1 00:00:30,739 --> 00:00:32,157 Awak nampak seksi. 2 00:00:33,033 --> 00:00:36,077 - Wah. Baju mandi itu sangat hebat. - Itu baju mandi? 3 00:00:37,037 --> 00:00:39,622 - Rambut ini buat awak macam duyung. - Comelnya! 4 00:00:41,332 --> 00:00:42,583 Panas sungguh hari ini. 5 00:00:42,667 --> 00:00:44,585 Ini kali pertama sejak saya ke sini 6 00:00:44,669 --> 00:00:46,295 - saya duduk di luar. - Betulkah? 7 00:00:46,379 --> 00:00:48,214 Saya sedih sebab kita pulang hari ini, 8 00:00:48,298 --> 00:00:51,258 - dan saya tiada masa untuk... - Menikmatinya. 9 00:00:51,342 --> 00:00:52,677 - Ya. - Saya menafikannya. 10 00:00:52,761 --> 00:00:53,970 Saya tak nak balik. 11 00:00:54,054 --> 00:00:55,846 - Kita akan pergi. - Akhirnya aman. 12 00:00:55,930 --> 00:00:56,764 Ya. 13 00:00:56,848 --> 00:00:59,183 - Yakah? - Maksud saya, sekarang. 14 00:00:59,267 --> 00:01:01,644 Saya seronok beberapa hari lalu bersama kamu semua. 15 00:01:01,728 --> 00:01:04,522 - Mary, saya gembira awak datang semalam. - Terima kasih. 16 00:01:04,606 --> 00:01:07,608 Pada mulanya, saya akan menginap bersama Chrishell dan Emma. 17 00:01:07,692 --> 00:01:09,360 Saya gembira menginap di sini. 18 00:01:09,444 --> 00:01:12,697 Saya suka mereka, tapi saya seronok bersama kamu berdua. 19 00:01:12,781 --> 00:01:13,948 Bagus. 20 00:01:14,032 --> 00:01:16,534 Kami tengok rumah paling hebat di Cabo. 21 00:01:16,618 --> 00:01:17,994 Ia rumah terbuka untuk broker. 22 00:01:18,078 --> 00:01:19,620 Harga di sini melambung tinggi. 23 00:01:19,704 --> 00:01:23,666 Ini destinasi yang sesuai untuk para pembeli California awak 24 00:01:23,750 --> 00:01:27,420 yang nak melabur dalam hartanah percutian di kawasan dekat, 25 00:01:27,504 --> 00:01:30,548 tempat yang mereka boleh kunjungi selepas terbang dua jam. 26 00:01:30,632 --> 00:01:32,258 Saya akan promosikan kepada klien. 27 00:01:32,342 --> 00:01:33,467 Helo, semua. 28 00:01:33,551 --> 00:01:35,594 - Hai, sayang. - Hai. 29 00:01:35,678 --> 00:01:37,263 Saya ingin tahu tentang rumah ini. 30 00:01:37,347 --> 00:01:38,889 - Kamu dah teroka? - Memang hebat. 31 00:01:38,973 --> 00:01:43,769 Harganya 40 juta dengan keluasan 27,000 kaki persegi di kawasan tiga ekar. 32 00:01:43,853 --> 00:01:46,981 Kemudahan di dalam rumah itu yang paling mengagumkan saya. 33 00:01:47,065 --> 00:01:49,442 - Betulkah? - Ada sembilan lubang golf, 34 00:01:49,526 --> 00:01:52,403 empat kolam renang, tiga tab panas... 35 00:01:52,487 --> 00:01:54,114 Kenapa perlukan empat kolam renang? 36 00:01:54,697 --> 00:01:56,950 Kalau awak tengok, awak akan cakap, "Saya boleh." 37 00:01:57,534 --> 00:01:58,534 Bahagian itu. 38 00:01:58,618 --> 00:01:59,577 Helo! 39 00:01:59,661 --> 00:02:01,787 - Hai. Apa khabar, Altoro? - Baik. 40 00:02:01,871 --> 00:02:03,622 - Guacamole dan kentang goreng? - Ya. 41 00:02:03,706 --> 00:02:05,917 Margarita yang sedap untuk awak! 42 00:02:11,297 --> 00:02:12,548 - Mari ucap selamat. - Ya. 43 00:02:12,632 --> 00:02:16,010 - Minum untuk apa? - Cabo dan berseronok. 44 00:02:16,094 --> 00:02:18,471 - Minum kerana kita bertahan... - Ya! 45 00:02:18,555 --> 00:02:20,765 - ...dan tak lari. - Lari? 46 00:02:20,849 --> 00:02:22,516 - Pergi? - Minum untuk tak lari! 47 00:02:22,600 --> 00:02:24,769 - Minum untuk tak lari. - Untuk tak lari. Ya. 48 00:02:24,853 --> 00:02:26,228 - Minum. - Minum. 49 00:02:26,312 --> 00:02:28,022 Sayang awak. 50 00:02:31,067 --> 00:02:35,280 Awak dengar daripada Chrishell selepas mesej yang awak hantar semalam? 51 00:02:36,197 --> 00:02:39,992 Ya, saya buat video, hantar dan terima balasannya. 52 00:02:40,076 --> 00:02:41,411 Dia sangat marah. 53 00:02:42,704 --> 00:02:44,956 Sangat marah sehingga menghamun. 54 00:02:45,915 --> 00:02:49,252 Dia pecat saya daripada kerja rekaan G, 55 00:02:49,836 --> 00:02:52,338 dan kata dia dah beritahu G, 56 00:02:52,422 --> 00:02:56,092 dan dia tak percaya saya akan khianati dia 57 00:02:56,176 --> 00:02:57,969 dan bangkitkan situasi awak. 58 00:02:58,553 --> 00:03:02,056 - Ini yang saya tak faham! - Saya tak sebut pun tentang awak. 59 00:03:02,140 --> 00:03:05,059 Saya kata, "Semua orang di sini. Di mana kamu?" 60 00:03:05,143 --> 00:03:07,353 - Ya. - Sebab awak kata kami di sini. 61 00:03:07,437 --> 00:03:09,855 - Jadi, kalau kami di sini... - Semua patut ada. 62 00:03:09,939 --> 00:03:10,940 Di mana awak? 63 00:03:11,024 --> 00:03:13,776 Melainkan awak patah kaki, saya rasa tiada alasan. 64 00:03:13,860 --> 00:03:16,070 Saya rasa macam ada benda lain. 65 00:03:16,154 --> 00:03:19,156 - Ada emosi lain terlibat... - Ada sesuatu yang kita tak tahu. 66 00:03:19,240 --> 00:03:20,282 Dia sangat... 67 00:03:20,366 --> 00:03:21,659 - Dia sangat logik. - Ya. 68 00:03:21,743 --> 00:03:24,495 Sangat bertimbang rasa, dia tak pernah begini. 69 00:03:24,579 --> 00:03:28,332 - Dia cuma tak tahan lagi. Ya. - Tepat sekali. 70 00:03:28,416 --> 00:03:30,752 Saya anggap Chrishell kawan baik saya, 71 00:03:31,336 --> 00:03:33,546 yang sama dengan keluarga pada pendapat saya. 72 00:03:33,630 --> 00:03:35,840 Bagi saya, kawan baik ialah keluarga saya. 73 00:03:35,924 --> 00:03:38,092 Saya terbang ke Cabo naik jet peribadi, 74 00:03:38,176 --> 00:03:42,346 dan saya akan pulang kurang seorang ahli keluarga 75 00:03:42,430 --> 00:03:44,306 dan dipecat daripada kerja rekaan 76 00:03:44,390 --> 00:03:46,767 kerana video saya beritahu saya tak suka 77 00:03:46,851 --> 00:03:49,103 apa yang dia buat yang semua orang nampak. 78 00:03:49,187 --> 00:03:52,773 Saya seorang saja yang bersuara dan ia rasa teruk. 79 00:03:52,857 --> 00:03:56,318 Ada sesiapa bercakap dengan Emma sejak semua ini berlaku? 80 00:03:56,402 --> 00:03:59,989 Saya anggap Emma senyap kerana dia ikut Chrishell. 81 00:04:00,073 --> 00:04:01,490 Saya tak tahu apa lagi... 82 00:04:01,574 --> 00:04:05,202 Letak ke tepi. Saya ada masalah di rumah. 83 00:04:05,286 --> 00:04:08,080 - Saya pun! Saya ada dua orang anak. - Awak ada anak. 84 00:04:08,164 --> 00:04:09,623 Awak pun ada masalah. 85 00:04:09,707 --> 00:04:10,666 Awak ada suami. 86 00:04:10,750 --> 00:04:12,585 Semua orang ada masalah. 87 00:04:12,669 --> 00:04:13,711 Bukan itu masalahnya. 88 00:04:13,795 --> 00:04:17,923 Kita berkumpul sebagai satu kumpulan, satu pasukan, satu brokeraj, 89 00:04:18,007 --> 00:04:20,384 dan dia tak boleh ketepikan hal peribadi, 90 00:04:20,468 --> 00:04:26,265 yang mengarut, remeh, dibuat-buat, bodoh, drama budak-budak 91 00:04:26,349 --> 00:04:28,768 untuk muncul, kemudian saya dipecat? 92 00:04:31,020 --> 00:04:35,608 Saya dah bayangkan studio G dan curah berjam-jam tenaga kreatif. 93 00:04:35,692 --> 00:04:37,568 Mengecewakan dan menyakitkan. 94 00:04:37,652 --> 00:04:39,904 Ia tak sopan dan mengarut. 95 00:04:39,988 --> 00:04:42,865 Awak fikir saya seronok mengutuk kawan rapat saya? 96 00:04:42,949 --> 00:04:45,117 Tak, rasanya teruk. Tapi itulah kebenarannya. 97 00:04:45,201 --> 00:04:49,413 - Saya tak suka suasananya. - Dia pula... 98 00:04:49,497 --> 00:04:52,541 Saya rasa, "Saya rampas peluang itu daripada awak." 99 00:04:52,625 --> 00:04:57,671 Saya faham beberapa sebab dia marah, kamu berdua perlu bincangkannya. 100 00:04:57,755 --> 00:05:00,883 Tapi jangan rampas perniagaan saya. Jangan rampas kerja saya. 101 00:05:00,967 --> 00:05:03,928 Awak usik perniagaan saya sama macam usik anak-anak saya, 102 00:05:04,012 --> 00:05:06,805 sebab perniagaan saya menyara anak-anak saya. 103 00:05:06,889 --> 00:05:09,559 Kalau dia usik, kita putus. 104 00:05:51,059 --> 00:05:53,394 Hari ini saya tunjuk rumah di Hills kepada Ashley. 105 00:05:53,478 --> 00:05:55,771 Ia disenaraikan pada 5.8 juta dolar. 106 00:05:55,855 --> 00:05:59,483 Ia hebat, moden, kontemporari, seksi dan bergaya. 107 00:05:59,567 --> 00:06:03,570 Dia cari rumah impiannya di Los Angeles. Ini rumah kedua untuk dia. 108 00:06:03,654 --> 00:06:05,572 Saya rasa rumah ini sempurna. 109 00:06:05,656 --> 00:06:07,241 - Hai! - Hai! 110 00:06:07,325 --> 00:06:09,535 - Apa khabar? - Saya okey. Apa khabar? 111 00:06:09,619 --> 00:06:11,704 Ashley akan bawa pereka dalamannya, 112 00:06:11,788 --> 00:06:12,913 yang saya rasa bonus 113 00:06:12,997 --> 00:06:15,666 sebab dia akan sahkan ia sebagus yang saya katakan. 114 00:06:15,750 --> 00:06:18,544 - Manuella. Selamat berkenalan. - Bre. Selamat berkenalan. 115 00:06:18,628 --> 00:06:20,213 Inilah Viewsite Terrace. 116 00:06:22,840 --> 00:06:24,800 EMPAT BILIK TIDUR, 4.5 BILIK AIR 117 00:06:24,884 --> 00:06:28,429 Empat bilik tidur, 4.5 bilik air, 2,900 kaki persegi, 118 00:06:28,513 --> 00:06:30,889 kini disenaraikan pada harga 5.8 juta dolar. 119 00:06:30,973 --> 00:06:34,143 Sebelum saya teruskan, lihat pemandangan ini. 120 00:06:34,227 --> 00:06:36,896 Memang hebat! Itu perkara pertama yang saya perasan. 121 00:06:41,067 --> 00:06:44,194 Dulu, saya hanya pilih hartanah yang lebih besar. 122 00:06:44,278 --> 00:06:47,865 Lebih nilai untuk wang klien, tapi saya pekerja yang rajin. 123 00:06:47,949 --> 00:06:49,909 Saya bekerja dan saya akan menjualnya. 124 00:06:50,618 --> 00:06:54,288 - Wah, hebatnya. - Agak berbeza daripada Pantai Timur. 125 00:06:54,372 --> 00:06:55,706 - Sedikit. - Sedikit? 126 00:06:55,790 --> 00:06:56,791 Ya, sedikit saja. 127 00:06:58,042 --> 00:07:01,003 Sedikit sejarah, baru-baru ini ia diubah suai. 128 00:07:01,087 --> 00:07:04,048 Lana Del Rey menyewa rumah ini sebelum ia diubah suai. 129 00:07:04,132 --> 00:07:04,965 Wah! 130 00:07:05,049 --> 00:07:08,385 Sebelum itu, Ray J dan Kim K di sebelah. 131 00:07:08,469 --> 00:07:11,347 - Sejarah menyeronokkan. - Wah! Okey. 132 00:07:11,889 --> 00:07:15,726 - Jalan ini sibuk. - Sejarah Hollywood. 133 00:07:15,810 --> 00:07:16,978 Okey, dan dapur... 134 00:07:19,605 --> 00:07:21,982 - Saya suka semua kemasan ini. - Ya. 135 00:07:22,066 --> 00:07:26,028 Saya rasa ia sangat bersih dan bergaya. Ia tak terlalu maskulin. 136 00:07:26,112 --> 00:07:28,947 Saya sangat suka tenaga moden terkini rumah ini. 137 00:07:29,031 --> 00:07:30,324 Terasa muda. 138 00:07:30,408 --> 00:07:32,451 - Okey. - Saya tak memasak. Saya akan jujur. 139 00:07:32,535 --> 00:07:35,329 - Saya pun sama. - Ada peti sejuk untuk makanan bungkus. 140 00:07:35,413 --> 00:07:37,331 - Makanan bungkus, cef... - Bagus. 141 00:07:37,415 --> 00:07:38,916 ...teman lelaki berseluar dalam. 142 00:07:39,000 --> 00:07:42,211 Entahlah. Orang lain boleh buat, tapi bukan saya. 143 00:07:43,379 --> 00:07:44,963 Mari tengok bilik tidur utama. 144 00:07:45,047 --> 00:07:47,841 Senaman punggung dan kaki dalam perjalanan ke atas. 145 00:07:47,925 --> 00:07:48,759 Ya! 146 00:07:55,391 --> 00:07:56,517 Saya suka! 147 00:07:57,727 --> 00:07:59,729 - Awak berjaya! - Ya? Terima kasih! 148 00:08:00,605 --> 00:08:01,814 Hebatnya pemandangan ini. 149 00:08:03,065 --> 00:08:05,484 Saya suka pendiangan itu. Cantik. 150 00:08:05,568 --> 00:08:09,321 - Dinding itu bahan apa? - Ini Plaster Venetian. 151 00:08:09,405 --> 00:08:10,572 Ya, Plaster Venetian. 152 00:08:10,656 --> 00:08:13,283 Ia beri lebih tekstur. 153 00:08:13,367 --> 00:08:14,619 Cantik. 154 00:08:17,788 --> 00:08:20,666 Saya suka ini balkoni lelilit. 155 00:08:20,750 --> 00:08:22,168 Hebatnya. 156 00:08:22,668 --> 00:08:25,921 - Jadi, apa pendapat kamu? - Dah siap untuk awak, Ashley. 157 00:08:26,005 --> 00:08:26,839 Ya! 158 00:08:27,548 --> 00:08:30,008 Bagus! Saya lebih suka daripada yang saya sangka. 159 00:08:30,092 --> 00:08:33,387 Okey, jadi awak suka hingga boleh letak tawaran? 160 00:08:33,471 --> 00:08:34,680 Saya rasa begitu. Ya. 161 00:08:34,764 --> 00:08:36,432 - Ya? Okey, bagus! - Ya. 162 00:08:36,516 --> 00:08:38,016 Ia tersenarai pada 5.8 juta. 163 00:08:38,100 --> 00:08:40,519 Kamu antara orang pertama yang melihatnya. 164 00:08:40,603 --> 00:08:44,273 Jadi, saya rasa jika awak tak sabar, boleh tawarkan lebih lagi, 165 00:08:44,357 --> 00:08:46,275 - supaya saya boleh syorkannya. - Okey. 166 00:08:46,359 --> 00:08:48,444 Berapa jumlah yang awak fikir? 167 00:08:48,528 --> 00:08:50,946 Saya nak cukup agresif supaya kami dapat rumah ini, 168 00:08:51,030 --> 00:08:53,574 tapi kami cuba tawarkan harga yang menguntungkan kami. 169 00:08:53,658 --> 00:08:55,659 Kalau nak buat ia nampak lebih menarik, 170 00:08:55,743 --> 00:08:59,746 letak tanpa kontingensi atau pendekkan masa pemeriksaan. 171 00:08:59,830 --> 00:09:01,457 Itu lebih menarik. 172 00:09:01,541 --> 00:09:04,334 Okey, walaupun kami tawarkan 5.6 juta dolar, 173 00:09:04,418 --> 00:09:07,129 pemeriksaan sepuluh hari, masih boleh? 174 00:09:07,213 --> 00:09:08,630 Itu lebih menarik. 175 00:09:08,714 --> 00:09:12,468 Kalau awak boleh tawarkan 5.7 juta, terutamanya jika wang tunai, 176 00:09:12,552 --> 00:09:14,678 ia pasti akan mengubah keadaan. 177 00:09:14,762 --> 00:09:19,016 Okey. Jadi, kita cuba 5.7 juta secara tunai. 178 00:09:19,100 --> 00:09:19,933 Okey. 179 00:09:20,017 --> 00:09:22,895 Lebih rendah, tapi harapnya lebih menarik kerana bayaran tunai. 180 00:09:22,979 --> 00:09:25,105 Mungkin kita boleh buat perjanjian itu. 181 00:09:25,189 --> 00:09:27,649 Kalau begitu, saya akan ke pejabat. 182 00:09:27,733 --> 00:09:28,942 Lari! 183 00:09:29,026 --> 00:09:30,986 Saya akan lari ke sana dan selesaikannya. 184 00:09:31,070 --> 00:09:33,822 - Kalau berjaya, datanglah berparti. - Sudah tentu. 185 00:09:33,906 --> 00:09:36,783 Ya. Saya suka. Saya akan datang dan minum. 186 00:09:36,867 --> 00:09:37,868 Okey. 187 00:10:05,605 --> 00:10:08,024 Tempat ini comel! 188 00:10:08,524 --> 00:10:11,360 - Dengar kata, makanan di sini sedap. - Saya juga. 189 00:10:11,444 --> 00:10:14,780 - Apa khabar? - Bagus. Akhirnya saya dapat tidur. 190 00:10:15,740 --> 00:10:17,157 - Selepas Cabo. - Ya. 191 00:10:17,241 --> 00:10:20,786 Saya dengar awak dan Amanza berbual setiap malam hingga 4.00 pagi. 192 00:10:20,870 --> 00:10:22,788 Bergurau senda. 193 00:10:22,872 --> 00:10:25,916 - Sebab itu masa cuti... - Banyak topik. 194 00:10:26,000 --> 00:10:27,501 Macam mana anak-anak tanpa awak? 195 00:10:27,585 --> 00:10:29,253 - Mereka tak sedar pun. - Betulkah? 196 00:10:29,837 --> 00:10:31,255 Jeff pandai jaga anak-anak. 197 00:10:32,173 --> 00:10:34,049 Selamat datang ke Nua Beverly Hills. 198 00:10:34,133 --> 00:10:35,717 - Apa khabar? - Baik. Apa khabar? 199 00:10:35,801 --> 00:10:39,096 - Bagus. Nak minum apa? - Apa minuman manis di sini? 200 00:10:39,180 --> 00:10:43,016 Minuman manis, kami ada vesper strawberi. Bagus. 201 00:10:43,100 --> 00:10:46,395 Saya nak segelas wain dari Israel. Bunyinya seronok. 202 00:10:46,479 --> 00:10:47,813 - Bagus. - Terima kasih. 203 00:10:47,897 --> 00:10:49,648 - Saya akan kembali. - Terima kasih. 204 00:10:49,732 --> 00:10:52,610 - Selamat mengeratkan hubungan. - Minum. Ya. 205 00:10:53,235 --> 00:10:56,613 Bagi saya, bahagian terbaik tentang Cabo adalah bertemu Cassandra. 206 00:10:56,697 --> 00:10:58,699 Dia amat bersemangat. 207 00:10:59,367 --> 00:11:01,994 - Dia bermotivasi untuk berjaya... - Ya. 208 00:11:02,078 --> 00:11:05,331 - Oh, Tuhan! - Oh, Tuhan! 209 00:11:05,998 --> 00:11:07,667 Tengok ini! 210 00:11:08,417 --> 00:11:09,668 Boleh rasa sikit? 211 00:11:09,752 --> 00:11:10,877 - Saya nak. - Ya. 212 00:11:10,961 --> 00:11:12,213 Cassandra akan jumpa kita? 213 00:11:13,589 --> 00:11:16,174 - Ya, dia mesej akan sampai tak lama lagi. - Bagus. 214 00:11:16,258 --> 00:11:20,137 Kini kita dah kembali ke Los Angeles, saya perlu fokus pada kerja. 215 00:11:20,221 --> 00:11:22,973 Pembeli tak jadi beli rumah di Mulholland yang dalam eskrow. 216 00:11:23,057 --> 00:11:23,974 Kenapa? 217 00:11:24,058 --> 00:11:27,728 Ada masalah dengan dana pembeli. Mujur ada dua atau tiga tawaran lain. 218 00:11:27,812 --> 00:11:29,938 Saya perlu kembali bekerja semula 219 00:11:30,022 --> 00:11:33,317 dan pastikan mereka masih inginkan rumah itu... 220 00:11:33,401 --> 00:11:36,612 Dalam pasaran sekarang, ramai orang teragak-agak, 221 00:11:36,696 --> 00:11:38,905 dan ramai tak jadi beli selepas dalam eskrow. 222 00:11:38,989 --> 00:11:42,367 Lebih teruk sejak bertahun-tahun ini. 223 00:11:42,451 --> 00:11:44,412 Saya rasa jualan itu akan berjaya. 224 00:11:46,372 --> 00:11:48,374 CASSANDRA EJEN HARTANAH 225 00:11:50,918 --> 00:11:52,377 - Hai! - Helo! 226 00:11:52,461 --> 00:11:53,754 - Hai, si cantik! - Hai. 227 00:11:53,838 --> 00:11:56,841 - Hai, gembira jumpa awak. - Apa khabar? Saya juga. 228 00:11:57,925 --> 00:12:01,220 - Apa minuman pilihan awak? - Saya suka aperol spritz. 229 00:12:01,804 --> 00:12:03,555 Martini dengan lebih alkohol. 230 00:12:03,639 --> 00:12:06,141 Saya minum banyak kali terakhir saya jumpa awak. 231 00:12:06,225 --> 00:12:08,101 - Semasa kita di bar! - Ya, betul! 232 00:12:08,185 --> 00:12:09,645 Saya seronok dengan awak. 233 00:12:09,729 --> 00:12:13,482 Saya terfikir, adakah saya berasmara dengan mereka? 234 00:12:13,566 --> 00:12:15,233 Malam itu saya agak kabur. 235 00:12:15,317 --> 00:12:17,444 Tapi semasa saya di Cabo, saya rasa ingin tahu. 236 00:12:17,528 --> 00:12:19,529 Saya terfikir, "Selalu begini di pejabat?" 237 00:12:19,613 --> 00:12:21,531 Saya nampak di bar, 238 00:12:21,615 --> 00:12:25,118 di bumbung, ada jurang, seperti tenaga pelik. 239 00:12:25,202 --> 00:12:29,873 Ada banyak persahabatan rapat dan ada juga yang tak bersahabat. 240 00:12:29,957 --> 00:12:30,791 Ya. 241 00:12:30,875 --> 00:12:35,754 Saya rasa Bre mungkin agak terkejut dengan kehadiran awak. 242 00:12:35,838 --> 00:12:38,215 Bre selalu nampak macam mempertahankan diri. 243 00:12:38,799 --> 00:12:40,467 Saya dengar daripada ejen-ejen lain, 244 00:12:40,551 --> 00:12:42,928 - dia tak layan orang dengan baik. - Dengan siapa? 245 00:12:43,012 --> 00:12:45,347 Saya minum kopi dengan kawan saya. 246 00:12:45,431 --> 00:12:49,477 Dia ejen penjual untuk jualan yang dia buat. 247 00:12:50,144 --> 00:12:53,439 Saya dengar khabar buruk. 248 00:12:54,148 --> 00:12:57,150 Saya suka dengar skandal ini. 249 00:12:57,234 --> 00:12:59,695 Saya dibuli gadis seperti dia sepanjang hidup saya. 250 00:12:59,779 --> 00:13:03,115 Kita tak boleh jadi murung sepanjang masa. 251 00:13:03,199 --> 00:13:05,159 Seseorang perlu beritahu dia, "Bertenang!" 252 00:13:05,743 --> 00:13:09,871 Apabila Cassandra nampak ciri-ciri sama yang saya nampak dalam Bre, 253 00:13:09,955 --> 00:13:12,874 saya gembira mengetahui saya bukan gila, 254 00:13:12,958 --> 00:13:14,793 sebab saya sangka saya dah gila. 255 00:13:14,877 --> 00:13:17,922 Ini bukan masalah saya. Ini masalah dia. 256 00:13:18,756 --> 00:13:21,383 Rahsiakan perbualan ini. 257 00:13:21,467 --> 00:13:22,551 - Setuju. - Baiklah. 258 00:13:22,635 --> 00:13:25,137 Kalau saya kata, "Cassandra, lari!" 259 00:13:25,221 --> 00:13:26,972 Saya kena lari jauh-jauh. 260 00:13:27,056 --> 00:13:29,266 Selamatkan diri. Jangan pandang belakang! 261 00:13:29,350 --> 00:13:30,309 Saya tahu. 262 00:13:45,157 --> 00:13:46,575 RUMAH MARY 263 00:14:04,844 --> 00:14:05,886 Ketuk. 264 00:14:05,970 --> 00:14:06,803 Hei, sayang! 265 00:14:06,887 --> 00:14:07,721 Hai! 266 00:14:08,222 --> 00:14:10,849 - Apa khabar? - Saya okey. 267 00:14:10,933 --> 00:14:13,643 - Saya baru buatkan kopi. Nak? - Terima kasih. 268 00:14:13,727 --> 00:14:14,895 Saya bawa hadiah. 269 00:14:14,979 --> 00:14:16,438 - Terima kasih! - Ya! 270 00:14:16,522 --> 00:14:18,815 - Patutnya dah lama saya bawa. - Awak kenal saya! 271 00:14:18,899 --> 00:14:20,692 Selamat masuk rumah baru. 272 00:14:20,776 --> 00:14:21,819 - Terima kasih. - Hai. 273 00:14:22,528 --> 00:14:24,405 - Apa khabar? Hai. - Saya okey. 274 00:14:26,156 --> 00:14:27,032 Helo! 275 00:14:27,700 --> 00:14:29,743 Mungkin terlalu awal untuk tequila, bukan? 276 00:14:30,619 --> 00:14:31,537 Betul. 277 00:14:32,162 --> 00:14:34,414 Mungkin selepas kita berbual. 278 00:14:34,498 --> 00:14:36,750 - Saya mulakan dengan kopi. - Bergantung pada... 279 00:14:37,918 --> 00:14:40,337 - Terima kasih. - Sama-sama. 280 00:14:41,380 --> 00:14:42,882 Aduhai! 281 00:14:43,507 --> 00:14:44,841 Snek. 282 00:14:44,925 --> 00:14:47,594 - Nampak sedap. - Ya, bukan? 283 00:14:47,678 --> 00:14:50,055 - Apa ini? - Saya tak tahu. 284 00:14:50,139 --> 00:14:52,016 - Itu coklat? - Mungkin kayu manis? 285 00:14:52,683 --> 00:14:56,061 Entahlah. Saya sanggup tawarkan diri untuk mencubanya. 286 00:14:56,145 --> 00:14:57,021 Silakan. 287 00:14:58,564 --> 00:15:03,652 Macam mana semuanya? Kami tak jumpa awak sejak Cabo. 288 00:15:03,736 --> 00:15:04,612 Apa yang berlaku? 289 00:15:08,574 --> 00:15:12,244 Saya ada sebab tersendiri. Saya takkan hadiri makan malam. 290 00:15:12,328 --> 00:15:15,705 Saya rasa Amanza tak faham sebab awak tiada di sana. 291 00:15:15,789 --> 00:15:18,750 Kadangkala kawan tak setuju. Dia fikir saya patut berada di sana. 292 00:15:18,834 --> 00:15:19,876 Saya rasa tak patut. 293 00:15:19,960 --> 00:15:23,880 Itu perbalahan biasa dengan kawan-kawan dan ia tak perlu berlarutan. 294 00:15:23,964 --> 00:15:25,841 Tapi saya rasa, 295 00:15:25,925 --> 00:15:30,053 apabila dia hantar video itu, saya rasa sikapnya, 296 00:15:30,137 --> 00:15:32,180 saya tak pasti sama ada dia mabuk, 297 00:15:32,264 --> 00:15:35,225 tapi saya rasa macam bukan kawan saya yang bercakap. 298 00:15:35,309 --> 00:15:37,102 Di depan Nicole dan Marie-Lou, 299 00:15:38,604 --> 00:15:41,189 Amanza buat saya nampak lebih teruk. 300 00:15:41,273 --> 00:15:45,151 Makan malam ini, tiada kaitan dengan awak perlukan sokongan, 301 00:15:45,235 --> 00:15:48,196 - atau saya akan ketepikan perasaan saya. - Memang tak. Saya tahu. 302 00:15:48,280 --> 00:15:52,492 Saya rasa niat dia cuma nak cakap semua orang ada di sana. 303 00:15:52,576 --> 00:15:55,871 Kami datang untuk Jason. Kamu patut datang. 304 00:15:55,955 --> 00:15:57,163 Saya tak rasa begitu. 305 00:15:57,247 --> 00:16:00,250 Saya tak rasa Jason buat untuk kita dan kita perlu berada di sana. 306 00:16:00,334 --> 00:16:03,712 Saya kontraktor bebas di syarikat hartanah. 307 00:16:03,796 --> 00:16:05,964 Dia buka cawangan di Cabo. Baguslah. 308 00:16:06,048 --> 00:16:08,216 - Ya. - Saya doakan untuk pejabat itu. 309 00:16:08,300 --> 00:16:10,093 Saya tak perlu hadiri makan malam ini. 310 00:16:10,177 --> 00:16:11,512 - Betul. - Saya tak selesa. 311 00:16:12,137 --> 00:16:15,765 Saya cuba cari keseimbangan 312 00:16:15,849 --> 00:16:17,726 tetapan kerja dan sosial. 313 00:16:17,810 --> 00:16:20,354 Kadangkala saya rasa... 314 00:16:21,605 --> 00:16:24,316 persekitaran itu toksik. 315 00:16:24,400 --> 00:16:26,318 Saya tak kata saya bukan sebahagiannya. 316 00:16:26,402 --> 00:16:29,946 Maksud saya, kadangkala saya boleh melihatnya 317 00:16:30,030 --> 00:16:33,033 kenapa saya biar video begitu mempengaruhi saya... 318 00:16:33,117 --> 00:16:35,118 - Ya. - Saya tak keluar berseronok. 319 00:16:35,202 --> 00:16:37,037 - Saya sangat sedih. - Ya. 320 00:16:37,121 --> 00:16:40,665 Tapi kalau saya tak saling berhubung dengan kamu semua, 321 00:16:40,749 --> 00:16:42,792 video itu takkan sakiti perasaan saya. 322 00:16:42,876 --> 00:16:46,922 Saya nampak awak lebih cepat marah. Awak dah hilang sabar? 323 00:16:47,006 --> 00:16:48,506 Tekanan saya semakin bertambah. 324 00:16:48,590 --> 00:16:51,301 Ia bermula dengan situasi dengan Nicole 325 00:16:51,385 --> 00:16:54,012 ditambah dengan situasi Marie-Lou. 326 00:16:54,096 --> 00:16:57,140 Selepas tahu tentang makan malam itu, saya mula rasa gelisah. 327 00:16:57,224 --> 00:16:59,142 Tambah lagi dengan Amanza, 328 00:16:59,226 --> 00:17:02,562 kemudian kami cakap tentang projek rekaan itu. 329 00:17:02,646 --> 00:17:04,648 Saya tahu Amanza terluka. 330 00:17:04,732 --> 00:17:07,859 Tapi saya boleh beri pampasan untuk dia. 331 00:17:07,943 --> 00:17:09,069 Saya akan buat begitu. 332 00:17:09,153 --> 00:17:13,156 Cuma lebih baik kami tak biarkan ia merumitkan 333 00:17:13,240 --> 00:17:15,492 sesuatu yang berbeza daripada itu. 334 00:17:15,993 --> 00:17:20,121 Saya tahu dia kecewa, tapi keadaan dah jadi huru-hara. 335 00:17:20,205 --> 00:17:21,039 Ya. 336 00:17:21,123 --> 00:17:25,293 Sebab itu saya nak asingkan hal peribadi dan hal kerja, 337 00:17:25,377 --> 00:17:27,587 kerana sukar lakukannya di Oppenheim Group. 338 00:17:27,671 --> 00:17:28,922 - Sejujurnya. - Ya. 339 00:17:29,006 --> 00:17:30,298 Saya sayang awak. 340 00:17:30,382 --> 00:17:33,343 - Saya sayang awak juga. - Maaf, saya tak berniat mengganggu. 341 00:17:33,427 --> 00:17:37,681 - Saya cuma tak suka tengok awak menangis. - Itu akan buat saya menangis. Okey. 342 00:17:37,765 --> 00:17:39,016 - Maaf. - Tak apa. 343 00:17:39,850 --> 00:17:42,478 Apa pun, terima kasih. Saya sayang awak juga. 344 00:17:44,646 --> 00:17:45,647 Entahlah. 345 00:17:45,731 --> 00:17:48,442 Saya gelisah kerana tekanan semakin bertambah. 346 00:17:48,984 --> 00:17:51,611 Saya nak jadi wanita yang kuat, 347 00:17:51,695 --> 00:17:54,031 saya tak nak peduli hal-hal itu. 348 00:17:54,656 --> 00:17:59,327 Tapi kini hubungan peribadi saya dengan Jason 349 00:17:59,411 --> 00:18:01,287 yang kami berusaha bina... 350 00:18:01,371 --> 00:18:03,748 - Ya. - ...untuk cari persahabatan semula, 351 00:18:03,832 --> 00:18:07,335 kini punah, 352 00:18:07,419 --> 00:18:10,839 entahlah, dirumitkan kekasih barunya. 353 00:18:10,923 --> 00:18:12,424 Saya rasa saya tak boleh menang. 354 00:18:13,008 --> 00:18:14,801 Awak akan sentiasa ada dalam hidupnya. 355 00:18:14,885 --> 00:18:19,014 Lou takkan boleh rampas hubungan 356 00:18:19,098 --> 00:18:21,182 yang kamu bina semula sekarang. 357 00:18:21,266 --> 00:18:22,934 Dia tak boleh merampasnya. 358 00:18:23,018 --> 00:18:26,604 Awak kenal Jason. Dia cintakan seseorang selamanya. 359 00:18:26,688 --> 00:18:29,315 Hubungan itu boleh berubah bentuk, 360 00:18:29,399 --> 00:18:32,027 tapi awak kekasih dia selamanya. 361 00:18:32,861 --> 00:18:33,987 Saya tahu. 362 00:18:34,071 --> 00:18:37,282 - Apa pun, mari bincang hal lain. - Okey. Baiklah. 363 00:18:37,866 --> 00:18:38,992 Saya rindukan ini. 364 00:18:39,076 --> 00:18:41,828 Dah lama kita tak berbual begini. 365 00:18:41,912 --> 00:18:45,165 Boleh kita buat lebih kerap? 366 00:18:45,249 --> 00:18:48,209 - Tolonglah! Saya suka ini. - Sebab saya suka. Ya? 367 00:18:48,293 --> 00:18:50,420 - Saya sayang awak. - Saya sayang awak. 368 00:19:10,691 --> 00:19:11,649 Hai, ini Jonathan. 369 00:19:11,733 --> 00:19:14,611 Hai, Jonathan. Ini Chelsea Lazkani dari O Group. 370 00:19:14,695 --> 00:19:16,196 - Apa khabar? - Saya okey. 371 00:19:16,280 --> 00:19:17,947 Saya memandu ke janji temu. 372 00:19:18,031 --> 00:19:20,325 Baguslah. Saya juga. 373 00:19:20,409 --> 00:19:22,368 - Kesibukan jual beli hartanah? - Ya. 374 00:19:22,452 --> 00:19:26,915 Saya takkan ambil banyak masa awak, tapi saya ada berita baik untuk awak. 375 00:19:27,499 --> 00:19:29,501 - Betulkah? Beritahu saya berita baik. - Ya. 376 00:19:29,585 --> 00:19:33,421 Pembeli tak jadi beli rumah di Mulholland Drive yang dalam eskrow. 377 00:19:33,505 --> 00:19:36,382 - Wah. - Tapi ini berita baik untuk awak 378 00:19:36,466 --> 00:19:39,135 sebab itu bermakna pembeli awak boleh jadi keutamaan 379 00:19:39,219 --> 00:19:41,262 - dan kita boleh buka eskrow. - Oh, Tuhan! 380 00:19:41,346 --> 00:19:42,181 Ya! 381 00:19:42,890 --> 00:19:45,850 - Saya datang untuk ceriakan hari awak. - Pasti dia akan gembira. 382 00:19:45,934 --> 00:19:48,478 Ini berita baik pertama yang saya dapat hari ini. 383 00:19:48,562 --> 00:19:50,730 Nilai eskrow berjumlah 10,050,000 dolar. 384 00:19:50,814 --> 00:19:52,524 Klien awak tawarkan 10 juta dolar. 385 00:19:52,608 --> 00:19:54,735 Awak rasa berapa klien awak boleh tawarkan? 386 00:19:57,404 --> 00:20:01,408 Tawaran maksimum mereka 10 juta dolar. Tawaran itu dikekalkan. 387 00:20:02,034 --> 00:20:03,910 Dia tak nak naikkan lagi. 388 00:20:03,994 --> 00:20:07,748 Dia rasa tawaran itu sesuai dengan rumah itu. 389 00:20:08,415 --> 00:20:11,376 Saya tahu klien saya bermotivasi untuk selesaikannya. 390 00:20:11,460 --> 00:20:15,380 Jadi, saya nak pastikan klien awak serius 391 00:20:15,464 --> 00:20:18,466 dan boleh bayar 10 juta dolar supaya urusan ini boleh diselesaikan. 392 00:20:18,550 --> 00:20:20,510 - Anggaplah ia selesai. - Okey, sempurna. 393 00:20:20,594 --> 00:20:21,594 - Bagus. - Okey. 394 00:20:21,678 --> 00:20:23,888 Saya akan hantar kertas kerja hari ini. 395 00:20:23,972 --> 00:20:25,474 - Bagus. - Baiklah, jaga diri! 396 00:20:49,164 --> 00:20:51,332 - Helo! - Hai, sayang! 397 00:20:51,416 --> 00:20:52,876 - Hai! - Awak nampak comel! 398 00:20:52,960 --> 00:20:55,044 Awak juga! Aduhai! Awak nampak seksi! 399 00:20:55,128 --> 00:20:56,212 Terima kasih. 400 00:20:56,296 --> 00:20:58,131 Wah. Okey. 401 00:20:58,215 --> 00:20:59,340 Comel, bukan? 402 00:20:59,424 --> 00:21:01,593 - Oh, Tuhan. - Sepadan! Saya suka! 403 00:21:01,677 --> 00:21:02,886 Macam mana keadaan Legie? 404 00:21:02,970 --> 00:21:04,929 - Dia sangat baik dan comel. - Bagus! 405 00:21:05,013 --> 00:21:07,765 Dia meragam pagi ini buat kali pertama. 406 00:21:07,849 --> 00:21:10,685 Saya beri dia ciuman pagi. 407 00:21:10,769 --> 00:21:13,646 Saya selalu nyanyi lagu selamat pagi yang nenek saya nyanyikan. 408 00:21:13,730 --> 00:21:18,484 Pagi tadi, dia tepuk muka saya dan kata, "Tak apa, terlalu awal." 409 00:21:18,568 --> 00:21:20,904 - Dia dapat daripada ibunya! - Sudah tentu. 410 00:21:20,988 --> 00:21:24,115 Saya nampak seluruh personaliti saya dan saya kata, "Okey." 411 00:21:24,199 --> 00:21:26,784 - Hai! Terima kasih. - Sama-sama! 412 00:21:26,868 --> 00:21:28,453 - Terima kasih! - Aduhai. 413 00:21:28,537 --> 00:21:30,371 - Comelnya. Terima kasih. - Nikmati. 414 00:21:30,455 --> 00:21:32,457 Saya harap awak seronok di Cabo. 415 00:21:32,541 --> 00:21:34,667 - Ya. - Saya tahu itu kali pertama awak pergi. 416 00:21:34,751 --> 00:21:38,129 Sukar dan tertekan, tapi saya seronok menari dengan awak. 417 00:21:38,213 --> 00:21:40,590 - Saya seronok. Goyang punggung. - Ya. 418 00:21:40,674 --> 00:21:43,343 Ya. Tapi serangan hendap di pantai... 419 00:21:43,427 --> 00:21:46,721 - Saya terlupa! - Saya ada masa yang tepat. 420 00:21:46,805 --> 00:21:48,056 Saya berpaling dan kata, 421 00:21:48,140 --> 00:21:52,060 "Dah tentu Chelsea berbaik-baik dengan entah siapa namanya." 422 00:21:52,144 --> 00:21:53,269 Cassandra. 423 00:21:53,353 --> 00:21:56,105 Saya fikir ia nampak disengajakan. 424 00:21:56,189 --> 00:21:57,357 Percayalah, saya faham. 425 00:21:57,441 --> 00:21:58,733 Semasa kami di pantai, 426 00:21:58,817 --> 00:22:01,778 saya tak tahu Marie-Lou akan ada di sana. 427 00:22:01,862 --> 00:22:03,738 Jason boleh beritahu saya. 428 00:22:03,822 --> 00:22:05,823 Dia boleh jadi pemudah cara. 429 00:22:05,907 --> 00:22:07,283 - Ya. - Saya rasa, 430 00:22:07,367 --> 00:22:09,953 sekarang saya sangat tak selesa, 431 00:22:10,037 --> 00:22:12,330 saya tak nak dikejutkan dalam keadaan begini. 432 00:22:12,414 --> 00:22:13,248 Ya. 433 00:22:13,332 --> 00:22:14,916 Ia agak mengecewakan 434 00:22:15,000 --> 00:22:18,753 sebab boleh dengar Nicole dan Marie-Lou berbual di sana. 435 00:22:18,837 --> 00:22:21,130 Saya tak boleh dengar semuanya, tapi... 436 00:22:21,214 --> 00:22:23,841 Marie-Lou dan Nicole berkawan? 437 00:22:23,925 --> 00:22:25,260 Mungkin. 438 00:22:25,344 --> 00:22:27,679 Mungkin tiada sesiapa nak bercakap dengan mereka. 439 00:22:27,763 --> 00:22:30,556 Jadi, mereka duduk bersama di sudut atau mereka berkawan. 440 00:22:30,640 --> 00:22:34,560 Saya tak tahu sebab saya tak melepak dengan mereka. 441 00:22:34,644 --> 00:22:36,980 - Ya. - Selepas terdengar perbualan mereka, 442 00:22:37,064 --> 00:22:39,524 saya tak nak pergi makan malam dengan mereka. 443 00:22:39,608 --> 00:22:43,152 Saya tak nak drama dan saya tak cuba buat drama. 444 00:22:43,236 --> 00:22:46,614 Semuanya jadi teruk kerana Amanza hantar video kepada saya 445 00:22:46,698 --> 00:22:50,160 dan kata saya teruk kerana tak sertai mereka. 446 00:22:50,660 --> 00:22:54,164 - Awak nak tengok? Saya boleh tunjuk. - Ya, saya nak tengok. 447 00:22:55,499 --> 00:22:58,627 Hei. Kami semua di sini untuk makan malam. 448 00:22:59,378 --> 00:23:00,420 Dua kerusi kosong. 449 00:23:01,380 --> 00:23:03,715 Saya tertanya-tanya kenapa kamu tiada di sini. 450 00:23:04,633 --> 00:23:06,718 Jika ia disebabkan perkara lain 451 00:23:07,803 --> 00:23:10,680 selain kaki awak patah, 452 00:23:11,306 --> 00:23:12,307 awak tiada alasan. 453 00:23:12,391 --> 00:23:15,351 Jadi, boleh telefon saya? Perangai awak mengarut. 454 00:23:15,435 --> 00:23:17,270 Saya tak rasa awak ada alasan. 455 00:23:17,354 --> 00:23:19,230 - Dia masih teruskan? - Apa lagi? 456 00:23:19,314 --> 00:23:22,818 Saya nak tahu kenapa awak tiada. Itu semua mengarut. Telefon saya semula. 457 00:23:24,861 --> 00:23:26,738 Dia cakap dengan kasar kepada saya. 458 00:23:26,822 --> 00:23:29,991 Pada masa itu, saya dah pun rasa tak selesa. 459 00:23:30,075 --> 00:23:33,536 Ya, tiada siapa nak pergi makan malam dan rasa tak selesa. 460 00:23:33,620 --> 00:23:35,455 Ini bahagian paling teruk bagi saya. 461 00:23:35,539 --> 00:23:37,707 Dia membangkitkan apa yang Mary lalui. 462 00:23:37,791 --> 00:23:40,043 - Makan malam ini bukan tentang Mary. - Tak. 463 00:23:40,127 --> 00:23:42,545 Jika Mary perlukan apa-apa, saya akan bantu dia... 464 00:23:42,629 --> 00:23:45,631 Saya rasa dia beritahu dia harap awak datang. 465 00:23:45,715 --> 00:23:46,883 Macam... 466 00:23:46,967 --> 00:23:50,178 Tapi saya luangkan masa bersama Mary selepas semua itu berlaku. 467 00:23:50,262 --> 00:23:53,139 - Ya. - Di luar pejabat dan kegilaan itu. 468 00:23:53,223 --> 00:23:56,601 Saya rasa dia manipulatif kerana ungkit hal itu. 469 00:23:56,685 --> 00:23:59,645 Akhirnya, saya hanya nak ketenangan. 470 00:23:59,729 --> 00:24:00,563 Saya faham. 471 00:24:00,647 --> 00:24:03,608 Saya rasa awak tak perlu buat apa-apa yang awak tak nak. 472 00:24:03,692 --> 00:24:05,818 Kalau semua orang tak boleh berkelakuan matang, 473 00:24:05,902 --> 00:24:07,821 awak tak perlu bersama mereka. 474 00:24:08,321 --> 00:24:10,865 Saya tahu semua orang cakap, "Kita satu keluarga." 475 00:24:10,949 --> 00:24:14,952 Jika orang biar kita dalam situasi begini di tempat kerja 476 00:24:15,036 --> 00:24:17,163 - dan gelar itu keluarga, itu toksik. - Ya. 477 00:24:17,247 --> 00:24:20,792 Ada cara untuk tak bersetuju yang masih menyenangkan hati 478 00:24:20,876 --> 00:24:22,794 - demi persahabatan. - Ya. 479 00:24:22,878 --> 00:24:24,504 - Ya. - Dia macam 480 00:24:25,714 --> 00:24:28,592 tak suka saya dan perbuatan saya. 481 00:24:29,301 --> 00:24:33,304 Saya pernah dengar Amanza diumpat. 482 00:24:33,388 --> 00:24:35,431 Setiap kali ia berlaku, saya pertahankan dia. 483 00:24:35,515 --> 00:24:38,476 Jelas sekali, ia buat G dalam keadaan serba salah 484 00:24:38,560 --> 00:24:42,688 kerana saya bawa Amanza untuk bantu reka studio G. 485 00:24:42,772 --> 00:24:46,150 Tapi apabila ia jadi pelik dan buat pasangan saya tak selesa, 486 00:24:46,234 --> 00:24:47,902 ia takkan berhasil. 487 00:24:47,986 --> 00:24:50,530 Saya tak nak terlibat. Itu saja. 488 00:24:51,156 --> 00:24:53,908 Ya, saya suka berlagak kuat, tapi akhirnya, 489 00:24:53,992 --> 00:24:56,453 - dia amat singgung perasaan saya. - Ya. 490 00:24:56,953 --> 00:24:58,371 - Jadi... - Ya. 491 00:24:58,455 --> 00:25:01,749 Saya nak awak tahu saya sokong keputusan awak, 492 00:25:01,833 --> 00:25:04,419 tak kira berapa lama kamu berdua berkawan. 493 00:25:04,503 --> 00:25:09,632 Saya tak rasa jumlah masa itu mewajarkan kelakuan dia. 494 00:25:09,716 --> 00:25:11,801 Saya rasa awak perlu fikir masak-masak 495 00:25:11,885 --> 00:25:15,222 dan pertimbangkan kalau awak nak dia dalam hidup awak.