1 00:00:30,739 --> 00:00:32,157 Você está tão gostosa! 2 00:00:33,033 --> 00:00:36,077 - Caramba! Esse biquíni é demais. - É um biquíni mesmo? 3 00:00:37,037 --> 00:00:39,622 - E seu cabelo, você parece uma sereia. - Tão linda! 4 00:00:41,332 --> 00:00:42,583 Está calor hoje. 5 00:00:42,667 --> 00:00:45,920 Desde que cheguei, é a primeira vez que venho aqui fora. 6 00:00:46,004 --> 00:00:48,214 - Sério? - É triste, porque vamos embora hoje. 7 00:00:48,298 --> 00:00:51,258 - Não tive tempo de... - Curtir. 8 00:00:51,342 --> 00:00:52,677 - É. - Estou em negação. 9 00:00:52,761 --> 00:00:53,970 Não quero ir embora. 10 00:00:54,054 --> 00:00:55,846 - Todas vamos. - Finalmente está em paz. 11 00:00:55,930 --> 00:00:56,764 É. 12 00:00:56,848 --> 00:00:59,183 - Está mesmo? - Quero dizer, agora. 13 00:00:59,267 --> 00:01:01,644 Gostei dos últimos dias com todas vocês. 14 00:01:01,728 --> 00:01:04,522 - Mary, que bom que veio ontem. - Obrigada. 15 00:01:04,606 --> 00:01:07,608 Vocês sabem que eu ia ficar com a Chrishell e a Emma. 16 00:01:07,692 --> 00:01:09,360 Que bom que fiquei aqui. 17 00:01:09,444 --> 00:01:12,697 Eu amo as duas, mas foi muito bom ficar com vocês. 18 00:01:12,781 --> 00:01:13,948 Ótimo. 19 00:01:14,032 --> 00:01:16,534 Vimos a casa mais incrível de Cabo. 20 00:01:16,618 --> 00:01:17,994 Foi em um open house. 21 00:01:18,078 --> 00:01:19,620 Os preços estão subindo aqui. 22 00:01:19,704 --> 00:01:23,666 Com certeza é um destino pra qualquer comprador da Califórnia 23 00:01:23,750 --> 00:01:27,420 que queira investir em casas de férias em algum lugar próximo, 24 00:01:27,504 --> 00:01:30,548 onde possam pegar um avião e chegar em duas horas. 25 00:01:30,632 --> 00:01:32,258 Vou mostrar aos meus clientes. 26 00:01:32,342 --> 00:01:33,467 Olá, meninas. 27 00:01:33,551 --> 00:01:35,594 - Oi, meu amor. - Oi. 28 00:01:35,678 --> 00:01:37,263 Estou pensando na casa. 29 00:01:37,347 --> 00:01:38,889 - Vocês viram tudo? - É incrível. 30 00:01:38,973 --> 00:01:43,769 US$ 40 milhões, 2.500m2 em 1,2 hectare. 31 00:01:43,853 --> 00:01:46,981 O conforto da casa foi o que mais me impressionou. 32 00:01:47,065 --> 00:01:49,442 - Sério? - Tem um campo de golfe de nove buracos. 33 00:01:49,526 --> 00:01:52,403 São quatro piscinas, três jacuzzis... 34 00:01:52,487 --> 00:01:54,114 Pra que quatro piscinas? 35 00:01:54,697 --> 00:01:56,950 Se você visse, diria: "Porque eu posso." 36 00:01:57,534 --> 00:01:58,534 Exatamente. 37 00:01:58,618 --> 00:01:59,577 Olá! 38 00:01:59,661 --> 00:02:01,787 - Como vai, Altoro? - Ótimo. 39 00:02:01,871 --> 00:02:03,622 - Guacamole e nachos? - Obrigada. 40 00:02:03,706 --> 00:02:05,917 Trouxe margaritas deliciosas! 41 00:02:11,297 --> 00:02:12,548 - Vamos brindar. - Sim. 42 00:02:12,632 --> 00:02:16,010 - Vamos brindar a quê? - A Cabo e à diversão. 43 00:02:16,094 --> 00:02:18,471 - Um brinde a ter aturado tudo. - Isso! 44 00:02:18,555 --> 00:02:20,723 - E não ter fugido. - Fugido? 45 00:02:20,807 --> 00:02:22,516 - Ido embora? - Um brinde a não fugir! 46 00:02:22,600 --> 00:02:24,769 - Um brinde a não fugir. - A não fugir. 47 00:02:24,853 --> 00:02:26,228 - Saúde. - Saúde. 48 00:02:26,312 --> 00:02:28,022 Amo vocês. 49 00:02:31,067 --> 00:02:35,280 Soube da Chrishell depois da mensagem que mandou pra ela ontem à noite? 50 00:02:36,197 --> 00:02:39,992 Sim. Gravei o vídeo, mandei e ela respondeu. 51 00:02:40,076 --> 00:02:41,411 Ela estava furiosa. 52 00:02:42,704 --> 00:02:44,956 Tipo: "Fodam-se vocês." 53 00:02:45,915 --> 00:02:49,252 E me demitiu do trabalho de decoradora de G, 54 00:02:49,836 --> 00:02:52,338 disse que dividiu tudo isso com G, 55 00:02:52,422 --> 00:02:56,092 que não acredita que eu a apunhalei desse jeito 56 00:02:56,176 --> 00:02:57,969 e expus a situação de vocês. 57 00:02:58,553 --> 00:03:02,056 - É isso que não entendo! - Nem mencionei a situação de vocês. 58 00:03:02,140 --> 00:03:05,059 Falei: "Estão todos aqui, cadê vocês?" 59 00:03:05,143 --> 00:03:07,353 - Sim. - Porque você disse que estávamos aqui. 60 00:03:07,437 --> 00:03:09,855 - Então se a gente estava... - Todos deveriam estar. 61 00:03:09,939 --> 00:03:10,940 Onde você está? 62 00:03:11,024 --> 00:03:13,776 A menos que tenha amputado a perna, não há justificativa. 63 00:03:13,860 --> 00:03:16,070 Sinto que há algo mais. 64 00:03:16,154 --> 00:03:19,156 - Tem mais emoções envolvidas - Tem algo que não sabemos. 65 00:03:19,240 --> 00:03:20,282 Ela é muito... 66 00:03:20,366 --> 00:03:21,659 - Ela é muito sensata. - Sim. 67 00:03:21,743 --> 00:03:24,495 Muito atenciosa com as coisas, e acho que não tem sido. 68 00:03:24,579 --> 00:03:28,332 - Ela só fica atacando. - Isso mesmo. 69 00:03:28,416 --> 00:03:30,752 A Chrishell era uma das minhas melhores amigas, 70 00:03:31,336 --> 00:03:33,546 o que significa família pra mim. 71 00:03:33,630 --> 00:03:35,840 Eu vejo assim. Meus melhores amigos são família. 72 00:03:35,924 --> 00:03:38,092 Voei pra Cabo em um jato particular. 73 00:03:38,176 --> 00:03:42,346 Vou voltar pra casa com um membro a menos na família 74 00:03:42,430 --> 00:03:44,306 e demitida de um emprego de decoração 75 00:03:44,390 --> 00:03:46,851 por causa de um vídeo em que chamei a atenção de alguém 76 00:03:46,935 --> 00:03:49,103 por uma merda que ela fez e que todos viram. 77 00:03:49,187 --> 00:03:52,773 Eu fui a única que falou algo, e isso parece errado. 78 00:03:52,857 --> 00:03:56,318 Alguém falou com Emma nisso tudo ou desde que tudo aconteceu? 79 00:03:56,402 --> 00:03:59,989 Porque o silêncio dela significa que concorda com ela. 80 00:04:00,073 --> 00:04:01,490 Não sei o que mais... 81 00:04:01,574 --> 00:04:05,202 Foda-se. Deixe isso de lado. Tenho coisas acontecendo em casa. 82 00:04:05,286 --> 00:04:08,080 - Eu também! Tenho dois bebês! - Você tem bebês. 83 00:04:08,164 --> 00:04:09,623 Você tem seus problemas. 84 00:04:09,707 --> 00:04:10,666 Você tem um marido. 85 00:04:10,750 --> 00:04:12,585 Todo mundo tem problemas. 86 00:04:12,669 --> 00:04:13,711 Essa não é a questão. 87 00:04:13,795 --> 00:04:17,923 Nós nos reunimos como um grupo, como uma equipe, como uma imobiliária, 88 00:04:18,007 --> 00:04:20,384 e você não podia deixar seus problemas pessoais 89 00:04:20,468 --> 00:04:26,265 idiotas, mesquinhos, artificiais, bobos, idiotas e maldosos de lado, 90 00:04:26,349 --> 00:04:28,768 pra aparecer, e agora estou demitida? 91 00:04:31,020 --> 00:04:35,608 Eu idealizei a casa de G e investi horas de energia criativa. 92 00:04:35,692 --> 00:04:37,568 É decepcionante. É doloroso. 93 00:04:37,652 --> 00:04:39,904 É desrespeitoso e é uma palhaçada. 94 00:04:39,988 --> 00:04:42,865 Acham que gosto de falar de uma das minhas melhores amigas? 95 00:04:42,949 --> 00:04:45,117 Não, é horrível. Mas é a porra da verdade. 96 00:04:45,201 --> 00:04:49,413 - Não gosto dessa energia. - E ela ter... 97 00:04:49,497 --> 00:04:52,541 Parece: "Vou arrancar essa oportunidade de você." 98 00:04:52,625 --> 00:04:55,836 Entendo algumas das razões pra ela estar brava, 99 00:04:55,920 --> 00:04:57,671 e terão que conversar sobre isso. 100 00:04:57,755 --> 00:05:00,883 Mas não tire meu negócio. Não tire meu trabalho. 101 00:05:00,967 --> 00:05:03,928 Mexer com meu trabalho é como mexer com meus filhos, 102 00:05:04,012 --> 00:05:06,805 porque meu trabalho sustenta meus filhos. 103 00:05:06,889 --> 00:05:09,559 Se mexer com isso, acabou pra mim. 104 00:05:15,773 --> 00:05:20,611 SUNSET - MILHA DE OURO 105 00:05:51,059 --> 00:05:53,394 Hoje vou mostrar ao meu cliente uma casa em Hills. 106 00:05:53,478 --> 00:05:55,771 Está cotada em US$ 5,8 milhões. 107 00:05:55,855 --> 00:05:59,483 É legal, moderna, contemporânea, sexy e cheio de estilo. 108 00:05:59,567 --> 00:06:03,612 Ela quer a casa dos sonhos em LA. Seria uma segunda casa pra ela. 109 00:06:03,696 --> 00:06:05,572 Acho que esta casa seria perfeita. 110 00:06:05,656 --> 00:06:07,241 - Olá! - Olá! 111 00:06:07,325 --> 00:06:09,535 - Como vai? - Estou bem. Como vai? 112 00:06:09,619 --> 00:06:11,704 Ashley vai levar a designer de interiores dela, 113 00:06:11,788 --> 00:06:12,913 o que acho um bônus, 114 00:06:12,997 --> 00:06:15,666 porque ela vai confirmar que é tão boa quanto eu disse. 115 00:06:15,750 --> 00:06:18,544 - Oi, sou a Angela. Prazer. - Bre! Muito prazer. 116 00:06:18,628 --> 00:06:20,213 Bem-vindas ao Viewsite Terrace. 117 00:06:22,840 --> 00:06:24,800 4 QUARTOS, 4,5 BANHEIROS, 270M2 118 00:06:24,884 --> 00:06:28,429 São quatro quartos, quatro banheiros e meio, 270m2. 119 00:06:28,513 --> 00:06:30,889 Atualmente cotada em US$ 5,8 milhões. 120 00:06:30,973 --> 00:06:34,143 E antes de mais nada, olhem esta vista. 121 00:06:34,227 --> 00:06:36,896 Que maravilha! Foi a primeira coisa que notei. 122 00:06:41,067 --> 00:06:44,194 No passado, eu só pegava propriedades maiores. 123 00:06:44,278 --> 00:06:47,865 Gosto de um pouco mais de dinheiro, mas sou a mais esforçada 124 00:06:47,949 --> 00:06:49,909 e estou aqui pra trabalhar e vender. 125 00:06:50,618 --> 00:06:54,288 - É incrível! - Um pouco diferente da Costa Leste. 126 00:06:54,372 --> 00:06:55,706 - Bem pouquinho. - Pouquinho? 127 00:06:55,790 --> 00:06:56,791 É, quase nada. 128 00:06:58,042 --> 00:07:01,003 Sobre o histórico da casa, foi reformada recentemente. 129 00:07:01,087 --> 00:07:04,048 Lana Del Rey alugava esta casa antes da reforma. 130 00:07:04,132 --> 00:07:04,965 Uau! 131 00:07:05,049 --> 00:07:08,385 E antes disso, Ray J e Kim K eram vizinhos. 132 00:07:08,469 --> 00:07:11,347 - Tem uma história divertida. - Nossa! Legal. 133 00:07:11,889 --> 00:07:15,726 - A rua é movimentada. - História de Hollywood aqui, com certeza. 134 00:07:15,810 --> 00:07:16,978 Certo, e a cozinha... 135 00:07:19,605 --> 00:07:21,982 - Eu adorei esses acabamentos. - Sim. 136 00:07:22,066 --> 00:07:26,028 Acho muito leve e elegante. Não é muito masculino. 137 00:07:26,112 --> 00:07:28,947 Gostei da energia hipermoderna da casa. 138 00:07:29,031 --> 00:07:30,324 Parece jovem e despojada. 139 00:07:30,408 --> 00:07:32,451 - Sim. - Eu não cozinho. Serei honesta. 140 00:07:32,535 --> 00:07:35,329 - Nem eu. - Mas temos geladeira pra comida pronta. 141 00:07:35,413 --> 00:07:37,289 - Pra comida pronta, um chef... - Ótimo. 142 00:07:37,373 --> 00:07:38,916 Um namorado de cueca. 143 00:07:39,000 --> 00:07:42,211 Não sei. Outra pessoa. Alguém pode fazer isso, mas não eu. 144 00:07:43,379 --> 00:07:44,963 Vamos ver a suíte principal. 145 00:07:45,047 --> 00:07:47,883 Endurecer o bumbum e malhar as pernas na subida. 146 00:07:47,967 --> 00:07:48,801 Sim! 147 00:07:55,391 --> 00:07:56,517 Adorei! 148 00:07:57,727 --> 00:07:59,729 - Arrasou! - É? Muito obrigada! 149 00:08:00,605 --> 00:08:01,814 Que loucura! 150 00:08:03,065 --> 00:08:05,484 Adorei a lareira. É linda. 151 00:08:05,568 --> 00:08:09,321 - Qual é o material da parede? - Acho que é gesso veneziano. 152 00:08:09,405 --> 00:08:10,572 É gesso veneziano. 153 00:08:10,656 --> 00:08:13,283 Tem um pouco mais de textura. 154 00:08:13,367 --> 00:08:14,619 Lindo. 155 00:08:17,788 --> 00:08:20,666 Adoro essa varanda que envolve todo o quarto. 156 00:08:20,750 --> 00:08:22,168 Isso é maravilhoso. 157 00:08:22,668 --> 00:08:25,921 - O que vocês acham? - Está pronta pra você, Ashley. 158 00:08:26,005 --> 00:08:26,839 Sim! 159 00:08:27,548 --> 00:08:30,008 Perfeita! Adorei mais do que pensei que adoraria. 160 00:08:30,092 --> 00:08:33,387 Adorou do tipo "vou fazer uma oferta"? 161 00:08:33,471 --> 00:08:34,680 Acho que sim. 162 00:08:34,764 --> 00:08:36,432 - É? Ótimo! - Legal! 163 00:08:36,516 --> 00:08:40,519 Está anunciada em US$ 5,8 milhões. Vocês são umas das primeiras a ver. 164 00:08:40,603 --> 00:08:44,273 Se quiser muito a casa, temos que fazer uma oferta forte. 165 00:08:44,357 --> 00:08:46,275 - Por isso vou perguntar. - sim. 166 00:08:46,359 --> 00:08:48,444 O que tem em mente? O que acha? 167 00:08:48,528 --> 00:08:50,946 Quero ser agressiva o suficiente pra não perder, 168 00:08:51,030 --> 00:08:53,574 mas tentar fazer o melhor negócio possível. 169 00:08:53,658 --> 00:08:55,659 Certo. Se quiser uma vantagem, 170 00:08:55,743 --> 00:08:59,746 talvez não ter contingências ou diminuir o tempo de inspeção. 171 00:08:59,830 --> 00:09:01,457 Isso seria um pouco mais atraente. 172 00:09:01,541 --> 00:09:04,334 Se fizermos a oferta de US$ 5,6 milhões 173 00:09:04,418 --> 00:09:07,129 com dez dias de inspeção, ainda devemos aumentar? 174 00:09:07,213 --> 00:09:08,630 É um pouco mais atraente. 175 00:09:08,714 --> 00:09:12,468 Acho que se chegarmos em torno de 5,7, especialmente se for à vista, 176 00:09:12,552 --> 00:09:14,678 mudaria as coisas. 177 00:09:14,762 --> 00:09:19,016 Certo. Vamos tentar US$ 5,7 milhões à vista. 178 00:09:19,100 --> 00:09:19,933 Certo. 179 00:09:20,017 --> 00:09:22,895 Um pouco mais baixo, mas espero que à vista compense. 180 00:09:22,979 --> 00:09:25,105 Podemos fechar o negócio por aí. 181 00:09:25,189 --> 00:09:27,649 Nesse caso, vou correr pro escritório. 182 00:09:27,733 --> 00:09:28,942 Corra! 183 00:09:29,026 --> 00:09:30,986 Vou até lá e finalizaremos isso. 184 00:09:31,070 --> 00:09:33,822 - Se der certo, venha pra uma festa. - Claro. 185 00:09:33,906 --> 00:09:36,783 Adorei. Virei beber uns drinques. 186 00:09:36,867 --> 00:09:37,868 Está bem. 187 00:10:05,605 --> 00:10:08,024 Este lugar é uma gracinha! 188 00:10:08,524 --> 00:10:11,360 - Soube que a comida é ótima aqui. - Eu também. 189 00:10:11,444 --> 00:10:14,780 - Como tem passado? - Bem. Finalmente consegui dormir. 190 00:10:15,740 --> 00:10:17,157 - Após Cabo? - Sim. 191 00:10:17,241 --> 00:10:20,786 Acho que ouvia você e a Amanza acordadas todas as noites até umas 4h da manhã. 192 00:10:20,870 --> 00:10:22,788 Era um momento de distração. 193 00:10:22,872 --> 00:10:25,916 - Mas isso e, sei lá, viajar... - É muita coisa. 194 00:10:26,000 --> 00:10:27,501 Como os bebês ficaram sem você? 195 00:10:27,585 --> 00:10:29,253 - Nem notaram que viajei. - Sério? 196 00:10:29,837 --> 00:10:31,255 O Jeff é ótimo com crianças. 197 00:10:31,756 --> 00:10:34,049 - Bem-vindas ao Nua Beverly Hills. - Obrigada! 198 00:10:34,133 --> 00:10:35,717 - Como estamos? - Bem. Como vai? 199 00:10:35,801 --> 00:10:39,096 - Ótimo. Como querem começar? - O que tem de mais doce? 200 00:10:39,180 --> 00:10:41,890 Do lado mais doce, temos nossas vésperas de morango. 201 00:10:41,974 --> 00:10:43,016 Ótimo. 202 00:10:43,100 --> 00:10:46,395 Vou tomar um vinho. Esse de Israel. Parece bom. 203 00:10:46,479 --> 00:10:47,813 - Ótimo. - Obrigada. 204 00:10:47,897 --> 00:10:49,648 - Já volto. - Obrigada. 205 00:10:49,732 --> 00:10:52,610 - Um brinde ao cultivo da nossa amizade. - Saúde. Sim. 206 00:10:53,235 --> 00:10:56,613 Pra mim, a melhor parte de Cabo foi conhecer a Cassandra. 207 00:10:56,697 --> 00:10:59,283 Ela tem um brilho nos olhos. 208 00:10:59,367 --> 00:11:01,994 - Alguém com sede de vitória. - Sim. 209 00:11:02,078 --> 00:11:05,331 - Minha nossa! - Meu Deus! 210 00:11:05,998 --> 00:11:07,667 Olha só! 211 00:11:08,417 --> 00:11:09,668 Posso provar esse? 212 00:11:09,752 --> 00:11:10,877 - Eu quero. - Sim. 213 00:11:10,961 --> 00:11:12,213 A Cassandra vem? 214 00:11:13,589 --> 00:11:16,174 - Ela mandou mensagem. Vai chegar logo. - Ótimo. 215 00:11:16,258 --> 00:11:20,137 Agora que voltamos pra Los Angeles, preciso me concentrar no trabalho. 216 00:11:20,221 --> 00:11:22,973 Mulholland, que estava sob contrato, acabou de ser cancelado. 217 00:11:23,057 --> 00:11:23,974 Por quê? 218 00:11:24,058 --> 00:11:27,728 Um problema com os fundos do comprador. Por sorte, temos dois ou três em espera. 219 00:11:27,812 --> 00:11:29,938 Tenho que recuperar o foco 220 00:11:30,022 --> 00:11:33,317 e ver se essas pessoas ainda querem a casa. 221 00:11:33,401 --> 00:11:36,612 Também acho que as pessoas estão hesitantes com o mercado atual. 222 00:11:36,696 --> 00:11:38,905 E muitos contratos estão sendo cancelados. 223 00:11:38,989 --> 00:11:42,367 Muito mais do que vi em anos. 224 00:11:42,451 --> 00:11:44,412 Acho que vamos ficar bem. 225 00:11:46,372 --> 00:11:48,374 CASSANDRA AGENTE IMOBILIÁRIA 226 00:11:50,918 --> 00:11:52,377 - Olá! - Olá, querida. 227 00:11:52,461 --> 00:11:53,754 - Oi, linda! - Oi, querida! 228 00:11:53,838 --> 00:11:56,841 - Oi, linda. Bom te ver. - Como vai? É bom te ver também. 229 00:11:57,925 --> 00:12:01,220 - Qual é sua bebida preferida? - Adoro Aperol Spritz. 230 00:12:01,804 --> 00:12:03,555 E martínis bem fortes. 231 00:12:03,639 --> 00:12:06,141 Eu bebi demais da última vez que vi você. 232 00:12:06,225 --> 00:12:08,101 - Quando fomos ao bar! - Sim! 233 00:12:08,185 --> 00:12:09,645 Eu me diverti muito com você. 234 00:12:09,729 --> 00:12:13,482 Eu beijei alguma das garotas, pelo que me lembro? 235 00:12:13,566 --> 00:12:15,233 Tive uma pequena amnésia. 236 00:12:15,317 --> 00:12:17,444 Mas fiquei muito curiosa em Cabo. 237 00:12:17,528 --> 00:12:19,529 Pensei: "Esse escritório é sempre assim?" 238 00:12:19,613 --> 00:12:20,614 Porque tem uma coisa... 239 00:12:20,698 --> 00:12:25,118 Pelo menos no bar, no terraço, notei uma divisão, uma energia esquisita. 240 00:12:25,202 --> 00:12:29,873 Há muitas amizades íntimas lá, e algumas inimizades. 241 00:12:29,957 --> 00:12:30,791 Certo. 242 00:12:30,875 --> 00:12:35,754 Bem, acho que a Bre pode estar um pouco receosa com a sua presença. 243 00:12:35,838 --> 00:12:38,215 A Bre parece estar sempre na defensiva. 244 00:12:38,799 --> 00:12:40,467 Ouvi uma coisa de outros agentes. 245 00:12:40,551 --> 00:12:42,928 - Parece que não é legal com as pessoas. - De quem? 246 00:12:43,012 --> 00:12:45,347 Eu tomei café com um amigo 247 00:12:45,431 --> 00:12:49,477 que era o agente do vendedor de um negócio que ela fez. 248 00:12:50,144 --> 00:12:53,439 Não ouvi coisas muito boas. 249 00:12:54,148 --> 00:12:57,150 Essa fofoca é quente. No fundo, adorei. 250 00:12:57,234 --> 00:12:59,695 Fui intimidada por mulheres como ela a vida inteira. 251 00:12:59,779 --> 00:13:03,115 Não é aceitável ser tão mal-humorada o tempo todo. 252 00:13:03,199 --> 00:13:05,159 Alguém precisa falar pra ela pegar leve. 253 00:13:05,743 --> 00:13:09,871 Quando a Cassandra viu as mesmas coisas que eu via na Bre, 254 00:13:09,955 --> 00:13:12,874 foi revigorante saber que eu não estava enlouquecendo, 255 00:13:12,958 --> 00:13:14,793 porque achei que estava. 256 00:13:14,877 --> 00:13:17,922 Mas o problema não está em mim, está nela. 257 00:13:18,756 --> 00:13:21,383 Essa conversa não sai desta mesa. 258 00:13:21,467 --> 00:13:22,551 - Combinado. - Certo. 259 00:13:22,635 --> 00:13:25,137 E se eu disser: "Cassandra, corra!" 260 00:13:25,221 --> 00:13:26,972 Devo correr para as colinas. 261 00:13:27,056 --> 00:13:29,266 Corra pra se salvar. Não olhe pra trás! 262 00:13:29,350 --> 00:13:30,309 Pois é. 263 00:13:45,157 --> 00:13:46,575 CASA DA MARY 264 00:14:04,844 --> 00:14:05,886 Toc, toc. 265 00:14:05,970 --> 00:14:06,803 Oi, querida! 266 00:14:06,887 --> 00:14:07,721 Olá! 267 00:14:08,222 --> 00:14:10,849 - Como vai? - Estou bem. 268 00:14:10,933 --> 00:14:13,643 - Acabei de fazer café pra você. Quer um? - Obrigada. 269 00:14:13,727 --> 00:14:14,895 Eu trouxe presentes. 270 00:14:14,979 --> 00:14:16,438 - Obrigada! - Sim! 271 00:14:16,522 --> 00:14:18,815 - Devia ter te dado antes. - Você me conhece! 272 00:14:18,899 --> 00:14:20,692 Mas parabéns pela casa nova. 273 00:14:20,776 --> 00:14:21,735 - Obrigada. - Oi. 274 00:14:22,528 --> 00:14:24,405 - Como vai? Oi. - Estou bem. 275 00:14:26,156 --> 00:14:27,032 Olá! 276 00:14:27,700 --> 00:14:29,743 Acho que é muito cedo pra tequila, né? 277 00:14:30,619 --> 00:14:31,537 Quer saber? 278 00:14:32,162 --> 00:14:34,414 Talvez depois de conversarmos. 279 00:14:34,498 --> 00:14:36,750 - Começarei com o café. - Depende... 280 00:14:37,918 --> 00:14:40,337 - Obrigada. - De nada! 281 00:14:41,380 --> 00:14:42,882 Meu Deus! 282 00:14:43,507 --> 00:14:44,841 Guloseimas. 283 00:14:44,925 --> 00:14:47,594 - Parecem deliciosos. - Pois é! 284 00:14:47,678 --> 00:14:50,055 - O que é isto? - Não sei. 285 00:14:50,139 --> 00:14:52,016 - É chocolate? - Canela, talvez? 286 00:14:52,683 --> 00:14:56,061 Não sei. Posso ser a cobaia e provar. 287 00:14:56,145 --> 00:14:57,021 Manda ver. 288 00:14:58,564 --> 00:15:03,652 Como estão as coisas? Não te vemos desde Cabo. 289 00:15:03,736 --> 00:15:04,612 O que houve? 290 00:15:08,574 --> 00:15:12,244 Eu tive meus motivos pra não ir ao jantar. 291 00:15:12,328 --> 00:15:15,705 Acho que a Amanza não entendeu por que você não estava lá. 292 00:15:15,789 --> 00:15:18,667 É normal discordar de amigos. Ela achou que eu deveria estar lá. 293 00:15:18,751 --> 00:15:19,876 Achei que não deveria. 294 00:15:19,960 --> 00:15:23,880 É um desentendimento normal de amigas, e não precisa ir além disso. 295 00:15:23,964 --> 00:15:25,841 Mas eu senti 296 00:15:25,925 --> 00:15:30,053 que, quando ela enviou o vídeo, a atitude dela foi estranha. 297 00:15:30,137 --> 00:15:32,180 Não sei se ela estava bebendo, 298 00:15:32,264 --> 00:15:35,225 mas não parecia minha amiga falando comigo, sabe? 299 00:15:35,309 --> 00:15:37,102 Na frente da Nicole e da Marie-Lou. 300 00:15:38,604 --> 00:15:41,189 Amanza, está piorando as coisas pra mim. 301 00:15:41,273 --> 00:15:45,151 E o jantar, que eu saiba, não tinha nada a ver com apoiar vocês. 302 00:15:45,235 --> 00:15:48,196 - Ou teria deixado os sentimentos de lado. - Não. Eu sei. 303 00:15:48,280 --> 00:15:52,492 Acho que a intenção dela era só dizer que estavam todos lá, 304 00:15:52,576 --> 00:15:55,871 que estávamos lá pelo Jason e que vocês deviam ter ido. 305 00:15:55,955 --> 00:15:57,247 Não vejo da mesma forma. 306 00:15:57,331 --> 00:16:00,166 Que o Jason fez tudo isso e precisávamos estar lá. 307 00:16:00,250 --> 00:16:03,712 Eu sou uma autônoma que presta serviços a uma imobiliária. 308 00:16:03,796 --> 00:16:05,964 Ele abriu um escritório em Cabo. Ótimo. 309 00:16:06,048 --> 00:16:08,216 - Sim. - Desejo o melhor pro escritório. 310 00:16:08,300 --> 00:16:10,093 Não preciso estar nesse jantar. 311 00:16:10,177 --> 00:16:11,512 - Sei. - Estou desconfortável. 312 00:16:12,137 --> 00:16:15,765 Como eu disse, estou tentando equilibrar 313 00:16:15,849 --> 00:16:17,726 o trabalho e as relações pessoais. 314 00:16:17,810 --> 00:16:20,354 E eu sinto que às vezes... 315 00:16:21,605 --> 00:16:24,316 parece um ambiente tóxico, sabe? 316 00:16:24,400 --> 00:16:26,318 E não digo que não faço parte disso. 317 00:16:26,402 --> 00:16:29,946 Estou dizendo que vejo isso às vezes. 318 00:16:30,030 --> 00:16:33,033 Por que me afetei tanto por causa de um vídeo desses? 319 00:16:33,117 --> 00:16:35,118 - Sim. - Eu não estava me divertindo. 320 00:16:35,202 --> 00:16:37,037 - Fiquei muito chateada. - Sim. 321 00:16:37,121 --> 00:16:40,665 Mas se eu não estivesse tão conectada com vocês, 322 00:16:40,749 --> 00:16:42,792 isso não me magoaria tanto. 323 00:16:42,876 --> 00:16:46,922 Estou vendo que seu pavio está mais curto. Você está perdendo a paciência? 324 00:16:47,006 --> 00:16:48,506 Estou sentindo isso aumentar. 325 00:16:48,590 --> 00:16:51,301 Acho que começou com a situação da Nicole 326 00:16:51,385 --> 00:16:54,012 e a situação com a Marie-Lou piorou isso. 327 00:16:54,096 --> 00:16:57,140 Eu fui ficando ansiosa conforme a hora do jantar se aproximava. 328 00:16:57,224 --> 00:16:59,142 A Amanza jogou tudo pra cima de mim 329 00:16:59,226 --> 00:17:02,562 e chegamos ao ponto do projeto de decoração. 330 00:17:02,646 --> 00:17:04,648 Sei que a Amanza ficou magoada com isso. 331 00:17:04,732 --> 00:17:07,859 Mas vou pagar pelo tempo que ela gastou nisso. 332 00:17:07,943 --> 00:17:09,069 Eu vou fazer isso. 333 00:17:09,153 --> 00:17:13,156 É melhor não deixarmos isso complicar 334 00:17:13,240 --> 00:17:15,492 algo completamente separado disso. 335 00:17:15,993 --> 00:17:20,121 Sei que ela está desapontada, mas está tudo uma confusão agora. 336 00:17:20,205 --> 00:17:21,039 Sim. 337 00:17:21,123 --> 00:17:25,293 E é por isso que quero separar pessoal e profissional o máximo possível, 338 00:17:25,377 --> 00:17:27,587 porque é difícil fazer isso no Grupo Oppenheim. 339 00:17:27,671 --> 00:17:28,922 - Pra ser sincera. - Sim. 340 00:17:29,006 --> 00:17:30,298 A propósito, eu te amo. 341 00:17:30,382 --> 00:17:33,343 - Também te amo. - Desculpa, não quis interromper. 342 00:17:33,427 --> 00:17:37,681 - Só não gosto de te ver chorando. - Isso vai me fazer chorar. 343 00:17:37,765 --> 00:17:39,016 - Sinto muito. - Não. 344 00:17:39,850 --> 00:17:42,436 Enfim, obrigada. Também te amo. 345 00:17:44,646 --> 00:17:45,647 Então não sei. 346 00:17:45,731 --> 00:17:48,442 Fico ansiosa porque isso só aumenta. 347 00:17:48,984 --> 00:17:51,611 Obviamente, quero ser forte. 348 00:17:51,695 --> 00:17:54,031 Quero falar: "Quem liga pra isso?" 349 00:17:54,656 --> 00:17:59,327 Mas isso piora por causa da relação pessoal com o Jason. 350 00:17:59,411 --> 00:18:01,287 A gente se esforçou muito 351 00:18:01,371 --> 00:18:03,748 pra recuperar essa amizade. 352 00:18:03,832 --> 00:18:07,335 E agora parece... 353 00:18:07,419 --> 00:18:10,922 Não sei, esse problema com a namorada nova dele. 354 00:18:11,006 --> 00:18:12,424 Sinto que não posso ganhar. 355 00:18:13,092 --> 00:18:14,801 Você sempre estará na vida dele. 356 00:18:14,885 --> 00:18:19,014 A Lou não vai poder tirar a relação que vocês tinham, 357 00:18:19,098 --> 00:18:21,182 que vocês reconstruíram agora, nada... 358 00:18:21,266 --> 00:18:22,934 Ela não pode tirar isso. 359 00:18:23,018 --> 00:18:26,604 Sabe como o Jason é. Quando ama alguém, ama pra sempre. 360 00:18:26,688 --> 00:18:29,315 A relação pode mudar, 361 00:18:29,399 --> 00:18:32,027 mas você é a garota dele pra sempre. 362 00:18:32,861 --> 00:18:33,945 Eu sei. 363 00:18:34,029 --> 00:18:37,282 - Vamos falar de outra coisa. - Está bem. 364 00:18:37,866 --> 00:18:38,992 Sinto falta disso. 365 00:18:39,076 --> 00:18:41,828 Não fazemos isso há muito tempo. 366 00:18:41,912 --> 00:18:45,165 Podemos fazer isso mais vezes? 367 00:18:45,249 --> 00:18:48,209 - Meu Deus, por favor! Eu amo isso. - Eu amo. 368 00:18:48,293 --> 00:18:50,087 - Eu amo você. - Eu amo você. 369 00:19:10,691 --> 00:19:11,649 Oi, é o Jonathan. 370 00:19:11,733 --> 00:19:14,611 Oi, Jonathan. É Chelsea Lazkani, do Grupo O. 371 00:19:14,695 --> 00:19:16,196 - Como vai? - Estou bem. 372 00:19:16,280 --> 00:19:17,947 Indo pro próximo compromisso. 373 00:19:18,031 --> 00:19:20,325 Legal. Eu também. 374 00:19:20,409 --> 00:19:22,368 - A correria do mundo imobiliário. - Sim. 375 00:19:22,452 --> 00:19:26,915 Não vou tomar muito do seu tempo, mas tenho ótimas notícias. 376 00:19:27,499 --> 00:19:29,501 - Sério? Me dê boas notícias. - Sim. 377 00:19:29,585 --> 00:19:33,421 Perdemos o contrato da propriedade da Mulholland Drive. 378 00:19:33,505 --> 00:19:36,382 - Nossa! - Mas é uma notícia ótima pra você. 379 00:19:36,466 --> 00:19:39,135 Seus compradores podem ser os favoritos agora. 380 00:19:39,219 --> 00:19:41,262 - Podemos abrir o contrato. - Meu Deus! 381 00:19:41,346 --> 00:19:42,181 Sim! 382 00:19:42,890 --> 00:19:45,850 - Estou aqui pra alegrar o seu dia! - Ela vai surtar! 383 00:19:45,934 --> 00:19:48,478 É a primeira boa notícia que recebi hoje. 384 00:19:48,562 --> 00:19:50,730 O contrato era de US$ 10.050.000. 385 00:19:50,814 --> 00:19:52,524 Sua cliente ofereceu dez milhões. 386 00:19:52,608 --> 00:19:54,735 O que acha que seus clientes podem fazer? 387 00:19:57,404 --> 00:20:01,408 Sei que dez milhões era o máximo. Precisamos nos manter nesses dez. 388 00:20:02,034 --> 00:20:03,910 Ela não quer ir além disso. 389 00:20:03,994 --> 00:20:07,748 Ela acha que a oferta que está fazendo é mais do que justa. 390 00:20:08,415 --> 00:20:11,376 Sei que meus clientes estão motivados a fechar o negócio, 391 00:20:11,460 --> 00:20:15,380 então gostaria de ter certeza de que seus clientes estão firmes 392 00:20:15,464 --> 00:20:18,466 e podem pagar os dez milhões para fecharmos o negócio. 393 00:20:18,550 --> 00:20:20,510 - Considere feito. - Certo, perfeito. 394 00:20:20,594 --> 00:20:21,594 - Maravilha! - Ótimo. 395 00:20:21,678 --> 00:20:23,888 Vou mandar a papelada pra você hoje. 396 00:20:23,972 --> 00:20:25,474 - Ótimo. - Até mais. 397 00:20:49,164 --> 00:20:51,332 - Olá! - Oi, meu amor! 398 00:20:51,416 --> 00:20:52,876 - Olá! - Você está linda! 399 00:20:52,960 --> 00:20:55,044 Você também! Toda sexy. 400 00:20:55,128 --> 00:20:56,212 Meu Deus! Obrigada! 401 00:20:56,296 --> 00:20:58,131 Nossa! 402 00:20:58,215 --> 00:20:59,340 Não é lindo? 403 00:20:59,424 --> 00:21:01,593 - Meu Deus. - Está combinando! Adorei! 404 00:21:01,677 --> 00:21:02,886 Como está o Legie? 405 00:21:02,970 --> 00:21:04,929 - Ele está ótimo. Muito fofo. - Que bom! 406 00:21:05,013 --> 00:21:07,765 Hoje ele foi meio genioso pela primeira vez. 407 00:21:07,849 --> 00:21:10,768 Fui dar um beijinho de bom dia nele. 408 00:21:10,852 --> 00:21:13,646 Sempre canto uma música de bom dia que minha avó cantava. 409 00:21:13,730 --> 00:21:18,484 Hoje de manhã, empurrou meu rosto, tipo: "Não, obrigado. É cedo demais." 410 00:21:18,568 --> 00:21:20,904 - Ele herdou isso da mãe! - Com certeza. 411 00:21:20,988 --> 00:21:24,115 Vi toda a minha personalidade e pensei: "Beleza." 412 00:21:24,199 --> 00:21:26,785 - Oi! Obrigada. - De nada! 413 00:21:27,369 --> 00:21:28,453 - Obrigada! - Nossa! 414 00:21:28,537 --> 00:21:30,371 - Que gracinha! Obrigada. - Saúde. 415 00:21:30,455 --> 00:21:32,457 Espero que tenha se divertido em Cabo. 416 00:21:32,541 --> 00:21:34,667 - Sim. - Sei que foi sua primeira vez fora. 417 00:21:34,751 --> 00:21:38,129 Foi difícil e estressante, mas me diverti dançando com você. 418 00:21:38,213 --> 00:21:40,590 - Eu me diverti muito. Pude rebolar. - Sim. 419 00:21:40,674 --> 00:21:43,343 Sim, mas a pequena emboscada na praia... 420 00:21:43,427 --> 00:21:46,721 - Eu me esqueci disso! - Acho que tenho um timing impecável. 421 00:21:46,805 --> 00:21:48,056 Eu me virei e pensei: 422 00:21:48,140 --> 00:21:52,060 "Claro que a Chelsea ficou amiga dessa fulana." 423 00:21:52,144 --> 00:21:53,269 Cassandra. 424 00:21:53,353 --> 00:21:56,105 Pensei: "Parece intencional contra mim." 425 00:21:56,189 --> 00:21:57,357 Acredite, eu entendo. 426 00:21:57,441 --> 00:21:58,733 Quando sentamos na praia, 427 00:21:58,817 --> 00:22:01,778 eu obviamente não sabia que Marie-Lou estaria lá. 428 00:22:01,862 --> 00:22:03,738 O Jason podia ter me avisado. 429 00:22:03,822 --> 00:22:05,823 São essas coisas que ele poderia facilitar. 430 00:22:05,907 --> 00:22:07,283 - Sim. - Entende? 431 00:22:07,367 --> 00:22:09,953 Estou muito desconfortável agora, 432 00:22:10,037 --> 00:22:12,330 não quero ser surpreendida nessas situações. 433 00:22:12,414 --> 00:22:13,248 Sim. 434 00:22:13,332 --> 00:22:14,916 E foi um pouco frustrante, 435 00:22:15,000 --> 00:22:18,753 porque consegui ouvir a Nicole e a Marie-Lou conversando lá. 436 00:22:18,837 --> 00:22:21,130 Não ouvi tudo especificamente, mas... 437 00:22:21,214 --> 00:22:23,841 Elas são amigas? Marie-Lou e Nicole? 438 00:22:23,925 --> 00:22:25,260 Bom, acho que sim. 439 00:22:25,344 --> 00:22:27,679 Talvez seja porque ninguém queria falar com elas, 440 00:22:27,763 --> 00:22:30,556 eles se sentaram juntas no canto, ficaram amigas. 441 00:22:30,640 --> 00:22:34,560 Sinceramente, não faço ideia, porque não falo com elas. 442 00:22:34,644 --> 00:22:36,980 - Sim. - Ouvi todas essas coisas na praia. 443 00:22:37,064 --> 00:22:39,524 Por isso não quis ir ao jantar naquela noite. 444 00:22:39,608 --> 00:22:43,152 Não quero drama, e não estava tentando causar drama. 445 00:22:43,236 --> 00:22:46,614 Basicamente, tudo se desfez porque a Amanza me enviou um vídeo. 446 00:22:46,698 --> 00:22:50,160 Ela disse: "É palhaçada você não estar aqui." 447 00:22:50,660 --> 00:22:54,164 - Quer ver? Posso mostrar. - Sim, eu quero ver. 448 00:22:55,499 --> 00:22:58,627 Oi, querida. Estamos todos jantando juntos aqui. 449 00:22:59,378 --> 00:23:00,420 Duas cadeiras vazias. 450 00:23:01,380 --> 00:23:03,715 Eu só queria saber por que vocês não vieram. 451 00:23:04,633 --> 00:23:06,718 Se for por qualquer outro motivo 452 00:23:07,803 --> 00:23:10,680 além de ter amputado uma perna, 453 00:23:11,306 --> 00:23:12,307 não há justificativa. 454 00:23:12,391 --> 00:23:15,351 Pode me retornar? É um pouco ridículo. 455 00:23:15,435 --> 00:23:17,270 Acho que não há justificativa pra isso. 456 00:23:17,354 --> 00:23:19,230 - Ainda continua. - O que mais? 457 00:23:19,314 --> 00:23:22,818 Só quero saber por que não estão aqui. É palhaçada. Me ligue de volta. 458 00:23:24,861 --> 00:23:26,738 Ela pegou pesado comigo. 459 00:23:26,822 --> 00:23:29,991 E, no fim das contas, você sabe que já estou desconfortável. 460 00:23:30,075 --> 00:23:33,536 Sim, ninguém quer se sentar em um jantar e ficar desconfortável. 461 00:23:33,620 --> 00:23:35,455 A parte mais baixa pra mim 462 00:23:35,539 --> 00:23:37,707 foi trazer à tona o que a Mary está passando. 463 00:23:37,791 --> 00:23:40,043 - O jantar não era sobre a Mary. - Não. 464 00:23:40,127 --> 00:23:42,545 Se Mary precisasse de algo, eu largaria tudo... 465 00:23:42,629 --> 00:23:45,631 Acho que ela diria isso. "Amiga, queria que você viesse hoje." 466 00:23:45,715 --> 00:23:46,883 Sabe? 467 00:23:46,967 --> 00:23:50,178 Eu me encontrei com a Mary depois que tudo isso aconteceu. 468 00:23:50,262 --> 00:23:53,139 - Sim. - Fora da loucura do escritório. 469 00:23:53,223 --> 00:23:56,601 Parece meio manipulador mencionar isso. 470 00:23:56,685 --> 00:23:59,645 No fim das contas, a única coisa que quero é paz. 471 00:23:59,729 --> 00:24:00,563 Entendi. 472 00:24:00,647 --> 00:24:03,608 Você não deve fazer nada que não queira, 473 00:24:03,692 --> 00:24:05,818 se as pessoas não puderem agir como adultas, 474 00:24:05,902 --> 00:24:07,821 não precisa conviver com elas. 475 00:24:08,321 --> 00:24:10,865 Todo mundo gosta de falar que somos uma família. 476 00:24:10,949 --> 00:24:15,995 As pessoas te colocam nessa situação no trabalho e se denominam família? 477 00:24:16,079 --> 00:24:17,163 - Isso é tóxico. - É. 478 00:24:17,247 --> 00:24:21,084 Havia um jeito de discordar de uma forma amorosa. 479 00:24:21,168 --> 00:24:23,252 - Pela nossa amizade. - Com certeza. 480 00:24:23,336 --> 00:24:24,963 Isso foi tipo: 481 00:24:25,714 --> 00:24:28,592 "Foda-se essa escrota." Foi esse tipo de energia. 482 00:24:29,301 --> 00:24:33,304 Já participei de conversas em que as pessoas criticaram a Amanza 483 00:24:33,388 --> 00:24:35,431 e eu a defendi todas as vezes. 484 00:24:35,515 --> 00:24:38,476 É claro que isso deixa G numa situação estranha, 485 00:24:38,560 --> 00:24:42,522 porque eu levei a Amanza pra ajudar no espaço de G. 486 00:24:42,606 --> 00:24:46,150 Mas a partir do momento que a pessoa com quem me relaciono fica desconfortável, 487 00:24:46,234 --> 00:24:47,902 não está funcionando. 488 00:24:47,986 --> 00:24:50,530 Não quero me envolver nisso. É o fim da linha. 489 00:24:51,156 --> 00:24:56,453 Gosto de bancar a durona, mas isso me magoa muito. 490 00:24:56,953 --> 00:24:58,371 - Enfim... - Eu sei. 491 00:24:58,455 --> 00:25:01,749 Quero que saiba que te apoio em tudo o que quiser fazer, 492 00:25:01,833 --> 00:25:04,419 não importa há quanto tempo são amigas. 493 00:25:04,503 --> 00:25:09,632 Acho que a quantidade de tempo não justifica forma como ela agiu. 494 00:25:09,716 --> 00:25:12,260 E acho que você tem que parar e refletir 495 00:25:12,344 --> 00:25:15,222 se ela é alguém que você queira manter na sua vida. 496 00:25:20,143 --> 00:25:22,145 Legendas: Pollyana Tiussi