1
00:00:30,739 --> 00:00:32,157
Awak nampak seksi.
2
00:00:33,033 --> 00:00:36,077
- Wah. Baju mandi itu sangat hebat.
- Itu baju mandi?
3
00:00:37,037 --> 00:00:39,622
- Rambut ini buat awak macam duyung.
- Comelnya!
4
00:00:41,332 --> 00:00:42,583
Panas sungguh hari ini.
5
00:00:42,667 --> 00:00:44,585
Ini kali pertama sejak saya ke sini
6
00:00:44,669 --> 00:00:46,295
- saya duduk di luar.
- Betulkah?
7
00:00:46,379 --> 00:00:48,214
Saya sedih sebab kita pulang hari ini,
8
00:00:48,298 --> 00:00:51,258
- dan saya tiada masa untuk...
- Menikmatinya.
9
00:00:51,342 --> 00:00:52,677
- Ya.
- Saya menafikannya.
10
00:00:52,761 --> 00:00:53,970
Saya tak nak balik.
11
00:00:54,054 --> 00:00:55,846
- Kita akan pergi.
- Akhirnya aman.
12
00:00:55,930 --> 00:00:56,764
Ya.
13
00:00:56,848 --> 00:00:59,183
- Yakah?
- Maksud saya, sekarang.
14
00:00:59,267 --> 00:01:01,644
Saya seronok beberapa hari lalu
bersama kamu semua.
15
00:01:01,728 --> 00:01:04,522
- Mary, saya gembira awak datang semalam.
- Terima kasih.
16
00:01:04,606 --> 00:01:07,608
Pada mulanya, saya akan menginap
bersama Chrishell dan Emma.
17
00:01:07,692 --> 00:01:09,360
Saya gembira menginap di sini.
18
00:01:09,444 --> 00:01:12,697
Saya suka mereka,
tapi saya seronok bersama kamu berdua.
19
00:01:12,781 --> 00:01:13,948
Bagus.
20
00:01:14,032 --> 00:01:16,534
Kami tengok rumah paling hebat di Cabo.
21
00:01:16,618 --> 00:01:17,994
Ia rumah terbuka untuk broker.
22
00:01:18,078 --> 00:01:19,620
Harga di sini melambung tinggi.
23
00:01:19,704 --> 00:01:23,666
Ini destinasi yang sesuai
untuk para pembeli California awak
24
00:01:23,750 --> 00:01:27,420
yang nak melabur dalam
hartanah percutian di kawasan dekat,
25
00:01:27,504 --> 00:01:30,548
tempat yang mereka boleh kunjungi
selepas terbang dua jam.
26
00:01:30,632 --> 00:01:32,258
Saya akan promosikan kepada klien.
27
00:01:32,342 --> 00:01:33,467
Helo, semua.
28
00:01:33,551 --> 00:01:35,594
- Hai, sayang.
- Hai.
29
00:01:35,678 --> 00:01:37,263
Saya ingin tahu tentang rumah ini.
30
00:01:37,347 --> 00:01:38,889
- Kamu dah teroka?
- Memang hebat.
31
00:01:38,973 --> 00:01:43,769
Harganya 40 juta dengan keluasan
27,000 kaki persegi di kawasan tiga ekar.
32
00:01:43,853 --> 00:01:46,981
Kemudahan di dalam rumah itu
yang paling mengagumkan saya.
33
00:01:47,065 --> 00:01:49,442
- Betulkah?
- Ada sembilan lubang golf,
34
00:01:49,526 --> 00:01:52,403
empat kolam renang, tiga tab panas...
35
00:01:52,487 --> 00:01:54,114
Kenapa perlukan empat kolam renang?
36
00:01:54,697 --> 00:01:56,950
Kalau awak tengok,
awak akan cakap, "Saya boleh."
37
00:01:57,534 --> 00:01:58,534
Bahagian itu.
38
00:01:58,618 --> 00:01:59,577
Helo!
39
00:01:59,661 --> 00:02:01,787
- Hai. Apa khabar, Altoro?
- Baik.
40
00:02:01,871 --> 00:02:03,622
- Guacamole dan kentang goreng?
- Ya.
41
00:02:03,706 --> 00:02:05,917
Margarita yang sedap untuk awak!
42
00:02:11,297 --> 00:02:12,548
- Mari ucap selamat.
- Ya.
43
00:02:12,632 --> 00:02:16,010
- Minum untuk apa?
- Cabo dan berseronok.
44
00:02:16,094 --> 00:02:18,471
- Minum kerana kita bertahan...
- Ya!
45
00:02:18,555 --> 00:02:20,765
- ...dan tak lari.
- Lari?
46
00:02:20,849 --> 00:02:22,516
- Pergi?
- Minum untuk tak lari!
47
00:02:22,600 --> 00:02:24,769
- Minum untuk tak lari.
- Untuk tak lari. Ya.
48
00:02:24,853 --> 00:02:26,228
- Minum.
- Minum.
49
00:02:26,312 --> 00:02:28,022
Sayang awak.
50
00:02:31,067 --> 00:02:35,280
Awak dengar daripada Chrishell
selepas mesej yang awak hantar semalam?
51
00:02:36,197 --> 00:02:39,992
Ya, saya buat video,
hantar dan terima balasannya.
52
00:02:40,076 --> 00:02:41,411
Dia sangat marah.
53
00:02:42,704 --> 00:02:44,956
Sangat marah sehingga menghamun.
54
00:02:45,915 --> 00:02:49,252
Dia pecat saya daripada kerja rekaan G,
55
00:02:49,836 --> 00:02:52,338
dan kata dia dah beritahu G,
56
00:02:52,422 --> 00:02:56,092
dan dia tak percaya saya akan khianati dia
57
00:02:56,176 --> 00:02:57,969
dan bangkitkan situasi awak.
58
00:02:58,553 --> 00:03:02,056
- Ini yang saya tak faham!
- Saya tak sebut pun tentang awak.
59
00:03:02,140 --> 00:03:05,059
Saya kata, "Semua orang di sini.
Di mana kamu?"
60
00:03:05,143 --> 00:03:07,353
- Ya.
- Sebab awak kata kami di sini.
61
00:03:07,437 --> 00:03:09,855
- Jadi, kalau kami di sini...
- Semua patut ada.
62
00:03:09,939 --> 00:03:10,940
Di mana awak?
63
00:03:11,024 --> 00:03:13,776
Melainkan awak patah kaki,
saya rasa tiada alasan.
64
00:03:13,860 --> 00:03:16,070
Saya rasa macam ada benda lain.
65
00:03:16,154 --> 00:03:19,156
- Ada emosi lain terlibat...
- Ada sesuatu yang kita tak tahu.
66
00:03:19,240 --> 00:03:20,282
Dia sangat...
67
00:03:20,366 --> 00:03:21,659
- Dia sangat logik.
- Ya.
68
00:03:21,743 --> 00:03:24,495
Sangat bertimbang rasa,
dia tak pernah begini.
69
00:03:24,579 --> 00:03:28,332
- Dia cuma tak tahan lagi. Ya.
- Tepat sekali.
70
00:03:28,416 --> 00:03:30,752
Saya anggap Chrishell kawan baik saya,
71
00:03:31,336 --> 00:03:33,546
yang sama dengan keluarga
pada pendapat saya.
72
00:03:33,630 --> 00:03:35,840
Bagi saya, kawan baik ialah keluarga saya.
73
00:03:35,924 --> 00:03:38,092
Saya terbang ke Cabo naik jet peribadi,
74
00:03:38,176 --> 00:03:42,346
dan saya akan pulang
kurang seorang ahli keluarga
75
00:03:42,430 --> 00:03:44,306
dan dipecat daripada kerja rekaan
76
00:03:44,390 --> 00:03:46,767
kerana video saya beritahu saya tak suka
77
00:03:46,851 --> 00:03:49,103
apa yang dia buat yang semua orang nampak.
78
00:03:49,187 --> 00:03:52,773
Saya seorang saja yang bersuara
dan ia rasa teruk.
79
00:03:52,857 --> 00:03:56,318
Ada sesiapa bercakap dengan Emma
sejak semua ini berlaku?
80
00:03:56,402 --> 00:03:59,989
Saya anggap Emma senyap
kerana dia ikut Chrishell.
81
00:04:00,073 --> 00:04:01,490
Saya tak tahu apa lagi...
82
00:04:01,574 --> 00:04:05,202
Letak ke tepi.
Saya ada masalah di rumah.
83
00:04:05,286 --> 00:04:08,080
- Saya pun! Saya ada dua orang anak.
- Awak ada anak.
84
00:04:08,164 --> 00:04:09,623
Awak pun ada masalah.
85
00:04:09,707 --> 00:04:10,666
Awak ada suami.
86
00:04:10,750 --> 00:04:12,585
Semua orang ada masalah.
87
00:04:12,669 --> 00:04:13,711
Bukan itu masalahnya.
88
00:04:13,795 --> 00:04:17,923
Kita berkumpul sebagai satu kumpulan,
satu pasukan, satu brokeraj,
89
00:04:18,007 --> 00:04:20,384
dan dia tak boleh ketepikan hal peribadi,
90
00:04:20,468 --> 00:04:26,265
yang mengarut, remeh, dibuat-buat,
bodoh, drama budak-budak
91
00:04:26,349 --> 00:04:28,768
untuk muncul, kemudian saya dipecat?
92
00:04:31,020 --> 00:04:35,608
Saya dah bayangkan studio G
dan curah berjam-jam tenaga kreatif.
93
00:04:35,692 --> 00:04:37,568
Mengecewakan dan menyakitkan.
94
00:04:37,652 --> 00:04:39,904
Ia tak sopan dan mengarut.
95
00:04:39,988 --> 00:04:42,865
Awak fikir saya seronok mengutuk
kawan rapat saya?
96
00:04:42,949 --> 00:04:45,117
Tak, rasanya teruk.
Tapi itulah kebenarannya.
97
00:04:45,201 --> 00:04:49,413
- Saya tak suka suasananya.
- Dia pula...
98
00:04:49,497 --> 00:04:52,541
Saya rasa, "Saya rampas
peluang itu daripada awak."
99
00:04:52,625 --> 00:04:57,671
Saya faham beberapa sebab dia marah,
kamu berdua perlu bincangkannya.
100
00:04:57,755 --> 00:05:00,883
Tapi jangan rampas perniagaan saya.
Jangan rampas kerja saya.
101
00:05:00,967 --> 00:05:03,928
Awak usik perniagaan saya
sama macam usik anak-anak saya,
102
00:05:04,012 --> 00:05:06,805
sebab perniagaan saya
menyara anak-anak saya.
103
00:05:06,889 --> 00:05:09,559
Kalau dia usik, kita putus.
104
00:05:51,059 --> 00:05:53,394
Hari ini saya tunjuk rumah di Hills
kepada Ashley.
105
00:05:53,478 --> 00:05:55,771
Ia disenaraikan pada 5.8 juta dolar.
106
00:05:55,855 --> 00:05:59,483
Ia hebat, moden, kontemporari,
seksi dan bergaya.
107
00:05:59,567 --> 00:06:03,570
Dia cari rumah impiannya di Los Angeles.
Ini rumah kedua untuk dia.
108
00:06:03,654 --> 00:06:05,572
Saya rasa rumah ini sempurna.
109
00:06:05,656 --> 00:06:07,241
- Hai!
- Hai!
110
00:06:07,325 --> 00:06:09,535
- Apa khabar?
- Saya okey. Apa khabar?
111
00:06:09,619 --> 00:06:11,704
Ashley akan bawa pereka dalamannya,
112
00:06:11,788 --> 00:06:12,913
yang saya rasa bonus
113
00:06:12,997 --> 00:06:15,666
sebab dia akan sahkan
ia sebagus yang saya katakan.
114
00:06:15,750 --> 00:06:18,544
- Manuella. Selamat berkenalan.
- Bre. Selamat berkenalan.
115
00:06:18,628 --> 00:06:20,213
Inilah Viewsite Terrace.
116
00:06:22,840 --> 00:06:24,800
EMPAT BILIK TIDUR, 4.5 BILIK AIR
117
00:06:24,884 --> 00:06:28,429
Empat bilik tidur, 4.5 bilik air,
2,900 kaki persegi,
118
00:06:28,513 --> 00:06:30,889
kini disenaraikan
pada harga 5.8 juta dolar.
119
00:06:30,973 --> 00:06:34,143
Sebelum saya teruskan,
lihat pemandangan ini.
120
00:06:34,227 --> 00:06:36,896
Memang hebat!
Itu perkara pertama yang saya perasan.
121
00:06:41,067 --> 00:06:44,194
Dulu, saya hanya pilih hartanah
yang lebih besar.
122
00:06:44,278 --> 00:06:47,865
Lebih nilai untuk wang klien,
tapi saya pekerja yang rajin.
123
00:06:47,949 --> 00:06:49,909
Saya bekerja dan saya akan menjualnya.
124
00:06:50,618 --> 00:06:54,288
- Wah, hebatnya.
- Agak berbeza daripada Pantai Timur.
125
00:06:54,372 --> 00:06:55,706
- Sedikit.
- Sedikit?
126
00:06:55,790 --> 00:06:56,791
Ya, sedikit saja.
127
00:06:58,042 --> 00:07:01,003
Sedikit sejarah,
baru-baru ini ia diubah suai.
128
00:07:01,087 --> 00:07:04,048
Lana Del Rey menyewa rumah ini
sebelum ia diubah suai.
129
00:07:04,132 --> 00:07:04,965
Wah!
130
00:07:05,049 --> 00:07:08,385
Sebelum itu, Ray J dan Kim K di sebelah.
131
00:07:08,469 --> 00:07:11,347
- Sejarah menyeronokkan.
- Wah! Okey.
132
00:07:11,889 --> 00:07:15,726
- Jalan ini sibuk.
- Sejarah Hollywood.
133
00:07:15,810 --> 00:07:16,978
Okey, dan dapur...
134
00:07:19,605 --> 00:07:21,982
- Saya suka semua kemasan ini.
- Ya.
135
00:07:22,066 --> 00:07:26,028
Saya rasa ia sangat bersih dan bergaya.
Ia tak terlalu maskulin.
136
00:07:26,112 --> 00:07:28,947
Saya sangat suka
tenaga moden terkini rumah ini.
137
00:07:29,031 --> 00:07:30,324
Terasa muda.
138
00:07:30,408 --> 00:07:32,451
- Okey.
- Saya tak memasak. Saya akan jujur.
139
00:07:32,535 --> 00:07:35,329
- Saya pun sama.
- Ada peti sejuk untuk makanan bungkus.
140
00:07:35,413 --> 00:07:37,331
- Makanan bungkus, cef...
- Bagus.
141
00:07:37,415 --> 00:07:38,916
...teman lelaki berseluar dalam.
142
00:07:39,000 --> 00:07:42,211
Entahlah.
Orang lain boleh buat, tapi bukan saya.
143
00:07:43,379 --> 00:07:44,963
Mari tengok bilik tidur utama.
144
00:07:45,047 --> 00:07:47,841
Senaman punggung dan kaki
dalam perjalanan ke atas.
145
00:07:47,925 --> 00:07:48,759
Ya!
146
00:07:55,391 --> 00:07:56,517
Saya suka!
147
00:07:57,727 --> 00:07:59,729
- Awak berjaya!
- Ya? Terima kasih!
148
00:08:00,605 --> 00:08:01,814
Hebatnya pemandangan ini.
149
00:08:03,065 --> 00:08:05,484
Saya suka pendiangan itu. Cantik.
150
00:08:05,568 --> 00:08:09,321
- Dinding itu bahan apa?
- Ini Plaster Venetian.
151
00:08:09,405 --> 00:08:10,572
Ya, Plaster Venetian.
152
00:08:10,656 --> 00:08:13,283
Ia beri lebih tekstur.
153
00:08:13,367 --> 00:08:14,619
Cantik.
154
00:08:17,788 --> 00:08:20,666
Saya suka ini balkoni lelilit.
155
00:08:20,750 --> 00:08:22,168
Hebatnya.
156
00:08:22,668 --> 00:08:25,921
- Jadi, apa pendapat kamu?
- Dah siap untuk awak, Ashley.
157
00:08:26,005 --> 00:08:26,839
Ya!
158
00:08:27,548 --> 00:08:30,008
Bagus! Saya lebih suka
daripada yang saya sangka.
159
00:08:30,092 --> 00:08:33,387
Okey, jadi awak suka
hingga boleh letak tawaran?
160
00:08:33,471 --> 00:08:34,680
Saya rasa begitu. Ya.
161
00:08:34,764 --> 00:08:36,432
- Ya? Okey, bagus!
- Ya.
162
00:08:36,516 --> 00:08:38,016
Ia tersenarai pada 5.8 juta.
163
00:08:38,100 --> 00:08:40,519
Kamu antara orang pertama yang melihatnya.
164
00:08:40,603 --> 00:08:44,273
Jadi, saya rasa jika awak tak sabar,
boleh tawarkan lebih lagi,
165
00:08:44,357 --> 00:08:46,275
- supaya saya boleh syorkannya.
- Okey.
166
00:08:46,359 --> 00:08:48,444
Berapa jumlah yang awak fikir?
167
00:08:48,528 --> 00:08:50,946
Saya nak cukup agresif
supaya kami dapat rumah ini,
168
00:08:51,030 --> 00:08:53,574
tapi kami cuba tawarkan
harga yang menguntungkan kami.
169
00:08:53,658 --> 00:08:55,659
Kalau nak buat ia nampak lebih menarik,
170
00:08:55,743 --> 00:08:59,746
letak tanpa kontingensi
atau pendekkan masa pemeriksaan.
171
00:08:59,830 --> 00:09:01,457
Itu lebih menarik.
172
00:09:01,541 --> 00:09:04,334
Okey, walaupun kami
tawarkan 5.6 juta dolar,
173
00:09:04,418 --> 00:09:07,129
pemeriksaan sepuluh hari, masih boleh?
174
00:09:07,213 --> 00:09:08,630
Itu lebih menarik.
175
00:09:08,714 --> 00:09:12,468
Kalau awak boleh tawarkan 5.7 juta,
terutamanya jika wang tunai,
176
00:09:12,552 --> 00:09:14,678
ia pasti akan mengubah keadaan.
177
00:09:14,762 --> 00:09:19,016
Okey. Jadi, kita cuba
5.7 juta secara tunai.
178
00:09:19,100 --> 00:09:19,933
Okey.
179
00:09:20,017 --> 00:09:22,895
Lebih rendah, tapi harapnya
lebih menarik kerana bayaran tunai.
180
00:09:22,979 --> 00:09:25,105
Mungkin kita boleh buat perjanjian itu.
181
00:09:25,189 --> 00:09:27,649
Kalau begitu, saya akan ke pejabat.
182
00:09:27,733 --> 00:09:28,942
Lari!
183
00:09:29,026 --> 00:09:30,986
Saya akan lari ke sana dan selesaikannya.
184
00:09:31,070 --> 00:09:33,822
- Kalau berjaya, datanglah berparti.
- Sudah tentu.
185
00:09:33,906 --> 00:09:36,783
Ya. Saya suka.
Saya akan datang dan minum.
186
00:09:36,867 --> 00:09:37,868
Okey.
187
00:10:05,605 --> 00:10:08,024
Tempat ini comel!
188
00:10:08,524 --> 00:10:11,360
- Dengar kata, makanan di sini sedap.
- Saya juga.
189
00:10:11,444 --> 00:10:14,780
- Apa khabar?
- Bagus. Akhirnya saya dapat tidur.
190
00:10:15,740 --> 00:10:17,157
- Selepas Cabo.
- Ya.
191
00:10:17,241 --> 00:10:20,786
Saya dengar awak dan Amanza
berbual setiap malam hingga 4.00 pagi.
192
00:10:20,870 --> 00:10:22,788
Bergurau senda.
193
00:10:22,872 --> 00:10:25,916
- Sebab itu masa cuti...
- Banyak topik.
194
00:10:26,000 --> 00:10:27,501
Macam mana anak-anak tanpa awak?
195
00:10:27,585 --> 00:10:29,253
- Mereka tak sedar pun.
- Betulkah?
196
00:10:29,837 --> 00:10:31,255
Jeff pandai jaga anak-anak.
197
00:10:32,173 --> 00:10:34,049
Selamat datang ke Nua Beverly Hills.
198
00:10:34,133 --> 00:10:35,717
- Apa khabar?
- Baik. Apa khabar?
199
00:10:35,801 --> 00:10:39,096
- Bagus. Nak minum apa?
- Apa minuman manis di sini?
200
00:10:39,180 --> 00:10:43,016
Minuman manis,
kami ada vesper strawberi. Bagus.
201
00:10:43,100 --> 00:10:46,395
Saya nak segelas wain
dari Israel. Bunyinya seronok.
202
00:10:46,479 --> 00:10:47,813
- Bagus.
- Terima kasih.
203
00:10:47,897 --> 00:10:49,648
- Saya akan kembali.
- Terima kasih.
204
00:10:49,732 --> 00:10:52,610
- Selamat mengeratkan hubungan.
- Minum. Ya.
205
00:10:53,235 --> 00:10:56,613
Bagi saya, bahagian terbaik
tentang Cabo adalah bertemu Cassandra.
206
00:10:56,697 --> 00:10:58,699
Dia amat bersemangat.
207
00:10:59,367 --> 00:11:01,994
- Dia bermotivasi untuk berjaya...
- Ya.
208
00:11:02,078 --> 00:11:05,331
- Oh, Tuhan!
- Oh, Tuhan!
209
00:11:05,998 --> 00:11:07,667
Tengok ini!
210
00:11:08,417 --> 00:11:09,668
Boleh rasa sikit?
211
00:11:09,752 --> 00:11:10,877
- Saya nak.
- Ya.
212
00:11:10,961 --> 00:11:12,213
Cassandra akan jumpa kita?
213
00:11:13,589 --> 00:11:16,174
- Ya, dia mesej akan sampai tak lama lagi.
- Bagus.
214
00:11:16,258 --> 00:11:20,137
Kini kita dah kembali ke Los Angeles,
saya perlu fokus pada kerja.
215
00:11:20,221 --> 00:11:22,973
Pembeli tak jadi beli
rumah di Mulholland yang dalam eskrow.
216
00:11:23,057 --> 00:11:23,974
Kenapa?
217
00:11:24,058 --> 00:11:27,728
Ada masalah dengan dana pembeli.
Mujur ada dua atau tiga tawaran lain.
218
00:11:27,812 --> 00:11:29,938
Saya perlu kembali bekerja semula
219
00:11:30,022 --> 00:11:33,317
dan pastikan
mereka masih inginkan rumah itu...
220
00:11:33,401 --> 00:11:36,612
Dalam pasaran sekarang,
ramai orang teragak-agak,
221
00:11:36,696 --> 00:11:38,905
dan ramai tak jadi beli
selepas dalam eskrow.
222
00:11:38,989 --> 00:11:42,367
Lebih teruk sejak bertahun-tahun ini.
223
00:11:42,451 --> 00:11:44,412
Saya rasa jualan itu akan berjaya.
224
00:11:46,372 --> 00:11:48,374
CASSANDRA
EJEN HARTANAH
225
00:11:50,918 --> 00:11:52,377
- Hai!
- Helo!
226
00:11:52,461 --> 00:11:53,754
- Hai, si cantik!
- Hai.
227
00:11:53,838 --> 00:11:56,841
- Hai, gembira jumpa awak.
- Apa khabar? Saya juga.
228
00:11:57,925 --> 00:12:01,220
- Apa minuman pilihan awak?
- Saya suka aperol spritz.
229
00:12:01,804 --> 00:12:03,555
Martini dengan lebih alkohol.
230
00:12:03,639 --> 00:12:06,141
Saya minum banyak
kali terakhir saya jumpa awak.
231
00:12:06,225 --> 00:12:08,101
- Semasa kita di bar!
- Ya, betul!
232
00:12:08,185 --> 00:12:09,645
Saya seronok dengan awak.
233
00:12:09,729 --> 00:12:13,482
Saya terfikir,
adakah saya berasmara dengan mereka?
234
00:12:13,566 --> 00:12:15,233
Malam itu saya agak kabur.
235
00:12:15,317 --> 00:12:17,444
Tapi semasa saya di Cabo,
saya rasa ingin tahu.
236
00:12:17,528 --> 00:12:19,529
Saya terfikir, "Selalu begini di pejabat?"
237
00:12:19,613 --> 00:12:21,531
Saya nampak di bar,
238
00:12:21,615 --> 00:12:25,118
di bumbung, ada jurang,
seperti tenaga pelik.
239
00:12:25,202 --> 00:12:29,873
Ada banyak persahabatan rapat
dan ada juga yang tak bersahabat.
240
00:12:29,957 --> 00:12:30,791
Ya.
241
00:12:30,875 --> 00:12:35,754
Saya rasa Bre mungkin agak terkejut
dengan kehadiran awak.
242
00:12:35,838 --> 00:12:38,215
Bre selalu nampak
macam mempertahankan diri.
243
00:12:38,799 --> 00:12:40,467
Saya dengar daripada ejen-ejen lain,
244
00:12:40,551 --> 00:12:42,928
- dia tak layan orang dengan baik.
- Dengan siapa?
245
00:12:43,012 --> 00:12:45,347
Saya minum kopi dengan kawan saya.
246
00:12:45,431 --> 00:12:49,477
Dia ejen penjual
untuk jualan yang dia buat.
247
00:12:50,144 --> 00:12:53,439
Saya dengar khabar buruk.
248
00:12:54,148 --> 00:12:57,150
Saya suka dengar skandal ini.
249
00:12:57,234 --> 00:12:59,695
Saya dibuli gadis seperti dia
sepanjang hidup saya.
250
00:12:59,779 --> 00:13:03,115
Kita tak boleh jadi murung sepanjang masa.
251
00:13:03,199 --> 00:13:05,159
Seseorang perlu beritahu dia, "Bertenang!"
252
00:13:05,743 --> 00:13:09,871
Apabila Cassandra nampak ciri-ciri sama
yang saya nampak dalam Bre,
253
00:13:09,955 --> 00:13:12,874
saya gembira mengetahui saya bukan gila,
254
00:13:12,958 --> 00:13:14,793
sebab saya sangka saya dah gila.
255
00:13:14,877 --> 00:13:17,922
Ini bukan masalah saya. Ini masalah dia.
256
00:13:18,756 --> 00:13:21,383
Rahsiakan perbualan ini.
257
00:13:21,467 --> 00:13:22,551
- Setuju.
- Baiklah.
258
00:13:22,635 --> 00:13:25,137
Kalau saya kata, "Cassandra, lari!"
259
00:13:25,221 --> 00:13:26,972
Saya kena lari jauh-jauh.
260
00:13:27,056 --> 00:13:29,266
Selamatkan diri. Jangan pandang belakang!
261
00:13:29,350 --> 00:13:30,309
Saya tahu.
262
00:13:45,157 --> 00:13:46,575
RUMAH MARY
263
00:14:04,844 --> 00:14:05,886
Ketuk.
264
00:14:05,970 --> 00:14:06,803
Hei, sayang!
265
00:14:06,887 --> 00:14:07,721
Hai!
266
00:14:08,222 --> 00:14:10,849
- Apa khabar?
- Saya okey.
267
00:14:10,933 --> 00:14:13,643
- Saya baru buatkan kopi. Nak?
- Terima kasih.
268
00:14:13,727 --> 00:14:14,895
Saya bawa hadiah.
269
00:14:14,979 --> 00:14:16,438
- Terima kasih!
- Ya!
270
00:14:16,522 --> 00:14:18,815
- Patutnya dah lama saya bawa.
- Awak kenal saya!
271
00:14:18,899 --> 00:14:20,692
Selamat masuk rumah baru.
272
00:14:20,776 --> 00:14:21,819
- Terima kasih.
- Hai.
273
00:14:22,528 --> 00:14:24,405
- Apa khabar? Hai.
- Saya okey.
274
00:14:26,156 --> 00:14:27,032
Helo!
275
00:14:27,700 --> 00:14:29,743
Mungkin terlalu awal untuk tequila, bukan?
276
00:14:30,619 --> 00:14:31,537
Betul.
277
00:14:32,162 --> 00:14:34,414
Mungkin selepas kita berbual.
278
00:14:34,498 --> 00:14:36,750
- Saya mulakan dengan kopi.
- Bergantung pada...
279
00:14:37,918 --> 00:14:40,337
- Terima kasih.
- Sama-sama.
280
00:14:41,380 --> 00:14:42,882
Aduhai!
281
00:14:43,507 --> 00:14:44,841
Snek.
282
00:14:44,925 --> 00:14:47,594
- Nampak sedap.
- Ya, bukan?
283
00:14:47,678 --> 00:14:50,055
- Apa ini?
- Saya tak tahu.
284
00:14:50,139 --> 00:14:52,016
- Itu coklat?
- Mungkin kayu manis?
285
00:14:52,683 --> 00:14:56,061
Entahlah. Saya sanggup
tawarkan diri untuk mencubanya.
286
00:14:56,145 --> 00:14:57,021
Silakan.
287
00:14:58,564 --> 00:15:03,652
Macam mana semuanya?
Kami tak jumpa awak sejak Cabo.
288
00:15:03,736 --> 00:15:04,612
Apa yang berlaku?
289
00:15:08,574 --> 00:15:12,244
Saya ada sebab tersendiri.
Saya takkan hadiri makan malam.
290
00:15:12,328 --> 00:15:15,705
Saya rasa Amanza tak faham
sebab awak tiada di sana.
291
00:15:15,789 --> 00:15:18,750
Kadangkala kawan tak setuju.
Dia fikir saya patut berada di sana.
292
00:15:18,834 --> 00:15:19,876
Saya rasa tak patut.
293
00:15:19,960 --> 00:15:23,880
Itu perbalahan biasa dengan kawan-kawan
dan ia tak perlu berlarutan.
294
00:15:23,964 --> 00:15:25,841
Tapi saya rasa,
295
00:15:25,925 --> 00:15:30,053
apabila dia hantar video itu,
saya rasa sikapnya,
296
00:15:30,137 --> 00:15:32,180
saya tak pasti sama ada dia mabuk,
297
00:15:32,264 --> 00:15:35,225
tapi saya rasa macam
bukan kawan saya yang bercakap.
298
00:15:35,309 --> 00:15:37,102
Di depan Nicole dan Marie-Lou,
299
00:15:38,604 --> 00:15:41,189
Amanza buat saya nampak lebih teruk.
300
00:15:41,273 --> 00:15:45,151
Makan malam ini, tiada kaitan
dengan awak perlukan sokongan,
301
00:15:45,235 --> 00:15:48,196
- atau saya akan ketepikan perasaan saya.
- Memang tak. Saya tahu.
302
00:15:48,280 --> 00:15:52,492
Saya rasa niat dia cuma nak cakap
semua orang ada di sana.
303
00:15:52,576 --> 00:15:55,871
Kami datang untuk Jason.
Kamu patut datang.
304
00:15:55,955 --> 00:15:57,163
Saya tak rasa begitu.
305
00:15:57,247 --> 00:16:00,250
Saya tak rasa Jason buat
untuk kita dan kita perlu berada di sana.
306
00:16:00,334 --> 00:16:03,712
Saya kontraktor bebas
di syarikat hartanah.
307
00:16:03,796 --> 00:16:05,964
Dia buka cawangan di Cabo. Baguslah.
308
00:16:06,048 --> 00:16:08,216
- Ya.
- Saya doakan untuk pejabat itu.
309
00:16:08,300 --> 00:16:10,093
Saya tak perlu hadiri makan malam ini.
310
00:16:10,177 --> 00:16:11,512
- Betul.
- Saya tak selesa.
311
00:16:12,137 --> 00:16:15,765
Saya cuba cari keseimbangan
312
00:16:15,849 --> 00:16:17,726
tetapan kerja dan sosial.
313
00:16:17,810 --> 00:16:20,354
Kadangkala saya rasa...
314
00:16:21,605 --> 00:16:24,316
persekitaran itu toksik.
315
00:16:24,400 --> 00:16:26,318
Saya tak kata saya bukan sebahagiannya.
316
00:16:26,402 --> 00:16:29,946
Maksud saya,
kadangkala saya boleh melihatnya
317
00:16:30,030 --> 00:16:33,033
kenapa saya biar video begitu
mempengaruhi saya...
318
00:16:33,117 --> 00:16:35,118
- Ya.
- Saya tak keluar berseronok.
319
00:16:35,202 --> 00:16:37,037
- Saya sangat sedih.
- Ya.
320
00:16:37,121 --> 00:16:40,665
Tapi kalau saya tak saling
berhubung dengan kamu semua,
321
00:16:40,749 --> 00:16:42,792
video itu takkan sakiti perasaan saya.
322
00:16:42,876 --> 00:16:46,922
Saya nampak awak lebih cepat marah.
Awak dah hilang sabar?
323
00:16:47,006 --> 00:16:48,506
Tekanan saya semakin bertambah.
324
00:16:48,590 --> 00:16:51,301
Ia bermula dengan situasi dengan Nicole
325
00:16:51,385 --> 00:16:54,012
ditambah dengan situasi Marie-Lou.
326
00:16:54,096 --> 00:16:57,140
Selepas tahu tentang makan malam itu,
saya mula rasa gelisah.
327
00:16:57,224 --> 00:16:59,142
Tambah lagi dengan Amanza,
328
00:16:59,226 --> 00:17:02,562
kemudian kami cakap
tentang projek rekaan itu.
329
00:17:02,646 --> 00:17:04,648
Saya tahu Amanza terluka.
330
00:17:04,732 --> 00:17:07,859
Tapi saya boleh beri pampasan untuk dia.
331
00:17:07,943 --> 00:17:09,069
Saya akan buat begitu.
332
00:17:09,153 --> 00:17:13,156
Cuma lebih baik
kami tak biarkan ia merumitkan
333
00:17:13,240 --> 00:17:15,492
sesuatu yang berbeza daripada itu.
334
00:17:15,993 --> 00:17:20,121
Saya tahu dia kecewa,
tapi keadaan dah jadi huru-hara.
335
00:17:20,205 --> 00:17:21,039
Ya.
336
00:17:21,123 --> 00:17:25,293
Sebab itu saya nak asingkan
hal peribadi dan hal kerja,
337
00:17:25,377 --> 00:17:27,587
kerana sukar lakukannya
di Oppenheim Group.
338
00:17:27,671 --> 00:17:28,922
- Sejujurnya.
- Ya.
339
00:17:29,006 --> 00:17:30,298
Saya sayang awak.
340
00:17:30,382 --> 00:17:33,343
- Saya sayang awak juga.
- Maaf, saya tak berniat mengganggu.
341
00:17:33,427 --> 00:17:37,681
- Saya cuma tak suka tengok awak menangis.
- Itu akan buat saya menangis. Okey.
342
00:17:37,765 --> 00:17:39,016
- Maaf.
- Tak apa.
343
00:17:39,850 --> 00:17:42,478
Apa pun, terima kasih.
Saya sayang awak juga.
344
00:17:44,646 --> 00:17:45,647
Entahlah.
345
00:17:45,731 --> 00:17:48,442
Saya gelisah
kerana tekanan semakin bertambah.
346
00:17:48,984 --> 00:17:51,611
Saya nak jadi wanita yang kuat,
347
00:17:51,695 --> 00:17:54,031
saya tak nak peduli hal-hal itu.
348
00:17:54,656 --> 00:17:59,327
Tapi kini hubungan peribadi saya
dengan Jason
349
00:17:59,411 --> 00:18:01,287
yang kami berusaha bina...
350
00:18:01,371 --> 00:18:03,748
- Ya.
- ...untuk cari persahabatan semula,
351
00:18:03,832 --> 00:18:07,335
kini punah,
352
00:18:07,419 --> 00:18:10,839
entahlah, dirumitkan kekasih barunya.
353
00:18:10,923 --> 00:18:12,424
Saya rasa saya tak boleh menang.
354
00:18:13,008 --> 00:18:14,801
Awak akan sentiasa ada dalam hidupnya.
355
00:18:14,885 --> 00:18:19,014
Lou takkan boleh rampas hubungan
356
00:18:19,098 --> 00:18:21,182
yang kamu bina semula sekarang.
357
00:18:21,266 --> 00:18:22,934
Dia tak boleh merampasnya.
358
00:18:23,018 --> 00:18:26,604
Awak kenal Jason.
Dia cintakan seseorang selamanya.
359
00:18:26,688 --> 00:18:29,315
Hubungan itu boleh berubah bentuk,
360
00:18:29,399 --> 00:18:32,027
tapi awak kekasih dia selamanya.
361
00:18:32,861 --> 00:18:33,987
Saya tahu.
362
00:18:34,071 --> 00:18:37,282
- Apa pun, mari bincang hal lain.
- Okey. Baiklah.
363
00:18:37,866 --> 00:18:38,992
Saya rindukan ini.
364
00:18:39,076 --> 00:18:41,828
Dah lama kita tak berbual begini.
365
00:18:41,912 --> 00:18:45,165
Boleh kita buat lebih kerap?
366
00:18:45,249 --> 00:18:48,209
- Tolonglah! Saya suka ini.
- Sebab saya suka. Ya?
367
00:18:48,293 --> 00:18:50,420
- Saya sayang awak.
- Saya sayang awak.
368
00:19:10,691 --> 00:19:11,649
Hai, ini Jonathan.
369
00:19:11,733 --> 00:19:14,611
Hai, Jonathan.
Ini Chelsea Lazkani dari O Group.
370
00:19:14,695 --> 00:19:16,196
- Apa khabar?
- Saya okey.
371
00:19:16,280 --> 00:19:17,947
Saya memandu ke janji temu.
372
00:19:18,031 --> 00:19:20,325
Baguslah. Saya juga.
373
00:19:20,409 --> 00:19:22,368
- Kesibukan jual beli hartanah?
- Ya.
374
00:19:22,452 --> 00:19:26,915
Saya takkan ambil banyak masa awak,
tapi saya ada berita baik untuk awak.
375
00:19:27,499 --> 00:19:29,501
- Betulkah? Beritahu saya berita baik.
- Ya.
376
00:19:29,585 --> 00:19:33,421
Pembeli tak jadi beli rumah
di Mulholland Drive yang dalam eskrow.
377
00:19:33,505 --> 00:19:36,382
- Wah.
- Tapi ini berita baik untuk awak
378
00:19:36,466 --> 00:19:39,135
sebab itu bermakna
pembeli awak boleh jadi keutamaan
379
00:19:39,219 --> 00:19:41,262
- dan kita boleh buka eskrow.
- Oh, Tuhan!
380
00:19:41,346 --> 00:19:42,181
Ya!
381
00:19:42,890 --> 00:19:45,850
- Saya datang untuk ceriakan hari awak.
- Pasti dia akan gembira.
382
00:19:45,934 --> 00:19:48,478
Ini berita baik pertama
yang saya dapat hari ini.
383
00:19:48,562 --> 00:19:50,730
Nilai eskrow berjumlah 10,050,000 dolar.
384
00:19:50,814 --> 00:19:52,524
Klien awak tawarkan 10 juta dolar.
385
00:19:52,608 --> 00:19:54,735
Awak rasa berapa
klien awak boleh tawarkan?
386
00:19:57,404 --> 00:20:01,408
Tawaran maksimum mereka
10 juta dolar. Tawaran itu dikekalkan.
387
00:20:02,034 --> 00:20:03,910
Dia tak nak naikkan lagi.
388
00:20:03,994 --> 00:20:07,748
Dia rasa tawaran itu
sesuai dengan rumah itu.
389
00:20:08,415 --> 00:20:11,376
Saya tahu klien saya bermotivasi
untuk selesaikannya.
390
00:20:11,460 --> 00:20:15,380
Jadi, saya nak pastikan klien awak serius
391
00:20:15,464 --> 00:20:18,466
dan boleh bayar 10 juta dolar
supaya urusan ini boleh diselesaikan.
392
00:20:18,550 --> 00:20:20,510
- Anggaplah ia selesai.
- Okey, sempurna.
393
00:20:20,594 --> 00:20:21,594
- Bagus.
- Okey.
394
00:20:21,678 --> 00:20:23,888
Saya akan hantar kertas kerja hari ini.
395
00:20:23,972 --> 00:20:25,474
- Bagus.
- Baiklah, jaga diri!
396
00:20:49,164 --> 00:20:51,332
- Helo!
- Hai, sayang!
397
00:20:51,416 --> 00:20:52,876
- Hai!
- Awak nampak comel!
398
00:20:52,960 --> 00:20:55,044
Awak juga! Aduhai! Awak nampak seksi!
399
00:20:55,128 --> 00:20:56,212
Terima kasih.
400
00:20:56,296 --> 00:20:58,131
Wah. Okey.
401
00:20:58,215 --> 00:20:59,340
Comel, bukan?
402
00:20:59,424 --> 00:21:01,593
- Oh, Tuhan.
- Sepadan! Saya suka!
403
00:21:01,677 --> 00:21:02,886
Macam mana keadaan Legie?
404
00:21:02,970 --> 00:21:04,929
- Dia sangat baik dan comel.
- Bagus!
405
00:21:05,013 --> 00:21:07,765
Dia meragam pagi ini buat kali pertama.
406
00:21:07,849 --> 00:21:10,685
Saya beri dia ciuman pagi.
407
00:21:10,769 --> 00:21:13,646
Saya selalu nyanyi lagu selamat pagi
yang nenek saya nyanyikan.
408
00:21:13,730 --> 00:21:18,484
Pagi tadi, dia tepuk muka saya
dan kata, "Tak apa, terlalu awal."
409
00:21:18,568 --> 00:21:20,904
- Dia dapat daripada ibunya!
- Sudah tentu.
410
00:21:20,988 --> 00:21:24,115
Saya nampak seluruh personaliti saya
dan saya kata, "Okey."
411
00:21:24,199 --> 00:21:26,784
- Hai! Terima kasih.
- Sama-sama!
412
00:21:26,868 --> 00:21:28,453
- Terima kasih!
- Aduhai.
413
00:21:28,537 --> 00:21:30,371
- Comelnya. Terima kasih.
- Nikmati.
414
00:21:30,455 --> 00:21:32,457
Saya harap awak seronok di Cabo.
415
00:21:32,541 --> 00:21:34,667
- Ya.
- Saya tahu itu kali pertama awak pergi.
416
00:21:34,751 --> 00:21:38,129
Sukar dan tertekan,
tapi saya seronok menari dengan awak.
417
00:21:38,213 --> 00:21:40,590
- Saya seronok. Goyang punggung.
- Ya.
418
00:21:40,674 --> 00:21:43,343
Ya. Tapi serangan hendap di pantai...
419
00:21:43,427 --> 00:21:46,721
- Saya terlupa!
- Saya ada masa yang tepat.
420
00:21:46,805 --> 00:21:48,056
Saya berpaling dan kata,
421
00:21:48,140 --> 00:21:52,060
"Dah tentu Chelsea berbaik-baik
dengan entah siapa namanya."
422
00:21:52,144 --> 00:21:53,269
Cassandra.
423
00:21:53,353 --> 00:21:56,105
Saya fikir ia nampak disengajakan.
424
00:21:56,189 --> 00:21:57,357
Percayalah, saya faham.
425
00:21:57,441 --> 00:21:58,733
Semasa kami di pantai,
426
00:21:58,817 --> 00:22:01,778
saya tak tahu Marie-Lou akan ada di sana.
427
00:22:01,862 --> 00:22:03,738
Jason boleh beritahu saya.
428
00:22:03,822 --> 00:22:05,823
Dia boleh jadi pemudah cara.
429
00:22:05,907 --> 00:22:07,283
- Ya.
- Saya rasa,
430
00:22:07,367 --> 00:22:09,953
sekarang saya sangat tak selesa,
431
00:22:10,037 --> 00:22:12,330
saya tak nak dikejutkan
dalam keadaan begini.
432
00:22:12,414 --> 00:22:13,248
Ya.
433
00:22:13,332 --> 00:22:14,916
Ia agak mengecewakan
434
00:22:15,000 --> 00:22:18,753
sebab boleh dengar
Nicole dan Marie-Lou berbual di sana.
435
00:22:18,837 --> 00:22:21,130
Saya tak boleh dengar semuanya, tapi...
436
00:22:21,214 --> 00:22:23,841
Marie-Lou dan Nicole berkawan?
437
00:22:23,925 --> 00:22:25,260
Mungkin.
438
00:22:25,344 --> 00:22:27,679
Mungkin tiada sesiapa
nak bercakap dengan mereka.
439
00:22:27,763 --> 00:22:30,556
Jadi, mereka duduk bersama
di sudut atau mereka berkawan.
440
00:22:30,640 --> 00:22:34,560
Saya tak tahu sebab saya
tak melepak dengan mereka.
441
00:22:34,644 --> 00:22:36,980
- Ya.
- Selepas terdengar perbualan mereka,
442
00:22:37,064 --> 00:22:39,524
saya tak nak pergi makan malam
dengan mereka.
443
00:22:39,608 --> 00:22:43,152
Saya tak nak drama
dan saya tak cuba buat drama.
444
00:22:43,236 --> 00:22:46,614
Semuanya jadi teruk kerana
Amanza hantar video kepada saya
445
00:22:46,698 --> 00:22:50,160
dan kata saya teruk
kerana tak sertai mereka.
446
00:22:50,660 --> 00:22:54,164
- Awak nak tengok? Saya boleh tunjuk.
- Ya, saya nak tengok.
447
00:22:55,499 --> 00:22:58,627
Hei. Kami semua di sini untuk makan malam.
448
00:22:59,378 --> 00:23:00,420
Dua kerusi kosong.
449
00:23:01,380 --> 00:23:03,715
Saya tertanya-tanya
kenapa kamu tiada di sini.
450
00:23:04,633 --> 00:23:06,718
Jika ia disebabkan perkara lain
451
00:23:07,803 --> 00:23:10,680
selain kaki awak patah,
452
00:23:11,306 --> 00:23:12,307
awak tiada alasan.
453
00:23:12,391 --> 00:23:15,351
Jadi, boleh telefon saya?
Perangai awak mengarut.
454
00:23:15,435 --> 00:23:17,270
Saya tak rasa awak ada alasan.
455
00:23:17,354 --> 00:23:19,230
- Dia masih teruskan?
- Apa lagi?
456
00:23:19,314 --> 00:23:22,818
Saya nak tahu kenapa awak tiada.
Itu semua mengarut. Telefon saya semula.
457
00:23:24,861 --> 00:23:26,738
Dia cakap dengan kasar kepada saya.
458
00:23:26,822 --> 00:23:29,991
Pada masa itu,
saya dah pun rasa tak selesa.
459
00:23:30,075 --> 00:23:33,536
Ya, tiada siapa nak pergi
makan malam dan rasa tak selesa.
460
00:23:33,620 --> 00:23:35,455
Ini bahagian paling teruk bagi saya.
461
00:23:35,539 --> 00:23:37,707
Dia membangkitkan apa yang Mary lalui.
462
00:23:37,791 --> 00:23:40,043
- Makan malam ini bukan tentang Mary.
- Tak.
463
00:23:40,127 --> 00:23:42,545
Jika Mary perlukan apa-apa,
saya akan bantu dia...
464
00:23:42,629 --> 00:23:45,631
Saya rasa dia beritahu
dia harap awak datang.
465
00:23:45,715 --> 00:23:46,883
Macam...
466
00:23:46,967 --> 00:23:50,178
Tapi saya luangkan masa
bersama Mary selepas semua itu berlaku.
467
00:23:50,262 --> 00:23:53,139
- Ya.
- Di luar pejabat dan kegilaan itu.
468
00:23:53,223 --> 00:23:56,601
Saya rasa dia manipulatif
kerana ungkit hal itu.
469
00:23:56,685 --> 00:23:59,645
Akhirnya, saya hanya nak ketenangan.
470
00:23:59,729 --> 00:24:00,563
Saya faham.
471
00:24:00,647 --> 00:24:03,608
Saya rasa awak tak perlu buat
apa-apa yang awak tak nak.
472
00:24:03,692 --> 00:24:05,818
Kalau semua orang
tak boleh berkelakuan matang,
473
00:24:05,902 --> 00:24:07,821
awak tak perlu bersama mereka.
474
00:24:08,321 --> 00:24:10,865
Saya tahu semua orang cakap,
"Kita satu keluarga."
475
00:24:10,949 --> 00:24:14,952
Jika orang biar kita dalam situasi begini
di tempat kerja
476
00:24:15,036 --> 00:24:17,163
- dan gelar itu keluarga, itu toksik.
- Ya.
477
00:24:17,247 --> 00:24:20,792
Ada cara untuk tak bersetuju
yang masih menyenangkan hati
478
00:24:20,876 --> 00:24:22,794
- demi persahabatan.
- Ya.
479
00:24:22,878 --> 00:24:24,504
- Ya.
- Dia macam
480
00:24:25,714 --> 00:24:28,592
tak suka saya dan perbuatan saya.
481
00:24:29,301 --> 00:24:33,304
Saya pernah dengar Amanza diumpat.
482
00:24:33,388 --> 00:24:35,431
Setiap kali ia berlaku,
saya pertahankan dia.
483
00:24:35,515 --> 00:24:38,476
Jelas sekali, ia buat G
dalam keadaan serba salah
484
00:24:38,560 --> 00:24:42,688
kerana saya bawa Amanza
untuk bantu reka studio G.
485
00:24:42,772 --> 00:24:46,150
Tapi apabila ia jadi pelik
dan buat pasangan saya tak selesa,
486
00:24:46,234 --> 00:24:47,902
ia takkan berhasil.
487
00:24:47,986 --> 00:24:50,530
Saya tak nak terlibat. Itu saja.
488
00:24:51,156 --> 00:24:53,908
Ya, saya suka berlagak kuat,
tapi akhirnya,
489
00:24:53,992 --> 00:24:56,453
- dia amat singgung perasaan saya.
- Ya.
490
00:24:56,953 --> 00:24:58,371
- Jadi...
- Ya.
491
00:24:58,455 --> 00:25:01,749
Saya nak awak tahu
saya sokong keputusan awak,
492
00:25:01,833 --> 00:25:04,419
tak kira berapa lama kamu berdua berkawan.
493
00:25:04,503 --> 00:25:09,632
Saya tak rasa jumlah masa itu
mewajarkan kelakuan dia.
494
00:25:09,716 --> 00:25:11,801
Saya rasa awak perlu fikir masak-masak
495
00:25:11,885 --> 00:25:15,222
dan pertimbangkan kalau awak
nak dia dalam hidup awak.