1
00:00:30,739 --> 00:00:32,157
Estás muy buena.
2
00:00:33,033 --> 00:00:36,077
- La hostia. Ese bañador mola.
- ¿Es un bañador?
3
00:00:37,037 --> 00:00:39,622
- Y tu pelo, pareces una sirena.
- ¡Qué mono!
4
00:00:41,332 --> 00:00:42,583
Hoy hace calor.
5
00:00:42,667 --> 00:00:44,585
Es la primera vez desde que llegué
6
00:00:44,669 --> 00:00:46,295
- que me he sentado fuera.
- ¿Sí?
7
00:00:46,379 --> 00:00:48,214
Es una pena porque nos vamos hoy
8
00:00:48,298 --> 00:00:51,258
- y no he tenido tiempo de...
- Disfrutar.
9
00:00:51,342 --> 00:00:52,677
- Sí.
- Estoy en negación.
10
00:00:52,761 --> 00:00:53,970
No me voy a ir.
11
00:00:54,054 --> 00:00:55,846
- Nos vamos.
- Por fin hay paz.
12
00:00:55,930 --> 00:00:56,764
Sí.
13
00:00:56,848 --> 00:00:59,183
- ¿Sí?
- Me refiero a ahora mismo.
14
00:00:59,267 --> 00:01:01,644
Lo he pasado genial estos días.
15
00:01:01,728 --> 00:01:04,522
- Mary, me alegra que vinieras.
- Gracias.
16
00:01:04,606 --> 00:01:07,608
Sabéis que iba a quedarme
con Chrishell y Emma.
17
00:01:07,692 --> 00:01:09,360
¡Me encanta estar aquí!
18
00:01:09,444 --> 00:01:12,697
Las adoro,
pero ha sido genial estrechar lazos.
19
00:01:12,781 --> 00:01:13,948
Guay.
20
00:01:14,032 --> 00:01:16,534
Hemos visto la casa más increíble de Cabo.
21
00:01:16,618 --> 00:01:19,620
Era un evento.
Los precios están por las nubes.
22
00:01:19,704 --> 00:01:23,666
Es un destino
para los compradores de California
23
00:01:23,750 --> 00:01:27,420
que buscan invertir en propiedades
de vacaciones en algún lugar cercano,
24
00:01:27,504 --> 00:01:30,548
donde llegar en avión en dos horas.
25
00:01:30,632 --> 00:01:32,258
Hablaré con mis clientes.
26
00:01:32,342 --> 00:01:33,467
Buenas, señoritas.
27
00:01:33,551 --> 00:01:35,594
- Hola, cariño.
- Hola.
28
00:01:35,678 --> 00:01:37,263
Me pregunto por la casa.
29
00:01:37,347 --> 00:01:38,889
- ¿La visteis?
- Fue increíble.
30
00:01:38,973 --> 00:01:43,769
40 millones y 2500 metros cuadrados
en 1,2 hectáreas.
31
00:01:43,853 --> 00:01:46,981
Las comodidades fueron
lo que más me impresionó.
32
00:01:47,065 --> 00:01:49,442
- ¿En serio?
- Un campo de golf,
33
00:01:49,526 --> 00:01:52,403
cuatro piscinas, tres yacusis...
34
00:01:52,487 --> 00:01:54,114
¿Para qué cuatro piscinas?
35
00:01:54,697 --> 00:01:56,950
Si las vieras, dirías: "Porque puedo".
36
00:01:57,534 --> 00:01:58,534
Por eso.
37
00:01:58,618 --> 00:01:59,577
¡Hola!
38
00:01:59,661 --> 00:02:01,787
- Hola, ¿qué tal, Arturo?
- Genial.
39
00:02:01,871 --> 00:02:03,622
- ¿Guacamole con patatas?
- Gracias.
40
00:02:03,706 --> 00:02:05,917
¡Traigo unas deliciosas margaritas!
41
00:02:11,297 --> 00:02:12,548
- Brindemos.
- Sí.
42
00:02:12,632 --> 00:02:16,010
- ¿Por qué brindamos?
- Por Cabo y por pasarlo bien.
43
00:02:16,094 --> 00:02:18,471
- Por aguantar movidas...
- ¡Sí!
44
00:02:18,555 --> 00:02:20,765
- ...sin pirarnos.
- ¿Pirarnos?
45
00:02:20,849 --> 00:02:22,516
- ¿Huir?
- ¡Por no pirarnos!
46
00:02:22,600 --> 00:02:24,769
- Por no pirarnos.
- Eso, sí.
47
00:02:24,853 --> 00:02:26,228
- Salud.
- Salud.
48
00:02:26,312 --> 00:02:28,022
Te quiero.
49
00:02:31,067 --> 00:02:35,280
¿Has tenido noticias de Chrishell
después del mensaje de anoche?
50
00:02:36,197 --> 00:02:39,992
Sí, hice el vídeo,
lo envié y me respondió.
51
00:02:40,076 --> 00:02:41,411
Estaba fuera de sí.
52
00:02:42,704 --> 00:02:44,956
"Que os jodan"
53
00:02:45,915 --> 00:02:49,252
Y me despidió del trabajo de diseño de G.
54
00:02:49,836 --> 00:02:52,338
Dijo que ha compartido todo esto con G,
55
00:02:52,422 --> 00:02:56,092
y no puede creer
que la echara a los leones
56
00:02:56,176 --> 00:02:57,969
con lo de tu situación.
57
00:02:58,553 --> 00:03:02,056
- ¡Esto es lo que no entiendo!
- No mencioné tu situación.
58
00:03:02,140 --> 00:03:05,059
Solo dije: "Todo el mundo está aquí.
¿Dónde estáis?".
59
00:03:05,143 --> 00:03:07,353
- Sí.
- Dijiste que estábamos aquí,
60
00:03:07,437 --> 00:03:09,855
- así que si nosotros...
- Todos deberían estar.
61
00:03:09,939 --> 00:03:10,940
¿Dónde estáis?
62
00:03:11,024 --> 00:03:13,776
Salvo que os hayan amputado una pierna,
no hay excusas.
63
00:03:13,860 --> 00:03:16,070
Creo que hay algo más.
64
00:03:16,154 --> 00:03:19,156
- Hay más emociones...
- Hay algo que no sabemos.
65
00:03:19,240 --> 00:03:20,282
Es muy...
66
00:03:20,366 --> 00:03:21,659
- Es muy lógica.
- Sí.
67
00:03:21,743 --> 00:03:24,495
Es muy considerada,
y creo que no lo ha sido.
68
00:03:24,579 --> 00:03:28,332
- Solo está agobiada. Sí.
- Exacto.
69
00:03:28,416 --> 00:03:30,752
Tenía a Chrishell
por una de mis mejores amigas,
70
00:03:31,336 --> 00:03:33,546
lo cual equivale a familia.
71
00:03:33,630 --> 00:03:35,840
Yo lo veo así.
Mis mejores amigos son familia.
72
00:03:35,924 --> 00:03:38,092
Volé a Cabo en un jet privado,
73
00:03:38,176 --> 00:03:44,306
y me voy a casa con un familiar menos
y despedida de un trabajo de diseño
74
00:03:44,390 --> 00:03:46,767
por un vídeo en el que llamé a alguien
75
00:03:46,851 --> 00:03:49,103
por las cagadas que estaba cometiendo.
76
00:03:49,187 --> 00:03:52,773
Soy yo la que ha dado la cara
y es una mierda.
77
00:03:52,857 --> 00:03:56,318
¿Alguien ha hablado con Emma estos días?
78
00:03:56,402 --> 00:03:59,989
Porque tomo su silencio
como si le siguiera la corriente.
79
00:04:00,073 --> 00:04:01,490
No sé qué más...
80
00:04:01,574 --> 00:04:05,202
Al carajo todo. Tengo mis movidas en casa.
81
00:04:05,286 --> 00:04:08,080
- ¡Y yo! ¡Tengo dos bebés!
- Tienes bebés.
82
00:04:08,164 --> 00:04:10,666
Tú tienes tus movidas. Tú tienes marido.
83
00:04:10,750 --> 00:04:13,711
A todo el mundo le pasa algo.
No se trata de eso.
84
00:04:13,795 --> 00:04:17,923
Nos unimos como grupo,
como equipo, como correduría,
85
00:04:18,007 --> 00:04:20,384
y no puedes dejar de lado
86
00:04:20,468 --> 00:04:26,265
tus chorradas inventadas,
ridículas y de colegiala
87
00:04:26,349 --> 00:04:28,768
para venir, ¿y ahora me despides?
88
00:04:31,020 --> 00:04:35,608
He invertido horas de energía creativa
en el estudio de G.
89
00:04:35,692 --> 00:04:39,904
Es decepcionante y duele.
Es una falta de respeto y una puta mierda.
90
00:04:39,988 --> 00:04:42,865
¿Creéis que me gusta hablar así
de una amiga?
91
00:04:42,949 --> 00:04:45,117
No, es una mierda. Pero es la puta verdad.
92
00:04:45,201 --> 00:04:49,413
- No me gusta el ambiente. No me gusta.
- Y el que...
93
00:04:49,497 --> 00:04:52,541
Es en plan: "Te quito esta oportunidad".
94
00:04:52,625 --> 00:04:55,836
Entiendo algunas de sus razones
para estar enfadada,
95
00:04:55,920 --> 00:04:57,671
y tendréis que hablarlo.
96
00:04:57,755 --> 00:05:00,883
Pero no me quites el trabajo o lo que sea.
97
00:05:00,967 --> 00:05:03,928
Joderme el negocio
es igual que joder a mis hijos,
98
00:05:04,012 --> 00:05:06,805
porque mi negocio mantiene a mis hijos.
99
00:05:06,889 --> 00:05:09,559
Si me jodes eso, se acabó.
100
00:05:15,773 --> 00:05:20,611
SUNSET: LA MILLA DE ORO
101
00:05:22,113 --> 00:05:25,992
LOS ÁNGELES, CALIFORNIA
102
00:05:51,059 --> 00:05:53,394
Le enseño a mi clienta
esta casa en las colinas.
103
00:05:53,478 --> 00:05:55,771
Piden 5,8 millones.
104
00:05:55,855 --> 00:05:59,483
Es genial, moderna,
contemporánea, llamativa y elegante.
105
00:05:59,567 --> 00:06:03,570
Busca la casa de sus sueños
en Los Ángeles. Sería su segunda casa.
106
00:06:03,654 --> 00:06:05,572
Y creo que esta es perfecta.
107
00:06:05,656 --> 00:06:07,241
- ¡Buenas!
- ¡Hola!
108
00:06:07,325 --> 00:06:09,535
- ¿Qué tal?
- Bien, ¿y tú?
109
00:06:09,619 --> 00:06:11,704
Trae a su diseñadora de interiores,
110
00:06:11,788 --> 00:06:12,913
lo cual es un extra
111
00:06:12,997 --> 00:06:15,666
porque confirmará
que es tan bonita como dije.
112
00:06:15,750 --> 00:06:18,544
- Hola, soy Manuella. Encantada.
- Bre. Encantada.
113
00:06:18,628 --> 00:06:20,213
Bienvenidas a Viewsite Terrace.
114
00:06:24,884 --> 00:06:28,429
Son cuatro dormitorios, cuatro baños
y medio, 270 metros cuadrados,
115
00:06:28,513 --> 00:06:30,889
y piden 5,8 millones.
116
00:06:30,973 --> 00:06:34,143
Antes de entrar en nada más,
mirad qué vistas.
117
00:06:34,227 --> 00:06:36,896
¡Es alucinante!
Ha sido lo primero que he visto.
118
00:06:41,067 --> 00:06:44,194
Antes, solo iba
a por las propiedades más grandes.
119
00:06:44,278 --> 00:06:47,865
Quiero más dinero,
pero soy la que más trabaja,
120
00:06:47,949 --> 00:06:49,909
y estoy aquí para trabajar y vender esto.
121
00:06:50,618 --> 00:06:54,288
- Esto es increíble.
- Un poco diferente a la costa este.
122
00:06:54,372 --> 00:06:55,706
- Un poquito.
- ¿Un poquito?
123
00:06:55,790 --> 00:06:56,791
Sí, una pizca.
124
00:06:58,042 --> 00:07:01,003
Un poco de historia:
acaban de remodelarla.
125
00:07:01,087 --> 00:07:04,048
Lana Del Rey vivía aquí
antes de la reforma.
126
00:07:04,132 --> 00:07:04,965
¡Vaya!
127
00:07:05,049 --> 00:07:08,385
Y antes de eso,
teníamos a Ray J y Kim K al lado.
128
00:07:08,469 --> 00:07:11,347
- Unos datos curiosos.
- ¡Jolín! Vale.
129
00:07:11,889 --> 00:07:15,726
- Es una calle concurrida.
- La historia de Hollywood.
130
00:07:15,810 --> 00:07:16,978
Vale, y la cocina...
131
00:07:19,605 --> 00:07:21,982
- Me encantan los acabados.
- Sí.
132
00:07:22,066 --> 00:07:26,028
Me parece muy ordenada y con clase.
No es demasiado masculina.
133
00:07:26,112 --> 00:07:28,947
Me gusta la energía hipermoderna
de la casa.
134
00:07:29,031 --> 00:07:30,324
Tiene un toque juvenil.
135
00:07:30,408 --> 00:07:32,451
- Vale.
- Yo no cocino, la verdad.
136
00:07:32,535 --> 00:07:35,329
- Ni yo.
- Pero hay nevera para los pedidos.
137
00:07:35,413 --> 00:07:37,331
- Comida para llevar, un chef...
- Genial.
138
00:07:37,415 --> 00:07:38,916
...un novio en calzoncillos.
139
00:07:39,000 --> 00:07:42,211
No sé. Que lo haga otro, pero no yo.
140
00:07:43,379 --> 00:07:44,963
Veamos el dormitorio.
141
00:07:45,047 --> 00:07:47,841
Ejercitemos las piernas mientras subimos.
142
00:07:47,925 --> 00:07:48,759
¡Sí!
143
00:07:55,391 --> 00:07:56,517
¡Me encanta!
144
00:07:57,727 --> 00:07:59,729
- ¡Lo has bordado!
- ¿Sí? ¡Gracias!
145
00:08:00,605 --> 00:08:01,814
¡Qué pasada!
146
00:08:03,065 --> 00:08:05,484
Me encanta la chimenea. Qué bonita.
147
00:08:05,568 --> 00:08:09,321
- ¿De qué material es la pared?
- Creo que es yeso veneciano.
148
00:08:09,405 --> 00:08:10,572
Es yeso veneciano.
149
00:08:10,656 --> 00:08:13,283
Te da más textura que otras.
150
00:08:13,367 --> 00:08:14,619
Estupendo.
151
00:08:17,788 --> 00:08:20,666
Me encanta que sea un balcón envolvente.
152
00:08:20,750 --> 00:08:22,168
Es la repera.
153
00:08:22,668 --> 00:08:25,921
- ¿Qué os parece?
- Está lista para ti, Ashley.
154
00:08:26,005 --> 00:08:26,839
¡Sí!
155
00:08:27,548 --> 00:08:30,008
¡Perfecta! Me gusta
más de lo que esperaba.
156
00:08:30,092 --> 00:08:33,387
¿Tanto como para hacer una oferta?
157
00:08:33,471 --> 00:08:34,680
Creo que sí. Sí.
158
00:08:34,764 --> 00:08:36,432
- ¿Sí? ¡Vale, genial!
- Sí.
159
00:08:36,516 --> 00:08:38,016
Ahora mismo está en 5,8.
160
00:08:38,100 --> 00:08:40,519
Sois de las primeras en verla.
161
00:08:40,603 --> 00:08:44,273
Si te gusta mucho,
tenemos que apostar fuerte,
162
00:08:44,357 --> 00:08:46,275
- así que daría lo que piden.
- Vale.
163
00:08:46,359 --> 00:08:48,444
¿Qué piensas? ¿Qué te parece?
164
00:08:48,528 --> 00:08:50,946
Quiero ofrecer lo suficiente
como para no perderla,
165
00:08:51,030 --> 00:08:53,574
pero tratemos de llegar a un acuerdo.
166
00:08:53,658 --> 00:08:55,659
Vale. Si quieres animarlo,
167
00:08:55,743 --> 00:08:59,746
que sea sin contingencias
o acorta el tiempo de inspección.
168
00:08:59,830 --> 00:09:01,457
Eso sería más tentador.
169
00:09:01,541 --> 00:09:04,334
Vale, si ofrecemos 5,6
170
00:09:04,418 --> 00:09:07,129
y una inspección de 10 días, ¿sería poco?
171
00:09:07,213 --> 00:09:08,630
Eso es más atractivo.
172
00:09:08,714 --> 00:09:12,468
Si ofrecemos alrededor de 5,7,
especialmente si es en efectivo,
173
00:09:12,552 --> 00:09:14,678
eso cambiaría las cosas.
174
00:09:14,762 --> 00:09:19,016
Vale. Probemos con 5,7 en efectivo.
175
00:09:19,100 --> 00:09:19,933
Bien.
176
00:09:20,017 --> 00:09:22,895
Es un poco menos,
pero al ser en efectivo, ojalá compense.
177
00:09:22,979 --> 00:09:25,105
Podemos cerrar el trato en torno a eso.
178
00:09:25,189 --> 00:09:27,649
En ese caso,
me voy corriendo a la oficina.
179
00:09:27,733 --> 00:09:28,942
¡Corre!
180
00:09:29,026 --> 00:09:30,986
Iré corriendo y lo haremos.
181
00:09:31,070 --> 00:09:33,822
- Si sale bien, ven a una fiesta.
- Ya te digo.
182
00:09:33,906 --> 00:09:36,783
Sí. Me encanta. Vendré a tomarme una copa.
183
00:09:36,867 --> 00:09:37,868
Bien.
184
00:10:05,605 --> 00:10:08,024
¡Qué sitio tan cuco!
185
00:10:08,524 --> 00:10:11,360
- He oído que la comida es buena.
- Yo también.
186
00:10:11,444 --> 00:10:14,780
- ¿Qué tal?
- Bien. Por fin he recuperado el sueño.
187
00:10:15,740 --> 00:10:17,157
- Post-Cabo.
- Sí.
188
00:10:17,241 --> 00:10:20,786
Os oía a Amanza y a ti
despiertas hasta las 3:00-4:00.
189
00:10:20,870 --> 00:10:22,788
Era el momento de las risas.
190
00:10:22,872 --> 00:10:25,916
- Pero eso y, no sé, viajar...
- Es mucho.
191
00:10:26,000 --> 00:10:27,501
¿Qué tal los bebés sin ti?
192
00:10:27,585 --> 00:10:29,253
- ¡Ni se han enterado!
- ¿No?
193
00:10:29,837 --> 00:10:31,255
Jeff es genial con los niños.
194
00:10:32,173 --> 00:10:34,049
Bienvenidas a Nua Beverly Hills.
195
00:10:34,133 --> 00:10:35,717
- ¿Qué tal?
- Bien, ¿y tú?
196
00:10:35,801 --> 00:10:39,096
- Genial. ¿Qué os traigo?
- ¿Qué tienes de dulce?
197
00:10:39,180 --> 00:10:43,016
En cuanto a dulce, Vesper de fresa.
198
00:10:43,100 --> 00:10:46,395
Yo quiero una copa de vino.
El de Israel, que pinta bien.
199
00:10:46,479 --> 00:10:47,813
- Genial.
- Gracias.
200
00:10:47,897 --> 00:10:49,648
- Ahora vuelvo.
- Gracias.
201
00:10:49,732 --> 00:10:52,610
- Por mejorar nuestra relación.
- Salud. Sí.
202
00:10:53,235 --> 00:10:56,613
Para mí, lo mejor de Cabo
fue conocer a Cassandra.
203
00:10:56,697 --> 00:10:59,283
Tiene esa chispa en los ojos.
204
00:10:59,367 --> 00:11:01,994
- Alguien que tiene hambre y quiere...
- Sí.
205
00:11:02,078 --> 00:11:05,331
- ¡La virgen!
- ¡Madre mía!
206
00:11:05,998 --> 00:11:07,667
¡Fíjate!
207
00:11:08,417 --> 00:11:09,668
¿Me das un poco?
208
00:11:09,752 --> 00:11:10,877
- Dame un poco.
- Sí.
209
00:11:10,961 --> 00:11:12,213
¿Va a venir Cassandra?
210
00:11:13,589 --> 00:11:16,174
- Sí, me escribió. Está al caer.
- Bien.
211
00:11:16,258 --> 00:11:20,137
Ahora que estamos de vuelta,
tengo que centrarme en el trabajo.
212
00:11:20,221 --> 00:11:22,973
Mulholland, que tenía un depósito,
se ha caído.
213
00:11:23,057 --> 00:11:23,974
¿Por qué?
214
00:11:24,058 --> 00:11:27,728
Hubo un problema con los fondos
del comprador. Pero tengo alternativas.
215
00:11:27,812 --> 00:11:29,938
Tengo que volver al lío
216
00:11:30,022 --> 00:11:33,317
y asegurarme de que esa gente
quiere la casa y...
217
00:11:33,401 --> 00:11:36,612
Con el mercado actual, la gente vacila
218
00:11:36,696 --> 00:11:38,905
y muchos depósitos se están cayendo.
219
00:11:38,989 --> 00:11:42,367
Mucho más de lo que he visto en años.
220
00:11:42,451 --> 00:11:44,412
Creo que estaremos bien.
221
00:11:46,372 --> 00:11:48,374
AGENTE INMOBILIARIA
222
00:11:50,918 --> 00:11:52,377
- ¡Hola!
- ¡Hola, cielo!
223
00:11:52,461 --> 00:11:53,754
- ¡Hola, guapa!
- ¡Hola!
224
00:11:53,838 --> 00:11:56,841
- Hola, guapa. Me alegra verte.
- ¿Qué tal? Igualmente.
225
00:11:57,925 --> 00:12:01,220
- ¿Cuál es tu bebida favorita?
- El Aperol spritz.
226
00:12:01,804 --> 00:12:03,555
Y martini con alcohol extra.
227
00:12:03,639 --> 00:12:06,141
Tomé demasiados la última vez.
228
00:12:06,225 --> 00:12:08,101
- ¡Cuando fuimos al bar!
- ¡Sí!
229
00:12:08,185 --> 00:12:09,645
Me lo pasé bomba.
230
00:12:09,729 --> 00:12:13,482
Estaba: "¿Me he besado
con alguna de las chicas?".
231
00:12:13,566 --> 00:12:15,233
Esa noche es un poco difusa.
232
00:12:15,317 --> 00:12:17,444
En Cabo, tenía mucha curiosidad.
233
00:12:17,528 --> 00:12:19,529
"¿La oficina siempre es así?".
234
00:12:19,613 --> 00:12:21,531
Porque hay... Al menos en el bar,
235
00:12:21,615 --> 00:12:25,118
en la azotea, porque cierta división,
como una energía rara.
236
00:12:25,202 --> 00:12:29,873
Algunas nos llevamos muy bien y otras no.
237
00:12:29,957 --> 00:12:30,791
Vale.
238
00:12:30,875 --> 00:12:35,754
Creo que a Bre le sorprendió tu presencia.
239
00:12:35,838 --> 00:12:38,215
Bre siempre está a la defensiva.
240
00:12:38,799 --> 00:12:40,467
Por lo que he oído de otros,
241
00:12:40,551 --> 00:12:42,928
- parece que no es muy maja.
- ¿Con quién?
242
00:12:43,012 --> 00:12:45,347
Acabo de tomar un café con un amigo,
243
00:12:45,431 --> 00:12:49,477
que era el agente del vendedor
en un trato que ella hizo,
244
00:12:50,144 --> 00:12:53,439
y... No he oído cosas muy buenas.
245
00:12:54,148 --> 00:12:57,150
Esto está que arde. Me encanta.
246
00:12:57,234 --> 00:12:59,736
Chicas como esa se metían siempre conmigo.
247
00:12:59,820 --> 00:13:03,115
No es aceptable
estar siempre de mal humor.
248
00:13:03,199 --> 00:13:05,159
Alguien tiene que decirte: "Relájate".
249
00:13:05,743 --> 00:13:09,871
Cuando Cassandra vio los mismos rasgos
que vi inicialmente en Bre,
250
00:13:09,955 --> 00:13:12,874
fue un placer saber
que no me estaba volviendo loca,
251
00:13:12,958 --> 00:13:14,793
porque pensé que sí.
252
00:13:14,877 --> 00:13:17,922
Pero no es mi problema. Es su problema.
253
00:13:18,756 --> 00:13:21,383
Que esto no salga de aquí.
254
00:13:21,467 --> 00:13:22,551
- Trato.
- Vale.
255
00:13:22,635 --> 00:13:25,137
Y si digo: "¡Cassandra, corre!"...
256
00:13:25,221 --> 00:13:26,972
¡Corro hacia las colinas!
257
00:13:27,056 --> 00:13:29,266
Corres por tu vida. ¡No mires atrás!
258
00:13:29,350 --> 00:13:30,309
Ya.
259
00:13:45,157 --> 00:13:46,575
CASA DE MARY
260
00:14:04,844 --> 00:14:05,886
Toc, toc.
261
00:14:05,970 --> 00:14:06,803
¡Hola, cielo!
262
00:14:06,887 --> 00:14:07,721
¡Hola!
263
00:14:08,222 --> 00:14:10,849
- ¿Cómo estás?
- Bien.
264
00:14:10,933 --> 00:14:13,643
- Te he hecho un café. ¿Quieres uno?
- Gracias.
265
00:14:13,727 --> 00:14:14,895
Traigo regalos.
266
00:14:14,979 --> 00:14:16,438
- ¡Gracias!
- ¡Sí!
267
00:14:16,522 --> 00:14:18,815
- Es un poco tarde.
- ¡Me conoces!
268
00:14:18,899 --> 00:14:20,692
Pero feliz inauguración.
269
00:14:20,776 --> 00:14:21,694
Gracias.
270
00:14:22,528 --> 00:14:24,405
- ¿Qué tal? Hola.
- Bien.
271
00:14:26,156 --> 00:14:27,032
¡Hola!
272
00:14:27,700 --> 00:14:29,743
Es pronto para el tequila, ¿no?
273
00:14:30,619 --> 00:14:31,537
¿Sabes qué?
274
00:14:32,162 --> 00:14:34,414
Quizá después de hablar.
275
00:14:34,498 --> 00:14:36,750
- Empezaré con un café.
- Depende de...
276
00:14:37,918 --> 00:14:40,337
- Gracias.
- ¡De nada!
277
00:14:41,380 --> 00:14:42,882
¡Madre mía!
278
00:14:43,507 --> 00:14:44,841
Dulces.
279
00:14:44,925 --> 00:14:47,594
- Qué pinta.
- ¿A que sí?
280
00:14:47,678 --> 00:14:50,055
- ¿Qué es esto?
- No lo sé.
281
00:14:50,139 --> 00:14:52,016
- ¿Es chocolate?
- ¿Canela?
282
00:14:52,683 --> 00:14:56,061
No sé. Me la jugaré
por el equipo y lo probaré.
283
00:14:56,145 --> 00:14:57,021
Dale.
284
00:14:58,564 --> 00:15:03,652
¿Cómo ha ido todo?
No te hemos visto desde Cabo.
285
00:15:03,736 --> 00:15:04,653
¿Qué ha pasado?
286
00:15:08,574 --> 00:15:12,244
Tenía mis propias razones
para no ir a la cena.
287
00:15:12,328 --> 00:15:15,705
No creo que Amanza entendiera
por qué no estabas allí.
288
00:15:15,789 --> 00:15:19,876
A veces hay desencuentros.
Ella pensó que debía ir, yo no.
289
00:15:19,960 --> 00:15:23,880
Es un desacuerdo normal entre amigos,
y no tiene por qué ir más lejos.
290
00:15:23,964 --> 00:15:25,841
Pero me da la sensación
291
00:15:25,925 --> 00:15:30,053
de que, cuando envió el vídeo,
estaba en un plan
292
00:15:30,137 --> 00:15:32,180
en el que no sé si había bebido,
293
00:15:32,264 --> 00:15:35,225
pero parecía que no era
mi amiga la que me hablaba.
294
00:15:35,309 --> 00:15:37,102
Delante de Nicole y Marie-Lou,
295
00:15:38,604 --> 00:15:41,189
Amanza, me haces quedar peor.
296
00:15:41,273 --> 00:15:45,151
Y esa cena, que yo sepa,
no tenía nada que ver con apoyarte
297
00:15:45,235 --> 00:15:48,196
- o habría dejado de lado mis temas.
- No. Lo sé.
298
00:15:48,280 --> 00:15:52,492
Creo que su intención era decir que todo
el mundo estaba allí.
299
00:15:52,576 --> 00:15:55,871
Era por Jason. Deberíais haber ido.
300
00:15:55,955 --> 00:15:57,247
Yo no lo veo así.
301
00:15:57,331 --> 00:16:00,166
Que Jason haya hecho eso
no significa que tengamos que ir.
302
00:16:00,250 --> 00:16:03,712
Soy una contratista independiente
en una inmobiliaria.
303
00:16:03,796 --> 00:16:05,964
Ha abierto una oficina en Cabo. Genial.
304
00:16:06,048 --> 00:16:08,216
- Sí.
- Le deseo lo mejor.
305
00:16:08,300 --> 00:16:11,512
Pero no tengo que ir a la cena.
Me siento incómoda.
306
00:16:12,137 --> 00:16:15,765
Como he dicho,
intento encontrar el equilibrio
307
00:16:15,849 --> 00:16:17,726
entre trabajo y vida social.
308
00:16:17,810 --> 00:16:20,354
Y siento que a veces...
309
00:16:21,605 --> 00:16:24,316
parece un entorno tóxico, ¿sabes?
310
00:16:24,400 --> 00:16:26,318
Y no digo que no participe.
311
00:16:26,402 --> 00:16:29,946
Lo que digo es que a veces
312
00:16:30,030 --> 00:16:33,033
no entiendo por qué dejo
que un vídeo me afecte tanto...
313
00:16:33,117 --> 00:16:35,118
No me lo estaba pasando bien.
314
00:16:35,202 --> 00:16:37,037
- Me molestó mucho.
- Sí.
315
00:16:37,121 --> 00:16:40,665
Pero si no estuviera tan unida a vosotras,
316
00:16:40,749 --> 00:16:42,792
no me afectaría tanto.
317
00:16:42,876 --> 00:16:46,922
Lo noto. Saltas enseguida.
¿Estás hasta los mismísimos?
318
00:16:47,006 --> 00:16:48,506
Creo que va a más.
319
00:16:48,590 --> 00:16:51,301
Creo que empezó con el tema de Nicole
320
00:16:51,385 --> 00:16:54,012
y luego lo de Marie-Lou.
321
00:16:54,096 --> 00:16:57,140
Conforme se acercaba la cena,
empecé a sentir ansiedad.
322
00:16:57,224 --> 00:16:59,142
Lo de Amanza fue echar más leña
323
00:16:59,226 --> 00:17:02,562
y nos metimos
en lo del proyecto de diseño.
324
00:17:02,646 --> 00:17:04,648
Sé que a Amanza le duele.
325
00:17:04,732 --> 00:17:07,859
Pero la compensaré
por el tiempo que ha dedicado.
326
00:17:07,943 --> 00:17:09,069
Voy a hacerlo.
327
00:17:09,153 --> 00:17:13,156
Es mejor que no dejemos que esto complique
328
00:17:13,240 --> 00:17:15,492
algo completamente distinto.
329
00:17:15,993 --> 00:17:20,121
Sé que está decepcionada,
pero ahora es una movida.
330
00:17:20,205 --> 00:17:21,039
Sí.
331
00:17:21,123 --> 00:17:25,293
Y por eso quiero separar
lo personal y profesional,
332
00:17:25,377 --> 00:17:27,587
porque es difícil hacerlo
en el Grupo Oppenheim,
333
00:17:27,671 --> 00:17:28,922
- la verdad.
- Sí.
334
00:17:29,006 --> 00:17:30,298
Te quiero, por cierto.
335
00:17:30,382 --> 00:17:33,343
- Y yo a ti.
- Perdona, no quería interrumpirte.
336
00:17:33,427 --> 00:17:37,681
- No me gusta verte llorar.
- Me vas a hacer llorar. Vale.
337
00:17:37,765 --> 00:17:39,016
- Lo siento.
- No.
338
00:17:39,850 --> 00:17:42,436
Gracias. Yo también te quiero.
339
00:17:44,646 --> 00:17:45,647
Así que no lo sé.
340
00:17:45,731 --> 00:17:48,442
Me pongo nerviosa porque va a más.
341
00:17:48,984 --> 00:17:54,031
Quiero ser dura y en plan:
"¿A quién le importa?".
342
00:17:54,656 --> 00:18:01,287
Pero mi relación personal con Jason,
en la que hemos trabajado muy duro...
343
00:18:01,371 --> 00:18:03,748
- Sí.
- ...para recuperar esa amistad,
344
00:18:03,832 --> 00:18:07,335
ahora está
345
00:18:07,419 --> 00:18:10,922
centrada en su nueva novia.
346
00:18:11,006 --> 00:18:12,424
Es que no puedo ganar.
347
00:18:13,092 --> 00:18:14,801
Siempre estarás en su vida.
348
00:18:14,885 --> 00:18:19,014
Lou no va a poder quitaros
la relación que habéis tenido,
349
00:18:19,098 --> 00:18:21,182
que habéis reconstruido ahora...
350
00:18:21,266 --> 00:18:22,934
No puede quitaros eso.
351
00:18:23,018 --> 00:18:26,604
Ya sabes cómo es Jason.
Si quiere a alguien, es para siempre.
352
00:18:26,688 --> 00:18:29,315
La relación puede cambiar de forma,
353
00:18:29,399 --> 00:18:32,027
pero... eres su chica para siempre.
354
00:18:32,861 --> 00:18:33,987
Lo sé.
355
00:18:34,071 --> 00:18:37,282
- En fin, hablemos de otra cosa.
- Bien. Vale.
356
00:18:37,866 --> 00:18:38,992
Echo esto de menos.
357
00:18:39,076 --> 00:18:41,828
Hace mucho tiempo que no hacemos esto.
358
00:18:41,912 --> 00:18:45,165
¿Podemos hacerlo más a menudo?
359
00:18:45,249 --> 00:18:48,209
- ¡Por favor! Me encanta.
- Porque me encanta. ¿Sí?
360
00:18:48,293 --> 00:18:50,087
- Te quiero.
- Y yo a ti.
361
00:19:10,691 --> 00:19:11,649
Hola, soy Jonathan.
362
00:19:11,733 --> 00:19:14,611
Hola, Jonathan.
Soy Chelsea Lazkani del Grupo O.
363
00:19:14,695 --> 00:19:16,196
- ¿Cómo estás?
- Bien.
364
00:19:16,280 --> 00:19:17,947
De camino a mi próxima cita.
365
00:19:18,031 --> 00:19:20,325
Qué bien. Yo igual.
366
00:19:20,409 --> 00:19:22,368
- Movidas inmobiliarias, ¿eh?
- Sí.
367
00:19:22,452 --> 00:19:26,915
No te quitaré mucho tiempo,
pero tengo una noticia fantástica.
368
00:19:27,499 --> 00:19:29,501
- ¿Sí? Dame buenas noticias.
- Sí.
369
00:19:29,585 --> 00:19:33,421
Se ha caído el depósito
de la propiedad de Mulholland Drive,
370
00:19:33,505 --> 00:19:36,382
pero es una gran noticia para ti
371
00:19:36,466 --> 00:19:39,135
porque tus compradores
pueden estar en primera posición
372
00:19:39,219 --> 00:19:41,262
- y podemos abrir el depósito.
- ¡Dios mío!
373
00:19:41,346 --> 00:19:42,181
¡Sí!
374
00:19:42,890 --> 00:19:45,850
- ¡Estoy aquí para alegrarte el día!
- ¡Va a flipar!
375
00:19:45,934 --> 00:19:48,478
Es la primera buena noticia del día.
376
00:19:48,562 --> 00:19:50,730
El depósito era 10 050 000.
377
00:19:50,814 --> 00:19:52,524
Tu cliente da 10 millones.
378
00:19:52,608 --> 00:19:54,735
¿Qué puede hacer tu cliente?
379
00:19:57,404 --> 00:20:01,408
Diez millones era su máximo.
Tenemos que quedarnos en eso.
380
00:20:02,034 --> 00:20:03,910
No quiere subir más.
381
00:20:03,994 --> 00:20:07,748
Le parece que la oferta
se ajusta a la casa.
382
00:20:08,415 --> 00:20:11,376
Mis clientes están
muy motivados para cerrar el trato,
383
00:20:11,460 --> 00:20:15,380
así que me gustaría asegurarme
de que tus clientes son serios
384
00:20:15,464 --> 00:20:18,466
y que pueden llegar a los 10 millones
para que cerremos el trato.
385
00:20:18,550 --> 00:20:20,510
- Dalo por hecho.
- Perfecto.
386
00:20:20,594 --> 00:20:21,594
- Genial.
- Vale.
387
00:20:21,678 --> 00:20:23,888
Te enviaré el papeleo hoy.
388
00:20:23,972 --> 00:20:25,474
- Estupendo.
- Cuídate.
389
00:20:49,164 --> 00:20:51,332
- ¡Hola!
- ¡Hola, amor!
390
00:20:51,416 --> 00:20:52,876
- ¡Hola!
- ¡Qué guapa!
391
00:20:52,960 --> 00:20:55,044
¡Igualmente! ¡Ahí va! ¡Qué sexi!
392
00:20:55,128 --> 00:20:56,212
¡Gracias!
393
00:20:56,296 --> 00:20:58,131
Guau. Bien.
394
00:20:58,215 --> 00:20:59,340
¿No es monísimo?
395
00:20:59,424 --> 00:21:01,593
- Dios mío.
- Vas conjuntada. ¡Me encanta!
396
00:21:01,677 --> 00:21:02,886
¿Cómo está Legie?
397
00:21:02,970 --> 00:21:04,929
- Es muy bueno, muy mono.
- ¡Bien!
398
00:21:05,013 --> 00:21:07,765
Esta mañana tenía genio por primera vez.
399
00:21:07,849 --> 00:21:10,768
Fui a darle un besito
y le dije: "¡Buenos días!".
400
00:21:10,852 --> 00:21:13,646
Siempre canto una canción
que me cantaba mi abuela.
401
00:21:13,730 --> 00:21:18,484
Y hoy ha hecho un gesto y me ha dicho:
"No, gracias, es demasiado pronto".
402
00:21:18,568 --> 00:21:20,904
- ¡Lo ha heredado de su madre!
- Seguro.
403
00:21:20,988 --> 00:21:24,115
Vi toda mi personalidad y dije: "Vale".
404
00:21:24,199 --> 00:21:26,785
- ¡Hola! Gracias.
- ¡De nada!
405
00:21:27,369 --> 00:21:28,453
- ¡Gracias!
- Dios.
406
00:21:28,537 --> 00:21:30,371
- Qué mono. Gracias.
- Que aproveche.
407
00:21:30,455 --> 00:21:32,457
Espero que te divirtieras en Cabo.
408
00:21:32,541 --> 00:21:34,667
- Sí.
- Sé que era tu primera vez fuera,
409
00:21:34,751 --> 00:21:38,129
y fue duro y estresante,
pero me lo pasé bien bailando contigo.
410
00:21:38,213 --> 00:21:40,590
- Me lo pasé genial meneándome.
- Sí.
411
00:21:40,674 --> 00:21:43,343
Sí. Pero la pequeña emboscada en la playa...
412
00:21:43,427 --> 00:21:46,721
- ¡Lo había olvidado!
- Tengo el don de la oportunidad.
413
00:21:46,805 --> 00:21:48,056
Me giro y pienso:
414
00:21:48,140 --> 00:21:52,060
"Claro que Chelsea es amiga
de la puta como se llame".
415
00:21:52,144 --> 00:21:53,269
Cassandra.
416
00:21:53,353 --> 00:21:56,105
"Parece hecho aposta".
417
00:21:56,189 --> 00:21:57,357
Lo entiendo.
418
00:21:57,441 --> 00:22:01,778
Cuando fuimos la playa,
no sabía que Marie-Lou iba a estar allí.
419
00:22:01,862 --> 00:22:03,738
Jason podría habérmelo dicho.
420
00:22:03,822 --> 00:22:05,823
Podría aclarar las cosas.
421
00:22:05,907 --> 00:22:07,283
- Sí.
- Creo que ahora,
422
00:22:07,367 --> 00:22:09,953
como me siento tan incómoda,
423
00:22:10,037 --> 00:22:12,330
no quiero que me pillen por sorpresa.
424
00:22:12,414 --> 00:22:13,248
Sí.
425
00:22:13,332 --> 00:22:14,916
Y fue un poco frustrante
426
00:22:15,000 --> 00:22:18,753
porque podía oír
a Nicole y Marie-Lou hablando.
427
00:22:18,837 --> 00:22:21,130
No pude oírlo todo, pero...
428
00:22:21,214 --> 00:22:23,841
¿Marie-Lou y Nicole son amigas?
429
00:22:23,925 --> 00:22:25,260
Supongo. No sé...
430
00:22:25,344 --> 00:22:27,679
No sé si nadie quería hablar con ellas
431
00:22:27,763 --> 00:22:30,556
y se sentaron juntas en un rincón
o si eran amigas.
432
00:22:30,640 --> 00:22:34,560
No tengo ni idea
porque no quedo con ellas.
433
00:22:34,644 --> 00:22:36,980
- Sí.
- Después de oírlas en la playa,
434
00:22:37,064 --> 00:22:39,524
no iba a ir a cenar con ellas esa noche.
435
00:22:39,608 --> 00:22:43,152
No quiero dramas,
y no quería causar dramas.
436
00:22:43,236 --> 00:22:46,614
Todo se fastidió
porque Amanza me envió un vídeo
437
00:22:46,698 --> 00:22:50,160
diciendo: "Es una mierda
que no estéis aquí".
438
00:22:50,660 --> 00:22:54,164
- ¿Quieres verlo? Puedo enseñártelo.
- Sí, me gustaría verlo.
439
00:22:55,499 --> 00:22:58,627
Hola. Estamos cenando.
Ha venido todo el mundo.
440
00:22:59,378 --> 00:23:00,420
Dos sillas vacías.
441
00:23:01,380 --> 00:23:03,715
Me pregunto por qué no estáis aquí.
442
00:23:04,633 --> 00:23:06,718
Si no es porque
443
00:23:07,803 --> 00:23:10,680
os han amputado la pierna,
444
00:23:11,306 --> 00:23:12,307
no veo excusas.
445
00:23:12,391 --> 00:23:15,351
¿Podéis devolverme la llamada?
Es un poco ridículo.
446
00:23:15,435 --> 00:23:17,270
Y no creo que tengáis excusa.
447
00:23:17,354 --> 00:23:19,230
- Sigue.
- ¿Qué más?
448
00:23:19,314 --> 00:23:22,818
Solo quiero saber por qué no estáis aquí.
Es una mierda. Llamadme.
449
00:23:24,861 --> 00:23:26,738
Se pasó bastante conmigo.
450
00:23:26,822 --> 00:23:29,991
Ella sabía que me sentía incómoda.
451
00:23:30,075 --> 00:23:33,536
Sí, nadie quiere ir a una cena
y sentirse incómodo.
452
00:23:33,620 --> 00:23:37,707
Lo peor para mí
fue mencionar lo que le ha pasado a Mary.
453
00:23:37,791 --> 00:23:40,043
- La cena no era por Mary.
- No.
454
00:23:40,127 --> 00:23:42,545
Si Mary necesitara algo, lo dejaría todo...
455
00:23:42,629 --> 00:23:45,631
Ella te lo diría:
"Me gustaría que vinieras esta noche".
456
00:23:45,715 --> 00:23:46,883
O, ya sabes...
457
00:23:46,967 --> 00:23:50,178
He estado con Mary después de todo eso.
458
00:23:50,262 --> 00:23:53,139
- Sí.
- Fuera de la oficina, toda la locura.
459
00:23:53,223 --> 00:23:56,601
Me parece muy manipulador que la mencione.
460
00:23:56,685 --> 00:23:59,645
Lo único que quiero es estar tranquila.
461
00:23:59,729 --> 00:24:00,563
Lo entiendo.
462
00:24:00,647 --> 00:24:03,608
No tienes que hacer nada
que no quieras hacer,
463
00:24:03,692 --> 00:24:07,821
y si no saben comportarse como adultos,
no tienes que estar con ellos.
464
00:24:08,321 --> 00:24:10,865
Sé que todos dicen: "Somos una familia".
465
00:24:10,949 --> 00:24:14,952
Si alguien te mete
en estas movidas en el trabajo
466
00:24:15,036 --> 00:24:17,163
- y lo llama familia, es tóxico.
- Sí.
467
00:24:17,247 --> 00:24:20,792
Podría haber expresado su desacuerdo
manteniendo el cariño
468
00:24:20,876 --> 00:24:22,794
- por nuestra amistad.
- Del todo.
469
00:24:22,878 --> 00:24:24,504
- Sí.
- Esto fue en plan:
470
00:24:25,714 --> 00:24:28,592
"Que le den a esta zorra", en ese rollo...
471
00:24:29,301 --> 00:24:33,304
He estado en salas
donde no hablaban muy bien de Amanza
472
00:24:33,388 --> 00:24:35,431
y siempre la he defendido.
473
00:24:35,515 --> 00:24:38,476
Esto pone a G en una posición incómoda
474
00:24:38,560 --> 00:24:42,688
porque traje a Amanza
para ayudar con el estudio de G.
475
00:24:42,772 --> 00:24:46,150
Pero en cuanto se pone raro,
hace que mi pareja se sienta incómoda
476
00:24:46,234 --> 00:24:47,902
y esto no funciona.
477
00:24:47,986 --> 00:24:50,530
No quiero involucrarme. "Se acabó".
478
00:24:51,156 --> 00:24:53,908
Me gusta parecer dura,
pero al fin y al cabo,
479
00:24:53,992 --> 00:24:56,453
- me ha hecho daño, así que...
- Sí.
480
00:24:56,953 --> 00:24:58,371
- En fin...
- Ya.
481
00:24:58,455 --> 00:25:01,749
Que sepas que te apoyo a ti
y todo lo que hagas
482
00:25:01,833 --> 00:25:04,419
independientemente del tiempo
que llevéis siendo amigas.
483
00:25:04,503 --> 00:25:09,632
No creo que el tiempo ni nada
compense su actuación.
484
00:25:09,716 --> 00:25:11,801
Tienes que sentarte
485
00:25:11,885 --> 00:25:15,222
y valorar si es alguien
que quieres que siga en tu vida.
486
00:25:44,000 --> 00:25:45,710
Subtítulos: Carlos Aparicio