1 00:00:30,739 --> 00:00:32,157 Qué sexi te ves. 2 00:00:33,033 --> 00:00:36,077 - Qué lindo traje de baño. - ¿Es un traje de baño? 3 00:00:37,037 --> 00:00:39,622 - Tu cabello parece de sirena. - ¡Qué lindo! 4 00:00:41,458 --> 00:00:42,625 Hoy hace calor. 5 00:00:42,709 --> 00:00:45,878 Es la primera vez que salgo desde que estoy aquí. 6 00:00:45,962 --> 00:00:48,297 - ¿Sí? - Es triste porque nos vamos hoy. 7 00:00:48,381 --> 00:00:50,341 Y no he tenido tiempo para... 8 00:00:50,425 --> 00:00:51,425 - Disfrutar. - Sí. 9 00:00:51,509 --> 00:00:52,677 Estoy en negación. 10 00:00:52,761 --> 00:00:54,095 No me voy a ir. 11 00:00:54,179 --> 00:00:55,846 - Claro que sí. - Paz al fin. 12 00:00:55,930 --> 00:00:56,764 Sí. 13 00:00:56,848 --> 00:00:59,183 - ¿Tú crees? - Es decir, por ahora. 14 00:00:59,267 --> 00:01:01,644 Disfruté los últimos días con ustedes. 15 00:01:01,728 --> 00:01:04,230 - Mary, me alegra que vinieras. - Gracias. 16 00:01:04,314 --> 00:01:07,650 Ustedes saben que iba a quedarme con Chrishell y Emma. 17 00:01:07,734 --> 00:01:09,485 Me alegra mucho haber venido. 18 00:01:09,569 --> 00:01:12,697 Las amo, pero la pasé muy bien con ustedes. 19 00:01:12,781 --> 00:01:13,990 Qué bien. 20 00:01:14,074 --> 00:01:16,450 Vimos la casa más increíble de Cabo. 21 00:01:16,534 --> 00:01:17,994 Un evento para agentes. 22 00:01:18,078 --> 00:01:19,620 Los precios son muy altos. 23 00:01:19,704 --> 00:01:23,708 Es un destino para cualquier comprador de California 24 00:01:23,792 --> 00:01:27,336 que busque invertir en propiedades vacacionales cercanas. 25 00:01:27,420 --> 00:01:30,548 Un lugar a dos horas en avión. 26 00:01:30,632 --> 00:01:33,467 - Se la mostraré a mis clientes. - Hola, chicas. 27 00:01:33,551 --> 00:01:35,594 - Hola, cariño. - Hola. 28 00:01:35,678 --> 00:01:37,263 Me pregunto por la casa. 29 00:01:37,347 --> 00:01:38,889 - ¿La vieron? - Es genial. 30 00:01:38,973 --> 00:01:43,811 Cuesta 40 millones. Tiene 2508 m2 en 1.2 hectáreas. 31 00:01:43,895 --> 00:01:47,106 Lo que más me impresionó fueron las comodidades. 32 00:01:47,190 --> 00:01:49,442 - ¿En serio? - Un campo de nueve hoyos. 33 00:01:49,526 --> 00:01:52,361 Cuatro piscinas, tres jacuzzis... 34 00:01:52,445 --> 00:01:54,114 ¿Para qué necesitas cuatro? 35 00:01:54,697 --> 00:01:56,950 Si la vieras, dirías: "Porque puedo". 36 00:01:57,534 --> 00:01:58,534 Eso. 37 00:01:58,618 --> 00:01:59,577 ¡Hola! 38 00:01:59,661 --> 00:02:01,787 - ¿Cómo estás, Arturo? - Genial. 39 00:02:01,871 --> 00:02:03,622 - ¿Guacamole con totopos? - Gracias. 40 00:02:03,706 --> 00:02:05,917 ¡Unas margaritas deliciosas! 41 00:02:11,256 --> 00:02:12,548 - Brindemos. - Sí. 42 00:02:12,632 --> 00:02:16,010 - ¿Por qué brindamos? - Por Cabo y por la diversión. 43 00:02:16,094 --> 00:02:18,429 - Por habernos quedado. - ¡Sí! 44 00:02:18,513 --> 00:02:20,639 - Por no irnos. - ¿Por no dejarlos? 45 00:02:20,723 --> 00:02:22,558 - ¿Irnos? - ¡Salud por no irnos! 46 00:02:22,642 --> 00:02:24,769 - Salud por no irnos. - Por no irnos. 47 00:02:24,853 --> 00:02:26,228 - Salud. - Salud. 48 00:02:26,312 --> 00:02:28,022 Te amo. Y a ti. 49 00:02:31,067 --> 00:02:35,155 ¿Hablaste con Chrishell después del mensaje de anoche? 50 00:02:36,281 --> 00:02:39,992 Sí, hice el video, lo envié y me respondió. 51 00:02:40,076 --> 00:02:41,411 Está furiosa. 52 00:02:42,704 --> 00:02:44,956 "A la mierda". Así de furiosa. 53 00:02:45,915 --> 00:02:49,252 Y me quitó el trabajo de diseño de G. 54 00:02:49,836 --> 00:02:52,338 Dijo que le contó todo a G 55 00:02:52,422 --> 00:02:56,092 y no puede creer que la haya culpado de esa forma 56 00:02:56,176 --> 00:02:57,969 y que te haya mencionado a ti. 57 00:02:58,553 --> 00:03:02,056 - ¡No lo entiendo! - Ni siquiera mencioné tu situación. 58 00:03:02,140 --> 00:03:05,059 Solo dije: "Todos están aquí. ¿Dónde están?". 59 00:03:05,143 --> 00:03:07,353 - Sí. - Porque dijiste que vinimos. 60 00:03:07,437 --> 00:03:09,814 - Que si habíamos venido... - Todos podían. 61 00:03:09,898 --> 00:03:10,940 "¿Dónde están? 62 00:03:11,024 --> 00:03:13,776 No hay pretexto si no te cortaron la pierna". 63 00:03:13,860 --> 00:03:16,070 Siento que hay algo más. 64 00:03:16,154 --> 00:03:19,156 - Es algo más emocional... - Hay algo que no sabemos. 65 00:03:19,240 --> 00:03:20,282 Es muy... 66 00:03:20,366 --> 00:03:21,659 - Es muy lógica. - Sí. 67 00:03:21,743 --> 00:03:24,495 Suele ser cuidadosa y no lo fue esta vez. 68 00:03:24,579 --> 00:03:28,290 - Solo se está desquitando. Sí. - Exacto. 69 00:03:28,374 --> 00:03:30,752 Chrishell era una de mis mejores amigas. 70 00:03:31,336 --> 00:03:33,671 Para mí, eso significa mi familia. 71 00:03:33,755 --> 00:03:35,840 Así lo veo. Mis amigos son familia. 72 00:03:35,924 --> 00:03:38,092 Volé a Cabo en un avión privado 73 00:03:38,176 --> 00:03:42,346 y regreso a casa con un familiar menos 74 00:03:42,430 --> 00:03:44,348 y sin mi trabajo de diseño. 75 00:03:44,432 --> 00:03:46,851 Todo por un video donde regañé a alguien 76 00:03:46,935 --> 00:03:49,145 por algo que hizo y todos vieron. 77 00:03:49,229 --> 00:03:52,773 Fui la única que lo mencionó. Es una mierda. 78 00:03:52,857 --> 00:03:56,318 ¿Alguien ha hablado con Emma desde que todo pasó? 79 00:03:56,402 --> 00:03:59,989 Porque tomo su silencio como si estuviera de su lado. 80 00:04:00,073 --> 00:04:01,490 No sé qué más... 81 00:04:01,574 --> 00:04:05,202 A la mierda, deja eso. Tengo cosas que hacer en casa. 82 00:04:05,286 --> 00:04:08,080 - ¡Yo también! ¡Tengo dos bebés! - Tienes bebés. 83 00:04:08,164 --> 00:04:09,623 Tienes cosas que hacer. 84 00:04:09,707 --> 00:04:10,666 Tienes marido. 85 00:04:10,750 --> 00:04:12,585 Todos tenemos cosas que hacer. 86 00:04:12,669 --> 00:04:13,752 Ese no es el punto. 87 00:04:13,836 --> 00:04:17,923 Nos unimos como grupo, equipo y agencia, 88 00:04:18,007 --> 00:04:21,927 ¿y ni siquiera pudo hacer a un lado sus problemas personales, 89 00:04:22,011 --> 00:04:26,265 su drama mierdero, mezquino, fabricado, tonto y malicioso? 90 00:04:26,349 --> 00:04:28,768 ¿No pudo venir y encima me despidieron? 91 00:04:31,020 --> 00:04:35,608 Ya había imaginado el estudio de G. Invertí horas de energía creativa en él. 92 00:04:35,692 --> 00:04:37,568 Es decepcionante, doloroso, 93 00:04:37,652 --> 00:04:39,945 una falta de respeto, una puta mierda. 94 00:04:40,029 --> 00:04:42,865 ¿Creen que me gusta decir eso de una buena amiga? 95 00:04:42,949 --> 00:04:45,117 Lo odio, pero es la maldita verdad. 96 00:04:45,201 --> 00:04:49,455 - No me gusta la energía. No me gusta. - Y el hecho... 97 00:04:49,539 --> 00:04:52,541 Fue como si hubiera dicho: "Te lo voy a quitar". 98 00:04:52,625 --> 00:04:55,794 Entiendo algunas de sus razones para estar enojada 99 00:04:55,878 --> 00:04:57,713 y ustedes tienen que hablarlo, 100 00:04:57,797 --> 00:05:00,925 pero no te hubiera quitado tu trabajo. 101 00:05:01,009 --> 00:05:03,928 Si te metes con mi negocio, te metes con mis hijos 102 00:05:04,012 --> 00:05:06,722 porque mi negocio mantiene a mis hijos. 103 00:05:06,806 --> 00:05:09,559 Si te metes con eso, se acabó. 104 00:05:22,071 --> 00:05:26,326 LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 105 00:05:51,059 --> 00:05:53,394 Hoy mostraré una casa en The Hills. 106 00:05:53,478 --> 00:05:55,771 La anunciaron en 5.8 millones. 107 00:05:55,855 --> 00:05:59,483 Es genial, moderna, contemporánea, sexi y elegante. 108 00:05:59,567 --> 00:06:03,612 Una clienta está buscando su casa soñada. Es su segundo hogar. 109 00:06:03,696 --> 00:06:05,572 Y esta sería perfecta. 110 00:06:05,656 --> 00:06:07,241 - ¡Hola! - ¡Hola! 111 00:06:07,325 --> 00:06:09,535 - ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 112 00:06:09,619 --> 00:06:11,704 Su diseñadora de interiores vendrá, 113 00:06:11,788 --> 00:06:15,666 lo cual es una ventaja porque va a confirmar que es muy linda. 114 00:06:15,750 --> 00:06:18,544 - Soy Manuella. Encantada. - Bre. Encantada. 115 00:06:18,628 --> 00:06:20,213 Bienvenidas a Viewsite Terrace. 116 00:06:22,882 --> 00:06:24,800 4 HABITACIONES – 4.5 BAÑOS – 269 M2 117 00:06:24,884 --> 00:06:28,554 Cuatro dormitorios, cuatro baños y medio, 269 m2. 118 00:06:28,638 --> 00:06:30,931 El precio actual es de 5.8 millones. 119 00:06:31,015 --> 00:06:34,184 Antes que nada, miren esta vista. 120 00:06:34,268 --> 00:06:36,896 ¡Es una locura! Fue lo primero que vi. 121 00:06:41,150 --> 00:06:44,194 Antes, solo buscaba las propiedades más grandes. 122 00:06:44,278 --> 00:06:47,865 Me gusta ganar más por mi tiempo, pero soy muy trabajadora, 123 00:06:47,949 --> 00:06:49,909 así que me esforzaré en venderla. 124 00:06:50,701 --> 00:06:54,288 - Vaya, es increíble. - Un poco diferente de la Costa Este. 125 00:06:54,372 --> 00:06:55,706 - Poquito. - ¿Poquito? 126 00:06:55,790 --> 00:06:56,791 Sí, un poquito. 127 00:06:58,126 --> 00:07:01,003 Su historia es que la acaban de remodelar. 128 00:07:01,087 --> 00:07:04,048 Lana Del Rey la rentaba antes de la remodelación. 129 00:07:04,132 --> 00:07:05,049 ¡Vaya! 130 00:07:05,133 --> 00:07:08,385 Antes de eso, Ray J y Kim K vivían al lado. 131 00:07:08,469 --> 00:07:11,222 - Un poco de historia. - ¡Rayos! Muy bien. 132 00:07:12,056 --> 00:07:15,684 - Es una calle transitada. - Toda la historia de Hollywood. 133 00:07:15,768 --> 00:07:16,978 Bueno, y la cocina... 134 00:07:19,605 --> 00:07:21,982 - Me encantan estos acabados. - Sí. 135 00:07:22,066 --> 00:07:26,070 Se siente limpia y elegante. No es demasiado masculina. 136 00:07:26,154 --> 00:07:28,947 Me gusta la energía ultramoderna de la casa. 137 00:07:29,031 --> 00:07:30,324 Se siente juvenil. 138 00:07:30,408 --> 00:07:32,493 - Sí. - No cocino, la verdad. 139 00:07:32,577 --> 00:07:35,329 - Yo tampoco. - Pero tenemos un refrigerador. 140 00:07:35,413 --> 00:07:37,289 - Pedidos, un chef... - Genial. 141 00:07:37,373 --> 00:07:38,916 ...un novio en calzones. 142 00:07:39,000 --> 00:07:41,586 No sé, alguien más. Alguien más, pero no yo. 143 00:07:43,421 --> 00:07:44,963 Veamos la principal. 144 00:07:45,047 --> 00:07:47,800 Vamos a ejercitar los glúteos y las piernas. 145 00:07:47,884 --> 00:07:48,759 ¡Sí! 146 00:07:55,391 --> 00:07:56,517 ¡Me encanta! 147 00:07:57,768 --> 00:07:59,729 - ¡Bien! - ¿Sí? ¡Muchas gracias! 148 00:08:00,605 --> 00:08:01,814 ¡Es una locura! 149 00:08:03,107 --> 00:08:05,567 Me encanta la chimenea. Es hermosa. 150 00:08:05,651 --> 00:08:09,321 - ¿De qué material es la pared? - Creo que es yeso veneciano. 151 00:08:09,405 --> 00:08:10,572 Es yeso veneciano. 152 00:08:10,656 --> 00:08:13,283 Tiene un poco más de textura que otras. 153 00:08:13,367 --> 00:08:14,619 Es preciosa. 154 00:08:17,872 --> 00:08:20,707 Me encanta cómo la rodea el balcón. 155 00:08:20,791 --> 00:08:22,168 Es fantástico. 156 00:08:22,668 --> 00:08:25,921 - ¿Qué les parece? - Está lista para ti, Ashley. 157 00:08:26,005 --> 00:08:26,839 ¡Sí! 158 00:08:27,548 --> 00:08:30,008 ¡Perfecto! Me gusta más de lo que creía. 159 00:08:30,092 --> 00:08:33,387 ¿Tanto como para hacer una oferta? 160 00:08:33,471 --> 00:08:34,680 Creo que sí. Sí. 161 00:08:34,764 --> 00:08:36,432 - ¿Sí? ¡Genial! - Sí. 162 00:08:36,516 --> 00:08:37,975 Ahora está en 5.8. 163 00:08:38,059 --> 00:08:40,519 Son de las primeras personas en verla. 164 00:08:40,603 --> 00:08:44,273 Si de verdad te gusta, tienes que hacer una buena oferta. 165 00:08:44,357 --> 00:08:46,275 - Ofrecería lo que piden. - Bien. 166 00:08:46,359 --> 00:08:48,444 ¿Alguna idea? ¿Qué te parece? 167 00:08:48,528 --> 00:08:50,946 Quiero ser agresiva para no perderla, 168 00:08:51,030 --> 00:08:53,574 pero intentaré conseguir un buen trato. 169 00:08:53,658 --> 00:08:55,659 Si quieres una oferta atractiva, 170 00:08:55,743 --> 00:08:59,788 quita las contingencias o acorta el tiempo de inspección. 171 00:08:59,872 --> 00:09:01,540 Eso sería más atractivo. 172 00:09:01,624 --> 00:09:04,334 Entonces, aun si ofrecemos 5.6 173 00:09:04,418 --> 00:09:07,004 con diez días, ¿sería una buena oferta? 174 00:09:07,088 --> 00:09:08,589 Es un poco más atractivo. 175 00:09:08,673 --> 00:09:12,468 Si ofrecieras 5.7, en especial si fuera todo en efectivo, 176 00:09:12,552 --> 00:09:14,678 eso cambiaría las cosas. 177 00:09:14,762 --> 00:09:19,016 Bien, vamos a ofrecer 5.7 en efectivo. 178 00:09:19,100 --> 00:09:19,933 Muy bien. 179 00:09:20,017 --> 00:09:22,895 Es menos, pero ojalá lo compense. 180 00:09:22,979 --> 00:09:25,105 Creo que podremos cerrar el trato. 181 00:09:25,189 --> 00:09:27,649 En ese caso, voy a correr a la oficina. 182 00:09:27,733 --> 00:09:28,942 ¡Corre! 183 00:09:29,026 --> 00:09:30,986 Voy a correr y lo cerraremos. 184 00:09:31,070 --> 00:09:33,822 - Si funciona, haremos una fiesta. - Claro. 185 00:09:33,906 --> 00:09:36,783 Sí, me encanta. Vendré por un trago. 186 00:09:36,867 --> 00:09:37,868 Muy bien. 187 00:10:05,605 --> 00:10:08,024 ¡Qué sitio tan lindo! 188 00:10:08,524 --> 00:10:11,360 - Dicen que la comida es genial. - Eso he oído. 189 00:10:11,444 --> 00:10:14,530 - ¿Cómo has estado? - Bien, por fin pude dormir. 190 00:10:15,781 --> 00:10:17,157 - Después de Cabo. - Sí. 191 00:10:17,241 --> 00:10:20,827 Siempre te oía con Amanza a las cuatro de la madrugada. 192 00:10:20,911 --> 00:10:22,788 Era la hora de las rosas. 193 00:10:22,872 --> 00:10:25,916 - Pero eso y viajar... - Es demasiado. 194 00:10:26,000 --> 00:10:27,501 ¿Cómo están los bebés? 195 00:10:27,585 --> 00:10:29,253 - ¡No notaron que me fui! - ¿No? 196 00:10:29,837 --> 00:10:31,255 Jeff es bueno con los niños. 197 00:10:32,173 --> 00:10:33,966 - Bienvenidas a Nua. - ¡Gracias! 198 00:10:34,050 --> 00:10:35,717 - ¿Cómo están? - Bien, ¿y tú? 199 00:10:35,801 --> 00:10:39,179 - ¿Qué quieren para empezar? - ¿Tienes algo dulce? 200 00:10:39,263 --> 00:10:42,975 Tenemos un vesper de fresa. Genial. 201 00:10:43,059 --> 00:10:46,228 Quiero una copa de vino. Ese de Israel suena bien. 202 00:10:46,312 --> 00:10:47,813 - Perfecto. - Gracias. 203 00:10:47,897 --> 00:10:49,648 - Ya vuelvo. - Gracias. 204 00:10:49,732 --> 00:10:52,610 - Salud por cultivar nuestra relación. - Salud. 205 00:10:53,194 --> 00:10:56,613 Para mí, lo mejor de Cabo fue conocer a Cassandra. 206 00:10:56,697 --> 00:10:59,283 Tiene esa chispa en la mirada. 207 00:10:59,367 --> 00:11:01,994 - Alguien que tiene ambición y quiere... - Sí. 208 00:11:02,078 --> 00:11:05,331 - ¡Santo cielo! - ¡Por Dios! 209 00:11:05,956 --> 00:11:07,667 ¡Mira esto! 210 00:11:08,459 --> 00:11:09,585 ¿Puedo probar? 211 00:11:09,669 --> 00:11:10,877 - Voy a probar. - Sí. 212 00:11:10,961 --> 00:11:12,213 ¿Cassandra vendrá? 213 00:11:13,589 --> 00:11:16,174 - Sí, me escribió. Ya viene. - Genial. 214 00:11:16,258 --> 00:11:20,137 Ahora que volvimos, necesito concentrarme en el trabajo. 215 00:11:20,221 --> 00:11:22,973 Se canceló la venta de Mulholland. 216 00:11:23,057 --> 00:11:23,974 ¿Por qué? 217 00:11:24,058 --> 00:11:27,686 Un problema con los fondos. Por suerte, hay otras dos ofertas. 218 00:11:27,770 --> 00:11:29,980 Así que tengo que ponerme a trabajar, 219 00:11:30,064 --> 00:11:33,317 ver si aún quieren la casa y... 220 00:11:33,401 --> 00:11:36,570 Hay muchas dudas en el mercado actual 221 00:11:36,654 --> 00:11:38,739 y se han devuelto varios depósitos. 222 00:11:38,823 --> 00:11:42,367 Mucho más de los que he visto en años. 223 00:11:42,451 --> 00:11:44,412 Creo que todo va a estar bien. 224 00:11:46,372 --> 00:11:48,374 CASSANDRA - AGENTE INMOBILIARIA 225 00:11:50,918 --> 00:11:52,419 - ¡Hola! - ¡Hola, querida! 226 00:11:52,503 --> 00:11:53,920 - ¡Hola! - ¡Hola, cariño! 227 00:11:54,004 --> 00:11:56,841 - Hola, bella. Encantada. - ¿Qué tal? Encantada. 228 00:11:57,925 --> 00:12:01,095 - ¿Qué te gusta beber? - Los aperol spritz. 229 00:12:01,762 --> 00:12:03,555 Y los martinis cargados. 230 00:12:03,639 --> 00:12:06,224 La última vez que te vi tomé demasiados. 231 00:12:06,308 --> 00:12:08,101 - ¡Cuando fuimos al bar! - ¡Sí! 232 00:12:08,185 --> 00:12:09,645 Nos divertimos mucho. 233 00:12:09,729 --> 00:12:13,482 Pensé: "¿Me besé con alguna de las chicas y no lo recuerdo?". 234 00:12:13,566 --> 00:12:15,233 No recuerdo esa noche. 235 00:12:15,317 --> 00:12:17,402 Pero me dio curiosidad en Cabo. 236 00:12:17,486 --> 00:12:19,488 Pensé: "¿Siempre son así?". 237 00:12:19,572 --> 00:12:21,531 Porque había... al menos en el bar, 238 00:12:21,615 --> 00:12:25,118 había una división, una energía un poco extraña. 239 00:12:25,202 --> 00:12:29,873 Hay amistades muy cercanas y rivalidades muy fuertes. 240 00:12:29,957 --> 00:12:30,916 Sí. 241 00:12:31,000 --> 00:12:35,754 Creo que a Bre le sorprendió tu presencia. 242 00:12:35,838 --> 00:12:38,215 Bre siempre está a la defensiva. 243 00:12:38,799 --> 00:12:41,593 Otros agentes me han dicho que no es muy amable. 244 00:12:41,677 --> 00:12:42,803 ¿Quiénes? 245 00:12:42,887 --> 00:12:45,347 Acabo de tomar un café con mi amigo, 246 00:12:45,431 --> 00:12:49,477 era agente del vendedor en un trato que ella hizo 247 00:12:50,060 --> 00:12:51,353 y... 248 00:12:51,896 --> 00:12:53,439 no escuché cosas buenas. 249 00:12:54,231 --> 00:12:57,150 Qué chisme tan caliente. Admito que me encanta. 250 00:12:57,234 --> 00:12:59,653 Chicas como ella siempre me han acosado. 251 00:12:59,737 --> 00:13:03,156 No es aceptable estar de mal humor todo el tiempo. 252 00:13:03,240 --> 00:13:05,159 ¡Alguien dígale que se relaje! 253 00:13:05,743 --> 00:13:09,871 Cuando Cassandra vio en Bre los mismos rasgos que yo vi al principio, 254 00:13:09,955 --> 00:13:12,874 me gustó saber que no me estaba volviendo loca 255 00:13:12,958 --> 00:13:14,793 porque eso fue lo que pensé. 256 00:13:14,877 --> 00:13:17,922 Pero el problema no es mío, sino suyo. 257 00:13:18,756 --> 00:13:21,383 Esta conversación no sale de esta mesa. 258 00:13:21,467 --> 00:13:22,551 - Sí. - Muy bien. 259 00:13:22,635 --> 00:13:25,137 Y si digo: "Cassandra, corre". 260 00:13:25,221 --> 00:13:26,972 ¡Corro hacia las colinas! 261 00:13:27,056 --> 00:13:29,266 Corre por tu vida. ¡No mires atrás! 262 00:13:29,350 --> 00:13:30,309 Lo sé. 263 00:13:45,157 --> 00:13:46,575 CASA DE MARY 264 00:14:04,844 --> 00:14:05,886 Toc, toc. 265 00:14:05,970 --> 00:14:06,803 ¡Hola, cariño! 266 00:14:06,887 --> 00:14:07,763 ¡Hola! 267 00:14:08,264 --> 00:14:10,891 - ¿Cómo estás? - Bien. 268 00:14:10,975 --> 00:14:13,643 - Te preparé café. ¿Quieres? - Gracias. 269 00:14:13,727 --> 00:14:14,936 Traje regalos. 270 00:14:15,020 --> 00:14:16,438 - ¡Gracias! - ¡Sí! 271 00:14:16,522 --> 00:14:18,815 - Creí que te hacía falta. - ¡Me conoces! 272 00:14:18,899 --> 00:14:20,734 ¡Felicidades por la casa nueva! 273 00:14:20,818 --> 00:14:21,819 - Gracias. - Hola. 274 00:14:22,486 --> 00:14:24,405 - ¿Cómo estás? Hola. - Bien. 275 00:14:26,198 --> 00:14:27,032 ¡Hola! 276 00:14:27,741 --> 00:14:29,743 Es muy temprano para tequila, ¿no? 277 00:14:30,703 --> 00:14:31,662 ¿Sabes qué? 278 00:14:32,162 --> 00:14:34,372 Quizá después de platicar. 279 00:14:34,456 --> 00:14:36,750 - Depende de... - Comenzaremos con café. 280 00:14:37,918 --> 00:14:40,337 - Gracias. - ¡Por supuesto! 281 00:14:41,380 --> 00:14:42,882 ¡Santo cielo! 282 00:14:43,591 --> 00:14:44,841 ¡Postres! 283 00:14:44,925 --> 00:14:47,594 - Se ve increíble. - Sí, ¿no? 284 00:14:47,678 --> 00:14:50,055 - ¿De qué es este? - No sé. 285 00:14:50,139 --> 00:14:52,016 - ¿Chocolate? - ¿Canela quizá? 286 00:14:52,600 --> 00:14:56,019 No sé, pero voy a descubrirlo. 287 00:14:56,103 --> 00:14:57,062 Adelante. 288 00:14:58,606 --> 00:15:03,652 ¿Cómo ha ido todo? No te hemos visto desde Cabo. 289 00:15:03,736 --> 00:15:04,653 ¿Qué pasó? 290 00:15:08,532 --> 00:15:12,244 Tuve mis razones para no ir a la cena. 291 00:15:12,328 --> 00:15:15,705 Creo que Amanza no entendió por qué no fuiste. 292 00:15:15,789 --> 00:15:19,876 Es posible tener desacuerdos. Le pareció que debía haber ido, a mí no. 293 00:15:19,960 --> 00:15:23,880 Es un desacuerdo normal entre amigas y no tiene que ir más lejos. 294 00:15:23,964 --> 00:15:25,799 Pero sentí que, 295 00:15:25,883 --> 00:15:30,053 en su video tenía una actitud de... 296 00:15:30,137 --> 00:15:32,305 No sé si estaba bebiendo, 297 00:15:32,389 --> 00:15:35,225 pero no fue mi amiga la que me dijo eso. 298 00:15:35,309 --> 00:15:37,102 Frente a Nicole y Marie-Lou. 299 00:15:38,562 --> 00:15:41,189 "Amanza, me haces quedar peor". 300 00:15:41,273 --> 00:15:45,151 Que yo sepa, la cena no tuvo nada que ver con apoyarte. 301 00:15:45,235 --> 00:15:48,154 - Si no, me habría aguantado. - No, lo sé. 302 00:15:48,238 --> 00:15:52,450 Creo que su intención era decir que todos estaban ahí. 303 00:15:52,534 --> 00:15:55,871 "Estamos aquí por Jason. Deberían venir". 304 00:15:55,955 --> 00:15:57,205 Yo no lo veo así. 305 00:15:57,289 --> 00:16:00,250 Eso de que Jason hizo todo y debíamos estar ahí. 306 00:16:00,334 --> 00:16:03,712 Soy contratista independiente de bienes raíces. 307 00:16:03,796 --> 00:16:05,881 Abrió una oficina en Cabo. Genial. 308 00:16:05,965 --> 00:16:08,216 - Sí. - Les deseo lo mejor. 309 00:16:08,300 --> 00:16:10,176 No tengo que estar en la cena. 310 00:16:10,260 --> 00:16:11,512 - Sí. - Es incómodo. 311 00:16:12,096 --> 00:16:15,765 Como dije, estoy tratando de encontrar el equilibrio 312 00:16:15,849 --> 00:16:17,767 entre trabajo y vida social. 313 00:16:17,851 --> 00:16:20,437 Y siento que, a veces, 314 00:16:21,647 --> 00:16:24,316 el ambiente se siente tóxico. 315 00:16:24,400 --> 00:16:26,318 Y no digo que yo no sea parte. 316 00:16:26,402 --> 00:16:29,488 Solo digo que puedo verlo en momentos en que... 317 00:16:29,989 --> 00:16:32,991 ¿por qué dejaría que un video me afectara tanto? 318 00:16:33,075 --> 00:16:35,076 - Sí. - No estaba divirtiéndome. 319 00:16:35,160 --> 00:16:37,037 - Me molestó mucho. - Sí. 320 00:16:37,121 --> 00:16:40,665 Si no estuviera tan interconectada con ustedes, 321 00:16:40,749 --> 00:16:42,626 no me habría lastimado tanto. 322 00:16:42,710 --> 00:16:46,922 Puedo ver que te enojas más rápido. ¿Ya no te queda paciencia? 323 00:16:47,006 --> 00:16:48,465 Ha ido empeorando. 324 00:16:48,549 --> 00:16:51,259 Todo empezó con la situación de Nicole, 325 00:16:51,343 --> 00:16:54,012 luego se escaló con lo de Marie-Lou. 326 00:16:54,096 --> 00:16:57,140 Cuando se acercaba la cena, empecé a tener ansiedad. 327 00:16:57,224 --> 00:16:59,142 Amanza solo lo empeoró. 328 00:16:59,226 --> 00:17:02,520 Y luego fue lo del proyecto de diseño. 329 00:17:02,604 --> 00:17:04,648 Sé que eso le dolió a Amanza, 330 00:17:04,732 --> 00:17:07,901 pero la compensaré por el tiempo que invirtió. 331 00:17:07,985 --> 00:17:09,069 Lo voy a hacer. 332 00:17:09,153 --> 00:17:13,156 Es mejor no dejar que esto haga más complicado 333 00:17:13,240 --> 00:17:15,367 algo que no tiene nada que ver. 334 00:17:16,118 --> 00:17:20,121 Sé que está decepcionada, pero es muy reciente. 335 00:17:20,205 --> 00:17:21,081 Sí. 336 00:17:21,165 --> 00:17:25,210 Y por eso quiero separar lo más posible lo personal de lo comercial. 337 00:17:25,294 --> 00:17:27,587 En el Grupo Oppenheim es difícil. 338 00:17:27,671 --> 00:17:28,922 - La verdad. - Sí. 339 00:17:29,006 --> 00:17:30,298 Te amo, por cierto. 340 00:17:30,382 --> 00:17:33,343 - Yo también. - Perdón, no quise interrumpirte. 341 00:17:33,427 --> 00:17:37,681 - Es que no me gusta verte llorar. - Me vas a hacer llorar. Bien. 342 00:17:37,765 --> 00:17:39,016 - Lo siento. - No. 343 00:17:39,892 --> 00:17:42,352 En fin, gracias. Yo también te amo. 344 00:17:44,563 --> 00:17:45,647 Así que no sé. 345 00:17:45,731 --> 00:17:48,484 La ansiedad se acumula. 346 00:17:48,984 --> 00:17:51,611 Obviamente, quiero ser una perra y aguantar, 347 00:17:51,695 --> 00:17:54,031 y quiero decir: "¿A quién le importa?". 348 00:17:54,656 --> 00:17:59,285 Pero ahora siento que mi relación personal con Jason, 349 00:17:59,369 --> 00:18:01,371 en la que trabajamos tanto... 350 00:18:01,455 --> 00:18:03,748 - Sí. - Pasé de recuperar esa amistad. 351 00:18:03,832 --> 00:18:07,335 Y ahora es como... 352 00:18:07,419 --> 00:18:10,797 Todo se acumuló con lo de su nueva novia. 353 00:18:10,881 --> 00:18:12,424 Siento que no puedo ganar. 354 00:18:13,133 --> 00:18:14,801 Siempre estarás en su vida. 355 00:18:14,885 --> 00:18:19,014 Lou no podrá quitarles la relación que tuvieron y reconstruyeron, 356 00:18:19,098 --> 00:18:21,182 que tú reconstruiste... 357 00:18:21,266 --> 00:18:22,976 No puede quitarte eso. 358 00:18:23,060 --> 00:18:26,604 Sabes cómo es Jason. Si ama a alguien, lo ama para siempre. 359 00:18:26,688 --> 00:18:29,357 La relación puede cambiar de forma, 360 00:18:29,441 --> 00:18:32,027 pero... eres su chica para siempre. 361 00:18:32,861 --> 00:18:33,987 Lo sé. 362 00:18:34,071 --> 00:18:37,282 - En fin, hablemos de otra cosa. - Bueno. Está bien. 363 00:18:37,866 --> 00:18:38,950 Extrañaba esto. 364 00:18:39,034 --> 00:18:41,828 No lo habíamos hecho en mucho tiempo. 365 00:18:41,912 --> 00:18:45,123 ¿Podemos hacerlo más a menudo? 366 00:18:45,207 --> 00:18:48,251 - ¡Por favor! Me encanta. - Me encanta. ¿Sí? 367 00:18:48,335 --> 00:18:50,087 - Te amo. - Te amo. 368 00:19:10,649 --> 00:19:11,733 Habla Jonathan. 369 00:19:11,817 --> 00:19:14,611 Hola, Jonathan. Soy Chelsea Lazkani del Grupo O. 370 00:19:14,695 --> 00:19:16,196 - ¿Cómo estás? - Bien. 371 00:19:16,280 --> 00:19:17,989 Voy manejando a una cita. 372 00:19:18,073 --> 00:19:20,325 Qué bien. Yo igual. 373 00:19:20,409 --> 00:19:22,368 - Así es el negocio. - Sí. 374 00:19:22,452 --> 00:19:26,915 No te quitaré mucho tiempo, pero tengo que darte una buena noticia. 375 00:19:27,499 --> 00:19:29,501 - ¿En serio? Dime. - Sí. 376 00:19:29,585 --> 00:19:33,421 Se canceló el depósito en garantía de la propiedad de Mulholland. 377 00:19:33,505 --> 00:19:36,382 - Qué mal. - Pero es una gran noticia para ti. 378 00:19:36,466 --> 00:19:39,135 Tus compradores tienen prioridad. 379 00:19:39,219 --> 00:19:41,262 - Esperamos el depósito. - ¡Cielos! 380 00:19:41,346 --> 00:19:42,181 ¡Sí! 381 00:19:42,890 --> 00:19:45,850 - ¡Llamé para alegrarte el día! - ¡Va a enloquecer! 382 00:19:45,934 --> 00:19:48,478 Es la primera buena noticia que me dan hoy. 383 00:19:48,562 --> 00:19:50,772 Pedimos diez millones con 50. 384 00:19:50,856 --> 00:19:52,524 Tu cliente ofrece diez. 385 00:19:52,608 --> 00:19:54,735 ¿Crees que pueda ofrecer más? 386 00:19:57,404 --> 00:20:01,408 Sé que su máximo era diez. Tenemos que quedarnos en diez. 387 00:20:01,992 --> 00:20:03,868 No quiere ofrecer más. 388 00:20:03,952 --> 00:20:07,748 Siente que la oferta es más que justa por la casa. 389 00:20:08,332 --> 00:20:11,376 Mis clientes están motivados para cerrar el trato, 390 00:20:11,460 --> 00:20:15,380 así que quiero asegurarme de que tus clientes son serios 391 00:20:15,464 --> 00:20:18,466 y pueden ofrecer diez millones para cerrar el trato. 392 00:20:18,550 --> 00:20:20,510 - Es un hecho. - De acuerdo. 393 00:20:20,594 --> 00:20:21,594 - Genial. - Bien. 394 00:20:21,678 --> 00:20:23,888 Te enviaré el papeleo hoy. 395 00:20:23,972 --> 00:20:25,474 - Perfecto. - Sí, cuídate. 396 00:20:49,164 --> 00:20:51,416 - ¡Hola! - ¡Hola, cariño! 397 00:20:51,500 --> 00:20:52,917 - ¡Hola! - ¡Qué hermosa! 398 00:20:53,001 --> 00:20:55,044 ¡Tú también! Dios, ¡qué guapa! 399 00:20:55,128 --> 00:20:56,171 ¡Cielos, gracias! 400 00:20:56,255 --> 00:20:58,131 Vaya. Bien. 401 00:20:58,215 --> 00:20:59,340 ¿No es lindo? 402 00:20:59,424 --> 00:21:01,593 - Dios. - ¡Combinas! ¡Me encanta! 403 00:21:01,677 --> 00:21:02,886 ¿Cómo está Legie? 404 00:21:02,970 --> 00:21:04,971 - Muy bien. Muy lindo. - ¡Qué bien! 405 00:21:05,055 --> 00:21:07,682 Hoy estaba de mal humor por primera vez. 406 00:21:07,766 --> 00:21:10,727 Fui a darle un besito y a decirle buenos días. 407 00:21:10,811 --> 00:21:13,730 Le canto una canción que mi abuela me cantaba. 408 00:21:13,814 --> 00:21:18,484 Esta mañana puso su mano así y dijo: "No, gracias, es muy temprano". 409 00:21:18,568 --> 00:21:20,862 - ¡Eso lo sacó de su mamá! - Seguro. 410 00:21:20,946 --> 00:21:24,115 Vi mi personalidad y dije: "Está bien". 411 00:21:24,199 --> 00:21:26,785 - ¡Hola! Gracias. - ¡De nada! 412 00:21:27,369 --> 00:21:28,453 - ¡Gracias! - Dios. 413 00:21:28,537 --> 00:21:30,371 - ¡Qué rico! Gracias. - Disfruten. 414 00:21:30,455 --> 00:21:32,457 Ojalá te hayas divertido en Cabo. 415 00:21:32,541 --> 00:21:34,626 - Sí. - Sé que no habías viajado. 416 00:21:34,710 --> 00:21:38,087 Fue estresante, pero me divertí mucho bailando contigo. 417 00:21:38,171 --> 00:21:40,590 - Me divertí moviendo el trasero. - Sí. 418 00:21:40,674 --> 00:21:43,343 Sí, pero la pequeña emboscada en la playa... 419 00:21:43,427 --> 00:21:46,721 - ¡Había olvidado eso! - Soy demasiado oportuna. 420 00:21:46,805 --> 00:21:47,931 Volteé y la vi. 421 00:21:48,015 --> 00:21:52,060 "Claro que Chelsea es amiga de como se llame". 422 00:21:52,144 --> 00:21:53,269 Cassandra. 423 00:21:53,353 --> 00:21:56,147 Me pareció a propósito. 424 00:21:56,231 --> 00:21:57,357 Te entiendo. 425 00:21:57,441 --> 00:21:58,733 En la playa, 426 00:21:58,817 --> 00:22:01,778 no sabía que Marie-Lou estaría ahí. 427 00:22:01,862 --> 00:22:03,905 Jason pudo haberme dicho. 428 00:22:03,989 --> 00:22:05,823 Es lo que él podría facilitar. 429 00:22:05,907 --> 00:22:07,408 - Sí. - Es que... 430 00:22:07,492 --> 00:22:09,953 como me siento tan incómoda ahora, 431 00:22:10,037 --> 00:22:12,372 no quiero que me sorprendan así. 432 00:22:12,456 --> 00:22:13,289 Sí. 433 00:22:13,373 --> 00:22:14,958 Y fue un poco frustrante 434 00:22:15,042 --> 00:22:18,753 porque podía escuchar a Nicole y Marie-Lou platicando. 435 00:22:18,837 --> 00:22:21,130 No escuché todo bien, pero... 436 00:22:21,214 --> 00:22:23,883 ¿Son amigas? ¿Marie-Lou y Nicole? 437 00:22:23,967 --> 00:22:25,260 Eso creo. Estaban... 438 00:22:25,344 --> 00:22:27,637 Quizá nadie quería hablar con ellas, 439 00:22:27,721 --> 00:22:30,556 así que se juntaron, ¿o sí son amigas? 440 00:22:30,640 --> 00:22:34,560 La verdad, no tengo idea porque no me llevo con ellas. 441 00:22:34,644 --> 00:22:36,980 - Sí. - Fue porque las oí en la playa. 442 00:22:37,064 --> 00:22:39,107 Por eso no quise ir a cenar. 443 00:22:39,608 --> 00:22:43,152 No quiero drama. Ni causarlo. 444 00:22:43,236 --> 00:22:46,614 Todo estalló porque Amanza me envió un video. 445 00:22:46,698 --> 00:22:49,701 Dijo: "Qué jodido que no estés aquí". 446 00:22:50,660 --> 00:22:54,164 - ¿Quieres verlo? Puedo mostrarte. - Sí, me encantaría. 447 00:22:55,499 --> 00:22:58,502 Hola. Estamos aquí todos. Todos están aquí. 448 00:22:59,336 --> 00:23:00,420 Dos sillas vacías... 449 00:23:01,380 --> 00:23:03,715 y me pregunto por qué no están aquí. 450 00:23:04,633 --> 00:23:06,718 Si es por otra cosa 451 00:23:07,803 --> 00:23:10,680 que no sea que te cortaron la pierna, 452 00:23:11,264 --> 00:23:12,307 no veo pretextos. 453 00:23:12,391 --> 00:23:15,351 ¿Puedes llamarme? Es un poco ridículo. 454 00:23:15,435 --> 00:23:17,270 Creo que no tienes pretexto. 455 00:23:17,354 --> 00:23:19,230 - Hay más. - ¿Qué más? 456 00:23:19,314 --> 00:23:22,818 Quiero saber por qué no viniste. Es una mierda. Llámame. 457 00:23:24,861 --> 00:23:26,738 Fue muy severa conmigo. 458 00:23:26,822 --> 00:23:29,991 Sabe que me siento incómoda de por sí. 459 00:23:30,075 --> 00:23:33,578 Sí, nadie quiere estar incómodo en una cena. 460 00:23:33,662 --> 00:23:35,496 Para mí, eso fue lo más bajo, 461 00:23:35,580 --> 00:23:37,749 mencionar la situación de Mary. 462 00:23:37,833 --> 00:23:39,917 - La cena no era por Mary. - No. 463 00:23:40,001 --> 00:23:42,545 Y si Mary necesitara algo, dejaría todo y... 464 00:23:42,629 --> 00:23:45,715 Te hubiera dicho: "Ojalá vengas en la noche". 465 00:23:45,799 --> 00:23:46,883 O como... 466 00:23:46,967 --> 00:23:50,178 Pero he visto a Mary desde que pasó esto. 467 00:23:50,262 --> 00:23:53,139 - Sí. - Fuera de la oficina y toda la locura. 468 00:23:53,223 --> 00:23:56,601 Fue muy manipulador que mencionara eso. 469 00:23:56,685 --> 00:23:59,229 Lo único que quiero es estar en paz. 470 00:23:59,729 --> 00:24:00,563 Lo entiendo. 471 00:24:00,647 --> 00:24:03,524 No deberías tener que hacer nada que no quieras 472 00:24:03,608 --> 00:24:05,818 y si no pueden portarse como adultas, 473 00:24:05,902 --> 00:24:07,612 no necesitas estar ahí. 474 00:24:08,405 --> 00:24:10,865 Todos quieren decir: "Somos una familia". 475 00:24:10,949 --> 00:24:14,911 La gente te mantiene en ese tipo de situaciones en el trabajo. 476 00:24:14,995 --> 00:24:17,163 - No es familia, es tóxico. - Sí. 477 00:24:17,247 --> 00:24:21,751 Podía estar en desacuerdo y aun así respetar nuestra amistad. 478 00:24:21,835 --> 00:24:24,504 - Sí, claro. - Fue más como... 479 00:24:25,714 --> 00:24:28,592 "Al diablo con esta perra", algo así. 480 00:24:29,259 --> 00:24:33,262 He hablado con gente a la que no le cae bien Amanza 481 00:24:33,346 --> 00:24:35,431 y la he apoyado cada vez. 482 00:24:35,515 --> 00:24:38,393 Eso puso a G en una posición incómoda 483 00:24:38,477 --> 00:24:42,688 porque llevé a Amanza para ayudar con el espacio de G. 484 00:24:42,772 --> 00:24:46,234 Pero si hay problemas, eso pone incómoda a mi pareja 485 00:24:46,318 --> 00:24:47,902 y no va a funcionar. 486 00:24:47,986 --> 00:24:50,530 No quise involucrarme y dije: "Basta". 487 00:24:51,114 --> 00:24:54,992 Parece que soy invulnerable, pero hirió mis sentimientos. 488 00:24:55,076 --> 00:24:56,161 Sí. 489 00:24:56,912 --> 00:24:58,246 - En fin... - Sí. 490 00:24:58,330 --> 00:25:01,749 Vaya. Quiero que sepas que te apoyo y lo que quieras hacer, 491 00:25:01,833 --> 00:25:04,460 sin importar cuánto tiempo hayan sido amigas. 492 00:25:04,544 --> 00:25:09,674 No creo que el tiempo ni nada compense cómo actuó. 493 00:25:09,758 --> 00:25:12,385 Tienes que sentarte a pensar y considerar 494 00:25:12,469 --> 00:25:15,222 si quieres seguirla teniendo en tu vida. 495 00:25:44,000 --> 00:25:45,710 Subtítulos: Abraham Jácome