1 00:00:30,739 --> 00:00:32,157 ‫تبدين في غاية الإثارة.‬ 2 00:00:33,033 --> 00:00:36,077 ‫- ثوب السباحة جميل جدًا.‬ ‫- أهو حقًا ثوب سباحة؟‬ 3 00:00:37,037 --> 00:00:39,622 ‫- وشعرك أيضًا رائع، تبدين كحورية البحر.‬ ‫- فاتنة جدًا!‬ 4 00:00:41,332 --> 00:00:42,583 ‫إنه يوم حار بالفعل.‬ 5 00:00:42,667 --> 00:00:44,585 ‫منذ أن أتيت إلى هنا، إنها المرّة الأولى‬ 6 00:00:44,669 --> 00:00:46,295 ‫- التي أجلس فيها خارجًا.‬ ‫- أحقًا؟‬ 7 00:00:46,379 --> 00:00:48,214 ‫يحزنني أننا سنغادر اليوم،‬ 8 00:00:48,298 --> 00:00:51,258 ‫- ولم يكن لديّ الوقت...‬ ‫- لتستمتعي.‬ 9 00:00:51,342 --> 00:00:52,677 ‫- أجل.‬ ‫- أنا في حالة إنكار.‬ 10 00:00:52,761 --> 00:00:53,970 ‫أشعر برغبة في البقاء.‬ 11 00:00:54,054 --> 00:00:55,846 ‫- لكن سنغادر.‬ ‫- أشعر بالسلام أخيرًا.‬ 12 00:00:55,930 --> 00:00:56,764 ‫أجل.‬ 13 00:00:56,848 --> 00:00:59,183 ‫- أحقًا؟‬ ‫- أقصد حاليًا.‬ 14 00:00:59,267 --> 00:01:01,644 ‫استمتعت بالأيام القليلة الماضية‬ ‫التي قضيتها معكم.‬ 15 00:01:01,728 --> 00:01:04,522 ‫- وسعيدة جدًا بمجيئك البارحة يا "ماري".‬ ‫- شكرًا لك.‬ 16 00:01:04,606 --> 00:01:07,608 ‫كنت سأبقى في البداية مع "كريشيل" و "إيما".‬ 17 00:01:07,692 --> 00:01:09,360 ‫لكنني مسرورة ببقائي هنا.‬ 18 00:01:09,444 --> 00:01:12,697 ‫أحبهما، لكنني أمضيت وقتًا ممتعًا‬ ‫في توطيد علاقتي معكما.‬ 19 00:01:12,781 --> 00:01:13,948 ‫رائع.‬ 20 00:01:14,032 --> 00:01:16,534 ‫رأينا المنزل الأكثر روعة في "كابو"،‬ 21 00:01:16,618 --> 00:01:17,994 ‫خلال يوم معاينة الوكلاء العقاريين.‬ 22 00:01:18,078 --> 00:01:19,620 ‫تتزايد الأسعار بسرعة هنا.‬ 23 00:01:19,704 --> 00:01:23,666 ‫إنها بالتأكيد وجهة جذابة‬ ‫لأيّ من عملائك المنحدرين من "كاليفورنيا"‬ 24 00:01:23,750 --> 00:01:27,420 ‫الذين يتطلعون إلى استثمار أموالهم‬ ‫في منازل عطلات قريبة،‬ 25 00:01:27,504 --> 00:01:30,548 ‫حيث يمكنهم الوصول إليها‬ ‫في غضون ساعتين بالطائرة.‬ 26 00:01:30,632 --> 00:01:32,258 ‫سأعرضه على عملائي.‬ 27 00:01:32,342 --> 00:01:33,467 ‫مرحبًا أيتها السيدات.‬ 28 00:01:33,551 --> 00:01:35,594 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 29 00:01:35,678 --> 00:01:37,263 ‫أنا أفكر في المنزل.‬ 30 00:01:37,347 --> 00:01:38,889 ‫- أقمتنّ بجولة فيه؟‬ ‫- كان مدهشًا.‬ 31 00:01:38,973 --> 00:01:43,769 ‫سعرها 40 مليون دولار بمساحة 8 كلم‬ ‫على أرض مساحتها ثلاثة هكتارات.‬ 32 00:01:43,853 --> 00:01:46,981 ‫أكثر ما أثار إعجابي هي مرافق المنزل.‬ 33 00:01:47,065 --> 00:01:49,442 ‫- أحقًا؟‬ ‫- يحتوي على ملعب غولف صغير بتسعة حفر،‬ 34 00:01:49,526 --> 00:01:52,403 ‫وأربعة مسابح، وثلاثة أحواض ساخنة...‬ 35 00:01:52,487 --> 00:01:54,114 ‫لم تحتاجين إلى أربعة مسابح؟‬ 36 00:01:54,697 --> 00:01:56,950 ‫إن رأيتها، فستقولين، "لأنني أستطيع."‬ 37 00:01:57,534 --> 00:01:58,534 ‫صحيح.‬ 38 00:01:58,618 --> 00:01:59,577 ‫مرحبًا!‬ 39 00:01:59,661 --> 00:02:01,787 ‫- أهلًا، كيف حالك يا "ألتورو"؟‬ ‫- بخير.‬ 40 00:02:01,871 --> 00:02:03,622 ‫- القليل من شرائح البطاطا والصلصة؟‬ ‫- شكرًا.‬ 41 00:02:03,706 --> 00:02:05,917 ‫وجلبت لكنّ مشروب المارغريتا اللذيذ!‬ 42 00:02:11,297 --> 00:02:12,548 ‫- فلنشرب نخبًا.‬ ‫- أجل!‬ 43 00:02:12,632 --> 00:02:16,010 ‫- نخب ماذا سنشرب؟‬ ‫- نخب "كابو" والوقت الممتع.‬ 44 00:02:16,094 --> 00:02:18,471 ‫- نخب الثبات والصمود...‬ ‫- أجل!‬ 45 00:02:18,555 --> 00:02:20,765 ‫- ...وعدم الانسحاب.‬ ‫- الانسحاب؟‬ 46 00:02:20,849 --> 00:02:22,516 ‫- المغادرة؟‬ ‫- نخب عدم الانسحاب!‬ 47 00:02:22,600 --> 00:02:24,769 ‫- نخب عدم الانسحاب.‬ ‫- أجل.‬ 48 00:02:24,853 --> 00:02:26,228 ‫- نخبكنّ.‬ ‫- نخبكنّ.‬ 49 00:02:26,312 --> 00:02:28,022 ‫أحبكنّ.‬ 50 00:02:31,067 --> 00:02:35,280 ‫هل هناك أخبار عن "كريشيل"‬ ‫بعد مراسلتك لها ليلة أمس؟‬ 51 00:02:36,197 --> 00:02:39,992 ‫نعم، صوّرت الفيديو‬ ‫وأرسلته إليها وتلقّيت ردًا.‬ 52 00:02:40,076 --> 00:02:41,411 ‫إنها غاضبة.‬ 53 00:02:42,704 --> 00:02:44,956 ‫غاضبة جدًا.‬ 54 00:02:45,915 --> 00:02:49,252 ‫وطردتني من تصميم منزل "جي"، ‬ 55 00:02:49,836 --> 00:02:52,338 ‫قالت إنها شاركت كل ذلك مع "جي"،‬ 56 00:02:52,422 --> 00:02:56,092 ‫وهي لا تصدّق أنني خذلتها بتلك الطريقة،‬ 57 00:02:56,176 --> 00:02:57,969 ‫وأعدت طرح وضعك.‬ 58 00:02:58,553 --> 00:03:02,056 ‫- ذلك ما لم أفهمه!‬ ‫- لم أطرح وضعك بتاتًا.‬ 59 00:03:02,140 --> 00:03:05,059 ‫كل ما قلته، "الجميع موجود هنا، أين أنتما؟"‬ 60 00:03:05,143 --> 00:03:07,353 ‫- أجل.‬ ‫- لأنك قلت إننا هنا،‬ 61 00:03:07,437 --> 00:03:09,855 ‫- لذا إن كنا هنا...‬ ‫- فيجب أن يكون الجميع هنا.‬ 62 00:03:09,939 --> 00:03:10,940 ‫أين أنتما؟‬ 63 00:03:11,024 --> 00:03:13,776 ‫ليس لك أي عذر، إلّا إن بُترت ساقك.‬ 64 00:03:13,860 --> 00:03:16,070 ‫أشعر بأن هناك أمرًا آخر.‬ 65 00:03:16,154 --> 00:03:19,156 ‫- هناك المزيد من المشاعر في الموضوع...‬ ‫- ثمة ما نجهله.‬ 66 00:03:19,240 --> 00:03:20,282 ‫إنها...‬ 67 00:03:20,366 --> 00:03:21,659 ‫- إنها منطقية جدًا.‬ ‫- أجل.‬ 68 00:03:21,743 --> 00:03:24,495 ‫وتفكّر بعمق في الأمور،‬ ‫وأشعر بأنها لم تتصرف بناءً على ذلك.‬ 69 00:03:24,579 --> 00:03:28,332 ‫- إنها تتصرف بعدوانية وحسب.‬ ‫- تمامًا.‬ 70 00:03:28,416 --> 00:03:30,752 ‫أعتبر "كريشيل" إحدى صديقاتي المفضلات،‬ 71 00:03:31,336 --> 00:03:33,546 ‫وتعادل فردًا من عائلتي حسب رأيي.‬ 72 00:03:33,630 --> 00:03:35,840 ‫أصنّفها هكذا.‬ ‫صديقاتي المفضلات بمكانة عائلتي.‬ 73 00:03:35,924 --> 00:03:38,092 ‫سافرت إلى "كابو" على متن طائرة خاصة،‬ 74 00:03:38,176 --> 00:03:42,346 ‫وسأعود إلى المنزل‬ ‫بعد فقدان أحد أفراد العائلة‬ 75 00:03:42,430 --> 00:03:44,306 ‫كما فُصلت من وظيفتي في مجال التصميم‬ 76 00:03:44,390 --> 00:03:46,767 ‫بسبب فيديو أشرت فيه إلى شخص‬ 77 00:03:46,851 --> 00:03:49,103 ‫تصرّف بأفعال غير مقبولة شهدها الجميع.‬ 78 00:03:49,187 --> 00:03:52,773 ‫وأنا الوحيدة التي أبديت رأيي، وهذا مريع.‬ 79 00:03:52,857 --> 00:03:56,318 ‫هل تحدّث أحد إلى "إيما" في ذلك السياق‬ ‫أو منذ حدوث ذلك كله؟‬ 80 00:03:56,402 --> 00:03:59,989 ‫لأنني أعتبر صمتها إشارة‬ ‫إلى أنها تقف مع "كريشيل".‬ 81 00:04:00,073 --> 00:04:01,490 ‫ماذا يمكن أن يعني غير ذلك...‬ 82 00:04:01,574 --> 00:04:05,202 ‫لنتجاهل ذلك ونتركه جانبًا.‬ ‫هناك ما يثقل كاهلي في المنزل.‬ 83 00:04:05,286 --> 00:04:08,080 ‫- وأنا أيضًا! لديّ طفلان!‬ ‫- أنت لديك طفلان.‬ 84 00:04:08,164 --> 00:04:09,623 ‫أنت تمرّين بأوقات صعبة.‬ 85 00:04:09,707 --> 00:04:10,666 ‫لديك زوج.‬ 86 00:04:10,750 --> 00:04:12,585 ‫هناك ما يشغل بالنا جميعًا.‬ 87 00:04:12,669 --> 00:04:13,711 ‫ذلك ليس بيت القصيد.‬ 88 00:04:13,795 --> 00:04:17,923 ‫نحن متحدات معًا كمجموعة وفريق وشركة،‬ 89 00:04:18,007 --> 00:04:20,384 ‫أنت لم تستطيعي أن تضعي جانبًا سلوكك الشخصي‬ 90 00:04:20,468 --> 00:04:26,265 ‫السخيف والتافه والمزعج مثل طلاب الثانوية‬ 91 00:04:26,349 --> 00:04:28,768 ‫لتحضري، والآن تقيلينني؟‬ 92 00:04:31,020 --> 00:04:35,608 ‫تصوّرت منزل "جي"،‬ ‫وأمضيت ساعات أبدع في تصميمه.‬ 93 00:04:35,692 --> 00:04:37,568 ‫إنه تصرّف محبط ومؤلم.‬ 94 00:04:37,652 --> 00:04:39,904 ‫تصرّف غير محترم وسخيف.‬ 95 00:04:39,988 --> 00:04:42,865 ‫هل تحسبن أنني سعيدة بحديثي‬ ‫هكذا عن إحدى أقرب أصدقائي؟‬ 96 00:04:42,949 --> 00:04:45,117 ‫كلّا، إنه أمر محزن. ولكنها الحقيقة.‬ 97 00:04:45,201 --> 00:04:49,413 ‫- لم يعجبني تصرفها.‬ ‫- وحقيقة أنها...‬ 98 00:04:49,497 --> 00:04:52,541 ‫شعرت بأنها سحبت تلك الفرصة من تحت قدميّ.‬ 99 00:04:52,625 --> 00:04:55,836 ‫أفهم بعض الأسباب التي أزعجتها،‬ 100 00:04:55,920 --> 00:04:57,671 ‫وهذه أمور عليكنّ جميعكنّ التحدث عنها.‬ 101 00:04:57,755 --> 00:05:00,883 ‫لكن لا تأخذي منّي عملي‬ ‫أو تؤثّري في مسيرتي المهنية.‬ 102 00:05:00,967 --> 00:05:03,928 ‫العبث مع عملي يكافئ العبث مع أولادي‬ 103 00:05:04,012 --> 00:05:06,805 ‫لأن عملي يؤمّن احتياجات أطفالي.‬ 104 00:05:06,889 --> 00:05:09,559 ‫إن تدخّلت في ذلك، فتلك نهاية الطريق.‬ 105 00:05:15,773 --> 00:05:20,611 ‫"عمالقة العقارات"‬ 106 00:05:22,113 --> 00:05:25,992 ‫"(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)"‬ 107 00:05:38,338 --> 00:05:40,757 ‫"(بري)"‬ 108 00:05:51,059 --> 00:05:53,394 ‫سأعرض اليوم منزلًا لعميلتي "آشلي"‬ ‫في "هوليوود هيلز".‬ 109 00:05:53,478 --> 00:05:55,771 ‫المنزل مُدرج بسعر 5.8 مليون دولار.‬ 110 00:05:55,855 --> 00:05:59,483 ‫إنه رائع وحديث ومعاصر ومثير وأنيق.‬ 111 00:05:59,567 --> 00:06:03,570 ‫تبحث عن منزل أحلامها في "لوس أنجلوس".‬ ‫سيكون ذلك منزلها الثاني.‬ 112 00:06:03,654 --> 00:06:05,572 ‫وأحسب أن المنزل سيكون مناسبًا لها.‬ 113 00:06:05,656 --> 00:06:07,241 ‫- مرحبًا!‬ ‫- مرحبًا!‬ 114 00:06:07,325 --> 00:06:09,535 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير. ما أخبارك؟‬ 115 00:06:09,619 --> 00:06:11,704 ‫جلبت "آشلي" معها مصممتها الداخلية،‬ 116 00:06:11,788 --> 00:06:12,913 ‫والتي أظنها إضافة جيدة‬ 117 00:06:12,997 --> 00:06:15,666 ‫لأنها ستؤكد بأن المنزل جميل كما قلت.‬ 118 00:06:15,750 --> 00:06:18,544 ‫- مرحبًا، أنا "مانويلا". سعيدة بلقائك.‬ ‫- "بري". أنا أيضًا.‬ 119 00:06:18,628 --> 00:06:20,213 ‫أهلًا بكما في "فيوسايت تيراس".‬ 120 00:06:22,840 --> 00:06:24,800 ‫"(فيوسايت تيراس)، (لوس أنجلوس)، أربع غرف‬ ‫أربعة حمّامات ومرحاض، 270 مترًا مربعًا"‬ 121 00:06:24,884 --> 00:06:28,429 ‫يتألف المنزل من أربع غرف نوم،‬ ‫وأربعة حمّامات ومرحاض، 270 مترًا مربعًا،‬ 122 00:06:28,513 --> 00:06:30,889 ‫المنزل مُدرج بسعر 5.8 مليون دولار.‬ 123 00:06:30,973 --> 00:06:34,143 ‫وقبل أن نتطرّق إلى أي شيء آخر،‬ ‫انظرا إلى تلك الإطلالة.‬ 124 00:06:34,227 --> 00:06:36,896 ‫منظر مدهش! إنها المرّة الأولى‬ ‫التي ألاحظ فيها ذلك.‬ 125 00:06:41,067 --> 00:06:44,194 ‫كنت أتوجّه في الماضي‬ ‫نحو العقارات الكبيرة فحسب.‬ 126 00:06:44,278 --> 00:06:47,865 ‫أحب الحصول على أقصى قدر ممكن مقابل المال،‬ ‫في الوقت ذاته أنا الأكثر اجتهادًا،‬ 127 00:06:47,949 --> 00:06:49,909 ‫وأنا هنا أعمل بجد لإتمام الصفقة.‬ 128 00:06:50,618 --> 00:06:54,288 ‫- منظر لا يُصدّق.‬ ‫- مختلف عن بيوت الساحل الشرقي.‬ 129 00:06:54,372 --> 00:06:55,706 ‫- قليلًا.‬ ‫- قليلًا وحسب؟‬ 130 00:06:55,790 --> 00:06:56,791 ‫بعض الشيء.‬ 131 00:06:58,042 --> 00:07:01,003 ‫لإعطائكما لمحة تاريخية صغيرة،‬ ‫جُدّد المنزل مؤخرًا،‬ 132 00:07:01,087 --> 00:07:04,048 ‫وكانت "لانا دل راي" تستأجره قبل التجديد.‬ 133 00:07:04,132 --> 00:07:04,965 ‫رائع!‬ 134 00:07:05,049 --> 00:07:08,385 ‫وقبل ذلك، سكن "راي جي" و "كيم كارداشيان"‬ ‫في المنزل المجاور.‬ 135 00:07:08,469 --> 00:07:11,347 ‫- لذا فهناك القليل من التاريخ الممتع.‬ ‫- حسنًا.‬ 136 00:07:11,889 --> 00:07:15,726 ‫- إنه شارع مكتظ.‬ ‫- تُوجد هنا صفحات من تاريخ "هوليوود".‬ 137 00:07:15,810 --> 00:07:16,978 ‫والمطبخ...‬ 138 00:07:19,605 --> 00:07:21,982 ‫- أنا معجبة جدًا بكل تلك التشطيبات.‬ ‫- أجل.‬ 139 00:07:22,066 --> 00:07:26,028 ‫إنه نظيف وأنيق حقًا، ولا يعكس ذكورية مفرطة.‬ 140 00:07:26,112 --> 00:07:28,947 ‫أعجبني فعلًا المنظر الحديث والمتطور للمنزل.‬ 141 00:07:29,031 --> 00:07:30,324 ‫ألوانه مشرقة وأثاثه عصري.‬ 142 00:07:30,408 --> 00:07:32,451 ‫- أجل.‬ ‫- إحقاقًا للحق، أنا لا أطبخ كثيرًا.‬ 143 00:07:32,535 --> 00:07:35,329 ‫- ولا أنا.‬ ‫- لكننا نملك ثلاجة للطعام الجاهز.‬ 144 00:07:35,413 --> 00:07:37,331 ‫- وجبات جاهزة وطبّاخ...‬ ‫- جميل.‬ 145 00:07:37,415 --> 00:07:38,916 ‫...وحبيب يطبخ بملابسه الداخلية.‬ 146 00:07:39,000 --> 00:07:42,211 ‫لا أعرف. أي شخص آخر.‬ ‫شخص آخر يمكنه فعل ذلك، ولكن ليس أنا.‬ 147 00:07:43,379 --> 00:07:44,963 ‫لنتفقّد الجناح الرئيسي.‬ 148 00:07:45,047 --> 00:07:47,841 ‫استغلّا صعود الدرج لتمرين الأرداف والساقين.‬ 149 00:07:47,925 --> 00:07:48,759 ‫أجل!‬ 150 00:07:55,391 --> 00:07:56,517 ‫يعجبني المنظر!‬ 151 00:07:57,727 --> 00:07:59,729 ‫- مدهش للغاية!‬ ‫- أحقًا؟ شكرًا لك!‬ 152 00:08:00,605 --> 00:08:01,814 ‫منظر خلاب!‬ 153 00:08:03,065 --> 00:08:05,484 ‫تعجبني المدفأة. إضافة جميلة.‬ 154 00:08:05,568 --> 00:08:09,321 ‫- ما هي المادة المستخدمة في الجدار؟‬ ‫- أظن أنه مصنوع من "الجص الفينيسي".‬ 155 00:08:09,405 --> 00:08:10,572 ‫"الجص الفينيسي".‬ 156 00:08:10,656 --> 00:08:13,283 ‫يعكس ملمسًا أكثر تميزًا من الأنواع الأخرى.‬ 157 00:08:13,367 --> 00:08:14,619 ‫جميل.‬ 158 00:08:17,788 --> 00:08:20,666 ‫أعجبتني الشرفة الممتدة حول الزاوية حقًا.‬ 159 00:08:20,750 --> 00:08:22,168 ‫رائعة جدًا.‬ 160 00:08:22,668 --> 00:08:25,921 ‫- ما رأيكما؟‬ ‫- إنه جاهز لك يا "آشلي".‬ 161 00:08:26,005 --> 00:08:26,839 ‫أجل.‬ 162 00:08:27,548 --> 00:08:30,008 ‫ممتاز! أحببته أكثر مما ظننت!‬ 163 00:08:30,092 --> 00:08:33,387 ‫هل أحببته إلى حد تقديم عرض لشرائه؟‬ 164 00:08:33,471 --> 00:08:34,680 ‫أجل. أظن ذلك.‬ 165 00:08:34,764 --> 00:08:36,432 ‫- أحقًا؟ رائع!‬ ‫- أجل.‬ 166 00:08:36,516 --> 00:08:38,016 ‫المنزل مُدرج بسعر 5.8 مليون.‬ 167 00:08:38,100 --> 00:08:40,519 ‫أنتما من أوائل الذين يرونه.‬ 168 00:08:40,603 --> 00:08:44,273 ‫وإن كنت تواقة إليه، فعليك تقديم عرض قوي،‬ 169 00:08:44,357 --> 00:08:46,275 ‫- يطابق المبلغ المطلوب.‬ ‫- حسنًا.‬ 170 00:08:46,359 --> 00:08:48,444 ‫فيم تفكرين؟ ما رأيك؟‬ 171 00:08:48,528 --> 00:08:50,946 ‫أرغب في أن يكون عرضي تنافسيًا حتى لا نخسره،‬ 172 00:08:51,030 --> 00:08:53,574 ‫لكنني أحاول الحصول‬ ‫على أفضل صفقة ممكنة أيضًا.‬ 173 00:08:53,658 --> 00:08:55,659 ‫إن كنت ترغبين في إثارة الأمور قليلًا،‬ 174 00:08:55,743 --> 00:08:59,746 ‫فيمكننا ألّا نضع أي شروط‬ ‫أو نقصّر فترة الفحص.‬ 175 00:08:59,830 --> 00:09:01,457 ‫سيكون ذلك مغريًا.‬ 176 00:09:01,541 --> 00:09:04,334 ‫إن قدّمنا عرضًا بقيمة 5.8 مليون،‬ 177 00:09:04,418 --> 00:09:07,129 ‫وعشرة أيام للفحص، أعلينا زيادة المبلغ؟‬ 178 00:09:07,213 --> 00:09:08,630 ‫سيبدو ذلك أكثر جاذبية بقليل.‬ 179 00:09:08,714 --> 00:09:12,468 ‫لكن إن قدّمنا عرضًا بقيمة 5.7،‬ ‫وكان الدفع نقديًا،‬ 180 00:09:12,552 --> 00:09:14,678 ‫فسيؤثر ذلك بشكل كبير.‬ 181 00:09:14,762 --> 00:09:19,016 ‫أقترح أن نقدّم عرضًا بقيمة 5.7 نقدًا.‬ 182 00:09:19,100 --> 00:09:19,933 ‫حسنًا.‬ 183 00:09:20,017 --> 00:09:22,895 ‫أقل بقليل، لكن آمل أن يعوّض‬ ‫الدفع النقدي الكامل عن ذلك.‬ 184 00:09:22,979 --> 00:09:25,105 ‫ربما يمكننا إتمام الصفقة بذلك المبلغ.‬ 185 00:09:25,189 --> 00:09:27,649 ‫في تلك الحالة، سأهرع إلى المكتب.‬ 186 00:09:27,733 --> 00:09:28,942 ‫ركضًا!‬ 187 00:09:29,026 --> 00:09:30,986 ‫سأركض إلى المكتب وننهي الصفقة.‬ 188 00:09:31,070 --> 00:09:33,822 ‫- إن نجحت بذلك، فسأدعوك لحضور حفلة.‬ ‫- بكل تأكيد.‬ 189 00:09:33,906 --> 00:09:36,783 ‫أجل، أود ذلك. سآتي وربما أحتسي‬ ‫كأسًا كاملة من الخمر.‬ 190 00:09:36,867 --> 00:09:37,868 ‫حسنًا.‬ 191 00:09:59,181 --> 00:10:00,891 ‫"(تشيلسي) و(نيكول)"‬ 192 00:10:05,605 --> 00:10:08,024 ‫مكان لطيف!‬ 193 00:10:08,524 --> 00:10:11,360 ‫- سمعت أن الطعام لذيذ أيضًا.‬ ‫- سمعت ذلك أيضًا.‬ 194 00:10:11,444 --> 00:10:14,780 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير. تمكنت أخيرًا من النوم بشكل كاف.‬ 195 00:10:15,740 --> 00:10:17,157 ‫- بعد "كابو".‬ ‫- أجل.‬ 196 00:10:17,241 --> 00:10:20,786 ‫ظللت أنت و "أمانزا" مستيقظتين‬ ‫كل ليلة حتى الـ3 أو الـ4 صباحًا.‬ 197 00:10:20,870 --> 00:10:22,788 ‫كان ذلك أشبه بوقت الضحك.‬ 198 00:10:22,872 --> 00:10:25,916 ‫- لكن ذلك، لا أدري، السفر...‬ ‫- إنه مرهق.‬ 199 00:10:26,000 --> 00:10:27,501 ‫كيف سارت أمور الطفلين بغيابك؟‬ 200 00:10:27,585 --> 00:10:29,253 ‫- لم يدركا أنني كنت غائبة!‬ ‫- أحقًا؟‬ 201 00:10:29,837 --> 00:10:31,255 ‫يجيد "جيف" التعامل مع الأطفال.‬ 202 00:10:32,173 --> 00:10:34,049 ‫- مرحبًا بكما في "نوا بيفرلي هيلز".‬ ‫- شكرًا.‬ 203 00:10:34,133 --> 00:10:35,717 ‫- كيف حالكما؟‬ ‫- بخير. وأنت؟‬ 204 00:10:35,801 --> 00:10:39,096 ‫- رائع. كيف يمكنني خدمتكما؟‬ ‫- ما المشاريب الحلوة المتوفرة لديكم؟‬ 205 00:10:39,180 --> 00:10:43,016 ‫لدينا كوكتيل الفراولة. رائع.‬ 206 00:10:43,100 --> 00:10:46,395 ‫أريد كأسًا من النبيذ المصنوع في "إسرائيل".‬ ‫يبدو ذلك لذيذًا.‬ 207 00:10:46,479 --> 00:10:47,813 ‫- ممتاز.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 208 00:10:47,897 --> 00:10:49,648 ‫- سأعود على الفور.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 209 00:10:49,732 --> 00:10:52,610 ‫- نخب تطور علاقتنا.‬ ‫- نخبك. أجل.‬ 210 00:10:53,235 --> 00:10:56,613 ‫على أي حال، كان لقاء "كاساندرا" في "كابو"‬ ‫أفضل جزء في الرحلة بالنسبة إليّ.‬ 211 00:10:56,697 --> 00:10:59,283 ‫لديها بريق في عينيها.‬ 212 00:10:59,367 --> 00:11:01,994 ‫- كشخص جائع يريد...‬ ‫- أجل.‬ 213 00:11:02,078 --> 00:11:05,331 ‫- يا للروعة!‬ ‫- عجبي!‬ 214 00:11:05,998 --> 00:11:07,667 ‫انظري!‬ 215 00:11:08,417 --> 00:11:09,668 ‫أيمكنني تذوق القليل؟‬ 216 00:11:09,752 --> 00:11:10,877 ‫- أريد تجربته.‬ ‫- أجل.‬ 217 00:11:10,961 --> 00:11:12,213 ‫أستلتقي بنا "كاساندرا"؟‬ 218 00:11:13,589 --> 00:11:16,174 ‫- أجل. بعثت إليّ برسالة. ستصل قريبًا.‬ ‫- جميل.‬ 219 00:11:16,258 --> 00:11:20,137 ‫الآن وبعد عودتنا إلى "لوس أنجلوس"،‬ ‫عليّ التركيز على العمل.‬ 220 00:11:20,221 --> 00:11:22,973 ‫كان عقار "مولهولاند" في مرحلة الضمان،‬ ‫لكن أُلغي.‬ 221 00:11:23,057 --> 00:11:23,974 ‫لم؟‬ 222 00:11:24,058 --> 00:11:26,643 ‫طرأت مشكلة على أموال المشتري،‬ ‫ولكن لدينا عميلان أو ثلاثة احتياطيون.‬ 223 00:11:26,727 --> 00:11:27,728 ‫"طريق (مولهولاند)،‬ ‫ست غرف نوم، تسعة حمّامات، ألف متر مربع"‬ 224 00:11:27,812 --> 00:11:29,896 ‫يتعيّن عليّ العمل بجد مرّة أخرى‬ 225 00:11:29,980 --> 00:11:31,690 ‫"السعر: 9,995,000 دولار‬ ‫عمولة: 299,850 دولارًا"‬ 226 00:11:31,774 --> 00:11:33,317 ‫والتأكد من رغبة هؤلاء الأشخاص بالمنزل...‬ 227 00:11:33,401 --> 00:11:36,612 ‫أرى أن السوق الحالية تجعل الناس مترددين،‬ 228 00:11:36,696 --> 00:11:38,905 ‫والكثير من الصفقات تفشل في مرحلة الضمان.‬ 229 00:11:38,989 --> 00:11:42,367 ‫أكثر مما رأيته خلال السنين الماضية.‬ 230 00:11:42,451 --> 00:11:44,412 ‫أظن أننا سنكون على ما يُرام.‬ 231 00:11:46,372 --> 00:11:48,374 ‫"(كاساندرا)، وكيلة عقارية"‬ 232 00:11:50,918 --> 00:11:52,377 ‫- مرحبًا!‬ ‫- أهلًا!‬ 233 00:11:52,461 --> 00:11:53,754 ‫- مرحبًا!‬ ‫- مرحبًا!‬ 234 00:11:53,838 --> 00:11:56,841 ‫- مرحبًا يا جميلة. سُررت بلقائك.‬ ‫- كيف حالك؟ سعيدة برؤيتك أيضًا.‬ 235 00:11:57,925 --> 00:12:01,220 ‫- ماذا تحبين أن تشربي؟‬ ‫- أحب مشروبات الأبيرول سبريتز.‬ 236 00:12:01,804 --> 00:12:03,555 ‫والمارتيني مع زيت الزيتون.‬ 237 00:12:03,639 --> 00:12:06,141 ‫شربت كأسًا أو أكثر في آخر مرّة رأيتك فيها.‬ 238 00:12:06,225 --> 00:12:08,101 ‫- عندما ذهبنا إلى الحانة.‬ ‫- أجل!‬ 239 00:12:08,185 --> 00:12:09,645 ‫حظيت بالكثير من المرح معكما.‬ 240 00:12:09,729 --> 00:12:13,482 ‫بدأت بالتساؤل إن كنت قد قبّلت إحدى الفتيات؟‬ 241 00:12:13,566 --> 00:12:15,233 ‫كانت تلك الليلة ضبابية قليلًا.‬ 242 00:12:15,317 --> 00:12:17,444 ‫لكن عندما كنت في "كابو"، كنت فضولية جدًا.‬ 243 00:12:17,528 --> 00:12:19,529 ‫وتساءلت، "هل المكتب دائمًا هكذا؟" ‬ 244 00:12:19,613 --> 00:12:21,531 ‫على الأقل في الحانة،‬ 245 00:12:21,615 --> 00:12:25,118 ‫وعلى السطح، إذ كان هناك قليل من الانقسام،‬ ‫مثل طاقة غريبة.‬ 246 00:12:25,202 --> 00:12:29,873 ‫ثمة صداقات وثيقة عديدة، وأخرى نقيض ذلك.‬ 247 00:12:29,957 --> 00:12:30,791 ‫صحيح.‬ 248 00:12:30,875 --> 00:12:35,754 ‫دُهشت "بري" قليلًا من حضورك.‬ 249 00:12:35,838 --> 00:12:38,215 ‫تبدو "بري" دفاعية كثيرًا على الدوام.‬ 250 00:12:38,799 --> 00:12:40,467 ‫حسبما سمعت من وكلاء آخرين،‬ 251 00:12:40,551 --> 00:12:42,928 ‫- تبدو غير لطيفة مع الناس.‬ ‫- مع من؟‬ 252 00:12:43,012 --> 00:12:45,347 ‫احتسيت القهوة للتو مع صديقي،‬ 253 00:12:45,431 --> 00:12:49,477 ‫كان في الواقع وكيل البائع لصفقة أبرمتها،‬ 254 00:12:50,144 --> 00:12:53,439 ‫والمعلومات التي شاركها معي غير مشجعة.‬ 255 00:12:54,148 --> 00:12:57,150 ‫إنه خبر مثير. أحببت ذلك سرًا.‬ 256 00:12:57,234 --> 00:12:59,695 ‫تعرّضت للتنمر من فتيات مثلها طوال حياتي.‬ 257 00:12:59,779 --> 00:13:03,115 ‫ليس من المقبول أن تكون مزاجية طوال الوقت.‬ 258 00:13:03,199 --> 00:13:05,159 ‫يجب أن يطلب أحد منها الاسترخاء.‬ 259 00:13:05,743 --> 00:13:09,871 ‫عندما لاحظت "كاساندرا" الصفات ذاتها‬ ‫التي رأيتها في "بري" أولًا،‬ 260 00:13:09,955 --> 00:13:12,874 ‫بصراحة، كان مريحًا لي‬ ‫معرفة أنني لم أكن الوحيدة،‬ 261 00:13:12,958 --> 00:13:14,793 ‫لأنني ظننت نفسي مصابة بالجنون.‬ 262 00:13:14,877 --> 00:13:17,922 ‫لكن تلك ليست مشكلتي بل مشكلتها.‬ 263 00:13:18,756 --> 00:13:21,383 ‫أرجو أن تبقى هذه المحادثة بيننا.‬ 264 00:13:21,467 --> 00:13:22,551 ‫- اتفقنا.‬ ‫- حسنًا.‬ 265 00:13:22,635 --> 00:13:25,137 ‫وإن قلت، "اهربي يا (كاساندرا)!"‬ 266 00:13:25,221 --> 00:13:26,972 ‫فعندها سأهرب إلى التلال!‬ 267 00:13:27,056 --> 00:13:29,266 ‫حينئذ انجي بحياتك، ولا تنظري إلى الخلف!‬ 268 00:13:29,350 --> 00:13:30,309 ‫أعلم.‬ 269 00:13:45,157 --> 00:13:46,575 ‫"منزل (ماري)"‬ 270 00:13:49,078 --> 00:13:53,207 ‫"(ماري)"‬ 271 00:13:54,208 --> 00:13:55,835 ‫"(كريشيل)"‬ 272 00:14:04,844 --> 00:14:05,886 ‫مرحبًا.‬ 273 00:14:05,970 --> 00:14:06,803 ‫مرحبًا يا عزيزتي!‬ 274 00:14:06,887 --> 00:14:07,721 ‫أهلًا!‬ 275 00:14:08,222 --> 00:14:10,849 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 276 00:14:10,933 --> 00:14:13,643 ‫- أعددت لك القهوة. أتريدين كوبًا؟‬ ‫- شكرًا لك.‬ 277 00:14:13,727 --> 00:14:14,895 ‫جئت أحمل الهدايا.‬ 278 00:14:14,979 --> 00:14:16,438 ‫- شكرًا لك!‬ ‫- أجل!‬ 279 00:14:16,522 --> 00:14:18,815 ‫- استدركت أن ذلك تأخر كثيرًا.‬ ‫- أنت تعرفينني!‬ 280 00:14:18,899 --> 00:14:20,692 ‫منزل مبارك.‬ 281 00:14:20,776 --> 00:14:21,694 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- مرحبًا.‬ 282 00:14:22,528 --> 00:14:24,405 ‫- كيف حالك؟ مرحبًا.‬ ‫- بخير.‬ 283 00:14:26,156 --> 00:14:27,032 ‫أهلًا!‬ 284 00:14:27,700 --> 00:14:29,743 ‫أليس الوقت مبكرًا على شرب التيكيلا؟‬ 285 00:14:30,619 --> 00:14:31,537 ‫أتعرفين؟‬ 286 00:14:32,162 --> 00:14:34,414 ‫ربما بعد أن نتحدث.‬ 287 00:14:34,498 --> 00:14:36,750 ‫- سأبدأ بالقهوة.‬ ‫- يعتمد ذلك...‬ 288 00:14:37,918 --> 00:14:40,337 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- بكل سرور!‬ 289 00:14:41,380 --> 00:14:42,882 ‫يا إلهي!‬ 290 00:14:43,507 --> 00:14:44,841 ‫حلويات.‬ 291 00:14:44,925 --> 00:14:47,594 ‫- تبدو شهية.‬ ‫- أجل.‬ 292 00:14:47,678 --> 00:14:50,055 ‫- ما هذه؟‬ ‫- لا أدري.‬ 293 00:14:50,139 --> 00:14:52,016 ‫- محشية بالشوكولاتة؟‬ ‫- ربما بالقرفة.‬ 294 00:14:52,683 --> 00:14:56,061 ‫لا أدري. سأجرّب واحدة وأكتشف.‬ 295 00:14:56,145 --> 00:14:57,021 ‫تفضلي.‬ 296 00:14:58,564 --> 00:15:03,652 ‫ما أخبارك؟‬ ‫لم نرك بالفعل منذ زيارتنا لـ "كابو".‬ 297 00:15:03,736 --> 00:15:04,612 ‫ما الذي جرى؟‬ 298 00:15:08,574 --> 00:15:12,244 ‫كانت لديّ أسبابي الخاصة،‬ ‫لذا لم أكن أنوي حضور العشاء.‬ 299 00:15:12,328 --> 00:15:15,705 ‫لا أظن أن "أمانزا" أدركت سبب عدم حضورك.‬ 300 00:15:15,789 --> 00:15:18,667 ‫قد تختلفين في الرأي مع الأصدقاء.‬ ‫ظنت أن عليّ الحضور.‬ 301 00:15:18,751 --> 00:15:19,876 ‫شعرت بعدم الرغبة بذلك.‬ 302 00:15:19,960 --> 00:15:23,880 ‫ذلك اختلاف طبيعي في الرأي بين الأصدقاء،‬ ‫وليس هناك حاجة إلى تصعيد الأمور.‬ 303 00:15:23,964 --> 00:15:25,841 ‫شعرت وكأنني،‬ 304 00:15:25,925 --> 00:15:30,053 ‫عندما أرسلت الفيديو، بدا ذلك تصرفًا غريبًا،‬ 305 00:15:30,137 --> 00:15:32,180 ‫ليس لي علم إن كانت تشرب الخمر‬ ‫أو ثمة سبب آخر،‬ 306 00:15:32,264 --> 00:15:35,225 ‫لكن بدا الأمر‬ ‫وكأن من يتحدث إليّ ليست صديقتي،‬ 307 00:15:35,309 --> 00:15:37,102 ‫بحضور "نيكول" و "ماري لو"،‬ 308 00:15:38,604 --> 00:15:41,189 ‫جعلتني "أمانزا" أبدو بمظهر أكثر سوءًا.‬ 309 00:15:41,273 --> 00:15:45,151 ‫وحسب علمي، لم يكن لذلك العشاء‬ ‫أي علاقة بحاجتك إلى الدعم،‬ 310 00:15:45,235 --> 00:15:48,196 ‫- وإلّا لوضعت مشاعري جانبًا.‬ ‫- أنت محقّة.‬ 311 00:15:48,280 --> 00:15:52,492 ‫أحسب أن نيتها كانت قول إن الجميع حاضر.‬ 312 00:15:52,576 --> 00:15:55,871 ‫نحن موجودون من أجل "جيسون".‬ ‫كان عليكما الحضور.‬ 313 00:15:55,955 --> 00:15:57,247 ‫لا أرى الموضوع بالطريقة ذاتها.‬ 314 00:15:57,331 --> 00:16:00,166 ‫لا أرى بأنه فعل كل ذلك لأجلنا،‬ ‫وأن علينا الحضور لأجله.‬ 315 00:16:00,250 --> 00:16:03,712 ‫أنا متعاقدة مستقلة في شركة عقارات.‬ 316 00:16:03,796 --> 00:16:05,964 ‫افتتح مكانًا في "كابو". ذلك رائع.‬ 317 00:16:06,048 --> 00:16:08,216 ‫- أجل.‬ ‫- أتمنى كل الخير للمكتب.‬ 318 00:16:08,300 --> 00:16:10,093 ‫لا يتحتم عليّ حضور ذلك العشاء.‬ 319 00:16:10,177 --> 00:16:11,512 ‫- صحيح.‬ ‫- لا أشعر بالراحة.‬ 320 00:16:12,137 --> 00:16:15,765 ‫كما قلت، أحاول حقًا تحقيق التوازن‬ 321 00:16:15,849 --> 00:16:17,726 ‫بين العمل والعلاقات الاجتماعية.‬ 322 00:16:17,810 --> 00:16:20,354 ‫وأشعر أحيانًا بأن الوضع...‬ 323 00:16:21,605 --> 00:16:24,316 ‫...يبدو وكأنه بيئة ضارّة،‬ 324 00:16:24,400 --> 00:16:26,318 ‫ولا أدّعي بأنني لست جزءًا منه.‬ 325 00:16:26,402 --> 00:16:29,946 ‫أقول إنني أستطيع رؤيته في بعض الأحيان،‬ 326 00:16:30,030 --> 00:16:33,033 ‫لم عساي أسمح لمقطع فيديو‬ ‫بالتأثير بي كثيرًا...‬ 327 00:16:33,117 --> 00:16:35,118 ‫- أجل.‬ ‫- لم أكن أقضي وقتًا ممتعًا.‬ 328 00:16:35,202 --> 00:16:37,037 ‫- وكنت مستاءة بسببه.‬ ‫- أجل.‬ 329 00:16:37,121 --> 00:16:40,665 ‫لكن لو لم تكن علاقتي بكنّ وطيدة،‬ 330 00:16:40,749 --> 00:16:42,792 ‫لما أثّر ذلك في مشاعري بذلك الشكل.‬ 331 00:16:42,876 --> 00:16:46,922 ‫ألاحظ أنك أصبحت تغضبين بسرعة أكبر.‬ ‫أأنت على وشك بلوغ ذروة تحمّلك؟‬ 332 00:16:47,006 --> 00:16:48,506 ‫شعرت بنمو ذلك الشعور تدريجيًا.‬ 333 00:16:48,590 --> 00:16:51,301 ‫أظنه بدأ بموضوع "نيكول"‬ 334 00:16:51,385 --> 00:16:54,012 ‫وتفاقم بسبب قضية "ماري لو".‬ 335 00:16:54,096 --> 00:16:57,140 ‫ومع علمي باقتراب موعد العشاء،‬ ‫اجتاحتني مشاعر القلق بسببه.‬ 336 00:16:57,224 --> 00:16:59,142 ‫وكأن "أمانزا" فاقمت المشكلة وحسب،‬ 337 00:16:59,226 --> 00:17:02,562 ‫وبعد ذلك ظهرت مشكلة التصميم.‬ 338 00:17:02,646 --> 00:17:04,648 ‫وأعلم أن "أمانزا" تأذّت من ذلك.‬ 339 00:17:04,732 --> 00:17:07,859 ‫لكنني سعيدة بتعويضها عن الوقت‬ ‫الذي قضته على المشروع.‬ 340 00:17:07,943 --> 00:17:09,069 ‫سأفعل ذلك.‬ 341 00:17:09,153 --> 00:17:13,156 ‫من الأفضل ألّا ندع ذلك يعقّد الأمور‬ 342 00:17:13,240 --> 00:17:15,492 ‫لأنه أمر منفصل تمامًا.‬ 343 00:17:15,993 --> 00:17:20,121 ‫أعلم أنها شعرت بخيبة أمل،‬ ‫ولكن الأمور تبدو الآن فوضوية.‬ 344 00:17:20,205 --> 00:17:21,039 ‫أجل.‬ 345 00:17:21,123 --> 00:17:25,293 ‫لذلك السبب، أريد الفصل‬ ‫بين المسائل الشخصية والعمل قدر الإمكان،‬ 346 00:17:25,377 --> 00:17:27,587 ‫لأن من الصعب فعل ذلك في مجموعة "أوبنهيم"،‬ 347 00:17:27,671 --> 00:17:28,922 ‫- إحقاقًا للحق.‬ ‫- أجل.‬ 348 00:17:29,006 --> 00:17:30,298 ‫بالمناسبة، أنا أحبك.‬ 349 00:17:30,382 --> 00:17:33,343 ‫- أحبك أيضًا.‬ ‫- آسفة، لم أقصد مقاطعتك.‬ 350 00:17:33,427 --> 00:17:37,681 ‫- لا أحب رؤيتك تبكين.‬ ‫- سيدفعني ذلك إلى البكاء. حسنًا.‬ 351 00:17:37,765 --> 00:17:39,016 ‫- أعتذر.‬ ‫- لا عليك.‬ 352 00:17:39,850 --> 00:17:42,436 ‫على أي حال، شكرًا لك. أحبك أيضًا.‬ 353 00:17:44,646 --> 00:17:45,647 ‫لذا لا أعلم.‬ 354 00:17:45,731 --> 00:17:48,442 ‫أشعر بالقلق لأنه يتزايد.‬ 355 00:17:48,984 --> 00:17:51,611 ‫من الجليّ أنني أريد أن أكون امرأة صلبة،‬ 356 00:17:51,695 --> 00:17:54,031 ‫وأريد قول، "من يهمه ذلك؟"‬ 357 00:17:54,656 --> 00:17:59,327 ‫ولكن الأمر الآن يزداد تعقيدًا‬ ‫بسبب شعوري بأن علاقتي مع "جيسون"‬ 358 00:17:59,411 --> 00:18:01,287 ‫والتي عملنا بجد...‬ 359 00:18:01,371 --> 00:18:03,748 ‫- أجل.‬ ‫- ...على إعادة إحياء الصداقة فيها،‬ 360 00:18:03,832 --> 00:18:07,335 ‫أصبحت الأمور الآن،‬ 361 00:18:07,419 --> 00:18:10,922 ‫لا أعرف، كأنها مرتبطة بطريقة ما‬ ‫بحبيبته الجديدة.‬ 362 00:18:11,006 --> 00:18:12,424 ‫أشعر بأنني لا أستطيع الفوز.‬ 363 00:18:13,092 --> 00:18:14,801 ‫ستكونين موجودة دائمًا في حياته.‬ 364 00:18:14,885 --> 00:18:19,014 ‫لن تتمكن "لو"‬ ‫من إنهاء العلاقة التي تجمعكما،‬ 365 00:18:19,098 --> 00:18:21,182 ‫والتي أعدت بناءها الآن...‬ 366 00:18:21,266 --> 00:18:22,934 ‫لا يمكن لها سلبها.‬ 367 00:18:23,018 --> 00:18:26,604 ‫تعرفين "جيسون".‬ ‫إن أحب شخصًا، فسيحبه إلى الأبد.‬ 368 00:18:26,688 --> 00:18:29,315 ‫يمكن لطبيعة العلاقة أن تتبدل،‬ 369 00:18:29,399 --> 00:18:32,027 ‫لكن ستبقين فتاته إلى الأبد.‬ 370 00:18:32,861 --> 00:18:33,987 ‫أعرف ذلك.‬ 371 00:18:34,071 --> 00:18:37,282 ‫- بكل الأحوال، لنتحدث بموضوع آخر.‬ ‫- حسنًا.‬ 372 00:18:37,866 --> 00:18:38,992 ‫أشتاق لذلك.‬ 373 00:18:39,076 --> 00:18:41,828 ‫لم نتحادث بهذه الطريقة منذ مدّة طويلة.‬ 374 00:18:41,912 --> 00:18:45,165 ‫هلّا نكرر ذلك دائمًا؟‬ 375 00:18:45,249 --> 00:18:48,209 ‫- أرجوك! ويحي، أحب ذلك.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 376 00:18:48,293 --> 00:18:50,087 ‫- أحبك.‬ ‫- أحبك أيضًا.‬ 377 00:19:10,691 --> 00:19:11,649 ‫مرحبًا. أنا "جوناثان".‬ 378 00:19:11,733 --> 00:19:14,611 ‫مرحبًا يا "جوناثان".‬ ‫معك "تشيلسي لازكاني" من مجموعة "أوبنهيم".‬ 379 00:19:14,695 --> 00:19:16,196 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 380 00:19:16,280 --> 00:19:17,947 ‫أقود نحو موعدي التالي وحسب.‬ 381 00:19:18,031 --> 00:19:20,325 ‫رائع. وأنا أيضًا.‬ 382 00:19:20,409 --> 00:19:22,368 ‫- تلك هي تحديات عالم العقارات.‬ ‫- أجل.‬ 383 00:19:22,452 --> 00:19:26,915 ‫لن آخذ الكثير من وقتك،‬ ‫لكن لديّ خبر رائع لك.‬ 384 00:19:27,499 --> 00:19:29,501 ‫- حقًا؟ أبشري.‬ ‫- أجل.‬ 385 00:19:29,585 --> 00:19:33,421 ‫انسحب الشاري من شراء عقار‬ ‫طريق "مولهولاند" في مرحلة الضمان...‬ 386 00:19:33,505 --> 00:19:36,382 ‫- رائع.‬ ‫- ...لكن ذلك خبر رائع بالنسبة إليك‬ 387 00:19:36,466 --> 00:19:39,135 ‫لأن ذلك يعني أن موكلك له الأولوية‬ 388 00:19:39,219 --> 00:19:41,262 ‫- ويمكننا بدء مرحلة الضمان.‬ ‫- يا للروعة!‬ 389 00:19:41,346 --> 00:19:42,181 ‫أجل.‬ 390 00:19:42,890 --> 00:19:45,850 ‫- أنا هنا لإضفاء البهجة على يومك! مرحى!‬ ‫- ستسعد موكلتي بذلك!‬ 391 00:19:45,934 --> 00:19:48,478 ‫إنه أول خبر مفرح أسمعه اليوم.‬ 392 00:19:48,562 --> 00:19:50,730 ‫كنا في مرحلة الضمان بمبلغ 10 ملايين‬ ‫وخمسين ألفًا.‬ 393 00:19:50,814 --> 00:19:52,524 ‫عرض موكلتك 10 ملايين.‬ 394 00:19:52,608 --> 00:19:54,735 ‫ما الحد الذي تظن أنها تستطيع تحقيقه؟‬ 395 00:19:57,404 --> 00:20:01,408 ‫أعلم أن 10 ملايين كان حدّها الأقصى.‬ ‫سنبقى على ذلك السعر.‬ 396 00:20:02,034 --> 00:20:03,910 ‫لا تريد دفع أكثر من ذلك.‬ 397 00:20:03,994 --> 00:20:07,748 ‫ترى أن المنزل والعرض المقدّم من طرفها‬ ‫أكثر من عادل.‬ 398 00:20:08,415 --> 00:20:11,376 ‫أعلم أن عملائي متحمسون حقًا لإتمام الصفقة،‬ 399 00:20:11,460 --> 00:20:15,380 ‫لذا أود التحقق من جدّيتهم وحسب.‬ 400 00:20:15,464 --> 00:20:18,466 ‫وأنهم قادرون على دفع 10 ملايين دولار‬ ‫لنتمكن من إتمام الصفقة.‬ 401 00:20:18,550 --> 00:20:20,510 ‫- اعتبري الأمر منتهيًا.‬ ‫- رائع.‬ 402 00:20:20,594 --> 00:20:21,594 ‫- جميل جدًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 403 00:20:21,678 --> 00:20:23,888 ‫سأرسل لك الأوراق اليوم.‬ 404 00:20:23,972 --> 00:20:25,474 ‫- رائع.‬ ‫- حسنًا، اعتن بنفسك.‬ 405 00:20:49,164 --> 00:20:51,332 ‫- مرحبًا!‬ ‫- أهلًا!‬ 406 00:20:51,416 --> 00:20:52,876 ‫- مرحبًا!‬ ‫- تبدين بغاية الروعة!‬ 407 00:20:52,960 --> 00:20:55,044 ‫وأنت أيضًا! يا إلهي! تبدين مثيرة!‬ 408 00:20:55,128 --> 00:20:56,212 ‫شكرًا لك!‬ 409 00:20:56,296 --> 00:20:58,131 ‫يا للروعة.‬ 410 00:20:58,215 --> 00:20:59,340 ‫أليس مكانًا جميلًا؟‬ 411 00:20:59,424 --> 00:21:01,593 ‫- عجبي!‬ ‫- حقيبتك متناسقة مع الطاولة! مذهل!‬ 412 00:21:01,677 --> 00:21:02,886 ‫كيف حال "ليجي"؟‬ 413 00:21:02,970 --> 00:21:04,929 ‫- بخير. إنه جميل جدًا.‬ ‫- حسنًا!‬ 414 00:21:05,013 --> 00:21:07,765 ‫أظهر لي تصرفًا لئيمًا للمرّة الأولى اليوم.‬ 415 00:21:07,849 --> 00:21:10,768 ‫اقتربت منه في الصباح لتقبيله،‬ 416 00:21:10,852 --> 00:21:13,646 ‫دائمًا ما أغنّي له أغنية الصباح‬ ‫التي كانت تغنّيها جدتي.‬ 417 00:21:13,730 --> 00:21:18,484 ‫وهذا الصباح، وضع يده على وجهي وكأنه يقول،‬ ‫"لا شكرًا، الوقت مبكر جدًا."‬ 418 00:21:18,568 --> 00:21:20,904 ‫- اكتسب ذلك من أمه!‬ ‫- بالتأكيد.‬ 419 00:21:20,988 --> 00:21:24,115 ‫رأيت شخصيتي بالكامل فيه وقلت، "حسنًا."‬ 420 00:21:24,199 --> 00:21:26,785 ‫- مرحبًا! شكرًا لك.‬ ‫- على الرحب والسعة!‬ 421 00:21:27,369 --> 00:21:28,453 ‫- شكرًا!‬ ‫- يا للروعة!‬ 422 00:21:28,537 --> 00:21:30,371 ‫- إنه جميل جدًا. شكرًا لك.‬ ‫- استمتعا.‬ 423 00:21:30,455 --> 00:21:32,457 ‫أرجو أن تكوني قد استمتعت في "كابو".‬ 424 00:21:32,541 --> 00:21:34,667 ‫- أجل.‬ ‫- أعرف أنها المرّة الأولى لك بعيدًا،‬ 425 00:21:34,751 --> 00:21:38,129 ‫وكانت تجربة صعبة ومجهدة،‬ ‫لكنني استمتعت بوقتي معك في الرقص.‬ 426 00:21:38,213 --> 00:21:40,590 ‫- حظيت بوقت رائع، وهززت مؤخرتي.‬ ‫- أجل.‬ 427 00:21:40,674 --> 00:21:43,343 ‫لكنك تعلمين بأمر الكمين الصغير على الشاطئ...‬ 428 00:21:43,427 --> 00:21:46,721 ‫- مهلًا! نسيت ذلك!‬ ‫- توقيتي لا تشوبه شائبة.‬ 429 00:21:46,805 --> 00:21:48,056 ‫نظرت خلفي ورأيت،‬ 430 00:21:48,140 --> 00:21:52,060 ‫"تشيلسي" تقرّبت من تلك التي لا يهم اسمها.‬ 431 00:21:52,144 --> 00:21:53,269 ‫"كاساندرا".‬ 432 00:21:53,353 --> 00:21:56,105 ‫بدا ذلك مقصودًا بالنسبة إليّ.‬ 433 00:21:56,189 --> 00:21:57,357 ‫صدّقيني، أفهم ذلك.‬ 434 00:21:57,441 --> 00:21:58,733 ‫عندما جلسنا على الشاطئ،‬ 435 00:21:58,817 --> 00:22:01,778 ‫لم أعلم أن "ماري لو" ستكون موجودة.‬ 436 00:22:01,862 --> 00:22:03,738 ‫كان من المفترض أن يخبرني "جيسون".‬ 437 00:22:03,822 --> 00:22:05,823 ‫يمكن له تسهيل تلك الأمور بشكل أفضل.‬ 438 00:22:05,907 --> 00:22:09,953 ‫- أجل.‬ ‫- أرى ذلك الآن لأنني غير مرتاحة البتة،‬ 439 00:22:10,037 --> 00:22:12,330 ‫لا أريد أن أتفاجأ في تلك الحالات.‬ 440 00:22:12,414 --> 00:22:13,248 ‫أجل.‬ 441 00:22:13,332 --> 00:22:14,916 ‫وكان الأمر محبطًا لي بعض الشيء‬ 442 00:22:15,000 --> 00:22:18,753 ‫لأنني سمعت "نيكول"‬ ‫و "ماري لو" تتحدثان هناك.‬ 443 00:22:18,837 --> 00:22:21,130 ‫لا يمكنني سماع‬ ‫كل شيء على وجه التحديد، ولكن...‬ 444 00:22:21,214 --> 00:22:23,841 ‫هل هما صديقتان؟ "ماري لو" و "نيكول"؟‬ 445 00:22:23,925 --> 00:22:25,260 ‫أخال ذلك. كانتا...‬ 446 00:22:25,344 --> 00:22:27,679 ‫لا أعرف إن كان لا أحد يريد التحدّث إليهما،‬ 447 00:22:27,763 --> 00:22:30,556 ‫لذا جلستا معًا في الزاوية،‬ ‫أم كانتا صديقتين.‬ 448 00:22:30,640 --> 00:22:34,560 ‫بصراحة، ليس لديّ أي فكرة‬ ‫لأنني لا أخرج معهما.‬ 449 00:22:34,644 --> 00:22:36,980 ‫- أجل.‬ ‫- بعد أن سمعتهما على الشاطئ،‬ 450 00:22:37,064 --> 00:22:39,524 ‫لم أعد أنوي تناول العشاء معهما‬ ‫في تلك الليلة.‬ 451 00:22:39,608 --> 00:22:43,152 ‫لا أريد أي دراما ولم أكن أحاول التسبب بها.‬ 452 00:22:43,236 --> 00:22:46,614 ‫تكشّفت كل الأمور ببساطة‬ ‫بسبب فيديو "أمانزا" الذي أرسلته إليّ،‬ 453 00:22:46,698 --> 00:22:50,160 ‫حيث أعربت فيه عن استيائها بسبب عدم وجودي.‬ 454 00:22:50,660 --> 00:22:54,164 ‫- أتريدين رؤيته؟ يمكنني أن أريه لك.‬ ‫- أجل، أود رؤيته.‬ 455 00:22:55,499 --> 00:22:58,627 ‫مرحبًا يا عزيزتي.‬ ‫نحن جميعًا هنا على العشاء. الجميع هنا.‬ 456 00:22:59,378 --> 00:23:00,420 ‫كرسيان فارغان،‬ 457 00:23:01,380 --> 00:23:03,715 ‫وأتساءل عن سبب عدم حضوركما يا رفيقتيّ.‬ 458 00:23:04,633 --> 00:23:06,718 ‫ما لم يكن هناك سبب آخر‬ 459 00:23:07,803 --> 00:23:10,680 ‫غير فقدان ساقك مثلًا،‬ 460 00:23:11,306 --> 00:23:12,307 ‫فلا أرى عذرًا مقبولًا.‬ 461 00:23:12,391 --> 00:23:15,351 ‫لذا هل يمكنك معاودة الاتصال بي رجاءً؟‬ ‫إنه أمر سخيف قليلًا.‬ 462 00:23:15,435 --> 00:23:17,270 ‫ولا أظن أن لديك عذرًا.‬ 463 00:23:17,354 --> 00:23:19,230 ‫- ما زالت تتحدث.‬ ‫- ماذا بعد؟‬ 464 00:23:19,314 --> 00:23:22,818 ‫أريد أن أعرف سبب عدم حضورك. ذلك هراء.‬ ‫لذا عاودي الاتصال بي.‬ 465 00:23:24,861 --> 00:23:26,738 ‫كانت تنتقدني بشدة.‬ 466 00:23:26,822 --> 00:23:29,991 ‫وفي نهاية المطاف،‬ ‫تعلم أنني بالفعل غير مرتاحة.‬ 467 00:23:30,075 --> 00:23:33,536 ‫لا أحد يريد الجلوس على العشاء غير مرتاح.‬ 468 00:23:33,620 --> 00:23:35,455 ‫ذلك هو الجزء الأصعب بالنسبة إليّ،‬ 469 00:23:35,539 --> 00:23:37,707 ‫وهو طرح ما تمرّ به "ماري".‬ 470 00:23:37,791 --> 00:23:40,043 ‫- العشاء لم يكن مخصصًا لـ "ماري".‬ ‫- كلّا.‬ 471 00:23:40,127 --> 00:23:42,545 ‫وإن احتاجت "ماري" إلى أي شيء،‬ ‫فسأترك كل شيء...‬ 472 00:23:42,629 --> 00:23:45,631 ‫أظن أنها كانت لتخبرك.‬ ‫كقول، "عزيزتي، كنت أتمنى أن تأتي الليلة."‬ 473 00:23:45,715 --> 00:23:46,883 ‫أو كما تعلمين...‬ 474 00:23:46,967 --> 00:23:50,178 ‫لكنني قضيت وقتًا مع "ماري" بعد كل ما حدث.‬ 475 00:23:50,262 --> 00:23:53,139 ‫- أجل.‬ ‫- بعيدًا عن المكتب والفوضى.‬ 476 00:23:53,223 --> 00:23:56,601 ‫يبدو أنها تحاول استخدام الموضوع‬ ‫بطريقة ملتوية عن طريق إثارتها لذلك.‬ 477 00:23:56,685 --> 00:23:59,645 ‫في نهاية المطاف،‬ ‫الأمر الوحيد الذي أريده هو السلام.‬ 478 00:23:59,729 --> 00:24:00,563 ‫أفهم مشاعرك.‬ 479 00:24:00,647 --> 00:24:03,608 ‫عليك فعل ما ترغبين بفعله وحسب،‬ 480 00:24:03,692 --> 00:24:05,818 ‫وإن لم يتصرف الجميع بشكل ناضج،‬ 481 00:24:05,902 --> 00:24:07,821 ‫فلا داعي لأن تكوني معهم.‬ 482 00:24:08,321 --> 00:24:10,865 ‫أعلم أن الجميع يريد أن نكون‬ ‫أشبه بعائلة واحدة.‬ 483 00:24:10,949 --> 00:24:14,952 ‫إن كان الناس سيضعونك‬ ‫في مثل تلك المواقف في العمل‬ 484 00:24:15,036 --> 00:24:17,163 ‫- ويسمّونها عائلة، فذلك سلوك سام.‬ ‫- أجل.‬ 485 00:24:17,247 --> 00:24:20,792 ‫هناك طريقة للانتقاد بأسلوب‬ ‫تظل فيه مشاعر المحبة‬ 486 00:24:20,876 --> 00:24:22,794 ‫- والصداقة في القلب.‬ ‫- بكل تأكيد.‬ 487 00:24:22,878 --> 00:24:24,504 ‫- أجل.‬ ‫- أمّا ذلك، فكان أشبه‬ 488 00:24:25,714 --> 00:24:28,592 ‫بطاقة موجهة لانتقادي أمام الجميع...‬ 489 00:24:29,301 --> 00:24:33,304 ‫كنت في أماكن تحدّث فيها الناس عن "أمانزا"‬ ‫بشكل غير إيجابي،‬ 490 00:24:33,388 --> 00:24:35,431 ‫ولكنني وقفت في صفّها في كل مرّة.‬ 491 00:24:35,515 --> 00:24:38,476 ‫يضع ذلك "جي" الآن في وضع محرج‬ 492 00:24:38,560 --> 00:24:42,688 ‫لأنني من جلبت "أمانزا"‬ ‫للمساعدة في تصميم منزلها.‬ 493 00:24:42,772 --> 00:24:46,150 ‫لكن عندما يصبح الأمر غريبًا،‬ ‫ويجعل شريكتي غير مرتاحة،‬ 494 00:24:46,234 --> 00:24:47,902 ‫عندئذ فإن تلك العلاقة لن تستمر.‬ 495 00:24:47,986 --> 00:24:50,530 ‫لا أريد الانخراط في ذلك.‬ ‫سيعني ذلك نهاية علاقتنا.‬ 496 00:24:51,156 --> 00:24:53,908 ‫أحب أن أتصرّف بقوة، لكن في نهاية المطاف،‬ 497 00:24:53,992 --> 00:24:56,453 ‫- هذا جرح مشاعري حقًا...‬ ‫- أجل.‬ 498 00:24:56,953 --> 00:24:58,371 ‫- لذا بكل الأحوال...‬ ‫- أجل.‬ 499 00:24:58,455 --> 00:25:01,749 ‫أود أن تعرفي أنني أدعمك‬ ‫وأؤيدك في أي قرار تتخذينه،‬ 500 00:25:01,833 --> 00:25:04,419 ‫بغض النظر عن مدة صداقتكما.‬ 501 00:25:04,503 --> 00:25:09,632 ‫لا أظن أن الزمن أو أي شيء آخر‬ ‫يمكن أن يبرر سلوكها.‬ 502 00:25:09,716 --> 00:25:11,801 ‫كما أرى أن عليك الجلوس حقًا‬ 503 00:25:11,885 --> 00:25:15,222 ‫والتفكير في ذلك الشخص، وفيما إن كنت تريدين‬ ‫المضي قدمًا معه في حياتك.‬