> 00:07:15,768
Preciso de espaço no balcão
pra abrir o delivery de comida.
137
00:07:15,852 --> 00:07:16,769
Gosto de vista.
138
00:07:16,853 --> 00:07:20,481
Gosto de muita luz.
Gosto de janelas, mas também...
139
00:07:20,565 --> 00:07:22,066
A casa terá janelas.
140
00:07:22,150 --> 00:07:23,692
- Graças a Deus.
- É quase certeza.
141
00:07:23,776 --> 00:07:26,278
Paredes? Uma porta?
142
00:07:26,362 --> 00:07:28,072
Será a cliente mais fácil de todas.
143
00:07:28,156 --> 00:07:30,657
"Essa casa de 3,5 milhões
tem dois quartos?"
144
00:07:30,741 --> 00:07:32,659
"Quatro quartos, um banheiro? Eu aceito!"
145
00:07:32,743 --> 00:07:35,204
- "E janelas?"
- Tem razão. Sou uma cliente fácil.
146
00:07:35,288 --> 00:07:37,581
Já tenho algumas casas em mente
147
00:07:37,665 --> 00:07:39,291
que você deveria visitar.
148
00:07:39,375 --> 00:07:43,295
Pra mim, tem tudo a ver
com relacionamentos também.
149
00:07:43,379 --> 00:07:46,757
Como o casamento, é pra sempre.
Mesmo que não precise ser e você possa...
150
00:07:46,841 --> 00:07:48,342
Todos sabemos.
151
00:07:49,135 --> 00:07:50,511
Haverá um momento de medo,
152
00:07:50,595 --> 00:07:54,723
mas, na pior das hipóteses,
se quiser sair, podemos te tirar de lá.
153
00:07:54,807 --> 00:07:56,975
Podemos vender e te levar pra outro lugar.
154
00:07:57,059 --> 00:08:01,480
Não quero ir até o fim ainda.
Só uma sarradinha. Boquete.
155
00:08:01,564 --> 00:08:03,941
Só as preliminares. Já fiz isso antes.
156
00:08:04,025 --> 00:08:05,317
Parece horrível.
157
00:08:05,401 --> 00:08:07,403
É hilário. Você só...
158
00:08:08,988 --> 00:08:09,864
Respira ali.
159
00:08:10,740 --> 00:08:14,159
Adorei ficar aqui.
É muito divertido trabalhar aqui?
160
00:08:14,243 --> 00:08:16,286
Temos que melhorar
as relações interpessoais,
161
00:08:16,370 --> 00:08:17,913
porque muitos de nós já namoraram.
162
00:08:17,997 --> 00:08:20,457
- Você namorou...
- E terminamos. Não estamos juntos.
163
00:08:20,541 --> 00:08:22,168
Posso saber por que terminaram?
164
00:08:22,668 --> 00:08:24,336
Jason, quer responder essa?
165
00:08:24,420 --> 00:08:25,921
Ela queria uma família,
166
00:08:26,005 --> 00:08:28,966
eu pensei no assunto
e decidi que não estava preparado.
167
00:08:29,050 --> 00:08:32,553
Certo, agora está com outra pessoa.
Há quanto tempo está com ela?
168
00:08:32,637 --> 00:08:33,512
Há oito meses.
169
00:08:33,596 --> 00:08:36,223
- Ela quer uma família?
- Não tão cedo.
170
00:08:36,307 --> 00:08:39,060
- Ela pode esperar?
- Ela é bem jovem, então...
171
00:08:40,478 --> 00:08:41,312
Então você...
172
00:08:41,896 --> 00:08:44,023
Ela é muito mais nova?
173
00:08:45,024 --> 00:08:47,734
- Ela tem 25 anos. Quase 20 anos.
- E quantos anos você tem?
174
00:08:47,818 --> 00:08:49,153
Quase 20 anos.
175
00:08:49,237 --> 00:08:51,364
Se não quer crianças,
é estranho namorar uma.
176
00:08:53,407 --> 00:08:54,450
Vou adivinhar.
177
00:08:55,076 --> 00:08:58,704
Ela deve ser muito gostosa,
mas tem uma alma de velha.
178
00:08:59,956 --> 00:09:02,040
Pra ser justo,
ela lê à noite e eu vejo TV.
179
00:09:02,124 --> 00:09:03,584
- Certo.
- Eu quero sair.
180
00:09:03,668 --> 00:09:07,129
Não precisa ler pra ela dormir?
Ela não escolhe o livro pra você?
181
00:09:07,213 --> 00:09:10,424
Mary, Chrishell e eu estamos
com pessoas na casa dos 20 anos.
182
00:09:10,967 --> 00:09:13,677
- É mesmo?
- Estou com alguém de 29 anos.
183
00:09:13,761 --> 00:09:15,429
- Elu quer uma família?
- Sim.
184
00:09:15,513 --> 00:09:18,265
Que bom! E a garota que você adotou?
185
00:09:18,349 --> 00:09:20,893
- Meu Deus!
- Você se dá bem com a...
186
00:09:20,977 --> 00:09:22,102
Qual é o nome dela?
187
00:09:22,186 --> 00:09:23,437
- Marie-Lou.
- Marie-Lou.
188
00:09:26,774 --> 00:09:27,816
Terminamos há pouco.
189
00:09:27,900 --> 00:09:31,904
Acho que ela anda meio chateada
sobre certas coisas do passado.
190
00:09:31,988 --> 00:09:34,948
Eu a chamei pra almoçar
pra ver se ela está confortável.
191
00:09:35,032 --> 00:09:37,451
Tem que ter cardápio infantil
e giz de cera.
192
00:09:38,077 --> 00:09:41,580
Jason e eu conversamos sobre ter um filho,
193
00:09:41,664 --> 00:09:45,375
mas, em vez disso,
vou levar a Marie-Lou para almoçar.
194
00:09:45,459 --> 00:09:47,211
É o mais perto que vai chegar.
195
00:09:49,589 --> 00:09:53,384
A tensão aqui está palpável.
196
00:10:18,409 --> 00:10:20,035
- Oi!
- Oi!
197
00:10:20,119 --> 00:10:21,954
- Como vai?
- Bem. Como vai?
198
00:10:22,038 --> 00:10:23,121
Bre, do Oppenheim.
199
00:10:23,205 --> 00:10:25,207
Estou animada pra ver a propriedade hoje,
200
00:10:25,291 --> 00:10:27,751
porque é de um construtor
que fez a casa do Alesso.
201
00:10:27,835 --> 00:10:28,919
Ele sabe o que faz.
202
00:10:29,003 --> 00:10:32,214
- Este é Jason, o construtor da casa.
- Oi, Jason. É linda.
203
00:10:32,298 --> 00:10:33,340
Muito obrigado.
204
00:10:33,424 --> 00:10:36,593
Embora minha especialidade
não seja Pacific Palisades,
205
00:10:36,677 --> 00:10:39,096
tenho um cliente
que procura uma propriedade na praia,
206
00:10:39,180 --> 00:10:40,973
então pode dar certo.
207
00:10:41,057 --> 00:10:43,725
A Amanza vai comigo hoje
porque ela conhece o decorador
208
00:10:43,809 --> 00:10:46,103
e está animada pra ver o resultado.
209
00:10:46,187 --> 00:10:48,397
- Pode explorar.
- Obrigada.
210
00:10:49,607 --> 00:10:52,526
VIA DE LA PAZ, PACIFIC PALISADES
5 QUARTOS, 6 BANHEIROS, 390M2
211
00:10:52,610 --> 00:10:54,736
PREÇO: US$ 6.275.000
212
00:10:54,820 --> 00:10:56,364
COMISSÃO: US$ 188.250
213
00:10:57,865 --> 00:10:58,907
- Oi.
- Oi.
214
00:10:58,991 --> 00:11:00,325
Acabei de mandar uma mensagem
215
00:11:00,409 --> 00:11:02,786
dizendo que me deu um bolo
e que não me ama mais.
216
00:11:02,870 --> 00:11:04,246
Eu te amo muito.
217
00:11:04,872 --> 00:11:07,624
- É o que quero ouvir.
- Queria fazer uma entrada triunfal.
218
00:11:07,708 --> 00:11:09,167
Beleza! Pode dar uma voltinha?
219
00:11:09,251 --> 00:11:11,545
- Claro.
- Quero ver tudo.
220
00:11:11,629 --> 00:11:13,797
- Sexy pra caramba.
- Legal, né?
221
00:11:13,881 --> 00:11:16,174
Dá um ar de profissional séria.
222
00:11:16,258 --> 00:11:18,051
Tem um piercing na língua?
223
00:11:18,135 --> 00:11:20,721
- Tinha. Eu era rebelde.
- Antigamente.
224
00:11:20,805 --> 00:11:23,473
É? Ainda tem um buraquinho.
225
00:11:23,557 --> 00:11:25,809
Também tenho, mas o meu é torto.
226
00:11:25,893 --> 00:11:27,060
Por que é torto?
227
00:11:27,144 --> 00:11:29,896
Porque, quando ela furou, eu dei um pulo.
228
00:11:29,980 --> 00:11:33,400
Aí ela empurrou e ficou torto. Sempre foi.
229
00:11:33,484 --> 00:11:35,861
- Foi há muito tempo.
- Entendi.
230
00:11:35,945 --> 00:11:38,155
Quando piercing na língua era moda.
231
00:11:39,615 --> 00:11:42,618
- Mudando de assunto, esta casa...
- É muito legal.
232
00:11:50,167 --> 00:11:51,627
Gostei de todas as nuances.
233
00:11:51,711 --> 00:11:54,880
Adorei o preto fosco e bronze,
e não dourado.
234
00:11:54,964 --> 00:11:56,424
- É.
- Nas luminárias.
235
00:11:57,007 --> 00:11:58,926
Fiquei intrigada com essas paredes.
236
00:11:59,635 --> 00:12:01,470
Está na moda agora. É bacana.
237
00:12:01,554 --> 00:12:04,724
- Uma mistura de dois tons.
- Sim, tipo 3D.
238
00:12:05,391 --> 00:12:08,101
- O pé direito é alto, o que é bom.
- Gosto disso.
239
00:12:08,185 --> 00:12:09,937
Vamos ver a cozinha?
240
00:12:12,732 --> 00:12:14,691
É linda!
241
00:12:14,775 --> 00:12:15,985
São divertidos.
242
00:12:16,694 --> 00:12:17,527
Gostei.
243
00:12:17,611 --> 00:12:22,491
Gosto quando é leve e branco,
mas com um toque sutil de cor, é legal.
244
00:12:22,575 --> 00:12:23,742
E isto?
245
00:12:23,826 --> 00:12:26,286
Adorei os botões vermelhos no fogão.
Você não gostou?
246
00:12:26,370 --> 00:12:29,706
- Mas não com azul.
- Adorei com azul.
247
00:12:29,790 --> 00:12:31,500
Quebrou a unha?
248
00:12:31,584 --> 00:12:34,294
- Como assim? Quando isso aconteceu?
- Não sei.
249
00:12:34,378 --> 00:12:35,837
Só senti quando estava...
250
00:12:35,921 --> 00:12:36,755
Filho da...
251
00:12:36,839 --> 00:12:39,424
Achei que tivesse quebrado no fogão.
252
00:12:39,508 --> 00:12:43,053
- Quem está cuidando de você?
- Merda. Ninguém.
253
00:12:43,137 --> 00:12:44,847
Cuide de mim.
254
00:12:46,557 --> 00:12:49,559
Vamos ver o resto da casa?
255
00:12:49,643 --> 00:12:50,603
Sim, vamos lá.
256
00:12:53,731 --> 00:12:56,650
- É bonito.
- Uma graça. Isso é uma piscina?
257
00:12:56,734 --> 00:12:58,611
É tipo uma grande jacuzzi.
258
00:13:00,988 --> 00:13:04,324
- Preciso de creme pras mãos.
- Preciso de batom. Está complicado.
259
00:13:04,408 --> 00:13:06,202
Não sei por que estamos solteiras.
260
00:13:06,702 --> 00:13:08,704
Não faço ideia.
261
00:13:08,788 --> 00:13:12,416
Só nesse passeio,
entendi por que estamos solteiras.
262
00:13:13,334 --> 00:13:16,795
- Perdeu um barraco na festa da Chelsea.
- Perdi?
263
00:13:16,879 --> 00:13:20,799
- Ou se livrou do estresse.
- Deve ser uma analogia melhor.
264
00:13:20,883 --> 00:13:23,844
Aconteceu muita coisa,
mas eu falei com a Chelsea.
265
00:13:23,928 --> 00:13:25,846
- Vocês já conversaram?
- Não.
266
00:13:25,930 --> 00:13:27,932
Pela sua reação, deu pra perceber.
267
00:13:28,849 --> 00:13:30,892
Ela precisa falar com você.
Sei que ela quer.
268
00:13:30,976 --> 00:13:33,353
E sei que ela falou disso recentemente.
269
00:13:33,437 --> 00:13:36,398
- Mas quer falar comigo por quê?
- Sei que ela vai se desculpar.
270
00:13:38,108 --> 00:13:40,986
- Pode só ouvir?
- Talvez.
271
00:13:41,070 --> 00:13:43,864
- Depende do que ela disser.
- Ouça o que ela quer dizer.
272
00:13:44,824 --> 00:13:48,410
- Já superei essa situação.
- Já superei a situação de todas.
273
00:13:48,494 --> 00:13:50,328
- Queria esquecer tudo isso.
- Amanza!
274
00:13:50,412 --> 00:13:52,622
- Ei!
- Ao menos não está diretamente envolvida.
275
00:13:52,706 --> 00:13:54,249
Isso nem sempre é bom,
276
00:13:54,333 --> 00:13:56,626
mas eu ouço tudo, então só quero...
277
00:13:56,710 --> 00:13:59,463
Eu só quero poder amenizar a situação.
278
00:13:59,547 --> 00:14:02,758
Mas sinto que não vou aceitar isso.
Não nos damos bem.
279
00:14:02,842 --> 00:14:07,345
Ela sente que foi rotulada como a vilã.
280
00:14:07,429 --> 00:14:09,931
- Na história toda.
- Ela mesma fez isso.
281
00:14:10,015 --> 00:14:11,308
Ela disse que sente
282
00:14:11,392 --> 00:14:14,394
que é mais mensageira do que imaginamos
283
00:14:14,478 --> 00:14:18,315
e que talvez outras pessoas
pensassem o mesmo que ela,
284
00:14:18,399 --> 00:14:20,901
mas ela foi a única que expressou.
285
00:14:21,485 --> 00:14:22,403
Quem?
286
00:14:23,028 --> 00:14:24,196
Não sei.
287
00:14:24,280 --> 00:14:27,824
Sei que eu e a Mary
éramos muito firmes em não dar a...
288
00:14:27,908 --> 00:14:29,826
Não é um escritório tradicional.
289
00:14:29,910 --> 00:14:32,120
A Mary namorou o Jason,
o Jason namorou a Nicole.
290
00:14:32,204 --> 00:14:35,165
O Romain e o Jason são melhores amigos.
Não nos importamos.
291
00:14:35,249 --> 00:14:38,835
Quem está falando de mim,
já que ela é a mensageira?
292
00:14:38,919 --> 00:14:40,712
Quem está falando de mim?
293
00:14:40,796 --> 00:14:43,131
Sei que não é a Heather nem você.
294
00:14:43,215 --> 00:14:46,426
Você não estaria me contando.
Acho que não é a Mary.
295
00:14:46,510 --> 00:14:49,430
Então sobram a Emma e a Chrishell.
296
00:14:51,140 --> 00:14:52,057
Sim.
297
00:14:52,141 --> 00:14:54,810
Eu ficaria pau da vida
298
00:14:54,894 --> 00:14:58,647
se descobrisse que falaram
com a Chelsea sobre mim.
299
00:14:58,731 --> 00:15:01,233
Eu esperava isso no início,
porque não me conheciam.
300
00:15:01,317 --> 00:15:05,278
Mas, se ainda estiverem falando mal
de mim ou da minha família,
301
00:15:05,362 --> 00:15:07,031
será um problema.
302
00:15:30,888 --> 00:15:33,306
Gostaria de beber algo além de água?
303
00:15:33,390 --> 00:15:37,018
Pode trazer uma limonada com gás?
304
00:15:37,102 --> 00:15:38,479
- Parece legal.
- Certo.
305
00:15:39,063 --> 00:15:41,941
MARIE-LOU
NAMORADA DO JASON
306
00:15:43,025 --> 00:15:44,067
Oi.
307
00:15:44,151 --> 00:15:45,735
Oi. Como vai?
308
00:15:45,819 --> 00:15:47,988
- Estou bem. E você?
- Oi. Bem.
309
00:15:49,323 --> 00:15:50,324
Nossa!
310
00:15:50,866 --> 00:15:53,118
- Está bonita. Fica bem de azul.
- Que gentileza!
311
00:15:53,202 --> 00:15:54,495
Obrigada.
312
00:15:55,120 --> 00:15:56,705
Que fofura! Amei a cor.
313
00:15:56,789 --> 00:15:58,999
- Que gracinha! Obrigada.
- É!
314
00:15:59,083 --> 00:16:01,835
- De nada.
- Este lugar é lindo.
315
00:16:01,919 --> 00:16:05,046
Já ouvi falar e passei em frente,
mas nunca vim.
316
00:16:05,130 --> 00:16:08,133
Obrigada por ter escolhido aqui.
E obrigada pela conversa.
317
00:16:08,217 --> 00:16:10,803
- Vamos brindar.
- Vamos.
318
00:16:16,016 --> 00:16:20,061
Certo, sei o que Jason me disse,
mas quero esclarecer as coisas.
319
00:16:20,145 --> 00:16:22,230
- Sim.
- Não quero nenhum...
320
00:16:22,314 --> 00:16:23,524
Claro.
321
00:16:24,650 --> 00:16:27,485
Sinceramente, não conheço você, certo?
322
00:16:27,569 --> 00:16:30,030
Mas você é muito importante pro Jason,
323
00:16:30,114 --> 00:16:34,576
assim como Mary e Nicole,
porque são ex-namoradas dele.
324
00:16:34,660 --> 00:16:38,580
E vocês têm uma ligação muito especial,
que é muito importante,
325
00:16:38,664 --> 00:16:44,169
mas tive a impressão
de que você tinha algo contra mim.
326
00:16:44,253 --> 00:16:46,588
Eu te senti um pouco distante,
327
00:16:46,672 --> 00:16:49,966
pensei que talvez
não gostasse de mim por causa do Jason.
328
00:16:50,050 --> 00:16:53,929
Não precisamos ser amigas,
mas podemos conviver numa boa?
329
00:16:54,013 --> 00:16:56,473
Acho que rolou uma falha de comunicação,
330
00:16:56,557 --> 00:16:58,266
porque achei que estávamos.
331
00:16:58,350 --> 00:17:01,227
Quando Jason me falou isso,
fiquei surpresa.
332
00:17:01,311 --> 00:17:03,688
Tive a impressão de que você tinha
um problema comigo
333
00:17:03,772 --> 00:17:05,440
algumas vezes antes disso.
334
00:17:05,524 --> 00:17:09,861
Jason me disse que você ficou chateada
porque eu demorei pra te seguir.
335
00:17:09,945 --> 00:17:11,529
Isso não é verdade.
336
00:17:11,613 --> 00:17:14,532
Que não comentei o suficiente no seu post.
337
00:17:14,616 --> 00:17:15,659
Não é verdade.
338
00:17:15,743 --> 00:17:20,622
Comentei com ele que eu não te sigo,
porque não seguimos uma à outra.
339
00:17:20,706 --> 00:17:24,292
Pensei: "Talvez eu deva seguir
sua ex-namorada, pra ser gentil,
340
00:17:24,376 --> 00:17:28,713
mostrar que quero ser sua amiga
e que estou tranquila com a situação."
341
00:17:28,797 --> 00:17:32,217
Claro, você não me seguiu
por três meses e eu...
342
00:17:32,301 --> 00:17:35,470
Eu não me importei.
Ele pode ter só pedido pra você me seguir.
343
00:17:35,554 --> 00:17:37,597
Mas não foi por minha causa.
344
00:17:37,681 --> 00:17:38,974
Mas, em várias ocasiões,
345
00:17:39,058 --> 00:17:43,103
percebi que você chateada por eu estar
com o Jason e você estava chorando.
346
00:17:43,187 --> 00:17:44,021
Quando?
347
00:17:45,355 --> 00:17:46,899
- Sabe...
- Quando eu chorei?
348
00:17:47,399 --> 00:17:48,650
Na Austrália.
349
00:17:49,234 --> 00:17:51,945
Pensei que fosse encontrar vocês
para um almoço em grupo,
350
00:17:52,029 --> 00:17:54,072
e ouvi que você estava chateada.
351
00:17:54,156 --> 00:17:58,077
- Falei: "Jason, vá atrás dela..."
- Estava chateada, mas não chorei.
352
00:17:58,994 --> 00:18:02,372
Não queria te ver
porque achava que não gostava de mim.
353
00:18:02,956 --> 00:18:08,378
E achei difícil ser legal com você, sabe?
354
00:18:10,297 --> 00:18:11,131
Certo.
355
00:18:11,215 --> 00:18:13,133
E isso é um problema.
356
00:18:13,217 --> 00:18:15,301
Temos que nos dar bem,
357
00:18:15,385 --> 00:18:17,887
talvez até um pouco amigas.
358
00:18:17,971 --> 00:18:22,225
Não gosto que distorçam as coisas.
Não é que eu não queira ser sua amiga.
359
00:18:22,309 --> 00:18:27,397
É que sou sempre gentil com você,
mas não somos amigas e tudo bem.
360
00:18:27,481 --> 00:18:29,232
Não é verdade.
361
00:18:29,316 --> 00:18:30,526
O que não é verdade?
362
00:18:31,026 --> 00:18:33,194
Que você é sempre gentil comigo.
363
00:18:33,278 --> 00:18:38,491
Nunca deixei de te cumprimentar
com abraços, elogios e de braços abertos.
364
00:18:38,575 --> 00:18:41,828
- Vocês se conhecem?
- Oi! Sim, nos conhecemos no escritório.
365
00:18:41,912 --> 00:18:43,163
Como vai? Oi!
366
00:18:43,247 --> 00:18:45,707
- Oi! Como vai? Que bom que veio.
- Oi!
367
00:18:45,791 --> 00:18:47,917
- Olá, linda, como vai?
- Oi!
368
00:18:48,001 --> 00:18:48,836
Bem, e você?
369
00:18:49,711 --> 00:18:51,921
- Olá, como vai?
- Oi!
370
00:18:52,005 --> 00:18:53,048
Estou bem.
371
00:18:53,590 --> 00:18:56,801
Você nunca me perguntou nada.
Não tem interesse em mim.
372
00:18:56,885 --> 00:18:58,261
- Me ignora.
- Não preciso...
373
00:18:58,345 --> 00:19:02,015
Não preciso me interessar.
Preciso ser gentil com você.
374
00:19:02,099 --> 00:19:04,517
Essa é a diferença. É assim que eu ajo.
375
00:19:04,601 --> 00:19:07,395
- É a minha opinião.
- Mas ignorar não é ser gentil.
376
00:19:07,479 --> 00:19:11,191
Faço perguntas e você não liga.
Só dá as costas.
377
00:19:11,275 --> 00:19:14,611
Fez uma pergunta e não liguei?
O que me perguntou que eu não liguei?
378
00:19:14,695 --> 00:19:15,695
Não aconteceu.
379
00:19:15,779 --> 00:19:18,948
Estou com ele há oito meses.
380
00:19:19,032 --> 00:19:22,202
- Em oito meses, me diga uma vez?
- Não me lembro.
381
00:19:22,286 --> 00:19:24,329
- Porque não aconteceu.
- Não.
382
00:19:24,413 --> 00:19:27,332
Não vou sentar aqui
e ouvir você dizer que não.
383
00:19:27,416 --> 00:19:30,001
Não vou cair nessa. Eu não faço isso.
384
00:19:30,085 --> 00:19:31,294
Eu não sou assim.
385
00:19:31,378 --> 00:19:35,340
Nunca deixei
de te cumprimentar e te elogiar.
386
00:19:35,424 --> 00:19:37,050
É sempre o mesmo elogio.
387
00:19:37,134 --> 00:19:39,136
- E é sempre na frente do Jason.
- O quê?
388
00:19:42,848 --> 00:19:45,225
Por um lado, está dizendo que te ignoro,
389
00:19:45,309 --> 00:19:49,104
por outro, você concorda
que sempre te trato bem quando te vejo.
390
00:19:49,188 --> 00:19:51,356
Com o Jason por perto, sim.
391
00:19:51,440 --> 00:19:54,943
Mas você é gentil demais,
não tem nenhum equilíbrio.
392
00:19:55,027 --> 00:19:57,153
Quando ele não está, você não fala comigo.
393
00:19:57,237 --> 00:20:00,616
Quando foi que te vi sem o Jason? Nunca.
394
00:20:03,368 --> 00:20:04,911
Não estou acostumada com drama.
395
00:20:04,995 --> 00:20:07,330
- Sou da Alemanha...
- Mas está criando o drama.
396
00:20:07,414 --> 00:20:09,249
Não tem drama. Estou bem com você.
397
00:20:09,333 --> 00:20:11,709
Está levando as coisas pro lado pessoal.
398
00:20:11,793 --> 00:20:13,629
Já me fez alguma pergunta?
399
00:20:14,546 --> 00:20:16,631
- Sempre tentei...
- Fiz uma pergunta.
400
00:20:16,715 --> 00:20:19,008
Sim. Na verdade, fiz várias perguntas.
401
00:20:19,092 --> 00:20:21,594
- Não é verdade...
- Me deixe terminar.
402
00:20:21,678 --> 00:20:24,389
Se quer fazer uma pergunta,
me deixe responder.
403
00:20:24,473 --> 00:20:28,059
- Podemos conversar com o Jason.
- Vai me deixar responder?
404
00:20:28,143 --> 00:20:30,436
- Perguntar pra ele.
- Vamos fazer isso.
405
00:20:30,520 --> 00:20:32,230
- Sim. Por que não?
- Ligue pra ele.
406
00:20:32,314 --> 00:20:33,232
- Ligar pra ele?
- É.
407
00:20:38,070 --> 00:20:40,864
- Oi.
- Oi, amor. Estou aqui com a Chrishell.
408
00:20:40,948 --> 00:20:42,115
JASON AO TELEFONE
409
00:20:42,199 --> 00:20:43,158
Sei...
410
00:20:43,242 --> 00:20:47,620
Acho que ela não quer ser minha amiga.
411
00:20:47,704 --> 00:20:51,875
Ela disse que era porque eu tinha ciúmes,
que eu estava chorando.
412
00:20:51,959 --> 00:20:54,002
Eu nunca disse que tinha ciúmes.
413
00:20:54,086 --> 00:20:57,213
Essas palavras nunca saíram da minha boca.
414
00:20:57,297 --> 00:20:58,506
- Nunca.
- Mas ela...
415
00:20:58,590 --> 00:21:01,050
Ela não disse isso quando falei com ela.
416
00:21:01,134 --> 00:21:05,054
Sabe que estamos sendo filmadas, né?
Eu nunca disse isso.
417
00:21:05,138 --> 00:21:09,058
- Estou louca?
- Então disse que eu estava chateada.
418
00:21:09,142 --> 00:21:11,728
Não sei o que disse, então repita.
419
00:21:11,812 --> 00:21:14,606
Eu adoraria,
mas não ponha palavras na minha boca.
420
00:21:14,690 --> 00:21:17,276
- Não gosto disso.
- Meninas, isso...
421
00:21:18,443 --> 00:21:21,279
Preciso estar nesta ligação?
422
00:21:21,363 --> 00:21:24,157
- Isso é ridículo.
- Sinto muito, Jason.
423
00:21:24,241 --> 00:21:28,494
Estou por fora de algo que aconteceu
quando nós quatro estávamos na Austrália?
424
00:21:28,578 --> 00:21:31,414
Não foi legal, achei que tinha sido.
O que aconteceu?
425
00:21:31,498 --> 00:21:36,211
- Foi legal, mas você...
- Não fiz perguntas o suficiente.
426
00:21:36,295 --> 00:21:38,796
Não tenho obrigação de te fazer perguntas.
427
00:21:38,880 --> 00:21:39,964
Sinto muito. Não tenho.
428
00:21:40,048 --> 00:21:42,717
Mas seria legal, sou a namorada do Jason.
429
00:21:42,801 --> 00:21:44,552
Poderíamos nos dar bem.
430
00:21:44,636 --> 00:21:48,473
- Conversar normalmente.
- Perguntamos quanto tempo morou em Paris.
431
00:21:48,557 --> 00:21:51,893
- Quando vai voltar, perguntamos...
- Não. G me perguntou.
432
00:21:53,228 --> 00:21:54,187
Está falando sério?
433
00:21:54,271 --> 00:21:55,521
Gosto muito da G.
434
00:21:55,605 --> 00:21:59,234
Ela é tão legal comigo,
mas você não foi legal comigo.
435
00:21:59,318 --> 00:22:02,987
- Por isso estou dizendo...
- G é não-binárie e usa pronomes neutros.
436
00:22:03,071 --> 00:22:04,530
- É muito simples.
- Desculpe.
437
00:22:04,614 --> 00:22:06,491
Nosso relacionamento é tão raso
438
00:22:06,575 --> 00:22:09,452
que você não sabe
que a pessoa mais importante da minha vida
439
00:22:09,536 --> 00:22:12,038
só usa pronomes neutros, e tá tudo bem.
440
00:22:12,122 --> 00:22:15,042
Só quero dizer
que você também não me conhece.
441
00:22:15,917 --> 00:22:19,212
Não serei sua amiga.
Não tenho nada em comum com você.
442
00:22:19,296 --> 00:22:21,923
Mas a amizade com o Jason não vale isso?
443
00:22:22,007 --> 00:22:24,926
- Posso desligar?
- Você só conversar comigo?
444
00:22:25,010 --> 00:22:27,470
- Eu não gosto...
- Tá. Tchau, amor.
445
00:22:27,554 --> 00:22:29,639
- Te amo. Tchau.
- Te amo. Tchau.
446
00:22:29,723 --> 00:22:33,851
Sinto que estou
perdendo neurônios nessa conversa.
447
00:22:33,935 --> 00:22:35,729
Você se afeta muito com isso.
448
00:22:37,314 --> 00:22:41,317
Talvez ainda sinta algo por ele.
449
00:22:41,401 --> 00:22:43,111
Agora, sim.
450
00:22:44,071 --> 00:22:46,364
Vou dar o fora desta conversa.
451
00:22:46,448 --> 00:22:48,157
Não vale a pena pra mim.
452
00:22:48,241 --> 00:22:50,535
Sou amiga do Jason, mas não preciso ser.
453
00:22:55,123 --> 00:22:56,291
Que idiotice!
454
00:23:14,518 --> 00:23:17,937
- Pronto! Puxe um pouco.
- Tudo bem. Está muito calor.
455
00:23:18,021 --> 00:23:19,314
Está mesmo.
456
00:23:19,398 --> 00:23:22,066
- Não vou mudar a temperatura.
- Estou derretendo.
457
00:23:22,150 --> 00:23:24,569
Está 72oF aqui. Só pra constar.
458
00:23:24,653 --> 00:23:27,072
- Você é um termômetro?
- Só se for 72oC.
459
00:23:28,323 --> 00:23:30,241
Bom dia.
460
00:23:30,325 --> 00:23:31,951
- E aí?
- Olá.
461
00:23:32,035 --> 00:23:34,912
- O que estão fazendo?
- Trabalhando até tarde.
462
00:23:34,996 --> 00:23:37,123
Mostrei uma casa outro dia em Encino.
463
00:23:37,207 --> 00:23:39,751
Deve conhecer o dono.
É o empresário o Alesso.
464
00:23:39,835 --> 00:23:40,793
Devo conhecê-lo.
465
00:23:40,877 --> 00:23:43,671
Ele se mudou recentemente
e está vendendo a casa em Encino
466
00:23:43,755 --> 00:23:45,298
por US$ 5,9 milhões.
467
00:23:45,382 --> 00:23:47,508
- É um bom preço.
- Eu sei.
468
00:23:47,592 --> 00:23:50,095
Emma, vamos falar sobre Lloydcrest.
469
00:23:50,720 --> 00:23:54,182
Falando de preço, em quanto está pensando?
470
00:23:54,266 --> 00:23:56,726
Com certeza,
quero que venda por pelo menos 20.
471
00:23:56,810 --> 00:24:00,397
- Quer ficar na faixa dos 20. Entendi.
- Sim. O que acha?
472
00:24:00,981 --> 00:24:03,816
Se quisermos vender a casa,
precisamos de uma grande redução.
473
00:24:03,900 --> 00:24:05,360
Eu concordo.
474
00:24:05,444 --> 00:24:08,112
Eu disse isso a ele,
e é uma conversa difícil,
475
00:24:08,196 --> 00:24:11,157
porque ele acha
que vale um valor determinado.
476
00:24:11,241 --> 00:24:14,327
Qual a última vez que mostramos a casa?
Como está o interesse?
477
00:24:14,411 --> 00:24:16,246
Não houve pedidos de visita.
478
00:24:19,040 --> 00:24:21,292
Está parada e acima do preço há meses?
479
00:24:21,376 --> 00:24:23,920
É como ficar vendo
a mesma pessoa num app de namoro.
480
00:24:24,004 --> 00:24:26,506
Você não se interessa
porque está lá encalhado.
481
00:24:26,590 --> 00:24:27,799
- Analogia perfeita.
- É!
482
00:24:27,883 --> 00:24:29,801
Conversei com ele,
483
00:24:29,885 --> 00:24:32,804
e ele não teve interesse
em reduzir o preço.
484
00:24:32,888 --> 00:24:34,597
Conversei um pouco com ele
485
00:24:34,681 --> 00:24:37,225
e o vi em um restaurante há alguns dias.
486
00:24:37,309 --> 00:24:40,269
Ele estava aberto a uma grande redução.
487
00:24:40,353 --> 00:24:41,938
É, enquanto estão no bar bebendo.
488
00:24:42,022 --> 00:24:44,899
Claro que ele vai falar: "Sim, concordo!"
489
00:24:44,983 --> 00:24:49,112
Mas, no fim das contas,
ele não abre mão de manter o preço dele.
490
00:24:49,196 --> 00:24:51,864
O problema é que,
se não vendermos a casa em dois meses,
491
00:24:51,948 --> 00:24:53,366
o imposto sobre mansões chegará
492
00:24:53,450 --> 00:24:56,745
e ele terá que pagar
mais US$ 700 mil ao governo.
493
00:24:57,412 --> 00:25:01,707
No mês que vem, o imposto sobre mansões
entrará em vigor em Los Angeles,
494
00:25:01,791 --> 00:25:05,670
então todos estão tentando vender
as casas acima de cinco milhões
495
00:25:05,754 --> 00:25:07,922
antes do imposto entrar em vigor.
496
00:25:08,006 --> 00:25:10,925
É sua responsabilidade ajustar o preço.
497
00:25:11,009 --> 00:25:13,344
Você sugere uma redução de quanto?
498
00:25:13,428 --> 00:25:16,514
Reduza em seis milhões.
De 19 milhões pra 13 milhões.
499
00:25:16,598 --> 00:25:17,515
Seis milhões?
500
00:25:17,599 --> 00:25:20,643
É a maior redução de preço
que já fizemos no escritório.
501
00:25:20,727 --> 00:25:22,645
O dobro da maior redução.
502
00:25:22,729 --> 00:25:25,064
- Mas ele precisa.
- Precisa ser seis milhões?
503
00:25:25,148 --> 00:25:28,651
Precisamos anunciar por US$ 12.995.000
para vender por uns US$ 12.000.000.
504
00:25:28,735 --> 00:25:30,862
Quando foi a última vez
que teve essa conversa?
505
00:25:30,946 --> 00:25:33,489
Como agora está
mais perto do prazo, talvez ele...
506
00:25:33,573 --> 00:25:35,366
Conversamos há duas semanas.
507
00:25:35,450 --> 00:25:37,785
Expliquei a questão do imposto e tudo.
508
00:25:37,869 --> 00:25:41,789
Vou conversar de novo.
É que é uma grande redução de preço.
509
00:25:41,873 --> 00:25:45,626
Eu não sugeriria seis milhões
se o imposto não tivesse sido aprovado,
510
00:25:45,710 --> 00:25:48,504
mas o imposto foi aprovado
e estamos correndo contra o tempo.
511
00:25:48,588 --> 00:25:50,089
Não podemos esperar.
512
00:25:50,173 --> 00:25:55,011
Precisamos nos antecipar ao mercado
e anunciar por US$ 12.995.000.
513
00:25:55,095 --> 00:25:57,180
Caso contrário,
abriremos mão desse anúncio.
514
00:25:57,264 --> 00:25:59,056
Ligarei pra ele amanhã.
515
00:25:59,140 --> 00:26:01,392
Acho que é uma redução importante.
516
00:26:01,476 --> 00:26:07,231
É que eu o respeito como empresário
e não é a conversa mais divertida,
517
00:26:07,315 --> 00:26:08,483
mas vou encarar.
518
00:26:08,567 --> 00:26:14,447
Nunca tive que pedir a um cliente
pra reduzir o preço de venda em 30%.
519
00:26:14,531 --> 00:26:16,824
Acho que essa conversa é necessária,
520
00:26:16,908 --> 00:26:18,493
mas é um pedido complicado
521
00:26:18,577 --> 00:26:22,538
que pode arruinar
minha relação com meu cliente, Micah.
522
00:26:22,622 --> 00:26:27,668
Ano que vem, teremos que falar
com os clientes sobre reduções de preço,
523
00:26:27,752 --> 00:26:31,047
porque os vendedores não entenderam
que o mercado está enfraquecendo.
524
00:26:31,131 --> 00:26:32,924
É a nossa nova realidade.
525
00:26:34,050 --> 00:26:35,302
E de todos os clientes.
526
00:26:54,696 --> 00:26:57,866
FESTA DE ANIVERSÁRIO DE 10 ANOS
527
00:27:00,285 --> 00:27:02,787
Nossa! Que loucura.
528
00:27:02,871 --> 00:27:04,914
Hoje, vou dar um grande jantar
529
00:27:04,998 --> 00:27:07,667
pra comemorar os dez anos
do Grupo Oppenheim.
530
00:27:07,751 --> 00:27:10,879
O James Goldstein nos deixou
usar a casa pro jantar de hoje.
531
00:27:13,840 --> 00:27:14,882
- Oi, cara.
- Oi.
532
00:27:14,966 --> 00:27:17,051
- Como vai?
- Você cresceu desde a última vez?
533
00:27:17,135 --> 00:27:20,304
Convidei todas as agentes de Los Angeles
e alguns agentes de OC,
534
00:27:20,388 --> 00:27:24,141
porque farei um anúncio importante
que afetará a todos.
535
00:27:24,225 --> 00:27:26,394
- E aí?
- Que casa!
536
00:27:31,816 --> 00:27:34,527
- Olá.
- Quase não passou pelo teto.
537
00:27:34,611 --> 00:27:36,696
Olá, linda.
538
00:27:36,780 --> 00:27:38,656
Uma amiga de OC, graças a Deus.
539
00:27:38,740 --> 00:27:40,825
- Minha agente favorita de OC.
- Oi.
540
00:27:41,409 --> 00:27:42,952
Vou fingir que não ouvi isso.
541
00:27:45,038 --> 00:27:48,207
Esta casa é incrível.
Jason botou pra quebrar
542
00:27:48,291 --> 00:27:50,835
Que lugar melhor
pra comemorar nossos dez anos?
543
00:27:50,919 --> 00:27:52,211
AUSTIN
AGENTE DE OC
544
00:27:52,295 --> 00:27:53,254
ALEX HALL
AGENTE DE OC
545
00:27:53,338 --> 00:27:54,338
- Oi, linda.
- Oi.
546
00:27:54,422 --> 00:27:57,967
Estou com Jason e Brett desde o começo.
547
00:27:58,051 --> 00:28:01,679
Parece que dez anos
se passaram num piscar de olhos.
548
00:28:01,763 --> 00:28:06,350
Há uma razão pela qual sou leal
à marca que o Grupo Oppenheim é.
549
00:28:06,434 --> 00:28:10,521
Jason me mostrou o mundo imobiliário,
550
00:28:10,605 --> 00:28:15,776
nos conhecemos há muito tempo,
pessoal e profissionalmente.
551
00:28:15,860 --> 00:28:18,404
- Isso é surreal.
- Pois é.
552
00:28:18,488 --> 00:28:21,032
Tem uma trepadeira dentro da casa.
553
00:28:27,997 --> 00:28:29,249
Isso!
554
00:28:30,208 --> 00:28:32,835
- Estou parecendo a casa?
- Incrível. Está.
555
00:28:32,919 --> 00:28:37,131
E trouxe uma bolsinha
pra dar uma mensagem a todos esta noite.
556
00:28:37,215 --> 00:28:39,717
Sempre que alguém começar
a dizer algo que você não...
557
00:28:39,801 --> 00:28:43,346
Vá até lá, coloque bem na frente
e depois vá embora.
558
00:28:44,097 --> 00:28:47,016
Como está o mercado em Orange County?
559
00:28:47,100 --> 00:28:49,226
Com o imposto sobre mansões
entrando em vigor,
560
00:28:49,310 --> 00:28:52,272
acho que veremos uma grande mudança
nos próximos meses.
561
00:28:52,856 --> 00:28:54,232
- Oi.
- Você está deslumbrante!
562
00:28:54,858 --> 00:28:55,691
Como vai?
563
00:28:55,775 --> 00:28:57,735
Nem acredito que faz dez anos. É loucura.
564
00:28:57,819 --> 00:29:00,613
Não acredito
que não conquistou nada em dez anos.
565
00:29:00,697 --> 00:29:03,324
Foi a primeira a me chamar
de magnata do setor imobiliário.
566
00:29:03,408 --> 00:29:05,701
- Bem antes de eu ser um magnata.
- É.
567
00:29:05,785 --> 00:29:06,661
Oi, linda.
568
00:29:06,745 --> 00:29:08,871
- Oi, amor. Está deslumbrante.
- Você também!
569
00:29:08,955 --> 00:29:12,416
Jason morava no topo de uma colina,
no estúdio de outra pessoa.
570
00:29:12,500 --> 00:29:14,085
Tinha uns 45m2.
571
00:29:14,169 --> 00:29:15,544
Mas tinha uma vista incrível.
572
00:29:15,628 --> 00:29:19,882
Eu tinha acabado de me divorciar
e estava dormindo no sofá dele.
573
00:29:19,966 --> 00:29:22,635
E aí você... Não quero falar isso.
574
00:29:22,719 --> 00:29:24,721
Diga a verdade.
575
00:29:25,597 --> 00:29:29,350
Todas as manhãs,
Jason se levantava, andava pelado,
576
00:29:29,434 --> 00:29:34,271
ia até a varanda
com vista pra linda cidade,
577
00:29:34,355 --> 00:29:38,193
com um talco de bebê e passava no saco.
578
00:29:38,777 --> 00:29:40,695
- Por quê?
- Eu só... Sei lá.
579
00:29:40,779 --> 00:29:43,281
Você via um grande... E ele fazia...
580
00:29:48,286 --> 00:29:50,955
Posso pegar a bolsa?
Acho que já falou o bastante.
581
00:29:51,039 --> 00:29:53,374
- E os Lakers?
- Sim.
582
00:29:57,754 --> 00:29:59,296
- Muito obrigada.
- Te amo, puta.
583
00:29:59,380 --> 00:30:00,881
Até amanhã. Amo você.
584
00:30:00,965 --> 00:30:02,049
Vai ser divertido.
585
00:30:02,133 --> 00:30:04,635
E nunca temos a chance
de reunir OC e Los Angeles.
586
00:30:04,719 --> 00:30:06,137
É uma boa mudança de ares.
587
00:30:06,221 --> 00:30:07,555
Cadê a Chrishell?
588
00:30:08,056 --> 00:30:10,057
Ela não virá hoje à noite.
589
00:30:10,141 --> 00:30:12,393
- Por quê?
- Ela não se sente bem, então vai...
590
00:30:13,353 --> 00:30:15,688
A Marie-Lou pode ficar tranquila.
591
00:30:15,772 --> 00:30:16,898
Calma, como assim?
592
00:30:18,566 --> 00:30:20,735
Está tão alta que mal consigo te beijar.
593
00:30:21,236 --> 00:30:23,279
Na última vez
em que estiveram todos juntos,
594
00:30:23,363 --> 00:30:25,322
acho que a Marie-Lou ficou com ciúmes
595
00:30:25,406 --> 00:30:28,576
porque o Jason ficou
muito sorridente perto dela.
596
00:30:28,660 --> 00:30:32,997
- Não sei exatamente...
- O Jason fica muito sorridente.
597
00:30:34,499 --> 00:30:36,125
Vai ser uma noite especial.
598
00:30:36,709 --> 00:30:39,128
Sim, estou feliz que todos virão.
599
00:30:39,838 --> 00:30:42,089
Sim, é legal reunir todo mundo.
600
00:30:42,173 --> 00:30:44,175
Que pena que a Chrishell não vem.
601
00:30:44,259 --> 00:30:46,802
Pois é. Ela é a única que não vem.
602
00:30:46,886 --> 00:30:48,679
Ela não é ciumenta.
603
00:30:48,763 --> 00:30:51,474
Acho que Chrishell
não é muito gentil com ela.
604
00:30:51,558 --> 00:30:54,393
- Sério?
- Eu jantei com o Jason outro dia.
605
00:30:54,477 --> 00:30:56,979
Ela disse que todos a receberam muito bem,
606
00:30:57,063 --> 00:31:00,107
mas que a Chrishell não é muito amigável.
607
00:31:00,191 --> 00:31:02,985
Não, mas vi a Chrishell ir
até a Marie-Lou e abraçá-la.
608
00:31:03,069 --> 00:31:04,445
E eu pensei: "Tá bom."
609
00:31:04,529 --> 00:31:07,907
Pra ser justa, sempre é um pouco estranho
610
00:31:07,991 --> 00:31:10,868
quando tem uma ex recente
perto da nova namorada.
611
00:31:10,952 --> 00:31:14,455
Ainda mais quando a ex é deslumbrante.
612
00:31:14,539 --> 00:31:17,291
- Porra. A Chrishell é muito gostosa.
- Sim, ela é.
613
00:31:17,375 --> 00:31:22,046
Eu pensaria: "Essa é minha concorrente?"
614
00:31:22,130 --> 00:31:27,427
A Marie-Lou é linda,
mas a Chrishell é um mulherão, sabe?
615
00:31:28,052 --> 00:31:30,763
Não acho legal ela perder
a grande comemoração.
616
00:31:30,847 --> 00:31:34,099
Farei um grande anúncio hoje à noite,
e ela não vai ver.
617
00:31:34,183 --> 00:31:35,476
Vai fazer um pedido?
618
00:31:35,560 --> 00:31:36,978
Merda!
619
00:31:43,192 --> 00:31:44,611
Emma, podemos conversar?
620
00:31:46,529 --> 00:31:47,572
Meu Deus!
621
00:31:49,073 --> 00:31:53,244
Queria falar com você porque fui ver
uma propriedade com a Amanza,
622
00:31:53,328 --> 00:31:58,624
e ela disse que a Chelsea disse
que ela era a mensageira.
623
00:31:58,708 --> 00:32:00,000
Mensageira de quem?
624
00:32:00,084 --> 00:32:04,672
Eu entendo perfeitamente
que todos tenham estranhado no início.
625
00:32:04,756 --> 00:32:07,716
Vocês não me conhecem,
a situação com o Nick, tudo isso.
626
00:32:07,800 --> 00:32:10,302
Sei que as pessoas vão achar estranho.
627
00:32:10,386 --> 00:32:11,512
Mas, a essa altura,
628
00:32:11,596 --> 00:32:15,015
acho que tenho
um bom relacionamento com todas.
629
00:32:15,099 --> 00:32:17,560
Fiquei surpresa com o que ela disse.
630
00:32:17,644 --> 00:32:21,438
E eu senti que, acima de todos,
eu era muito próxima de você,
631
00:32:21,522 --> 00:32:25,025
porque nos aproximamos muito,
então queria falar diretamente com você,
632
00:32:25,109 --> 00:32:26,443
porque é minha índole.
633
00:32:26,527 --> 00:32:30,739
Até onde eu sei, nada foi mencionado
depois de te conhecer melhor.
634
00:32:30,823 --> 00:32:34,994
Sei que eu e a Chrishell
nunca mencionamos isso.
635
00:32:35,078 --> 00:32:36,203
Heather nunca mencionou.
636
00:32:36,287 --> 00:32:39,915
Não sei. Terá que perguntar à Chelsea
pra saber mais detalhes.
637
00:32:39,999 --> 00:32:41,417
É, pensei na possibilidade
638
00:32:41,501 --> 00:32:45,004
de estar tentando achar uma aliança
porque foi longe demais?
639
00:32:45,088 --> 00:32:47,214
Ou tem gente falando merda mesmo?
640
00:32:47,298 --> 00:32:49,049
Porque não há meio-termo.
641
00:32:49,133 --> 00:32:52,177
- Eu ficaria magoada e chateada se...
- E com razão.
642
00:32:52,261 --> 00:32:54,096
Eu nunca diria nada sobre você.
643
00:32:54,180 --> 00:32:57,349
A Chrishell nunca diria nada.
E a Chelsea sabe disso.
644
00:32:57,433 --> 00:32:58,517
Fim da história.
645
00:32:58,601 --> 00:32:59,727
Então...
646
00:32:59,811 --> 00:33:01,770
Quem sobrou?
647
00:33:01,854 --> 00:33:06,066
A Amanza só ficou insinuando
e dando umas dicas.
648
00:33:06,150 --> 00:33:08,569
Não sei do que a Amanza está falando.
649
00:33:08,653 --> 00:33:10,446
Não gostei do quanto ela foi vaga.
650
00:33:10,530 --> 00:33:13,115
Se sabe de algo, não é minha amiga? Fala.
651
00:33:13,199 --> 00:33:16,285
- Você é amiga da Amanza, não é?
- Acho que sim.
652
00:33:16,995 --> 00:33:19,455
- O que ela está tentando fazer?
- Sim.
653
00:33:19,539 --> 00:33:21,957
Se sabe de algo, por que não me diz?
654
00:33:22,041 --> 00:33:25,169
Se sou amiga de alguém,
eu conto o que sei.
655
00:33:25,253 --> 00:33:27,212
- Você sabe disso.
- Exatamente.
656
00:33:27,296 --> 00:33:31,216
Não sei por que a Amanza
me trouxe informações tão vagas.
657
00:33:31,300 --> 00:33:33,010
Está colocando lenha na fogueira.
658
00:33:33,094 --> 00:33:36,388
Não sei em quem confiar
ou o que pensar disso.
659
00:33:36,472 --> 00:33:37,807
Estou muito confusa.
660
00:33:38,599 --> 00:33:40,601
Eu também ficaria. Agora, estou confusa.
661
00:33:40,685 --> 00:33:43,062
A Amanza está dizendo a verdade
ou quer confusão?
662
00:33:43,146 --> 00:33:45,273
Esse jantar vai ser muito divertido.
663
00:33:50,403 --> 00:33:51,612
BOATE JAMES
664
00:33:53,114 --> 00:33:56,492
- Meu Deus, olha esta vista!
- É muito legal!
665
00:33:56,576 --> 00:33:58,870
As famosas últimas palavras:
"Vamos nos divertir."
666
00:34:00,079 --> 00:34:01,873
Estou ao lado da Emma!
667
00:34:02,457 --> 00:34:04,751
- Amor, você está aqui.
- Amor.
668
00:34:05,293 --> 00:34:06,252
Não você, amor.
669
00:34:11,674 --> 00:34:14,761
- Posso tomar uma dose?
- Emma, sairia com uma mulher?
670
00:34:16,220 --> 00:34:17,055
Boa pergunta!
671
00:34:17,930 --> 00:34:20,391
- Sairia?
- Nunca saí, mas estou aberta.
672
00:34:20,475 --> 00:34:23,811
- Eu também não. Estou dando uns pegas.
- Veja se você gosta.
673
00:34:23,895 --> 00:34:26,939
Tenho mais tequila
na minha vida do que mulheres.
674
00:34:27,023 --> 00:34:28,691
Posso interromper, meninas?
675
00:34:28,775 --> 00:34:31,193
Brett e eu queremos
fazer um discurso pra comemorar
676
00:34:31,277 --> 00:34:32,653
nosso aniversário de dez anos.
677
00:34:32,737 --> 00:34:34,405
Não é nosso aniversário de dez anos.
678
00:34:34,489 --> 00:34:35,823
- É.
- É da imobiliária.
679
00:34:36,657 --> 00:34:39,618
Muitos de vocês
nos conhecem há muito tempo.
680
00:34:39,702 --> 00:34:43,247
Acho que sabem
o quanto foi difícil chegar até aqui.
681
00:34:43,331 --> 00:34:46,500
Em 2010, eu morava
em um apartamento de um quarto,
682
00:34:46,584 --> 00:34:49,670
revezando com meu amigo
entre o sofá e o quarto.
683
00:34:49,754 --> 00:34:51,630
Brett, você não estava melhor.
684
00:34:51,714 --> 00:34:53,590
Eu estava pior, se é possível.
685
00:34:53,674 --> 00:34:57,386
Colocamos uma mesa no segundo quarto
e abrimos o Grupo Oppenheim.
686
00:34:57,470 --> 00:35:00,306
Nem sonhávamos
que se tornaria o que é hoje.
687
00:35:00,807 --> 00:35:03,350
Alguns anos depois, acho que fizemos algo
688
00:35:03,434 --> 00:35:05,644
que qualquer curso
de Administração reprovaria.
689
00:35:05,728 --> 00:35:07,813
Abrir um grande escritório
na Sunset Boulevard.
690
00:35:07,897 --> 00:35:10,149
Vamos gastar toda a grana
que temos pra construir.
691
00:35:10,233 --> 00:35:12,026
Vamos contratar nossos melhores amigos.
692
00:35:12,110 --> 00:35:14,028
- Sim!
- Vamos vender imóveis.
693
00:35:14,112 --> 00:35:16,572
- O pior plano de negócios do mundo.
- É!
694
00:35:17,156 --> 00:35:21,076
A Nicole estava no apartamento de 45m2.
695
00:35:21,160 --> 00:35:25,039
Desculpe, não pude comprar sapatos
ou presentes bonitos pra você e pra Mary.
696
00:35:25,123 --> 00:35:27,374
Você está bem melhor do que elas estavam.
697
00:35:27,458 --> 00:35:28,792
Seu momento é muito melhor.
698
00:35:28,876 --> 00:35:30,252
Então, como sabem,
699
00:35:30,336 --> 00:35:32,504
todas as imobiliárias
estão fazendo cortes.
700
00:35:32,588 --> 00:35:35,340
Literalmente, todas as imobiliárias
estão demitindo pessoas
701
00:35:35,424 --> 00:35:37,426
e reduzindo espaço de escritório.
702
00:35:38,052 --> 00:35:39,553
E nós estamos expandindo,
703
00:35:39,637 --> 00:35:43,891
vamos abrir
um novo escritório em Los Angeles
704
00:35:43,975 --> 00:35:45,726
ao lado do nosso atual,
705
00:35:45,810 --> 00:35:49,021
e vamos gastar
sete dígitos pra construir isso.
706
00:35:49,105 --> 00:35:52,941
Confiamos e esperamos que vocês tornem
este plano de negócios um sucesso.
707
00:35:53,025 --> 00:35:57,029
Sei que a declaração não foi pra mim,
porque estou dando conta do recado.
708
00:35:57,113 --> 00:35:59,490
As outras precisam ficar no meu nível.
709
00:36:01,075 --> 00:36:04,661
Jason, estamos muito orgulhosos
desse novo empreendimento.
710
00:36:04,745 --> 00:36:08,958
Só espero que o escritório de OC
não acabe subsidiando o de Los Angeles.
711
00:36:09,542 --> 00:36:10,626
Olha a provocação!
712
00:36:11,460 --> 00:36:16,048
Em pouco tempo,
ele abriu o escritório de Cabo,
713
00:36:16,132 --> 00:36:17,716
o escritório de San Diego
714
00:36:17,800 --> 00:36:21,220
e agora está fazendo um escritório
novo e maior em Los Angeles.
715
00:36:21,304 --> 00:36:27,059
Mas em um mercado tão instável,
é um pouco angustiante.
716
00:36:27,560 --> 00:36:30,854
Então não está preocupado
com o mercado, a inflação...
717
00:36:30,938 --> 00:36:31,772
Estou.
718
00:36:31,856 --> 00:36:35,317
Sempre gostei de tomar atitudes ousadas
quando todos estão fazendo o oposto.
719
00:36:35,401 --> 00:36:38,362
E eu só quero que se esforcem
e não me façam arrepender.
720
00:36:39,030 --> 00:36:42,533
Jason poderia ter nos reunido
e dito que precisamos trabalhar mais.
721
00:36:42,617 --> 00:36:46,203
Ele não tinha que tirar
dois milhões de dólares do bolso dele
722
00:36:46,287 --> 00:36:49,540
e depois jogar na gente a responsabilidade
de reabastecer a conta dele.
723
00:36:49,624 --> 00:36:52,126
Mas cada um faz do seu jeito.
724
00:36:52,752 --> 00:36:54,670
Vocês andam complacentes.
725
00:36:54,754 --> 00:36:55,963
Eu, não.
726
00:36:56,047 --> 00:36:59,174
Os agentes em OC trabalham muito.
Não estou brincando.
727
00:36:59,258 --> 00:37:02,344
- Estamos trazendo mais dinheiro.
- Quanto temos em anúncios?
728
00:37:02,428 --> 00:37:04,054
Mais de 400 milhões...
729
00:37:04,138 --> 00:37:07,015
- Têm 400 milhões em anúncios ativos?
- Sim.
730
00:37:07,099 --> 00:37:09,810
Então por que está usando
um vestido da Fashion Nova?
731
00:37:09,894 --> 00:37:12,146
Quando você é novo, tem pressa.
732
00:37:12,230 --> 00:37:15,357
Não aguento essa mulher
de vestido laranja.
733
00:37:15,441 --> 00:37:18,277
Poderemos colocar mais algumas mesas lá.
734
00:37:18,361 --> 00:37:20,904
- Haverá mais agentes?
- Com sorte, algumas.
735
00:37:20,988 --> 00:37:24,242
Podem fazer uma avaliação psicológica
antes de ocuparem a mesa?
736
00:37:28,037 --> 00:37:30,455
Só estou no escritório
há pouco mais de um ano,
737
00:37:30,539 --> 00:37:34,459
mas há muita gente no escritório,
muitas personalidades, muitas opiniões,
738
00:37:34,543 --> 00:37:37,004
mas precisamos querer aprender, crescer
739
00:37:37,088 --> 00:37:39,548
e talvez tentar aceitar
as pessoas como elas são.
740
00:37:39,632 --> 00:37:41,341
Chelsea, diga nessa direção.
741
00:37:41,425 --> 00:37:44,887
- Tem que interromper toda vez?
- Sim! Chama-se coragem líquida.
742
00:37:44,971 --> 00:37:47,639
O que quer que eu faça, rainha Amanza?
743
00:37:47,723 --> 00:37:49,225
Que pratique o que prega.
744
00:37:51,143 --> 00:37:52,645
Isso não é constrangedor.
745
00:37:53,187 --> 00:37:54,814
Garota, o que está fazendo?
746
00:37:56,232 --> 00:37:57,149
Que divertido...
747
00:37:58,317 --> 00:38:04,323
As dinâmicas de OC e de LA
são um pouco diferentes, obviamente,
748
00:38:04,407 --> 00:38:07,826
mas não sei como vocês lidam
com confrontos e coisas assim.
749
00:38:07,910 --> 00:38:10,495
Tivemos problemas com bullying.
750
00:38:10,579 --> 00:38:12,873
Não sei se já passaram por isso.
751
00:38:13,791 --> 00:38:14,667
Um pouco.
752
00:38:15,376 --> 00:38:16,627
Está falando sério?
753
00:38:17,211 --> 00:38:23,258
Só difícil achar que sofre bullying
quando você é a pessoa que está atacando.
754
00:38:23,342 --> 00:38:25,469
Você atacou a Chrishell,
755
00:38:25,553 --> 00:38:27,971
atacou o meu caráter,
depois veio falar de bullying.
756
00:38:28,055 --> 00:38:29,890
Precisa se responsabilizar.
757
00:38:29,974 --> 00:38:31,141
Pessoal...
758
00:38:31,225 --> 00:38:33,518
Não quero voltar a essa discussão.
759
00:38:33,602 --> 00:38:35,562
Não tenho nenhuma vontade.
760
00:38:35,646 --> 00:38:39,233
Podia se ater aos fatos,
porque está distorcendo.
761
00:38:39,317 --> 00:38:41,151
É só o que fazemos.
762
00:38:41,235 --> 00:38:43,111
- Não é.
- Não mesmo.
763
00:38:43,195 --> 00:38:45,989
Deixem-me explicar. Ela começou.
764
00:38:46,073 --> 00:38:46,907
Obrigada.
765
00:38:46,991 --> 00:38:48,659
A Chrishell se defendeu.
766
00:38:48,743 --> 00:38:51,787
Elas podem falar sobre a situação delas?
767
00:38:51,871 --> 00:38:53,080
Quer que eu cale a boca?
768
00:38:53,164 --> 00:38:55,332
Eu tenho algo a dizer sobre isso.
769
00:38:55,416 --> 00:38:58,710
Se fizer merda e a pessoa se defender,
770
00:38:58,794 --> 00:38:59,795
você não é a vítima.
771
00:38:59,879 --> 00:39:01,171
- Obrigada.
- Sinto muito.
772
00:39:01,255 --> 00:39:04,132
O que me tira do sério
são as opiniões de quem não estava lá.
773
00:39:04,216 --> 00:39:05,801
Tá. Qual é a sua versão?
774
00:39:06,469 --> 00:39:08,262
- Como assim?
- Qual é a sua versão?
775
00:39:08,346 --> 00:39:11,306
Vamos ouvir, já que é tão diferente.
Qual é a sua versão?
776
00:39:11,390 --> 00:39:14,851
Estou cansada da narrativa
de vítima neste escritório.
777
00:39:14,935 --> 00:39:16,687
Cresçam. Vocês são adultas.
778
00:39:16,771 --> 00:39:19,606
- Se responsabilize.
- Eu me chamei de vítima?
779
00:39:19,690 --> 00:39:21,733
Disse que está sofrendo bullying.
780
00:39:21,817 --> 00:39:24,611
Gente, calma.
Nada de complô contra a Nicole.
781
00:39:24,695 --> 00:39:27,072
- Não é um complô.
- Parecem duas contra uma.
782
00:39:27,156 --> 00:39:29,783
Não me importa a sua opinião.
Você não estava lá.
783
00:39:29,867 --> 00:39:31,243
- Você se importa.
- Não.
784
00:39:31,327 --> 00:39:33,328
Está usando minhas palavras contra mim.
785
00:39:33,412 --> 00:39:35,330
Estou repetindo o que disse.
786
00:39:35,414 --> 00:39:37,332
Não me importa o que os outros pensam.
787
00:39:37,416 --> 00:39:39,209
- Mas atacou Emma.
- Você não...
788
00:39:39,293 --> 00:39:40,252
Calma aí!
789
00:39:40,336 --> 00:39:43,130
Tempo! Todo mundo precisa parar.
790
00:39:43,214 --> 00:39:46,800
Parem com essa merda.
O bullying, os complôs.
791
00:39:46,884 --> 00:39:49,720
- Todos nesta mesa estão inseguros.
- Eu não.
792
00:39:50,304 --> 00:39:52,889
Está afetando a imobiliária, as amizades.
793
00:39:52,973 --> 00:39:55,392
Isso saiu do controle.
794
00:39:55,476 --> 00:39:58,186
Todas precisam ser honestas
e dizer a porra da verdade,
795
00:39:58,270 --> 00:40:04,109
independentemente de estarem
diretamente relacionadas ao drama inicial.
796
00:40:04,193 --> 00:40:06,195
Todo mundo precisa parar com isso.
797
00:40:10,783 --> 00:40:11,700
Sim, é um saco.
798
00:40:11,784 --> 00:40:15,662
Você não pretendia começar
a 3a Guerra Mundial com a Chrishell,
799
00:40:15,746 --> 00:40:18,124
mas começou e agora chegou a esse ponto.
800
00:40:26,090 --> 00:40:28,092
Legendas: Pollyana Tiussi