1
00:00:30,739 --> 00:00:32,157
Qué sexi te ves.
2
00:00:33,033 --> 00:00:36,077
- Qué lindo traje de baño.
- ¿Es un traje de baño?
3
00:00:37,037 --> 00:00:39,622
- Tu cabello parece de sirena.
- ¡Qué lindo!
4
00:00:41,458 --> 00:00:42,625
Hoy hace calor.
5
00:00:42,709 --> 00:00:45,878
Es la primera vez que salgo
desde que estoy aquí.
6
00:00:45,962 --> 00:00:48,297
- ¿Sí?
- Es triste porque nos vamos hoy.
7
00:00:48,381 --> 00:00:50,341
Y no he tenido tiempo para...
8
00:00:50,425 --> 00:00:51,425
- Disfrutar.
- Sí.
9
00:00:51,509 --> 00:00:52,677
Estoy en negación.
10
00:00:52,761 --> 00:00:54,095
No me voy a ir.
11
00:00:54,179 --> 00:00:55,846
- Claro que sí.
- Paz al fin.
12
00:00:55,930 --> 00:00:56,764
Sí.
13
00:00:56,848 --> 00:00:59,183
- ¿Tú crees?
- Es decir, por ahora.
14
00:00:59,267 --> 00:01:01,644
Disfruté los últimos días con ustedes.
15
00:01:01,728 --> 00:01:04,230
- Mary, me alegra que vinieras.
- Gracias.
16
00:01:04,314 --> 00:01:07,650
Ustedes saben que iba a quedarme
con Chrishell y Emma.
17
00:01:07,734 --> 00:01:09,485
Me alegra mucho haber venido.
18
00:01:09,569 --> 00:01:12,697
Las amo, pero la pasé
muy bien con ustedes.
19
00:01:12,781 --> 00:01:13,990
Qué bien.
20
00:01:14,074 --> 00:01:16,450
Vimos la casa más increíble de Cabo.
21
00:01:16,534 --> 00:01:17,994
Un evento para agentes.
22
00:01:18,078 --> 00:01:19,620
Los precios son muy altos.
23
00:01:19,704 --> 00:01:23,708
Es un destino para cualquier
comprador de California
24
00:01:23,792 --> 00:01:27,336
que busque invertir en propiedades
vacacionales cercanas.
25
00:01:27,420 --> 00:01:30,548
Un lugar a dos horas en avión.
26
00:01:30,632 --> 00:01:33,467
- Se la mostraré a mis clientes.
- Hola, chicas.
27
00:01:33,551 --> 00:01:35,594
- Hola, cariño.
- Hola.
28
00:01:35,678 --> 00:01:37,263
Me pregunto por la casa.
29
00:01:37,347 --> 00:01:38,889
- ¿La vieron?
- Es genial.
30
00:01:38,973 --> 00:01:43,811
Cuesta 40 millones.
Tiene 2508 m2 en 1.2 hectáreas.
31
00:01:43,895 --> 00:01:47,106
Lo que más me impresionó
fueron las comodidades.
32
00:01:47,190 --> 00:01:49,442
- ¿En serio?
- Un campo de nueve hoyos.
33
00:01:49,526 --> 00:01:52,361
Cuatro piscinas, tres jacuzzis...
34
00:01:52,445 --> 00:01:54,114
¿Para qué necesitas cuatro?
35
00:01:54,697 --> 00:01:56,950
Si la vieras, dirías: "Porque puedo".
36
00:01:57,534 --> 00:01:58,534
Eso.
37
00:01:58,618 --> 00:01:59,577
¡Hola!
38
00:01:59,661 --> 00:02:01,787
- ¿Cómo estás, Arturo?
- Genial.
39
00:02:01,871 --> 00:02:03,622
- ¿Guacamole con totopos?
- Gracias.
40
00:02:03,706 --> 00:02:05,917
¡Unas margaritas deliciosas!
41
00:02:11,256 --> 00:02:12,548
- Brindemos.
- Sí.
42
00:02:12,632 --> 00:02:16,010
- ¿Por qué brindamos?
- Por Cabo y por la diversión.
43
00:02:16,094 --> 00:02:18,429
- Por habernos quedado.
- ¡Sí!
44
00:02:18,513 --> 00:02:20,639
- Por no irnos.
- ¿Por no dejarlos?
45
00:02:20,723 --> 00:02:22,558
- ¿Irnos?
- ¡Salud por no irnos!
46
00:02:22,642 --> 00:02:24,769
- Salud por no irnos.
- Por no irnos.
47
00:02:24,853 --> 00:02:26,228
- Salud.
- Salud.
48
00:02:26,312 --> 00:02:28,022
Te amo. Y a ti.
49
00:02:31,067 --> 00:02:35,155
¿Hablaste con Chrishell
después del mensaje de anoche?
50
00:02:36,281 --> 00:02:39,992
Sí, hice el video,
lo envié y me respondió.
51
00:02:40,076 --> 00:02:41,411
Está furiosa.
52
00:02:42,704 --> 00:02:44,956
"A la mierda". Así de furiosa.
53
00:02:45,915 --> 00:02:49,252
Y me quitó el trabajo de diseño de G.
54
00:02:49,836 --> 00:02:52,338
Dijo que le contó todo a G
55
00:02:52,422 --> 00:02:56,092
y no puede creer
que la haya culpado de esa forma
56
00:02:56,176 --> 00:02:57,969
y que te haya mencionado a ti.
57
00:02:58,553 --> 00:03:02,056
- ¡No lo entiendo!
- Ni siquiera mencioné tu situación.
58
00:03:02,140 --> 00:03:05,059
Solo dije: "Todos están aquí.
¿Dónde están?".
59
00:03:05,143 --> 00:03:07,353
- Sí.
- Porque dijiste que vinimos.
60
00:03:07,437 --> 00:03:09,814
- Que si habíamos venido...
- Todos podían.
61
00:03:09,898 --> 00:03:10,940
"¿Dónde están?
62
00:03:11,024 --> 00:03:13,776
No hay pretexto
si no te cortaron la pierna".
63
00:03:13,860 --> 00:03:16,070
Siento que hay algo más.
64
00:03:16,154 --> 00:03:19,156
- Es algo más emocional...
- Hay algo que no sabemos.
65
00:03:19,240 --> 00:03:20,282
Es muy...
66
00:03:20,366 --> 00:03:21,659
- Es muy lógica.
- Sí.
67
00:03:21,743 --> 00:03:24,495
Suele ser cuidadosa y no lo fue esta vez.
68
00:03:24,579 --> 00:03:28,290
- Solo se está desquitando. Sí.
- Exacto.
69
00:03:28,374 --> 00:03:30,752
Chrishell era una de mis mejores amigas.
70
00:03:31,336 --> 00:03:33,671
Para mí, eso significa mi familia.
71
00:03:33,755 --> 00:03:35,840
Así lo veo. Mis amigos son familia.
72
00:03:35,924 --> 00:03:38,092
Volé a Cabo en un avión privado
73
00:03:38,176 --> 00:03:42,346
y regreso a casa con un familiar menos
74
00:03:42,430 --> 00:03:44,348
y sin mi trabajo de diseño.
75
00:03:44,432 --> 00:03:46,851
Todo por un video donde regañé a alguien
76
00:03:46,935 --> 00:03:49,145
por algo que hizo y todos vieron.
77
00:03:49,229 --> 00:03:52,773
Fui la única que lo mencionó.
Es una mierda.
78
00:03:52,857 --> 00:03:56,318
¿Alguien ha hablado con Emma
desde que todo pasó?
79
00:03:56,402 --> 00:03:59,989
Porque tomo su silencio
como si estuviera de su lado.
80
00:04:00,073 --> 00:04:01,490
No sé qué más...
81
00:04:01,574 --> 00:04:05,202
A la mierda, deja eso.
Tengo cosas que hacer en casa.
82
00:04:05,286 --> 00:04:08,080
- ¡Yo también! ¡Tengo dos bebés!
- Tienes bebés.
83
00:04:08,164 --> 00:04:09,623
Tienes cosas que hacer.
84
00:04:09,707 --> 00:04:10,666
Tienes marido.
85
00:04:10,750 --> 00:04:12,585
Todos tenemos cosas que hacer.
86
00:04:12,669 --> 00:04:13,752
Ese no es el punto.
87
00:04:13,836 --> 00:04:17,923
Nos unimos como grupo, equipo y agencia,
88
00:04:18,007 --> 00:04:21,927
¿y ni siquiera pudo hacer a un lado
sus problemas personales,
89
00:04:22,011 --> 00:04:26,265
su drama mierdero, mezquino,
fabricado, tonto y malicioso?
90
00:04:26,349 --> 00:04:28,768
¿No pudo venir y encima me despidieron?
91
00:04:31,020 --> 00:04:35,608
Ya había imaginado el estudio de G.
Invertí horas de energía creativa en él.
92
00:04:35,692 --> 00:04:37,568
Es decepcionante, doloroso,
93
00:04:37,652 --> 00:04:39,945
una falta de respeto, una puta mierda.
94
00:04:40,029 --> 00:04:42,865
¿Creen que me gusta decir eso
de una buena amiga?
95
00:04:42,949 --> 00:04:45,117
Lo odio, pero es la maldita verdad.
96
00:04:45,201 --> 00:04:49,455
- No me gusta la energía. No me gusta.
- Y el hecho...
97
00:04:49,539 --> 00:04:52,541
Fue como si hubiera dicho:
"Te lo voy a quitar".
98
00:04:52,625 --> 00:04:55,794
Entiendo algunas de sus razones
para estar enojada
99
00:04:55,878 --> 00:04:57,713
y ustedes tienen que hablarlo,
100
00:04:57,797 --> 00:05:00,925
pero no te hubiera quitado tu trabajo.
101
00:05:01,009 --> 00:05:03,928
Si te metes con mi negocio,
te metes con mis hijos
102
00:05:04,012 --> 00:05:06,722
porque mi negocio mantiene a mis hijos.
103
00:05:06,806 --> 00:05:09,559
Si te metes con eso, se acabó.
104
00:05:22,071 --> 00:05:26,326
LOS ÁNGELES, CALIFORNIA
105
00:05:51,059 --> 00:05:53,394
Hoy mostraré una casa en The Hills.
106
00:05:53,478 --> 00:05:55,771
La anunciaron en 5.8 millones.
107
00:05:55,855 --> 00:05:59,483
Es genial, moderna,
contemporánea, sexi y elegante.
108
00:05:59,567 --> 00:06:03,612
Una clienta está buscando su casa soñada.
Es su segundo hogar.
109
00:06:03,696 --> 00:06:05,572
Y esta sería perfecta.
110
00:06:05,656 --> 00:06:07,241
- ¡Hola!
- ¡Hola!
111
00:06:07,325 --> 00:06:09,535
- ¿Cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
112
00:06:09,619 --> 00:06:11,704
Su diseñadora de interiores vendrá,
113
00:06:11,788 --> 00:06:15,666
lo cual es una ventaja
porque va a confirmar que es muy linda.
114
00:06:15,750 --> 00:06:18,544
- Soy Manuella. Encantada.
- Bre. Encantada.
115
00:06:18,628 --> 00:06:20,213
Bienvenidas a Viewsite Terrace.
116
00:06:22,882 --> 00:06:24,800
4 HABITACIONES – 4.5 BAÑOS – 269 M2
117
00:06:24,884 --> 00:06:28,554
Cuatro dormitorios,
cuatro baños y medio, 269 m2.
118
00:06:28,638 --> 00:06:30,931
El precio actual es de 5.8 millones.
119
00:06:31,015 --> 00:06:34,184
Antes que nada, miren esta vista.
120
00:06:34,268 --> 00:06:36,896
¡Es una locura! Fue lo primero que vi.
121
00:06:41,150 --> 00:06:44,194
Antes, solo buscaba
las propiedades más grandes.
122
00:06:44,278 --> 00:06:47,865
Me gusta ganar más por mi tiempo,
pero soy muy trabajadora,
123
00:06:47,949 --> 00:06:49,909
así que me esforzaré en venderla.
124
00:06:50,701 --> 00:06:54,288
- Vaya, es increíble.
- Un poco diferente de la Costa Este.
125
00:06:54,372 --> 00:06:55,706
- Poquito.
- ¿Poquito?
126
00:06:55,790 --> 00:06:56,791
Sí, un poquito.
127
00:06:58,126 --> 00:07:01,003
Su historia es que la acaban de remodelar.
128
00:07:01,087 --> 00:07:04,048
Lana Del Rey la rentaba
antes de la remodelación.
129
00:07:04,132 --> 00:07:05,049
¡Vaya!
130
00:07:05,133 --> 00:07:08,385
Antes de eso,
Ray J y Kim K vivían al lado.
131
00:07:08,469 --> 00:07:11,222
- Un poco de historia.
- ¡Rayos! Muy bien.
132
00:07:12,056 --> 00:07:15,684
- Es una calle transitada.
- Toda la historia de Hollywood.
133
00:07:15,768 --> 00:07:16,978
Bueno, y la cocina...
134
00:07:19,605 --> 00:07:21,982
- Me encantan estos acabados.
- Sí.
135
00:07:22,066 --> 00:07:26,070
Se siente limpia y elegante.
No es demasiado masculina.
136
00:07:26,154 --> 00:07:28,947
Me gusta la energía
ultramoderna de la casa.
137
00:07:29,031 --> 00:07:30,324
Se siente juvenil.
138
00:07:30,408 --> 00:07:32,493
- Sí.
- No cocino, la verdad.
139
00:07:32,577 --> 00:07:35,329
- Yo tampoco.
- Pero tenemos un refrigerador.
140
00:07:35,413 --> 00:07:37,289
- Pedidos, un chef...
- Genial.
141
00:07:37,373 --> 00:07:38,916
...un novio en calzones.
142
00:07:39,000 --> 00:07:41,586
No sé, alguien más.
Alguien más, pero no yo.
143
00:07:43,421 --> 00:07:44,963
Veamos la principal.
144
00:07:45,047 --> 00:07:47,800
Vamos a ejercitar
los glúteos y las piernas.
145
00:07:47,884 --> 00:07:48,759
¡Sí!
146
00:07:55,391 --> 00:07:56,517
¡Me encanta!
147
00:07:57,768 --> 00:07:59,729
- ¡Bien!
- ¿Sí? ¡Muchas gracias!
148
00:08:00,605 --> 00:08:01,814
¡Es una locura!
149
00:08:03,107 --> 00:08:05,567
Me encanta la chimenea. Es hermosa.
150
00:08:05,651 --> 00:08:09,321
- ¿De qué material es la pared?
- Creo que es yeso veneciano.
151
00:08:09,405 --> 00:08:10,572
Es yeso veneciano.
152
00:08:10,656 --> 00:08:13,283
Tiene un poco más de textura que otras.
153
00:08:13,367 --> 00:08:14,619
Es preciosa.
154
00:08:17,872 --> 00:08:20,707
Me encanta cómo la rodea el balcón.
155
00:08:20,791 --> 00:08:22,168
Es fantástico.
156
00:08:22,668 --> 00:08:25,921
- ¿Qué les parece?
- Está lista para ti, Ashley.
157
00:08:26,005 --> 00:08:26,839
¡Sí!
158
00:08:27,548 --> 00:08:30,008
¡Perfecto! Me gusta más de lo que creía.
159
00:08:30,092 --> 00:08:33,387
¿Tanto como para hacer una oferta?
160
00:08:33,471 --> 00:08:34,680
Creo que sí. Sí.
161
00:08:34,764 --> 00:08:36,432
- ¿Sí? ¡Genial!
- Sí.
162
00:08:36,516 --> 00:08:37,975
Ahora está en 5.8.
163
00:08:38,059 --> 00:08:40,519
Son de las primeras personas en verla.
164
00:08:40,603 --> 00:08:44,273
Si de verdad te gusta,
tienes que hacer una buena oferta.
165
00:08:44,357 --> 00:08:46,275
- Ofrecería lo que piden.
- Bien.
166
00:08:46,359 --> 00:08:48,444
¿Alguna idea? ¿Qué te parece?
167
00:08:48,528 --> 00:08:50,946
Quiero ser agresiva para no perderla,
168
00:08:51,030 --> 00:08:53,574
pero intentaré conseguir un buen trato.
169
00:08:53,658 --> 00:08:55,659
Si quieres una oferta atractiva,
170
00:08:55,743 --> 00:08:59,788
quita las contingencias
o acorta el tiempo de inspección.
171
00:08:59,872 --> 00:09:01,540
Eso sería más atractivo.
172
00:09:01,624 --> 00:09:04,334
Entonces, aun si ofrecemos 5.6
173
00:09:04,418 --> 00:09:07,004
con diez días, ¿sería una buena oferta?
174
00:09:07,088 --> 00:09:08,589
Es un poco más atractivo.
175
00:09:08,673 --> 00:09:12,468
Si ofrecieras 5.7, en especial
si fuera todo en efectivo,
176
00:09:12,552 --> 00:09:14,678
eso cambiaría las cosas.
177
00:09:14,762 --> 00:09:19,016
Bien, vamos a ofrecer 5.7 en efectivo.
178
00:09:19,100 --> 00:09:19,933
Muy bien.
179
00:09:20,017 --> 00:09:22,895
Es menos, pero ojalá lo compense.
180
00:09:22,979 --> 00:09:25,105
Creo que podremos cerrar el trato.
181
00:09:25,189 --> 00:09:27,649
En ese caso, voy a correr a la oficina.
182
00:09:27,733 --> 00:09:28,942
¡Corre!
183
00:09:29,026 --> 00:09:30,986
Voy a correr y lo cerraremos.
184
00:09:31,070 --> 00:09:33,822
- Si funciona, haremos una fiesta.
- Claro.
185
00:09:33,906 --> 00:09:36,783
Sí, me encanta. Vendré por un trago.
186
00:09:36,867 --> 00:09:37,868
Muy bien.
187
00:10:05,605 --> 00:10:08,024
¡Qué sitio tan lindo!
188
00:10:08,524 --> 00:10:11,360
- Dicen que la comida es genial.
- Eso he oído.
189
00:10:11,444 --> 00:10:14,530
- ¿Cómo has estado?
- Bien, por fin pude dormir.
190
00:10:15,781 --> 00:10:17,157
- Después de Cabo.
- Sí.
191
00:10:17,241 --> 00:10:20,827
Siempre te oía con Amanza
a las cuatro de la madrugada.
192
00:10:20,911 --> 00:10:22,788
Era la hora de las rosas.
193
00:10:22,872 --> 00:10:25,916
- Pero eso y viajar...
- Es demasiado.
194
00:10:26,000 --> 00:10:27,501
¿Cómo están los bebés?
195
00:10:27,585 --> 00:10:29,253
- ¡No notaron que me fui!
- ¿No?
196
00:10:29,837 --> 00:10:31,255
Jeff es bueno con los niños.
197
00:10:32,173 --> 00:10:33,966
- Bienvenidas a Nua.
- ¡Gracias!
198
00:10:34,050 --> 00:10:35,717
- ¿Cómo están?
- Bien, ¿y tú?
199
00:10:35,801 --> 00:10:39,179
- ¿Qué quieren para empezar?
- ¿Tienes algo dulce?
200
00:10:39,263 --> 00:10:42,975
Tenemos un vesper de fresa. Genial.
201
00:10:43,059 --> 00:10:46,228
Quiero una copa de vino.
Ese de Israel suena bien.
202
00:10:46,312 --> 00:10:47,813
- Perfecto.
- Gracias.
203
00:10:47,897 --> 00:10:49,648
- Ya vuelvo.
- Gracias.
204
00:10:49,732 --> 00:10:52,610
- Salud por cultivar nuestra relación.
- Salud.
205
00:10:53,194 --> 00:10:56,613
Para mí, lo mejor de Cabo
fue conocer a Cassandra.
206
00:10:56,697 --> 00:10:59,283
Tiene esa chispa en la mirada.
207
00:10:59,367 --> 00:11:01,994
- Alguien que tiene ambición y quiere...
- Sí.
208
00:11:02,078 --> 00:11:05,331
- ¡Santo cielo!
- ¡Por Dios!
209
00:11:05,956 --> 00:11:07,667
¡Mira esto!
210
00:11:08,459 --> 00:11:09,585
¿Puedo probar?
211
00:11:09,669 --> 00:11:10,877
- Voy a probar.
- Sí.
212
00:11:10,961 --> 00:11:12,213
¿Cassandra vendrá?
213
00:11:13,589 --> 00:11:16,174
- Sí, me escribió. Ya viene.
- Genial.
214
00:11:16,258 --> 00:11:20,137
Ahora que volvimos,
necesito concentrarme en el trabajo.
215
00:11:20,221 --> 00:11:22,973
Se canceló la venta de Mulholland.
216
00:11:23,057 --> 00:11:23,974
¿Por qué?
217
00:11:24,058 --> 00:11:27,686
Un problema con los fondos.
Por suerte, hay otras dos ofertas.
218
00:11:27,770 --> 00:11:29,980
Así que tengo que ponerme a trabajar,
219
00:11:30,064 --> 00:11:33,317
ver si aún quieren la casa y...
220
00:11:33,401 --> 00:11:36,570
Hay muchas dudas en el mercado actual
221
00:11:36,654 --> 00:11:38,739
y se han devuelto varios depósitos.
222
00:11:38,823 --> 00:11:42,367
Mucho más de los que he visto en años.
223
00:11:42,451 --> 00:11:44,412
Creo que todo va a estar bien.
224
00:11:46,372 --> 00:11:48,374
CASSANDRA - AGENTE INMOBILIARIA
225
00:11:50,918 --> 00:11:52,419
- ¡Hola!
- ¡Hola, querida!
226
00:11:52,503 --> 00:11:53,920
- ¡Hola!
- ¡Hola, cariño!
227
00:11:54,004 --> 00:11:56,841
- Hola, bella. Encantada.
- ¿Qué tal? Encantada.
228
00:11:57,925 --> 00:12:01,095
- ¿Qué te gusta beber?
- Los aperol spritz.
229
00:12:01,762 --> 00:12:03,555
Y los martinis cargados.
230
00:12:03,639 --> 00:12:06,224
La última vez que te vi tomé demasiados.
231
00:12:06,308 --> 00:12:08,101
- ¡Cuando fuimos al bar!
- ¡Sí!
232
00:12:08,185 --> 00:12:09,645
Nos divertimos mucho.
233
00:12:09,729 --> 00:12:13,482
Pensé: "¿Me besé con alguna
de las chicas y no lo recuerdo?".
234
00:12:13,566 --> 00:12:15,233
No recuerdo esa noche.
235
00:12:15,317 --> 00:12:17,402
Pero me dio curiosidad en Cabo.
236
00:12:17,486 --> 00:12:19,488
Pensé: "¿Siempre son así?".
237
00:12:19,572 --> 00:12:21,531
Porque había... al menos en el bar,
238
00:12:21,615 --> 00:12:25,118
había una división,
una energía un poco extraña.
239
00:12:25,202 --> 00:12:29,873
Hay amistades muy cercanas
y rivalidades muy fuertes.
240
00:12:29,957 --> 00:12:30,916
Sí.
241
00:12:31,000 --> 00:12:35,754
Creo que a Bre le sorprendió tu presencia.
242
00:12:35,838 --> 00:12:38,215
Bre siempre está a la defensiva.
243
00:12:38,799 --> 00:12:41,593
Otros agentes me han dicho
que no es muy amable.
244
00:12:41,677 --> 00:12:42,803
¿Quiénes?
245
00:12:42,887 --> 00:12:45,347
Acabo de tomar un café con mi amigo,
246
00:12:45,431 --> 00:12:49,477
era agente del vendedor
en un trato que ella hizo
247
00:12:50,060 --> 00:12:51,353
y...
248
00:12:51,896 --> 00:12:53,439
no escuché cosas buenas.
249
00:12:54,231 --> 00:12:57,150
Qué chisme tan caliente.
Admito que me encanta.
250
00:12:57,234 --> 00:12:59,653
Chicas como ella siempre me han acosado.
251
00:12:59,737 --> 00:13:03,156
No es aceptable
estar de mal humor todo el tiempo.
252
00:13:03,240 --> 00:13:05,159
¡Alguien dígale que se relaje!
253
00:13:05,743 --> 00:13:09,871
Cuando Cassandra vio en Bre
los mismos rasgos que yo vi al principio,
254
00:13:09,955 --> 00:13:12,874
me gustó saber
que no me estaba volviendo loca
255
00:13:12,958 --> 00:13:14,793
porque eso fue lo que pensé.
256
00:13:14,877 --> 00:13:17,922
Pero el problema no es mío, sino suyo.
257
00:13:18,756 --> 00:13:21,383
Esta conversación no sale de esta mesa.
258
00:13:21,467 --> 00:13:22,551
- Sí.
- Muy bien.
259
00:13:22,635 --> 00:13:25,137
Y si digo: "Cassandra, corre".
260
00:13:25,221 --> 00:13:26,972
¡Corro hacia las colinas!
261
00:13:27,056 --> 00:13:29,266
Corre por tu vida. ¡No mires atrás!
262
00:13:29,350 --> 00:13:30,309
Lo sé.
263
00:13:45,157 --> 00:13:46,575
CASA DE MARY
264
00:14:04,844 --> 00:14:05,886
Toc, toc.
265
00:14:05,970 --> 00:14:06,803
¡Hola, cariño!
266
00:14:06,887 --> 00:14:07,763
¡Hola!
267
00:14:08,264 --> 00:14:10,891
- ¿Cómo estás?
- Bien.
268
00:14:10,975 --> 00:14:13,643
- Te preparé café. ¿Quieres?
- Gracias.
269
00:14:13,727 --> 00:14:14,936
Traje regalos.
270
00:14:15,020 --> 00:14:16,438
- ¡Gracias!
- ¡Sí!
271
00:14:16,522 --> 00:14:18,815
- Creí que te hacía falta.
- ¡Me conoces!
272
00:14:18,899 --> 00:14:20,734
¡Felicidades por la casa nueva!
273
00:14:20,818 --> 00:14:21,819
- Gracias.
- Hola.
274
00:14:22,486 --> 00:14:24,405
- ¿Cómo estás? Hola.
- Bien.
275
00:14:26,198 --> 00:14:27,032
¡Hola!
276
00:14:27,741 --> 00:14:29,743
Es muy temprano para tequila, ¿no?
277
00:14:30,703 --> 00:14:31,662
¿Sabes qué?
278
00:14:32,162 --> 00:14:34,372
Quizá después de platicar.
279
00:14:34,456 --> 00:14:36,750
- Depende de...
- Comenzaremos con café.
280
00:14:37,918 --> 00:14:40,337
- Gracias.
- ¡Por supuesto!
281
00:14:41,380 --> 00:14:42,882
¡Santo cielo!
282
00:14:43,591 --> 00:14:44,841
¡Postres!
283
00:14:44,925 --> 00:14:47,594
- Se ve increíble.
- Sí, ¿no?
284
00:14:47,678 --> 00:14:50,055
- ¿De qué es este?
- No sé.
285
00:14:50,139 --> 00:14:52,016
- ¿Chocolate?
- ¿Canela quizá?
286
00:14:52,600 --> 00:14:56,019
No sé, pero voy a descubrirlo.
287
00:14:56,103 --> 00:14:57,062
Adelante.
288
00:14:58,606 --> 00:15:03,652
¿Cómo ha ido todo?
No te hemos visto desde Cabo.
289
00:15:03,736 --> 00:15:04,653
¿Qué pasó?
290
00:15:08,532 --> 00:15:12,244
Tuve mis razones para no ir a la cena.
291
00:15:12,328 --> 00:15:15,705
Creo que Amanza
no entendió por qué no fuiste.
292
00:15:15,789 --> 00:15:19,876
Es posible tener desacuerdos.
Le pareció que debía haber ido, a mí no.
293
00:15:19,960 --> 00:15:23,880
Es un desacuerdo normal entre amigas
y no tiene que ir más lejos.
294
00:15:23,964 --> 00:15:25,799
Pero sentí que,
295
00:15:25,883 --> 00:15:30,053
en su video tenía una actitud de...
296
00:15:30,137 --> 00:15:32,305
No sé si estaba bebiendo,
297
00:15:32,389 --> 00:15:35,225
pero no fue mi amiga la que me dijo eso.
298
00:15:35,309 --> 00:15:37,102
Frente a Nicole y Marie-Lou.
299
00:15:38,562 --> 00:15:41,189
"Amanza, me haces quedar peor".
300
00:15:41,273 --> 00:15:45,151
Que yo sepa, la cena no tuvo
nada que ver con apoyarte.
301
00:15:45,235 --> 00:15:48,154
- Si no, me habría aguantado.
- No, lo sé.
302
00:15:48,238 --> 00:15:52,450
Creo que su intención
era decir que todos estaban ahí.
303
00:15:52,534 --> 00:15:55,871
"Estamos aquí por Jason. Deberían venir".
304
00:15:55,955 --> 00:15:57,205
Yo no lo veo así.
305
00:15:57,289 --> 00:16:00,250
Eso de que Jason hizo todo
y debíamos estar ahí.
306
00:16:00,334 --> 00:16:03,712
Soy contratista independiente
de bienes raíces.
307
00:16:03,796 --> 00:16:05,881
Abrió una oficina en Cabo. Genial.
308
00:16:05,965 --> 00:16:08,216
- Sí.
- Les deseo lo mejor.
309
00:16:08,300 --> 00:16:10,176
No tengo que estar en la cena.
310
00:16:10,260 --> 00:16:11,512
- Sí.
- Es incómodo.
311
00:16:12,096 --> 00:16:15,765
Como dije, estoy tratando
de encontrar el equilibrio
312
00:16:15,849 --> 00:16:17,767
entre trabajo y vida social.
313
00:16:17,851 --> 00:16:20,437
Y siento que, a veces,
314
00:16:21,647 --> 00:16:24,316
el ambiente se siente tóxico.
315
00:16:24,400 --> 00:16:26,318
Y no digo que yo no sea parte.
316
00:16:26,402 --> 00:16:29,488
Solo digo que puedo verlo
en momentos en que...
317
00:16:29,989 --> 00:16:32,991
¿por qué dejaría
que un video me afectara tanto?
318
00:16:33,075 --> 00:16:35,076
- Sí.
- No estaba divirtiéndome.
319
00:16:35,160 --> 00:16:37,037
- Me molestó mucho.
- Sí.
320
00:16:37,121 --> 00:16:40,665
Si no estuviera
tan interconectada con ustedes,
321
00:16:40,749 --> 00:16:42,626
no me habría lastimado tanto.
322
00:16:42,710 --> 00:16:46,922
Puedo ver que te enojas más rápido.
¿Ya no te queda paciencia?
323
00:16:47,006 --> 00:16:48,465
Ha ido empeorando.
324
00:16:48,549 --> 00:16:51,259
Todo empezó con la situación de Nicole,
325
00:16:51,343 --> 00:16:54,012
luego se escaló con lo de Marie-Lou.
326
00:16:54,096 --> 00:16:57,140
Cuando se acercaba la cena,
empecé a tener ansiedad.
327
00:16:57,224 --> 00:16:59,142
Amanza solo lo empeoró.
328
00:16:59,226 --> 00:17:02,520
Y luego fue lo del proyecto de diseño.
329
00:17:02,604 --> 00:17:04,648
Sé que eso le dolió a Amanza,
330
00:17:04,732 --> 00:17:07,901
pero la compensaré
por el tiempo que invirtió.
331
00:17:07,985 --> 00:17:09,069
Lo voy a hacer.
332
00:17:09,153 --> 00:17:13,156
Es mejor no dejar
que esto haga más complicado
333
00:17:13,240 --> 00:17:15,367
algo que no tiene nada que ver.
334
00:17:16,118 --> 00:17:20,121
Sé que está decepcionada,
pero es muy reciente.
335
00:17:20,205 --> 00:17:21,081
Sí.
336
00:17:21,165 --> 00:17:25,210
Y por eso quiero separar lo más posible
lo personal de lo comercial.
337
00:17:25,294 --> 00:17:27,587
En el Grupo Oppenheim es difícil.
338
00:17:27,671 --> 00:17:28,922
- La verdad.
- Sí.
339
00:17:29,006 --> 00:17:30,298
Te amo, por cierto.
340
00:17:30,382 --> 00:17:33,343
- Yo también.
- Perdón, no quise interrumpirte.
341
00:17:33,427 --> 00:17:37,681
- Es que no me gusta verte llorar.
- Me vas a hacer llorar. Bien.
342
00:17:37,765 --> 00:17:39,016
- Lo siento.
- No.
343
00:17:39,892 --> 00:17:42,352
En fin, gracias. Yo también te amo.
344
00:17:44,563 --> 00:17:45,647
Así que no sé.
345
00:17:45,731 --> 00:17:48,484
La ansiedad se acumula.
346
00:17:48,984 --> 00:17:51,611
Obviamente, quiero ser
una perra y aguantar,
347
00:17:51,695 --> 00:17:54,031
y quiero decir: "¿A quién le importa?".
348
00:17:54,656 --> 00:17:59,285
Pero ahora siento
que mi relación personal con Jason,
349
00:17:59,369 --> 00:18:01,371
en la que trabajamos tanto...
350
00:18:01,455 --> 00:18:03,748
- Sí.
- Pasé de recuperar esa amistad.
351
00:18:03,832 --> 00:18:07,335
Y ahora es como...
352
00:18:07,419 --> 00:18:10,797
Todo se acumuló con lo de su nueva novia.
353
00:18:10,881 --> 00:18:12,424
Siento que no puedo ganar.
354
00:18:13,133 --> 00:18:14,801
Siempre estarás en su vida.
355
00:18:14,885 --> 00:18:19,014
Lou no podrá quitarles la relación
que tuvieron y reconstruyeron,
356
00:18:19,098 --> 00:18:21,182
que tú reconstruiste...
357
00:18:21,266 --> 00:18:22,976
No puede quitarte eso.
358
00:18:23,060 --> 00:18:26,604
Sabes cómo es Jason.
Si ama a alguien, lo ama para siempre.
359
00:18:26,688 --> 00:18:29,357
La relación puede cambiar de forma,
360
00:18:29,441 --> 00:18:32,027
pero... eres su chica para siempre.
361
00:18:32,861 --> 00:18:33,987
Lo sé.
362
00:18:34,071 --> 00:18:37,282
- En fin, hablemos de otra cosa.
- Bueno. Está bien.
363
00:18:37,866 --> 00:18:38,950
Extrañaba esto.
364
00:18:39,034 --> 00:18:41,828
No lo habíamos hecho en mucho tiempo.
365
00:18:41,912 --> 00:18:45,123
¿Podemos hacerlo más a menudo?
366
00:18:45,207 --> 00:18:48,251
- ¡Por favor! Me encanta.
- Me encanta. ¿Sí?
367
00:18:48,335 --> 00:18:50,087
- Te amo.
- Te amo.
368
00:19:10,649 --> 00:19:11,733
Habla Jonathan.
369
00:19:11,817 --> 00:19:14,611
Hola, Jonathan.
Soy Chelsea Lazkani del Grupo O.
370
00:19:14,695 --> 00:19:16,196
- ¿Cómo estás?
- Bien.
371
00:19:16,280 --> 00:19:17,989
Voy manejando a una cita.
372
00:19:18,073 --> 00:19:20,325
Qué bien. Yo igual.
373
00:19:20,409 --> 00:19:22,368
- Así es el negocio.
- Sí.
374
00:19:22,452 --> 00:19:26,915
No te quitaré mucho tiempo,
pero tengo que darte una buena noticia.
375
00:19:27,499 --> 00:19:29,501
- ¿En serio? Dime.
- Sí.
376
00:19:29,585 --> 00:19:33,421
Se canceló el depósito en garantía
de la propiedad de Mulholland.
377
00:19:33,505 --> 00:19:36,382
- Qué mal.
- Pero es una gran noticia para ti.
378
00:19:36,466 --> 00:19:39,135
Tus compradores tienen prioridad.
379
00:19:39,219 --> 00:19:41,262
- Esperamos el depósito.
- ¡Cielos!
380
00:19:41,346 --> 00:19:42,181
¡Sí!
381
00:19:42,890 --> 00:19:45,850
- ¡Llamé para alegrarte el día!
- ¡Va a enloquecer!
382
00:19:45,934 --> 00:19:48,478
Es la primera buena noticia
que me dan hoy.
383
00:19:48,562 --> 00:19:50,772
Pedimos diez millones con 50.
384
00:19:50,856 --> 00:19:52,524
Tu cliente ofrece diez.
385
00:19:52,608 --> 00:19:54,735
¿Crees que pueda ofrecer más?
386
00:19:57,404 --> 00:20:01,408
Sé que su máximo era diez.
Tenemos que quedarnos en diez.
387
00:20:01,992 --> 00:20:03,868
No quiere ofrecer más.
388
00:20:03,952 --> 00:20:07,748
Siente que la oferta
es más que justa por la casa.
389
00:20:08,332 --> 00:20:11,376
Mis clientes están motivados
para cerrar el trato,
390
00:20:11,460 --> 00:20:15,380
así que quiero asegurarme
de que tus clientes son serios
391
00:20:15,464 --> 00:20:18,466
y pueden ofrecer diez millones
para cerrar el trato.
392
00:20:18,550 --> 00:20:20,510
- Es un hecho.
- De acuerdo.
393
00:20:20,594 --> 00:20:21,594
- Genial.
- Bien.
394
00:20:21,678 --> 00:20:23,888
Te enviaré el papeleo hoy.
395
00:20:23,972 --> 00:20:25,474
- Perfecto.
- Sí, cuídate.
396
00:20:49,164 --> 00:20:51,416
- ¡Hola!
- ¡Hola, cariño!
397
00:20:51,500 --> 00:20:52,917
- ¡Hola!
- ¡Qué hermosa!
398
00:20:53,001 --> 00:20:55,044
¡Tú también! Dios, ¡qué guapa!
399
00:20:55,128 --> 00:20:56,171
¡Cielos, gracias!
400
00:20:56,255 --> 00:20:58,131
Vaya. Bien.
401
00:20:58,215 --> 00:20:59,340
¿No es lindo?
402
00:20:59,424 --> 00:21:01,593
- Dios.
- ¡Combinas! ¡Me encanta!
403
00:21:01,677 --> 00:21:02,886
¿Cómo está Legie?
404
00:21:02,970 --> 00:21:04,971
- Muy bien. Muy lindo.
- ¡Qué bien!
405
00:21:05,055 --> 00:21:07,682
Hoy estaba de mal humor por primera vez.
406
00:21:07,766 --> 00:21:10,727
Fui a darle un besito
y a decirle buenos días.
407
00:21:10,811 --> 00:21:13,730
Le canto una canción
que mi abuela me cantaba.
408
00:21:13,814 --> 00:21:18,484
Esta mañana puso su mano así y dijo:
"No, gracias, es muy temprano".
409
00:21:18,568 --> 00:21:20,862
- ¡Eso lo sacó de su mamá!
- Seguro.
410
00:21:20,946 --> 00:21:24,115
Vi mi personalidad y dije: "Está bien".
411
00:21:24,199 --> 00:21:26,785
- ¡Hola! Gracias.
- ¡De nada!
412
00:21:27,369 --> 00:21:28,453
- ¡Gracias!
- Dios.
413
00:21:28,537 --> 00:21:30,371
- ¡Qué rico! Gracias.
- Disfruten.
414
00:21:30,455 --> 00:21:32,457
Ojalá te hayas divertido en Cabo.
415
00:21:32,541 --> 00:21:34,626
- Sí.
- Sé que no habías viajado.
416
00:21:34,710 --> 00:21:38,087
Fue estresante,
pero me divertí mucho bailando contigo.
417
00:21:38,171 --> 00:21:40,590
- Me divertí moviendo el trasero.
- Sí.
418
00:21:40,674 --> 00:21:43,343
Sí, pero la pequeña emboscada en la playa...
419
00:21:43,427 --> 00:21:46,721
- ¡Había olvidado eso!
- Soy demasiado oportuna.
420
00:21:46,805 --> 00:21:47,931
Volteé y la vi.
421
00:21:48,015 --> 00:21:52,060
"Claro que Chelsea
es amiga de como se llame".
422
00:21:52,144 --> 00:21:53,269
Cassandra.
423
00:21:53,353 --> 00:21:56,147
Me pareció a propósito.
424
00:21:56,231 --> 00:21:57,357
Te entiendo.
425
00:21:57,441 --> 00:21:58,733
En la playa,
426
00:21:58,817 --> 00:22:01,778
no sabía que Marie-Lou estaría ahí.
427
00:22:01,862 --> 00:22:03,905
Jason pudo haberme dicho.
428
00:22:03,989 --> 00:22:05,823
Es lo que él podría facilitar.
429
00:22:05,907 --> 00:22:07,408
- Sí.
- Es que...
430
00:22:07,492 --> 00:22:09,953
como me siento tan incómoda ahora,
431
00:22:10,037 --> 00:22:12,372
no quiero que me sorprendan así.
432
00:22:12,456 --> 00:22:13,289
Sí.
433
00:22:13,373 --> 00:22:14,958
Y fue un poco frustrante
434
00:22:15,042 --> 00:22:18,753
porque podía escuchar
a Nicole y Marie-Lou platicando.
435
00:22:18,837 --> 00:22:21,130
No escuché todo bien, pero...
436
00:22:21,214 --> 00:22:23,883
¿Son amigas? ¿Marie-Lou y Nicole?
437
00:22:23,967 --> 00:22:25,260
Eso creo. Estaban...
438
00:22:25,344 --> 00:22:27,637
Quizá nadie quería hablar con ellas,
439
00:22:27,721 --> 00:22:30,556
así que se juntaron, ¿o sí son amigas?
440
00:22:30,640 --> 00:22:34,560
La verdad, no tengo idea
porque no me llevo con ellas.
441
00:22:34,644 --> 00:22:36,980
- Sí.
- Fue porque las oí en la playa.
442
00:22:37,064 --> 00:22:39,107
Por eso no quise ir a cenar.
443
00:22:39,608 --> 00:22:43,152
No quiero drama. Ni causarlo.
444
00:22:43,236 --> 00:22:46,614
Todo estalló porque Amanza
me envió un video.
445
00:22:46,698 --> 00:22:49,701
Dijo: "Qué jodido que no estés aquí".
446
00:22:50,660 --> 00:22:54,164
- ¿Quieres verlo? Puedo mostrarte.
- Sí, me encantaría.
447
00:22:55,499 --> 00:22:58,502
Hola. Estamos aquí todos.
Todos están aquí.
448
00:22:59,336 --> 00:23:00,420
Dos sillas vacías...
449
00:23:01,380 --> 00:23:03,715
y me pregunto por qué no están aquí.
450
00:23:04,633 --> 00:23:06,718
Si es por otra cosa
451
00:23:07,803 --> 00:23:10,680
que no sea que te cortaron la pierna,
452
00:23:11,264 --> 00:23:12,307
no veo pretextos.
453
00:23:12,391 --> 00:23:15,351
¿Puedes llamarme? Es un poco ridículo.
454
00:23:15,435 --> 00:23:17,270
Creo que no tienes pretexto.
455
00:23:17,354 --> 00:23:19,230
- Hay más.
- ¿Qué más?
456
00:23:19,314 --> 00:23:22,818
Quiero saber por qué no viniste.
Es una mierda. Llámame.
457
00:23:24,861 --> 00:23:26,738
Fue muy severa conmigo.
458
00:23:26,822 --> 00:23:29,991
Sabe que me siento incómoda de por sí.
459
00:23:30,075 --> 00:23:33,578
Sí, nadie quiere
estar incómodo en una cena.
460
00:23:33,662 --> 00:23:35,496
Para mí, eso fue lo más bajo,
461
00:23:35,580 --> 00:23:37,749
mencionar la situación de Mary.
462
00:23:37,833 --> 00:23:39,917
- La cena no era por Mary.
- No.
463
00:23:40,001 --> 00:23:42,545
Y si Mary necesitara algo, dejaría todo y...
464
00:23:42,629 --> 00:23:45,715
Te hubiera dicho:
"Ojalá vengas en la noche".
465
00:23:45,799 --> 00:23:46,883
O como...
466
00:23:46,967 --> 00:23:50,178
Pero he visto a Mary desde que pasó esto.
467
00:23:50,262 --> 00:23:53,139
- Sí.
- Fuera de la oficina y toda la locura.
468
00:23:53,223 --> 00:23:56,601
Fue muy manipulador que mencionara eso.
469
00:23:56,685 --> 00:23:59,229
Lo único que quiero es estar en paz.
470
00:23:59,729 --> 00:24:00,563
Lo entiendo.
471
00:24:00,647 --> 00:24:03,524
No deberías tener que hacer
nada que no quieras
472
00:24:03,608 --> 00:24:05,818
y si no pueden portarse como adultas,
473
00:24:05,902 --> 00:24:07,612
no necesitas estar ahí.
474
00:24:08,405 --> 00:24:10,865
Todos quieren decir: "Somos una familia".
475
00:24:10,949 --> 00:24:14,911
La gente te mantiene
en ese tipo de situaciones en el trabajo.
476
00:24:14,995 --> 00:24:17,163
- No es familia, es tóxico.
- Sí.
477
00:24:17,247 --> 00:24:21,751
Podía estar en desacuerdo
y aun así respetar nuestra amistad.
478
00:24:21,835 --> 00:24:24,504
- Sí, claro.
- Fue más como...
479
00:24:25,714 --> 00:24:28,592
"Al diablo con esta perra", algo así.
480
00:24:29,259 --> 00:24:33,262
He hablado con gente
a la que no le cae bien Amanza
481
00:24:33,346 --> 00:24:35,431
y la he apoyado cada vez.
482
00:24:35,515 --> 00:24:38,393
Eso puso a G en una posición incómoda
483
00:24:38,477 --> 00:24:42,688
porque llevé a Amanza
para ayudar con el espacio de G.
484
00:24:42,772 --> 00:24:46,234
Pero si hay problemas,
eso pone incómoda a mi pareja
485
00:24:46,318 --> 00:24:47,902
y no va a funcionar.
486
00:24:47,986 --> 00:24:50,530
No quise involucrarme y dije: "Basta".
487
00:24:51,114 --> 00:24:54,992
Parece que soy invulnerable,
pero hirió mis sentimientos.
488
00:24:55,076 --> 00:24:56,161
Sí.
489
00:24:56,912 --> 00:24:58,246
- En fin...
- Sí.
490
00:24:58,330 --> 00:25:01,749
Vaya. Quiero que sepas que te apoyo
y lo que quieras hacer,
491
00:25:01,833 --> 00:25:04,460
sin importar cuánto tiempo
hayan sido amigas.
492
00:25:04,544 --> 00:25:09,674
No creo que el tiempo ni nada
compense cómo actuó.
493
00:25:09,758 --> 00:25:12,385
Tienes que sentarte a pensar y considerar
494
00:25:12,469 --> 00:25:15,222
si quieres seguirla teniendo en tu vida.
495
00:25:44,000 --> 00:25:45,710
Subtítulos: Abraham Jácome