1 00:00:30,739 --> 00:00:32,157 ‫את נראית מהמם.‬ 2 00:00:33,033 --> 00:00:36,077 ‫איזה בגד ים מגניב.‬ ‫-זה בגד ים?‬ 3 00:00:37,037 --> 00:00:39,622 ‫והשיער שלך, את נראית כמו בת ים.‬ ‫-איזה חמוד!‬ 4 00:00:41,332 --> 00:00:42,583 ‫ממש חם היום.‬ 5 00:00:42,667 --> 00:00:44,585 ‫זו הפעם הראשונה מאז שהגעתי‬ 6 00:00:44,669 --> 00:00:46,295 ‫שאני ממש יושבת בחוץ.‬ ‫-באמת?‬ 7 00:00:46,379 --> 00:00:48,214 ‫וזה מעציב אותי כי אנחנו עוזבות היום, ‬ 8 00:00:48,298 --> 00:00:51,258 ‫ולא היה לי זמן...‬ ‫-ליהנות.‬ 9 00:00:51,342 --> 00:00:52,677 ‫כן.‬ ‫-אני בהכחשה.‬ 10 00:00:52,761 --> 00:00:53,970 ‫כאילו, אני לא נוסעת.‬ 11 00:00:54,054 --> 00:00:55,846 ‫אנחנו כן.‬ ‫-סוף סוף יש שקט.‬ 12 00:00:55,930 --> 00:00:56,764 ‫כן.‬ 13 00:00:56,848 --> 00:00:59,183 ‫את בטוחה?‬ ‫-כאילו, כרגע.‬ 14 00:00:59,267 --> 00:01:01,644 ‫נהניתי מהימים האחרונים עם כולכם.‬ 15 00:01:01,728 --> 00:01:04,522 ‫מרי, אני ממש שמחה שבאת אתמול.‬ ‫-תודה.‬ 16 00:01:04,606 --> 00:01:07,608 ‫אתן יודעות שבהתחלה‬ ‫התכוונתי להתאכסן עם כרישל ואמה.‬ 17 00:01:07,692 --> 00:01:09,360 ‫אני ממש שמחה שהתאכסנתי כאן.‬ 18 00:01:09,444 --> 00:01:12,697 ‫אני אוהבת אותן, ‬ ‫אבל היה לי זמן להתחבר עם שתיכן.‬ 19 00:01:12,781 --> 00:01:13,948 ‫יופי.‬ 20 00:01:14,032 --> 00:01:16,534 ‫אז ראינו את הבית הכי מדהים בקאבו.‬ 21 00:01:16,618 --> 00:01:17,994 ‫זה היה בית פתוח.‬ 22 00:01:18,078 --> 00:01:19,620 ‫המחירים כאן מזנקים.‬ 23 00:01:19,704 --> 00:01:23,666 ‫זה בהחלט יעד מתאים עבור קונים מקליפורניה‬ 24 00:01:23,750 --> 00:01:27,420 ‫שמחפשים להשקיע‬ ‫את כספם בנכסי נופש במקום קרוב, ‬ 25 00:01:27,504 --> 00:01:30,548 ‫מקום שהם יכולים להגיע אליו‬ ‫בטיסה של שעתיים.‬ 26 00:01:30,632 --> 00:01:32,258 ‫אני אציע את זה ללקוחות שלי.‬ 27 00:01:32,342 --> 00:01:33,467 ‫שלום, בנות.‬ 28 00:01:33,551 --> 00:01:35,594 ‫היי, מותק.‬ ‫-היי.‬ 29 00:01:35,678 --> 00:01:37,263 ‫אני תוהה לגבי הבית.‬ 30 00:01:37,347 --> 00:01:38,889 ‫סיירתן בו?‬ ‫-זה היה אדיר.‬ 31 00:01:38,973 --> 00:01:43,769 ‫ארבעים מיליון דולר, 2,500 מ "ר על 12 דונם.‬ 32 00:01:43,853 --> 00:01:46,981 ‫מה שהכי הרשים אותי היו כל המתקנים בבית.‬ 33 00:01:47,065 --> 00:01:49,442 ‫באמת?‬ ‫-מגרש גולף של תשע גומות, ‬ 34 00:01:49,526 --> 00:01:52,403 ‫ארבע בריכות, שלושה ג'קוזי...‬ 35 00:01:52,487 --> 00:01:54,114 ‫בשביל מה צריך ארבע בריכות?‬ 36 00:01:54,697 --> 00:01:56,950 ‫אם היית רואה את זה, ‬ ‫היית אומרת, "כי אני יכולה".‬ 37 00:01:57,534 --> 00:01:58,534 ‫בדיוק.‬ 38 00:01:58,618 --> 00:01:59,577 ‫שלום!‬ 39 00:01:59,661 --> 00:02:01,787 ‫היי, מה שלומך, אלטורו?‬ ‫-מצוין.‬ 40 00:02:01,871 --> 00:02:03,622 ‫קצת גואק וצ'יפס?‬ ‫-תודה.‬ 41 00:02:03,706 --> 00:02:05,917 ‫יש לי מרגריטות טעימות בשבילכם!‬ 42 00:02:11,297 --> 00:02:12,548 ‫בואו נשתה לחיים.‬ ‫-כן.‬ 43 00:02:12,632 --> 00:02:16,010 ‫חבר'ה, למה נרים כוסית?‬ ‫-לקאבו ולבילויים.‬ 44 00:02:16,094 --> 00:02:18,471 ‫לחיי להחזיק מעמד...‬ ‫-כן.‬ 45 00:02:18,555 --> 00:02:20,765 ‫ולא לברוח.‬ ‫-לברוח?‬ 46 00:02:20,849 --> 00:02:22,516 ‫לעזוב?‬ ‫-לחיי לא לברוח.‬ 47 00:02:22,600 --> 00:02:24,769 ‫לחיי לא לברוח.‬ ‫-לא לברוח, כן.‬ 48 00:02:24,853 --> 00:02:26,228 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 49 00:02:26,312 --> 00:02:28,022 ‫אוהבת אותך.‬ 50 00:02:31,067 --> 00:02:35,280 ‫שמעת מכרישל‬ ‫אחרי ההודעה ששלחת לה אתמול בלילה?‬ 51 00:02:36,197 --> 00:02:39,992 ‫כן, צילמתי את הסרטון, ‬ ‫שלחתי אותו והיא חזרה אליי.‬ 52 00:02:40,076 --> 00:02:41,411 ‫היא רתחה מזעם.‬ 53 00:02:42,704 --> 00:02:44,956 ‫"לכו תזדיינו", כאילו, רותחת מזעם.‬ 54 00:02:45,915 --> 00:02:49,252 ‫ופיטרה אותי מעבודת העיצוב של ג'י, ‬ 55 00:02:49,836 --> 00:02:52,338 ‫אמרה שהיא סיפרה הכול לג'י, ‬ 56 00:02:52,422 --> 00:02:56,092 ‫והיא לא מאמינה שזרקתי אותה ככה לכלבים, ‬ 57 00:02:56,176 --> 00:02:57,969 ‫ושהזכרתי את העניינים שלך.‬ 58 00:02:58,553 --> 00:03:02,056 ‫זה מה שאני לא מבינה!‬ ‫-בכלל לא הזכרתי את המצב שלך.‬ 59 00:03:02,140 --> 00:03:05,059 ‫רק אמרתי, "כולם כאן. איפה אתן?"‬ 60 00:03:05,143 --> 00:03:07,353 ‫כן.‬ ‫-כי אמרת שאנחנו כאן, ‬ 61 00:03:07,437 --> 00:03:09,855 ‫אז אם אנחנו כאן...‬ ‫-כולם צריכים להיות כאן.‬ 62 00:03:09,939 --> 00:03:10,940 ‫איפה את?‬ 63 00:03:11,024 --> 00:03:13,776 ‫אלא אם כן נקטעה לך הרגל, אין תירוץ לדעתי.‬ 64 00:03:13,860 --> 00:03:16,070 ‫אני חושבת שיש משהו אחר.‬ 65 00:03:16,154 --> 00:03:19,156 ‫מעורבים פה עוד רגשות...‬ ‫-יש משהו שאנחנו לא יודעים.‬ 66 00:03:19,240 --> 00:03:20,282 ‫היא מאוד...‬ 67 00:03:20,366 --> 00:03:21,659 ‫היא מאוד הגיונית.‬ ‫-כן.‬ 68 00:03:21,743 --> 00:03:24,495 ‫היא מאוד מתחשבת, ‬ ‫ואני לא חושבת שהיא התנהגה ככה.‬ 69 00:03:24,579 --> 00:03:28,332 ‫היא מתפרצת.‬ ‫-בדיוק.‬ 70 00:03:28,416 --> 00:03:30,752 ‫החשבתי את כרישל לאחת החברות הכי טובות שלי, ‬ 71 00:03:31,336 --> 00:03:33,546 ‫וזה שווה ערך למשפחה, לדעתי.‬ 72 00:03:33,630 --> 00:03:35,840 ‫ככה אני רואה את זה.‬ ‫החברים הכי טובים שלי הם משפחה.‬ 73 00:03:35,924 --> 00:03:38,092 ‫טסתי לקאבו במטוס פרטי, ‬ 74 00:03:38,176 --> 00:03:42,346 ‫ואני הולכת הביתה עם בן משפחה אחד פחות‬ 75 00:03:42,430 --> 00:03:44,306 ‫ופוטרתי מעבודת עיצוב‬ 76 00:03:44,390 --> 00:03:46,767 ‫בגלל סרטון בו הוכחתי מישהי, ‬ 77 00:03:46,851 --> 00:03:49,103 ‫על משהו שכולם ראו שהיא עשתה, ‬ 78 00:03:49,187 --> 00:03:52,773 ‫ואני היחידה שדיברה, וזה מרגיש דפוק.‬ 79 00:03:52,857 --> 00:03:56,318 ‫מישהו דיבר עם אמה בכל זה או מאז שהכול קרה?‬ 80 00:03:56,402 --> 00:03:59,989 ‫כי מהשתיקה שלה אני מבינה שהיא הולכת אחריה.‬ 81 00:04:00,073 --> 00:04:01,490 ‫אני לא יודעת, מה עוד...‬ 82 00:04:01,574 --> 00:04:05,202 ‫זין על זה. שימי את זה בצד.‬ ‫לי יש כל מיני עניינים בבית.‬ 83 00:04:05,286 --> 00:04:08,080 ‫גם לי. יש לי שני תינוקות.‬ ‫-יש לך תינוקות.‬ 84 00:04:08,164 --> 00:04:09,623 ‫לכם יש את העניינים שלכם.‬ 85 00:04:09,707 --> 00:04:10,666 ‫יש לך בעל.‬ 86 00:04:10,750 --> 00:04:12,585 ‫לכולם יש כל מיני עניינים.‬ 87 00:04:12,669 --> 00:04:13,711 ‫זה לא העניין.‬ 88 00:04:13,795 --> 00:04:17,923 ‫אנחנו מתאחדים כקבוצה, כצוות, כקבוצת נדל "ן, ‬ 89 00:04:18,007 --> 00:04:20,384 ‫ולא יכולת אפילו לשים בצד‬ 90 00:04:20,468 --> 00:04:26,265 ‫את עניינייך השטותיים, ‬ ‫והטיפשיים כמו דרמה של תיכוניסטים‬ 91 00:04:26,349 --> 00:04:28,768 ‫בשביל להגיע, ועכשיו אני מפוטרת?‬ 92 00:04:31,020 --> 00:04:35,608 ‫דמיינתי את הדירה של ג'י‬ ‫והשקעתי בה שעות של אנרגיה יצירתית.‬ 93 00:04:35,692 --> 00:04:37,568 ‫זה מאכזב. זה פוגע.‬ 94 00:04:37,652 --> 00:04:39,904 ‫זה זלזול, וזה בולשיט.‬ 95 00:04:39,988 --> 00:04:42,865 ‫נראה לכם שנעים לי להגיד את זה‬ ‫על אחת החברות הכי טובות שלי?‬ 96 00:04:42,949 --> 00:04:45,117 ‫לא, זה מבאס. אבל זו פאקינג האמת.‬ 97 00:04:45,201 --> 00:04:49,413 ‫האווירה הזאת לא מוצאת חן בעיניי.‬ ‫-והעובדה שהיא...‬ 98 00:04:49,497 --> 00:04:52,541 ‫זה הרגיש כמו, ‬ ‫"אני חוטפת ממך את ההזדמנות הזאת".‬ 99 00:04:52,625 --> 00:04:55,836 ‫אני כן מבינה כמה מהסיבות בגללן היא כועסת, ‬ 100 00:04:55,920 --> 00:04:57,671 ‫ואתן תצטרכו לדבר על זה, ‬ 101 00:04:57,755 --> 00:05:00,883 ‫אבל אל תיקחי לי את העסק.‬ ‫אל תיקחי לי את העבודה או משהו.‬ 102 00:05:00,967 --> 00:05:03,928 ‫להתעסק עם העסק שלי‬ ‫שווה להתעסק עם הילדים שלי, ‬ 103 00:05:04,012 --> 00:05:06,805 ‫כי העסק שלי מפרנס את הילדים שלי.‬ 104 00:05:06,889 --> 00:05:09,559 ‫אם תתעסקי עם זה, הכול נגמר.‬ 105 00:05:15,773 --> 00:05:20,611 ‫- מסמנים את סאנסט -‬ 106 00:05:22,113 --> 00:05:25,992 ‫- לוס אנג'לס, קליפורניה -‬ 107 00:05:38,338 --> 00:05:40,757 ‫- ברי -‬ 108 00:05:51,059 --> 00:05:53,394 ‫היום אני מראה ללקוחה שלי, אשלי, בית בהילס.‬ 109 00:05:53,478 --> 00:05:55,771 ‫מחירו 5.8 מיליון.‬ 110 00:05:55,855 --> 00:05:59,483 ‫הוא מגניב, מודרני, ‬ ‫עכשווי, סקסי ומלא סטייל.‬ 111 00:05:59,567 --> 00:06:03,570 ‫היא מחפשת את בית חלומותיה באל-איי.‬ ‫זה יהיה בית שני עבורה, ‬ 112 00:06:03,654 --> 00:06:05,572 ‫ואני חושבת שהבית הזה יהיה מושלם.‬ 113 00:06:05,656 --> 00:06:07,241 ‫שלום לך.‬ ‫-היי!‬ 114 00:06:07,325 --> 00:06:09,535 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב. מה שלומך?‬ 115 00:06:09,619 --> 00:06:11,704 ‫אשלי מביאה את מעצבת הפנים שלה, ‬ 116 00:06:11,788 --> 00:06:12,913 ‫ואני חושבת שזה בונוס, ‬ 117 00:06:12,997 --> 00:06:15,666 ‫כי היא תאשר שהבית יפה כמו שאני טוענת.‬ 118 00:06:15,750 --> 00:06:18,544 ‫היי, אני מנואלה. נעים מאוד.‬ ‫-ברי. נעים מאוד.‬ 119 00:06:18,628 --> 00:06:20,213 ‫ברוכות הבאות ל "ויוסייט טראס".‬ 120 00:06:22,840 --> 00:06:24,800 ‫- ויוסייט טראס, לוס אנג'לס -‬ 121 00:06:24,884 --> 00:06:28,429 ‫יש כאן ארבעה חדרי שינה, ‬ ‫ארבעה וחצי חדרי אמבט, 270 מ "ר, ‬ 122 00:06:28,513 --> 00:06:30,889 ‫מחירו עומד כרגע על 5.8 מיליון.‬ 123 00:06:30,973 --> 00:06:34,143 ‫ולפני שאכנס לכל דבר אחר, תראו את הנוף הזה.‬ 124 00:06:34,227 --> 00:06:36,896 ‫זה מטורף!‬ ‫זה היה הדבר הראשון ששמתי לב אליו.‬ 125 00:06:41,067 --> 00:06:44,194 ‫בעבר הייתי הולכת‬ ‫רק על הנכסים הגדולים יותר.‬ 126 00:06:44,278 --> 00:06:47,865 ‫אני אוהבת קצת יותר תמורה לכסף, ‬ ‫אבל אני עובדת חרוצה ביותר, ‬ 127 00:06:47,949 --> 00:06:49,909 ‫ובאתי לעבוד ואני אמכור אותו.‬ 128 00:06:50,618 --> 00:06:54,288 ‫וואו, זה מדהים.‬ ‫-קצת שונה מהחוף המזרחי.‬ 129 00:06:54,372 --> 00:06:55,706 ‫רק קצת.‬ ‫-קצת?‬ 130 00:06:55,790 --> 00:06:56,791 ‫כן, טיפה.‬ 131 00:06:58,042 --> 00:07:01,003 ‫קצת היסטוריה, הוא שופץ לאחרונה.‬ 132 00:07:01,087 --> 00:07:04,048 ‫לאנה דל ריי שכרה את הבית הזה לפני השיפוץ.‬ 133 00:07:04,132 --> 00:07:04,965 ‫וואו!‬ 134 00:07:05,049 --> 00:07:08,385 ‫ולפני כן, ריי ג'יי וקים קיי גרו בשכנות.‬ 135 00:07:08,469 --> 00:07:11,347 ‫אז יש קצת היסטוריה כיפית.‬ ‫-לעזאזל! בסדר.‬ 136 00:07:11,889 --> 00:07:15,726 ‫זה רחוב סואן.‬ ‫-ההיסטוריה של הוליווד, זה בטוח.‬ 137 00:07:15,810 --> 00:07:16,978 ‫טוב, והמטבח...‬ 138 00:07:19,605 --> 00:07:21,982 ‫אני אוהבת את כל הגימורים האלה.‬ ‫-כן.‬ 139 00:07:22,066 --> 00:07:26,028 ‫אני חושבת שזה ממש נקי וקלאסי. לא גברי מדי.‬ 140 00:07:26,112 --> 00:07:28,947 ‫האנרגיה ההיפר-מודרנית של הבית‬ ‫ממש מוצאת חן בעיניי.‬ 141 00:07:29,031 --> 00:07:30,324 ‫יש פה תחושה צעירה מאוד.‬ 142 00:07:30,408 --> 00:07:32,451 ‫טוב‬ ‫-אני לא ממש מבשלת, למען האמת.‬ 143 00:07:32,535 --> 00:07:35,329 ‫גם אני לא, אחותי.‬ ‫-אבל יש לנו מקרר לטייק-אווי.‬ 144 00:07:35,413 --> 00:07:37,331 ‫טייק אוויי, שף...‬ ‫-יפה.‬ 145 00:07:37,415 --> 00:07:38,916 ‫חבר בתחתונים.‬ 146 00:07:39,000 --> 00:07:42,211 ‫לא יודעת. מישהו אחר.‬ ‫מישהו אחר שיעשה את זה, אבל לא אני.‬ 147 00:07:43,296 --> 00:07:44,963 ‫בואו נראה את חדר השינה הראשי.‬ 148 00:07:45,047 --> 00:07:47,841 ‫נעשה קצת תרגילי ישבן ורגליים בדרך למעלה.‬ 149 00:07:47,925 --> 00:07:48,759 ‫כן.‬ 150 00:07:55,391 --> 00:07:56,517 ‫אני מתה על זה.‬ 151 00:07:57,727 --> 00:07:59,729 ‫שיחקת אותה.‬ ‫-כן? תודה!‬ 152 00:08:00,605 --> 00:08:01,814 ‫זה מטורף.‬ 153 00:08:03,065 --> 00:08:05,484 ‫אני אוהבת את האח. זה יפהפה.‬ 154 00:08:05,568 --> 00:08:09,321 ‫איזה חומר יש על הקיר?‬ ‫-טיח ונציאני, לדעתי.‬ 155 00:08:09,405 --> 00:08:10,572 ‫זה טיח ונציאני.‬ 156 00:08:10,656 --> 00:08:13,283 ‫זה פשוט נותן לך קצת יותר מרקם מהאחרים.‬ 157 00:08:13,367 --> 00:08:14,619 ‫זה יפהפה.‬ 158 00:08:17,788 --> 00:08:20,666 ‫אני אוהבת את העובדה שזו מרפסת היקפית.‬ 159 00:08:20,750 --> 00:08:22,168 ‫זה ממש מגניב.‬ 160 00:08:22,668 --> 00:08:25,921 ‫אז מה דעתכן?‬ ‫-זה מוכן בשבילך, אשלי.‬ 161 00:08:26,005 --> 00:08:26,839 ‫כן.‬ 162 00:08:27,548 --> 00:08:30,008 ‫מושלם! אני אוהבת את זה‬ ‫הרבה יותר ממה שחשבתי.‬ 163 00:08:30,092 --> 00:08:33,387 ‫טוב, אז אוהבת בקטע של להציע הצעה?‬ 164 00:08:33,471 --> 00:08:34,680 ‫אני חושבת שכן. כן.‬ 165 00:08:34,764 --> 00:08:36,432 ‫כן? טוב, מעולה!‬ ‫-כן.‬ 166 00:08:36,516 --> 00:08:38,016 ‫אז כרגע המחיר עומד על 5.8.‬ 167 00:08:38,100 --> 00:08:40,519 ‫אתן מהראשונות לראות אותו.‬ 168 00:08:40,603 --> 00:08:44,273 ‫אז אני חושבת שאם את ממש רוצה, ‬ ‫צריך להציע הצעה חזקה, ‬ 169 00:08:44,357 --> 00:08:46,275 ‫אז הייתי מציעה את המחיר המבוקש.‬ ‫-בסדר.‬ 170 00:08:46,359 --> 00:08:48,444 ‫אבל על מה את חשבת? מה דעתך?‬ 171 00:08:48,528 --> 00:08:50,946 ‫אני רוצה להיות מספיק אגרסיבית‬ ‫כדי שלא נפסיד אותו, ‬ 172 00:08:51,030 --> 00:08:53,574 ‫אבל אני חושבת‬ ‫שכדאי לנסות להוריד כמה שאפשר.‬ 173 00:08:53,658 --> 00:08:55,659 ‫בסדר. אם את רוצה להוסיף קצת עניין, ‬ 174 00:08:55,743 --> 00:08:59,746 ‫אולי כדאי שלא יהיו תנאים‬ ‫או שתקצרי את זמן הבדיקה.‬ 175 00:08:59,830 --> 00:09:01,457 ‫זה יהיה קצת יותר מפתה.‬ 176 00:09:01,541 --> 00:09:04,334 ‫טוב, אז אפילו אם נציע 5.6, ‬ 177 00:09:04,418 --> 00:09:07,129 ‫בדיקה של עשרה ימים, בכל זאת כדאי שנעלה?‬ 178 00:09:07,213 --> 00:09:08,630 ‫זה קצת יותר מושך.‬ 179 00:09:08,714 --> 00:09:12,468 ‫אני חושבת שאם נציע בסביבות 5.7, ‬ ‫בייחוד אם הכול במזומן, ‬ 180 00:09:12,552 --> 00:09:14,678 ‫זה בהחלט ישנה את המצב.‬ 181 00:09:14,762 --> 00:09:19,016 ‫בסדר. אז ננסה להציע 5.7 במזומן.‬ 182 00:09:19,100 --> 00:09:19,933 ‫בסדר.‬ 183 00:09:20,017 --> 00:09:22,895 ‫קצת יותר נמוך, ‬ ‫אבל אני מקווה שהמזומן יפצה על זה.‬ 184 00:09:22,979 --> 00:09:25,105 ‫אני מניחה שנסגור עסקה באזור הזה.‬ 185 00:09:25,189 --> 00:09:27,649 ‫אז אם ככה, אני ארוץ למשרד.‬ 186 00:09:27,733 --> 00:09:28,942 ‫רוצי!‬ 187 00:09:29,026 --> 00:09:30,986 ‫אני ארוץ לשם ואעשה את זה בשבילך.‬ 188 00:09:31,070 --> 00:09:33,822 ‫אם זה יסתדר, בואי למסיבה.‬ ‫-בהחלט.‬ 189 00:09:33,906 --> 00:09:36,783 ‫כן. מתה על זה.‬ ‫אני אבוא ואולי אשתה כוס שלמה.‬ 190 00:09:36,867 --> 00:09:37,868 ‫טוב, יש.‬ 191 00:09:59,181 --> 00:10:00,891 ‫- צ'לסי וניקול -‬ 192 00:10:05,605 --> 00:10:08,024 ‫איזה מקום חמוד.‬ 193 00:10:08,524 --> 00:10:11,360 ‫שמעתי שהאוכל ממש טעים פה.‬ ‫-גם אני.‬ 194 00:10:11,444 --> 00:10:14,780 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב. סוף סוף הצלחתי לישון.‬ 195 00:10:15,740 --> 00:10:17,157 ‫אחרי קאבו.‬ ‫-כן.‬ 196 00:10:17,241 --> 00:10:20,786 ‫אני חושבת ששמעתי אותך ואת אמנזה כל לילה, ‬ ‫בסביבות שלוש וחצי, ארבע.‬ 197 00:10:20,870 --> 00:10:22,788 ‫זה היה זמן מתאים לצחקק.‬ 198 00:10:22,872 --> 00:10:25,916 ‫אבל זה, ואני לא יודעת, נסיעות...‬ ‫-זה הרבה.‬ 199 00:10:26,000 --> 00:10:27,501 ‫איך הילדים מסתדרים בלעדייך?‬ 200 00:10:27,585 --> 00:10:29,253 ‫הם בכלל לא ידעו שנסעתי.‬ ‫-באמת?‬ 201 00:10:29,837 --> 00:10:31,255 ‫ג'ף ממש טוב עם ילדים.‬ 202 00:10:32,173 --> 00:10:34,049 ‫-ברוכות הבאות ל "נואה בוורלי הילס".‬ ‫-תודה.‬ 203 00:10:34,133 --> 00:10:35,717 ‫מה שלומנו היום?‬ ‫-טוב. מה שלומך?‬ 204 00:10:35,801 --> 00:10:39,096 ‫מה אפשר להביא לכן?‬ ‫-מה יש לך מבחינת מתוקים?‬ 205 00:10:39,180 --> 00:10:43,016 ‫מבחינת מתוקים, יש לנו קוקטייל תות. מעולה.‬ 206 00:10:43,100 --> 00:10:46,395 ‫אולי אשתה כוס יין. יין מישראל. נשמע כיפי.‬ 207 00:10:46,479 --> 00:10:47,813 ‫אין בעיה.‬ ‫-תודה.‬ 208 00:10:47,897 --> 00:10:49,648 ‫אני כבר חוזר.‬ ‫-תודה.‬ 209 00:10:49,732 --> 00:10:52,610 ‫לחיי פיתוח מערכת היחסים שלנו.‬ ‫-לחיים. כן.‬ 210 00:10:53,235 --> 00:10:56,613 ‫עבורי, החלק הכי טוב בקאבו‬ ‫היה לפגוש את קסנדרה.‬ 211 00:10:56,697 --> 00:10:59,283 ‫יש לה ניצוץ בעיניים.‬ 212 00:10:59,367 --> 00:11:01,994 ‫מישהי רעבה שרוצה...‬ ‫-כן.‬ 213 00:11:02,078 --> 00:11:05,331 ‫אלוהים אדירים!‬ ‫-אלוהים!‬ 214 00:11:05,998 --> 00:11:07,667 ‫תראי מה זה!‬ 215 00:11:08,417 --> 00:11:09,668 ‫אפשר קצת מזה?‬ 216 00:11:09,752 --> 00:11:10,877 ‫אני אקח קצת.‬ ‫-כן.‬ 217 00:11:10,961 --> 00:11:12,213 ‫קסנדרה פוגשת אותנו?‬ 218 00:11:13,589 --> 00:11:16,174 ‫כן, היא סימסה לי. היא כבר מגיעה.‬ ‫-יופי.‬ 219 00:11:16,258 --> 00:11:20,137 ‫עכשיו כשחזרנו ללוס אנג'לס, ‬ ‫אני צריכה להתמקד בעבודה.‬ 220 00:11:20,221 --> 00:11:22,973 ‫עסקת מולהולנד, שהייתה בנאמנות, פשוט נפלה.‬ 221 00:11:23,057 --> 00:11:23,974 ‫למה?‬ 222 00:11:24,058 --> 00:11:27,728 ‫הייתה בעיה עם המימון של הקונה.‬ ‫למרבה המזל, יש שניים או שלושה גיבויים.‬ 223 00:11:27,812 --> 00:11:29,938 ‫אז אני חייבת להתרכז‬ 224 00:11:30,022 --> 00:11:33,317 ‫ופשוט לוודא שהאנשים האלה עדיין, ‬ ‫כמובן, מעוניינים בבית ו...‬ 225 00:11:33,401 --> 00:11:36,612 ‫אני גם חושבת שבמצב השוק הנוכחי‬ ‫אנשים פשוט מהססים, ‬ 226 00:11:36,696 --> 00:11:38,905 ‫והמון עסקאות נופלות.‬ 227 00:11:38,989 --> 00:11:42,367 ‫הרבה יותר ממה שראיתי בשנים האחרונות.‬ 228 00:11:42,451 --> 00:11:44,412 ‫אני חושבת שיהיה בסדר.‬ 229 00:11:46,372 --> 00:11:48,374 ‫- קסנדרה‬ ‫סוכנת נדל "ן -‬ 230 00:11:50,918 --> 00:11:52,377 ‫היי!‬ ‫-שלום, יקירתי.‬ 231 00:11:52,461 --> 00:11:53,754 ‫היי, יפהפייה!‬ ‫-היי, מותק.‬ 232 00:11:53,838 --> 00:11:56,841 ‫היי, יפה. טוב לראות אותך.‬ ‫-מה שלומך? טוב לראות גם אותך.‬ 233 00:11:57,925 --> 00:12:01,220 ‫מה המשקה המועדף עלייך?‬ ‫-אני אוהבת אפרול שפריץ.‬ 234 00:12:01,804 --> 00:12:03,555 ‫ומרטיני מלוכלך במיוחד.‬ 235 00:12:03,639 --> 00:12:06,141 ‫שתיתי אחד יותר מדי‬ ‫בפעם האחרונה שראיתי אותך.‬ 236 00:12:06,225 --> 00:12:08,101 ‫כשהלכנו לבר!‬ ‫-כן!‬ 237 00:12:08,185 --> 00:12:09,645 ‫ממש נהניתי איתך.‬ 238 00:12:09,729 --> 00:12:13,482 ‫חשבתי לעצמי, "התמזמזתי עם מישהי מהבנות?"‬ 239 00:12:13,566 --> 00:12:15,233 ‫הלילה הזה קצת מעורפל.‬ 240 00:12:15,317 --> 00:12:17,444 ‫אבל כשהיינו בקאבו, הייתי כל כך סקרנית.‬ 241 00:12:17,528 --> 00:12:19,529 ‫חשבתי כזה, "המשרד תמיד ככה?"‬ 242 00:12:19,613 --> 00:12:21,531 ‫כי יש כזה... לפחות בבר, על הגג, ‬ 243 00:12:21,615 --> 00:12:25,118 ‫נראה שיש פילוג כלשהו, מעין אנרגיה מוזרה.‬ 244 00:12:25,202 --> 00:12:29,873 ‫יש שם הרבה חברויות קרובות, ‬ ‫ויש גם בדיוק ההפך.‬ 245 00:12:29,957 --> 00:12:30,791 ‫כן.‬ 246 00:12:30,875 --> 00:12:35,754 ‫אני חושבת שברי אולי קצת הופתעה מנוכחותך.‬ 247 00:12:35,838 --> 00:12:38,215 ‫ברי פשוט נראית כזאת מתגוננת. תמיד.‬ 248 00:12:38,799 --> 00:12:40,467 ‫לפי מה ששמעתי מסוכנים אחרים, ‬ 249 00:12:40,551 --> 00:12:42,928 ‫נשמע שהיא לא נחמדה לאנשים.‬ ‫-ממי?‬ 250 00:12:43,012 --> 00:12:45,347 ‫ובכן, בדיוק שתיתי קפה עם ידיד שלי, ‬ 251 00:12:45,431 --> 00:12:49,477 ‫הוא היה הסוכן של המוכר לעסקה שהיא עשתה, ‬ 252 00:12:50,144 --> 00:12:53,439 ‫ו... לא שמעתי דברים טובים כל כך.‬ 253 00:12:54,148 --> 00:12:57,150 ‫הרכילות הזו ממש עסיסית. אני מתה עליה בסתר.‬ 254 00:12:57,234 --> 00:12:59,695 ‫בנות כמוה הציקו לי כל חיי.‬ 255 00:12:59,779 --> 00:13:03,115 ‫זה לא מקובל להיות כזאת מצוברחת כל הזמן.‬ 256 00:13:03,199 --> 00:13:05,159 ‫מישהו צריך להגיד לך, "תירגעי!"‬ 257 00:13:05,743 --> 00:13:09,871 ‫כשקסנדרה ראתה את אותן התכונות‬ ‫שאני ראיתי בהתחלה בברי, ‬ 258 00:13:09,955 --> 00:13:12,874 ‫היה מרענן לדעת שאני לא משתגעת, באמת, ‬ 259 00:13:12,958 --> 00:13:14,793 ‫כי חשבתי שאני משתגעת.‬ 260 00:13:14,877 --> 00:13:17,922 ‫אבל זו לא בעיה שלי. זו בעיה שלה.‬ 261 00:13:18,756 --> 00:13:21,383 ‫השיחה הזו לא עוברת הלאה.‬ 262 00:13:21,467 --> 00:13:22,551 ‫סגור.‬ ‫-בסדר.‬ 263 00:13:22,635 --> 00:13:25,137 ‫ואם אגיד, "קסנדרה, רוצי!"‬ 264 00:13:25,221 --> 00:13:26,972 ‫אז לרוץ לעבר ההילס.‬ 265 00:13:27,056 --> 00:13:29,266 ‫אז נוסי על נפשך. אל תביטי לאחור!‬ 266 00:13:29,350 --> 00:13:30,309 ‫אני יודעת.‬ 267 00:13:45,157 --> 00:13:46,575 ‫- הבית של מרי -‬ 268 00:13:49,078 --> 00:13:53,207 ‫- מרי -‬ 269 00:13:54,208 --> 00:13:55,835 ‫- כרישל -‬ 270 00:14:04,844 --> 00:14:05,886 ‫טוק, טוק.‬ 271 00:14:05,970 --> 00:14:06,803 ‫היי, מותק!‬ 272 00:14:06,887 --> 00:14:07,721 ‫היי!‬ 273 00:14:08,222 --> 00:14:10,849 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב.‬ 274 00:14:10,933 --> 00:14:13,643 ‫בדיוק הכנתי לך קפה. רוצה?‬ ‫-תודה.‬ 275 00:14:13,727 --> 00:14:14,895 ‫הגעתי עם מתנות.‬ 276 00:14:14,979 --> 00:14:16,438 ‫תודה!‬ ‫-כן!‬ 277 00:14:16,522 --> 00:14:18,815 ‫הייתי צריכה להביא מזמן.‬ ‫-את מכירה אותי.‬ 278 00:14:18,899 --> 00:14:20,692 ‫אבל, חנוכת בית שמחה.‬ 279 00:14:20,776 --> 00:14:21,694 ‫תודה.‬ ‫-היי.‬ 280 00:14:22,528 --> 00:14:24,405 ‫מה שלומך? היי.‬ ‫-אני בסדר.‬ 281 00:14:26,156 --> 00:14:27,032 ‫שלום!‬ 282 00:14:27,700 --> 00:14:29,743 ‫בטח מוקדם מדי לטקילה, נכון?‬ 283 00:14:30,619 --> 00:14:31,537 ‫את יודעת מה?‬ 284 00:14:32,162 --> 00:14:34,414 ‫אולי אחרי שנדבר.‬ 285 00:14:34,498 --> 00:14:36,750 ‫כרגע, נתחיל עם קפה.‬ ‫-זה תלוי ב...‬ 286 00:14:37,918 --> 00:14:40,337 ‫תודה.‬ ‫-בטח.‬ 287 00:14:41,380 --> 00:14:42,882 ‫אלוהים.‬ 288 00:14:43,507 --> 00:14:44,841 ‫פינוקים.‬ 289 00:14:44,925 --> 00:14:47,594 ‫זה נראה מדהים.‬ ‫-כן, נכון?‬ 290 00:14:47,678 --> 00:14:50,055 ‫מה זה?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 291 00:14:50,139 --> 00:14:52,016 ‫זה שוקולד?‬ ‫-אולי קינמון?‬ 292 00:14:52,683 --> 00:14:56,061 ‫לא יודעת. אני מוכנה להקריב את עצמי ולגלות.‬ 293 00:14:56,145 --> 00:14:57,021 ‫לכי על זה.‬ 294 00:14:58,564 --> 00:15:03,652 ‫אז איך הכול? לא ראינו אותך מאז קאבו.‬ 295 00:15:03,736 --> 00:15:04,612 ‫מה קרה?‬ 296 00:15:08,574 --> 00:15:12,244 ‫היו לי סיבות משלי.‬ ‫לא התכוונתי להגיע לארוחת הערב.‬ 297 00:15:12,328 --> 00:15:15,705 ‫אני לא חושבת שאמנזה הבינה למה לא היית שם.‬ 298 00:15:15,789 --> 00:15:18,667 ‫לא תמיד מסכימים עם חברים.‬ ‫היא חשבה שהייתי צריכה להיות שם.‬ 299 00:15:18,751 --> 00:15:19,876 ‫אני חשבתי שלא.‬ 300 00:15:19,960 --> 00:15:23,880 ‫זו מחלוקת נורמלית עם חברים, ‬ ‫וזה לא צריך להמשיך הלאה.‬ 301 00:15:23,964 --> 00:15:25,841 ‫אבל פשוט הרגשתי, ‬ 302 00:15:25,925 --> 00:15:30,053 ‫כשהיא שלחה את הסרטון, ‬ ‫שהייתה בו גישה לא נעימה, ‬ 303 00:15:30,137 --> 00:15:32,180 ‫אני לא יודעת אם היא שתתה או משהו, ‬ 304 00:15:32,264 --> 00:15:35,225 ‫אבל הרגשתי כאילו‬ ‫זו לא חברה שלי שמדברת איתי, את מבינה?‬ 305 00:15:35,309 --> 00:15:37,102 ‫מול ניקול ומארי-לו...‬ 306 00:15:38,604 --> 00:15:41,189 ‫אמנזה, את גורמת לי להיראות עוד יותר גרוע.‬ 307 00:15:41,273 --> 00:15:45,151 ‫ולמיטב ידיעתי, לארוחת הערב הזו‬ ‫לא היה שום קשר לכך שאת זקוקה לתמיכה, ‬ 308 00:15:45,235 --> 00:15:48,196 ‫אחרת הייתי מתעלמת מרגשותיי.‬ ‫-לא היה קשר. אני יודעת.‬ 309 00:15:48,280 --> 00:15:52,492 ‫אני חושבת שכוונתה הייתה להגיד, כולם כאן.‬ 310 00:15:52,576 --> 00:15:55,871 ‫אנחנו כאן בשביל ג'ייסון. אתן צריכות להגיע.‬ 311 00:15:55,955 --> 00:15:57,247 ‫אני לא רואה את זה ככה.‬ 312 00:15:57,331 --> 00:16:00,166 ‫שג'ייסון עשה את כל זה עבורנו, ‬ ‫ואנחנו חייבות להיות שם.‬ 313 00:16:00,250 --> 00:16:03,712 ‫זה כאילו, חבר'ה, ‬ ‫אני קבלנית עצמאית בחברת נדל "ן.‬ 314 00:16:03,796 --> 00:16:05,964 ‫הוא פתח משרד בקאבו. זה נהדר.‬ 315 00:16:06,048 --> 00:16:08,216 ‫כן.‬ ‫-אני מאחלת למשרד הזה כל טוב.‬ 316 00:16:08,300 --> 00:16:10,093 ‫אני לא חייבת להיות בארוחת הערב הזו.‬ 317 00:16:10,177 --> 00:16:11,512 ‫כן.‬ ‫-אני מרגישה לא בנוח.‬ 318 00:16:12,137 --> 00:16:15,765 ‫כמו שאמרתי, אני פשוט מנסה למצוא את האיזון‬ 319 00:16:15,849 --> 00:16:17,726 ‫בין העבודה לבין הסביבה החברתית.‬ 320 00:16:17,810 --> 00:16:20,354 ‫ואני מרגישה שלפעמים...‬ 321 00:16:21,605 --> 00:16:24,316 ‫זה מרגיש כמו סביבה רעילה.‬ 322 00:16:24,400 --> 00:16:26,318 ‫ואני לא אומרת שאני לא חלק מזה.‬ 323 00:16:26,402 --> 00:16:29,946 ‫אני אומרת שאני יכולה‬ ‫לראות את זה לפעמים כשזה כאילו, ‬ 324 00:16:30,030 --> 00:16:33,033 ‫למה שאתן לסרטון כזה להשפיע עליי כל כך...‬ 325 00:16:33,117 --> 00:16:35,118 ‫כן.‬ ‫-לא יצאתי ועשיתי חיים.‬ 326 00:16:35,202 --> 00:16:37,037 ‫הייתי ממש נסערת בגלל זה.‬ ‫-כן.‬ 327 00:16:37,121 --> 00:16:40,665 ‫אבל אם לא הייתי כל כך מחוברת אליכם, ‬ 328 00:16:40,749 --> 00:16:42,792 ‫אז זה לא היה פוגע ברגשותיי ככה.‬ 329 00:16:42,876 --> 00:16:46,922 ‫אני רואה את זה.‬ ‫את נדלקת מהר יותר. את על הקצה?‬ 330 00:16:47,006 --> 00:16:48,506 ‫אני מרגישה שזה מצטבר.‬ 331 00:16:48,590 --> 00:16:51,301 ‫אני חושבת שזה התחיל בעניין עם ניקול‬ 332 00:16:51,385 --> 00:16:54,012 ‫שהתווסף לעניין עם מארי-לו.‬ 333 00:16:54,096 --> 00:16:57,140 ‫כשידעתי שארוחת הערב מתקרבת, ‬ ‫התחלתי לחשוש מזה.‬ 334 00:16:57,224 --> 00:16:59,142 ‫זה הרגיש כאילו אמנזה פשוט הוסיפה, ‬ 335 00:16:59,226 --> 00:17:02,562 ‫ואז הלכנו לכיוון של פרויקט העיצוב.‬ 336 00:17:02,646 --> 00:17:04,648 ‫אני יודעת שאמנזה נפגעה מזה.‬ 337 00:17:04,732 --> 00:17:07,859 ‫אבל אשמח לפצות אותה‬ ‫על הזמן שהיא השקיעה בזה.‬ 338 00:17:07,943 --> 00:17:09,069 ‫אני אעשה את זה.‬ 339 00:17:09,153 --> 00:17:13,156 ‫פשוט עדיף שלא ניתן לזה לסבך‬ 340 00:17:13,240 --> 00:17:15,492 ‫משהו נפרד לגמרי מזה.‬ 341 00:17:15,993 --> 00:17:20,121 ‫אני יודעת שהיא מאוכזבת, ‬ ‫אבל עכשיו הכול בלגן, מן הסתם.‬ 342 00:17:20,205 --> 00:17:21,039 ‫כן.‬ 343 00:17:21,123 --> 00:17:25,293 ‫ולכן אני רוצה להפריד‬ ‫כמה שיותר בין האישי לעסקי, ‬ 344 00:17:25,377 --> 00:17:27,587 ‫כי קשה לעשות את זה בקבוצת אופנהיים, ‬ 345 00:17:27,671 --> 00:17:28,922 ‫למען האמת.‬ ‫-כן.‬ 346 00:17:29,006 --> 00:17:30,298 ‫אני אוהבת אותך, דרך אגב.‬ 347 00:17:30,382 --> 00:17:33,343 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ ‫-סליחה, לא התכוונתי להפריע לך.‬ 348 00:17:33,427 --> 00:17:37,681 ‫אני פשוט לא אוהבת לראות אותך בוכה.‬ ‫-זה יגרום לי לבכות. בסדר.‬ 349 00:17:37,765 --> 00:17:39,016 ‫סליחה.‬ ‫-לא.‬ 350 00:17:39,850 --> 00:17:42,436 ‫בכל אופן, תודה. גם אני אוהבת אותך.‬ 351 00:17:44,646 --> 00:17:45,647 ‫אז אני לא יודעת.‬ 352 00:17:45,731 --> 00:17:48,442 ‫אני פשוט נתקפת חרדה כי זה מצטבר.‬ 353 00:17:48,984 --> 00:17:51,611 ‫אז אני חושבת... אני רוצה להיות כלבה קשוחה, ‬ 354 00:17:51,695 --> 00:17:54,031 ‫ואני רוצה להגיד, "למי אכפת מזה?"‬ 355 00:17:54,656 --> 00:17:59,327 ‫אבל אז זה מצטבר להרגשה‬ ‫שמערכת היחסים האישית שלי עם ג'ייסון, ‬ 356 00:17:59,411 --> 00:18:01,287 ‫שעבדנו עליה ממש קשה...‬ 357 00:18:01,371 --> 00:18:03,748 ‫כן.‬ ‫-למצוא שוב את החברות הזו, ‬ 358 00:18:03,832 --> 00:18:07,335 ‫לזה שעכשיו זה יהיה, ‬ 359 00:18:07,419 --> 00:18:10,922 ‫לא יודעת, כאילו, בנוסף על החברה החדשה שלו.‬ 360 00:18:11,006 --> 00:18:12,424 ‫אני מרגישה שאני לא יכולה לנצח.‬ 361 00:18:13,092 --> 00:18:14,801 ‫את תמיד תהיי חלק מחייו.‬ 362 00:18:14,885 --> 00:18:19,014 ‫לו לא תוכל לקחת‬ ‫את מערכת היחסים שהייתה לכם, ‬ 363 00:18:19,098 --> 00:18:21,182 ‫שבניתם עכשיו מחדש, כלום...‬ 364 00:18:21,266 --> 00:18:22,934 ‫היא לא יכולה לקחת את זה.‬ 365 00:18:23,018 --> 00:18:26,604 ‫את מכירה את ג'ייסון.‬ ‫הוא אוהב מישהו, הוא אוהב אותו לנצח.‬ 366 00:18:26,688 --> 00:18:29,315 ‫אופן מערכת היחסים יכול להשתנות, ‬ 367 00:18:29,399 --> 00:18:32,027 ‫אבל... את הבחורה שלו לנצח.‬ 368 00:18:32,861 --> 00:18:33,987 ‫אני יודעת.‬ 369 00:18:34,071 --> 00:18:37,282 ‫בכל אופן, בואי נדבר על משהו אחר.‬ ‫-בסדר.‬ 370 00:18:37,866 --> 00:18:38,992 ‫התגעגעתי לזה.‬ 371 00:18:39,076 --> 00:18:41,828 ‫לא עשינו את זה כבר המון זמן.‬ 372 00:18:41,912 --> 00:18:45,165 ‫אפשר בבקשה לעשות את זה לעתים קרובות יותר?‬ 373 00:18:45,249 --> 00:18:48,209 ‫בבקשה! אלוהים, בבקשה. אני מתה על זה.‬ ‫-כי אני מתה על זה. כן?‬ 374 00:18:48,293 --> 00:18:50,129 ‫אני אוהבת אותך.‬ ‫-אני אוהבת אותך.‬ 375 00:19:10,691 --> 00:19:11,649 ‫היי, זה ג'ונתן.‬ 376 00:19:11,733 --> 00:19:14,611 ‫היי, ג'ונתן. זו צ'לסי לזקאני מקבוצת או.‬ 377 00:19:14,695 --> 00:19:16,196 ‫מה שלומך?‬ ‫-אני בסדר.‬ 378 00:19:16,280 --> 00:19:17,947 ‫סתם נוסע לפגישה הבאה שלי.‬ 379 00:19:18,031 --> 00:19:20,325 ‫נפלא. כנ "ל.‬ 380 00:19:20,409 --> 00:19:22,368 ‫הבלגן של הנדל "ן, מה?‬ ‫-כן.‬ 381 00:19:22,452 --> 00:19:26,915 ‫אני לא אגזול יותר מדי מזמנך, ‬ ‫אבל יש לי חדשות נפלאות בשבילך.‬ 382 00:19:27,499 --> 00:19:29,501 ‫באמת? תני לי חדשות טובות.‬ ‫-כן.‬ 383 00:19:29,585 --> 00:19:33,421 ‫אז למען האמת, ‬ ‫העסקה של הנכס במולהולנד דרייב נפלה...‬ 384 00:19:33,505 --> 00:19:36,382 ‫וואו.‬ ‫-אבל אלה חדשות מעולות בשבילך, ‬ 385 00:19:36,466 --> 00:19:39,135 ‫כי זה אומר שהקונים שלך‬ ‫יכולים להיות במקום הראשון, ‬ 386 00:19:39,219 --> 00:19:41,262 ‫ואפשר לפנות לנאמנות.‬ ‫-אלוהים!‬ 387 00:19:41,346 --> 00:19:42,181 ‫כן.‬ 388 00:19:42,890 --> 00:19:45,850 ‫אני כאן כדי להאיר את יומך! כן!‬ ‫-היא תתחרפן!‬ 389 00:19:45,934 --> 00:19:48,478 ‫אלה החדשות הטובות הראשונות‬ ‫שקיבלתי כל היום.‬ 390 00:19:48,562 --> 00:19:50,730 ‫אז סגרנו על עשרה מיליון חמישים.‬ 391 00:19:50,814 --> 00:19:52,524 ‫הלקוח שלך מציע עשרה מיליון.‬ 392 00:19:52,608 --> 00:19:54,735 ‫לאן הלקוחות שלך יכולים לעלות, לדעתך?‬ 393 00:19:57,404 --> 00:20:01,408 ‫אני יודע שעשר מיליון היה המקסימום שלהם.‬ ‫אנחנו צריכים להישאר בעשר.‬ 394 00:20:02,034 --> 00:20:03,910 ‫היא לא רוצה לעלות יותר מזה.‬ 395 00:20:03,994 --> 00:20:07,748 ‫היא חושבת שהבית‬ ‫וההצעה שהיא מציעה היא יותר מהוגנת.‬ 396 00:20:08,415 --> 00:20:11,376 ‫אני יודעת שהלקוחות שלי‬ ‫מאוד רוצים לסגור עסקה, ‬ 397 00:20:11,460 --> 00:20:15,380 ‫אז אני רוצה לוודא שהלקוחות שלך רציניים‬ 398 00:20:15,464 --> 00:20:18,466 ‫ושהם יכולים לשלם עשרה מיליון‬ ‫כדי שנוכל לסגור את העסקה.‬ 399 00:20:18,550 --> 00:20:20,510 ‫סגור.‬ ‫-טוב, מושלם.‬ 400 00:20:20,594 --> 00:20:21,594 ‫נפלא.‬ ‫-טוב.‬ 401 00:20:21,678 --> 00:20:23,888 ‫אז אשלח לך היום את הניירת.‬ 402 00:20:23,972 --> 00:20:25,474 ‫מעולה.‬ ‫-אוקיי, כל טוב.‬ 403 00:20:49,164 --> 00:20:51,332 ‫שלום!‬ ‫-היי, אהובתי!‬ 404 00:20:51,416 --> 00:20:52,876 ‫היי!‬ ‫-את נראית כזה יפה!‬ 405 00:20:52,960 --> 00:20:55,044 ‫גם את! אלוהים! את נראית סקסית!‬ 406 00:20:55,128 --> 00:20:56,212 ‫אלוהים אדירים! תודה!‬ 407 00:20:56,296 --> 00:20:58,131 ‫וואו. טוב.‬ 408 00:20:58,215 --> 00:20:59,340 ‫נכון שנחמד פה?‬ 409 00:20:59,424 --> 00:21:01,593 ‫אלוהים.‬ ‫-את תואמת! אני מתה על זה.‬ 410 00:21:01,677 --> 00:21:02,886 ‫מה שלום לג'י?‬ 411 00:21:02,970 --> 00:21:04,929 ‫ממש טוב. הוא כזה חמוד.‬ ‫-יופי!‬ 412 00:21:05,013 --> 00:21:07,765 ‫הוא עשה קצת בעיות הבוקר בפעם הראשונה.‬ 413 00:21:07,849 --> 00:21:10,768 ‫רציתי לתת לו נשיקה קטנה‬ ‫ואמרתי, "בוקר טוב!"‬ 414 00:21:10,852 --> 00:21:13,646 ‫אני תמיד שרה לו שיר בוקר טוב‬ ‫שסבתא שלי הייתה שרה.‬ 415 00:21:13,730 --> 00:21:18,484 ‫והבוקר הוא שם לי יד על הפנים, כאילו, ‬ ‫"לא, תודה, זה מוקדם מדי".‬ 416 00:21:18,568 --> 00:21:20,904 ‫הוא קיבל את זה מאימא שלו!‬ ‫-בטח.‬ 417 00:21:20,988 --> 00:21:24,115 ‫ראיתי את כל האישיות שלי, וחשבתי, "טוב".‬ 418 00:21:24,199 --> 00:21:26,785 ‫היי! תודה.‬ ‫-על לא דבר!‬ 419 00:21:27,369 --> 00:21:28,453 ‫תודה!‬ ‫-אלוהים.‬ 420 00:21:28,537 --> 00:21:30,371 ‫איזה יופי. תודה.‬ ‫-תיהנו.‬ 421 00:21:30,455 --> 00:21:32,457 ‫אני מקווה שנהנית קצת בקאבו.‬ 422 00:21:32,541 --> 00:21:34,667 ‫כן.‬ ‫-אני יודעת שזו הייתה הפעם הראשונה שנסעת, ‬ 423 00:21:34,751 --> 00:21:38,129 ‫וזה היה קשה ומלחיץ, אבל נהניתי לרקוד איתך.‬ 424 00:21:38,213 --> 00:21:40,590 ‫נהניתי מאוד. נענעתי את התחת.‬ ‫-כן.‬ 425 00:21:40,674 --> 00:21:43,343 ‫כן. אבל נכון המארב הקטן על החוף...‬ 426 00:21:43,427 --> 00:21:46,721 ‫רגע! שכחתי מזה!‬ ‫-אני חושבת שיש לי תזמון מושלם.‬ 427 00:21:46,805 --> 00:21:48,056 ‫הסתובבתי ואמרתי, ‬ 428 00:21:48,140 --> 00:21:52,060 ‫"כמובן שצ'לסי מתחברת לאיך שלא קוראים לה."‬ 429 00:21:52,144 --> 00:21:53,269 ‫קסנדרה.‬ 430 00:21:53,353 --> 00:21:56,105 ‫אמרתי, "זה נראה לי מכוון".‬ 431 00:21:56,189 --> 00:21:57,357 ‫תאמיני לי, אני מבינה.‬ 432 00:21:57,441 --> 00:21:58,733 ‫כי כשישבנו על החוף, ‬ 433 00:21:58,817 --> 00:22:01,778 ‫לא ידעתי שמארי-לו תהיה שם, מן הסתם.‬ 434 00:22:01,862 --> 00:22:03,738 ‫ג'ייסון היה יכול לספר לי.‬ 435 00:22:03,822 --> 00:22:05,823 ‫הוא יכול לסייע בדברים האלה יותר.‬ 436 00:22:05,907 --> 00:22:07,283 ‫כן.‬ ‫-כשזה כאילו, ‬ 437 00:22:07,367 --> 00:22:09,953 ‫אני חושבת שעכשיו, ‬ ‫בגלל שאני מרגישה כל כך לא בנוח, ‬ 438 00:22:10,037 --> 00:22:12,330 ‫אני לא רוצה להיות מופתעת במקרים כאלה.‬ 439 00:22:12,414 --> 00:22:13,248 ‫כן.‬ 440 00:22:13,332 --> 00:22:14,916 ‫וזה היה קצת מתסכל‬ 441 00:22:15,000 --> 00:22:18,753 ‫כי שמעתי את ניקול ומארי-לו מדברות שם.‬ 442 00:22:18,837 --> 00:22:21,130 ‫לא שמעתי הכול במפורש, אבל...‬ 443 00:22:21,214 --> 00:22:23,841 ‫הן חברות? מארי-לו וניקול?‬ 444 00:22:23,925 --> 00:22:25,260 ‫נראה לי. הן דיברו...‬ 445 00:22:25,344 --> 00:22:27,679 ‫אני לא יודעת‬ ‫אם זה בגלל שאף אחד לא רצה לדבר איתן, ‬ 446 00:22:27,763 --> 00:22:30,556 ‫אז הן ישבו יחד בפינה, או אם הן באמת חברות.‬ 447 00:22:30,640 --> 00:22:34,560 ‫באמת שאין לי מושג כי אני לא מבלה איתן.‬ 448 00:22:34,644 --> 00:22:36,980 ‫כן.‬ ‫-אחרי ששמעתי אותן בחוף, ‬ 449 00:22:37,064 --> 00:22:39,524 ‫לא התכוונתי ללכת איתן לארוחה באותו ערב.‬ 450 00:22:39,608 --> 00:22:43,152 ‫אני לא רוצה שום דרמה, ‬ ‫ולא ניסיתי ליצור דרמה.‬ 451 00:22:43,236 --> 00:22:46,614 ‫בעיקרון, הכול התפרק כי אמנזה שלחה לי סרטון‬ 452 00:22:46,698 --> 00:22:50,160 ‫בו היא אמרה, "זה בולשיט שאתן לא פה".‬ 453 00:22:50,660 --> 00:22:54,164 ‫את רוצה לראות? אני יכולה להראות לך.‬ ‫-כן, אני רוצה לראות.‬ 454 00:22:55,499 --> 00:22:58,627 ‫היי, מותק. כולנו כאן בארוחת ערב. כולם פה.‬ 455 00:22:59,378 --> 00:23:00,420 ‫שני כיסאות ריקים, ‬ 456 00:23:01,380 --> 00:23:03,715 ‫ואני פשוט תוהה למה אתן לא פה.‬ 457 00:23:04,633 --> 00:23:06,718 ‫אם זה בגלל משהו אחר‬ 458 00:23:07,803 --> 00:23:10,680 ‫חוץ מאשר אולי שנקטעה לך הרגל, ‬ 459 00:23:11,306 --> 00:23:12,307 ‫אין לזה תירוץ.‬ 460 00:23:12,391 --> 00:23:15,351 ‫אז בבקשה תחזרי אליי? זה קצת מגוחך.‬ 461 00:23:15,435 --> 00:23:17,270 ‫ואני לא חושבת שיש לכן תירוץ.‬ 462 00:23:17,354 --> 00:23:19,230 ‫זה עדיין נמשך.‬ ‫-מה עוד?‬ 463 00:23:19,314 --> 00:23:22,818 ‫אני רק רוצה לדעת למה אתן לא פה.‬ ‫זה בולשיט. אז תחזרי אליי.‬ 464 00:23:24,861 --> 00:23:26,738 ‫היא פשוט נכנסה בי חזק.‬ 465 00:23:26,822 --> 00:23:29,991 ‫ובסופו של דבר, ‬ ‫את יודעת שאני כבר מרגישה לא בנוח.‬ 466 00:23:30,075 --> 00:23:33,536 ‫כן, אף אחד לא רוצה לשבת בארוחת ערב‬ ‫ולא להרגיש בנוח.‬ 467 00:23:33,620 --> 00:23:35,455 ‫החלק הכי שפל מבחינתי, ‬ 468 00:23:35,539 --> 00:23:37,707 ‫היה להזכיר את מה שמרי עברה.‬ 469 00:23:37,791 --> 00:23:40,043 ‫ארוחת הערב הזו לא הייתה בשביל מרי.‬ ‫-לא.‬ 470 00:23:40,127 --> 00:23:42,545 ‫ואם מרי הייתה צריכה משהו, ‬ ‫הייתי עוזבת הכול...‬ 471 00:23:42,629 --> 00:23:45,631 ‫אני חושבת שהיא הייתה אומרת לך.‬ ‫"מותק, הלוואי שהיית באה הלילה."‬ 472 00:23:45,715 --> 00:23:46,883 ‫או, את יודעת, כאילו...‬ 473 00:23:46,967 --> 00:23:50,178 ‫אבל אני ביליתי זמן עם מרי אחרי שכל זה קרה.‬ 474 00:23:50,262 --> 00:23:53,139 ‫כן.‬ ‫-מחוץ למשרד, לכל הטירוף.‬ 475 00:23:53,223 --> 00:23:56,601 ‫זה ממש מניפולטיבי להזכיר את זה.‬ 476 00:23:56,685 --> 00:23:59,645 ‫בסופו של דבר, הדבר היחיד שאני רוצה זה שקט.‬ 477 00:23:59,729 --> 00:24:00,563 ‫אני מבינה.‬ 478 00:24:00,647 --> 00:24:03,608 ‫אני לא חושבת שאת צריכה לעשות‬ ‫משהו שאת לא רוצה לעשות, ‬ 479 00:24:03,692 --> 00:24:05,818 ‫ואם כולם לא יכולים להתנהג כמו מבוגרים, ‬ 480 00:24:05,902 --> 00:24:07,821 ‫אז את לא צריכה להיות איתם בחדר.‬ 481 00:24:08,321 --> 00:24:10,865 ‫אני יודעת שכולם רוצים להיות כאילו, ‬ ‫"אנחנו משפחה".‬ 482 00:24:10,949 --> 00:24:14,952 ‫אם אנשים גורמים לך למצבים כאלה בעבודה, ‬ 483 00:24:15,036 --> 00:24:17,163 ‫וקוראים לזה משפחה, זה רעיל.‬ ‫-כן.‬ 484 00:24:17,247 --> 00:24:20,792 ‫יש דרך לא להסכים בה עדיין יש אהבה‬ 485 00:24:20,876 --> 00:24:22,794 ‫כלפי החברות שלנו.‬ ‫-בהחלט.‬ 486 00:24:22,878 --> 00:24:24,504 ‫כן.‬ ‫-זה היה יותר כאילו...‬ 487 00:24:25,714 --> 00:24:28,592 ‫אנרגיה של "לעזאזל עם הכלבה הזאת"...‬ 488 00:24:29,301 --> 00:24:33,304 ‫הייתי בחדרים שבהם אמנזה‬ ‫לא הייתה נושא השיחה הכי פופולרי, ‬ 489 00:24:33,388 --> 00:24:35,431 ‫וגיביתי אותה בכל פעם.‬ 490 00:24:35,515 --> 00:24:38,476 ‫עכשיו, מן הסתם, ‬ ‫זה שם את ג'י במצב לא נעים‬ 491 00:24:38,560 --> 00:24:42,688 ‫כי הבאתי את אמנזה‬ ‫כדי לעזור עם הדירה של ג'י.‬ 492 00:24:42,772 --> 00:24:46,150 ‫אבל ברגע שזה נהיה מוזר, ‬ ‫זה גורם לבן הזוג שלי לאי נוחות, ‬ 493 00:24:46,234 --> 00:24:47,902 ‫אז זה לא עובד.‬ 494 00:24:47,986 --> 00:24:50,530 ‫אני לא רוצה להיות מעורבת.‬ ‫אני אגיד, "זהו זה".‬ 495 00:24:51,156 --> 00:24:53,908 ‫כן, אני אוהבת להעמיד פני קשוחה, ‬ ‫אבל בסופו של דבר, ‬ 496 00:24:53,992 --> 00:24:56,453 ‫זה ממש פגע ברגשותיי, אז...‬ ‫-כן.‬ 497 00:24:56,953 --> 00:24:58,371 ‫אז בכל אופן...‬ ‫-כן.‬ 498 00:24:58,455 --> 00:25:01,749 ‫אני רוצה שתדעי שאני תומכת בך‬ ‫ובכל מה שאת רוצה לעשות, ‬ 499 00:25:01,833 --> 00:25:04,419 ‫בלי קשר לכמה זמן אתן חברות.‬ 500 00:25:04,503 --> 00:25:09,632 ‫אני לא חושבת שכמות הזמן‬ ‫או משהו מפצה על איך שהיא התנהגה.‬ 501 00:25:09,716 --> 00:25:11,801 ‫ואני חושבת שאת צריכה לשבת‬ 502 00:25:11,885 --> 00:25:15,222 ‫ולשקול אם זו מישהי‬ ‫שאת רוצה להמשיך איתה הלאה.‬ 503 00:25:44,000 --> 00:25:45,710 ‫תרגום כתוביות: תמר פימה‬