1 00:00:30,739 --> 00:00:32,157 Vrlo si seksi. 2 00:00:33,033 --> 00:00:36,077 - Ajme! Kakav kupaći kostim! - Je li uopće kupaći? 3 00:00:37,037 --> 00:00:39,622 - S tom frizurom izgledaš kao sirena. - Divno! 4 00:00:41,332 --> 00:00:42,583 Danas je baš vruće. 5 00:00:42,667 --> 00:00:45,753 Prvi put otkako sam došla sjedim vani. 6 00:00:45,837 --> 00:00:48,214 - Stvarno? - Tužna sam jer danas odlazimo. 7 00:00:48,298 --> 00:00:51,217 - A nisam stigla... - Uživati. 8 00:00:51,301 --> 00:00:52,677 - Da. - Odbijam vjerovati. 9 00:00:52,761 --> 00:00:53,970 Ne želim otići. 10 00:00:54,054 --> 00:00:55,846 - Odlazimo. - Napokon je mirno. 11 00:00:55,930 --> 00:00:56,764 Da. 12 00:00:56,848 --> 00:00:59,183 - Je li? - Sad, u ovom trenutku. 13 00:00:59,267 --> 00:01:01,644 Uživala sam s vama ovih dana. 14 00:01:01,728 --> 00:01:04,438 - Mary, drago mi je što si došla jučer. - Hvala. 15 00:01:04,522 --> 00:01:07,525 Znate da sam planirala odsjesti s Chrishell i Emmom. 16 00:01:07,609 --> 00:01:09,360 Drago mi je što sam ovdje. 17 00:01:09,444 --> 00:01:12,697 Volim ih, ali lijepo sam se povezala s vama. 18 00:01:12,781 --> 00:01:13,948 Dobro. 19 00:01:14,032 --> 00:01:16,409 Vidjeli smo najgenijalniju kuću u Cabu. 20 00:01:16,493 --> 00:01:17,994 Na dan otvorenih vrata. 21 00:01:18,078 --> 00:01:19,620 Cijene vrtoglavo rastu. 22 00:01:19,704 --> 00:01:23,666 Ovo je dobro odredište za kupce iz Kalifornije 23 00:01:23,750 --> 00:01:27,420 koji žele uložiti u kuću za odmor u blizini, 24 00:01:27,504 --> 00:01:30,548 na mjestu udaljenom samo dva sata leta. 25 00:01:30,632 --> 00:01:32,258 Preporučit ću ga kupcima. 26 00:01:32,342 --> 00:01:33,467 Zdravo! 27 00:01:33,551 --> 00:01:35,594 - Bok, dušo. - Bok. 28 00:01:35,678 --> 00:01:37,263 Zanima me kuća. 29 00:01:37,347 --> 00:01:38,889 - Obišle ste je? - Divna je. 30 00:01:38,973 --> 00:01:43,769 Četrdeset milijuna dolara, 2508 m2 na 1,2 hektara. 31 00:01:43,853 --> 00:01:46,981 Najviše su me impresionirali sadržaji. 32 00:01:47,065 --> 00:01:49,442 - Stvarno? - Poput terena za golf. 33 00:01:49,526 --> 00:01:52,403 Četiri bazena, tri jacuzzija... 34 00:01:52,487 --> 00:01:54,113 Što će ti četiri bazena? 35 00:01:54,197 --> 00:01:56,949 Da vidiš, rekla bi: „Jer mogu.” 36 00:01:57,033 --> 00:01:58,534 Da, to. 37 00:01:58,618 --> 00:01:59,577 Zdravo! 38 00:01:59,661 --> 00:02:01,787 - Bok. Kako si, Arturo? - Sjajno. 39 00:02:01,871 --> 00:02:03,622 - Guacamole i čips. - Hvala. 40 00:02:03,706 --> 00:02:05,917 Ukusna margarita za vas. 41 00:02:11,297 --> 00:02:12,548 - Nazdravimo. - Može. 42 00:02:12,632 --> 00:02:16,010 - Čemu da nazdravimo? - Cabu i dobroj zabavi. 43 00:02:16,094 --> 00:02:18,471 - Tomu što smo izdržale, jebote. - Da. 44 00:02:18,555 --> 00:02:20,765 - I nismo pobjegle. - Pobjegle? 45 00:02:20,849 --> 00:02:22,516 Za to što nismo pobjegle! 46 00:02:22,600 --> 00:02:24,769 - Za to što nismo pobjegle! - Da. 47 00:02:24,853 --> 00:02:26,228 - Uzdravlje! - Uzdravlje! 48 00:02:26,312 --> 00:02:28,022 Volim vas. 49 00:02:31,067 --> 00:02:35,280 Je li ti se Chrishell javila nakon one poruke sinoć? 50 00:02:36,197 --> 00:02:39,992 Da. Poslala sam joj snimku. Javila se. 51 00:02:40,076 --> 00:02:41,411 Bijesna je. 52 00:02:42,704 --> 00:02:44,956 U stilu: „Jebite se svi!” 53 00:02:45,915 --> 00:02:49,252 Otkazala mi je dekoriranje studija za G. 54 00:02:49,836 --> 00:02:52,338 Kaže da je sve prenijela G. 55 00:02:52,422 --> 00:02:56,092 Ne može vjerovati da sam je tako izdala 56 00:02:56,176 --> 00:02:57,969 i spomenula vašu situaciju. 57 00:02:58,553 --> 00:03:02,056 - To ne razumijem! - Nisam spomenula vašu situaciju. 58 00:03:02,140 --> 00:03:05,059 Samo sam rekla: „Svi su ovdje. Gdje ste?” 59 00:03:05,143 --> 00:03:07,353 - Da. - Rekla si da smo mi ovdje. 60 00:03:07,437 --> 00:03:09,855 - Ako smo mi mogli... - Onda bi svi trebali. 61 00:03:09,939 --> 00:03:10,940 Gdje ste? 62 00:03:11,024 --> 00:03:13,776 Osim ako nisi ostala bez noge, nema izgovora. 63 00:03:13,860 --> 00:03:16,070 Mislim da to nije sve. 64 00:03:16,154 --> 00:03:19,156 - Više je tu emocija. - Ne znamo sve. 65 00:03:19,240 --> 00:03:20,199 Vrlo je... 66 00:03:20,283 --> 00:03:21,659 - Logično razmišlja. - Da. 67 00:03:21,743 --> 00:03:24,495 Inače je vrlo promišljena. Ali odnedavna nije. 68 00:03:24,579 --> 00:03:28,332 - Otresita je. Da. - Tako je. 69 00:03:28,416 --> 00:03:31,502 Chrishell mi je bila jedna od najboljih prijateljica. 70 00:03:31,586 --> 00:03:33,546 Za mene je to jednako obitelji. 71 00:03:33,630 --> 00:03:35,840 Meni su najbolji prijatelji obitelj. 72 00:03:35,924 --> 00:03:38,092 Došla sam u Cabo privatnim avionom, 73 00:03:38,176 --> 00:03:42,346 a vraćam se bez jednog člana obitelji 74 00:03:42,430 --> 00:03:44,306 i bez angažmana za dekoriranje 75 00:03:44,390 --> 00:03:46,767 zbog snimke u kojoj sam je prozvala 76 00:03:46,851 --> 00:03:49,103 zbog sranja kojem su svi svjedočili. 77 00:03:49,187 --> 00:03:52,773 Ali samo sam ja reagirala. To je sjebano. 78 00:03:52,857 --> 00:03:56,318 Je li itko razgovarao s Emmom otkako se to dogodilo? 79 00:03:56,402 --> 00:03:59,989 Iz njezine šutnje zaključujem da je stala na njezinu stranu. 80 00:04:00,073 --> 00:04:01,490 Ne znam što drugo... 81 00:04:01,574 --> 00:04:05,202 Jebeš to! Stavimo to sa strane. Imam i svojih problema doma. 82 00:04:05,286 --> 00:04:08,080 - I ja! Imam dvoje male djece. - Ti imaš djecu. 83 00:04:08,164 --> 00:04:09,623 Vi imate svoje probleme. 84 00:04:09,707 --> 00:04:10,666 Ti imaš muža. 85 00:04:10,750 --> 00:04:12,585 Svi imamo svoje probleme. 86 00:04:12,669 --> 00:04:13,794 Nije u tome stvar. 87 00:04:13,878 --> 00:04:17,923 Okupili smo se kao grupa, ekipa i agencija, 88 00:04:18,007 --> 00:04:20,384 a ti ne možeš zanemariti osobnu, 89 00:04:20,468 --> 00:04:26,265 usranu, sitničavu, umišljenu, glupu, zlobnu srednjoškolsku dramu 90 00:04:26,349 --> 00:04:28,768 i pojaviti se, a onda me još i otpustiš? 91 00:04:31,020 --> 00:04:35,608 Imala sam viziju studija i uložila sate kreativne energije. 92 00:04:35,692 --> 00:04:37,568 Razočarana sam i povrijeđena. 93 00:04:37,652 --> 00:04:39,904 To pokazuje nedostatak poštovanja. 94 00:04:39,988 --> 00:04:42,865 Nije mi ugodno to govoriti o prijateljici. 95 00:04:42,949 --> 00:04:45,117 To je koma, ali istina je. 96 00:04:45,201 --> 00:04:49,413 - Ne sviđa mi se ta energija. - Stvar je u tome da ona... 97 00:04:49,497 --> 00:04:52,541 Osjećala sam se kao da mi je uskratila tu priliku. 98 00:04:52,625 --> 00:04:55,836 Mogu donekle razumjeti zašto je ljuta. 99 00:04:55,920 --> 00:04:57,671 O tome morate razgovarati. 100 00:04:57,755 --> 00:05:00,883 Ali nije u redu da mi oduzmeš posao. 101 00:05:00,967 --> 00:05:03,928 Ako mi oduzimaš posao, to utječe na moju djecu 102 00:05:04,012 --> 00:05:06,805 jer ih tim prihodom uzdržavam. 103 00:05:06,889 --> 00:05:09,559 Ako to zajebeš, onda smo raskrstile. 104 00:05:15,773 --> 00:05:20,611 PRODAVAČI SUNCA 105 00:05:22,113 --> 00:05:25,992 KALIFORNIJA 106 00:05:51,059 --> 00:05:53,394 Danas klijentici pokazujem kuću u Hillsu. 107 00:05:53,478 --> 00:05:55,771 Oglašena je za 5,8 milijuna dolara. 108 00:05:55,855 --> 00:05:59,483 Otmjena je, moderna, seksi i elegantna. 109 00:05:59,567 --> 00:06:03,612 Traži kuću iz snova u L. A.-u. Ovo bi joj bio drugi dom. 110 00:06:03,696 --> 00:06:05,572 Mislim da je ova kuća idealna. 111 00:06:05,656 --> 00:06:07,241 - Bok! - Bok! 112 00:06:07,325 --> 00:06:09,535 - Kako si? - Dobro. A ti? 113 00:06:09,619 --> 00:06:11,704 Ashley dovodi dizajnericu interijera. 114 00:06:11,788 --> 00:06:15,666 Mislim da je to pozitivno jer će potvrditi da je kuća odlična. 115 00:06:15,750 --> 00:06:18,544 - Manuella. Drago mi je. - Bre. Drago mi je. 116 00:06:18,628 --> 00:06:20,213 Ovo je Viewsite Terrace. 117 00:06:24,884 --> 00:06:28,429 Ima četiri sobe, 4,5 kupaonice i 269 m2. 118 00:06:28,513 --> 00:06:30,889 Oglašena je za 5,8 milijuna dolara. 119 00:06:30,973 --> 00:06:34,143 Prije nego što nastavim, pogledajte ovaj pogled. 120 00:06:34,227 --> 00:06:36,896 Ovo je ludo! To sam prvo primijetila. 121 00:06:41,067 --> 00:06:44,194 Prije sam birala samo velike nekretnine. 122 00:06:44,278 --> 00:06:47,865 Volim zaraditi veću proviziju, ali vrlo sam radišna 123 00:06:47,949 --> 00:06:49,909 i potrudit ću se prodati kuću. 124 00:06:50,618 --> 00:06:54,288 - Ovo je čudesno. - Malo drugačije nego na Istočnoj obali. 125 00:06:54,372 --> 00:06:55,706 - Da, malčice. - Malčice? 126 00:06:55,790 --> 00:06:56,791 Da, mrvicu. 127 00:06:58,042 --> 00:07:01,003 Malo o povijesti kuće. Nedavno su je renovirali. 128 00:07:01,087 --> 00:07:04,048 Prije toga unajmila ju je Lana Del Rey. 129 00:07:04,132 --> 00:07:08,385 Prije toga susjedi su bili Ray J i Kim Kardashian. 130 00:07:08,469 --> 00:07:11,347 - Zanimljiva povijest. - Čovječe! Dobro. 131 00:07:11,889 --> 00:07:15,726 - Ulica je prometna. - Povijest Hollywooda. 132 00:07:15,810 --> 00:07:16,978 Dobro. A kuhinja... 133 00:07:19,605 --> 00:07:21,982 - Sviđa mi se završna obrada. - Da. 134 00:07:22,066 --> 00:07:26,028 Izgleda čisto i otmjeno, ne previše muževno. 135 00:07:26,112 --> 00:07:28,947 Sviđa mi se ultramoderan dojam kuće. 136 00:07:29,031 --> 00:07:30,324 Izgleda mladenački. 137 00:07:30,408 --> 00:07:32,493 - Dobro. - Ne kuham, da budem iskrena. 138 00:07:32,577 --> 00:07:35,329 - Ni ja, draga. - Hladnjak za dostavljenu hranu. 139 00:07:35,413 --> 00:07:37,289 - Ili kuhara... - Divno. 140 00:07:37,373 --> 00:07:38,916 Dečka u donjem rublju. 141 00:07:39,000 --> 00:07:42,211 Ne znam, za nekoga drugog. Samo ne za mene. 142 00:07:43,337 --> 00:07:44,963 Pogledajmo glavni apartman. 143 00:07:45,047 --> 00:07:47,841 Malo vježbamo guzu i noge dok se penjemo. 144 00:07:47,925 --> 00:07:48,759 Da! 145 00:07:55,391 --> 00:07:56,517 Sviđa mi se ovo! 146 00:07:57,727 --> 00:07:59,729 - Svaka čast! - Da? Hvala. 147 00:08:00,605 --> 00:08:01,814 Ovo je ludo! 148 00:08:03,065 --> 00:08:05,484 Sviđa mi se kamin. Predivno. 149 00:08:05,568 --> 00:08:09,321 - Od kojeg je materijala zid? - To je venecijanska žbuka. 150 00:08:09,405 --> 00:08:10,572 Venecijanska žbuka. 151 00:08:10,656 --> 00:08:13,283 Ima malo više teksture od drugih materijala. 152 00:08:13,367 --> 00:08:14,619 Predivno. 153 00:08:17,788 --> 00:08:20,666 Sviđa mi se što se balkon proteže oko kuće. 154 00:08:20,750 --> 00:08:22,168 Ovo je fenomenalno. 155 00:08:22,668 --> 00:08:25,921 - Što mislite? - Spremna je za tebe, Ashley. 156 00:08:26,005 --> 00:08:26,839 Da! 157 00:08:27,548 --> 00:08:30,008 Sviđa mi se više nego što sam očekivala. 158 00:08:30,092 --> 00:08:33,387 Dovoljno da želiš dati ponudu? 159 00:08:33,471 --> 00:08:34,680 Mislim da želim. 160 00:08:34,764 --> 00:08:36,432 - Da? Odlično! - Da. 161 00:08:36,516 --> 00:08:38,016 Prodaje se za 5,8 mil. 162 00:08:38,100 --> 00:08:40,519 Među prvima ste koji su je obišli. 163 00:08:40,603 --> 00:08:44,273 Ako ti se jako sviđa, trebali bismo dati dobru ponudu. 164 00:08:44,357 --> 00:08:48,444 Ponudila bih traženu cijenu. Ali što ti imaš na umu? 165 00:08:48,528 --> 00:08:53,574 Želim ponuditi dovoljno da je ne izgubimo, ali da je kupimo što povoljnije možemo. 166 00:08:53,658 --> 00:08:55,659 Dobro. Ako ih želiš privući, 167 00:08:55,743 --> 00:08:59,746 možeš dati ponudu bez klauzula i skraćenim vremenom za inspekciju. 168 00:08:59,830 --> 00:09:01,457 To bi bilo primamljivije. 169 00:09:01,541 --> 00:09:04,334 Dobro. Čak i da ponudimo 5,6 mil. 170 00:09:04,418 --> 00:09:07,087 uz inspekciju od deset dana, ne bi bilo dosta? 171 00:09:07,171 --> 00:09:08,672 To je malo primamljivije. 172 00:09:08,756 --> 00:09:12,468 Mislim da bi ponuda od oko 5,7 mil., osobito u gotovini, 173 00:09:12,552 --> 00:09:14,678 svakako promijenila situaciju. 174 00:09:14,762 --> 00:09:19,016 Dobro. Onda ponudimo 5,7 milijuna u gotovini. 175 00:09:19,100 --> 00:09:19,933 Dobro. 176 00:09:20,017 --> 00:09:22,895 Malo manje, ali možda ih gotovina privuče. 177 00:09:22,979 --> 00:09:25,105 Mislim da bi to moglo uspjeti. 178 00:09:25,189 --> 00:09:27,649 Onda odmah jurim u ured. 179 00:09:27,733 --> 00:09:28,942 Trči! 180 00:09:29,026 --> 00:09:30,986 Otrčat ću i obaviti to. 181 00:09:31,070 --> 00:09:33,822 - Ako uspije, dođi na zabavu. - Naravno. 182 00:09:33,906 --> 00:09:36,783 To mi se sviđa. Doći ću i možda popiti nešto. 183 00:09:36,867 --> 00:09:37,868 Dobro. 184 00:10:05,605 --> 00:10:08,024 Ovdje je lijepo! 185 00:10:08,524 --> 00:10:11,360 - Čula sam da je i hrana dobra. - I ja. 186 00:10:11,444 --> 00:10:14,780 - Kako si? - Dobro. Napokon sam se naspavala. 187 00:10:15,740 --> 00:10:17,157 - Nakon Caba. - Da. 188 00:10:17,241 --> 00:10:20,786 Čula sam Amanzu i tebe svake noći do tri-četiri ujutro. 189 00:10:20,870 --> 00:10:22,788 Samo smo se hihotale. Znaš? 190 00:10:22,872 --> 00:10:25,916 - Ali mislim i na putovanje. - Naporno je. 191 00:10:26,000 --> 00:10:29,253 - Kako su se djeca snašla bez tebe? - Nisu ni primijetila! 192 00:10:29,837 --> 00:10:31,255 Jeff je divan s djecom. 193 00:10:32,173 --> 00:10:34,049 - Dobro došli u Nuu. - Zdravo. 194 00:10:34,133 --> 00:10:35,717 - Kako ste? - Dobro. A vi? 195 00:10:35,801 --> 00:10:39,096 - Izvrsno. Što želite za početak? - Koja slatka pića imate? 196 00:10:39,180 --> 00:10:43,016 Imamo slatki vesper s jagodama. Odlično. 197 00:10:43,100 --> 00:10:46,395 Možda samo čašu vina. Izraelsko se čini zanimljivo. 198 00:10:46,479 --> 00:10:47,813 - Odlično. - Hvala. 199 00:10:47,897 --> 00:10:49,648 - Odmah se vraćam. - Hvala. 200 00:10:49,732 --> 00:10:52,610 - Nazdravimo razvoju našeg odnosa. - Uzdravlje! 201 00:10:53,235 --> 00:10:56,613 U Cabu mi je najbolje bilo što sam upoznala Cassandru. 202 00:10:56,697 --> 00:10:59,283 Ima neku iskru u očima. 203 00:10:59,367 --> 00:11:01,994 - Ambiciozna je i želi... - Da. 204 00:11:02,078 --> 00:11:05,331 - Isuse! - Bože dragi! 205 00:11:05,998 --> 00:11:07,667 Pogledaj ovo! 206 00:11:08,417 --> 00:11:09,668 Mogu li kušati to? 207 00:11:09,752 --> 00:11:10,877 - Uzet ću malo. - Da. 208 00:11:10,961 --> 00:11:12,213 Dolazi li Cassandra? 209 00:11:13,589 --> 00:11:16,174 - Da, poslala mi je poruku. Stiže. - Dobro. 210 00:11:16,258 --> 00:11:20,137 Sada kad smo se vratili u L. A., moram se usredotočiti na posao. 211 00:11:20,221 --> 00:11:22,973 Propala je prodaja kuće u Mulhollandu. 212 00:11:23,057 --> 00:11:23,974 Zašto? 213 00:11:24,058 --> 00:11:27,728 Zbog problema s financijama kupca. Srećom, imamo još ponuda. 214 00:11:27,812 --> 00:11:29,938 Moram se ponovno usredotočiti 215 00:11:30,022 --> 00:11:33,317 i provjeriti žele li drugi kupci i dalje kuću. 216 00:11:33,401 --> 00:11:36,612 Mislim da ljudi oklijevaju zbog stanja na tržištu. 217 00:11:36,696 --> 00:11:38,905 Založni račun često propadne. 218 00:11:38,989 --> 00:11:42,367 Mnogo češće nego što je to bilo godinama. 219 00:11:42,451 --> 00:11:44,412 Mislim da ćemo biti dobro. 220 00:11:46,372 --> 00:11:48,374 AGENTICA ZA NEKRETNINE 221 00:11:50,918 --> 00:11:52,377 - Bok! - Zdravo, draga! 222 00:11:52,461 --> 00:11:53,754 - Bok, ljepotice! - Bok! 223 00:11:53,838 --> 00:11:56,841 - Bok, ljepotice. Drago mi je što te vidim. - Također. 224 00:11:57,925 --> 00:12:01,220 - Što inače piješ? - Volim Aperol spritz. 225 00:12:01,804 --> 00:12:03,555 I jako prljavi martini. 226 00:12:03,639 --> 00:12:06,141 Previše sam ih popila kad smo se vidjele. 227 00:12:06,225 --> 00:12:08,101 - Kad smo otišle u bar. - Da. 228 00:12:08,185 --> 00:12:09,645 Zabavila sam se s tobom. 229 00:12:09,729 --> 00:12:13,482 Pitala sam se jesam li se ljubila s nekom od cura? 230 00:12:13,566 --> 00:12:15,233 Maglovito se sjećam toga. 231 00:12:15,317 --> 00:12:17,444 U Cabu sam se pitala 232 00:12:17,528 --> 00:12:19,529 je li kod vas u uredu uvijek tako. 233 00:12:19,613 --> 00:12:21,531 Zato što sam, barem u onom baru, 234 00:12:21,615 --> 00:12:25,118 primijetila da postoje podjele. Bilo je čudno. 235 00:12:25,202 --> 00:12:29,873 Neki imaju vrlo prisna prijateljstva, a neki nipošto nisu prijatelji. 236 00:12:29,957 --> 00:12:30,791 Da. 237 00:12:30,875 --> 00:12:35,754 Mislim da je Bre bila zatečena tvojim dolaskom. 238 00:12:35,838 --> 00:12:38,215 Čini mi se da je Bre uvijek defenzivna. 239 00:12:38,799 --> 00:12:41,843 Čujem od drugih agenata da nije uvijek ljubazna. 240 00:12:41,927 --> 00:12:42,928 Od koga? 241 00:12:43,012 --> 00:12:45,347 Bila sam na kavi s prijateljem. 242 00:12:45,431 --> 00:12:49,477 Zastupao je prodavatelja, a ona kupca u prodaji kuće. 243 00:12:50,144 --> 00:12:53,439 Ono što sam čula nije bilo dobro. 244 00:12:54,148 --> 00:12:57,150 Vrući trač, baš onako kako volim. 245 00:12:57,234 --> 00:12:59,695 Takve su me maltretirale cijeli život. 246 00:12:59,779 --> 00:13:03,115 Nije u redu kad je netko neprestano razdražljiv. 247 00:13:03,199 --> 00:13:05,159 Netko ti mora reći da ohladiš. 248 00:13:05,743 --> 00:13:09,871 Kad je Cassandra u Bre primijetila isto što i ja kad je tek došla, 249 00:13:09,955 --> 00:13:12,874 bilo mi je drago čuti da nisam luda, iskreno. 250 00:13:12,958 --> 00:13:14,793 Jer sam mislila da ludim. 251 00:13:14,877 --> 00:13:17,922 Ali problem nije u meni, nego u njoj. 252 00:13:18,756 --> 00:13:21,383 Ne smijete nikome ponoviti ovaj razgovor. 253 00:13:21,467 --> 00:13:22,551 - U redu. - Dobro. 254 00:13:22,635 --> 00:13:25,137 Cassandra, ako kažem da bježiš... 255 00:13:25,221 --> 00:13:26,972 Trčim koliko me noge nose! 256 00:13:27,056 --> 00:13:29,266 Spašavaj živu glavu. I ne osvrći se! 257 00:13:29,350 --> 00:13:30,309 Znam. 258 00:13:45,157 --> 00:13:46,575 MARYNA KUĆA 259 00:14:04,844 --> 00:14:06,803 - Kuc-kuc! - Bok, draga! 260 00:14:06,887 --> 00:14:07,721 Bok! 261 00:14:08,222 --> 00:14:10,849 - Kako si? - Dobro. 262 00:14:10,933 --> 00:14:13,643 - Skuhala sam ti kavu. Želiš li je? - Hvala. 263 00:14:13,727 --> 00:14:14,895 Nosim darove. 264 00:14:14,979 --> 00:14:16,438 - Hvala! - Da! 265 00:14:16,522 --> 00:14:18,815 - Trebala sam još odavno. - Poznaješ me! 266 00:14:18,899 --> 00:14:20,692 Sretno useljenje! 267 00:14:20,776 --> 00:14:21,694 - Hvala. - Bok. 268 00:14:22,528 --> 00:14:24,405 - Kako si? Bok. - Dobro sam. 269 00:14:26,156 --> 00:14:27,032 Zdravo! 270 00:14:27,700 --> 00:14:29,743 Vjerojatno je prerano za tekilu? 271 00:14:30,619 --> 00:14:31,537 Znaš što? 272 00:14:32,162 --> 00:14:34,414 Možda nakon razgovora. 273 00:14:34,498 --> 00:14:36,750 - Za početak, kava. - Ovisi... 274 00:14:37,918 --> 00:14:40,337 - Hvala. - Nema na čemu. 275 00:14:41,380 --> 00:14:42,882 Ajme! 276 00:14:43,507 --> 00:14:44,841 Poslastice. 277 00:14:44,925 --> 00:14:47,594 - Krasno izgledaju. - Zar ne? 278 00:14:47,678 --> 00:14:50,055 - Što je ovo? - Ne znam. 279 00:14:50,139 --> 00:14:52,016 - Je li to čokolada? - Cimet? 280 00:14:52,683 --> 00:14:56,061 Ne znam, ali žrtvovat ću se da doznamo. 281 00:14:56,145 --> 00:14:57,021 Samo daj. 282 00:14:58,564 --> 00:15:03,652 Kako si inače? Nismo se vidjele nakon Caba. 283 00:15:03,736 --> 00:15:05,070 Što se dogodilo? 284 00:15:08,574 --> 00:15:12,244 Imala sam svoje razloge zašto nisam došla na večeru. 285 00:15:12,328 --> 00:15:15,705 Mislim da Amanza nije shvatila zašto nisi došla. 286 00:15:15,789 --> 00:15:19,835 To su nesuglasice. Smatrala je da bih trebala doći, a ja da ne bih. 287 00:15:19,919 --> 00:15:23,880 To su uobičajene nesuglasice između prijatelja i mogu stati na tome. 288 00:15:23,964 --> 00:15:30,053 Ali kad mi je poslala onu snimku, imala sam loš osjećaj. 289 00:15:30,137 --> 00:15:32,055 Ne znam je li pila, 290 00:15:32,139 --> 00:15:35,225 ali nisam imala osjećaj da mi se obraća prijateljski. 291 00:15:35,309 --> 00:15:37,102 Ispred Nicole i Marie-Lou. 292 00:15:38,604 --> 00:15:41,189 Zbog Amanze sam ispala još gora. 293 00:15:41,273 --> 00:15:45,151 Koliko znam, na toj večeri nije bio cilj da tebi pružimo potporu. 294 00:15:45,235 --> 00:15:48,196 - Inače bih progutala ponos. - Nije. Znam. 295 00:15:48,280 --> 00:15:52,492 Mislim da je samo htjela reći da su svi došli. 296 00:15:52,576 --> 00:15:55,871 Došli smo zbog Jasona. I vi biste trebale doći. 297 00:15:55,955 --> 00:15:57,247 Ja to ne vidim tako. 298 00:15:57,331 --> 00:16:00,166 Kao da je Jason to organizirao pa moramo doći. 299 00:16:00,250 --> 00:16:03,712 Ja sam vanjska suradnica agencije za prodaju nekretnina. 300 00:16:03,796 --> 00:16:05,964 Otvorio je poslovnicu u Cabu. Super! 301 00:16:06,048 --> 00:16:08,216 - Da. - Želim mu sve najbolje. 302 00:16:08,300 --> 00:16:10,093 Ne moram biti na večeri. 303 00:16:10,177 --> 00:16:11,512 - Da. - Neugodno mi je. 304 00:16:12,137 --> 00:16:15,724 Kao što sam rekla, trudim se uspostaviti ravnotežu 305 00:16:15,808 --> 00:16:17,726 u poslu i društvenim događajima. 306 00:16:17,810 --> 00:16:20,354 Katkad mi se čini 307 00:16:21,605 --> 00:16:24,316 da je to toksično okruženje. Shvaćaš li? 308 00:16:24,400 --> 00:16:26,318 Ne kažem da ne sudjelujem. 309 00:16:26,402 --> 00:16:29,946 Samo kažem da se katkad pitam 310 00:16:30,030 --> 00:16:33,033 zašto dopuštam da snimka tako utječe na mene. 311 00:16:33,117 --> 00:16:35,118 - Da. - Nisam se zabavljala. 312 00:16:35,202 --> 00:16:37,037 - To me jako uzrujalo. - Da. 313 00:16:37,121 --> 00:16:40,665 Ali da nisam ovako povezana s vama, 314 00:16:40,749 --> 00:16:42,792 to me ne bi tako jako povrijedilo. 315 00:16:42,876 --> 00:16:46,922 Primjećujem da brže planeš. Jesi li izgubila strpljenje? 316 00:16:47,006 --> 00:16:48,506 Osjećam kako se skuplja. 317 00:16:48,590 --> 00:16:51,301 Mislim da je sve počelo zbog onoga s Nicole 318 00:16:51,385 --> 00:16:54,012 i nastavilo se zbog situacije s Marie-Lou. 319 00:16:54,096 --> 00:16:57,140 Znala sam da se bliži ta večera i osjetila tjeskobu. 320 00:16:57,224 --> 00:16:59,142 Amanza se nadovezala na to 321 00:16:59,226 --> 00:17:02,520 i onda sam joj još otkazala projekt. 322 00:17:02,604 --> 00:17:04,689 Znam da je Amanza povrijeđena. 323 00:17:04,773 --> 00:17:07,859 Ali rado ću joj nadoknaditi uloženo vrijeme. 324 00:17:07,943 --> 00:17:09,069 Učinit ću to. 325 00:17:09,153 --> 00:17:13,156 Bolje je tako nego da to zakomplicira 326 00:17:13,240 --> 00:17:15,492 nešto što nema nikakve veze s time. 327 00:17:15,993 --> 00:17:20,121 Znam da je razočarana, ali sad je, očito, nastao kaos. 328 00:17:20,205 --> 00:17:21,039 Da. 329 00:17:21,123 --> 00:17:25,210 Zato želim što više odvojiti privatno i poslovno. 330 00:17:25,294 --> 00:17:27,587 To je teško postići u Grupi Oppenheim. 331 00:17:27,671 --> 00:17:30,298 - Iskreno. - Da. Volim te, samo da znaš. 332 00:17:30,382 --> 00:17:33,343 - I ja tebe. - Oprosti, nisam te htjela prekinuti. 333 00:17:33,427 --> 00:17:37,681 - Ali ne volim kad plačeš. - Sad ću se rasplakati. Dobro. 334 00:17:37,765 --> 00:17:39,016 - Oprosti. - Ma ne. 335 00:17:39,850 --> 00:17:42,436 Uglavnom, hvala. I ja volim tebe. 336 00:17:44,646 --> 00:17:45,647 Ne znam. 337 00:17:45,731 --> 00:17:48,442 Postajem tjeskobna jer napetost raste. 338 00:17:48,984 --> 00:17:51,611 Naravno, želim biti čvrsta 339 00:17:51,695 --> 00:17:54,031 i ne želim da me to dira. Koga briga? 340 00:17:54,656 --> 00:17:59,327 Ali onda se sve zakomplicira, i moj privatni odnos s Jasonom, 341 00:17:59,411 --> 00:18:01,287 oko kojeg smo se mnogo trudili... 342 00:18:01,371 --> 00:18:03,748 - Da. - Da opet budemo prijatelji. 343 00:18:03,832 --> 00:18:07,335 A sad je sve to nekako... 344 00:18:07,419 --> 00:18:10,922 Ne znam. Usto još i njegova nova cura. 345 00:18:11,006 --> 00:18:12,424 Nikako na zelenu granu! 346 00:18:13,092 --> 00:18:14,801 Uvijek ćeš mu biti važna. 347 00:18:14,885 --> 00:18:21,182 Lou ne može izbrisati vezu koju ste imali i obnovili. 348 00:18:21,266 --> 00:18:22,934 Ne može to izbrisati. 349 00:18:23,018 --> 00:18:26,604 Znaš kakav je Jason. Kad nekoga voli, voli ga zauvijek. 350 00:18:26,688 --> 00:18:29,315 Priroda te veze može se promijeniti, 351 00:18:29,399 --> 00:18:32,027 ali uvijek ćeš mu biti u srcu. 352 00:18:32,861 --> 00:18:33,945 Znam. 353 00:18:34,029 --> 00:18:37,282 - Nego, promijenimo temu. - Dobro. 354 00:18:37,866 --> 00:18:38,992 Nedostaje mi ovo. 355 00:18:39,076 --> 00:18:41,828 Dugo nismo ovo radile. 356 00:18:41,912 --> 00:18:45,165 Molim te, možemo li češće ovako? 357 00:18:45,249 --> 00:18:48,209 - Molim te! Da, obožavam ovo. - I ja. Može? 358 00:18:48,293 --> 00:18:50,087 - Volim te. - Volim te. 359 00:19:10,691 --> 00:19:11,649 Ovdje Jonathan. 360 00:19:11,733 --> 00:19:14,611 Bok. Ovdje Chelsea Lazkani iz O. Groupa. 361 00:19:14,695 --> 00:19:16,196 - Kako si? - Dobro. 362 00:19:16,280 --> 00:19:17,947 Vozim na sljedeći sastanak. 363 00:19:18,031 --> 00:19:20,325 Krasno. I ja. 364 00:19:20,409 --> 00:19:22,368 - Tako se prodaju nekretnine. - Da. 365 00:19:22,452 --> 00:19:26,915 Neću te zadržavati. Imam izvrsnu vijest. 366 00:19:27,499 --> 00:19:29,501 - Stvarno? Reci dobru vijest. - Da. 367 00:19:29,585 --> 00:19:33,421 Propao nam je založni račun za kuću u Mulholland Driveu, 368 00:19:33,505 --> 00:19:36,382 ali to je izvrsna vijest za tebe. 369 00:19:36,466 --> 00:19:39,135 To znači da tvoji kupci sad imaju prednost. 370 00:19:39,219 --> 00:19:42,181 - Možemo otvoriti založni račun. Da. - Ajme! 371 00:19:42,890 --> 00:19:45,850 - Uljepšavam ti dan. Da! - Bit će presretna! 372 00:19:45,934 --> 00:19:48,436 To je prva dobra vijest danas. 373 00:19:48,520 --> 00:19:50,647 Prihvatili smo ponudu na 10 050 000. 374 00:19:50,731 --> 00:19:54,735 Tvoja klijentica nudila je 10 mil. Za koliko može povisiti ponudu? 375 00:19:57,404 --> 00:20:01,408 Deset milijuna je bio maksimum. Moramo se zadržati na tome. 376 00:20:02,034 --> 00:20:03,910 Ne želi potrošiti više od toga. 377 00:20:03,994 --> 00:20:07,748 Smatra da je njezina ponuda za kuću više nego poštena. 378 00:20:08,415 --> 00:20:11,376 Moji klijenti motivirani su za prodaju. 379 00:20:11,460 --> 00:20:15,380 Samo se želim uvjeriti da su tvoji klijenti ozbiljni 380 00:20:15,464 --> 00:20:18,466 i da mogu platiti 10 mil. tako da potpišemo ugovor. 381 00:20:18,550 --> 00:20:20,510 - Dogovorili smo se. - Odlično. 382 00:20:20,594 --> 00:20:21,594 - Divno. - Dobro. 383 00:20:21,678 --> 00:20:23,888 Danas ću ti poslati dokumente. 384 00:20:23,972 --> 00:20:25,474 - Super. - Dobro. Doviđenja. 385 00:20:49,164 --> 00:20:51,332 - Zdravo! - Bok, ljubavi! 386 00:20:51,416 --> 00:20:52,876 - Bok! - Baš si zgodna! 387 00:20:52,960 --> 00:20:55,044 I ti. Ajme! Vrlo si seksi. 388 00:20:55,128 --> 00:20:56,212 Ajme! Hvala. 389 00:20:56,296 --> 00:20:58,131 Oho! Dobro. 390 00:20:58,215 --> 00:20:59,340 Nije li lijepo? 391 00:20:59,424 --> 00:21:01,593 - Ajme! - Slažeš se s uređenjem. 392 00:21:01,677 --> 00:21:02,886 Kako je Legie? 393 00:21:02,970 --> 00:21:04,929 - Odlično. Jako je sladak. - Dobro. 394 00:21:05,013 --> 00:21:07,765 Jutros je prvi put bio drzak. 395 00:21:07,849 --> 00:21:10,768 Htjela sam ga poljubiti i reći „dobro jutro”. 396 00:21:10,852 --> 00:21:13,646 Ujutro mu pjevam pjesmu koju mi je baka pjevala. 397 00:21:13,730 --> 00:21:18,484 Ali jutros me odbio. „Ne, hvala. Prerano je.” 398 00:21:18,568 --> 00:21:20,904 - Na mamu je! - Nego što. 399 00:21:20,988 --> 00:21:24,115 Vidjela sam sebe u njemu. Zastala sam. Dobro. 400 00:21:24,199 --> 00:21:26,785 - Bok! Hvala. - Nema na čemu! 401 00:21:27,369 --> 00:21:28,453 - Hvala! - Ajme! 402 00:21:28,537 --> 00:21:30,371 - Baš lijepo. Hvala. - Uživajte. 403 00:21:30,455 --> 00:21:32,457 Nadam se da si se zabavila u Cabu. 404 00:21:32,541 --> 00:21:34,667 - Jesam. - Prvi put si otputovala. 405 00:21:34,751 --> 00:21:38,129 Bilo je teško i stresno, ali zabavile smo se plešući. 406 00:21:38,213 --> 00:21:40,590 - Bilo je super. Mrdala sam guzom. - Da. 407 00:21:40,674 --> 00:21:43,343 Ali ona zasjeda na plaži... 408 00:21:43,427 --> 00:21:46,721 - Zaboravila sam na to! - Imam besprijekoran tajming. 409 00:21:46,805 --> 00:21:48,056 Okrenula sam se i... 410 00:21:48,140 --> 00:21:52,060 Naravno da se Chelsea skompala s onom, kako li se već zove. 411 00:21:52,144 --> 00:21:53,269 Cassandra. 412 00:21:53,353 --> 00:21:56,105 To mi se činilo namjernim. 413 00:21:56,189 --> 00:21:57,357 Vjeruj mi, shvaćam. 414 00:21:57,441 --> 00:22:01,778 Kad smo sjele na plažu, nisam znala da će Marie-Lou biti ondje. 415 00:22:01,862 --> 00:22:05,823 Jason mi je mogao reći. Mogao bi olakšati situaciju. 416 00:22:05,907 --> 00:22:09,953 Ali sad mi je cijela situacija tako neugodna 417 00:22:10,037 --> 00:22:12,330 da ne želim iznenađenja. 418 00:22:12,414 --> 00:22:13,248 Da. 419 00:22:13,332 --> 00:22:14,916 Bila sam i frustrirana 420 00:22:15,000 --> 00:22:18,753 jer sam čula da Nicole i Marie-Lou razgovaraju. 421 00:22:18,837 --> 00:22:21,130 Nisam baš dobro sve čula, ali... 422 00:22:21,214 --> 00:22:23,841 Marie-Lou i Nicole su prijateljice? 423 00:22:23,925 --> 00:22:25,301 Valjda. Razgovarale su... 424 00:22:25,385 --> 00:22:30,556 Ne znam je li to zato što nitko ne želi razgovarati s njima ili su prijateljice. 425 00:22:30,640 --> 00:22:34,560 Iskreno, nemam pojma jer se ne družim s njima. 426 00:22:34,644 --> 00:22:39,524 Nakon što sam načula njihov razgovor na plaži, nisam htjela ići na tu večeru. 427 00:22:39,608 --> 00:22:43,152 Ne želim dramu niti sam je izazivala. 428 00:22:43,236 --> 00:22:46,614 Sve je puklo kad mi je Amanza poslala snimku. 429 00:22:46,698 --> 00:22:50,160 Rekla je: „Usrano je što nisi ovdje.” 430 00:22:50,660 --> 00:22:54,164 - Želiš li vidjeti? Pokazat ću ti. - Da, želim vidjeti. 431 00:22:55,499 --> 00:22:58,627 Bok, draga. Na večeri smo. Svi su ovdje. 432 00:22:59,378 --> 00:23:01,296 Dvije stolice su prazne. 433 00:23:01,380 --> 00:23:03,715 Pitam se zašto vas dvije niste ovdje. 434 00:23:04,633 --> 00:23:06,718 Ako je razlog išta manje 435 00:23:07,803 --> 00:23:10,680 od toga da si ostala bez noge, 436 00:23:11,306 --> 00:23:12,307 nema opravdanja. 437 00:23:12,391 --> 00:23:15,351 Možeš li me nazvati? Ovo je smiješno. 438 00:23:15,435 --> 00:23:17,270 Mislim da nemaš izgovor. 439 00:23:17,354 --> 00:23:19,230 - Ima još. - Što još? 440 00:23:19,314 --> 00:23:22,818 Samo me zanima zašto nisi ovdje. To je usrano. Nazovi me. 441 00:23:24,861 --> 00:23:26,738 Bila je gruba prema meni. 442 00:23:26,822 --> 00:23:29,991 Naposljetku, znala je da mi je ionako već neugodno. 443 00:23:30,075 --> 00:23:33,536 Da, nitko ne želi sjediti na neugodnoj večeri. 444 00:23:33,620 --> 00:23:37,707 Najniži udarac je bio kad je spomenula ono što se dogodilo Mary. 445 00:23:37,791 --> 00:23:40,043 - Večera nije imala veze s Mary. - Nije. 446 00:23:40,127 --> 00:23:42,545 Da Mary bilo što treba, dotrčala bih. 447 00:23:42,629 --> 00:23:45,757 Mislim da bi rekla: „Voljela bih da si došla večeras.” 448 00:23:45,841 --> 00:23:46,883 Ili, znaš... 449 00:23:46,967 --> 00:23:50,178 Družila sam se s Mary nakon svega toga. 450 00:23:50,262 --> 00:23:53,139 Izvan ureda i sveg tog ludila. 451 00:23:53,223 --> 00:23:56,601 Manipulativno je što je to uopće spomenula. 452 00:23:56,685 --> 00:23:59,645 Na kraju krajeva, samo želim mir. 453 00:23:59,729 --> 00:24:00,563 Shvaćam. 454 00:24:00,647 --> 00:24:03,608 Mislim da ne bi trebala raditi ništa što ne želiš. 455 00:24:03,692 --> 00:24:05,818 Ako se svi ne mogu ponašati zrelo, 456 00:24:05,902 --> 00:24:07,821 ne moraš sjediti s njima. 457 00:24:08,321 --> 00:24:10,865 Znam da žele misliti da smo obitelj. 458 00:24:10,949 --> 00:24:12,575 Disfunkcionalna. 459 00:24:12,659 --> 00:24:17,163 Ako stvaraju takve situacije na poslu, onda to nije obitelj. To je toksično. 460 00:24:17,247 --> 00:24:20,792 Mogli smo se dogovoriti da se ne slažemo, ali se ipak volimo. 461 00:24:20,876 --> 00:24:22,835 - I da budemo prijatelji. - Naravno. 462 00:24:22,919 --> 00:24:28,592 Ali ovo mi je više zvučalo kao: „Tko jebe tu gaduru!” 463 00:24:29,176 --> 00:24:33,304 Bilo je situacija kad se o Amanzi nije govorilo u pozitivnom kontekstu, 464 00:24:33,388 --> 00:24:35,431 ali svaki put sam je branila. 465 00:24:35,515 --> 00:24:38,476 Sad je G u nezgodnom položaju 466 00:24:38,560 --> 00:24:42,522 jer sam angažirala Amanzu da dekorira studio. 467 00:24:42,606 --> 00:24:46,150 Ali čim postane čudno i osobi s kojom sam u vezi je neugodno, 468 00:24:46,234 --> 00:24:47,902 onda ne funkcionira. 469 00:24:47,986 --> 00:24:50,530 Ne želim sudjelovati. Dosta. 470 00:24:51,156 --> 00:24:56,453 Pretvaram se da sam čvrsta, ali to me povrijedilo. Znaš? 471 00:24:56,953 --> 00:24:58,371 - Da. - Uglavnom... 472 00:24:58,455 --> 00:25:01,666 Znaj da podupirem tebe i što god odlučiš učiniti, 473 00:25:01,750 --> 00:25:04,419 bez obzira na to koliko ste dugo prijateljice. 474 00:25:04,503 --> 00:25:09,632 Mislim da vrijeme i ostalo ne opravdavaju njezino ponašanje. 475 00:25:09,716 --> 00:25:11,801 Mislim da moraš dobro razmisliti 476 00:25:11,885 --> 00:25:15,222 želiš li i dalje biti prijateljica s takvom osobom. 477 00:25:44,000 --> 00:25:46,253 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić