1 00:00:13,096 --> 00:00:15,806 8 QUARTOS, 12 WC 1115 METROS QUADRADOS 2 00:00:15,890 --> 00:00:18,142 PREÇO: 20 500 000 DÓLARES 3 00:00:18,226 --> 00:00:19,894 COMISSÃO: 615 000 DÓLARES 4 00:00:23,064 --> 00:00:24,524 - Olá! - Olá. 5 00:00:25,567 --> 00:00:26,817 Olha só. 6 00:00:26,901 --> 00:00:31,072 Hoje, eu e a Chrishell vamos ver uma casa linda em Palisades, 7 00:00:31,156 --> 00:00:34,492 para um cliente que tem uma família e um bom orçamento. 8 00:00:34,576 --> 00:00:35,952 Adoro isto. 9 00:00:36,036 --> 00:00:37,245 Isto é lindo. 10 00:00:37,829 --> 00:00:41,415 Após confrontar a Chrishell e a Emma na casa do Goldstein, 11 00:00:41,499 --> 00:00:45,336 queria certificar-me de que estávamos bem, por isso, pedi para vir hoje. 12 00:00:48,965 --> 00:00:50,466 É um cinema? 13 00:00:50,550 --> 00:00:52,635 Sim, é. 14 00:00:52,719 --> 00:00:53,720 Que giro. 15 00:00:54,471 --> 00:00:58,767 Tenho alguém que está à procura numa zona diferente 16 00:00:59,267 --> 00:01:03,104 e é muito tranquila e calma, mas este local transmite o mesmo. 17 00:01:03,188 --> 00:01:05,815 É uma zona de entretenimento. 18 00:01:05,899 --> 00:01:06,733 Que giro. 19 00:01:09,986 --> 00:01:13,614 A relva é verdadeira e os meus saltos... Tu estás melhor. 20 00:01:13,698 --> 00:01:15,741 Estou a andar como uma gazela. 21 00:01:15,825 --> 00:01:17,494 Tu és como uma gazela. 22 00:01:20,580 --> 00:01:22,039 Isto é agradável. 23 00:01:22,123 --> 00:01:26,086 Adoro ouvir a água. Parece uma cascata. É sereno. 24 00:01:27,087 --> 00:01:27,921 Sim. 25 00:01:31,257 --> 00:01:35,636 Só queria saber se estamos bem após a situação na casa do Goldstein. 26 00:01:35,720 --> 00:01:38,222 Bom, é assim. 27 00:01:38,306 --> 00:01:40,725 Eu sei que querias resolver as coisas. 28 00:01:40,809 --> 00:01:44,603 Eu entendo o que queres fazer, mas, neste momento, 29 00:01:44,687 --> 00:01:48,107 não tenho tempo para isso porque quero focar-me na minha saúde. 30 00:01:48,191 --> 00:01:49,776 Hoje, fui ao médico. 31 00:01:51,277 --> 00:01:52,529 E... 32 00:01:53,238 --> 00:01:55,322 Estás a assustar-me. E então? 33 00:01:55,406 --> 00:02:00,202 Tenho de ser operada porque tenho um quisto no ovário 34 00:02:00,286 --> 00:02:03,831 que é maior do que uma laranja, por isso... 35 00:02:03,915 --> 00:02:07,001 - Meu Deus! - É maior do que o meu útero. 36 00:02:07,669 --> 00:02:09,211 Começou em dezembro. 37 00:02:09,295 --> 00:02:13,215 Quando dói, é quase debilitante. 38 00:02:13,299 --> 00:02:17,470 - É tipo cãibras ou... - São cãibras horríveis. 39 00:02:17,554 --> 00:02:22,850 Às vezes, dá-me tantas dores que não consigo pensar em mais nada. 40 00:02:22,934 --> 00:02:24,935 - Só quero que a dor passe. - Lamento. 41 00:02:25,019 --> 00:02:27,480 Não sabia que estavas a passar por isso. 42 00:02:29,482 --> 00:02:33,778 - Em que estás a pensar? - É assustador. 43 00:02:34,362 --> 00:02:39,325 Ela disse que podem ter de tirar um dos meus ovários, 44 00:02:39,409 --> 00:02:41,911 porque está no ovário. 45 00:02:41,995 --> 00:02:44,163 - E ouvir isso foi... - Devastador. 46 00:02:44,247 --> 00:02:46,707 Sim, porque... 47 00:02:46,791 --> 00:02:51,296 Porque é mais uma coisa contra o que estou a tentar fazer. 48 00:02:51,880 --> 00:02:53,005 Eu entendo. 49 00:02:53,089 --> 00:02:55,758 Tenho de estar muito calma. Não posso dançar. 50 00:02:55,842 --> 00:02:58,761 - Nem fazer sexo. - Não podes ir trabalhar. 51 00:02:58,845 --> 00:03:01,639 - Não podes sair com os amigos. - Não posso treinar. 52 00:03:01,723 --> 00:03:04,141 - Não me posso divertir. - Raios! 53 00:03:04,225 --> 00:03:06,769 Se precisares de mim, conta comigo. 54 00:03:06,853 --> 00:03:09,355 Posso levar-te comida. Serei a tua chef. 55 00:03:09,439 --> 00:03:12,316 - Posso ver filmes contigo. - És uma querida. 56 00:03:12,400 --> 00:03:15,653 Tu és minúscula. Vais desaparecer quando o tirarem? 57 00:03:15,737 --> 00:03:19,907 Eu estou a mostrar-te as cuecas, portanto, posso mostrar-te onde está. 58 00:03:19,991 --> 00:03:21,618 Eu não ia dizer nada. 59 00:03:22,118 --> 00:03:23,912 Não me posso sentar com isto. 60 00:03:43,014 --> 00:03:47,143 Eu quero um vestido da tua amiga designer para o aniversário. 61 00:03:47,227 --> 00:03:49,353 Eu arranjo-te um desconto de 40 %. 62 00:03:49,437 --> 00:03:51,272 - Isso é bom. - Sim. 63 00:03:57,070 --> 00:04:01,950 Mary, se vires algum imóvel fixe na tua zona, até 3,2 milhões, diz-me. 64 00:04:02,742 --> 00:04:05,786 Um cliente quer mudar-se para uma zona como a tua. 65 00:04:05,870 --> 00:04:08,373 Há um imóvel a 2,5 milhões em Sherman Oaks. 66 00:04:09,165 --> 00:04:11,584 Envia-me o que tens para lhe mostrar. 67 00:04:11,668 --> 00:04:12,793 - Olá. - Olá, malta. 68 00:04:12,877 --> 00:04:15,129 - Olá. Chris! - Viemos a combinar. 69 00:04:15,213 --> 00:04:16,755 Estás tão gira. 70 00:04:16,839 --> 00:04:21,844 Estou feliz por a Mary estar focada na vida pessoal dela. 71 00:04:21,928 --> 00:04:26,265 Nota-se que está feliz e calma. 72 00:04:26,349 --> 00:04:29,894 Vê-se que não está nada stressada. 73 00:04:30,478 --> 00:04:34,231 E por muito que andemos desligadas uma da outra, 74 00:04:34,315 --> 00:04:38,235 gostamos muito uma da outra e o que tiver de ser será. 75 00:04:38,319 --> 00:04:40,237 Tenho excelentes notícias. 76 00:04:40,321 --> 00:04:42,364 Sabem quem é a Nikki Glaser? 77 00:04:42,448 --> 00:04:44,158 - Claro. - É comediante. 78 00:04:44,242 --> 00:04:46,994 Ela faz imensos especiais de comédia. 79 00:04:47,078 --> 00:04:49,580 Nós tivemos o mesmo parceiro de dança 80 00:04:49,664 --> 00:04:52,458 no Dança com as Estrelas, o Gleb, que vocês conhecem. 81 00:04:52,542 --> 00:04:57,546 Ela anda à procura de uma casa e o Gleb disse para ela falar comigo. 82 00:04:57,630 --> 00:04:58,797 Ela vem cá hoje. 83 00:04:58,881 --> 00:05:01,675 - Têm de se portar bem. - Fixe. 84 00:05:01,759 --> 00:05:03,636 Ela é tão engraçada- 85 00:05:03,720 --> 00:05:06,013 Espero que ela goze com vocês. 86 00:05:06,097 --> 00:05:08,850 É uma pena terem trazido roupa normal hoje. 87 00:05:09,726 --> 00:05:10,809 - Olá. - Olá! 88 00:05:10,893 --> 00:05:13,938 - Meu Deus! Nikki. Bem-vinda! - Olá! Sou a Nikki! 89 00:05:14,022 --> 00:05:15,856 - Muito prazer. - Esta é a Nikki Glaser. 90 00:05:15,940 --> 00:05:18,275 - Jason. Muito prazer. - Olá. Igualmente. 91 00:05:18,359 --> 00:05:20,694 - É um prazer ver-te pessoalmente! - A ti também! 92 00:05:20,778 --> 00:05:23,656 - Obrigada por vires. Este é o Brett. - Muito prazer. 93 00:05:23,740 --> 00:05:26,617 - Olá! Mary. Muito prazer. - Olá. Nikki. Muito prazer. 94 00:05:26,701 --> 00:05:30,663 - Bem-vinda. Senta-te. - Meu Deus! Este escritório é fantástico. 95 00:05:30,747 --> 00:05:35,209 É uma honra conhecer a minha oitava comediante preferida. 96 00:05:36,002 --> 00:05:37,044 Peço desculpa. 97 00:05:37,128 --> 00:05:41,548 O Brett está poucas vezes com mulheres e está entusiasmado. 98 00:05:41,632 --> 00:05:43,926 Tu és o meu terceiro gémeo preferido. 99 00:05:45,219 --> 00:05:48,597 - Muito bem. - Chelsea, bem-vinda ao Grupo O. 100 00:05:48,681 --> 00:05:51,767 - Chamam-lhe Grupo O? - Sim. 101 00:05:51,851 --> 00:05:55,312 Parece um sítio que resolve problemas vaginais. 102 00:05:55,396 --> 00:05:57,898 - Às vezes, é isso. - Acertaste. 103 00:05:57,982 --> 00:05:59,984 É por isso que estou aqui hoje. 104 00:06:00,068 --> 00:06:01,694 Já me sinto mais húmida. 105 00:06:01,778 --> 00:06:04,446 A sério. Estou empolgada por estar aqui 106 00:06:04,530 --> 00:06:08,742 para falar com vocês sobre algo que me assusta: 107 00:06:08,826 --> 00:06:11,662 comprar uma casa. 108 00:06:11,746 --> 00:06:13,289 - É a primeira vez? - Sim. 109 00:06:13,373 --> 00:06:14,957 - Certo. - Tenho 38 anos. 110 00:06:15,041 --> 00:06:19,712 Há muito tempo que me dizem para comprar, mas eu não sou capaz, 111 00:06:19,796 --> 00:06:22,923 porque não gosto de compromissos tão sérios. 112 00:06:23,007 --> 00:06:27,636 - A primeira vez é a mais difícil. - É assustador, mas também é empolgante. 113 00:06:27,720 --> 00:06:30,264 - Sim. - Qual é o teu orçamento? 114 00:06:30,348 --> 00:06:33,559 - Entre que valores estás? - Isto vai parecer ingénuo. 115 00:06:33,643 --> 00:06:37,896 Mas como é que eu sei qual é o meu orçamento? 116 00:06:37,980 --> 00:06:39,690 Onde queres comprar? No Hills? 117 00:06:39,774 --> 00:06:43,861 Quero comprar nesta zona, porque é um local perfeito. 118 00:06:43,945 --> 00:06:47,740 Fica perto do The Comedy Store, do Improv e do Laugh Factory. 119 00:06:47,824 --> 00:06:51,493 Gostava de poder ir a pé até aos locais de trabalho. 120 00:06:51,577 --> 00:06:53,203 - Sim. - E os metros quadrados? 121 00:06:53,287 --> 00:06:55,122 Eu não entendo isso. 122 00:06:55,206 --> 00:06:58,042 - É como falar em hectares. - Quantos quartos queres? 123 00:06:58,126 --> 00:07:01,045 Sinceramente, dois, 124 00:07:01,129 --> 00:07:03,130 porque não adoro ter visitas. 125 00:07:03,214 --> 00:07:05,132 - Só quero um quarto extra. - Eu sou igual. 126 00:07:05,216 --> 00:07:08,260 Caso eu e o meu namorado tenhamos uma discussão ou assim. 127 00:07:08,344 --> 00:07:10,179 Entendido. Isto é bom. 128 00:07:10,263 --> 00:07:11,597 Cozinha? 129 00:07:11,681 --> 00:07:15,768 Preciso de um balcão com espaço para abrir as embalagens das entregas. 130 00:07:15,852 --> 00:07:20,481 Quero uma vista. Gosto de luz natural. Gosto de janelas, mas... 131 00:07:20,565 --> 00:07:22,066 A casa vai ter janelas. 132 00:07:22,150 --> 00:07:23,734 - Graças a Deus! - É quase certo. 133 00:07:23,818 --> 00:07:26,278 Paredes? Uma porta? 134 00:07:26,362 --> 00:07:28,072 Serás a cliente mais fácil de sempre. 135 00:07:28,156 --> 00:07:30,657 "Esta casa de 3,5 milhões tem duas casas de banho?" 136 00:07:30,741 --> 00:07:32,659 "Quarto quartos, uma casa de banho? Quero!" 137 00:07:32,743 --> 00:07:35,204 - "E janelas?" - Eu vou ser fácil. 138 00:07:35,288 --> 00:07:39,291 Tenho alguns imóveis em mente que acho que devias ver. 139 00:07:39,375 --> 00:07:43,295 Para mim, está relacionado com o facto de ter uma relação, 140 00:07:43,379 --> 00:07:45,714 como o casamento e o facto de ser para sempre. 141 00:07:45,798 --> 00:07:49,051 Apesar de não ter de ser e de podermos... Todos sabemos. 142 00:07:49,135 --> 00:07:52,429 Haverá um momento de medo, mas, na pior das hipóteses, 143 00:07:52,513 --> 00:07:54,723 podemos tirar-te de lá. 144 00:07:54,807 --> 00:07:56,975 - Podemos vendê-la e arranjar-te outra. - Sim. 145 00:07:57,059 --> 00:08:01,480 Ainda não quero fazer tudo. Por cima das calças, broche. 146 00:08:01,564 --> 00:08:03,941 Exatamente. Eu já fiz isso. 147 00:08:04,025 --> 00:08:05,317 Parece horrível. 148 00:08:05,401 --> 00:08:07,403 É hilariante. Fazes assim. 149 00:08:08,988 --> 00:08:09,864 Respiras assim. 150 00:08:10,740 --> 00:08:14,159 Gosto de estar aqui. É assim tão divertido trabalhar aqui? 151 00:08:14,243 --> 00:08:16,328 Temos de melhorar as relações interpessoais, 152 00:08:16,412 --> 00:08:17,913 porque já namorámos entre nós. 153 00:08:17,997 --> 00:08:20,457 - Tu namoraste... - Também acabámos. 154 00:08:20,541 --> 00:08:22,584 Posso saber porque acabaram? 155 00:08:22,668 --> 00:08:24,336 Jason, queres responder? 156 00:08:24,420 --> 00:08:28,966 Era importante para ela ter uma família e eu não estava preparado. 157 00:08:29,050 --> 00:08:32,553 Agora estás com outra pessoa. Há quanto tempo estão juntos? 158 00:08:32,637 --> 00:08:33,512 Há oito meses. 159 00:08:33,596 --> 00:08:36,223 - Ela quer uma família? - Tão cedo, não. 160 00:08:36,307 --> 00:08:39,060 - Ela pode esperar muito tempo? - Ela é jovem. 161 00:08:40,478 --> 00:08:41,312 Então... 162 00:08:41,896 --> 00:08:44,023 É muito mais nova? 163 00:08:45,024 --> 00:08:47,734 - Tem 25 anos. Quase 20 anos de diferença. - E tu? 164 00:08:47,818 --> 00:08:51,364 Para alguém que não quer filhos, é estranho andares com uma criança. 165 00:08:53,407 --> 00:08:54,575 Deixa-me adivinhar. 166 00:08:55,076 --> 00:08:58,704 Ela é muito atraente, mas tem muita maturidade. 167 00:08:59,956 --> 00:09:03,584 Ela lê à noite e eu vejo televisão. E eu quero ir a festas. 168 00:09:03,668 --> 00:09:07,129 Não tens de lhe ler para ir dormir? Ela não escolhe o livro? 169 00:09:07,213 --> 00:09:10,883 Eu, a Mary e a Chrishell namoramos com pessoas na casa dos 20. 170 00:09:10,967 --> 00:09:13,677 - A sério? - A minha pessoa tem 29 anos. 171 00:09:13,761 --> 00:09:15,429 - E quer uma família? - Sim. 172 00:09:15,513 --> 00:09:18,265 Isso é bom. E a rapariga que tu adotaste? 173 00:09:18,349 --> 00:09:20,893 - Meu Deus! - Dás-te bem com... 174 00:09:20,977 --> 00:09:22,102 Como se chama ela? 175 00:09:22,186 --> 00:09:23,437 - Marie-Lou. - Marie-Lou. 176 00:09:26,774 --> 00:09:30,277 Acabámos há pouco tempo e acho que ela está incomodada 177 00:09:30,361 --> 00:09:31,904 com algumas coisas do passado. 178 00:09:31,988 --> 00:09:34,948 Eu convidei-a para almoçar para a deixar à vontade. 179 00:09:35,032 --> 00:09:37,451 Vê se há ementa infantil e lápis de cor. 180 00:09:38,077 --> 00:09:41,580 Eu e o Jason chegámos a falar sobre ter um bebé, 181 00:09:41,664 --> 00:09:45,375 mas vou levar a Marie-Lou a almoçar. 182 00:09:45,459 --> 00:09:47,211 É o mais próximo que terás. 183 00:09:49,589 --> 00:09:53,384 Vamos lá dissipar a tensão. 184 00:10:18,409 --> 00:10:20,035 - Olá! - Olá! 185 00:10:20,119 --> 00:10:21,954 - Como estás? - Bem, e vocês? 186 00:10:22,038 --> 00:10:23,080 Bre, Oppenheim. 187 00:10:23,164 --> 00:10:25,207 Estou entusiasmada por ver o imóvel 188 00:10:25,291 --> 00:10:27,751 porque é o empreiteiro que fez a casa do Alesso. 189 00:10:27,835 --> 00:10:28,919 É espetacular. 190 00:10:29,003 --> 00:10:32,214 - Este é o Jason, o construtor. - Olá. É incrível. 191 00:10:32,298 --> 00:10:33,340 Muito obrigado. 192 00:10:33,424 --> 00:10:36,593 Apesar de não ser perita nos Pacific Palisades, 193 00:10:36,677 --> 00:10:40,973 um cliente meu quer um imóvel na praia, por isso, pode ser este. 194 00:10:41,057 --> 00:10:43,725 A Amanza vem ter comigo porque conhece o designer 195 00:10:43,809 --> 00:10:46,103 e está ansiosa por ver o resultado. 196 00:10:46,187 --> 00:10:48,397 - Vê à vontade. - Obrigada. 197 00:10:49,607 --> 00:10:52,526 5 QUARTOS, 6 WC 390 METROS QUADRADOS 198 00:10:52,610 --> 00:10:54,736 PREÇO: 6 275 000 DÓLARES 199 00:10:54,820 --> 00:10:56,364 COMISSÃO: 188 250 DÓLARES 200 00:10:57,865 --> 00:10:58,907 - Olá. - Olá. 201 00:10:58,991 --> 00:11:02,786 Enviei-te uma SMS a dizer que me deixaste pendurada. 202 00:11:02,870 --> 00:11:04,246 Adoro-te. 203 00:11:04,872 --> 00:11:07,749 - Era isso que queria ouvir. - Vou entrar a desfilar. 204 00:11:07,833 --> 00:11:09,167 Podes dar uma volta? 205 00:11:09,251 --> 00:11:11,545 - Sim. - Para ver tudo. 206 00:11:11,629 --> 00:11:13,797 - Que sexy. - É fixe, não é? 207 00:11:13,881 --> 00:11:16,174 É um visual para fazer negócios. 208 00:11:16,258 --> 00:11:18,051 Tens um piercing na língua? 209 00:11:18,135 --> 00:11:20,721 - Já tive. Eu portava-me mal. - Antigamente. 210 00:11:20,805 --> 00:11:23,473 Ainda tens o buraco. 211 00:11:23,557 --> 00:11:25,809 Também tenho, mas está torto. 212 00:11:25,893 --> 00:11:27,185 Porquê? 213 00:11:27,269 --> 00:11:29,896 Porque ela furou-me a língua e eu saltei, 214 00:11:29,980 --> 00:11:33,400 por isso, o buraco ficou torto. 215 00:11:33,484 --> 00:11:35,861 - Foi há 100 anos. - Certo. 216 00:11:35,945 --> 00:11:38,155 Quando os piercings na língua eram fixes. 217 00:11:39,615 --> 00:11:42,618 - Mudando de assunto... - Esta casa é fixe. 218 00:11:50,167 --> 00:11:51,627 Adoro a iluminação. 219 00:11:51,711 --> 00:11:54,880 Adoro o preto matte e bronze em vez de dourado. 220 00:11:54,964 --> 00:11:56,424 É uma iluminação leve. 221 00:11:57,007 --> 00:11:58,926 Estas paredes intrigaram-me. 222 00:11:59,635 --> 00:12:01,470 Agora faz-se isto. Fica bem. 223 00:12:01,554 --> 00:12:04,724 - Dois tons. - Fica em 3D. 224 00:12:05,391 --> 00:12:08,101 - Gosto dos tetos altos. - Eu também. 225 00:12:08,185 --> 00:12:09,937 Vamos ver a cozinha? 226 00:12:12,732 --> 00:12:14,691 É tão bonita. 227 00:12:14,775 --> 00:12:15,985 Que giros. 228 00:12:16,694 --> 00:12:19,154 - Eu gosto. - Gosto que seja simples e branca. 229 00:12:19,238 --> 00:12:22,491 Mas fica bem com alguns toques de cor. 230 00:12:22,575 --> 00:12:23,742 E isto? 231 00:12:23,826 --> 00:12:26,286 Adoro os manípulos vermelhos. Odeias? 232 00:12:26,370 --> 00:12:29,706 - Com o azul, não. - Eu adoro. 233 00:12:29,790 --> 00:12:31,500 Partiste a unha? 234 00:12:31,584 --> 00:12:34,294 - Mas que raio? Quando foi? - Não sei. 235 00:12:34,378 --> 00:12:36,755 Eu senti quando... Filha da... 236 00:12:36,839 --> 00:12:39,424 Pensei que a tinhas partido no fogão. 237 00:12:39,508 --> 00:12:43,053 - Quem toma conta de ti? - Foda-se! Ninguém. 238 00:12:43,137 --> 00:12:44,847 Cuida de mim. 239 00:12:46,557 --> 00:12:49,559 Vamos ver o resto da casa? 240 00:12:49,643 --> 00:12:50,603 Sim, vamos. 241 00:12:53,731 --> 00:12:56,650 - Que giro. - É mesmo. Aquilo é uma piscina? 242 00:12:56,734 --> 00:12:58,611 É tipo um jacúzi grande. 243 00:13:00,988 --> 00:13:04,324 - Preciso de creme para as mãos. - Preciso de batom. 244 00:13:04,408 --> 00:13:06,618 Não sei porque somos solteiras. 245 00:13:06,702 --> 00:13:08,704 Nem eu. 246 00:13:08,788 --> 00:13:12,416 Esta visita fez-me perceber porque somos solteiras. 247 00:13:13,334 --> 00:13:16,795 - Perdeste a diversão na festa da Chelsea. - Perdi? 248 00:13:16,879 --> 00:13:20,799 - Ou safaste-te de boa. - Provavelmente, foi isso. 249 00:13:20,883 --> 00:13:23,844 Foi uma confusão, mas eu falei com a Chelsea. 250 00:13:23,928 --> 00:13:25,846 - Já falaram? - Não. 251 00:13:25,930 --> 00:13:27,807 Vê-se logo que não. 252 00:13:28,849 --> 00:13:30,892 Eu sei que ela quer falar contigo. 253 00:13:30,976 --> 00:13:33,353 E sei que falou nisso recentemente. 254 00:13:33,437 --> 00:13:36,398 - Mas porquê? - Vai pedir-te desculpa. 255 00:13:38,108 --> 00:13:40,986 - Podes ouvi-la? - É discutível. 256 00:13:41,070 --> 00:13:43,864 - Depende do que sair da boca dela. - Ouve-a. 257 00:13:44,824 --> 00:13:48,410 - Estou cansada disto. - Eu estou cansada de tudo. 258 00:13:48,494 --> 00:13:50,328 - Quero que acabe. - Amanza. 259 00:13:50,412 --> 00:13:52,622 - Olá! - Pelo menos, estás no meio. 260 00:13:52,706 --> 00:13:56,626 Isso nem sempre é bom, mas eu ouço tudo e quero... 261 00:13:56,710 --> 00:13:59,463 Se conseguir melhorar a situação, vou fazê-lo. 262 00:13:59,547 --> 00:14:02,758 Mas eu acho que não vou aceitar. Não estamos bem. 263 00:14:02,842 --> 00:14:07,345 Ela sente que a rotularam de vilã, nesta situação toda. 264 00:14:07,429 --> 00:14:09,931 Ela é que se rotulou assim. 265 00:14:10,015 --> 00:14:14,394 Ela disse que se sente mais uma mensageira do que pensamos 266 00:14:14,478 --> 00:14:18,315 e que talvez outras pessoas pensassem e sentissem o mesmo, 267 00:14:18,399 --> 00:14:20,901 mas ela foi a única que o expressou. 268 00:14:21,485 --> 00:14:22,570 A quem se referia? 269 00:14:23,070 --> 00:14:24,196 Não sei. 270 00:14:24,280 --> 00:14:29,826 Eu e a Mary fomos fortes e não... É um escritório pouco tradicional. 271 00:14:29,910 --> 00:14:31,995 O Jason namorou com a Mary e com a Nicole. 272 00:14:32,079 --> 00:14:35,165 O Romain e o Jason são melhores amigos. Não queremos saber. 273 00:14:35,249 --> 00:14:38,835 Quem anda a falar sobre mim, já que ela é a mensageira? 274 00:14:38,919 --> 00:14:40,712 Quem anda a falar sobre mim? 275 00:14:40,796 --> 00:14:43,131 Eu sei que não é a Heather nem tu. 276 00:14:43,215 --> 00:14:46,426 Senão, não me contarias isto. Acho que não é a Mary. 277 00:14:46,510 --> 00:14:49,430 Então, resta a Emma e a Chrishell. 278 00:14:51,140 --> 00:14:52,057 Sim. 279 00:14:52,641 --> 00:14:54,810 Ficaria furiosa 280 00:14:54,894 --> 00:14:58,647 se descobrisse que andavam a falar com a Chelsea sobre mim. 281 00:14:58,731 --> 00:15:01,233 No início, eu esperava isso, porque não me conheciam. 282 00:15:01,317 --> 00:15:05,278 Mas, se continuam a falar mal sobre mim e a minha família, 283 00:15:05,362 --> 00:15:07,031 vamos ter problemas. 284 00:15:30,888 --> 00:15:33,015 Quer alguma coisa, além de água? 285 00:15:33,515 --> 00:15:37,018 Pode trazer-me uma limonada com gás? 286 00:15:37,102 --> 00:15:38,479 - Parece boa. - É para já. 287 00:15:39,063 --> 00:15:41,941 NAMORADA DO JASON 288 00:15:43,025 --> 00:15:44,067 Olá. 289 00:15:44,151 --> 00:15:45,735 Olá. Como estás? 290 00:15:45,819 --> 00:15:47,988 - Estou bem. E tu? - Olá. Ótima. 291 00:15:50,866 --> 00:15:54,495 - Estás bonita. O azul fica-te bem. - Que fofa. Obrigada. 292 00:15:55,120 --> 00:15:56,705 Que giro, adoro a cor. 293 00:15:56,789 --> 00:15:58,999 Que bom aspeto. Obrigada. 294 00:15:59,083 --> 00:16:01,835 - De nada. - Que sítio encantador. 295 00:16:01,919 --> 00:16:05,046 Tinha ouvido falar nele, mas nunca tinha vindo cá. 296 00:16:05,130 --> 00:16:08,133 Obrigada por o teres escolhido. É incrível. E pelo convite. 297 00:16:08,717 --> 00:16:10,803 - Vamos brindar. - Sim. 298 00:16:15,933 --> 00:16:20,061 Eu sei o que o Jason me disse, mas quero esclarecer as coisas contigo. 299 00:16:20,145 --> 00:16:22,230 - Sim. - Não quero problemas. 300 00:16:22,314 --> 00:16:23,524 Claro. 301 00:16:24,650 --> 00:16:27,485 Sinceramente, eu não te conheço bem. 302 00:16:27,569 --> 00:16:30,030 Mas tu és muito importante para o Jason, 303 00:16:30,114 --> 00:16:34,576 tal como a Mary e a Nicole, porque são as ex-namoradas dele. 304 00:16:34,660 --> 00:16:38,580 E vocês têm uma ligação especial, que é importante, 305 00:16:38,664 --> 00:16:44,169 mas pensei que tinhas algo contra mim ou... Não sei. 306 00:16:44,253 --> 00:16:46,588 Senti-me um pouco distante. 307 00:16:46,672 --> 00:16:49,966 Pensei que talvez não gostasses de mim, por causa do Jason. 308 00:16:50,050 --> 00:16:53,929 Não temos de ser amigas, mas podemos dar-nos bem? 309 00:16:54,013 --> 00:16:58,266 Acho que não estamos em sintonia, porque eu pensei que nos dávamos bem. 310 00:16:58,350 --> 00:17:01,227 Quando o Jason me disse isto, eu fiquei surpreendida. 311 00:17:01,311 --> 00:17:05,440 Eu sei que tiveste problemas comigo algumas vezes antes disso. 312 00:17:05,524 --> 00:17:09,861 O Jason disse-me que ficaste chateada por não te seguir logo no Instagram. 313 00:17:09,945 --> 00:17:11,529 Isso não é verdade. 314 00:17:11,613 --> 00:17:14,532 Por não comentar as tuas publicações. 315 00:17:14,616 --> 00:17:15,742 Isso não é verdade. 316 00:17:15,826 --> 00:17:20,622 Eu disse-lhe que te ia seguir, porque não nos seguíamos. 317 00:17:20,706 --> 00:17:24,292 Disse-lhe que ia fazer isso para ser simpática, 318 00:17:24,376 --> 00:17:28,713 para mostrar que queria ser tua amiga e que estava tudo bem. 319 00:17:28,797 --> 00:17:32,217 Tu só me seguiste de volta três meses depois e eu... 320 00:17:32,301 --> 00:17:35,470 Não dei importância a isso, mas ele pediu-te para me seguires. 321 00:17:35,554 --> 00:17:37,597 Mas não foi por minha causa. 322 00:17:37,681 --> 00:17:38,974 Houve muitas vezes 323 00:17:39,058 --> 00:17:43,103 que tu ficaste chateada e choraste por eu estar com o Jason. 324 00:17:43,187 --> 00:17:44,021 Quando? 325 00:17:45,355 --> 00:17:46,899 Quando é que chorei? 326 00:17:47,399 --> 00:17:48,650 Na Austrália. 327 00:17:49,234 --> 00:17:54,114 Pensei que ia almoçar com vocês e ouvi, na chamada, que estavas chateada. 328 00:17:54,198 --> 00:17:58,077 - Disseste ao Jason... - Estava chateada, mas não chorei. 329 00:17:58,994 --> 00:18:02,372 Não queria estar contigo porque sentia que não gostavas de mim. 330 00:18:02,956 --> 00:18:08,378 E senti que era muito difícil estar bem contigo, entendes? 331 00:18:10,297 --> 00:18:11,131 Certo. 332 00:18:11,215 --> 00:18:13,133 E isso é um problema. 333 00:18:13,217 --> 00:18:15,301 Temos de nos dar bem, 334 00:18:15,385 --> 00:18:17,887 talvez ser um pouco amigas. 335 00:18:17,971 --> 00:18:19,389 Assim não gosto. 336 00:18:19,473 --> 00:18:22,225 Não é que não queria ser tua amiga. 337 00:18:22,309 --> 00:18:27,397 Eu sou sempre simpática contigo, mas não somos amigas e não faz mal. 338 00:18:27,481 --> 00:18:29,274 Isso não é verdade. 339 00:18:29,358 --> 00:18:30,526 O quê? 340 00:18:31,026 --> 00:18:33,194 Não és sempre simpática comigo. 341 00:18:33,278 --> 00:18:38,491 Eu cumprimentei-te sempre com um abraço, um elogio e calorosamente. 342 00:18:38,575 --> 00:18:41,828 - Já se conhecem? - Olá! Sim, conhecemo-nos no escritório. 343 00:18:41,912 --> 00:18:43,163 Como estás? Olá! 344 00:18:43,247 --> 00:18:45,707 - Olá! Como estás? Ainda bem que vieste. - Olá! 345 00:18:45,791 --> 00:18:47,917 - Olá, linda. Como estás? - Olá! 346 00:18:48,001 --> 00:18:48,836 Bem, e tu? 347 00:18:49,711 --> 00:18:51,921 - Olá! Como está? - Olá! 348 00:18:52,005 --> 00:18:53,048 Estou bem. 349 00:18:53,674 --> 00:18:56,801 Nunca me fizeste perguntas. Não tens interesse em mim. 350 00:18:56,885 --> 00:18:58,261 - Ignoras-me. - Não tenho... 351 00:18:58,345 --> 00:19:02,015 Não tenho de ter interesse em ti. Tenho de ser simpática. 352 00:19:02,099 --> 00:19:04,517 A diferença é essa. É isso que te estou a dizer. 353 00:19:04,601 --> 00:19:07,395 - É a minha opinião. - Ignorar não é simpático. 354 00:19:07,479 --> 00:19:10,648 Eu faço-te perguntas e tu ignoras. 355 00:19:10,732 --> 00:19:12,525 Eu ignorei uma pergunta tua? 356 00:19:12,609 --> 00:19:15,695 O que me perguntaste que eu ignorei? Isso não aconteceu. 357 00:19:15,779 --> 00:19:18,948 Estamos juntos há oito meses. 358 00:19:19,032 --> 00:19:22,202 - Em oito meses, quando foi? - Não me lembro. 359 00:19:22,286 --> 00:19:24,329 - Porque não aconteceu. - Não. 360 00:19:24,413 --> 00:19:27,332 Não te vou deixar dizer que isso aconteceu. 361 00:19:27,416 --> 00:19:30,001 Eu sei que não fiz isso. 362 00:19:30,085 --> 00:19:31,294 Eu não sou assim. 363 00:19:31,378 --> 00:19:35,340 Eu cumprimentei-te sempre e elogiei-te sempre. 364 00:19:35,424 --> 00:19:37,050 É sempre o mesmo elogio. 365 00:19:37,134 --> 00:19:39,720 - E sempre à frente do Jason. - O quê? 366 00:19:42,848 --> 00:19:45,225 Estás a dizer que te ignoro, 367 00:19:45,309 --> 00:19:49,104 mas também concordas que te recebo sempre calorosamente. 368 00:19:49,188 --> 00:19:51,356 Quando o Jason está comigo, sim. 369 00:19:51,440 --> 00:19:54,943 Mas és simpática demais, não há equilíbrio nenhum. 370 00:19:55,027 --> 00:19:57,153 Quando ele não está, não me falas. 371 00:19:57,237 --> 00:20:00,616 Quando é que estive contigo sem o Jason? Nunca. 372 00:20:03,368 --> 00:20:06,246 Não estou habituada ao drama. Sou da Alemanha. 373 00:20:06,330 --> 00:20:09,290 Tu estás a criar o drama. Mas eu estou bem contigo. 374 00:20:09,374 --> 00:20:11,709 Estás a levar coisas a peito sem razão. 375 00:20:11,793 --> 00:20:13,629 Fizeste-me uma pergunta? 376 00:20:14,546 --> 00:20:16,631 - Eu tentei... - Na verdade, sim. 377 00:20:16,715 --> 00:20:19,008 Fiz. Eu fiz-te várias perguntas. 378 00:20:19,092 --> 00:20:21,594 - Isso não é verdade. - Espera. 379 00:20:21,678 --> 00:20:24,389 Fizeste-me uma pergunta e eu quero responder. 380 00:20:24,473 --> 00:20:28,059 - Podíamos falar com o Jason... - Posso responder? 381 00:20:28,143 --> 00:20:30,436 - Podemos perguntar-lhe. - Está bem. 382 00:20:30,520 --> 00:20:32,313 - Sim, porque não? - Liga-lhe. 383 00:20:32,397 --> 00:20:33,815 - Ligo-lhe? - Sim. 384 00:20:38,070 --> 00:20:41,323 - Olá. - Olá, amor. Estou com a Chrishell. 385 00:20:42,199 --> 00:20:43,158 Certo. 386 00:20:43,742 --> 00:20:47,620 Acho que ela não quer ser minha amiga 387 00:20:47,704 --> 00:20:51,875 e disse-me que é porque eu tive ciúmes e porque chorei. 388 00:20:51,959 --> 00:20:54,002 Eu nunca disse que tinhas ciúmes. 389 00:20:54,086 --> 00:20:57,213 Essas palavras nunca saíram da minha boca. 390 00:20:57,297 --> 00:20:58,506 - Nem uma vez. - Certo. 391 00:20:58,590 --> 00:21:01,050 Ela não me disse isso quando falámos. 392 00:21:01,134 --> 00:21:06,514 Sabes que isto está gravado, certo? Eu não disse isso. Estou a enlouquecer? 393 00:21:06,598 --> 00:21:10,143 Tu disseste que eu estava chateada por tua causa. 394 00:21:10,227 --> 00:21:11,728 Diz o que disseste. 395 00:21:11,812 --> 00:21:14,606 Está bem, mas não ponhas palavras na minha boca. 396 00:21:14,690 --> 00:21:17,276 - Não gosto disso. - Meninas. 397 00:21:18,443 --> 00:21:21,279 Tenho de estar nesta chamada? 398 00:21:21,363 --> 00:21:24,157 - Isto é ridículo. - Desculpa, Jason. 399 00:21:24,241 --> 00:21:28,620 O que me está a escapar que aconteceu quando estivemos os quatro na Austrália? 400 00:21:28,704 --> 00:21:31,414 Eu pensei que tinha sido bom. O que aconteceu? 401 00:21:31,498 --> 00:21:36,211 - E foi bom, mas tu... - Mas eu não te fiz perguntas suficientes? 402 00:21:36,295 --> 00:21:39,964 O meu trabalho não é fazer-te perguntas. Desculpa. 403 00:21:40,048 --> 00:21:44,552 Mas como eu namoro com o Jason, seria bom darmo-nos bem. 404 00:21:44,636 --> 00:21:48,473 Perguntámos-te quanto tempo viveste em Paris. 405 00:21:48,557 --> 00:21:52,477 - Quando ias voltar, quando... - Não. G perguntou-me isso. 406 00:21:53,145 --> 00:21:54,187 Estás a gozar? 407 00:21:54,271 --> 00:21:55,521 Adoro G. 408 00:21:55,605 --> 00:21:59,234 Ela é muito simpática para mim, mas tu não. 409 00:21:59,318 --> 00:22:02,987 - É por isso... - A pessoa que namoro é não-binária. 410 00:22:03,071 --> 00:22:04,530 - É simples. - Desculpa. 411 00:22:04,614 --> 00:22:06,491 Estás a ver a nossa relação? 412 00:22:06,575 --> 00:22:12,038 Não sabes isto sobre a pessoa mais importante para mim e não faz mal. 413 00:22:12,122 --> 00:22:15,750 Mas o que quero dizer é que também não me conheces. 414 00:22:15,834 --> 00:22:19,212 Não serei tua amiga. Não tenho nada em comum contigo. 415 00:22:19,296 --> 00:22:21,923 Mas como és amiga do Jason... 416 00:22:22,007 --> 00:22:24,926 - Posso desligar? - ... não podemos falar? 417 00:22:25,010 --> 00:22:27,470 - Não gosto... - Sim. Adeus, amor. 418 00:22:27,554 --> 00:22:29,639 - Amo-te, querida. Adeus. - Amo-te. 419 00:22:29,723 --> 00:22:33,851 Não tenho capacidade mental para isto. 420 00:22:33,935 --> 00:22:35,729 Estás tão emotiva. 421 00:22:37,314 --> 00:22:41,317 Sinto que talvez ainda haja sentimentos ou assim. 422 00:22:41,401 --> 00:22:43,111 E pronto. 423 00:22:44,071 --> 00:22:48,157 Vou pôr fim a esta conversa. Isto não vale a pena para mim. 424 00:22:48,241 --> 00:22:50,535 Eu sou amiga do Jason, mas não preciso de ser. 425 00:22:54,956 --> 00:22:56,291 Isto é tão estúpido. 426 00:23:14,518 --> 00:23:17,937 - Isso, mete para dentro. - Está calor aqui dentro. 427 00:23:18,021 --> 00:23:19,314 Está mesmo. 428 00:23:19,398 --> 00:23:22,066 - Não vou mudar a temperatura. - Não quero tirar as luvas. 429 00:23:22,150 --> 00:23:24,569 Estão 22 oC. 430 00:23:24,653 --> 00:23:27,072 - És um termómetro? - Mas a sensação térmica é 72 oC. 431 00:23:28,323 --> 00:23:30,241 Olá! 432 00:23:30,325 --> 00:23:31,951 - Tudo bem? - Hola! 433 00:23:32,035 --> 00:23:34,912 - Como estão todos? - A trabalhar até tarde. 434 00:23:34,996 --> 00:23:37,123 No outro dia, mostrei uma casa em Encino. 435 00:23:37,207 --> 00:23:39,751 Deves conhecer o dono. Ele é manager do Alesso. 436 00:23:39,835 --> 00:23:40,793 Devo conhecê-lo. 437 00:23:40,877 --> 00:23:45,298 Mudou-se recentemente e vai vender a casa de lá por 5,9 milhões. 438 00:23:45,382 --> 00:23:47,508 - É um bom preço. - Eu sei. 439 00:23:47,592 --> 00:23:50,095 Emma, vamos falar do Lloydcrest. 440 00:23:50,720 --> 00:23:54,182 Por falar em preço, em quanto estás a pensar? 441 00:23:54,266 --> 00:23:56,726 Quero vendê-la, pelo menos, por 20 milhões. 442 00:23:56,810 --> 00:24:00,397 - Queres chegar aos 20. Certo. - O que achas disso? 443 00:24:00,981 --> 00:24:03,816 Temos de baixar o preço para conseguir vendê-la. 444 00:24:03,900 --> 00:24:05,360 Eu concordo. 445 00:24:05,444 --> 00:24:08,112 Eu disse-lhe isso e acho que é uma conversa difícil 446 00:24:08,196 --> 00:24:11,157 porque ele acha que vale um valor específico. 447 00:24:11,241 --> 00:24:14,327 Quando foi a última vez que mostrámos a casa? Há interesse? 448 00:24:14,411 --> 00:24:16,246 Ainda não mostrei a casa. 449 00:24:19,040 --> 00:24:21,292 Então, está parada, demasiado cara, há meses? 450 00:24:21,376 --> 00:24:23,920 É como ver a mesma pessoa várias vezes na Raya. 451 00:24:24,004 --> 00:24:26,506 Não as queremos e questionamo-nos porque ainda lá estão. 452 00:24:26,590 --> 00:24:27,799 É a analogia perfeita. 453 00:24:27,883 --> 00:24:29,801 Eu já falei com ele 454 00:24:29,885 --> 00:24:32,804 e ele não está interessado em baixar o preço. 455 00:24:32,888 --> 00:24:37,225 Eu falei com ele um pouco, vi-o num restaurante, há uns dias, 456 00:24:37,809 --> 00:24:40,269 e ele estava disposto a baixar o preço. 457 00:24:40,353 --> 00:24:44,899 Mas vocês estavam a beber uns copos. Claro que ele ia concordar. 458 00:24:44,983 --> 00:24:49,112 Mas, no fundo, ele quer aquele valor e é mesmo inflexível. 459 00:24:49,196 --> 00:24:51,864 O problema é que, se não vendermos a casa em dois meses, 460 00:24:51,948 --> 00:24:53,366 teremos o imposto novo 461 00:24:53,450 --> 00:24:56,703 e ele terá de pagar mais 700 000 dólares à Câmara. 462 00:24:57,204 --> 00:25:01,707 A partir do próximo mês, o imposto novo sobre mansões entrará em vigor em LA, 463 00:25:01,791 --> 00:25:05,670 por isso, todos querem vender os imóveis acima dos 5 milhões 464 00:25:05,754 --> 00:25:07,922 antes do imposto entrar em vigor. 465 00:25:08,006 --> 00:25:10,925 Tu és responsável por fixar o preço certo. 466 00:25:11,009 --> 00:25:13,344 Quanto sugeres que baixe? 467 00:25:13,428 --> 00:25:16,514 Baixa 6 milhões. De 19 milhões para 13. 468 00:25:16,598 --> 00:25:17,515 Seis milhões? 469 00:25:17,599 --> 00:25:20,643 Nunca fizemos uma redução tão grande. 470 00:25:20,727 --> 00:25:22,645 É o dobro da nossa maior redução. 471 00:25:22,729 --> 00:25:25,064 - Mas ele precisa. - Tem de ser seis milhões? 472 00:25:25,148 --> 00:25:28,651 Acho que devemos pôr a 12 995 000 e será vendida a 12 milhões e tal. 473 00:25:28,735 --> 00:25:30,862 Quando foi a última vez que falaram? 474 00:25:30,946 --> 00:25:33,489 Agora que o prazo do imposto se aproxima... 475 00:25:33,573 --> 00:25:37,785 Falámos disto há duas semanas. Eu expliquei a questão do imposto. 476 00:25:37,869 --> 00:25:41,789 Vou voltar a falar com ele, mas é uma baixa de preço enorme. 477 00:25:41,873 --> 00:25:45,626 Eu não teria sugerido seis milhões, se o imposto não tivesse sido aprovado, 478 00:25:45,710 --> 00:25:48,504 mas foi e agora temos pouco tempo. 479 00:25:48,588 --> 00:25:50,089 Não podemos esperar. 480 00:25:50,173 --> 00:25:55,011 Temos de lhe dar destaque e pô-la à venda por 12 995 000 dólares. 481 00:25:55,095 --> 00:25:57,180 Caso contrário, deixamos o imóvel. 482 00:25:57,264 --> 00:25:59,056 Vou ligar-lhe amanhã. 483 00:25:59,140 --> 00:26:01,392 É uma redução de preço importante. 484 00:26:01,476 --> 00:26:07,231 Mas eu respeito-o como homem de negócios e não é uma conversa divertida, 485 00:26:07,315 --> 00:26:08,483 mas vou fazê-lo. 486 00:26:08,567 --> 00:26:14,447 Nunca tive de pedir a um cliente para reduzir o preço de venda em 30 %. 487 00:26:14,531 --> 00:26:18,493 Acho que é uma conversa que temos de ter, mas é um grande pedido 488 00:26:18,577 --> 00:26:22,538 e pode arruinar a minha relação com o meu cliente Micah. 489 00:26:22,622 --> 00:26:27,668 No próximo ano, teremos muitas conversas sobre reduções de preço, 490 00:26:27,752 --> 00:26:31,047 porque os vendedores não percebem que o mercado está a abrandar. 491 00:26:31,131 --> 00:26:32,924 Esta é a nossa realidade nova. 492 00:26:34,050 --> 00:26:35,302 E dos nossos clientes. 493 00:26:54,696 --> 00:26:57,866 FESTA DO 10.o ANIVERSÁRIO 494 00:27:00,285 --> 00:27:02,787 É espetacular. 495 00:27:02,871 --> 00:27:04,914 Esta noite, vou dar um jantar 496 00:27:04,998 --> 00:27:07,667 para celebrar o 10.o aniversário do Oppenheim Group 497 00:27:07,751 --> 00:27:10,879 e o James Goldstein deixou-nos usar o imóvel dele. 498 00:27:13,840 --> 00:27:14,882 - Olá. - Olá. 499 00:27:14,966 --> 00:27:17,051 - Como estás? - Cresceste? 500 00:27:17,135 --> 00:27:20,304 Convidei todos os agentes de LA e alguns de OC 501 00:27:20,388 --> 00:27:24,141 porque vou anunciar algo que afetará toda a gente. 502 00:27:24,225 --> 00:27:26,394 - Tudo bem? - Que casarão. 503 00:27:31,816 --> 00:27:34,527 - Olá. - Olá. Quase tocas no teto. 504 00:27:34,611 --> 00:27:36,696 Olá, linda. 505 00:27:36,780 --> 00:27:38,656 Uma agente de OC, graças a Deus. 506 00:27:38,740 --> 00:27:41,325 - A minha agente de OC preferida. - Olá. 507 00:27:41,409 --> 00:27:42,952 Vou fingir que não ouvi isso. 508 00:27:45,038 --> 00:27:48,207 Esta casa é incrível. O Jason esforçou-se mesmo. 509 00:27:48,291 --> 00:27:50,835 Não há melhor sítio para celebrar o 10.o aniversário. 510 00:27:50,919 --> 00:27:53,254 AGENTE DO GRUPO O, OC 511 00:27:53,338 --> 00:27:54,338 - Olá, linda. - Olá. 512 00:27:54,422 --> 00:27:57,967 Estou com o Jason e o Brett desde o início. 513 00:27:58,051 --> 00:28:01,679 Parece que estes dez anos passaram a voar. 514 00:28:01,763 --> 00:28:06,350 Há uma razão para eu ser leal ao Oppenheim Group. 515 00:28:06,434 --> 00:28:10,521 O Jason mostrou-me o mundo imobiliário, 516 00:28:10,605 --> 00:28:15,776 por isso, temos um grande passado, pessoal e profissionalmente. 517 00:28:15,860 --> 00:28:18,404 - Isto é surreal. - Pois. 518 00:28:18,488 --> 00:28:21,032 Meu Deus! Há uma hera nas paredes da casa. 519 00:28:27,997 --> 00:28:29,249 Sim! 520 00:28:30,208 --> 00:28:32,752 - Combino com a casa? - Sem dúvida. 521 00:28:32,836 --> 00:28:34,795 E trouxe uma malinha. 522 00:28:34,879 --> 00:28:35,713 DIZ A VERDADE 523 00:28:35,797 --> 00:28:37,131 Para passar uma mensagem. 524 00:28:37,215 --> 00:28:39,717 Sempre que alguém disser disparates, 525 00:28:39,801 --> 00:28:43,346 coloca a mala à frente da pessoa e vira costas. 526 00:28:44,097 --> 00:28:47,016 Como está o mercado em Orange County? 527 00:28:47,100 --> 00:28:49,226 Com o novo imposto sobre mansões, 528 00:28:49,310 --> 00:28:52,855 acho que haverá uma grande mudança nos próximos meses. 529 00:28:52,939 --> 00:28:54,774 - Olá. - Estás deslumbrante! 530 00:28:54,858 --> 00:28:55,691 Como estás? 531 00:28:55,775 --> 00:28:57,735 Não acredito que já passaram dez anos. 532 00:28:57,819 --> 00:29:00,780 Não acredito que não alcançaste nada em dez anos. 533 00:29:00,864 --> 00:29:04,700 Diz a primeira que me chamou magnata do imobiliário antes de o ser. 534 00:29:04,784 --> 00:29:05,701 É verdade. 535 00:29:05,785 --> 00:29:06,661 Olá, linda. 536 00:29:06,745 --> 00:29:08,871 - Olá, querida. Estás linda. - Tu também. 537 00:29:08,955 --> 00:29:12,416 O Jason vivia no topo de uma colina, no estúdio de outra pessoa. 538 00:29:12,500 --> 00:29:15,544 - Tinha 46 metros quadrados. Tu sabes. - Mas a vista era linda. 539 00:29:15,628 --> 00:29:19,882 Eu tinha acabado de me divorciar e dormia no sofá dele. 540 00:29:19,966 --> 00:29:22,635 E depois... Não quero dizer isto. 541 00:29:22,719 --> 00:29:24,721 Diz a verdade. 542 00:29:25,597 --> 00:29:29,350 Todas as manhãs, o Jason levantava-se, completamente nu, 543 00:29:29,434 --> 00:29:34,271 ia para a varanda com a vista para a cidade linda 544 00:29:34,355 --> 00:29:38,193 e ponha pó de talco nos tomates. 545 00:29:38,777 --> 00:29:40,695 - Porquê? - Não sei. 546 00:29:40,779 --> 00:29:43,281 Via-se um grande... E ele... 547 00:29:48,286 --> 00:29:50,955 Posso tirar-te a mala? Já falaste muito. 548 00:29:51,039 --> 00:29:53,374 - E os Lakers? - Sim. 549 00:29:57,629 --> 00:29:59,296 - Obrigada. - Adoro-te, gaja. 550 00:29:59,380 --> 00:30:00,881 Até amanhã. Adoro-te. 551 00:30:00,965 --> 00:30:02,174 Vai ser divertido. 552 00:30:02,258 --> 00:30:04,635 É raro juntarmos OC e LA. 553 00:30:04,719 --> 00:30:06,137 É bom mudar de cenário. 554 00:30:06,221 --> 00:30:07,972 Onde está a Chrishell? 555 00:30:08,056 --> 00:30:10,057 Ela não vem hoje. 556 00:30:10,141 --> 00:30:12,393 - Porquê? - Ela não se sente bem. 557 00:30:13,353 --> 00:30:15,688 A Marie-Lou não terá de se preocupar. 558 00:30:15,772 --> 00:30:16,898 O quê? 559 00:30:18,566 --> 00:30:21,152 Estás tão alta que mal te consigo beijar. 560 00:30:21,236 --> 00:30:25,322 Da última vez que estiveram juntos, acho que a Marie-Lou teve ciúmes. 561 00:30:25,406 --> 00:30:28,576 Talvez o Jason tivesse ficado muito sorridente por causa dela? 562 00:30:28,660 --> 00:30:32,997 - Não sei... - Ele fica mesmo sorridente. 563 00:30:34,499 --> 00:30:36,125 Vai ser uma noite especial. 564 00:30:36,876 --> 00:30:39,254 Sim. Ainda bem que vieram todos. 565 00:30:39,838 --> 00:30:42,089 Sim, é bom estarmos todos juntos. 566 00:30:42,173 --> 00:30:46,802 - É uma pena a Chrishell não ter vindo. - Também eu. Só falta mesmo ela. 567 00:30:46,886 --> 00:30:48,679 Ela não é ciumenta. 568 00:30:48,763 --> 00:30:51,390 Acho que a Chrishell não é muito simpática com ela. 569 00:30:51,474 --> 00:30:54,393 - A sério? - No outro dia, jantei em casa do Jason 570 00:30:54,477 --> 00:30:56,979 e ela disse que todos eram amáveis com ela, 571 00:30:57,063 --> 00:31:00,107 mas que a Chrishell não era muito simpática. 572 00:31:00,191 --> 00:31:04,445 Mas eu já vi a Chrishell a ir ter com a Marie-Lou para a abraçar. 573 00:31:04,529 --> 00:31:07,907 Sinceramente, é sempre um pouco estranho 574 00:31:07,991 --> 00:31:10,868 quando uma ex está com a namorada nova, 575 00:31:10,952 --> 00:31:14,455 principalmente, quando a ex é lindíssima. 576 00:31:14,539 --> 00:31:17,291 - A Chrishell é mesmo boazona. - Pois é. 577 00:31:17,375 --> 00:31:22,046 Eu pensaria: "Ela é a minha adversária?! 578 00:31:22,130 --> 00:31:27,427 A Marie-Lou é linda, mas a Chrishell é uma mulher. 579 00:31:28,136 --> 00:31:30,763 Não me agrada que ela não esteja cá. 580 00:31:30,847 --> 00:31:34,099 Vou fazer um grande anúncio hoje e ela vai perdê-lo. 581 00:31:34,183 --> 00:31:35,476 É um pedido? 582 00:31:35,560 --> 00:31:36,978 Merda! 583 00:31:43,192 --> 00:31:44,402 Emma, podemos falar? 584 00:31:46,529 --> 00:31:47,572 Meu Deus! 585 00:31:49,073 --> 00:31:53,244 Quero falar contigo, porque fui ver uma casa com a Amanza 586 00:31:53,328 --> 00:31:58,624 e ela disse-me que a Chelsea andava a dizer que era a mensageira. 587 00:31:58,708 --> 00:32:00,000 Mas mensageira de quem? 588 00:32:00,084 --> 00:32:04,672 Eu entendo se pensaram certas coisas em relação a mim, no início. 589 00:32:04,756 --> 00:32:07,716 Não me conheciam, a situação com o Nick e assim. 590 00:32:07,800 --> 00:32:10,344 Eu entendo que pensem certas coisas. 591 00:32:10,428 --> 00:32:15,015 Mas, nesta altura, eu acho que me dou bem com toda a gente. 592 00:32:15,099 --> 00:32:17,560 Por isso, a conversa dela surpreendeu-me. 593 00:32:17,644 --> 00:32:21,438 E eu achava que era, principalmente, muito próxima de ti, 594 00:32:21,522 --> 00:32:25,109 porque temos muito em comum, por isso, quero falar contigo primeiro, 595 00:32:25,193 --> 00:32:26,443 porque eu sou assim. 596 00:32:26,527 --> 00:32:30,906 Tanto quanto sei, nada foi dito depois de te conhecer melhor. 597 00:32:30,990 --> 00:32:34,994 Eu sei que eu e a Chrishell nunca dissemos nada. 598 00:32:35,078 --> 00:32:36,203 A Heather também não. 599 00:32:36,287 --> 00:32:40,082 - Tens de pedir detalhes à Chelsea. - Sim. 600 00:32:40,166 --> 00:32:41,417 Eu fico a pensar: 601 00:32:41,501 --> 00:32:45,004 "Queres arranjar uma aliança porque foste longe demais 602 00:32:45,088 --> 00:32:47,214 ou andam a falar mal de mim?" 603 00:32:47,298 --> 00:32:49,049 Porque não há meio-termo. 604 00:32:49,133 --> 00:32:52,177 - Eu ficaria muito magoada. - E devias. 605 00:32:52,261 --> 00:32:54,096 Eu nunca diria nada sobre ti. 606 00:32:54,180 --> 00:32:57,349 A Chrishell também não. E a Chelsea sabe isso. 607 00:32:57,433 --> 00:32:58,517 Ponto final. 608 00:32:58,601 --> 00:32:59,727 Por isso... 609 00:32:59,811 --> 00:33:01,770 Então, quem resta? 610 00:33:01,854 --> 00:33:06,066 A Amanza parece que falou em código. 611 00:33:06,150 --> 00:33:08,569 Não sei de quem estava a falar. 612 00:33:08,653 --> 00:33:13,115 Não gostei que fosse tão vaga. Ela é minha amiga, devia dizer-me. 613 00:33:13,199 --> 00:33:16,285 - Tu és amiga da Amanza, certo? - Acho que sim. 614 00:33:16,995 --> 00:33:19,455 - O que está a tentar fazer? - Sim. 615 00:33:19,539 --> 00:33:21,957 Se sabe algo, porque não me diz? 616 00:33:22,041 --> 00:33:25,294 Quando eu sou amiga de alguém, se souber algo, eu conto. 617 00:33:25,378 --> 00:33:27,212 - Tu sabes. - Exato. 618 00:33:27,296 --> 00:33:31,216 Não sei porque é que a Amanza me deu informações vagas. 619 00:33:31,300 --> 00:33:33,010 Agitou um pouco as coisas. 620 00:33:33,094 --> 00:33:36,388 Não sei em quem confiar ou o que pensar disto. 621 00:33:36,472 --> 00:33:37,807 Estou tão confusa. 622 00:33:38,599 --> 00:33:40,601 Eu também estaria. Aliás, também estou. 623 00:33:40,685 --> 00:33:43,062 A Amanza disse a verdade ou causou confusão? 624 00:33:43,146 --> 00:33:45,273 Este jantar vai ser muito divertido. 625 00:33:53,114 --> 00:33:56,492 - Que vista! - É lindíssima. 626 00:33:56,576 --> 00:33:58,870 Últimas palavras: "Vamos divertir-nos." 627 00:34:00,079 --> 00:34:01,789 Meu Deus! Estou ao lado da Emma. 628 00:34:02,457 --> 00:34:04,751 - Querida, tu és aqui. - Querida. 629 00:34:05,293 --> 00:34:06,252 Não és tu. 630 00:34:11,674 --> 00:34:14,761 - Posso beber um shot? - Sairias com uma mulher, Emma? 631 00:34:16,095 --> 00:34:17,055 Boa pergunta. 632 00:34:17,847 --> 00:34:20,391 - Sairias? - Nunca o fiz, mas estou aberta a isso. 633 00:34:20,475 --> 00:34:23,811 - Eu também não. - Vê o que te agrada. 634 00:34:23,895 --> 00:34:26,939 Tenho mais tequila na minha vida do que mulheres. 635 00:34:27,023 --> 00:34:28,691 Posso interromper? 636 00:34:28,775 --> 00:34:32,569 Eu e o Brett vamos fazer um discurso para celebrar o nosso 10.o aniversário. 637 00:34:32,653 --> 00:34:34,405 Não é o nosso 10.o aniversário. 638 00:34:34,489 --> 00:34:35,823 - Certo. - É da agência. 639 00:34:36,657 --> 00:34:39,618 Muitos de vocês conhecem-nos há muito tempo. 640 00:34:39,702 --> 00:34:43,247 Acho que sabem os obstáculos que superámos para chegar aqui. 641 00:34:43,331 --> 00:34:46,500 Em 2010, vivia num apartamento com um quarto, 642 00:34:46,584 --> 00:34:49,670 trocando entre sofá e cama com um amigo. 643 00:34:49,754 --> 00:34:51,630 Brett, tu não estavas melhor. 644 00:34:51,714 --> 00:34:53,590 Eu estava um bocado pior. 645 00:34:53,674 --> 00:34:57,386 Pusemos uma secretária no segundo quarto e abrimos o Oppenheim Group. 646 00:34:57,470 --> 00:35:00,306 Não fazíamos ideia no que se tornaria. 647 00:35:00,807 --> 00:35:05,602 Alguns anos depois, acho que fizemos algo que seria criticado num curso de gestão. 648 00:35:05,686 --> 00:35:07,813 Abrimos um escritório na Sunset Blvd. 649 00:35:07,897 --> 00:35:12,026 Usámos o nosso dinheiro todo. Contratámos os nossos melhores amigos. 650 00:35:12,110 --> 00:35:14,028 - Sim! - Para vender imóveis. 651 00:35:14,112 --> 00:35:16,572 O pior plano de negócios do mundo. 652 00:35:17,156 --> 00:35:21,076 A Nicole esteve no apartamento de 46 metros quadrados. 653 00:35:21,160 --> 00:35:25,039 Desculpa não te ter comprado sapatos ou presentes bons. E a ti, Mary. 654 00:35:25,123 --> 00:35:28,834 - Estás muito melhor do que elas. - Chegaste numa altura melhor. 655 00:35:28,918 --> 00:35:32,504 Como sabem, as outras agências estão a fazer cortes. 656 00:35:32,588 --> 00:35:37,552 Todas as agências estão a despedir pessoas e a reduzir os escritórios. 657 00:35:38,094 --> 00:35:39,554 E nós vamos expandir. 658 00:35:40,138 --> 00:35:43,891 Vamos abrir um escritório novo em Los Angeles, 659 00:35:43,975 --> 00:35:45,768 ao lado do nosso escritório, 660 00:35:45,852 --> 00:35:49,021 e vamos gastar sete dígitos para o construir. 661 00:35:49,105 --> 00:35:52,941 E esperamos que vocês façam deste plano de negócios um sucesso. 662 00:35:53,025 --> 00:35:57,029 Aquilo não foi direcionado para mim, porque eu esforço-me. 663 00:35:57,113 --> 00:35:59,490 As outras têm de subir ao meu nível. 664 00:36:01,075 --> 00:36:04,661 Jason, estamos muito orgulhosos deste escritório novo. 665 00:36:04,745 --> 00:36:08,958 Espero que o escritório de OC não pague o escritório novo de LA. 666 00:36:09,542 --> 00:36:10,751 Desafiador. 667 00:36:11,460 --> 00:36:16,048 Em pouco tempo, ele abriu um escritório em Cabo, 668 00:36:16,132 --> 00:36:17,716 em San Diego 669 00:36:17,800 --> 00:36:21,220 e, agora, vai abrir outro em LA. 670 00:36:21,304 --> 00:36:27,059 Mas num mercado tão instável, deixa-me ansiosa. 671 00:36:27,560 --> 00:36:31,063 Não estás preocupado com a situação do mercado, a inflação... 672 00:36:31,147 --> 00:36:35,317 Claro que sim. Eu gosto de investir quando os outros fazem o oposto. 673 00:36:35,401 --> 00:36:38,362 Só quero que vocês se esforcem e não me façam arrepender. 674 00:36:38,988 --> 00:36:42,533 O Jason podia ter-nos dito só que tínhamos de trabalhar mais. 675 00:36:42,617 --> 00:36:46,203 Não tinha de gastar dois milhões de dólares 676 00:36:46,287 --> 00:36:49,540 e, depois, dar-nos a responsabilidade de os reaver, 677 00:36:49,624 --> 00:36:52,126 mas cada um faz as coisas à sua maneira. 678 00:36:52,752 --> 00:36:54,670 Vocês andam acomodadas. 679 00:36:54,754 --> 00:36:55,963 Eu não. 680 00:36:56,047 --> 00:36:59,174 Os agentes de OC trabalham muito. Não estou a brincar. 681 00:36:59,258 --> 00:37:02,344 - Estamos a lucrar mais. - Quanto temos em imóveis agora? 682 00:37:02,428 --> 00:37:04,054 Mais de 400 milhões... 683 00:37:04,138 --> 00:37:07,015 - Têm 400 milhões em imóveis à venda? - Sim. 684 00:37:07,099 --> 00:37:09,810 Então, porque trouxe um vestido barato? 685 00:37:09,894 --> 00:37:12,146 Quando somos novos, esforçamo-nos. 686 00:37:12,230 --> 00:37:15,357 Não estou a suportar a mulher de vestido laranja. 687 00:37:15,441 --> 00:37:18,277 Haverá mais algumas secretárias. 688 00:37:18,361 --> 00:37:20,904 - Haverá agentes novos? - Alguns. 689 00:37:20,988 --> 00:37:24,242 Podem ser avaliados psicologicamente antes de começarem? 690 00:37:28,037 --> 00:37:30,455 Eu só estou no escritório há pouco mais de um ano, 691 00:37:30,539 --> 00:37:34,459 mas há muitas pessoas, muitas personalidades e opiniões, 692 00:37:34,543 --> 00:37:37,004 mas temos de estar dispostos a aprender, a crescer 693 00:37:37,088 --> 00:37:39,548 e a aceitar as pessoas como elas são. 694 00:37:39,632 --> 00:37:41,341 Chelsea, diz para este lado. 695 00:37:41,425 --> 00:37:44,887 - Tens de intervir sempre? - Sim! Chama-se coragem líquida. 696 00:37:44,971 --> 00:37:47,639 O que queres que faça, Amanza? 697 00:37:47,723 --> 00:37:49,225 Põe em ação o que dizes. 698 00:37:51,143 --> 00:37:52,645 Isto não é constrangedor. 699 00:37:53,187 --> 00:37:54,939 O que estás a fazer? 700 00:37:56,232 --> 00:37:57,233 Que divertido. 701 00:37:58,317 --> 00:38:04,323 A dinâmica em OC é um pouco diferente da de LA, 702 00:38:04,407 --> 00:38:07,826 mas não sei como vocês lidam com confrontos e assim. 703 00:38:07,910 --> 00:38:10,495 Nós tivemos problemas de bullying. 704 00:38:10,579 --> 00:38:12,873 Não sei se já vos aconteceu. 705 00:38:13,791 --> 00:38:14,792 Alguns. 706 00:38:15,376 --> 00:38:16,627 A sério? 707 00:38:17,211 --> 00:38:23,258 É difícil sermos vítimas de bullying quando nós é que atacamos. 708 00:38:23,342 --> 00:38:25,469 Tu atacaste a Chrishell, 709 00:38:25,553 --> 00:38:28,055 depois, falaste mal de mim e agora fazes-te de vítima. 710 00:38:28,139 --> 00:38:30,015 Tens de te responsabilizar. 711 00:38:30,099 --> 00:38:31,141 Meninas... 712 00:38:31,225 --> 00:38:33,560 Não me apetece repetir isto. 713 00:38:33,644 --> 00:38:35,562 A mim também não. 714 00:38:35,646 --> 00:38:39,233 Mas fala só de factos, porque isso está incorreto. 715 00:38:39,317 --> 00:38:41,151 Só falamos de factos. 716 00:38:41,235 --> 00:38:43,111 - Não, não é. - Não. 717 00:38:43,195 --> 00:38:45,989 Deixa-me explicar. Ela começou. 718 00:38:46,073 --> 00:38:46,907 Obrigada. 719 00:38:46,991 --> 00:38:48,659 A Chrishell defendeu-se. 720 00:38:48,743 --> 00:38:51,787 Podes deixá-las falar da situação delas? 721 00:38:51,871 --> 00:38:53,080 Queres que me cale? 722 00:38:53,164 --> 00:38:55,332 Eu tenho algo a dizer sobre isto. 723 00:38:55,416 --> 00:38:58,710 Se começas uma coisa e se as pessoas se defendem, 724 00:38:58,794 --> 00:38:59,795 tu não és a vítima. 725 00:38:59,879 --> 00:39:01,171 - Obrigada. - Desculpa. 726 00:39:01,255 --> 00:39:04,132 Odeio as opiniões das pessoas que não estavam presentes. 727 00:39:04,216 --> 00:39:05,801 Certo. Qual é a tua versão? 728 00:39:06,469 --> 00:39:08,262 - Como assim? - A tua versão. 729 00:39:08,346 --> 00:39:11,306 Conta-nos, já que é tão diferente. Como foi? 730 00:39:11,390 --> 00:39:14,935 Porque estou farta da história de seres vítima neste escritório. 731 00:39:15,019 --> 00:39:16,687 Cresçam. És adulta. 732 00:39:16,771 --> 00:39:19,606 - Responsabiliza-te. - Eu disse que era vítima? 733 00:39:19,690 --> 00:39:21,733 Tu falaste em bullying. 734 00:39:21,817 --> 00:39:24,611 Esperem lá. Isto não é um ataque à Nicole. 735 00:39:24,695 --> 00:39:27,072 - Não estamos a atacar. - Parecem duas contra uma. 736 00:39:27,156 --> 00:39:29,783 Não me importa o que tens a dizer. Não estavas lá. 737 00:39:29,867 --> 00:39:33,328 - Importa, sim. - Estás a distorcer as minhas palavras. 738 00:39:33,412 --> 00:39:35,330 Estou a repetir o que disseste. 739 00:39:35,414 --> 00:39:37,332 Não me importam o que pensam. 740 00:39:37,416 --> 00:39:39,209 - Mas tu atacaste a Emma. - Não... 741 00:39:39,293 --> 00:39:40,252 Esperem! 742 00:39:40,336 --> 00:39:43,130 Já chega. Vocês têm de parar. 743 00:39:43,214 --> 00:39:46,800 Deixem-se de merdas, de bullying, de ataques. 744 00:39:46,884 --> 00:39:49,720 - Todos aqui são inseguros. - Eu não sou. 745 00:39:50,304 --> 00:39:52,889 E está a afetar a agência e a nossa amizade. 746 00:39:52,973 --> 00:39:55,392 Descemos tanto de nível 747 00:39:55,476 --> 00:39:58,186 e todos têm de ser honestos e dizer a verdade, 748 00:39:58,270 --> 00:40:04,109 independentemente de estarem diretamente ligados ao drama inicial. 749 00:40:04,193 --> 00:40:06,195 Todos têm de deixar-se de merdas. 750 00:40:10,866 --> 00:40:15,662 É uma treta. Não querias começar a Terceira Guerra Mundial com a Chrishell, 751 00:40:15,746 --> 00:40:18,207 mas começaste e, agora, aqui estamos nós. 752 00:40:49,697 --> 00:40:51,407 Legendas: Ruben Oliveira