1 00:00:30,739 --> 00:00:32,157 Estás muy buena. 2 00:00:33,033 --> 00:00:36,077 - La hostia. Ese bañador mola. - ¿Es un bañador? 3 00:00:37,037 --> 00:00:39,622 - Y tu pelo, pareces una sirena. - ¡Qué mono! 4 00:00:41,332 --> 00:00:42,583 Hoy hace calor. 5 00:00:42,667 --> 00:00:44,585 Es la primera vez desde que llegué 6 00:00:44,669 --> 00:00:46,295 - que me he sentado fuera. - ¿Sí? 7 00:00:46,379 --> 00:00:48,214 Es una pena porque nos vamos hoy 8 00:00:48,298 --> 00:00:51,258 - y no he tenido tiempo de... - Disfrutar. 9 00:00:51,342 --> 00:00:52,677 - Sí. - Estoy en negación. 10 00:00:52,761 --> 00:00:53,970 No me voy a ir. 11 00:00:54,054 --> 00:00:55,846 - Nos vamos. - Por fin hay paz. 12 00:00:55,930 --> 00:00:56,764 Sí. 13 00:00:56,848 --> 00:00:59,183 - ¿Sí? - Me refiero a ahora mismo. 14 00:00:59,267 --> 00:01:01,644 Lo he pasado genial estos días. 15 00:01:01,728 --> 00:01:04,522 - Mary, me alegra que vinieras. - Gracias. 16 00:01:04,606 --> 00:01:07,608 Sabéis que iba a quedarme con Chrishell y Emma. 17 00:01:07,692 --> 00:01:09,360 ¡Me encanta estar aquí! 18 00:01:09,444 --> 00:01:12,697 Las adoro, pero ha sido genial estrechar lazos. 19 00:01:12,781 --> 00:01:13,948 Guay. 20 00:01:14,032 --> 00:01:16,534 Hemos visto la casa más increíble de Cabo. 21 00:01:16,618 --> 00:01:19,620 Era un evento. Los precios están por las nubes. 22 00:01:19,704 --> 00:01:23,666 Es un destino para los compradores de California 23 00:01:23,750 --> 00:01:27,420 que buscan invertir en propiedades de vacaciones en algún lugar cercano, 24 00:01:27,504 --> 00:01:30,548 donde llegar en avión en dos horas. 25 00:01:30,632 --> 00:01:32,258 Hablaré con mis clientes. 26 00:01:32,342 --> 00:01:33,467 Buenas, señoritas. 27 00:01:33,551 --> 00:01:35,594 - Hola, cariño. - Hola. 28 00:01:35,678 --> 00:01:37,263 Me pregunto por la casa. 29 00:01:37,347 --> 00:01:38,889 - ¿La visteis? - Fue increíble. 30 00:01:38,973 --> 00:01:43,769 40 millones y 2500 metros cuadrados en 1,2 hectáreas. 31 00:01:43,853 --> 00:01:46,981 Las comodidades fueron lo que más me impresionó. 32 00:01:47,065 --> 00:01:49,442 - ¿En serio? - Un campo de golf, 33 00:01:49,526 --> 00:01:52,403 cuatro piscinas, tres yacusis... 34 00:01:52,487 --> 00:01:54,114 ¿Para qué cuatro piscinas? 35 00:01:54,697 --> 00:01:56,950 Si las vieras, dirías: "Porque puedo". 36 00:01:57,534 --> 00:01:58,534 Por eso. 37 00:01:58,618 --> 00:01:59,577 ¡Hola! 38 00:01:59,661 --> 00:02:01,787 - Hola, ¿qué tal, Arturo? - Genial. 39 00:02:01,871 --> 00:02:03,622 - ¿Guacamole con patatas? - Gracias. 40 00:02:03,706 --> 00:02:05,917 ¡Traigo unas deliciosas margaritas! 41 00:02:11,297 --> 00:02:12,548 - Brindemos. - Sí. 42 00:02:12,632 --> 00:02:16,010 - ¿Por qué brindamos? - Por Cabo y por pasarlo bien. 43 00:02:16,094 --> 00:02:18,471 - Por aguantar movidas... - ¡Sí! 44 00:02:18,555 --> 00:02:20,765 - ...sin pirarnos. - ¿Pirarnos? 45 00:02:20,849 --> 00:02:22,516 - ¿Huir? - ¡Por no pirarnos! 46 00:02:22,600 --> 00:02:24,769 - Por no pirarnos. - Eso, sí. 47 00:02:24,853 --> 00:02:26,228 - Salud. - Salud. 48 00:02:26,312 --> 00:02:28,022 Te quiero. 49 00:02:31,067 --> 00:02:35,280 ¿Has tenido noticias de Chrishell después del mensaje de anoche? 50 00:02:36,197 --> 00:02:39,992 Sí, hice el vídeo, lo envié y me respondió. 51 00:02:40,076 --> 00:02:41,411 Estaba fuera de sí. 52 00:02:42,704 --> 00:02:44,956 "Que os jodan" 53 00:02:45,915 --> 00:02:49,252 Y me despidió del trabajo de diseño de G. 54 00:02:49,836 --> 00:02:52,338 Dijo que ha compartido todo esto con G, 55 00:02:52,422 --> 00:02:56,092 y no puede creer que la echara a los leones 56 00:02:56,176 --> 00:02:57,969 con lo de tu situación. 57 00:02:58,553 --> 00:03:02,056 - ¡Esto es lo que no entiendo! - No mencioné tu situación. 58 00:03:02,140 --> 00:03:05,059 Solo dije: "Todo el mundo está aquí. ¿Dónde estáis?". 59 00:03:05,143 --> 00:03:07,353 - Sí. - Dijiste que estábamos aquí, 60 00:03:07,437 --> 00:03:09,855 - así que si nosotros... - Todos deberían estar. 61 00:03:09,939 --> 00:03:10,940 ¿Dónde estáis? 62 00:03:11,024 --> 00:03:13,776 Salvo que os hayan amputado una pierna, no hay excusas. 63 00:03:13,860 --> 00:03:16,070 Creo que hay algo más. 64 00:03:16,154 --> 00:03:19,156 - Hay más emociones... - Hay algo que no sabemos. 65 00:03:19,240 --> 00:03:20,282 Es muy... 66 00:03:20,366 --> 00:03:21,659 - Es muy lógica. - Sí. 67 00:03:21,743 --> 00:03:24,495 Es muy considerada, y creo que no lo ha sido. 68 00:03:24,579 --> 00:03:28,332 - Solo está agobiada. Sí. - Exacto. 69 00:03:28,416 --> 00:03:30,752 Tenía a Chrishell por una de mis mejores amigas, 70 00:03:31,336 --> 00:03:33,546 lo cual equivale a familia. 71 00:03:33,630 --> 00:03:35,840 Yo lo veo así. Mis mejores amigos son familia. 72 00:03:35,924 --> 00:03:38,092 Volé a Cabo en un jet privado, 73 00:03:38,176 --> 00:03:44,306 y me voy a casa con un familiar menos y despedida de un trabajo de diseño 74 00:03:44,390 --> 00:03:46,767 por un vídeo en el que llamé a alguien 75 00:03:46,851 --> 00:03:49,103 por las cagadas que estaba cometiendo. 76 00:03:49,187 --> 00:03:52,773 Soy yo la que ha dado la cara y es una mierda. 77 00:03:52,857 --> 00:03:56,318 ¿Alguien ha hablado con Emma estos días? 78 00:03:56,402 --> 00:03:59,989 Porque tomo su silencio como si le siguiera la corriente. 79 00:04:00,073 --> 00:04:01,490 No sé qué más... 80 00:04:01,574 --> 00:04:05,202 Al carajo todo. Tengo mis movidas en casa. 81 00:04:05,286 --> 00:04:08,080 - ¡Y yo! ¡Tengo dos bebés! - Tienes bebés. 82 00:04:08,164 --> 00:04:10,666 Tú tienes tus movidas. Tú tienes marido. 83 00:04:10,750 --> 00:04:13,711 A todo el mundo le pasa algo. No se trata de eso. 84 00:04:13,795 --> 00:04:17,923 Nos unimos como grupo, como equipo, como correduría, 85 00:04:18,007 --> 00:04:20,384 y no puedes dejar de lado 86 00:04:20,468 --> 00:04:26,265 tus chorradas inventadas, ridículas y de colegiala 87 00:04:26,349 --> 00:04:28,768 para venir, ¿y ahora me despides? 88 00:04:31,020 --> 00:04:35,608 He invertido horas de energía creativa en el estudio de G. 89 00:04:35,692 --> 00:04:39,904 Es decepcionante y duele. Es una falta de respeto y una puta mierda. 90 00:04:39,988 --> 00:04:42,865 ¿Creéis que me gusta hablar así de una amiga? 91 00:04:42,949 --> 00:04:45,117 No, es una mierda. Pero es la puta verdad. 92 00:04:45,201 --> 00:04:49,413 - No me gusta el ambiente. No me gusta. - Y el que... 93 00:04:49,497 --> 00:04:52,541 Es en plan: "Te quito esta oportunidad". 94 00:04:52,625 --> 00:04:55,836 Entiendo algunas de sus razones para estar enfadada, 95 00:04:55,920 --> 00:04:57,671 y tendréis que hablarlo. 96 00:04:57,755 --> 00:05:00,883 Pero no me quites el trabajo o lo que sea. 97 00:05:00,967 --> 00:05:03,928 Joderme el negocio es igual que joder a mis hijos, 98 00:05:04,012 --> 00:05:06,805 porque mi negocio mantiene a mis hijos. 99 00:05:06,889 --> 00:05:09,559 Si me jodes eso, se acabó. 100 00:05:15,773 --> 00:05:20,611 SUNSET: LA MILLA DE ORO 101 00:05:22,113 --> 00:05:25,992 LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 102 00:05:51,059 --> 00:05:53,394 Le enseño a mi clienta esta casa en las colinas. 103 00:05:53,478 --> 00:05:55,771 Piden 5,8 millones. 104 00:05:55,855 --> 00:05:59,483 Es genial, moderna, contemporánea, llamativa y elegante. 105 00:05:59,567 --> 00:06:03,570 Busca la casa de sus sueños en Los Ángeles. Sería su segunda casa. 106 00:06:03,654 --> 00:06:05,572 Y creo que esta es perfecta. 107 00:06:05,656 --> 00:06:07,241 - ¡Buenas! - ¡Hola! 108 00:06:07,325 --> 00:06:09,535 - ¿Qué tal? - Bien, ¿y tú? 109 00:06:09,619 --> 00:06:11,704 Trae a su diseñadora de interiores, 110 00:06:11,788 --> 00:06:12,913 lo cual es un extra 111 00:06:12,997 --> 00:06:15,666 porque confirmará que es tan bonita como dije. 112 00:06:15,750 --> 00:06:18,544 - Hola, soy Manuella. Encantada. - Bre. Encantada. 113 00:06:18,628 --> 00:06:20,213 Bienvenidas a Viewsite Terrace. 114 00:06:24,884 --> 00:06:28,429 Son cuatro dormitorios, cuatro baños y medio, 270 metros cuadrados, 115 00:06:28,513 --> 00:06:30,889 y piden 5,8 millones. 116 00:06:30,973 --> 00:06:34,143 Antes de entrar en nada más, mirad qué vistas. 117 00:06:34,227 --> 00:06:36,896 ¡Es alucinante! Ha sido lo primero que he visto. 118 00:06:41,067 --> 00:06:44,194 Antes, solo iba a por las propiedades más grandes. 119 00:06:44,278 --> 00:06:47,865 Quiero más dinero, pero soy la que más trabaja, 120 00:06:47,949 --> 00:06:49,909 y estoy aquí para trabajar y vender esto. 121 00:06:50,618 --> 00:06:54,288 - Esto es increíble. - Un poco diferente a la costa este. 122 00:06:54,372 --> 00:06:55,706 - Un poquito. - ¿Un poquito? 123 00:06:55,790 --> 00:06:56,791 Sí, una pizca. 124 00:06:58,042 --> 00:07:01,003 Un poco de historia: acaban de remodelarla. 125 00:07:01,087 --> 00:07:04,048 Lana Del Rey vivía aquí antes de la reforma. 126 00:07:04,132 --> 00:07:04,965 ¡Vaya! 127 00:07:05,049 --> 00:07:08,385 Y antes de eso, teníamos a Ray J y Kim K al lado. 128 00:07:08,469 --> 00:07:11,347 - Unos datos curiosos. - ¡Jolín! Vale. 129 00:07:11,889 --> 00:07:15,726 - Es una calle concurrida. - La historia de Hollywood. 130 00:07:15,810 --> 00:07:16,978 Vale, y la cocina... 131 00:07:19,605 --> 00:07:21,982 - Me encantan los acabados. - Sí. 132 00:07:22,066 --> 00:07:26,028 Me parece muy ordenada y con clase. No es demasiado masculina. 133 00:07:26,112 --> 00:07:28,947 Me gusta la energía hipermoderna de la casa. 134 00:07:29,031 --> 00:07:30,324 Tiene un toque juvenil. 135 00:07:30,408 --> 00:07:32,451 - Vale. - Yo no cocino, la verdad. 136 00:07:32,535 --> 00:07:35,329 - Ni yo. - Pero hay nevera para los pedidos. 137 00:07:35,413 --> 00:07:37,331 - Comida para llevar, un chef... - Genial. 138 00:07:37,415 --> 00:07:38,916 ...un novio en calzoncillos. 139 00:07:39,000 --> 00:07:42,211 No sé. Que lo haga otro, pero no yo. 140 00:07:43,379 --> 00:07:44,963 Veamos el dormitorio. 141 00:07:45,047 --> 00:07:47,841 Ejercitemos las piernas mientras subimos. 142 00:07:47,925 --> 00:07:48,759 ¡Sí! 143 00:07:55,391 --> 00:07:56,517 ¡Me encanta! 144 00:07:57,727 --> 00:07:59,729 - ¡Lo has bordado! - ¿Sí? ¡Gracias! 145 00:08:00,605 --> 00:08:01,814 ¡Qué pasada! 146 00:08:03,065 --> 00:08:05,484 Me encanta la chimenea. Qué bonita. 147 00:08:05,568 --> 00:08:09,321 - ¿De qué material es la pared? - Creo que es yeso veneciano. 148 00:08:09,405 --> 00:08:10,572 Es yeso veneciano. 149 00:08:10,656 --> 00:08:13,283 Te da más textura que otras. 150 00:08:13,367 --> 00:08:14,619 Estupendo. 151 00:08:17,788 --> 00:08:20,666 Me encanta que sea un balcón envolvente. 152 00:08:20,750 --> 00:08:22,168 Es la repera. 153 00:08:22,668 --> 00:08:25,921 - ¿Qué os parece? - Está lista para ti, Ashley. 154 00:08:26,005 --> 00:08:26,839 ¡Sí! 155 00:08:27,548 --> 00:08:30,008 ¡Perfecta! Me gusta más de lo que esperaba. 156 00:08:30,092 --> 00:08:33,387 ¿Tanto como para hacer una oferta? 157 00:08:33,471 --> 00:08:34,680 Creo que sí. Sí. 158 00:08:34,764 --> 00:08:36,432 - ¿Sí? ¡Vale, genial! - Sí. 159 00:08:36,516 --> 00:08:38,016 Ahora mismo está en 5,8. 160 00:08:38,100 --> 00:08:40,519 Sois de las primeras en verla. 161 00:08:40,603 --> 00:08:44,273 Si te gusta mucho, tenemos que apostar fuerte, 162 00:08:44,357 --> 00:08:46,275 - así que daría lo que piden. - Vale. 163 00:08:46,359 --> 00:08:48,444 ¿Qué piensas? ¿Qué te parece? 164 00:08:48,528 --> 00:08:50,946 Quiero ofrecer lo suficiente como para no perderla, 165 00:08:51,030 --> 00:08:53,574 pero tratemos de llegar a un acuerdo. 166 00:08:53,658 --> 00:08:55,659 Vale. Si quieres animarlo, 167 00:08:55,743 --> 00:08:59,746 que sea sin contingencias o acorta el tiempo de inspección. 168 00:08:59,830 --> 00:09:01,457 Eso sería más tentador. 169 00:09:01,541 --> 00:09:04,334 Vale, si ofrecemos 5,6 170 00:09:04,418 --> 00:09:07,129 y una inspección de 10 días, ¿sería poco? 171 00:09:07,213 --> 00:09:08,630 Eso es más atractivo. 172 00:09:08,714 --> 00:09:12,468 Si ofrecemos alrededor de 5,7, especialmente si es en efectivo, 173 00:09:12,552 --> 00:09:14,678 eso cambiaría las cosas. 174 00:09:14,762 --> 00:09:19,016 Vale. Probemos con 5,7 en efectivo. 175 00:09:19,100 --> 00:09:19,933 Bien. 176 00:09:20,017 --> 00:09:22,895 Es un poco menos, pero al ser en efectivo, ojalá compense. 177 00:09:22,979 --> 00:09:25,105 Podemos cerrar el trato en torno a eso. 178 00:09:25,189 --> 00:09:27,649 En ese caso, me voy corriendo a la oficina. 179 00:09:27,733 --> 00:09:28,942 ¡Corre! 180 00:09:29,026 --> 00:09:30,986 Iré corriendo y lo haremos. 181 00:09:31,070 --> 00:09:33,822 - Si sale bien, ven a una fiesta. - Ya te digo. 182 00:09:33,906 --> 00:09:36,783 Sí. Me encanta. Vendré a tomarme una copa. 183 00:09:36,867 --> 00:09:37,868 Bien. 184 00:10:05,605 --> 00:10:08,024 ¡Qué sitio tan cuco! 185 00:10:08,524 --> 00:10:11,360 - He oído que la comida es buena. - Yo también. 186 00:10:11,444 --> 00:10:14,780 - ¿Qué tal? - Bien. Por fin he recuperado el sueño. 187 00:10:15,740 --> 00:10:17,157 - Post-Cabo. - Sí. 188 00:10:17,241 --> 00:10:20,786 Os oía a Amanza y a ti despiertas hasta las 3:00-4:00. 189 00:10:20,870 --> 00:10:22,788 Era el momento de las risas. 190 00:10:22,872 --> 00:10:25,916 - Pero eso y, no sé, viajar... - Es mucho. 191 00:10:26,000 --> 00:10:27,501 ¿Qué tal los bebés sin ti? 192 00:10:27,585 --> 00:10:29,253 - ¡Ni se han enterado! - ¿No? 193 00:10:29,837 --> 00:10:31,255 Jeff es genial con los niños. 194 00:10:32,173 --> 00:10:34,049 Bienvenidas a Nua Beverly Hills. 195 00:10:34,133 --> 00:10:35,717 - ¿Qué tal? - Bien, ¿y tú? 196 00:10:35,801 --> 00:10:39,096 - Genial. ¿Qué os traigo? - ¿Qué tienes de dulce? 197 00:10:39,180 --> 00:10:43,016 En cuanto a dulce, Vesper de fresa. 198 00:10:43,100 --> 00:10:46,395 Yo quiero una copa de vino. El de Israel, que pinta bien. 199 00:10:46,479 --> 00:10:47,813 - Genial. - Gracias. 200 00:10:47,897 --> 00:10:49,648 - Ahora vuelvo. - Gracias. 201 00:10:49,732 --> 00:10:52,610 - Por mejorar nuestra relación. - Salud. Sí. 202 00:10:53,235 --> 00:10:56,613 Para mí, lo mejor de Cabo fue conocer a Cassandra. 203 00:10:56,697 --> 00:10:59,283 Tiene esa chispa en los ojos. 204 00:10:59,367 --> 00:11:01,994 - Alguien que tiene hambre y quiere... - Sí. 205 00:11:02,078 --> 00:11:05,331 - ¡La virgen! - ¡Madre mía! 206 00:11:05,998 --> 00:11:07,667 ¡Fíjate! 207 00:11:08,417 --> 00:11:09,668 ¿Me das un poco? 208 00:11:09,752 --> 00:11:10,877 - Dame un poco. - Sí. 209 00:11:10,961 --> 00:11:12,213 ¿Va a venir Cassandra? 210 00:11:13,589 --> 00:11:16,174 - Sí, me escribió. Está al caer. - Bien. 211 00:11:16,258 --> 00:11:20,137 Ahora que estamos de vuelta, tengo que centrarme en el trabajo. 212 00:11:20,221 --> 00:11:22,973 Mulholland, que tenía un depósito, se ha caído. 213 00:11:23,057 --> 00:11:23,974 ¿Por qué? 214 00:11:24,058 --> 00:11:27,728 Hubo un problema con los fondos del comprador. Pero tengo alternativas. 215 00:11:27,812 --> 00:11:29,938 Tengo que volver al lío 216 00:11:30,022 --> 00:11:33,317 y asegurarme de que esa gente quiere la casa y... 217 00:11:33,401 --> 00:11:36,612 Con el mercado actual, la gente vacila 218 00:11:36,696 --> 00:11:38,905 y muchos depósitos se están cayendo. 219 00:11:38,989 --> 00:11:42,367 Mucho más de lo que he visto en años. 220 00:11:42,451 --> 00:11:44,412 Creo que estaremos bien. 221 00:11:46,372 --> 00:11:48,374 AGENTE INMOBILIARIA 222 00:11:50,918 --> 00:11:52,377 - ¡Hola! - ¡Hola, cielo! 223 00:11:52,461 --> 00:11:53,754 - ¡Hola, guapa! - ¡Hola! 224 00:11:53,838 --> 00:11:56,841 - Hola, guapa. Me alegra verte. - ¿Qué tal? Igualmente. 225 00:11:57,925 --> 00:12:01,220 - ¿Cuál es tu bebida favorita? - El Aperol spritz. 226 00:12:01,804 --> 00:12:03,555 Y martini con alcohol extra. 227 00:12:03,639 --> 00:12:06,141 Tomé demasiados la última vez. 228 00:12:06,225 --> 00:12:08,101 - ¡Cuando fuimos al bar! - ¡Sí! 229 00:12:08,185 --> 00:12:09,645 Me lo pasé bomba. 230 00:12:09,729 --> 00:12:13,482 Estaba: "¿Me he besado con alguna de las chicas?". 231 00:12:13,566 --> 00:12:15,233 Esa noche es un poco difusa. 232 00:12:15,317 --> 00:12:17,444 En Cabo, tenía mucha curiosidad. 233 00:12:17,528 --> 00:12:19,529 "¿La oficina siempre es así?". 234 00:12:19,613 --> 00:12:21,531 Porque hay... Al menos en el bar, 235 00:12:21,615 --> 00:12:25,118 en la azotea, porque cierta división, como una energía rara. 236 00:12:25,202 --> 00:12:29,873 Algunas nos llevamos muy bien y otras no. 237 00:12:29,957 --> 00:12:30,791 Vale. 238 00:12:30,875 --> 00:12:35,754 Creo que a Bre le sorprendió tu presencia. 239 00:12:35,838 --> 00:12:38,215 Bre siempre está a la defensiva. 240 00:12:38,799 --> 00:12:40,467 Por lo que he oído de otros, 241 00:12:40,551 --> 00:12:42,928 - parece que no es muy maja. - ¿Con quién? 242 00:12:43,012 --> 00:12:45,347 Acabo de tomar un café con un amigo, 243 00:12:45,431 --> 00:12:49,477 que era el agente del vendedor en un trato que ella hizo, 244 00:12:50,144 --> 00:12:53,439 y... No he oído cosas muy buenas. 245 00:12:54,148 --> 00:12:57,150 Esto está que arde. Me encanta. 246 00:12:57,234 --> 00:12:59,736 Chicas como esa se metían siempre conmigo. 247 00:12:59,820 --> 00:13:03,115 No es aceptable estar siempre de mal humor. 248 00:13:03,199 --> 00:13:05,159 Alguien tiene que decirte: "Relájate". 249 00:13:05,743 --> 00:13:09,871 Cuando Cassandra vio los mismos rasgos que vi inicialmente en Bre, 250 00:13:09,955 --> 00:13:12,874 fue un placer saber que no me estaba volviendo loca, 251 00:13:12,958 --> 00:13:14,793 porque pensé que sí. 252 00:13:14,877 --> 00:13:17,922 Pero no es mi problema. Es su problema. 253 00:13:18,756 --> 00:13:21,383 Que esto no salga de aquí. 254 00:13:21,467 --> 00:13:22,551 - Trato. - Vale. 255 00:13:22,635 --> 00:13:25,137 Y si digo: "¡Cassandra, corre!"... 256 00:13:25,221 --> 00:13:26,972 ¡Corro hacia las colinas! 257 00:13:27,056 --> 00:13:29,266 Corres por tu vida. ¡No mires atrás! 258 00:13:29,350 --> 00:13:30,309 Ya. 259 00:13:45,157 --> 00:13:46,575 CASA DE MARY 260 00:14:04,844 --> 00:14:05,886 Toc, toc. 261 00:14:05,970 --> 00:14:06,803 ¡Hola, cielo! 262 00:14:06,887 --> 00:14:07,721 ¡Hola! 263 00:14:08,222 --> 00:14:10,849 - ¿Cómo estás? - Bien. 264 00:14:10,933 --> 00:14:13,643 - Te he hecho un café. ¿Quieres uno? - Gracias. 265 00:14:13,727 --> 00:14:14,895 Traigo regalos. 266 00:14:14,979 --> 00:14:16,438 - ¡Gracias! - ¡Sí! 267 00:14:16,522 --> 00:14:18,815 - Es un poco tarde. - ¡Me conoces! 268 00:14:18,899 --> 00:14:20,692 Pero feliz inauguración. 269 00:14:20,776 --> 00:14:21,694 Gracias. 270 00:14:22,528 --> 00:14:24,405 - ¿Qué tal? Hola. - Bien. 271 00:14:26,156 --> 00:14:27,032 ¡Hola! 272 00:14:27,700 --> 00:14:29,743 Es pronto para el tequila, ¿no? 273 00:14:30,619 --> 00:14:31,537 ¿Sabes qué? 274 00:14:32,162 --> 00:14:34,414 Quizá después de hablar. 275 00:14:34,498 --> 00:14:36,750 - Empezaré con un café. - Depende de... 276 00:14:37,918 --> 00:14:40,337 - Gracias. - ¡De nada! 277 00:14:41,380 --> 00:14:42,882 ¡Madre mía! 278 00:14:43,507 --> 00:14:44,841 Dulces. 279 00:14:44,925 --> 00:14:47,594 - Qué pinta. - ¿A que sí? 280 00:14:47,678 --> 00:14:50,055 - ¿Qué es esto? - No lo sé. 281 00:14:50,139 --> 00:14:52,016 - ¿Es chocolate? - ¿Canela? 282 00:14:52,683 --> 00:14:56,061 No sé. Me la jugaré por el equipo y lo probaré. 283 00:14:56,145 --> 00:14:57,021 Dale. 284 00:14:58,564 --> 00:15:03,652 ¿Cómo ha ido todo? No te hemos visto desde Cabo. 285 00:15:03,736 --> 00:15:04,653 ¿Qué ha pasado? 286 00:15:08,574 --> 00:15:12,244 Tenía mis propias razones para no ir a la cena. 287 00:15:12,328 --> 00:15:15,705 No creo que Amanza entendiera por qué no estabas allí. 288 00:15:15,789 --> 00:15:19,876 A veces hay desencuentros. Ella pensó que debía ir, yo no. 289 00:15:19,960 --> 00:15:23,880 Es un desacuerdo normal entre amigos, y no tiene por qué ir más lejos. 290 00:15:23,964 --> 00:15:25,841 Pero me da la sensación 291 00:15:25,925 --> 00:15:30,053 de que, cuando envió el vídeo, estaba en un plan 292 00:15:30,137 --> 00:15:32,180 en el que no sé si había bebido, 293 00:15:32,264 --> 00:15:35,225 pero parecía que no era mi amiga la que me hablaba. 294 00:15:35,309 --> 00:15:37,102 Delante de Nicole y Marie-Lou, 295 00:15:38,604 --> 00:15:41,189 Amanza, me haces quedar peor. 296 00:15:41,273 --> 00:15:45,151 Y esa cena, que yo sepa, no tenía nada que ver con apoyarte 297 00:15:45,235 --> 00:15:48,196 - o habría dejado de lado mis temas. - No. Lo sé. 298 00:15:48,280 --> 00:15:52,492 Creo que su intención era decir que todo el mundo estaba allí. 299 00:15:52,576 --> 00:15:55,871 Era por Jason. Deberíais haber ido. 300 00:15:55,955 --> 00:15:57,247 Yo no lo veo así. 301 00:15:57,331 --> 00:16:00,166 Que Jason haya hecho eso no significa que tengamos que ir. 302 00:16:00,250 --> 00:16:03,712 Soy una contratista independiente en una inmobiliaria. 303 00:16:03,796 --> 00:16:05,964 Ha abierto una oficina en Cabo. Genial. 304 00:16:06,048 --> 00:16:08,216 - Sí. - Le deseo lo mejor. 305 00:16:08,300 --> 00:16:11,512 Pero no tengo que ir a la cena. Me siento incómoda. 306 00:16:12,137 --> 00:16:15,765 Como he dicho, intento encontrar el equilibrio 307 00:16:15,849 --> 00:16:17,726 entre trabajo y vida social. 308 00:16:17,810 --> 00:16:20,354 Y siento que a veces... 309 00:16:21,605 --> 00:16:24,316 parece un entorno tóxico, ¿sabes? 310 00:16:24,400 --> 00:16:26,318 Y no digo que no participe. 311 00:16:26,402 --> 00:16:29,946 Lo que digo es que a veces 312 00:16:30,030 --> 00:16:33,033 no entiendo por qué dejo que un vídeo me afecte tanto... 313 00:16:33,117 --> 00:16:35,118 No me lo estaba pasando bien. 314 00:16:35,202 --> 00:16:37,037 - Me molestó mucho. - Sí. 315 00:16:37,121 --> 00:16:40,665 Pero si no estuviera tan unida a vosotras, 316 00:16:40,749 --> 00:16:42,792 no me afectaría tanto. 317 00:16:42,876 --> 00:16:46,922 Lo noto. Saltas enseguida. ¿Estás hasta los mismísimos? 318 00:16:47,006 --> 00:16:48,506 Creo que va a más. 319 00:16:48,590 --> 00:16:51,301 Creo que empezó con el tema de Nicole 320 00:16:51,385 --> 00:16:54,012 y luego lo de Marie-Lou. 321 00:16:54,096 --> 00:16:57,140 Conforme se acercaba la cena, empecé a sentir ansiedad. 322 00:16:57,224 --> 00:16:59,142 Lo de Amanza fue echar más leña 323 00:16:59,226 --> 00:17:02,562 y nos metimos en lo del proyecto de diseño. 324 00:17:02,646 --> 00:17:04,648 Sé que a Amanza le duele. 325 00:17:04,732 --> 00:17:07,859 Pero la compensaré por el tiempo que ha dedicado. 326 00:17:07,943 --> 00:17:09,069 Voy a hacerlo. 327 00:17:09,153 --> 00:17:13,156 Es mejor que no dejemos que esto complique 328 00:17:13,240 --> 00:17:15,492 algo completamente distinto. 329 00:17:15,993 --> 00:17:20,121 Sé que está decepcionada, pero ahora es una movida. 330 00:17:20,205 --> 00:17:21,039 Sí. 331 00:17:21,123 --> 00:17:25,293 Y por eso quiero separar lo personal y profesional, 332 00:17:25,377 --> 00:17:27,587 porque es difícil hacerlo en el Grupo Oppenheim, 333 00:17:27,671 --> 00:17:28,922 - la verdad. - Sí. 334 00:17:29,006 --> 00:17:30,298 Te quiero, por cierto. 335 00:17:30,382 --> 00:17:33,343 - Y yo a ti. - Perdona, no quería interrumpirte. 336 00:17:33,427 --> 00:17:37,681 - No me gusta verte llorar. - Me vas a hacer llorar. Vale. 337 00:17:37,765 --> 00:17:39,016 - Lo siento. - No. 338 00:17:39,850 --> 00:17:42,436 Gracias. Yo también te quiero. 339 00:17:44,646 --> 00:17:45,647 Así que no lo sé. 340 00:17:45,731 --> 00:17:48,442 Me pongo nerviosa porque va a más. 341 00:17:48,984 --> 00:17:54,031 Quiero ser dura y en plan: "¿A quién le importa?". 342 00:17:54,656 --> 00:18:01,287 Pero mi relación personal con Jason, en la que hemos trabajado muy duro... 343 00:18:01,371 --> 00:18:03,748 - Sí. - ...para recuperar esa amistad, 344 00:18:03,832 --> 00:18:07,335 ahora está 345 00:18:07,419 --> 00:18:10,922 centrada en su nueva novia. 346 00:18:11,006 --> 00:18:12,424 Es que no puedo ganar. 347 00:18:13,092 --> 00:18:14,801 Siempre estarás en su vida. 348 00:18:14,885 --> 00:18:19,014 Lou no va a poder quitaros la relación que habéis tenido, 349 00:18:19,098 --> 00:18:21,182 que habéis reconstruido ahora... 350 00:18:21,266 --> 00:18:22,934 No puede quitaros eso. 351 00:18:23,018 --> 00:18:26,604 Ya sabes cómo es Jason. Si quiere a alguien, es para siempre. 352 00:18:26,688 --> 00:18:29,315 La relación puede cambiar de forma, 353 00:18:29,399 --> 00:18:32,027 pero... eres su chica para siempre. 354 00:18:32,861 --> 00:18:33,987 Lo sé. 355 00:18:34,071 --> 00:18:37,282 - En fin, hablemos de otra cosa. - Bien. Vale. 356 00:18:37,866 --> 00:18:38,992 Echo esto de menos. 357 00:18:39,076 --> 00:18:41,828 Hace mucho tiempo que no hacemos esto. 358 00:18:41,912 --> 00:18:45,165 ¿Podemos hacerlo más a menudo? 359 00:18:45,249 --> 00:18:48,209 - ¡Por favor! Me encanta. - Porque me encanta. ¿Sí? 360 00:18:48,293 --> 00:18:50,087 - Te quiero. - Y yo a ti. 361 00:19:10,691 --> 00:19:11,649 Hola, soy Jonathan. 362 00:19:11,733 --> 00:19:14,611 Hola, Jonathan. Soy Chelsea Lazkani del Grupo O. 363 00:19:14,695 --> 00:19:16,196 - ¿Cómo estás? - Bien. 364 00:19:16,280 --> 00:19:17,947 De camino a mi próxima cita. 365 00:19:18,031 --> 00:19:20,325 Qué bien. Yo igual. 366 00:19:20,409 --> 00:19:22,368 - Movidas inmobiliarias, ¿eh? - Sí. 367 00:19:22,452 --> 00:19:26,915 No te quitaré mucho tiempo, pero tengo una noticia fantástica. 368 00:19:27,499 --> 00:19:29,501 - ¿Sí? Dame buenas noticias. - Sí. 369 00:19:29,585 --> 00:19:33,421 Se ha caído el depósito de la propiedad de Mulholland Drive, 370 00:19:33,505 --> 00:19:36,382 pero es una gran noticia para ti 371 00:19:36,466 --> 00:19:39,135 porque tus compradores pueden estar en primera posición 372 00:19:39,219 --> 00:19:41,262 - y podemos abrir el depósito. - ¡Dios mío! 373 00:19:41,346 --> 00:19:42,181 ¡Sí! 374 00:19:42,890 --> 00:19:45,850 - ¡Estoy aquí para alegrarte el día! - ¡Va a flipar! 375 00:19:45,934 --> 00:19:48,478 Es la primera buena noticia del día. 376 00:19:48,562 --> 00:19:50,730 El depósito era 10 050 000. 377 00:19:50,814 --> 00:19:52,524 Tu cliente da 10 millones. 378 00:19:52,608 --> 00:19:54,735 ¿Qué puede hacer tu cliente? 379 00:19:57,404 --> 00:20:01,408 Diez millones era su máximo. Tenemos que quedarnos en eso. 380 00:20:02,034 --> 00:20:03,910 No quiere subir más. 381 00:20:03,994 --> 00:20:07,748 Le parece que la oferta se ajusta a la casa. 382 00:20:08,415 --> 00:20:11,376 Mis clientes están muy motivados para cerrar el trato, 383 00:20:11,460 --> 00:20:15,380 así que me gustaría asegurarme de que tus clientes son serios 384 00:20:15,464 --> 00:20:18,466 y que pueden llegar a los 10 millones para que cerremos el trato. 385 00:20:18,550 --> 00:20:20,510 - Dalo por hecho. - Perfecto. 386 00:20:20,594 --> 00:20:21,594 - Genial. - Vale. 387 00:20:21,678 --> 00:20:23,888 Te enviaré el papeleo hoy. 388 00:20:23,972 --> 00:20:25,474 - Estupendo. - Cuídate. 389 00:20:49,164 --> 00:20:51,332 - ¡Hola! - ¡Hola, amor! 390 00:20:51,416 --> 00:20:52,876 - ¡Hola! - ¡Qué guapa! 391 00:20:52,960 --> 00:20:55,044 ¡Igualmente! ¡Ahí va! ¡Qué sexi! 392 00:20:55,128 --> 00:20:56,212 ¡Gracias! 393 00:20:56,296 --> 00:20:58,131 Guau. Bien. 394 00:20:58,215 --> 00:20:59,340 ¿No es monísimo? 395 00:20:59,424 --> 00:21:01,593 - Dios mío. - Vas conjuntada. ¡Me encanta! 396 00:21:01,677 --> 00:21:02,886 ¿Cómo está Legie? 397 00:21:02,970 --> 00:21:04,929 - Es muy bueno, muy mono. - ¡Bien! 398 00:21:05,013 --> 00:21:07,765 Esta mañana tenía genio por primera vez. 399 00:21:07,849 --> 00:21:10,768 Fui a darle un besito y le dije: "¡Buenos días!". 400 00:21:10,852 --> 00:21:13,646 Siempre canto una canción que me cantaba mi abuela. 401 00:21:13,730 --> 00:21:18,484 Y hoy ha hecho un gesto y me ha dicho: "No, gracias, es demasiado pronto". 402 00:21:18,568 --> 00:21:20,904 - ¡Lo ha heredado de su madre! - Seguro. 403 00:21:20,988 --> 00:21:24,115 Vi toda mi personalidad y dije: "Vale". 404 00:21:24,199 --> 00:21:26,785 - ¡Hola! Gracias. - ¡De nada! 405 00:21:27,369 --> 00:21:28,453 - ¡Gracias! - Dios. 406 00:21:28,537 --> 00:21:30,371 - Qué mono. Gracias. - Que aproveche. 407 00:21:30,455 --> 00:21:32,457 Espero que te divirtieras en Cabo. 408 00:21:32,541 --> 00:21:34,667 - Sí. - Sé que era tu primera vez fuera, 409 00:21:34,751 --> 00:21:38,129 y fue duro y estresante, pero me lo pasé bien bailando contigo. 410 00:21:38,213 --> 00:21:40,590 - Me lo pasé genial meneándome. - Sí. 411 00:21:40,674 --> 00:21:43,343 Sí. Pero la pequeña emboscada en la playa... 412 00:21:43,427 --> 00:21:46,721 - ¡Lo había olvidado! - Tengo el don de la oportunidad. 413 00:21:46,805 --> 00:21:48,056 Me giro y pienso: 414 00:21:48,140 --> 00:21:52,060 "Claro que Chelsea es amiga de la puta como se llame". 415 00:21:52,144 --> 00:21:53,269 Cassandra. 416 00:21:53,353 --> 00:21:56,105 "Parece hecho aposta". 417 00:21:56,189 --> 00:21:57,357 Lo entiendo. 418 00:21:57,441 --> 00:22:01,778 Cuando fuimos la playa, no sabía que Marie-Lou iba a estar allí. 419 00:22:01,862 --> 00:22:03,738 Jason podría habérmelo dicho. 420 00:22:03,822 --> 00:22:05,823 Podría aclarar las cosas. 421 00:22:05,907 --> 00:22:07,283 - Sí. - Creo que ahora, 422 00:22:07,367 --> 00:22:09,953 como me siento tan incómoda, 423 00:22:10,037 --> 00:22:12,330 no quiero que me pillen por sorpresa. 424 00:22:12,414 --> 00:22:13,248 Sí. 425 00:22:13,332 --> 00:22:14,916 Y fue un poco frustrante 426 00:22:15,000 --> 00:22:18,753 porque podía oír a Nicole y Marie-Lou hablando. 427 00:22:18,837 --> 00:22:21,130 No pude oírlo todo, pero... 428 00:22:21,214 --> 00:22:23,841 ¿Marie-Lou y Nicole son amigas? 429 00:22:23,925 --> 00:22:25,260 Supongo. No sé... 430 00:22:25,344 --> 00:22:27,679 No sé si nadie quería hablar con ellas 431 00:22:27,763 --> 00:22:30,556 y se sentaron juntas en un rincón o si eran amigas. 432 00:22:30,640 --> 00:22:34,560 No tengo ni idea porque no quedo con ellas. 433 00:22:34,644 --> 00:22:36,980 - Sí. - Después de oírlas en la playa, 434 00:22:37,064 --> 00:22:39,524 no iba a ir a cenar con ellas esa noche. 435 00:22:39,608 --> 00:22:43,152 No quiero dramas, y no quería causar dramas. 436 00:22:43,236 --> 00:22:46,614 Todo se fastidió porque Amanza me envió un vídeo 437 00:22:46,698 --> 00:22:50,160 diciendo: "Es una mierda que no estéis aquí". 438 00:22:50,660 --> 00:22:54,164 - ¿Quieres verlo? Puedo enseñártelo. - Sí, me gustaría verlo. 439 00:22:55,499 --> 00:22:58,627 Hola. Estamos cenando. Ha venido todo el mundo. 440 00:22:59,378 --> 00:23:00,420 Dos sillas vacías. 441 00:23:01,380 --> 00:23:03,715 Me pregunto por qué no estáis aquí. 442 00:23:04,633 --> 00:23:06,718 Si no es porque 443 00:23:07,803 --> 00:23:10,680 os han amputado la pierna, 444 00:23:11,306 --> 00:23:12,307 no veo excusas. 445 00:23:12,391 --> 00:23:15,351 ¿Podéis devolverme la llamada? Es un poco ridículo. 446 00:23:15,435 --> 00:23:17,270 Y no creo que tengáis excusa. 447 00:23:17,354 --> 00:23:19,230 - Sigue. - ¿Qué más? 448 00:23:19,314 --> 00:23:22,818 Solo quiero saber por qué no estáis aquí. Es una mierda. Llamadme. 449 00:23:24,861 --> 00:23:26,738 Se pasó bastante conmigo. 450 00:23:26,822 --> 00:23:29,991 Ella sabía que me sentía incómoda. 451 00:23:30,075 --> 00:23:33,536 Sí, nadie quiere ir a una cena y sentirse incómodo. 452 00:23:33,620 --> 00:23:37,707 Lo peor para mí fue mencionar lo que le ha pasado a Mary. 453 00:23:37,791 --> 00:23:40,043 - La cena no era por Mary. - No. 454 00:23:40,127 --> 00:23:42,545 Si Mary necesitara algo, lo dejaría todo... 455 00:23:42,629 --> 00:23:45,631 Ella te lo diría: "Me gustaría que vinieras esta noche". 456 00:23:45,715 --> 00:23:46,883 O, ya sabes... 457 00:23:46,967 --> 00:23:50,178 He estado con Mary después de todo eso. 458 00:23:50,262 --> 00:23:53,139 - Sí. - Fuera de la oficina, toda la locura. 459 00:23:53,223 --> 00:23:56,601 Me parece muy manipulador que la mencione. 460 00:23:56,685 --> 00:23:59,645 Lo único que quiero es estar tranquila. 461 00:23:59,729 --> 00:24:00,563 Lo entiendo. 462 00:24:00,647 --> 00:24:03,608 No tienes que hacer nada que no quieras hacer, 463 00:24:03,692 --> 00:24:07,821 y si no saben comportarse como adultos, no tienes que estar con ellos. 464 00:24:08,321 --> 00:24:10,865 Sé que todos dicen: "Somos una familia". 465 00:24:10,949 --> 00:24:14,952 Si alguien te mete en estas movidas en el trabajo 466 00:24:15,036 --> 00:24:17,163 - y lo llama familia, es tóxico. - Sí. 467 00:24:17,247 --> 00:24:20,792 Podría haber expresado su desacuerdo manteniendo el cariño 468 00:24:20,876 --> 00:24:22,794 - por nuestra amistad. - Del todo. 469 00:24:22,878 --> 00:24:24,504 - Sí. - Esto fue en plan: 470 00:24:25,714 --> 00:24:28,592 "Que le den a esta zorra", en ese rollo... 471 00:24:29,301 --> 00:24:33,304 He estado en salas donde no hablaban muy bien de Amanza 472 00:24:33,388 --> 00:24:35,431 y siempre la he defendido. 473 00:24:35,515 --> 00:24:38,476 Esto pone a G en una posición incómoda 474 00:24:38,560 --> 00:24:42,688 porque traje a Amanza para ayudar con el estudio de G. 475 00:24:42,772 --> 00:24:46,150 Pero en cuanto se pone raro, hace que mi pareja se sienta incómoda 476 00:24:46,234 --> 00:24:47,902 y esto no funciona. 477 00:24:47,986 --> 00:24:50,530 No quiero involucrarme. "Se acabó". 478 00:24:51,156 --> 00:24:53,908 Me gusta parecer dura, pero al fin y al cabo, 479 00:24:53,992 --> 00:24:56,453 - me ha hecho daño, así que... - Sí. 480 00:24:56,953 --> 00:24:58,371 - En fin... - Ya. 481 00:24:58,455 --> 00:25:01,749 Que sepas que te apoyo a ti y todo lo que hagas 482 00:25:01,833 --> 00:25:04,419 independientemente del tiempo que llevéis siendo amigas. 483 00:25:04,503 --> 00:25:09,632 No creo que el tiempo ni nada compense su actuación. 484 00:25:09,716 --> 00:25:11,801 Tienes que sentarte 485 00:25:11,885 --> 00:25:15,222 y valorar si es alguien que quieres que siga en tu vida. 486 00:25:44,000 --> 00:25:45,710 Subtítulos: Carlos Aparicio