1
00:00:13,096 --> 00:00:15,806
8 QUARTOS, 12 WC
1115 METROS QUADRADOS
2
00:00:15,890 --> 00:00:18,142
PREÇO: 20 500 000 DÓLARES
3
00:00:18,226 --> 00:00:19,894
COMISSÃO: 615 000 DÓLARES
4
00:00:23,064 --> 00:00:24,524
- Olá!
- Olá.
5
00:00:25,567 --> 00:00:26,817
Olha só.
6
00:00:26,901 --> 00:00:31,072
Hoje, eu e a Chrishell vamos ver
uma casa linda em Palisades,
7
00:00:31,156 --> 00:00:34,492
para um cliente que tem uma família
e um bom orçamento.
8
00:00:34,576 --> 00:00:35,952
Adoro isto.
9
00:00:36,036 --> 00:00:37,245
Isto é lindo.
10
00:00:37,829 --> 00:00:41,415
Após confrontar a Chrishell e a Emma
na casa do Goldstein,
11
00:00:41,499 --> 00:00:45,336
queria certificar-me de que estávamos bem,
por isso, pedi para vir hoje.
12
00:00:48,965 --> 00:00:50,466
É um cinema?
13
00:00:50,550 --> 00:00:52,635
Sim, é.
14
00:00:52,719 --> 00:00:53,720
Que giro.
15
00:00:54,471 --> 00:00:58,767
Tenho alguém que está à procura
numa zona diferente
16
00:00:59,267 --> 00:01:03,104
e é muito tranquila e calma,
mas este local transmite o mesmo.
17
00:01:03,188 --> 00:01:05,815
É uma zona de entretenimento.
18
00:01:05,899 --> 00:01:06,733
Que giro.
19
00:01:09,986 --> 00:01:13,614
A relva é verdadeira e os meus saltos...
Tu estás melhor.
20
00:01:13,698 --> 00:01:15,741
Estou a andar como uma gazela.
21
00:01:15,825 --> 00:01:17,494
Tu és como uma gazela.
22
00:01:20,580 --> 00:01:22,039
Isto é agradável.
23
00:01:22,123 --> 00:01:26,086
Adoro ouvir a água.
Parece uma cascata. É sereno.
24
00:01:27,087 --> 00:01:27,921
Sim.
25
00:01:31,257 --> 00:01:35,636
Só queria saber se estamos bem
após a situação na casa do Goldstein.
26
00:01:35,720 --> 00:01:38,222
Bom, é assim.
27
00:01:38,306 --> 00:01:40,725
Eu sei que querias resolver as coisas.
28
00:01:40,809 --> 00:01:44,603
Eu entendo o que queres fazer,
mas, neste momento,
29
00:01:44,687 --> 00:01:48,107
não tenho tempo para isso
porque quero focar-me na minha saúde.
30
00:01:48,191 --> 00:01:49,776
Hoje, fui ao médico.
31
00:01:51,277 --> 00:01:52,529
E...
32
00:01:53,238 --> 00:01:55,322
Estás a assustar-me. E então?
33
00:01:55,406 --> 00:02:00,202
Tenho de ser operada
porque tenho um quisto no ovário
34
00:02:00,286 --> 00:02:03,831
que é maior do que uma laranja, por isso...
35
00:02:03,915 --> 00:02:07,001
- Meu Deus!
- É maior do que o meu útero.
36
00:02:07,669 --> 00:02:09,211
Começou em dezembro.
37
00:02:09,295 --> 00:02:13,215
Quando dói, é quase debilitante.
38
00:02:13,299 --> 00:02:17,470
- É tipo cãibras ou...
- São cãibras horríveis.
39
00:02:17,554 --> 00:02:22,850
Às vezes, dá-me tantas dores
que não consigo pensar em mais nada.
40
00:02:22,934 --> 00:02:24,935
- Só quero que a dor passe.
- Lamento.
41
00:02:25,019 --> 00:02:27,480
Não sabia que estavas a passar por isso.
42
00:02:29,482 --> 00:02:33,778
- Em que estás a pensar?
- É assustador.
43
00:02:34,362 --> 00:02:39,325
Ela disse que podem ter de tirar
um dos meus ovários,
44
00:02:39,409 --> 00:02:41,911
porque está no ovário.
45
00:02:41,995 --> 00:02:44,163
- E ouvir isso foi...
- Devastador.
46
00:02:44,247 --> 00:02:46,707
Sim, porque...
47
00:02:46,791 --> 00:02:51,296
Porque é mais uma coisa
contra o que estou a tentar fazer.
48
00:02:51,880 --> 00:02:53,005
Eu entendo.
49
00:02:53,089 --> 00:02:55,758
Tenho de estar muito calma.
Não posso dançar.
50
00:02:55,842 --> 00:02:58,761
- Nem fazer sexo.
- Não podes ir trabalhar.
51
00:02:58,845 --> 00:03:01,639
- Não podes sair com os amigos.
- Não posso treinar.
52
00:03:01,723 --> 00:03:04,141
- Não me posso divertir.
- Raios!
53
00:03:04,225 --> 00:03:06,769
Se precisares de mim, conta comigo.
54
00:03:06,853 --> 00:03:09,355
Posso levar-te comida. Serei a tua chef.
55
00:03:09,439 --> 00:03:12,316
- Posso ver filmes contigo.
- És uma querida.
56
00:03:12,400 --> 00:03:15,653
Tu és minúscula.
Vais desaparecer quando o tirarem?
57
00:03:15,737 --> 00:03:19,907
Eu estou a mostrar-te as cuecas,
portanto, posso mostrar-te onde está.
58
00:03:19,991 --> 00:03:21,618
Eu não ia dizer nada.
59
00:03:22,118 --> 00:03:23,912
Não me posso sentar com isto.
60
00:03:43,014 --> 00:03:47,143
Eu quero um vestido da tua amiga designer
para o aniversário.
61
00:03:47,227 --> 00:03:49,353
Eu arranjo-te um desconto de 40 %.
62
00:03:49,437 --> 00:03:51,272
- Isso é bom.
- Sim.
63
00:03:57,070 --> 00:04:01,950
Mary, se vires algum imóvel fixe
na tua zona, até 3,2 milhões, diz-me.
64
00:04:02,742 --> 00:04:05,786
Um cliente quer mudar-se
para uma zona como a tua.
65
00:04:05,870 --> 00:04:08,373
Há um imóvel a 2,5 milhões
em Sherman Oaks.
66
00:04:09,165 --> 00:04:11,584
Envia-me o que tens para lhe mostrar.
67
00:04:11,668 --> 00:04:12,793
- Olá.
- Olá, malta.
68
00:04:12,877 --> 00:04:15,129
- Olá. Chris!
- Viemos a combinar.
69
00:04:15,213 --> 00:04:16,755
Estás tão gira.
70
00:04:16,839 --> 00:04:21,844
Estou feliz por a Mary estar focada
na vida pessoal dela.
71
00:04:21,928 --> 00:04:26,265
Nota-se que está feliz e calma.
72
00:04:26,349 --> 00:04:29,894
Vê-se que não está nada stressada.
73
00:04:30,478 --> 00:04:34,231
E por muito que andemos desligadas
uma da outra,
74
00:04:34,315 --> 00:04:38,235
gostamos muito uma da outra
e o que tiver de ser será.
75
00:04:38,319 --> 00:04:40,237
Tenho excelentes notícias.
76
00:04:40,321 --> 00:04:42,364
Sabem quem é a Nikki Glaser?
77
00:04:42,448 --> 00:04:44,158
- Claro.
- É comediante.
78
00:04:44,242 --> 00:04:46,994
Ela faz imensos especiais de comédia.
79
00:04:47,078 --> 00:04:49,580
Nós tivemos o mesmo parceiro de dança
80
00:04:49,664 --> 00:04:52,458
no Dança com as Estrelas,
o Gleb, que vocês conhecem.
81
00:04:52,542 --> 00:04:57,546
Ela anda à procura de uma casa
e o Gleb disse para ela falar comigo.
82
00:04:57,630 --> 00:04:58,797
Ela vem cá hoje.
83
00:04:58,881 --> 00:05:01,675
- Têm de se portar bem.
- Fixe.
84
00:05:01,759 --> 00:05:03,636
Ela é tão engraçada-
85
00:05:03,720 --> 00:05:06,013
Espero que ela goze com vocês.
86
00:05:06,097 --> 00:05:08,850
É uma pena
terem trazido roupa normal hoje.
87
00:05:09,726 --> 00:05:10,809
- Olá.
- Olá!
88
00:05:10,893 --> 00:05:13,938
- Meu Deus! Nikki. Bem-vinda!
- Olá! Sou a Nikki!
89
00:05:14,022 --> 00:05:15,856
- Muito prazer.
- Esta é a Nikki Glaser.
90
00:05:15,940 --> 00:05:18,275
- Jason. Muito prazer.
- Olá. Igualmente.
91
00:05:18,359 --> 00:05:20,694
- É um prazer ver-te pessoalmente!
- A ti também!
92
00:05:20,778 --> 00:05:23,656
- Obrigada por vires. Este é o Brett.
- Muito prazer.
93
00:05:23,740 --> 00:05:26,617
- Olá! Mary. Muito prazer.
- Olá. Nikki. Muito prazer.
94
00:05:26,701 --> 00:05:30,663
- Bem-vinda. Senta-te.
- Meu Deus! Este escritório é fantástico.
95
00:05:30,747 --> 00:05:35,209
É uma honra conhecer
a minha oitava comediante preferida.
96
00:05:36,002 --> 00:05:37,044
Peço desculpa.
97
00:05:37,128 --> 00:05:41,548
O Brett está poucas vezes com mulheres
e está entusiasmado.
98
00:05:41,632 --> 00:05:43,926
Tu és o meu terceiro gémeo preferido.
99
00:05:45,219 --> 00:05:48,597
- Muito bem.
- Chelsea, bem-vinda ao Grupo O.
100
00:05:48,681 --> 00:05:51,767
- Chamam-lhe Grupo O?
- Sim.
101
00:05:51,851 --> 00:05:55,312
Parece um sítio
que resolve problemas vaginais.
102
00:05:55,396 --> 00:05:57,898
- Às vezes, é isso.
- Acertaste.
103
00:05:57,982 --> 00:05:59,984
É por isso que estou aqui hoje.
104
00:06:00,068 --> 00:06:01,694
Já me sinto mais húmida.
105
00:06:01,778 --> 00:06:04,446
A sério. Estou empolgada por estar aqui
106
00:06:04,530 --> 00:06:08,742
para falar com vocês
sobre algo que me assusta:
107
00:06:08,826 --> 00:06:11,662
comprar uma casa.
108
00:06:11,746 --> 00:06:13,289
- É a primeira vez?
- Sim.
109
00:06:13,373 --> 00:06:14,957
- Certo.
- Tenho 38 anos.
110
00:06:15,041 --> 00:06:19,712
Há muito tempo que me dizem para comprar,
mas eu não sou capaz,
111
00:06:19,796 --> 00:06:22,923
porque não gosto
de compromissos tão sérios.
112
00:06:23,007 --> 00:06:27,636
- A primeira vez é a mais difícil.
- É assustador, mas também é empolgante.
113
00:06:27,720 --> 00:06:30,264
- Sim.
- Qual é o teu orçamento?
114
00:06:30,348 --> 00:06:33,559
- Entre que valores estás?
- Isto vai parecer ingénuo.
115
00:06:33,643 --> 00:06:37,896
Mas como é que eu sei
qual é o meu orçamento?
116
00:06:37,980 --> 00:06:39,690
Onde queres comprar? No Hills?
117
00:06:39,774 --> 00:06:43,861
Quero comprar nesta zona,
porque é um local perfeito.
118
00:06:43,945 --> 00:06:47,740
Fica perto do The Comedy Store,
do Improv e do Laugh Factory.
119
00:06:47,824 --> 00:06:51,493
Gostava de poder ir a pé
até aos locais de trabalho.
120
00:06:51,577 --> 00:06:53,203
- Sim.
- E os metros quadrados?
121
00:06:53,287 --> 00:06:55,122
Eu não entendo isso.
122
00:06:55,206 --> 00:06:58,042
- É como falar em hectares.
- Quantos quartos queres?
123
00:06:58,126 --> 00:07:01,045
Sinceramente, dois,
124
00:07:01,129 --> 00:07:03,130
porque não adoro ter visitas.
125
00:07:03,214 --> 00:07:05,132
- Só quero um quarto extra.
- Eu sou igual.
126
00:07:05,216 --> 00:07:08,260
Caso eu e o meu namorado
tenhamos uma discussão ou assim.
127
00:07:08,344 --> 00:07:10,179
Entendido. Isto é bom.
128
00:07:10,263 --> 00:07:11,597
Cozinha?
129
00:07:11,681 --> 00:07:15,768
Preciso de um balcão com espaço
para abrir as embalagens das entregas.
130
00:07:15,852 --> 00:07:20,481
Quero uma vista. Gosto de luz natural.
Gosto de janelas, mas...
131
00:07:20,565 --> 00:07:22,066
A casa vai ter janelas.
132
00:07:22,150 --> 00:07:23,734
- Graças a Deus!
- É quase certo.
133
00:07:23,818 --> 00:07:26,278
Paredes? Uma porta?
134
00:07:26,362 --> 00:07:28,072
Serás a cliente mais fácil de sempre.
135
00:07:28,156 --> 00:07:30,657
"Esta casa de 3,5 milhões
tem duas casas de banho?"
136
00:07:30,741 --> 00:07:32,659
"Quarto quartos, uma casa de banho?
Quero!"
137
00:07:32,743 --> 00:07:35,204
- "E janelas?"
- Eu vou ser fácil.
138
00:07:35,288 --> 00:07:39,291
Tenho alguns imóveis em mente
que acho que devias ver.
139
00:07:39,375 --> 00:07:43,295
Para mim, está relacionado
com o facto de ter uma relação,
140
00:07:43,379 --> 00:07:45,714
como o casamento
e o facto de ser para sempre.
141
00:07:45,798 --> 00:07:49,051
Apesar de não ter de ser
e de podermos... Todos sabemos.
142
00:07:49,135 --> 00:07:52,429
Haverá um momento de medo,
mas, na pior das hipóteses,
143
00:07:52,513 --> 00:07:54,723
podemos tirar-te de lá.
144
00:07:54,807 --> 00:07:56,975
- Podemos vendê-la e arranjar-te outra.
- Sim.
145
00:07:57,059 --> 00:08:01,480
Ainda não quero fazer tudo.
Por cima das calças, broche.
146
00:08:01,564 --> 00:08:03,941
Exatamente. Eu já fiz isso.
147
00:08:04,025 --> 00:08:05,317
Parece horrível.
148
00:08:05,401 --> 00:08:07,403
É hilariante. Fazes assim.
149
00:08:08,988 --> 00:08:09,864
Respiras assim.
150
00:08:10,740 --> 00:08:14,159
Gosto de estar aqui.
É assim tão divertido trabalhar aqui?
151
00:08:14,243 --> 00:08:16,328
Temos de melhorar
as relações interpessoais,
152
00:08:16,412 --> 00:08:17,913
porque já namorámos entre nós.
153
00:08:17,997 --> 00:08:20,457
- Tu namoraste...
- Também acabámos.
154
00:08:20,541 --> 00:08:22,584
Posso saber porque acabaram?
155
00:08:22,668 --> 00:08:24,336
Jason, queres responder?
156
00:08:24,420 --> 00:08:28,966
Era importante para ela ter uma família
e eu não estava preparado.
157
00:08:29,050 --> 00:08:32,553
Agora estás com outra pessoa.
Há quanto tempo estão juntos?
158
00:08:32,637 --> 00:08:33,512
Há oito meses.
159
00:08:33,596 --> 00:08:36,223
- Ela quer uma família?
- Tão cedo, não.
160
00:08:36,307 --> 00:08:39,060
- Ela pode esperar muito tempo?
- Ela é jovem.
161
00:08:40,478 --> 00:08:41,312
Então...
162
00:08:41,896 --> 00:08:44,023
É muito mais nova?
163
00:08:45,024 --> 00:08:47,734
- Tem 25 anos. Quase 20 anos de diferença.
- E tu?
164
00:08:47,818 --> 00:08:51,364
Para alguém que não quer filhos,
é estranho andares com uma criança.
165
00:08:53,407 --> 00:08:54,575
Deixa-me adivinhar.
166
00:08:55,076 --> 00:08:58,704
Ela é muito atraente,
mas tem muita maturidade.
167
00:08:59,956 --> 00:09:03,584
Ela lê à noite e eu vejo televisão.
E eu quero ir a festas.
168
00:09:03,668 --> 00:09:07,129
Não tens de lhe ler para ir dormir?
Ela não escolhe o livro?
169
00:09:07,213 --> 00:09:10,883
Eu, a Mary e a Chrishell namoramos
com pessoas na casa dos 20.
170
00:09:10,967 --> 00:09:13,677
- A sério?
- A minha pessoa tem 29 anos.
171
00:09:13,761 --> 00:09:15,429
- E quer uma família?
- Sim.
172
00:09:15,513 --> 00:09:18,265
Isso é bom. E a rapariga que tu adotaste?
173
00:09:18,349 --> 00:09:20,893
- Meu Deus!
- Dás-te bem com...
174
00:09:20,977 --> 00:09:22,102
Como se chama ela?
175
00:09:22,186 --> 00:09:23,437
- Marie-Lou.
- Marie-Lou.
176
00:09:26,774 --> 00:09:30,277
Acabámos há pouco tempo
e acho que ela está incomodada
177
00:09:30,361 --> 00:09:31,904
com algumas coisas do passado.
178
00:09:31,988 --> 00:09:34,948
Eu convidei-a para almoçar
para a deixar à vontade.
179
00:09:35,032 --> 00:09:37,451
Vê se há ementa infantil e lápis de cor.
180
00:09:38,077 --> 00:09:41,580
Eu e o Jason chegámos a falar
sobre ter um bebé,
181
00:09:41,664 --> 00:09:45,375
mas vou levar a Marie-Lou a almoçar.
182
00:09:45,459 --> 00:09:47,211
É o mais próximo que terás.
183
00:09:49,589 --> 00:09:53,384
Vamos lá dissipar a tensão.
184
00:10:18,409 --> 00:10:20,035
- Olá!
- Olá!
185
00:10:20,119 --> 00:10:21,954
- Como estás?
- Bem, e vocês?
186
00:10:22,038 --> 00:10:23,080
Bre, Oppenheim.
187
00:10:23,164 --> 00:10:25,207
Estou entusiasmada por ver o imóvel
188
00:10:25,291 --> 00:10:27,751
porque é o empreiteiro
que fez a casa do Alesso.
189
00:10:27,835 --> 00:10:28,919
É espetacular.
190
00:10:29,003 --> 00:10:32,214
- Este é o Jason, o construtor.
- Olá. É incrível.
191
00:10:32,298 --> 00:10:33,340
Muito obrigado.
192
00:10:33,424 --> 00:10:36,593
Apesar de não ser perita
nos Pacific Palisades,
193
00:10:36,677 --> 00:10:40,973
um cliente meu quer um imóvel na praia,
por isso, pode ser este.
194
00:10:41,057 --> 00:10:43,725
A Amanza vem ter comigo
porque conhece o designer
195
00:10:43,809 --> 00:10:46,103
e está ansiosa por ver o resultado.
196
00:10:46,187 --> 00:10:48,397
- Vê à vontade.
- Obrigada.
197
00:10:49,607 --> 00:10:52,526
5 QUARTOS, 6 WC
390 METROS QUADRADOS
198
00:10:52,610 --> 00:10:54,736
PREÇO: 6 275 000 DÓLARES
199
00:10:54,820 --> 00:10:56,364
COMISSÃO: 188 250 DÓLARES
200
00:10:57,865 --> 00:10:58,907
- Olá.
- Olá.
201
00:10:58,991 --> 00:11:02,786
Enviei-te uma SMS
a dizer que me deixaste pendurada.
202
00:11:02,870 --> 00:11:04,246
Adoro-te.
203
00:11:04,872 --> 00:11:07,749
- Era isso que queria ouvir.
- Vou entrar a desfilar.
204
00:11:07,833 --> 00:11:09,167
Podes dar uma volta?
205
00:11:09,251 --> 00:11:11,545
- Sim.
- Para ver tudo.
206
00:11:11,629 --> 00:11:13,797
- Que sexy.
- É fixe, não é?
207
00:11:13,881 --> 00:11:16,174
É um visual para fazer negócios.
208
00:11:16,258 --> 00:11:18,051
Tens um piercing na língua?
209
00:11:18,135 --> 00:11:20,721
- Já tive. Eu portava-me mal.
- Antigamente.
210
00:11:20,805 --> 00:11:23,473
Ainda tens o buraco.
211
00:11:23,557 --> 00:11:25,809
Também tenho, mas está torto.
212
00:11:25,893 --> 00:11:27,185
Porquê?
213
00:11:27,269 --> 00:11:29,896
Porque ela furou-me a língua e eu saltei,
214
00:11:29,980 --> 00:11:33,400
por isso, o buraco ficou torto.
215
00:11:33,484 --> 00:11:35,861
- Foi há 100 anos.
- Certo.
216
00:11:35,945 --> 00:11:38,155
Quando os piercings na língua eram fixes.
217
00:11:39,615 --> 00:11:42,618
- Mudando de assunto...
- Esta casa é fixe.
218
00:11:50,167 --> 00:11:51,627
Adoro a iluminação.
219
00:11:51,711 --> 00:11:54,880
Adoro o preto matte e bronze
em vez de dourado.
220
00:11:54,964 --> 00:11:56,424
É uma iluminação leve.
221
00:11:57,007 --> 00:11:58,926
Estas paredes intrigaram-me.
222
00:11:59,635 --> 00:12:01,470
Agora faz-se isto. Fica bem.
223
00:12:01,554 --> 00:12:04,724
- Dois tons.
- Fica em 3D.
224
00:12:05,391 --> 00:12:08,101
- Gosto dos tetos altos.
- Eu também.
225
00:12:08,185 --> 00:12:09,937
Vamos ver a cozinha?
226
00:12:12,732 --> 00:12:14,691
É tão bonita.
227
00:12:14,775 --> 00:12:15,985
Que giros.
228
00:12:16,694 --> 00:12:19,154
- Eu gosto.
- Gosto que seja simples e branca.
229
00:12:19,238 --> 00:12:22,491
Mas fica bem com alguns toques de cor.
230
00:12:22,575 --> 00:12:23,742
E isto?
231
00:12:23,826 --> 00:12:26,286
Adoro os manípulos vermelhos. Odeias?
232
00:12:26,370 --> 00:12:29,706
- Com o azul, não.
- Eu adoro.
233
00:12:29,790 --> 00:12:31,500
Partiste a unha?
234
00:12:31,584 --> 00:12:34,294
- Mas que raio? Quando foi?
- Não sei.
235
00:12:34,378 --> 00:12:36,755
Eu senti quando... Filha da...
236
00:12:36,839 --> 00:12:39,424
Pensei que a tinhas partido no fogão.
237
00:12:39,508 --> 00:12:43,053
- Quem toma conta de ti?
- Foda-se! Ninguém.
238
00:12:43,137 --> 00:12:44,847
Cuida de mim.
239
00:12:46,557 --> 00:12:49,559
Vamos ver o resto da casa?
240
00:12:49,643 --> 00:12:50,603
Sim, vamos.
241
00:12:53,731 --> 00:12:56,650
- Que giro.
- É mesmo. Aquilo é uma piscina?
242
00:12:56,734 --> 00:12:58,611
É tipo um jacúzi grande.
243
00:13:00,988 --> 00:13:04,324
- Preciso de creme para as mãos.
- Preciso de batom.
244
00:13:04,408 --> 00:13:06,618
Não sei porque somos solteiras.
245
00:13:06,702 --> 00:13:08,704
Nem eu.
246
00:13:08,788 --> 00:13:12,416
Esta visita fez-me perceber
porque somos solteiras.
247
00:13:13,334 --> 00:13:16,795
- Perdeste a diversão na festa da Chelsea.
- Perdi?
248
00:13:16,879 --> 00:13:20,799
- Ou safaste-te de boa.
- Provavelmente, foi isso.
249
00:13:20,883 --> 00:13:23,844
Foi uma confusão,
mas eu falei com a Chelsea.
250
00:13:23,928 --> 00:13:25,846
- Já falaram?
- Não.
251
00:13:25,930 --> 00:13:27,807
Vê-se logo que não.
252
00:13:28,849 --> 00:13:30,892
Eu sei que ela quer falar contigo.
253
00:13:30,976 --> 00:13:33,353
E sei que falou nisso recentemente.
254
00:13:33,437 --> 00:13:36,398
- Mas porquê?
- Vai pedir-te desculpa.
255
00:13:38,108 --> 00:13:40,986
- Podes ouvi-la?
- É discutível.
256
00:13:41,070 --> 00:13:43,864
- Depende do que sair da boca dela.
- Ouve-a.
257
00:13:44,824 --> 00:13:48,410
- Estou cansada disto.
- Eu estou cansada de tudo.
258
00:13:48,494 --> 00:13:50,328
- Quero que acabe.
- Amanza.
259
00:13:50,412 --> 00:13:52,622
- Olá!
- Pelo menos, estás no meio.
260
00:13:52,706 --> 00:13:56,626
Isso nem sempre é bom,
mas eu ouço tudo e quero...
261
00:13:56,710 --> 00:13:59,463
Se conseguir melhorar a situação,
vou fazê-lo.
262
00:13:59,547 --> 00:14:02,758
Mas eu acho que não vou aceitar.
Não estamos bem.
263
00:14:02,842 --> 00:14:07,345
Ela sente que a rotularam de vilã,
nesta situação toda.
264
00:14:07,429 --> 00:14:09,931
Ela é que se rotulou assim.
265
00:14:10,015 --> 00:14:14,394
Ela disse que se sente
mais uma mensageira do que pensamos
266
00:14:14,478 --> 00:14:18,315
e que talvez outras pessoas
pensassem e sentissem o mesmo,
267
00:14:18,399 --> 00:14:20,901
mas ela foi a única que o expressou.
268
00:14:21,485 --> 00:14:22,570
A quem se referia?
269
00:14:23,070 --> 00:14:24,196
Não sei.
270
00:14:24,280 --> 00:14:29,826
Eu e a Mary fomos fortes e não...
É um escritório pouco tradicional.
271
00:14:29,910 --> 00:14:31,995
O Jason namorou com a Mary e com a Nicole.
272
00:14:32,079 --> 00:14:35,165
O Romain e o Jason são melhores amigos.
Não queremos saber.
273
00:14:35,249 --> 00:14:38,835
Quem anda a falar sobre mim,
já que ela é a mensageira?
274
00:14:38,919 --> 00:14:40,712
Quem anda a falar sobre mim?
275
00:14:40,796 --> 00:14:43,131
Eu sei que não é a Heather nem tu.
276
00:14:43,215 --> 00:14:46,426
Senão, não me contarias isto.
Acho que não é a Mary.
277
00:14:46,510 --> 00:14:49,430
Então, resta a Emma e a Chrishell.
278
00:14:51,140 --> 00:14:52,057
Sim.
279
00:14:52,641 --> 00:14:54,810
Ficaria furiosa
280
00:14:54,894 --> 00:14:58,647
se descobrisse que andavam
a falar com a Chelsea sobre mim.
281
00:14:58,731 --> 00:15:01,233
No início, eu esperava isso,
porque não me conheciam.
282
00:15:01,317 --> 00:15:05,278
Mas, se continuam a falar mal
sobre mim e a minha família,
283
00:15:05,362 --> 00:15:07,031
vamos ter problemas.
284
00:15:30,888 --> 00:15:33,015
Quer alguma coisa, além de água?
285
00:15:33,515 --> 00:15:37,018
Pode trazer-me uma limonada com gás?
286
00:15:37,102 --> 00:15:38,479
- Parece boa.
- É para já.
287
00:15:39,063 --> 00:15:41,941
NAMORADA DO JASON
288
00:15:43,025 --> 00:15:44,067
Olá.
289
00:15:44,151 --> 00:15:45,735
Olá. Como estás?
290
00:15:45,819 --> 00:15:47,988
- Estou bem. E tu?
- Olá. Ótima.
291
00:15:50,866 --> 00:15:54,495
- Estás bonita. O azul fica-te bem.
- Que fofa. Obrigada.
292
00:15:55,120 --> 00:15:56,705
Que giro, adoro a cor.
293
00:15:56,789 --> 00:15:58,999
Que bom aspeto. Obrigada.
294
00:15:59,083 --> 00:16:01,835
- De nada.
- Que sítio encantador.
295
00:16:01,919 --> 00:16:05,046
Tinha ouvido falar nele,
mas nunca tinha vindo cá.
296
00:16:05,130 --> 00:16:08,133
Obrigada por o teres escolhido.
É incrível. E pelo convite.
297
00:16:08,717 --> 00:16:10,803
- Vamos brindar.
- Sim.
298
00:16:15,933 --> 00:16:20,061
Eu sei o que o Jason me disse,
mas quero esclarecer as coisas contigo.
299
00:16:20,145 --> 00:16:22,230
- Sim.
- Não quero problemas.
300
00:16:22,314 --> 00:16:23,524
Claro.
301
00:16:24,650 --> 00:16:27,485
Sinceramente, eu não te conheço bem.
302
00:16:27,569 --> 00:16:30,030
Mas tu és muito importante para o Jason,
303
00:16:30,114 --> 00:16:34,576
tal como a Mary e a Nicole,
porque são as ex-namoradas dele.
304
00:16:34,660 --> 00:16:38,580
E vocês têm uma ligação especial,
que é importante,
305
00:16:38,664 --> 00:16:44,169
mas pensei que tinhas
algo contra mim ou... Não sei.
306
00:16:44,253 --> 00:16:46,588
Senti-me um pouco distante.
307
00:16:46,672 --> 00:16:49,966
Pensei que talvez não gostasses de mim,
por causa do Jason.
308
00:16:50,050 --> 00:16:53,929
Não temos de ser amigas,
mas podemos dar-nos bem?
309
00:16:54,013 --> 00:16:58,266
Acho que não estamos em sintonia,
porque eu pensei que nos dávamos bem.
310
00:16:58,350 --> 00:17:01,227
Quando o Jason me disse isto,
eu fiquei surpreendida.
311
00:17:01,311 --> 00:17:05,440
Eu sei que tiveste problemas comigo
algumas vezes antes disso.
312
00:17:05,524 --> 00:17:09,861
O Jason disse-me que ficaste chateada
por não te seguir logo no Instagram.
313
00:17:09,945 --> 00:17:11,529
Isso não é verdade.
314
00:17:11,613 --> 00:17:14,532
Por não comentar as tuas publicações.
315
00:17:14,616 --> 00:17:15,742
Isso não é verdade.
316
00:17:15,826 --> 00:17:20,622
Eu disse-lhe que te ia seguir,
porque não nos seguíamos.
317
00:17:20,706 --> 00:17:24,292
Disse-lhe que ia fazer isso
para ser simpática,
318
00:17:24,376 --> 00:17:28,713
para mostrar que queria ser tua amiga
e que estava tudo bem.
319
00:17:28,797 --> 00:17:32,217
Tu só me seguiste de volta
três meses depois e eu...
320
00:17:32,301 --> 00:17:35,470
Não dei importância a isso,
mas ele pediu-te para me seguires.
321
00:17:35,554 --> 00:17:37,597
Mas não foi por minha causa.
322
00:17:37,681 --> 00:17:38,974
Houve muitas vezes
323
00:17:39,058 --> 00:17:43,103
que tu ficaste chateada e choraste
por eu estar com o Jason.
324
00:17:43,187 --> 00:17:44,021
Quando?
325
00:17:45,355 --> 00:17:46,899
Quando é que chorei?
326
00:17:47,399 --> 00:17:48,650
Na Austrália.
327
00:17:49,234 --> 00:17:54,114
Pensei que ia almoçar com vocês
e ouvi, na chamada, que estavas chateada.
328
00:17:54,198 --> 00:17:58,077
- Disseste ao Jason...
- Estava chateada, mas não chorei.
329
00:17:58,994 --> 00:18:02,372
Não queria estar contigo
porque sentia que não gostavas de mim.
330
00:18:02,956 --> 00:18:08,378
E senti que era muito difícil
estar bem contigo, entendes?
331
00:18:10,297 --> 00:18:11,131
Certo.
332
00:18:11,215 --> 00:18:13,133
E isso é um problema.
333
00:18:13,217 --> 00:18:15,301
Temos de nos dar bem,
334
00:18:15,385 --> 00:18:17,887
talvez ser um pouco amigas.
335
00:18:17,971 --> 00:18:19,389
Assim não gosto.
336
00:18:19,473 --> 00:18:22,225
Não é que não queria ser tua amiga.
337
00:18:22,309 --> 00:18:27,397
Eu sou sempre simpática contigo,
mas não somos amigas e não faz mal.
338
00:18:27,481 --> 00:18:29,274
Isso não é verdade.
339
00:18:29,358 --> 00:18:30,526
O quê?
340
00:18:31,026 --> 00:18:33,194
Não és sempre simpática comigo.
341
00:18:33,278 --> 00:18:38,491
Eu cumprimentei-te sempre
com um abraço, um elogio e calorosamente.
342
00:18:38,575 --> 00:18:41,828
- Já se conhecem?
- Olá! Sim, conhecemo-nos no escritório.
343
00:18:41,912 --> 00:18:43,163
Como estás? Olá!
344
00:18:43,247 --> 00:18:45,707
- Olá! Como estás? Ainda bem que vieste.
- Olá!
345
00:18:45,791 --> 00:18:47,917
- Olá, linda. Como estás?
- Olá!
346
00:18:48,001 --> 00:18:48,836
Bem, e tu?
347
00:18:49,711 --> 00:18:51,921
- Olá! Como está?
- Olá!
348
00:18:52,005 --> 00:18:53,048
Estou bem.
349
00:18:53,674 --> 00:18:56,801
Nunca me fizeste perguntas.
Não tens interesse em mim.
350
00:18:56,885 --> 00:18:58,261
- Ignoras-me.
- Não tenho...
351
00:18:58,345 --> 00:19:02,015
Não tenho de ter interesse em ti.
Tenho de ser simpática.
352
00:19:02,099 --> 00:19:04,517
A diferença é essa.
É isso que te estou a dizer.
353
00:19:04,601 --> 00:19:07,395
- É a minha opinião.
- Ignorar não é simpático.
354
00:19:07,479 --> 00:19:10,648
Eu faço-te perguntas e tu ignoras.
355
00:19:10,732 --> 00:19:12,525
Eu ignorei uma pergunta tua?
356
00:19:12,609 --> 00:19:15,695
O que me perguntaste que eu ignorei?
Isso não aconteceu.
357
00:19:15,779 --> 00:19:18,948
Estamos juntos há oito meses.
358
00:19:19,032 --> 00:19:22,202
- Em oito meses, quando foi?
- Não me lembro.
359
00:19:22,286 --> 00:19:24,329
- Porque não aconteceu.
- Não.
360
00:19:24,413 --> 00:19:27,332
Não te vou deixar dizer
que isso aconteceu.
361
00:19:27,416 --> 00:19:30,001
Eu sei que não fiz isso.
362
00:19:30,085 --> 00:19:31,294
Eu não sou assim.
363
00:19:31,378 --> 00:19:35,340
Eu cumprimentei-te sempre
e elogiei-te sempre.
364
00:19:35,424 --> 00:19:37,050
É sempre o mesmo elogio.
365
00:19:37,134 --> 00:19:39,720
- E sempre à frente do Jason.
- O quê?
366
00:19:42,848 --> 00:19:45,225
Estás a dizer que te ignoro,
367
00:19:45,309 --> 00:19:49,104
mas também concordas
que te recebo sempre calorosamente.
368
00:19:49,188 --> 00:19:51,356
Quando o Jason está comigo, sim.
369
00:19:51,440 --> 00:19:54,943
Mas és simpática demais,
não há equilíbrio nenhum.
370
00:19:55,027 --> 00:19:57,153
Quando ele não está, não me falas.
371
00:19:57,237 --> 00:20:00,616
Quando é que estive contigo
sem o Jason? Nunca.
372
00:20:03,368 --> 00:20:06,246
Não estou habituada ao drama.
Sou da Alemanha.
373
00:20:06,330 --> 00:20:09,290
Tu estás a criar o drama.
Mas eu estou bem contigo.
374
00:20:09,374 --> 00:20:11,709
Estás a levar coisas a peito sem razão.
375
00:20:11,793 --> 00:20:13,629
Fizeste-me uma pergunta?
376
00:20:14,546 --> 00:20:16,631
- Eu tentei...
- Na verdade, sim.
377
00:20:16,715 --> 00:20:19,008
Fiz. Eu fiz-te várias perguntas.
378
00:20:19,092 --> 00:20:21,594
- Isso não é verdade.
- Espera.
379
00:20:21,678 --> 00:20:24,389
Fizeste-me uma pergunta
e eu quero responder.
380
00:20:24,473 --> 00:20:28,059
- Podíamos falar com o Jason...
- Posso responder?
381
00:20:28,143 --> 00:20:30,436
- Podemos perguntar-lhe.
- Está bem.
382
00:20:30,520 --> 00:20:32,313
- Sim, porque não?
- Liga-lhe.
383
00:20:32,397 --> 00:20:33,815
- Ligo-lhe?
- Sim.
384
00:20:38,070 --> 00:20:41,323
- Olá.
- Olá, amor. Estou com a Chrishell.
385
00:20:42,199 --> 00:20:43,158
Certo.
386
00:20:43,742 --> 00:20:47,620
Acho que ela não quer ser minha amiga
387
00:20:47,704 --> 00:20:51,875
e disse-me que é porque eu tive ciúmes
e porque chorei.
388
00:20:51,959 --> 00:20:54,002
Eu nunca disse que tinhas ciúmes.
389
00:20:54,086 --> 00:20:57,213
Essas palavras nunca saíram da minha boca.
390
00:20:57,297 --> 00:20:58,506
- Nem uma vez.
- Certo.
391
00:20:58,590 --> 00:21:01,050
Ela não me disse isso quando falámos.
392
00:21:01,134 --> 00:21:06,514
Sabes que isto está gravado, certo?
Eu não disse isso. Estou a enlouquecer?
393
00:21:06,598 --> 00:21:10,143
Tu disseste
que eu estava chateada por tua causa.
394
00:21:10,227 --> 00:21:11,728
Diz o que disseste.
395
00:21:11,812 --> 00:21:14,606
Está bem,
mas não ponhas palavras na minha boca.
396
00:21:14,690 --> 00:21:17,276
- Não gosto disso.
- Meninas.
397
00:21:18,443 --> 00:21:21,279
Tenho de estar nesta chamada?
398
00:21:21,363 --> 00:21:24,157
- Isto é ridículo.
- Desculpa, Jason.
399
00:21:24,241 --> 00:21:28,620
O que me está a escapar que aconteceu
quando estivemos os quatro na Austrália?
400
00:21:28,704 --> 00:21:31,414
Eu pensei que tinha sido bom.
O que aconteceu?
401
00:21:31,498 --> 00:21:36,211
- E foi bom, mas tu...
- Mas eu não te fiz perguntas suficientes?
402
00:21:36,295 --> 00:21:39,964
O meu trabalho não é fazer-te perguntas.
Desculpa.
403
00:21:40,048 --> 00:21:44,552
Mas como eu namoro com o Jason,
seria bom darmo-nos bem.
404
00:21:44,636 --> 00:21:48,473
Perguntámos-te
quanto tempo viveste em Paris.
405
00:21:48,557 --> 00:21:52,477
- Quando ias voltar, quando...
- Não. G perguntou-me isso.
406
00:21:53,145 --> 00:21:54,187
Estás a gozar?
407
00:21:54,271 --> 00:21:55,521
Adoro G.
408
00:21:55,605 --> 00:21:59,234
Ela é muito simpática para mim,
mas tu não.
409
00:21:59,318 --> 00:22:02,987
- É por isso...
- A pessoa que namoro é não-binária.
410
00:22:03,071 --> 00:22:04,530
- É simples.
- Desculpa.
411
00:22:04,614 --> 00:22:06,491
Estás a ver a nossa relação?
412
00:22:06,575 --> 00:22:12,038
Não sabes isto sobre a pessoa
mais importante para mim e não faz mal.
413
00:22:12,122 --> 00:22:15,750
Mas o que quero dizer
é que também não me conheces.
414
00:22:15,834 --> 00:22:19,212
Não serei tua amiga.
Não tenho nada em comum contigo.
415
00:22:19,296 --> 00:22:21,923
Mas como és amiga do Jason...
416
00:22:22,007 --> 00:22:24,926
- Posso desligar?
- ... não podemos falar?
417
00:22:25,010 --> 00:22:27,470
- Não gosto...
- Sim. Adeus, amor.
418
00:22:27,554 --> 00:22:29,639
- Amo-te, querida. Adeus.
- Amo-te.
419
00:22:29,723 --> 00:22:33,851
Não tenho capacidade mental para isto.
420
00:22:33,935 --> 00:22:35,729
Estás tão emotiva.
421
00:22:37,314 --> 00:22:41,317
Sinto que talvez ainda haja
sentimentos ou assim.
422
00:22:41,401 --> 00:22:43,111
E pronto.
423
00:22:44,071 --> 00:22:48,157
Vou pôr fim a esta conversa.
Isto não vale a pena para mim.
424
00:22:48,241 --> 00:22:50,535
Eu sou amiga do Jason,
mas não preciso de ser.
425
00:22:54,956 --> 00:22:56,291
Isto é tão estúpido.
426
00:23:14,518 --> 00:23:17,937
- Isso, mete para dentro.
- Está calor aqui dentro.
427
00:23:18,021 --> 00:23:19,314
Está mesmo.
428
00:23:19,398 --> 00:23:22,066
- Não vou mudar a temperatura.
- Não quero tirar as luvas.
429
00:23:22,150 --> 00:23:24,569
Estão 22 oC.
430
00:23:24,653 --> 00:23:27,072
- És um termómetro?
- Mas a sensação térmica é 72 oC.
431
00:23:28,323 --> 00:23:30,241
Olá!
432
00:23:30,325 --> 00:23:31,951
- Tudo bem?
- Hola!
433
00:23:32,035 --> 00:23:34,912
- Como estão todos?
- A trabalhar até tarde.
434
00:23:34,996 --> 00:23:37,123
No outro dia, mostrei uma casa em Encino.
435
00:23:37,207 --> 00:23:39,751
Deves conhecer o dono.
Ele é manager do Alesso.
436
00:23:39,835 --> 00:23:40,793
Devo conhecê-lo.
437
00:23:40,877 --> 00:23:45,298
Mudou-se recentemente
e vai vender a casa de lá por 5,9 milhões.
438
00:23:45,382 --> 00:23:47,508
- É um bom preço.
- Eu sei.
439
00:23:47,592 --> 00:23:50,095
Emma, vamos falar do Lloydcrest.
440
00:23:50,720 --> 00:23:54,182
Por falar em preço,
em quanto estás a pensar?
441
00:23:54,266 --> 00:23:56,726
Quero vendê-la, pelo menos,
por 20 milhões.
442
00:23:56,810 --> 00:24:00,397
- Queres chegar aos 20. Certo.
- O que achas disso?
443
00:24:00,981 --> 00:24:03,816
Temos de baixar o preço
para conseguir vendê-la.
444
00:24:03,900 --> 00:24:05,360
Eu concordo.
445
00:24:05,444 --> 00:24:08,112
Eu disse-lhe isso
e acho que é uma conversa difícil
446
00:24:08,196 --> 00:24:11,157
porque ele acha
que vale um valor específico.
447
00:24:11,241 --> 00:24:14,327
Quando foi a última vez
que mostrámos a casa? Há interesse?
448
00:24:14,411 --> 00:24:16,246
Ainda não mostrei a casa.
449
00:24:19,040 --> 00:24:21,292
Então, está parada,
demasiado cara, há meses?
450
00:24:21,376 --> 00:24:23,920
É como ver a mesma pessoa
várias vezes na Raya.
451
00:24:24,004 --> 00:24:26,506
Não as queremos
e questionamo-nos porque ainda lá estão.
452
00:24:26,590 --> 00:24:27,799
É a analogia perfeita.
453
00:24:27,883 --> 00:24:29,801
Eu já falei com ele
454
00:24:29,885 --> 00:24:32,804
e ele não está interessado
em baixar o preço.
455
00:24:32,888 --> 00:24:37,225
Eu falei com ele um pouco,
vi-o num restaurante, há uns dias,
456
00:24:37,809 --> 00:24:40,269
e ele estava disposto a baixar o preço.
457
00:24:40,353 --> 00:24:44,899
Mas vocês estavam a beber uns copos.
Claro que ele ia concordar.
458
00:24:44,983 --> 00:24:49,112
Mas, no fundo, ele quer aquele valor
e é mesmo inflexível.
459
00:24:49,196 --> 00:24:51,864
O problema é que,
se não vendermos a casa em dois meses,
460
00:24:51,948 --> 00:24:53,366
teremos o imposto novo
461
00:24:53,450 --> 00:24:56,703
e ele terá de pagar
mais 700 000 dólares à Câmara.
462
00:24:57,204 --> 00:25:01,707
A partir do próximo mês, o imposto novo
sobre mansões entrará em vigor em LA,
463
00:25:01,791 --> 00:25:05,670
por isso, todos querem vender
os imóveis acima dos 5 milhões
464
00:25:05,754 --> 00:25:07,922
antes do imposto entrar em vigor.
465
00:25:08,006 --> 00:25:10,925
Tu és responsável por fixar o preço certo.
466
00:25:11,009 --> 00:25:13,344
Quanto sugeres que baixe?
467
00:25:13,428 --> 00:25:16,514
Baixa 6 milhões. De 19 milhões para 13.
468
00:25:16,598 --> 00:25:17,515
Seis milhões?
469
00:25:17,599 --> 00:25:20,643
Nunca fizemos uma redução tão grande.
470
00:25:20,727 --> 00:25:22,645
É o dobro da nossa maior redução.
471
00:25:22,729 --> 00:25:25,064
- Mas ele precisa.
- Tem de ser seis milhões?
472
00:25:25,148 --> 00:25:28,651
Acho que devemos pôr a 12 995 000
e será vendida a 12 milhões e tal.
473
00:25:28,735 --> 00:25:30,862
Quando foi a última vez que falaram?
474
00:25:30,946 --> 00:25:33,489
Agora que o prazo do imposto se aproxima...
475
00:25:33,573 --> 00:25:37,785
Falámos disto há duas semanas.
Eu expliquei a questão do imposto.
476
00:25:37,869 --> 00:25:41,789
Vou voltar a falar com ele,
mas é uma baixa de preço enorme.
477
00:25:41,873 --> 00:25:45,626
Eu não teria sugerido seis milhões,
se o imposto não tivesse sido aprovado,
478
00:25:45,710 --> 00:25:48,504
mas foi e agora temos pouco tempo.
479
00:25:48,588 --> 00:25:50,089
Não podemos esperar.
480
00:25:50,173 --> 00:25:55,011
Temos de lhe dar destaque
e pô-la à venda por 12 995 000 dólares.
481
00:25:55,095 --> 00:25:57,180
Caso contrário, deixamos o imóvel.
482
00:25:57,264 --> 00:25:59,056
Vou ligar-lhe amanhã.
483
00:25:59,140 --> 00:26:01,392
É uma redução de preço importante.
484
00:26:01,476 --> 00:26:07,231
Mas eu respeito-o como homem de negócios
e não é uma conversa divertida,
485
00:26:07,315 --> 00:26:08,483
mas vou fazê-lo.
486
00:26:08,567 --> 00:26:14,447
Nunca tive de pedir a um cliente
para reduzir o preço de venda em 30 %.
487
00:26:14,531 --> 00:26:18,493
Acho que é uma conversa que temos de ter,
mas é um grande pedido
488
00:26:18,577 --> 00:26:22,538
e pode arruinar a minha relação
com o meu cliente Micah.
489
00:26:22,622 --> 00:26:27,668
No próximo ano, teremos muitas conversas
sobre reduções de preço,
490
00:26:27,752 --> 00:26:31,047
porque os vendedores não percebem
que o mercado está a abrandar.
491
00:26:31,131 --> 00:26:32,924
Esta é a nossa realidade nova.
492
00:26:34,050 --> 00:26:35,302
E dos nossos clientes.
493
00:26:54,696 --> 00:26:57,866
FESTA DO 10.o ANIVERSÁRIO
494
00:27:00,285 --> 00:27:02,787
É espetacular.
495
00:27:02,871 --> 00:27:04,914
Esta noite, vou dar um jantar
496
00:27:04,998 --> 00:27:07,667
para celebrar o 10.o aniversário
do Oppenheim Group
497
00:27:07,751 --> 00:27:10,879
e o James Goldstein deixou-nos
usar o imóvel dele.
498
00:27:13,840 --> 00:27:14,882
- Olá.
- Olá.
499
00:27:14,966 --> 00:27:17,051
- Como estás?
- Cresceste?
500
00:27:17,135 --> 00:27:20,304
Convidei todos os agentes de LA
e alguns de OC
501
00:27:20,388 --> 00:27:24,141
porque vou anunciar algo
que afetará toda a gente.
502
00:27:24,225 --> 00:27:26,394
- Tudo bem?
- Que casarão.
503
00:27:31,816 --> 00:27:34,527
- Olá.
- Olá. Quase tocas no teto.
504
00:27:34,611 --> 00:27:36,696
Olá, linda.
505
00:27:36,780 --> 00:27:38,656
Uma agente de OC, graças a Deus.
506
00:27:38,740 --> 00:27:41,325
- A minha agente de OC preferida.
- Olá.
507
00:27:41,409 --> 00:27:42,952
Vou fingir que não ouvi isso.
508
00:27:45,038 --> 00:27:48,207
Esta casa é incrível.
O Jason esforçou-se mesmo.
509
00:27:48,291 --> 00:27:50,835
Não há melhor sítio
para celebrar o 10.o aniversário.
510
00:27:50,919 --> 00:27:53,254
AGENTE DO GRUPO O, OC
511
00:27:53,338 --> 00:27:54,338
- Olá, linda.
- Olá.
512
00:27:54,422 --> 00:27:57,967
Estou com o Jason e o Brett
desde o início.
513
00:27:58,051 --> 00:28:01,679
Parece que estes dez anos passaram a voar.
514
00:28:01,763 --> 00:28:06,350
Há uma razão para eu ser leal
ao Oppenheim Group.
515
00:28:06,434 --> 00:28:10,521
O Jason mostrou-me o mundo imobiliário,
516
00:28:10,605 --> 00:28:15,776
por isso, temos um grande passado,
pessoal e profissionalmente.
517
00:28:15,860 --> 00:28:18,404
- Isto é surreal.
- Pois.
518
00:28:18,488 --> 00:28:21,032
Meu Deus! Há uma hera nas paredes da casa.
519
00:28:27,997 --> 00:28:29,249
Sim!
520
00:28:30,208 --> 00:28:32,752
- Combino com a casa?
- Sem dúvida.
521
00:28:32,836 --> 00:28:34,795
E trouxe uma malinha.
522
00:28:34,879 --> 00:28:35,713
DIZ A VERDADE
523
00:28:35,797 --> 00:28:37,131
Para passar uma mensagem.
524
00:28:37,215 --> 00:28:39,717
Sempre que alguém disser disparates,
525
00:28:39,801 --> 00:28:43,346
coloca a mala à frente da pessoa
e vira costas.
526
00:28:44,097 --> 00:28:47,016
Como está o mercado em Orange County?
527
00:28:47,100 --> 00:28:49,226
Com o novo imposto sobre mansões,
528
00:28:49,310 --> 00:28:52,855
acho que haverá uma grande mudança
nos próximos meses.
529
00:28:52,939 --> 00:28:54,774
- Olá.
- Estás deslumbrante!
530
00:28:54,858 --> 00:28:55,691
Como estás?
531
00:28:55,775 --> 00:28:57,735
Não acredito que já passaram dez anos.
532
00:28:57,819 --> 00:29:00,780
Não acredito
que não alcançaste nada em dez anos.
533
00:29:00,864 --> 00:29:04,700
Diz a primeira que me chamou
magnata do imobiliário antes de o ser.
534
00:29:04,784 --> 00:29:05,701
É verdade.
535
00:29:05,785 --> 00:29:06,661
Olá, linda.
536
00:29:06,745 --> 00:29:08,871
- Olá, querida. Estás linda.
- Tu também.
537
00:29:08,955 --> 00:29:12,416
O Jason vivia no topo de uma colina,
no estúdio de outra pessoa.
538
00:29:12,500 --> 00:29:15,544
- Tinha 46 metros quadrados. Tu sabes.
- Mas a vista era linda.
539
00:29:15,628 --> 00:29:19,882
Eu tinha acabado de me divorciar
e dormia no sofá dele.
540
00:29:19,966 --> 00:29:22,635
E depois... Não quero dizer isto.
541
00:29:22,719 --> 00:29:24,721
Diz a verdade.
542
00:29:25,597 --> 00:29:29,350
Todas as manhãs, o Jason levantava-se,
completamente nu,
543
00:29:29,434 --> 00:29:34,271
ia para a varanda
com a vista para a cidade linda
544
00:29:34,355 --> 00:29:38,193
e ponha pó de talco nos tomates.
545
00:29:38,777 --> 00:29:40,695
- Porquê?
- Não sei.
546
00:29:40,779 --> 00:29:43,281
Via-se um grande... E ele...
547
00:29:48,286 --> 00:29:50,955
Posso tirar-te a mala? Já falaste muito.
548
00:29:51,039 --> 00:29:53,374
- E os Lakers?
- Sim.
549
00:29:57,629 --> 00:29:59,296
- Obrigada.
- Adoro-te, gaja.
550
00:29:59,380 --> 00:30:00,881
Até amanhã. Adoro-te.
551
00:30:00,965 --> 00:30:02,174
Vai ser divertido.
552
00:30:02,258 --> 00:30:04,635
É raro juntarmos OC e LA.
553
00:30:04,719 --> 00:30:06,137
É bom mudar de cenário.
554
00:30:06,221 --> 00:30:07,972
Onde está a Chrishell?
555
00:30:08,056 --> 00:30:10,057
Ela não vem hoje.
556
00:30:10,141 --> 00:30:12,393
- Porquê?
- Ela não se sente bem.
557
00:30:13,353 --> 00:30:15,688
A Marie-Lou não terá de se preocupar.
558
00:30:15,772 --> 00:30:16,898
O quê?
559
00:30:18,566 --> 00:30:21,152
Estás tão alta que mal te consigo beijar.
560
00:30:21,236 --> 00:30:25,322
Da última vez que estiveram juntos,
acho que a Marie-Lou teve ciúmes.
561
00:30:25,406 --> 00:30:28,576
Talvez o Jason tivesse ficado
muito sorridente por causa dela?
562
00:30:28,660 --> 00:30:32,997
- Não sei...
- Ele fica mesmo sorridente.
563
00:30:34,499 --> 00:30:36,125
Vai ser uma noite especial.
564
00:30:36,876 --> 00:30:39,254
Sim. Ainda bem que vieram todos.
565
00:30:39,838 --> 00:30:42,089
Sim, é bom estarmos todos juntos.
566
00:30:42,173 --> 00:30:46,802
- É uma pena a Chrishell não ter vindo.
- Também eu. Só falta mesmo ela.
567
00:30:46,886 --> 00:30:48,679
Ela não é ciumenta.
568
00:30:48,763 --> 00:30:51,390
Acho que a Chrishell
não é muito simpática com ela.
569
00:30:51,474 --> 00:30:54,393
- A sério?
- No outro dia, jantei em casa do Jason
570
00:30:54,477 --> 00:30:56,979
e ela disse que todos
eram amáveis com ela,
571
00:30:57,063 --> 00:31:00,107
mas que a Chrishell
não era muito simpática.
572
00:31:00,191 --> 00:31:04,445
Mas eu já vi a Chrishell a ir ter
com a Marie-Lou para a abraçar.
573
00:31:04,529 --> 00:31:07,907
Sinceramente, é sempre um pouco estranho
574
00:31:07,991 --> 00:31:10,868
quando uma ex está com a namorada nova,
575
00:31:10,952 --> 00:31:14,455
principalmente, quando a ex é lindíssima.
576
00:31:14,539 --> 00:31:17,291
- A Chrishell é mesmo boazona.
- Pois é.
577
00:31:17,375 --> 00:31:22,046
Eu pensaria: "Ela é a minha adversária?!
578
00:31:22,130 --> 00:31:27,427
A Marie-Lou é linda,
mas a Chrishell é uma mulher.
579
00:31:28,136 --> 00:31:30,763
Não me agrada que ela não esteja cá.
580
00:31:30,847 --> 00:31:34,099
Vou fazer um grande anúncio hoje
e ela vai perdê-lo.
581
00:31:34,183 --> 00:31:35,476
É um pedido?
582
00:31:35,560 --> 00:31:36,978
Merda!
583
00:31:43,192 --> 00:31:44,402
Emma, podemos falar?
584
00:31:46,529 --> 00:31:47,572
Meu Deus!
585
00:31:49,073 --> 00:31:53,244
Quero falar contigo,
porque fui ver uma casa com a Amanza
586
00:31:53,328 --> 00:31:58,624
e ela disse-me que a Chelsea
andava a dizer que era a mensageira.
587
00:31:58,708 --> 00:32:00,000
Mas mensageira de quem?
588
00:32:00,084 --> 00:32:04,672
Eu entendo se pensaram certas coisas
em relação a mim, no início.
589
00:32:04,756 --> 00:32:07,716
Não me conheciam,
a situação com o Nick e assim.
590
00:32:07,800 --> 00:32:10,344
Eu entendo que pensem certas coisas.
591
00:32:10,428 --> 00:32:15,015
Mas, nesta altura, eu acho
que me dou bem com toda a gente.
592
00:32:15,099 --> 00:32:17,560
Por isso, a conversa dela surpreendeu-me.
593
00:32:17,644 --> 00:32:21,438
E eu achava que era, principalmente,
muito próxima de ti,
594
00:32:21,522 --> 00:32:25,109
porque temos muito em comum,
por isso, quero falar contigo primeiro,
595
00:32:25,193 --> 00:32:26,443
porque eu sou assim.
596
00:32:26,527 --> 00:32:30,906
Tanto quanto sei, nada foi dito
depois de te conhecer melhor.
597
00:32:30,990 --> 00:32:34,994
Eu sei que eu e a Chrishell
nunca dissemos nada.
598
00:32:35,078 --> 00:32:36,203
A Heather também não.
599
00:32:36,287 --> 00:32:40,082
- Tens de pedir detalhes à Chelsea.
- Sim.
600
00:32:40,166 --> 00:32:41,417
Eu fico a pensar:
601
00:32:41,501 --> 00:32:45,004
"Queres arranjar uma aliança
porque foste longe demais
602
00:32:45,088 --> 00:32:47,214
ou andam a falar mal de mim?"
603
00:32:47,298 --> 00:32:49,049
Porque não há meio-termo.
604
00:32:49,133 --> 00:32:52,177
- Eu ficaria muito magoada.
- E devias.
605
00:32:52,261 --> 00:32:54,096
Eu nunca diria nada sobre ti.
606
00:32:54,180 --> 00:32:57,349
A Chrishell também não.
E a Chelsea sabe isso.
607
00:32:57,433 --> 00:32:58,517
Ponto final.
608
00:32:58,601 --> 00:32:59,727
Por isso...
609
00:32:59,811 --> 00:33:01,770
Então, quem resta?
610
00:33:01,854 --> 00:33:06,066
A Amanza parece que falou em código.
611
00:33:06,150 --> 00:33:08,569
Não sei de quem estava a falar.
612
00:33:08,653 --> 00:33:13,115
Não gostei que fosse tão vaga.
Ela é minha amiga, devia dizer-me.
613
00:33:13,199 --> 00:33:16,285
- Tu és amiga da Amanza, certo?
- Acho que sim.
614
00:33:16,995 --> 00:33:19,455
- O que está a tentar fazer?
- Sim.
615
00:33:19,539 --> 00:33:21,957
Se sabe algo, porque não me diz?
616
00:33:22,041 --> 00:33:25,294
Quando eu sou amiga de alguém,
se souber algo, eu conto.
617
00:33:25,378 --> 00:33:27,212
- Tu sabes.
- Exato.
618
00:33:27,296 --> 00:33:31,216
Não sei porque é que a Amanza
me deu informações vagas.
619
00:33:31,300 --> 00:33:33,010
Agitou um pouco as coisas.
620
00:33:33,094 --> 00:33:36,388
Não sei em quem confiar
ou o que pensar disto.
621
00:33:36,472 --> 00:33:37,807
Estou tão confusa.
622
00:33:38,599 --> 00:33:40,601
Eu também estaria. Aliás, também estou.
623
00:33:40,685 --> 00:33:43,062
A Amanza disse a verdade
ou causou confusão?
624
00:33:43,146 --> 00:33:45,273
Este jantar vai ser muito divertido.
625
00:33:53,114 --> 00:33:56,492
- Que vista!
- É lindíssima.
626
00:33:56,576 --> 00:33:58,870
Últimas palavras: "Vamos divertir-nos."
627
00:34:00,079 --> 00:34:01,789
Meu Deus! Estou ao lado da Emma.
628
00:34:02,457 --> 00:34:04,751
- Querida, tu és aqui.
- Querida.
629
00:34:05,293 --> 00:34:06,252
Não és tu.
630
00:34:11,674 --> 00:34:14,761
- Posso beber um shot?
- Sairias com uma mulher, Emma?
631
00:34:16,095 --> 00:34:17,055
Boa pergunta.
632
00:34:17,847 --> 00:34:20,391
- Sairias?
- Nunca o fiz, mas estou aberta a isso.
633
00:34:20,475 --> 00:34:23,811
- Eu também não.
- Vê o que te agrada.
634
00:34:23,895 --> 00:34:26,939
Tenho mais tequila na minha vida
do que mulheres.
635
00:34:27,023 --> 00:34:28,691
Posso interromper?
636
00:34:28,775 --> 00:34:32,569
Eu e o Brett vamos fazer um discurso
para celebrar o nosso 10.o aniversário.
637
00:34:32,653 --> 00:34:34,405
Não é o nosso 10.o aniversário.
638
00:34:34,489 --> 00:34:35,823
- Certo.
- É da agência.
639
00:34:36,657 --> 00:34:39,618
Muitos de vocês
conhecem-nos há muito tempo.
640
00:34:39,702 --> 00:34:43,247
Acho que sabem os obstáculos
que superámos para chegar aqui.
641
00:34:43,331 --> 00:34:46,500
Em 2010, vivia num apartamento
com um quarto,
642
00:34:46,584 --> 00:34:49,670
trocando entre sofá e cama com um amigo.
643
00:34:49,754 --> 00:34:51,630
Brett, tu não estavas melhor.
644
00:34:51,714 --> 00:34:53,590
Eu estava um bocado pior.
645
00:34:53,674 --> 00:34:57,386
Pusemos uma secretária no segundo quarto
e abrimos o Oppenheim Group.
646
00:34:57,470 --> 00:35:00,306
Não fazíamos ideia no que se tornaria.
647
00:35:00,807 --> 00:35:05,602
Alguns anos depois, acho que fizemos algo
que seria criticado num curso de gestão.
648
00:35:05,686 --> 00:35:07,813
Abrimos um escritório na Sunset Blvd.
649
00:35:07,897 --> 00:35:12,026
Usámos o nosso dinheiro todo.
Contratámos os nossos melhores amigos.
650
00:35:12,110 --> 00:35:14,028
- Sim!
- Para vender imóveis.
651
00:35:14,112 --> 00:35:16,572
O pior plano de negócios do mundo.
652
00:35:17,156 --> 00:35:21,076
A Nicole esteve no apartamento
de 46 metros quadrados.
653
00:35:21,160 --> 00:35:25,039
Desculpa não te ter comprado sapatos
ou presentes bons. E a ti, Mary.
654
00:35:25,123 --> 00:35:28,834
- Estás muito melhor do que elas.
- Chegaste numa altura melhor.
655
00:35:28,918 --> 00:35:32,504
Como sabem,
as outras agências estão a fazer cortes.
656
00:35:32,588 --> 00:35:37,552
Todas as agências estão a despedir pessoas
e a reduzir os escritórios.
657
00:35:38,094 --> 00:35:39,554
E nós vamos expandir.
658
00:35:40,138 --> 00:35:43,891
Vamos abrir um escritório novo
em Los Angeles,
659
00:35:43,975 --> 00:35:45,768
ao lado do nosso escritório,
660
00:35:45,852 --> 00:35:49,021
e vamos gastar sete dígitos
para o construir.
661
00:35:49,105 --> 00:35:52,941
E esperamos que vocês façam
deste plano de negócios um sucesso.
662
00:35:53,025 --> 00:35:57,029
Aquilo não foi direcionado para mim,
porque eu esforço-me.
663
00:35:57,113 --> 00:35:59,490
As outras têm de subir ao meu nível.
664
00:36:01,075 --> 00:36:04,661
Jason, estamos muito orgulhosos
deste escritório novo.
665
00:36:04,745 --> 00:36:08,958
Espero que o escritório de OC
não pague o escritório novo de LA.
666
00:36:09,542 --> 00:36:10,751
Desafiador.
667
00:36:11,460 --> 00:36:16,048
Em pouco tempo,
ele abriu um escritório em Cabo,
668
00:36:16,132 --> 00:36:17,716
em San Diego
669
00:36:17,800 --> 00:36:21,220
e, agora, vai abrir outro em LA.
670
00:36:21,304 --> 00:36:27,059
Mas num mercado tão instável,
deixa-me ansiosa.
671
00:36:27,560 --> 00:36:31,063
Não estás preocupado
com a situação do mercado, a inflação...
672
00:36:31,147 --> 00:36:35,317
Claro que sim. Eu gosto de investir
quando os outros fazem o oposto.
673
00:36:35,401 --> 00:36:38,362
Só quero que vocês se esforcem
e não me façam arrepender.
674
00:36:38,988 --> 00:36:42,533
O Jason podia ter-nos dito só
que tínhamos de trabalhar mais.
675
00:36:42,617 --> 00:36:46,203
Não tinha de gastar
dois milhões de dólares
676
00:36:46,287 --> 00:36:49,540
e, depois, dar-nos a responsabilidade
de os reaver,
677
00:36:49,624 --> 00:36:52,126
mas cada um faz as coisas à sua maneira.
678
00:36:52,752 --> 00:36:54,670
Vocês andam acomodadas.
679
00:36:54,754 --> 00:36:55,963
Eu não.
680
00:36:56,047 --> 00:36:59,174
Os agentes de OC trabalham muito.
Não estou a brincar.
681
00:36:59,258 --> 00:37:02,344
- Estamos a lucrar mais.
- Quanto temos em imóveis agora?
682
00:37:02,428 --> 00:37:04,054
Mais de 400 milhões...
683
00:37:04,138 --> 00:37:07,015
- Têm 400 milhões em imóveis à venda?
- Sim.
684
00:37:07,099 --> 00:37:09,810
Então, porque trouxe um vestido barato?
685
00:37:09,894 --> 00:37:12,146
Quando somos novos, esforçamo-nos.
686
00:37:12,230 --> 00:37:15,357
Não estou a suportar
a mulher de vestido laranja.
687
00:37:15,441 --> 00:37:18,277
Haverá mais algumas secretárias.
688
00:37:18,361 --> 00:37:20,904
- Haverá agentes novos?
- Alguns.
689
00:37:20,988 --> 00:37:24,242
Podem ser avaliados psicologicamente
antes de começarem?
690
00:37:28,037 --> 00:37:30,455
Eu só estou no escritório
há pouco mais de um ano,
691
00:37:30,539 --> 00:37:34,459
mas há muitas pessoas,
muitas personalidades e opiniões,
692
00:37:34,543 --> 00:37:37,004
mas temos de estar dispostos
a aprender, a crescer
693
00:37:37,088 --> 00:37:39,548
e a aceitar as pessoas como elas são.
694
00:37:39,632 --> 00:37:41,341
Chelsea, diz para este lado.
695
00:37:41,425 --> 00:37:44,887
- Tens de intervir sempre?
- Sim! Chama-se coragem líquida.
696
00:37:44,971 --> 00:37:47,639
O que queres que faça, Amanza?
697
00:37:47,723 --> 00:37:49,225
Põe em ação o que dizes.
698
00:37:51,143 --> 00:37:52,645
Isto não é constrangedor.
699
00:37:53,187 --> 00:37:54,939
O que estás a fazer?
700
00:37:56,232 --> 00:37:57,233
Que divertido.
701
00:37:58,317 --> 00:38:04,323
A dinâmica em OC
é um pouco diferente da de LA,
702
00:38:04,407 --> 00:38:07,826
mas não sei como vocês lidam
com confrontos e assim.
703
00:38:07,910 --> 00:38:10,495
Nós tivemos problemas de bullying.
704
00:38:10,579 --> 00:38:12,873
Não sei se já vos aconteceu.
705
00:38:13,791 --> 00:38:14,792
Alguns.
706
00:38:15,376 --> 00:38:16,627
A sério?
707
00:38:17,211 --> 00:38:23,258
É difícil sermos vítimas de bullying
quando nós é que atacamos.
708
00:38:23,342 --> 00:38:25,469
Tu atacaste a Chrishell,
709
00:38:25,553 --> 00:38:28,055
depois, falaste mal de mim
e agora fazes-te de vítima.
710
00:38:28,139 --> 00:38:30,015
Tens de te responsabilizar.
711
00:38:30,099 --> 00:38:31,141
Meninas...
712
00:38:31,225 --> 00:38:33,560
Não me apetece repetir isto.
713
00:38:33,644 --> 00:38:35,562
A mim também não.
714
00:38:35,646 --> 00:38:39,233
Mas fala só de factos,
porque isso está incorreto.
715
00:38:39,317 --> 00:38:41,151
Só falamos de factos.
716
00:38:41,235 --> 00:38:43,111
- Não, não é.
- Não.
717
00:38:43,195 --> 00:38:45,989
Deixa-me explicar. Ela começou.
718
00:38:46,073 --> 00:38:46,907
Obrigada.
719
00:38:46,991 --> 00:38:48,659
A Chrishell defendeu-se.
720
00:38:48,743 --> 00:38:51,787
Podes deixá-las falar da situação delas?
721
00:38:51,871 --> 00:38:53,080
Queres que me cale?
722
00:38:53,164 --> 00:38:55,332
Eu tenho algo a dizer sobre isto.
723
00:38:55,416 --> 00:38:58,710
Se começas uma coisa
e se as pessoas se defendem,
724
00:38:58,794 --> 00:38:59,795
tu não és a vítima.
725
00:38:59,879 --> 00:39:01,171
- Obrigada.
- Desculpa.
726
00:39:01,255 --> 00:39:04,132
Odeio as opiniões das pessoas
que não estavam presentes.
727
00:39:04,216 --> 00:39:05,801
Certo. Qual é a tua versão?
728
00:39:06,469 --> 00:39:08,262
- Como assim?
- A tua versão.
729
00:39:08,346 --> 00:39:11,306
Conta-nos, já que é tão diferente.
Como foi?
730
00:39:11,390 --> 00:39:14,935
Porque estou farta da história
de seres vítima neste escritório.
731
00:39:15,019 --> 00:39:16,687
Cresçam. És adulta.
732
00:39:16,771 --> 00:39:19,606
- Responsabiliza-te.
- Eu disse que era vítima?
733
00:39:19,690 --> 00:39:21,733
Tu falaste em bullying.
734
00:39:21,817 --> 00:39:24,611
Esperem lá. Isto não é um ataque à Nicole.
735
00:39:24,695 --> 00:39:27,072
- Não estamos a atacar.
- Parecem duas contra uma.
736
00:39:27,156 --> 00:39:29,783
Não me importa o que tens a dizer.
Não estavas lá.
737
00:39:29,867 --> 00:39:33,328
- Importa, sim.
- Estás a distorcer as minhas palavras.
738
00:39:33,412 --> 00:39:35,330
Estou a repetir o que disseste.
739
00:39:35,414 --> 00:39:37,332
Não me importam o que pensam.
740
00:39:37,416 --> 00:39:39,209
- Mas tu atacaste a Emma.
- Não...
741
00:39:39,293 --> 00:39:40,252
Esperem!
742
00:39:40,336 --> 00:39:43,130
Já chega. Vocês têm de parar.
743
00:39:43,214 --> 00:39:46,800
Deixem-se de merdas,
de bullying, de ataques.
744
00:39:46,884 --> 00:39:49,720
- Todos aqui são inseguros.
- Eu não sou.
745
00:39:50,304 --> 00:39:52,889
E está a afetar a agência
e a nossa amizade.
746
00:39:52,973 --> 00:39:55,392
Descemos tanto de nível
747
00:39:55,476 --> 00:39:58,186
e todos têm de ser honestos
e dizer a verdade,
748
00:39:58,270 --> 00:40:04,109
independentemente de estarem
diretamente ligados ao drama inicial.
749
00:40:04,193 --> 00:40:06,195
Todos têm de deixar-se de merdas.
750
00:40:10,866 --> 00:40:15,662
É uma treta. Não querias começar
a Terceira Guerra Mundial com a Chrishell,
751
00:40:15,746 --> 00:40:18,207
mas começaste e, agora, aqui estamos nós.
752
00:40:49,697 --> 00:40:51,407
Legendas: Ruben Oliveira