1
00:00:30,739 --> 00:00:32,157
Vrlo si seksi.
2
00:00:33,033 --> 00:00:36,077
- Ajme! Kakav kupaći kostim!
- Je li uopće kupaći?
3
00:00:37,037 --> 00:00:39,622
- S tom frizurom izgledaš kao sirena.
- Divno!
4
00:00:41,332 --> 00:00:42,583
Danas je baš vruće.
5
00:00:42,667 --> 00:00:45,753
Prvi put otkako sam došla sjedim vani.
6
00:00:45,837 --> 00:00:48,214
- Stvarno?
- Tužna sam jer danas odlazimo.
7
00:00:48,298 --> 00:00:51,217
- A nisam stigla...
- Uživati.
8
00:00:51,301 --> 00:00:52,677
- Da.
- Odbijam vjerovati.
9
00:00:52,761 --> 00:00:53,970
Ne želim otići.
10
00:00:54,054 --> 00:00:55,846
- Odlazimo.
- Napokon je mirno.
11
00:00:55,930 --> 00:00:56,764
Da.
12
00:00:56,848 --> 00:00:59,183
- Je li?
- Sad, u ovom trenutku.
13
00:00:59,267 --> 00:01:01,644
Uživala sam s vama ovih dana.
14
00:01:01,728 --> 00:01:04,438
- Mary, drago mi je što si došla jučer.
- Hvala.
15
00:01:04,522 --> 00:01:07,525
Znate da sam planirala odsjesti
s Chrishell i Emmom.
16
00:01:07,609 --> 00:01:09,360
Drago mi je što sam ovdje.
17
00:01:09,444 --> 00:01:12,697
Volim ih,
ali lijepo sam se povezala s vama.
18
00:01:12,781 --> 00:01:13,948
Dobro.
19
00:01:14,032 --> 00:01:16,409
Vidjeli smo najgenijalniju kuću u Cabu.
20
00:01:16,493 --> 00:01:17,994
Na dan otvorenih vrata.
21
00:01:18,078 --> 00:01:19,620
Cijene vrtoglavo rastu.
22
00:01:19,704 --> 00:01:23,666
Ovo je dobro odredište
za kupce iz Kalifornije
23
00:01:23,750 --> 00:01:27,420
koji žele uložiti
u kuću za odmor u blizini,
24
00:01:27,504 --> 00:01:30,548
na mjestu udaljenom samo dva sata leta.
25
00:01:30,632 --> 00:01:32,258
Preporučit ću ga kupcima.
26
00:01:32,342 --> 00:01:33,467
Zdravo!
27
00:01:33,551 --> 00:01:35,594
- Bok, dušo.
- Bok.
28
00:01:35,678 --> 00:01:37,263
Zanima me kuća.
29
00:01:37,347 --> 00:01:38,889
- Obišle ste je?
- Divna je.
30
00:01:38,973 --> 00:01:43,769
Četrdeset milijuna dolara,
2508 m2 na 1,2 hektara.
31
00:01:43,853 --> 00:01:46,981
Najviše su me impresionirali sadržaji.
32
00:01:47,065 --> 00:01:49,442
- Stvarno?
- Poput terena za golf.
33
00:01:49,526 --> 00:01:52,403
Četiri bazena, tri jacuzzija...
34
00:01:52,487 --> 00:01:54,113
Što će ti četiri bazena?
35
00:01:54,197 --> 00:01:56,949
Da vidiš, rekla bi: „Jer mogu.”
36
00:01:57,033 --> 00:01:58,534
Da, to.
37
00:01:58,618 --> 00:01:59,577
Zdravo!
38
00:01:59,661 --> 00:02:01,787
- Bok. Kako si, Arturo?
- Sjajno.
39
00:02:01,871 --> 00:02:03,622
- Guacamole i čips.
- Hvala.
40
00:02:03,706 --> 00:02:05,917
Ukusna margarita za vas.
41
00:02:11,297 --> 00:02:12,548
- Nazdravimo.
- Može.
42
00:02:12,632 --> 00:02:16,010
- Čemu da nazdravimo?
- Cabu i dobroj zabavi.
43
00:02:16,094 --> 00:02:18,471
- Tomu što smo izdržale, jebote.
- Da.
44
00:02:18,555 --> 00:02:20,765
- I nismo pobjegle.
- Pobjegle?
45
00:02:20,849 --> 00:02:22,516
Za to što nismo pobjegle!
46
00:02:22,600 --> 00:02:24,769
- Za to što nismo pobjegle!
- Da.
47
00:02:24,853 --> 00:02:26,228
- Uzdravlje!
- Uzdravlje!
48
00:02:26,312 --> 00:02:28,022
Volim vas.
49
00:02:31,067 --> 00:02:35,280
Je li ti se Chrishell javila
nakon one poruke sinoć?
50
00:02:36,197 --> 00:02:39,992
Da. Poslala sam joj snimku. Javila se.
51
00:02:40,076 --> 00:02:41,411
Bijesna je.
52
00:02:42,704 --> 00:02:44,956
U stilu: „Jebite se svi!”
53
00:02:45,915 --> 00:02:49,252
Otkazala mi je dekoriranje studija za G.
54
00:02:49,836 --> 00:02:52,338
Kaže da je sve prenijela G.
55
00:02:52,422 --> 00:02:56,092
Ne može vjerovati da sam je tako izdala
56
00:02:56,176 --> 00:02:57,969
i spomenula vašu situaciju.
57
00:02:58,553 --> 00:03:02,056
- To ne razumijem!
- Nisam spomenula vašu situaciju.
58
00:03:02,140 --> 00:03:05,059
Samo sam rekla: „Svi su ovdje. Gdje ste?”
59
00:03:05,143 --> 00:03:07,353
- Da.
- Rekla si da smo mi ovdje.
60
00:03:07,437 --> 00:03:09,855
- Ako smo mi mogli...
- Onda bi svi trebali.
61
00:03:09,939 --> 00:03:10,940
Gdje ste?
62
00:03:11,024 --> 00:03:13,776
Osim ako nisi ostala bez noge,
nema izgovora.
63
00:03:13,860 --> 00:03:16,070
Mislim da to nije sve.
64
00:03:16,154 --> 00:03:19,156
- Više je tu emocija.
- Ne znamo sve.
65
00:03:19,240 --> 00:03:20,199
Vrlo je...
66
00:03:20,283 --> 00:03:21,659
- Logično razmišlja.
- Da.
67
00:03:21,743 --> 00:03:24,495
Inače je vrlo promišljena.
Ali odnedavna nije.
68
00:03:24,579 --> 00:03:28,332
- Otresita je. Da.
- Tako je.
69
00:03:28,416 --> 00:03:31,502
Chrishell mi je bila
jedna od najboljih prijateljica.
70
00:03:31,586 --> 00:03:33,546
Za mene je to jednako obitelji.
71
00:03:33,630 --> 00:03:35,840
Meni su najbolji prijatelji obitelj.
72
00:03:35,924 --> 00:03:38,092
Došla sam u Cabo privatnim avionom,
73
00:03:38,176 --> 00:03:42,346
a vraćam se bez jednog člana obitelji
74
00:03:42,430 --> 00:03:44,306
i bez angažmana za dekoriranje
75
00:03:44,390 --> 00:03:46,767
zbog snimke u kojoj sam je prozvala
76
00:03:46,851 --> 00:03:49,103
zbog sranja kojem su svi svjedočili.
77
00:03:49,187 --> 00:03:52,773
Ali samo sam ja reagirala. To je sjebano.
78
00:03:52,857 --> 00:03:56,318
Je li itko razgovarao s Emmom
otkako se to dogodilo?
79
00:03:56,402 --> 00:03:59,989
Iz njezine šutnje zaključujem
da je stala na njezinu stranu.
80
00:04:00,073 --> 00:04:01,490
Ne znam što drugo...
81
00:04:01,574 --> 00:04:05,202
Jebeš to! Stavimo to sa strane.
Imam i svojih problema doma.
82
00:04:05,286 --> 00:04:08,080
- I ja! Imam dvoje male djece.
- Ti imaš djecu.
83
00:04:08,164 --> 00:04:09,623
Vi imate svoje probleme.
84
00:04:09,707 --> 00:04:10,666
Ti imaš muža.
85
00:04:10,750 --> 00:04:12,585
Svi imamo svoje probleme.
86
00:04:12,669 --> 00:04:13,794
Nije u tome stvar.
87
00:04:13,878 --> 00:04:17,923
Okupili smo se
kao grupa, ekipa i agencija,
88
00:04:18,007 --> 00:04:20,384
a ti ne možeš zanemariti osobnu,
89
00:04:20,468 --> 00:04:26,265
usranu, sitničavu, umišljenu,
glupu, zlobnu srednjoškolsku dramu
90
00:04:26,349 --> 00:04:28,768
i pojaviti se, a onda me još i otpustiš?
91
00:04:31,020 --> 00:04:35,608
Imala sam viziju studija
i uložila sate kreativne energije.
92
00:04:35,692 --> 00:04:37,568
Razočarana sam i povrijeđena.
93
00:04:37,652 --> 00:04:39,904
To pokazuje nedostatak poštovanja.
94
00:04:39,988 --> 00:04:42,865
Nije mi ugodno to govoriti o prijateljici.
95
00:04:42,949 --> 00:04:45,117
To je koma, ali istina je.
96
00:04:45,201 --> 00:04:49,413
- Ne sviđa mi se ta energija.
- Stvar je u tome da ona...
97
00:04:49,497 --> 00:04:52,541
Osjećala sam se
kao da mi je uskratila tu priliku.
98
00:04:52,625 --> 00:04:55,836
Mogu donekle razumjeti zašto je ljuta.
99
00:04:55,920 --> 00:04:57,671
O tome morate razgovarati.
100
00:04:57,755 --> 00:05:00,883
Ali nije u redu da mi oduzmeš posao.
101
00:05:00,967 --> 00:05:03,928
Ako mi oduzimaš posao,
to utječe na moju djecu
102
00:05:04,012 --> 00:05:06,805
jer ih tim prihodom uzdržavam.
103
00:05:06,889 --> 00:05:09,559
Ako to zajebeš, onda smo raskrstile.
104
00:05:15,773 --> 00:05:20,611
PRODAVAČI SUNCA
105
00:05:22,113 --> 00:05:25,992
KALIFORNIJA
106
00:05:51,059 --> 00:05:53,394
Danas klijentici pokazujem kuću u Hillsu.
107
00:05:53,478 --> 00:05:55,771
Oglašena je za 5,8 milijuna dolara.
108
00:05:55,855 --> 00:05:59,483
Otmjena je, moderna, seksi i elegantna.
109
00:05:59,567 --> 00:06:03,612
Traži kuću iz snova u L. A.-u.
Ovo bi joj bio drugi dom.
110
00:06:03,696 --> 00:06:05,572
Mislim da je ova kuća idealna.
111
00:06:05,656 --> 00:06:07,241
- Bok!
- Bok!
112
00:06:07,325 --> 00:06:09,535
- Kako si?
- Dobro. A ti?
113
00:06:09,619 --> 00:06:11,704
Ashley dovodi dizajnericu interijera.
114
00:06:11,788 --> 00:06:15,666
Mislim da je to pozitivno
jer će potvrditi da je kuća odlična.
115
00:06:15,750 --> 00:06:18,544
- Manuella. Drago mi je.
- Bre. Drago mi je.
116
00:06:18,628 --> 00:06:20,213
Ovo je Viewsite Terrace.
117
00:06:24,884 --> 00:06:28,429
Ima četiri sobe, 4,5 kupaonice i 269 m2.
118
00:06:28,513 --> 00:06:30,889
Oglašena je za 5,8 milijuna dolara.
119
00:06:30,973 --> 00:06:34,143
Prije nego što nastavim,
pogledajte ovaj pogled.
120
00:06:34,227 --> 00:06:36,896
Ovo je ludo! To sam prvo primijetila.
121
00:06:41,067 --> 00:06:44,194
Prije sam birala samo velike nekretnine.
122
00:06:44,278 --> 00:06:47,865
Volim zaraditi veću proviziju,
ali vrlo sam radišna
123
00:06:47,949 --> 00:06:49,909
i potrudit ću se prodati kuću.
124
00:06:50,618 --> 00:06:54,288
- Ovo je čudesno.
- Malo drugačije nego na Istočnoj obali.
125
00:06:54,372 --> 00:06:55,706
- Da, malčice.
- Malčice?
126
00:06:55,790 --> 00:06:56,791
Da, mrvicu.
127
00:06:58,042 --> 00:07:01,003
Malo o povijesti kuće.
Nedavno su je renovirali.
128
00:07:01,087 --> 00:07:04,048
Prije toga unajmila ju je Lana Del Rey.
129
00:07:04,132 --> 00:07:08,385
Prije toga susjedi su bili
Ray J i Kim Kardashian.
130
00:07:08,469 --> 00:07:11,347
- Zanimljiva povijest.
- Čovječe! Dobro.
131
00:07:11,889 --> 00:07:15,726
- Ulica je prometna.
- Povijest Hollywooda.
132
00:07:15,810 --> 00:07:16,978
Dobro. A kuhinja...
133
00:07:19,605 --> 00:07:21,982
- Sviđa mi se završna obrada.
- Da.
134
00:07:22,066 --> 00:07:26,028
Izgleda čisto i otmjeno,
ne previše muževno.
135
00:07:26,112 --> 00:07:28,947
Sviđa mi se ultramoderan dojam kuće.
136
00:07:29,031 --> 00:07:30,324
Izgleda mladenački.
137
00:07:30,408 --> 00:07:32,493
- Dobro.
- Ne kuham, da budem iskrena.
138
00:07:32,577 --> 00:07:35,329
- Ni ja, draga.
- Hladnjak za dostavljenu hranu.
139
00:07:35,413 --> 00:07:37,289
- Ili kuhara...
- Divno.
140
00:07:37,373 --> 00:07:38,916
Dečka u donjem rublju.
141
00:07:39,000 --> 00:07:42,211
Ne znam, za nekoga drugog.
Samo ne za mene.
142
00:07:43,337 --> 00:07:44,963
Pogledajmo glavni apartman.
143
00:07:45,047 --> 00:07:47,841
Malo vježbamo guzu i noge dok se penjemo.
144
00:07:47,925 --> 00:07:48,759
Da!
145
00:07:55,391 --> 00:07:56,517
Sviđa mi se ovo!
146
00:07:57,727 --> 00:07:59,729
- Svaka čast!
- Da? Hvala.
147
00:08:00,605 --> 00:08:01,814
Ovo je ludo!
148
00:08:03,065 --> 00:08:05,484
Sviđa mi se kamin. Predivno.
149
00:08:05,568 --> 00:08:09,321
- Od kojeg je materijala zid?
- To je venecijanska žbuka.
150
00:08:09,405 --> 00:08:10,572
Venecijanska žbuka.
151
00:08:10,656 --> 00:08:13,283
Ima malo više teksture
od drugih materijala.
152
00:08:13,367 --> 00:08:14,619
Predivno.
153
00:08:17,788 --> 00:08:20,666
Sviđa mi se
što se balkon proteže oko kuće.
154
00:08:20,750 --> 00:08:22,168
Ovo je fenomenalno.
155
00:08:22,668 --> 00:08:25,921
- Što mislite?
- Spremna je za tebe, Ashley.
156
00:08:26,005 --> 00:08:26,839
Da!
157
00:08:27,548 --> 00:08:30,008
Sviđa mi se više nego što sam očekivala.
158
00:08:30,092 --> 00:08:33,387
Dovoljno da želiš dati ponudu?
159
00:08:33,471 --> 00:08:34,680
Mislim da želim.
160
00:08:34,764 --> 00:08:36,432
- Da? Odlično!
- Da.
161
00:08:36,516 --> 00:08:38,016
Prodaje se za 5,8 mil.
162
00:08:38,100 --> 00:08:40,519
Među prvima ste koji su je obišli.
163
00:08:40,603 --> 00:08:44,273
Ako ti se jako sviđa,
trebali bismo dati dobru ponudu.
164
00:08:44,357 --> 00:08:48,444
Ponudila bih traženu cijenu.
Ali što ti imaš na umu?
165
00:08:48,528 --> 00:08:53,574
Želim ponuditi dovoljno da je ne izgubimo,
ali da je kupimo što povoljnije možemo.
166
00:08:53,658 --> 00:08:55,659
Dobro. Ako ih želiš privući,
167
00:08:55,743 --> 00:08:59,746
možeš dati ponudu bez klauzula
i skraćenim vremenom za inspekciju.
168
00:08:59,830 --> 00:09:01,457
To bi bilo primamljivije.
169
00:09:01,541 --> 00:09:04,334
Dobro. Čak i da ponudimo 5,6 mil.
170
00:09:04,418 --> 00:09:07,087
uz inspekciju od deset dana,
ne bi bilo dosta?
171
00:09:07,171 --> 00:09:08,672
To je malo primamljivije.
172
00:09:08,756 --> 00:09:12,468
Mislim da bi ponuda
od oko 5,7 mil., osobito u gotovini,
173
00:09:12,552 --> 00:09:14,678
svakako promijenila situaciju.
174
00:09:14,762 --> 00:09:19,016
Dobro. Onda ponudimo
5,7 milijuna u gotovini.
175
00:09:19,100 --> 00:09:19,933
Dobro.
176
00:09:20,017 --> 00:09:22,895
Malo manje, ali možda ih gotovina privuče.
177
00:09:22,979 --> 00:09:25,105
Mislim da bi to moglo uspjeti.
178
00:09:25,189 --> 00:09:27,649
Onda odmah jurim u ured.
179
00:09:27,733 --> 00:09:28,942
Trči!
180
00:09:29,026 --> 00:09:30,986
Otrčat ću i obaviti to.
181
00:09:31,070 --> 00:09:33,822
- Ako uspije, dođi na zabavu.
- Naravno.
182
00:09:33,906 --> 00:09:36,783
To mi se sviđa.
Doći ću i možda popiti nešto.
183
00:09:36,867 --> 00:09:37,868
Dobro.
184
00:10:05,605 --> 00:10:08,024
Ovdje je lijepo!
185
00:10:08,524 --> 00:10:11,360
- Čula sam da je i hrana dobra.
- I ja.
186
00:10:11,444 --> 00:10:14,780
- Kako si?
- Dobro. Napokon sam se naspavala.
187
00:10:15,740 --> 00:10:17,157
- Nakon Caba.
- Da.
188
00:10:17,241 --> 00:10:20,786
Čula sam Amanzu i tebe
svake noći do tri-četiri ujutro.
189
00:10:20,870 --> 00:10:22,788
Samo smo se hihotale. Znaš?
190
00:10:22,872 --> 00:10:25,916
- Ali mislim i na putovanje.
- Naporno je.
191
00:10:26,000 --> 00:10:29,253
- Kako su se djeca snašla bez tebe?
- Nisu ni primijetila!
192
00:10:29,837 --> 00:10:31,255
Jeff je divan s djecom.
193
00:10:32,173 --> 00:10:34,049
- Dobro došli u Nuu.
- Zdravo.
194
00:10:34,133 --> 00:10:35,717
- Kako ste?
- Dobro. A vi?
195
00:10:35,801 --> 00:10:39,096
- Izvrsno. Što želite za početak?
- Koja slatka pića imate?
196
00:10:39,180 --> 00:10:43,016
Imamo slatki vesper s jagodama. Odlično.
197
00:10:43,100 --> 00:10:46,395
Možda samo čašu vina.
Izraelsko se čini zanimljivo.
198
00:10:46,479 --> 00:10:47,813
- Odlično.
- Hvala.
199
00:10:47,897 --> 00:10:49,648
- Odmah se vraćam.
- Hvala.
200
00:10:49,732 --> 00:10:52,610
- Nazdravimo razvoju našeg odnosa.
- Uzdravlje!
201
00:10:53,235 --> 00:10:56,613
U Cabu mi je najbolje bilo
što sam upoznala Cassandru.
202
00:10:56,697 --> 00:10:59,283
Ima neku iskru u očima.
203
00:10:59,367 --> 00:11:01,994
- Ambiciozna je i želi...
- Da.
204
00:11:02,078 --> 00:11:05,331
- Isuse!
- Bože dragi!
205
00:11:05,998 --> 00:11:07,667
Pogledaj ovo!
206
00:11:08,417 --> 00:11:09,668
Mogu li kušati to?
207
00:11:09,752 --> 00:11:10,877
- Uzet ću malo.
- Da.
208
00:11:10,961 --> 00:11:12,213
Dolazi li Cassandra?
209
00:11:13,589 --> 00:11:16,174
- Da, poslala mi je poruku. Stiže.
- Dobro.
210
00:11:16,258 --> 00:11:20,137
Sada kad smo se vratili u L. A.,
moram se usredotočiti na posao.
211
00:11:20,221 --> 00:11:22,973
Propala je prodaja kuće u Mulhollandu.
212
00:11:23,057 --> 00:11:23,974
Zašto?
213
00:11:24,058 --> 00:11:27,728
Zbog problema s financijama kupca.
Srećom, imamo još ponuda.
214
00:11:27,812 --> 00:11:29,938
Moram se ponovno usredotočiti
215
00:11:30,022 --> 00:11:33,317
i provjeriti žele li
drugi kupci i dalje kuću.
216
00:11:33,401 --> 00:11:36,612
Mislim da ljudi oklijevaju
zbog stanja na tržištu.
217
00:11:36,696 --> 00:11:38,905
Založni račun često propadne.
218
00:11:38,989 --> 00:11:42,367
Mnogo češće nego što je to bilo godinama.
219
00:11:42,451 --> 00:11:44,412
Mislim da ćemo biti dobro.
220
00:11:46,372 --> 00:11:48,374
AGENTICA ZA NEKRETNINE
221
00:11:50,918 --> 00:11:52,377
- Bok!
- Zdravo, draga!
222
00:11:52,461 --> 00:11:53,754
- Bok, ljepotice!
- Bok!
223
00:11:53,838 --> 00:11:56,841
- Bok, ljepotice. Drago mi je što te vidim.
- Također.
224
00:11:57,925 --> 00:12:01,220
- Što inače piješ?
- Volim Aperol spritz.
225
00:12:01,804 --> 00:12:03,555
I jako prljavi martini.
226
00:12:03,639 --> 00:12:06,141
Previše sam ih popila kad smo se vidjele.
227
00:12:06,225 --> 00:12:08,101
- Kad smo otišle u bar.
- Da.
228
00:12:08,185 --> 00:12:09,645
Zabavila sam se s tobom.
229
00:12:09,729 --> 00:12:13,482
Pitala sam se
jesam li se ljubila s nekom od cura?
230
00:12:13,566 --> 00:12:15,233
Maglovito se sjećam toga.
231
00:12:15,317 --> 00:12:17,444
U Cabu sam se pitala
232
00:12:17,528 --> 00:12:19,529
je li kod vas u uredu uvijek tako.
233
00:12:19,613 --> 00:12:21,531
Zato što sam, barem u onom baru,
234
00:12:21,615 --> 00:12:25,118
primijetila da postoje podjele.
Bilo je čudno.
235
00:12:25,202 --> 00:12:29,873
Neki imaju vrlo prisna prijateljstva,
a neki nipošto nisu prijatelji.
236
00:12:29,957 --> 00:12:30,791
Da.
237
00:12:30,875 --> 00:12:35,754
Mislim da je Bre bila zatečena
tvojim dolaskom.
238
00:12:35,838 --> 00:12:38,215
Čini mi se da je Bre uvijek defenzivna.
239
00:12:38,799 --> 00:12:41,843
Čujem od drugih agenata
da nije uvijek ljubazna.
240
00:12:41,927 --> 00:12:42,928
Od koga?
241
00:12:43,012 --> 00:12:45,347
Bila sam na kavi s prijateljem.
242
00:12:45,431 --> 00:12:49,477
Zastupao je prodavatelja,
a ona kupca u prodaji kuće.
243
00:12:50,144 --> 00:12:53,439
Ono što sam čula nije bilo dobro.
244
00:12:54,148 --> 00:12:57,150
Vrući trač, baš onako kako volim.
245
00:12:57,234 --> 00:12:59,695
Takve su me maltretirale cijeli život.
246
00:12:59,779 --> 00:13:03,115
Nije u redu
kad je netko neprestano razdražljiv.
247
00:13:03,199 --> 00:13:05,159
Netko ti mora reći da ohladiš.
248
00:13:05,743 --> 00:13:09,871
Kad je Cassandra u Bre primijetila
isto što i ja kad je tek došla,
249
00:13:09,955 --> 00:13:12,874
bilo mi je drago čuti
da nisam luda, iskreno.
250
00:13:12,958 --> 00:13:14,793
Jer sam mislila da ludim.
251
00:13:14,877 --> 00:13:17,922
Ali problem nije u meni, nego u njoj.
252
00:13:18,756 --> 00:13:21,383
Ne smijete nikome ponoviti ovaj razgovor.
253
00:13:21,467 --> 00:13:22,551
- U redu.
- Dobro.
254
00:13:22,635 --> 00:13:25,137
Cassandra, ako kažem da bježiš...
255
00:13:25,221 --> 00:13:26,972
Trčim koliko me noge nose!
256
00:13:27,056 --> 00:13:29,266
Spašavaj živu glavu. I ne osvrći se!
257
00:13:29,350 --> 00:13:30,309
Znam.
258
00:13:45,157 --> 00:13:46,575
MARYNA KUĆA
259
00:14:04,844 --> 00:14:06,803
- Kuc-kuc!
- Bok, draga!
260
00:14:06,887 --> 00:14:07,721
Bok!
261
00:14:08,222 --> 00:14:10,849
- Kako si?
- Dobro.
262
00:14:10,933 --> 00:14:13,643
- Skuhala sam ti kavu. Želiš li je?
- Hvala.
263
00:14:13,727 --> 00:14:14,895
Nosim darove.
264
00:14:14,979 --> 00:14:16,438
- Hvala!
- Da!
265
00:14:16,522 --> 00:14:18,815
- Trebala sam još odavno.
- Poznaješ me!
266
00:14:18,899 --> 00:14:20,692
Sretno useljenje!
267
00:14:20,776 --> 00:14:21,694
- Hvala.
- Bok.
268
00:14:22,528 --> 00:14:24,405
- Kako si? Bok.
- Dobro sam.
269
00:14:26,156 --> 00:14:27,032
Zdravo!
270
00:14:27,700 --> 00:14:29,743
Vjerojatno je prerano za tekilu?
271
00:14:30,619 --> 00:14:31,537
Znaš što?
272
00:14:32,162 --> 00:14:34,414
Možda nakon razgovora.
273
00:14:34,498 --> 00:14:36,750
- Za početak, kava.
- Ovisi...
274
00:14:37,918 --> 00:14:40,337
- Hvala.
- Nema na čemu.
275
00:14:41,380 --> 00:14:42,882
Ajme!
276
00:14:43,507 --> 00:14:44,841
Poslastice.
277
00:14:44,925 --> 00:14:47,594
- Krasno izgledaju.
- Zar ne?
278
00:14:47,678 --> 00:14:50,055
- Što je ovo?
- Ne znam.
279
00:14:50,139 --> 00:14:52,016
- Je li to čokolada?
- Cimet?
280
00:14:52,683 --> 00:14:56,061
Ne znam, ali žrtvovat ću se da doznamo.
281
00:14:56,145 --> 00:14:57,021
Samo daj.
282
00:14:58,564 --> 00:15:03,652
Kako si inače?
Nismo se vidjele nakon Caba.
283
00:15:03,736 --> 00:15:05,070
Što se dogodilo?
284
00:15:08,574 --> 00:15:12,244
Imala sam svoje razloge
zašto nisam došla na večeru.
285
00:15:12,328 --> 00:15:15,705
Mislim da Amanza nije shvatila
zašto nisi došla.
286
00:15:15,789 --> 00:15:19,835
To su nesuglasice. Smatrala je
da bih trebala doći, a ja da ne bih.
287
00:15:19,919 --> 00:15:23,880
To su uobičajene nesuglasice
između prijatelja i mogu stati na tome.
288
00:15:23,964 --> 00:15:30,053
Ali kad mi je poslala onu snimku,
imala sam loš osjećaj.
289
00:15:30,137 --> 00:15:32,055
Ne znam je li pila,
290
00:15:32,139 --> 00:15:35,225
ali nisam imala osjećaj
da mi se obraća prijateljski.
291
00:15:35,309 --> 00:15:37,102
Ispred Nicole i Marie-Lou.
292
00:15:38,604 --> 00:15:41,189
Zbog Amanze sam ispala još gora.
293
00:15:41,273 --> 00:15:45,151
Koliko znam, na toj večeri
nije bio cilj da tebi pružimo potporu.
294
00:15:45,235 --> 00:15:48,196
- Inače bih progutala ponos.
- Nije. Znam.
295
00:15:48,280 --> 00:15:52,492
Mislim da je samo htjela reći
da su svi došli.
296
00:15:52,576 --> 00:15:55,871
Došli smo zbog Jasona.
I vi biste trebale doći.
297
00:15:55,955 --> 00:15:57,247
Ja to ne vidim tako.
298
00:15:57,331 --> 00:16:00,166
Kao da je Jason to organizirao
pa moramo doći.
299
00:16:00,250 --> 00:16:03,712
Ja sam vanjska suradnica
agencije za prodaju nekretnina.
300
00:16:03,796 --> 00:16:05,964
Otvorio je poslovnicu u Cabu. Super!
301
00:16:06,048 --> 00:16:08,216
- Da.
- Želim mu sve najbolje.
302
00:16:08,300 --> 00:16:10,093
Ne moram biti na večeri.
303
00:16:10,177 --> 00:16:11,512
- Da.
- Neugodno mi je.
304
00:16:12,137 --> 00:16:15,724
Kao što sam rekla,
trudim se uspostaviti ravnotežu
305
00:16:15,808 --> 00:16:17,726
u poslu i društvenim događajima.
306
00:16:17,810 --> 00:16:20,354
Katkad mi se čini
307
00:16:21,605 --> 00:16:24,316
da je to toksično okruženje. Shvaćaš li?
308
00:16:24,400 --> 00:16:26,318
Ne kažem da ne sudjelujem.
309
00:16:26,402 --> 00:16:29,946
Samo kažem da se katkad pitam
310
00:16:30,030 --> 00:16:33,033
zašto dopuštam
da snimka tako utječe na mene.
311
00:16:33,117 --> 00:16:35,118
- Da.
- Nisam se zabavljala.
312
00:16:35,202 --> 00:16:37,037
- To me jako uzrujalo.
- Da.
313
00:16:37,121 --> 00:16:40,665
Ali da nisam ovako povezana s vama,
314
00:16:40,749 --> 00:16:42,792
to me ne bi tako jako povrijedilo.
315
00:16:42,876 --> 00:16:46,922
Primjećujem da brže planeš.
Jesi li izgubila strpljenje?
316
00:16:47,006 --> 00:16:48,506
Osjećam kako se skuplja.
317
00:16:48,590 --> 00:16:51,301
Mislim da je sve počelo
zbog onoga s Nicole
318
00:16:51,385 --> 00:16:54,012
i nastavilo se zbog situacije s Marie-Lou.
319
00:16:54,096 --> 00:16:57,140
Znala sam da se bliži ta večera
i osjetila tjeskobu.
320
00:16:57,224 --> 00:16:59,142
Amanza se nadovezala na to
321
00:16:59,226 --> 00:17:02,520
i onda sam joj još otkazala projekt.
322
00:17:02,604 --> 00:17:04,689
Znam da je Amanza povrijeđena.
323
00:17:04,773 --> 00:17:07,859
Ali rado ću joj nadoknaditi
uloženo vrijeme.
324
00:17:07,943 --> 00:17:09,069
Učinit ću to.
325
00:17:09,153 --> 00:17:13,156
Bolje je tako nego da to zakomplicira
326
00:17:13,240 --> 00:17:15,492
nešto što nema nikakve veze s time.
327
00:17:15,993 --> 00:17:20,121
Znam da je razočarana,
ali sad je, očito, nastao kaos.
328
00:17:20,205 --> 00:17:21,039
Da.
329
00:17:21,123 --> 00:17:25,210
Zato želim što više
odvojiti privatno i poslovno.
330
00:17:25,294 --> 00:17:27,587
To je teško postići u Grupi Oppenheim.
331
00:17:27,671 --> 00:17:30,298
- Iskreno.
- Da. Volim te, samo da znaš.
332
00:17:30,382 --> 00:17:33,343
- I ja tebe.
- Oprosti, nisam te htjela prekinuti.
333
00:17:33,427 --> 00:17:37,681
- Ali ne volim kad plačeš.
- Sad ću se rasplakati. Dobro.
334
00:17:37,765 --> 00:17:39,016
- Oprosti.
- Ma ne.
335
00:17:39,850 --> 00:17:42,436
Uglavnom, hvala. I ja volim tebe.
336
00:17:44,646 --> 00:17:45,647
Ne znam.
337
00:17:45,731 --> 00:17:48,442
Postajem tjeskobna jer napetost raste.
338
00:17:48,984 --> 00:17:51,611
Naravno, želim biti čvrsta
339
00:17:51,695 --> 00:17:54,031
i ne želim da me to dira. Koga briga?
340
00:17:54,656 --> 00:17:59,327
Ali onda se sve zakomplicira,
i moj privatni odnos s Jasonom,
341
00:17:59,411 --> 00:18:01,287
oko kojeg smo se mnogo trudili...
342
00:18:01,371 --> 00:18:03,748
- Da.
- Da opet budemo prijatelji.
343
00:18:03,832 --> 00:18:07,335
A sad je sve to nekako...
344
00:18:07,419 --> 00:18:10,922
Ne znam. Usto još i njegova nova cura.
345
00:18:11,006 --> 00:18:12,424
Nikako na zelenu granu!
346
00:18:13,092 --> 00:18:14,801
Uvijek ćeš mu biti važna.
347
00:18:14,885 --> 00:18:21,182
Lou ne može izbrisati
vezu koju ste imali i obnovili.
348
00:18:21,266 --> 00:18:22,934
Ne može to izbrisati.
349
00:18:23,018 --> 00:18:26,604
Znaš kakav je Jason.
Kad nekoga voli, voli ga zauvijek.
350
00:18:26,688 --> 00:18:29,315
Priroda te veze može se promijeniti,
351
00:18:29,399 --> 00:18:32,027
ali uvijek ćeš mu biti u srcu.
352
00:18:32,861 --> 00:18:33,945
Znam.
353
00:18:34,029 --> 00:18:37,282
- Nego, promijenimo temu.
- Dobro.
354
00:18:37,866 --> 00:18:38,992
Nedostaje mi ovo.
355
00:18:39,076 --> 00:18:41,828
Dugo nismo ovo radile.
356
00:18:41,912 --> 00:18:45,165
Molim te, možemo li češće ovako?
357
00:18:45,249 --> 00:18:48,209
- Molim te! Da, obožavam ovo.
- I ja. Može?
358
00:18:48,293 --> 00:18:50,087
- Volim te.
- Volim te.
359
00:19:10,691 --> 00:19:11,649
Ovdje Jonathan.
360
00:19:11,733 --> 00:19:14,611
Bok. Ovdje Chelsea Lazkani iz O. Groupa.
361
00:19:14,695 --> 00:19:16,196
- Kako si?
- Dobro.
362
00:19:16,280 --> 00:19:17,947
Vozim na sljedeći sastanak.
363
00:19:18,031 --> 00:19:20,325
Krasno. I ja.
364
00:19:20,409 --> 00:19:22,368
- Tako se prodaju nekretnine.
- Da.
365
00:19:22,452 --> 00:19:26,915
Neću te zadržavati. Imam izvrsnu vijest.
366
00:19:27,499 --> 00:19:29,501
- Stvarno? Reci dobru vijest.
- Da.
367
00:19:29,585 --> 00:19:33,421
Propao nam je založni račun
za kuću u Mulholland Driveu,
368
00:19:33,505 --> 00:19:36,382
ali to je izvrsna vijest za tebe.
369
00:19:36,466 --> 00:19:39,135
To znači da tvoji kupci
sad imaju prednost.
370
00:19:39,219 --> 00:19:42,181
- Možemo otvoriti založni račun. Da.
- Ajme!
371
00:19:42,890 --> 00:19:45,850
- Uljepšavam ti dan. Da!
- Bit će presretna!
372
00:19:45,934 --> 00:19:48,436
To je prva dobra vijest danas.
373
00:19:48,520 --> 00:19:50,647
Prihvatili smo ponudu na 10 050 000.
374
00:19:50,731 --> 00:19:54,735
Tvoja klijentica nudila je 10 mil.
Za koliko može povisiti ponudu?
375
00:19:57,404 --> 00:20:01,408
Deset milijuna je bio maksimum.
Moramo se zadržati na tome.
376
00:20:02,034 --> 00:20:03,910
Ne želi potrošiti više od toga.
377
00:20:03,994 --> 00:20:07,748
Smatra da je njezina ponuda za kuću
više nego poštena.
378
00:20:08,415 --> 00:20:11,376
Moji klijenti motivirani su za prodaju.
379
00:20:11,460 --> 00:20:15,380
Samo se želim uvjeriti
da su tvoji klijenti ozbiljni
380
00:20:15,464 --> 00:20:18,466
i da mogu platiti 10 mil.
tako da potpišemo ugovor.
381
00:20:18,550 --> 00:20:20,510
- Dogovorili smo se.
- Odlično.
382
00:20:20,594 --> 00:20:21,594
- Divno.
- Dobro.
383
00:20:21,678 --> 00:20:23,888
Danas ću ti poslati dokumente.
384
00:20:23,972 --> 00:20:25,474
- Super.
- Dobro. Doviđenja.
385
00:20:49,164 --> 00:20:51,332
- Zdravo!
- Bok, ljubavi!
386
00:20:51,416 --> 00:20:52,876
- Bok!
- Baš si zgodna!
387
00:20:52,960 --> 00:20:55,044
I ti. Ajme! Vrlo si seksi.
388
00:20:55,128 --> 00:20:56,212
Ajme! Hvala.
389
00:20:56,296 --> 00:20:58,131
Oho! Dobro.
390
00:20:58,215 --> 00:20:59,340
Nije li lijepo?
391
00:20:59,424 --> 00:21:01,593
- Ajme!
- Slažeš se s uređenjem.
392
00:21:01,677 --> 00:21:02,886
Kako je Legie?
393
00:21:02,970 --> 00:21:04,929
- Odlično. Jako je sladak.
- Dobro.
394
00:21:05,013 --> 00:21:07,765
Jutros je prvi put bio drzak.
395
00:21:07,849 --> 00:21:10,768
Htjela sam ga poljubiti
i reći „dobro jutro”.
396
00:21:10,852 --> 00:21:13,646
Ujutro mu pjevam pjesmu
koju mi je baka pjevala.
397
00:21:13,730 --> 00:21:18,484
Ali jutros me odbio.
„Ne, hvala. Prerano je.”
398
00:21:18,568 --> 00:21:20,904
- Na mamu je!
- Nego što.
399
00:21:20,988 --> 00:21:24,115
Vidjela sam sebe u njemu.
Zastala sam. Dobro.
400
00:21:24,199 --> 00:21:26,785
- Bok! Hvala.
- Nema na čemu!
401
00:21:27,369 --> 00:21:28,453
- Hvala!
- Ajme!
402
00:21:28,537 --> 00:21:30,371
- Baš lijepo. Hvala.
- Uživajte.
403
00:21:30,455 --> 00:21:32,457
Nadam se da si se zabavila u Cabu.
404
00:21:32,541 --> 00:21:34,667
- Jesam.
- Prvi put si otputovala.
405
00:21:34,751 --> 00:21:38,129
Bilo je teško i stresno,
ali zabavile smo se plešući.
406
00:21:38,213 --> 00:21:40,590
- Bilo je super. Mrdala sam guzom.
- Da.
407
00:21:40,674 --> 00:21:43,343
Ali ona zasjeda na plaži...
408
00:21:43,427 --> 00:21:46,721
- Zaboravila sam na to!
- Imam besprijekoran tajming.
409
00:21:46,805 --> 00:21:48,056
Okrenula sam se i...
410
00:21:48,140 --> 00:21:52,060
Naravno da se Chelsea skompala s onom,
kako li se već zove.
411
00:21:52,144 --> 00:21:53,269
Cassandra.
412
00:21:53,353 --> 00:21:56,105
To mi se činilo namjernim.
413
00:21:56,189 --> 00:21:57,357
Vjeruj mi, shvaćam.
414
00:21:57,441 --> 00:22:01,778
Kad smo sjele na plažu,
nisam znala da će Marie-Lou biti ondje.
415
00:22:01,862 --> 00:22:05,823
Jason mi je mogao reći.
Mogao bi olakšati situaciju.
416
00:22:05,907 --> 00:22:09,953
Ali sad mi je
cijela situacija tako neugodna
417
00:22:10,037 --> 00:22:12,330
da ne želim iznenađenja.
418
00:22:12,414 --> 00:22:13,248
Da.
419
00:22:13,332 --> 00:22:14,916
Bila sam i frustrirana
420
00:22:15,000 --> 00:22:18,753
jer sam čula
da Nicole i Marie-Lou razgovaraju.
421
00:22:18,837 --> 00:22:21,130
Nisam baš dobro sve čula, ali...
422
00:22:21,214 --> 00:22:23,841
Marie-Lou i Nicole su prijateljice?
423
00:22:23,925 --> 00:22:25,301
Valjda. Razgovarale su...
424
00:22:25,385 --> 00:22:30,556
Ne znam je li to zato što nitko ne želi
razgovarati s njima ili su prijateljice.
425
00:22:30,640 --> 00:22:34,560
Iskreno, nemam pojma
jer se ne družim s njima.
426
00:22:34,644 --> 00:22:39,524
Nakon što sam načula njihov razgovor
na plaži, nisam htjela ići na tu večeru.
427
00:22:39,608 --> 00:22:43,152
Ne želim dramu niti sam je izazivala.
428
00:22:43,236 --> 00:22:46,614
Sve je puklo
kad mi je Amanza poslala snimku.
429
00:22:46,698 --> 00:22:50,160
Rekla je: „Usrano je što nisi ovdje.”
430
00:22:50,660 --> 00:22:54,164
- Želiš li vidjeti? Pokazat ću ti.
- Da, želim vidjeti.
431
00:22:55,499 --> 00:22:58,627
Bok, draga. Na večeri smo. Svi su ovdje.
432
00:22:59,378 --> 00:23:01,296
Dvije stolice su prazne.
433
00:23:01,380 --> 00:23:03,715
Pitam se zašto vas dvije niste ovdje.
434
00:23:04,633 --> 00:23:06,718
Ako je razlog išta manje
435
00:23:07,803 --> 00:23:10,680
od toga da si ostala bez noge,
436
00:23:11,306 --> 00:23:12,307
nema opravdanja.
437
00:23:12,391 --> 00:23:15,351
Možeš li me nazvati? Ovo je smiješno.
438
00:23:15,435 --> 00:23:17,270
Mislim da nemaš izgovor.
439
00:23:17,354 --> 00:23:19,230
- Ima još.
- Što još?
440
00:23:19,314 --> 00:23:22,818
Samo me zanima zašto nisi ovdje.
To je usrano. Nazovi me.
441
00:23:24,861 --> 00:23:26,738
Bila je gruba prema meni.
442
00:23:26,822 --> 00:23:29,991
Naposljetku, znala je
da mi je ionako već neugodno.
443
00:23:30,075 --> 00:23:33,536
Da, nitko ne želi sjediti
na neugodnoj večeri.
444
00:23:33,620 --> 00:23:37,707
Najniži udarac je bio
kad je spomenula ono što se dogodilo Mary.
445
00:23:37,791 --> 00:23:40,043
- Večera nije imala veze s Mary.
- Nije.
446
00:23:40,127 --> 00:23:42,545
Da Mary bilo što treba, dotrčala bih.
447
00:23:42,629 --> 00:23:45,757
Mislim da bi rekla:
„Voljela bih da si došla večeras.”
448
00:23:45,841 --> 00:23:46,883
Ili, znaš...
449
00:23:46,967 --> 00:23:50,178
Družila sam se s Mary nakon svega toga.
450
00:23:50,262 --> 00:23:53,139
Izvan ureda i sveg tog ludila.
451
00:23:53,223 --> 00:23:56,601
Manipulativno je
što je to uopće spomenula.
452
00:23:56,685 --> 00:23:59,645
Na kraju krajeva, samo želim mir.
453
00:23:59,729 --> 00:24:00,563
Shvaćam.
454
00:24:00,647 --> 00:24:03,608
Mislim da ne bi trebala raditi
ništa što ne želiš.
455
00:24:03,692 --> 00:24:05,818
Ako se svi ne mogu ponašati zrelo,
456
00:24:05,902 --> 00:24:07,821
ne moraš sjediti s njima.
457
00:24:08,321 --> 00:24:10,865
Znam da žele misliti da smo obitelj.
458
00:24:10,949 --> 00:24:12,575
Disfunkcionalna.
459
00:24:12,659 --> 00:24:17,163
Ako stvaraju takve situacije na poslu,
onda to nije obitelj. To je toksično.
460
00:24:17,247 --> 00:24:20,792
Mogli smo se dogovoriti
da se ne slažemo, ali se ipak volimo.
461
00:24:20,876 --> 00:24:22,835
- I da budemo prijatelji.
- Naravno.
462
00:24:22,919 --> 00:24:28,592
Ali ovo mi je više zvučalo kao:
„Tko jebe tu gaduru!”
463
00:24:29,176 --> 00:24:33,304
Bilo je situacija kad se o Amanzi
nije govorilo u pozitivnom kontekstu,
464
00:24:33,388 --> 00:24:35,431
ali svaki put sam je branila.
465
00:24:35,515 --> 00:24:38,476
Sad je G u nezgodnom položaju
466
00:24:38,560 --> 00:24:42,522
jer sam angažirala Amanzu
da dekorira studio.
467
00:24:42,606 --> 00:24:46,150
Ali čim postane čudno
i osobi s kojom sam u vezi je neugodno,
468
00:24:46,234 --> 00:24:47,902
onda ne funkcionira.
469
00:24:47,986 --> 00:24:50,530
Ne želim sudjelovati. Dosta.
470
00:24:51,156 --> 00:24:56,453
Pretvaram se da sam čvrsta,
ali to me povrijedilo. Znaš?
471
00:24:56,953 --> 00:24:58,371
- Da.
- Uglavnom...
472
00:24:58,455 --> 00:25:01,666
Znaj da podupirem tebe
i što god odlučiš učiniti,
473
00:25:01,750 --> 00:25:04,419
bez obzira na to
koliko ste dugo prijateljice.
474
00:25:04,503 --> 00:25:09,632
Mislim da vrijeme i ostalo
ne opravdavaju njezino ponašanje.
475
00:25:09,716 --> 00:25:11,801
Mislim da moraš dobro razmisliti
476
00:25:11,885 --> 00:25:15,222
želiš li i dalje biti prijateljica
s takvom osobom.
477
00:25:44,000 --> 00:25:46,253
Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić