1
00:00:30,739 --> 00:00:32,157
Você está tão gostosa!
2
00:00:33,033 --> 00:00:36,077
- Caramba! Esse biquíni é demais.
- É um biquíni mesmo?
3
00:00:37,037 --> 00:00:39,622
- E seu cabelo, você parece uma sereia.
- Tão linda!
4
00:00:41,332 --> 00:00:42,583
Está calor hoje.
5
00:00:42,667 --> 00:00:45,920
Desde que cheguei,
é a primeira vez que venho aqui fora.
6
00:00:46,004 --> 00:00:48,214
- Sério?
- É triste, porque vamos embora hoje.
7
00:00:48,298 --> 00:00:51,258
- Não tive tempo de...
- Curtir.
8
00:00:51,342 --> 00:00:52,677
- É.
- Estou em negação.
9
00:00:52,761 --> 00:00:53,970
Não quero ir embora.
10
00:00:54,054 --> 00:00:55,846
- Todas vamos.
- Finalmente está em paz.
11
00:00:55,930 --> 00:00:56,764
É.
12
00:00:56,848 --> 00:00:59,183
- Está mesmo?
- Quero dizer, agora.
13
00:00:59,267 --> 00:01:01,644
Gostei dos últimos dias com todas vocês.
14
00:01:01,728 --> 00:01:04,522
- Mary, que bom que veio ontem.
- Obrigada.
15
00:01:04,606 --> 00:01:07,608
Vocês sabem que eu ia ficar
com a Chrishell e a Emma.
16
00:01:07,692 --> 00:01:09,360
Que bom que fiquei aqui.
17
00:01:09,444 --> 00:01:12,697
Eu amo as duas,
mas foi muito bom ficar com vocês.
18
00:01:12,781 --> 00:01:13,948
Ótimo.
19
00:01:14,032 --> 00:01:16,534
Vimos a casa mais incrível de Cabo.
20
00:01:16,618 --> 00:01:17,994
Foi em um open house.
21
00:01:18,078 --> 00:01:19,620
Os preços estão subindo aqui.
22
00:01:19,704 --> 00:01:23,666
Com certeza é um destino
pra qualquer comprador da Califórnia
23
00:01:23,750 --> 00:01:27,420
que queira investir em casas de férias
em algum lugar próximo,
24
00:01:27,504 --> 00:01:30,548
onde possam pegar um avião
e chegar em duas horas.
25
00:01:30,632 --> 00:01:32,258
Vou mostrar aos meus clientes.
26
00:01:32,342 --> 00:01:33,467
Olá, meninas.
27
00:01:33,551 --> 00:01:35,594
- Oi, meu amor.
- Oi.
28
00:01:35,678 --> 00:01:37,263
Estou pensando na casa.
29
00:01:37,347 --> 00:01:38,889
- Vocês viram tudo?
- É incrível.
30
00:01:38,973 --> 00:01:43,769
US$ 40 milhões, 2.500m2 em 1,2 hectare.
31
00:01:43,853 --> 00:01:46,981
O conforto da casa
foi o que mais me impressionou.
32
00:01:47,065 --> 00:01:49,442
- Sério?
- Tem um campo de golfe de nove buracos.
33
00:01:49,526 --> 00:01:52,403
São quatro piscinas, três jacuzzis...
34
00:01:52,487 --> 00:01:54,114
Pra que quatro piscinas?
35
00:01:54,697 --> 00:01:56,950
Se você visse, diria: "Porque eu posso."
36
00:01:57,534 --> 00:01:58,534
Exatamente.
37
00:01:58,618 --> 00:01:59,577
Olá!
38
00:01:59,661 --> 00:02:01,787
- Como vai, Altoro?
- Ótimo.
39
00:02:01,871 --> 00:02:03,622
- Guacamole e nachos?
- Obrigada.
40
00:02:03,706 --> 00:02:05,917
Trouxe margaritas deliciosas!
41
00:02:11,297 --> 00:02:12,548
- Vamos brindar.
- Sim.
42
00:02:12,632 --> 00:02:16,010
- Vamos brindar a quê?
- A Cabo e à diversão.
43
00:02:16,094 --> 00:02:18,471
- Um brinde a ter aturado tudo.
- Isso!
44
00:02:18,555 --> 00:02:20,723
- E não ter fugido.
- Fugido?
45
00:02:20,807 --> 00:02:22,516
- Ido embora?
- Um brinde a não fugir!
46
00:02:22,600 --> 00:02:24,769
- Um brinde a não fugir.
- A não fugir.
47
00:02:24,853 --> 00:02:26,228
- Saúde.
- Saúde.
48
00:02:26,312 --> 00:02:28,022
Amo vocês.
49
00:02:31,067 --> 00:02:35,280
Soube da Chrishell depois da mensagem
que mandou pra ela ontem à noite?
50
00:02:36,197 --> 00:02:39,992
Sim. Gravei o vídeo,
mandei e ela respondeu.
51
00:02:40,076 --> 00:02:41,411
Ela estava furiosa.
52
00:02:42,704 --> 00:02:44,956
Tipo: "Fodam-se vocês."
53
00:02:45,915 --> 00:02:49,252
E me demitiu do trabalho
de decoradora de G,
54
00:02:49,836 --> 00:02:52,338
disse que dividiu tudo isso com G,
55
00:02:52,422 --> 00:02:56,092
que não acredita
que eu a apunhalei desse jeito
56
00:02:56,176 --> 00:02:57,969
e expus a situação de vocês.
57
00:02:58,553 --> 00:03:02,056
- É isso que não entendo!
- Nem mencionei a situação de vocês.
58
00:03:02,140 --> 00:03:05,059
Falei: "Estão todos aqui, cadê vocês?"
59
00:03:05,143 --> 00:03:07,353
- Sim.
- Porque você disse que estávamos aqui.
60
00:03:07,437 --> 00:03:09,855
- Então se a gente estava...
- Todos deveriam estar.
61
00:03:09,939 --> 00:03:10,940
Onde você está?
62
00:03:11,024 --> 00:03:13,776
A menos que tenha amputado a perna,
não há justificativa.
63
00:03:13,860 --> 00:03:16,070
Sinto que há algo mais.
64
00:03:16,154 --> 00:03:19,156
- Tem mais emoções envolvidas
- Tem algo que não sabemos.
65
00:03:19,240 --> 00:03:20,282
Ela é muito...
66
00:03:20,366 --> 00:03:21,659
- Ela é muito sensata.
- Sim.
67
00:03:21,743 --> 00:03:24,495
Muito atenciosa com as coisas,
e acho que não tem sido.
68
00:03:24,579 --> 00:03:28,332
- Ela só fica atacando.
- Isso mesmo.
69
00:03:28,416 --> 00:03:30,752
A Chrishell era
uma das minhas melhores amigas,
70
00:03:31,336 --> 00:03:33,546
o que significa família pra mim.
71
00:03:33,630 --> 00:03:35,840
Eu vejo assim.
Meus melhores amigos são família.
72
00:03:35,924 --> 00:03:38,092
Voei pra Cabo em um jato particular.
73
00:03:38,176 --> 00:03:42,346
Vou voltar pra casa
com um membro a menos na família
74
00:03:42,430 --> 00:03:44,306
e demitida de um emprego de decoração
75
00:03:44,390 --> 00:03:46,851
por causa de um vídeo
em que chamei a atenção de alguém
76
00:03:46,935 --> 00:03:49,103
por uma merda que ela fez
e que todos viram.
77
00:03:49,187 --> 00:03:52,773
Eu fui a única que falou algo,
e isso parece errado.
78
00:03:52,857 --> 00:03:56,318
Alguém falou com Emma nisso tudo
ou desde que tudo aconteceu?
79
00:03:56,402 --> 00:03:59,989
Porque o silêncio dela
significa que concorda com ela.
80
00:04:00,073 --> 00:04:01,490
Não sei o que mais...
81
00:04:01,574 --> 00:04:05,202
Foda-se. Deixe isso de lado.
Tenho coisas acontecendo em casa.
82
00:04:05,286 --> 00:04:08,080
- Eu também! Tenho dois bebês!
- Você tem bebês.
83
00:04:08,164 --> 00:04:09,623
Você tem seus problemas.
84
00:04:09,707 --> 00:04:10,666
Você tem um marido.
85
00:04:10,750 --> 00:04:12,585
Todo mundo tem problemas.
86
00:04:12,669 --> 00:04:13,711
Essa não é a questão.
87
00:04:13,795 --> 00:04:17,923
Nós nos reunimos como um grupo,
como uma equipe, como uma imobiliária,
88
00:04:18,007 --> 00:04:20,384
e você não podia deixar
seus problemas pessoais
89
00:04:20,468 --> 00:04:26,265
idiotas, mesquinhos, artificiais,
bobos, idiotas e maldosos de lado,
90
00:04:26,349 --> 00:04:28,768
pra aparecer, e agora estou demitida?
91
00:04:31,020 --> 00:04:35,608
Eu idealizei a casa de G
e investi horas de energia criativa.
92
00:04:35,692 --> 00:04:37,568
É decepcionante. É doloroso.
93
00:04:37,652 --> 00:04:39,904
É desrespeitoso e é uma palhaçada.
94
00:04:39,988 --> 00:04:42,865
Acham que gosto de falar
de uma das minhas melhores amigas?
95
00:04:42,949 --> 00:04:45,117
Não, é horrível. Mas é a porra da verdade.
96
00:04:45,201 --> 00:04:49,413
- Não gosto dessa energia.
- E ela ter...
97
00:04:49,497 --> 00:04:52,541
Parece: "Vou arrancar
essa oportunidade de você."
98
00:04:52,625 --> 00:04:55,836
Entendo algumas das razões
pra ela estar brava,
99
00:04:55,920 --> 00:04:57,671
e terão que conversar sobre isso.
100
00:04:57,755 --> 00:05:00,883
Mas não tire meu negócio.
Não tire meu trabalho.
101
00:05:00,967 --> 00:05:03,928
Mexer com meu trabalho
é como mexer com meus filhos,
102
00:05:04,012 --> 00:05:06,805
porque meu trabalho sustenta meus filhos.
103
00:05:06,889 --> 00:05:09,559
Se mexer com isso, acabou pra mim.
104
00:05:15,773 --> 00:05:20,611
SUNSET - MILHA DE OURO
105
00:05:51,059 --> 00:05:53,394
Hoje vou mostrar
ao meu cliente uma casa em Hills.
106
00:05:53,478 --> 00:05:55,771
Está cotada em US$ 5,8 milhões.
107
00:05:55,855 --> 00:05:59,483
É legal, moderna,
contemporânea, sexy e cheio de estilo.
108
00:05:59,567 --> 00:06:03,612
Ela quer a casa dos sonhos em LA.
Seria uma segunda casa pra ela.
109
00:06:03,696 --> 00:06:05,572
Acho que esta casa seria perfeita.
110
00:06:05,656 --> 00:06:07,241
- Olá!
- Olá!
111
00:06:07,325 --> 00:06:09,535
- Como vai?
- Estou bem. Como vai?
112
00:06:09,619 --> 00:06:11,704
Ashley vai levar
a designer de interiores dela,
113
00:06:11,788 --> 00:06:12,913
o que acho um bônus,
114
00:06:12,997 --> 00:06:15,666
porque ela vai confirmar
que é tão boa quanto eu disse.
115
00:06:15,750 --> 00:06:18,544
- Oi, sou a Angela. Prazer.
- Bre! Muito prazer.
116
00:06:18,628 --> 00:06:20,213
Bem-vindas ao Viewsite Terrace.
117
00:06:22,840 --> 00:06:24,800
4 QUARTOS, 4,5 BANHEIROS, 270M2
118
00:06:24,884 --> 00:06:28,429
São quatro quartos,
quatro banheiros e meio, 270m2.
119
00:06:28,513 --> 00:06:30,889
Atualmente cotada em US$ 5,8 milhões.
120
00:06:30,973 --> 00:06:34,143
E antes de mais nada, olhem esta vista.
121
00:06:34,227 --> 00:06:36,896
Que maravilha!
Foi a primeira coisa que notei.
122
00:06:41,067 --> 00:06:44,194
No passado,
eu só pegava propriedades maiores.
123
00:06:44,278 --> 00:06:47,865
Gosto de um pouco mais de dinheiro,
mas sou a mais esforçada
124
00:06:47,949 --> 00:06:49,909
e estou aqui pra trabalhar e vender.
125
00:06:50,618 --> 00:06:54,288
- É incrível!
- Um pouco diferente da Costa Leste.
126
00:06:54,372 --> 00:06:55,706
- Bem pouquinho.
- Pouquinho?
127
00:06:55,790 --> 00:06:56,791
É, quase nada.
128
00:06:58,042 --> 00:07:01,003
Sobre o histórico da casa,
foi reformada recentemente.
129
00:07:01,087 --> 00:07:04,048
Lana Del Rey alugava esta casa
antes da reforma.
130
00:07:04,132 --> 00:07:04,965
Uau!
131
00:07:05,049 --> 00:07:08,385
E antes disso,
Ray J e Kim K eram vizinhos.
132
00:07:08,469 --> 00:07:11,347
- Tem uma história divertida.
- Nossa! Legal.
133
00:07:11,889 --> 00:07:15,726
- A rua é movimentada.
- História de Hollywood aqui, com certeza.
134
00:07:15,810 --> 00:07:16,978
Certo, e a cozinha...
135
00:07:19,605 --> 00:07:21,982
- Eu adorei esses acabamentos.
- Sim.
136
00:07:22,066 --> 00:07:26,028
Acho muito leve e elegante.
Não é muito masculino.
137
00:07:26,112 --> 00:07:28,947
Gostei da energia hipermoderna da casa.
138
00:07:29,031 --> 00:07:30,324
Parece jovem e despojada.
139
00:07:30,408 --> 00:07:32,451
- Sim.
- Eu não cozinho. Serei honesta.
140
00:07:32,535 --> 00:07:35,329
- Nem eu.
- Mas temos geladeira pra comida pronta.
141
00:07:35,413 --> 00:07:37,289
- Pra comida pronta, um chef...
- Ótimo.
142
00:07:37,373 --> 00:07:38,916
Um namorado de cueca.
143
00:07:39,000 --> 00:07:42,211
Não sei. Outra pessoa.
Alguém pode fazer isso, mas não eu.
144
00:07:43,379 --> 00:07:44,963
Vamos ver a suíte principal.
145
00:07:45,047 --> 00:07:47,883
Endurecer o bumbum
e malhar as pernas na subida.
146
00:07:47,967 --> 00:07:48,801
Sim!
147
00:07:55,391 --> 00:07:56,517
Adorei!
148
00:07:57,727 --> 00:07:59,729
- Arrasou!
- É? Muito obrigada!
149
00:08:00,605 --> 00:08:01,814
Que loucura!
150
00:08:03,065 --> 00:08:05,484
Adorei a lareira. É linda.
151
00:08:05,568 --> 00:08:09,321
- Qual é o material da parede?
- Acho que é gesso veneziano.
152
00:08:09,405 --> 00:08:10,572
É gesso veneziano.
153
00:08:10,656 --> 00:08:13,283
Tem um pouco mais de textura.
154
00:08:13,367 --> 00:08:14,619
Lindo.
155
00:08:17,788 --> 00:08:20,666
Adoro essa varanda
que envolve todo o quarto.
156
00:08:20,750 --> 00:08:22,168
Isso é maravilhoso.
157
00:08:22,668 --> 00:08:25,921
- O que vocês acham?
- Está pronta pra você, Ashley.
158
00:08:26,005 --> 00:08:26,839
Sim!
159
00:08:27,548 --> 00:08:30,008
Perfeita! Adorei mais
do que pensei que adoraria.
160
00:08:30,092 --> 00:08:33,387
Adorou do tipo "vou fazer uma oferta"?
161
00:08:33,471 --> 00:08:34,680
Acho que sim.
162
00:08:34,764 --> 00:08:36,432
- É? Ótimo!
- Legal!
163
00:08:36,516 --> 00:08:40,519
Está anunciada em US$ 5,8 milhões.
Vocês são umas das primeiras a ver.
164
00:08:40,603 --> 00:08:44,273
Se quiser muito a casa,
temos que fazer uma oferta forte.
165
00:08:44,357 --> 00:08:46,275
- Por isso vou perguntar.
- sim.
166
00:08:46,359 --> 00:08:48,444
O que tem em mente? O que acha?
167
00:08:48,528 --> 00:08:50,946
Quero ser agressiva
o suficiente pra não perder,
168
00:08:51,030 --> 00:08:53,574
mas tentar fazer
o melhor negócio possível.
169
00:08:53,658 --> 00:08:55,659
Certo. Se quiser uma vantagem,
170
00:08:55,743 --> 00:08:59,746
talvez não ter contingências
ou diminuir o tempo de inspeção.
171
00:08:59,830 --> 00:09:01,457
Isso seria um pouco mais atraente.
172
00:09:01,541 --> 00:09:04,334
Se fizermos a oferta de US$ 5,6 milhões
173
00:09:04,418 --> 00:09:07,129
com dez dias de inspeção,
ainda devemos aumentar?
174
00:09:07,213 --> 00:09:08,630
É um pouco mais atraente.
175
00:09:08,714 --> 00:09:12,468
Acho que se chegarmos em torno de 5,7,
especialmente se for à vista,
176
00:09:12,552 --> 00:09:14,678
mudaria as coisas.
177
00:09:14,762 --> 00:09:19,016
Certo. Vamos tentar
US$ 5,7 milhões à vista.
178
00:09:19,100 --> 00:09:19,933
Certo.
179
00:09:20,017 --> 00:09:22,895
Um pouco mais baixo,
mas espero que à vista compense.
180
00:09:22,979 --> 00:09:25,105
Podemos fechar o negócio por aí.
181
00:09:25,189 --> 00:09:27,649
Nesse caso, vou correr pro escritório.
182
00:09:27,733 --> 00:09:28,942
Corra!
183
00:09:29,026 --> 00:09:30,986
Vou até lá e finalizaremos isso.
184
00:09:31,070 --> 00:09:33,822
- Se der certo, venha pra uma festa.
- Claro.
185
00:09:33,906 --> 00:09:36,783
Adorei. Virei beber uns drinques.
186
00:09:36,867 --> 00:09:37,868
Está bem.
187
00:10:05,605 --> 00:10:08,024
Este lugar é uma gracinha!
188
00:10:08,524 --> 00:10:11,360
- Soube que a comida é ótima aqui.
- Eu também.
189
00:10:11,444 --> 00:10:14,780
- Como tem passado?
- Bem. Finalmente consegui dormir.
190
00:10:15,740 --> 00:10:17,157
- Após Cabo?
- Sim.
191
00:10:17,241 --> 00:10:20,786
Acho que ouvia você e a Amanza acordadas
todas as noites até umas 4h da manhã.
192
00:10:20,870 --> 00:10:22,788
Era um momento de distração.
193
00:10:22,872 --> 00:10:25,916
- Mas isso e, sei lá, viajar...
- É muita coisa.
194
00:10:26,000 --> 00:10:27,501
Como os bebês ficaram sem você?
195
00:10:27,585 --> 00:10:29,253
- Nem notaram que viajei.
- Sério?
196
00:10:29,837 --> 00:10:31,255
O Jeff é ótimo com crianças.
197
00:10:31,756 --> 00:10:34,049
- Bem-vindas ao Nua Beverly Hills.
- Obrigada!
198
00:10:34,133 --> 00:10:35,717
- Como estamos?
- Bem. Como vai?
199
00:10:35,801 --> 00:10:39,096
- Ótimo. Como querem começar?
- O que tem de mais doce?
200
00:10:39,180 --> 00:10:41,890
Do lado mais doce,
temos nossas vésperas de morango.
201
00:10:41,974 --> 00:10:43,016
Ótimo.
202
00:10:43,100 --> 00:10:46,395
Vou tomar um vinho.
Esse de Israel. Parece bom.
203
00:10:46,479 --> 00:10:47,813
- Ótimo.
- Obrigada.
204
00:10:47,897 --> 00:10:49,648
- Já volto.
- Obrigada.
205
00:10:49,732 --> 00:10:52,610
- Um brinde ao cultivo da nossa amizade.
- Saúde. Sim.
206
00:10:53,235 --> 00:10:56,613
Pra mim, a melhor parte de Cabo
foi conhecer a Cassandra.
207
00:10:56,697 --> 00:10:59,283
Ela tem um brilho nos olhos.
208
00:10:59,367 --> 00:11:01,994
- Alguém com sede de vitória.
- Sim.
209
00:11:02,078 --> 00:11:05,331
- Minha nossa!
- Meu Deus!
210
00:11:05,998 --> 00:11:07,667
Olha só!
211
00:11:08,417 --> 00:11:09,668
Posso provar esse?
212
00:11:09,752 --> 00:11:10,877
- Eu quero.
- Sim.
213
00:11:10,961 --> 00:11:12,213
A Cassandra vem?
214
00:11:13,589 --> 00:11:16,174
- Ela mandou mensagem. Vai chegar logo.
- Ótimo.
215
00:11:16,258 --> 00:11:20,137
Agora que voltamos pra Los Angeles,
preciso me concentrar no trabalho.
216
00:11:20,221 --> 00:11:22,973
Mulholland, que estava sob contrato,
acabou de ser cancelado.
217
00:11:23,057 --> 00:11:23,974
Por quê?
218
00:11:24,058 --> 00:11:27,728
Um problema com os fundos do comprador.
Por sorte, temos dois ou três em espera.
219
00:11:27,812 --> 00:11:29,938
Tenho que recuperar o foco
220
00:11:30,022 --> 00:11:33,317
e ver se essas pessoas
ainda querem a casa.
221
00:11:33,401 --> 00:11:36,612
Também acho que as pessoas
estão hesitantes com o mercado atual.
222
00:11:36,696 --> 00:11:38,905
E muitos contratos estão sendo cancelados.
223
00:11:38,989 --> 00:11:42,367
Muito mais do que vi em anos.
224
00:11:42,451 --> 00:11:44,412
Acho que vamos ficar bem.
225
00:11:46,372 --> 00:11:48,374
CASSANDRA
AGENTE IMOBILIÁRIA
226
00:11:50,918 --> 00:11:52,377
- Olá!
- Olá, querida.
227
00:11:52,461 --> 00:11:53,754
- Oi, linda!
- Oi, querida!
228
00:11:53,838 --> 00:11:56,841
- Oi, linda. Bom te ver.
- Como vai? É bom te ver também.
229
00:11:57,925 --> 00:12:01,220
- Qual é sua bebida preferida?
- Adoro Aperol Spritz.
230
00:12:01,804 --> 00:12:03,555
E martínis bem fortes.
231
00:12:03,639 --> 00:12:06,141
Eu bebi demais da última vez que vi você.
232
00:12:06,225 --> 00:12:08,101
- Quando fomos ao bar!
- Sim!
233
00:12:08,185 --> 00:12:09,645
Eu me diverti muito com você.
234
00:12:09,729 --> 00:12:13,482
Eu beijei alguma das garotas,
pelo que me lembro?
235
00:12:13,566 --> 00:12:15,233
Tive uma pequena amnésia.
236
00:12:15,317 --> 00:12:17,444
Mas fiquei muito curiosa em Cabo.
237
00:12:17,528 --> 00:12:19,529
Pensei: "Esse escritório é sempre assim?"
238
00:12:19,613 --> 00:12:20,614
Porque tem uma coisa...
239
00:12:20,698 --> 00:12:25,118
Pelo menos no bar, no terraço,
notei uma divisão, uma energia esquisita.
240
00:12:25,202 --> 00:12:29,873
Há muitas amizades íntimas lá,
e algumas inimizades.
241
00:12:29,957 --> 00:12:30,791
Certo.
242
00:12:30,875 --> 00:12:35,754
Bem, acho que a Bre pode estar
um pouco receosa com a sua presença.
243
00:12:35,838 --> 00:12:38,215
A Bre parece estar sempre na defensiva.
244
00:12:38,799 --> 00:12:40,467
Ouvi uma coisa de outros agentes.
245
00:12:40,551 --> 00:12:42,928
- Parece que não é legal com as pessoas.
- De quem?
246
00:12:43,012 --> 00:12:45,347
Eu tomei café com um amigo
247
00:12:45,431 --> 00:12:49,477
que era o agente do vendedor
de um negócio que ela fez.
248
00:12:50,144 --> 00:12:53,439
Não ouvi coisas muito boas.
249
00:12:54,148 --> 00:12:57,150
Essa fofoca é quente. No fundo, adorei.
250
00:12:57,234 --> 00:12:59,695
Fui intimidada
por mulheres como ela a vida inteira.
251
00:12:59,779 --> 00:13:03,115
Não é aceitável
ser tão mal-humorada o tempo todo.
252
00:13:03,199 --> 00:13:05,159
Alguém precisa falar pra ela pegar leve.
253
00:13:05,743 --> 00:13:09,871
Quando a Cassandra viu
as mesmas coisas que eu via na Bre,
254
00:13:09,955 --> 00:13:12,874
foi revigorante saber
que eu não estava enlouquecendo,
255
00:13:12,958 --> 00:13:14,793
porque achei que estava.
256
00:13:14,877 --> 00:13:17,922
Mas o problema não está em mim, está nela.
257
00:13:18,756 --> 00:13:21,383
Essa conversa não sai desta mesa.
258
00:13:21,467 --> 00:13:22,551
- Combinado.
- Certo.
259
00:13:22,635 --> 00:13:25,137
E se eu disser: "Cassandra, corra!"
260
00:13:25,221 --> 00:13:26,972
Devo correr para as colinas.
261
00:13:27,056 --> 00:13:29,266
Corra pra se salvar. Não olhe pra trás!
262
00:13:29,350 --> 00:13:30,309
Pois é.
263
00:13:45,157 --> 00:13:46,575
CASA DA MARY
264
00:14:04,844 --> 00:14:05,886
Toc, toc.
265
00:14:05,970 --> 00:14:06,803
Oi, querida!
266
00:14:06,887 --> 00:14:07,721
Olá!
267
00:14:08,222 --> 00:14:10,849
- Como vai?
- Estou bem.
268
00:14:10,933 --> 00:14:13,643
- Acabei de fazer café pra você. Quer um?
- Obrigada.
269
00:14:13,727 --> 00:14:14,895
Eu trouxe presentes.
270
00:14:14,979 --> 00:14:16,438
- Obrigada!
- Sim!
271
00:14:16,522 --> 00:14:18,815
- Devia ter te dado antes.
- Você me conhece!
272
00:14:18,899 --> 00:14:20,692
Mas parabéns pela casa nova.
273
00:14:20,776 --> 00:14:21,735
- Obrigada.
- Oi.
274
00:14:22,528 --> 00:14:24,405
- Como vai? Oi.
- Estou bem.
275
00:14:26,156 --> 00:14:27,032
Olá!
276
00:14:27,700 --> 00:14:29,743
Acho que é muito cedo pra tequila, né?
277
00:14:30,619 --> 00:14:31,537
Quer saber?
278
00:14:32,162 --> 00:14:34,414
Talvez depois de conversarmos.
279
00:14:34,498 --> 00:14:36,750
- Começarei com o café.
- Depende...
280
00:14:37,918 --> 00:14:40,337
- Obrigada.
- De nada!
281
00:14:41,380 --> 00:14:42,882
Meu Deus!
282
00:14:43,507 --> 00:14:44,841
Guloseimas.
283
00:14:44,925 --> 00:14:47,594
- Parecem deliciosos.
- Pois é!
284
00:14:47,678 --> 00:14:50,055
- O que é isto?
- Não sei.
285
00:14:50,139 --> 00:14:52,016
- É chocolate?
- Canela, talvez?
286
00:14:52,683 --> 00:14:56,061
Não sei. Posso ser a cobaia e provar.
287
00:14:56,145 --> 00:14:57,021
Manda ver.
288
00:14:58,564 --> 00:15:03,652
Como estão as coisas?
Não te vemos desde Cabo.
289
00:15:03,736 --> 00:15:04,612
O que houve?
290
00:15:08,574 --> 00:15:12,244
Eu tive meus motivos pra não ir ao jantar.
291
00:15:12,328 --> 00:15:15,705
Acho que a Amanza não entendeu
por que você não estava lá.
292
00:15:15,789 --> 00:15:18,667
É normal discordar de amigos.
Ela achou que eu deveria estar lá.
293
00:15:18,751 --> 00:15:19,876
Achei que não deveria.
294
00:15:19,960 --> 00:15:23,880
É um desentendimento normal de amigas,
e não precisa ir além disso.
295
00:15:23,964 --> 00:15:25,841
Mas eu senti
296
00:15:25,925 --> 00:15:30,053
que, quando ela enviou o vídeo,
a atitude dela foi estranha.
297
00:15:30,137 --> 00:15:32,180
Não sei se ela estava bebendo,
298
00:15:32,264 --> 00:15:35,225
mas não parecia
minha amiga falando comigo, sabe?
299
00:15:35,309 --> 00:15:37,102
Na frente da Nicole e da Marie-Lou.
300
00:15:38,604 --> 00:15:41,189
Amanza, está piorando as coisas pra mim.
301
00:15:41,273 --> 00:15:45,151
E o jantar, que eu saiba,
não tinha nada a ver com apoiar vocês.
302
00:15:45,235 --> 00:15:48,196
- Ou teria deixado os sentimentos de lado.
- Não. Eu sei.
303
00:15:48,280 --> 00:15:52,492
Acho que a intenção dela
era só dizer que estavam todos lá,
304
00:15:52,576 --> 00:15:55,871
que estávamos lá pelo Jason
e que vocês deviam ter ido.
305
00:15:55,955 --> 00:15:57,247
Não vejo da mesma forma.
306
00:15:57,331 --> 00:16:00,166
Que o Jason fez tudo isso
e precisávamos estar lá.
307
00:16:00,250 --> 00:16:03,712
Eu sou uma autônoma
que presta serviços a uma imobiliária.
308
00:16:03,796 --> 00:16:05,964
Ele abriu um escritório em Cabo. Ótimo.
309
00:16:06,048 --> 00:16:08,216
- Sim.
- Desejo o melhor pro escritório.
310
00:16:08,300 --> 00:16:10,093
Não preciso estar nesse jantar.
311
00:16:10,177 --> 00:16:11,512
- Sei.
- Estou desconfortável.
312
00:16:12,137 --> 00:16:15,765
Como eu disse, estou tentando equilibrar
313
00:16:15,849 --> 00:16:17,726
o trabalho e as relações pessoais.
314
00:16:17,810 --> 00:16:20,354
E eu sinto que às vezes...
315
00:16:21,605 --> 00:16:24,316
parece um ambiente tóxico, sabe?
316
00:16:24,400 --> 00:16:26,318
E não digo que não faço parte disso.
317
00:16:26,402 --> 00:16:29,946
Estou dizendo que vejo isso às vezes.
318
00:16:30,030 --> 00:16:33,033
Por que me afetei tanto
por causa de um vídeo desses?
319
00:16:33,117 --> 00:16:35,118
- Sim.
- Eu não estava me divertindo.
320
00:16:35,202 --> 00:16:37,037
- Fiquei muito chateada.
- Sim.
321
00:16:37,121 --> 00:16:40,665
Mas se eu não estivesse
tão conectada com vocês,
322
00:16:40,749 --> 00:16:42,792
isso não me magoaria tanto.
323
00:16:42,876 --> 00:16:46,922
Estou vendo que seu pavio está mais curto.
Você está perdendo a paciência?
324
00:16:47,006 --> 00:16:48,506
Estou sentindo isso aumentar.
325
00:16:48,590 --> 00:16:51,301
Acho que começou com a situação da Nicole
326
00:16:51,385 --> 00:16:54,012
e a situação com a Marie-Lou piorou isso.
327
00:16:54,096 --> 00:16:57,140
Eu fui ficando ansiosa
conforme a hora do jantar se aproximava.
328
00:16:57,224 --> 00:16:59,142
A Amanza jogou tudo pra cima de mim
329
00:16:59,226 --> 00:17:02,562
e chegamos ao ponto
do projeto de decoração.
330
00:17:02,646 --> 00:17:04,648
Sei que a Amanza ficou magoada com isso.
331
00:17:04,732 --> 00:17:07,859
Mas vou pagar
pelo tempo que ela gastou nisso.
332
00:17:07,943 --> 00:17:09,069
Eu vou fazer isso.
333
00:17:09,153 --> 00:17:13,156
É melhor não deixarmos isso complicar
334
00:17:13,240 --> 00:17:15,492
algo completamente separado disso.
335
00:17:15,993 --> 00:17:20,121
Sei que ela está desapontada,
mas está tudo uma confusão agora.
336
00:17:20,205 --> 00:17:21,039
Sim.
337
00:17:21,123 --> 00:17:25,293
E é por isso que quero separar
pessoal e profissional o máximo possível,
338
00:17:25,377 --> 00:17:27,587
porque é difícil fazer isso
no Grupo Oppenheim.
339
00:17:27,671 --> 00:17:28,922
- Pra ser sincera.
- Sim.
340
00:17:29,006 --> 00:17:30,298
A propósito, eu te amo.
341
00:17:30,382 --> 00:17:33,343
- Também te amo.
- Desculpa, não quis interromper.
342
00:17:33,427 --> 00:17:37,681
- Só não gosto de te ver chorando.
- Isso vai me fazer chorar.
343
00:17:37,765 --> 00:17:39,016
- Sinto muito.
- Não.
344
00:17:39,850 --> 00:17:42,436
Enfim, obrigada. Também te amo.
345
00:17:44,646 --> 00:17:45,647
Então não sei.
346
00:17:45,731 --> 00:17:48,442
Fico ansiosa porque isso só aumenta.
347
00:17:48,984 --> 00:17:51,611
Obviamente, quero ser forte.
348
00:17:51,695 --> 00:17:54,031
Quero falar: "Quem liga pra isso?"
349
00:17:54,656 --> 00:17:59,327
Mas isso piora
por causa da relação pessoal com o Jason.
350
00:17:59,411 --> 00:18:01,287
A gente se esforçou muito
351
00:18:01,371 --> 00:18:03,748
pra recuperar essa amizade.
352
00:18:03,832 --> 00:18:07,335
E agora parece...
353
00:18:07,419 --> 00:18:10,922
Não sei, esse problema
com a namorada nova dele.
354
00:18:11,006 --> 00:18:12,424
Sinto que não posso ganhar.
355
00:18:13,092 --> 00:18:14,801
Você sempre estará na vida dele.
356
00:18:14,885 --> 00:18:19,014
A Lou não vai poder tirar
a relação que vocês tinham,
357
00:18:19,098 --> 00:18:21,182
que vocês reconstruíram agora, nada...
358
00:18:21,266 --> 00:18:22,934
Ela não pode tirar isso.
359
00:18:23,018 --> 00:18:26,604
Sabe como o Jason é.
Quando ama alguém, ama pra sempre.
360
00:18:26,688 --> 00:18:29,315
A relação pode mudar,
361
00:18:29,399 --> 00:18:32,027
mas você é a garota dele pra sempre.
362
00:18:32,861 --> 00:18:33,945
Eu sei.
363
00:18:34,029 --> 00:18:37,282
- Vamos falar de outra coisa.
- Está bem.
364
00:18:37,866 --> 00:18:38,992
Sinto falta disso.
365
00:18:39,076 --> 00:18:41,828
Não fazemos isso há muito tempo.
366
00:18:41,912 --> 00:18:45,165
Podemos fazer isso mais vezes?
367
00:18:45,249 --> 00:18:48,209
- Meu Deus, por favor! Eu amo isso.
- Eu amo.
368
00:18:48,293 --> 00:18:50,087
- Eu amo você.
- Eu amo você.
369
00:19:10,691 --> 00:19:11,649
Oi, é o Jonathan.
370
00:19:11,733 --> 00:19:14,611
Oi, Jonathan.
É Chelsea Lazkani, do Grupo O.
371
00:19:14,695 --> 00:19:16,196
- Como vai?
- Estou bem.
372
00:19:16,280 --> 00:19:17,947
Indo pro próximo compromisso.
373
00:19:18,031 --> 00:19:20,325
Legal. Eu também.
374
00:19:20,409 --> 00:19:22,368
- A correria do mundo imobiliário.
- Sim.
375
00:19:22,452 --> 00:19:26,915
Não vou tomar muito do seu tempo,
mas tenho ótimas notícias.
376
00:19:27,499 --> 00:19:29,501
- Sério? Me dê boas notícias.
- Sim.
377
00:19:29,585 --> 00:19:33,421
Perdemos o contrato
da propriedade da Mulholland Drive.
378
00:19:33,505 --> 00:19:36,382
- Nossa!
- Mas é uma notícia ótima pra você.
379
00:19:36,466 --> 00:19:39,135
Seus compradores
podem ser os favoritos agora.
380
00:19:39,219 --> 00:19:41,262
- Podemos abrir o contrato.
- Meu Deus!
381
00:19:41,346 --> 00:19:42,181
Sim!
382
00:19:42,890 --> 00:19:45,850
- Estou aqui pra alegrar o seu dia!
- Ela vai surtar!
383
00:19:45,934 --> 00:19:48,478
É a primeira boa notícia que recebi hoje.
384
00:19:48,562 --> 00:19:50,730
O contrato era de US$ 10.050.000.
385
00:19:50,814 --> 00:19:52,524
Sua cliente ofereceu dez milhões.
386
00:19:52,608 --> 00:19:54,735
O que acha que seus clientes podem fazer?
387
00:19:57,404 --> 00:20:01,408
Sei que dez milhões era o máximo.
Precisamos nos manter nesses dez.
388
00:20:02,034 --> 00:20:03,910
Ela não quer ir além disso.
389
00:20:03,994 --> 00:20:07,748
Ela acha que a oferta
que está fazendo é mais do que justa.
390
00:20:08,415 --> 00:20:11,376
Sei que meus clientes
estão motivados a fechar o negócio,
391
00:20:11,460 --> 00:20:15,380
então gostaria de ter certeza
de que seus clientes estão firmes
392
00:20:15,464 --> 00:20:18,466
e podem pagar os dez milhões
para fecharmos o negócio.
393
00:20:18,550 --> 00:20:20,510
- Considere feito.
- Certo, perfeito.
394
00:20:20,594 --> 00:20:21,594
- Maravilha!
- Ótimo.
395
00:20:21,678 --> 00:20:23,888
Vou mandar a papelada pra você hoje.
396
00:20:23,972 --> 00:20:25,474
- Ótimo.
- Até mais.
397
00:20:49,164 --> 00:20:51,332
- Olá!
- Oi, meu amor!
398
00:20:51,416 --> 00:20:52,876
- Olá!
- Você está linda!
399
00:20:52,960 --> 00:20:55,044
Você também! Toda sexy.
400
00:20:55,128 --> 00:20:56,212
Meu Deus! Obrigada!
401
00:20:56,296 --> 00:20:58,131
Nossa!
402
00:20:58,215 --> 00:20:59,340
Não é lindo?
403
00:20:59,424 --> 00:21:01,593
- Meu Deus.
- Está combinando! Adorei!
404
00:21:01,677 --> 00:21:02,886
Como está o Legie?
405
00:21:02,970 --> 00:21:04,929
- Ele está ótimo. Muito fofo.
- Que bom!
406
00:21:05,013 --> 00:21:07,765
Hoje ele foi meio genioso
pela primeira vez.
407
00:21:07,849 --> 00:21:10,768
Fui dar um beijinho de bom dia nele.
408
00:21:10,852 --> 00:21:13,646
Sempre canto uma música
de bom dia que minha avó cantava.
409
00:21:13,730 --> 00:21:18,484
Hoje de manhã, empurrou meu rosto, tipo:
"Não, obrigado. É cedo demais."
410
00:21:18,568 --> 00:21:20,904
- Ele herdou isso da mãe!
- Com certeza.
411
00:21:20,988 --> 00:21:24,115
Vi toda a minha personalidade
e pensei: "Beleza."
412
00:21:24,199 --> 00:21:26,785
- Oi! Obrigada.
- De nada!
413
00:21:27,369 --> 00:21:28,453
- Obrigada!
- Nossa!
414
00:21:28,537 --> 00:21:30,371
- Que gracinha! Obrigada.
- Saúde.
415
00:21:30,455 --> 00:21:32,457
Espero que tenha se divertido em Cabo.
416
00:21:32,541 --> 00:21:34,667
- Sim.
- Sei que foi sua primeira vez fora.
417
00:21:34,751 --> 00:21:38,129
Foi difícil e estressante,
mas me diverti dançando com você.
418
00:21:38,213 --> 00:21:40,590
- Eu me diverti muito. Pude rebolar.
- Sim.
419
00:21:40,674 --> 00:21:43,343
Sim, mas a pequena emboscada na praia...
420
00:21:43,427 --> 00:21:46,721
- Eu me esqueci disso!
- Acho que tenho um timing impecável.
421
00:21:46,805 --> 00:21:48,056
Eu me virei e pensei:
422
00:21:48,140 --> 00:21:52,060
"Claro que a Chelsea
ficou amiga dessa fulana."
423
00:21:52,144 --> 00:21:53,269
Cassandra.
424
00:21:53,353 --> 00:21:56,105
Pensei: "Parece intencional contra mim."
425
00:21:56,189 --> 00:21:57,357
Acredite, eu entendo.
426
00:21:57,441 --> 00:21:58,733
Quando sentamos na praia,
427
00:21:58,817 --> 00:22:01,778
eu obviamente não sabia
que Marie-Lou estaria lá.
428
00:22:01,862 --> 00:22:03,738
O Jason podia ter me avisado.
429
00:22:03,822 --> 00:22:05,823
São essas coisas
que ele poderia facilitar.
430
00:22:05,907 --> 00:22:07,283
- Sim.
- Entende?
431
00:22:07,367 --> 00:22:09,953
Estou muito desconfortável agora,
432
00:22:10,037 --> 00:22:12,330
não quero ser surpreendida
nessas situações.
433
00:22:12,414 --> 00:22:13,248
Sim.
434
00:22:13,332 --> 00:22:14,916
E foi um pouco frustrante,
435
00:22:15,000 --> 00:22:18,753
porque consegui ouvir
a Nicole e a Marie-Lou conversando lá.
436
00:22:18,837 --> 00:22:21,130
Não ouvi tudo especificamente, mas...
437
00:22:21,214 --> 00:22:23,841
Elas são amigas? Marie-Lou e Nicole?
438
00:22:23,925 --> 00:22:25,260
Bom, acho que sim.
439
00:22:25,344 --> 00:22:27,679
Talvez seja porque ninguém
queria falar com elas,
440
00:22:27,763 --> 00:22:30,556
eles se sentaram juntas no canto,
ficaram amigas.
441
00:22:30,640 --> 00:22:34,560
Sinceramente, não faço ideia,
porque não falo com elas.
442
00:22:34,644 --> 00:22:36,980
- Sim.
- Ouvi todas essas coisas na praia.
443
00:22:37,064 --> 00:22:39,524
Por isso não quis ir
ao jantar naquela noite.
444
00:22:39,608 --> 00:22:43,152
Não quero drama,
e não estava tentando causar drama.
445
00:22:43,236 --> 00:22:46,614
Basicamente, tudo se desfez
porque a Amanza me enviou um vídeo.
446
00:22:46,698 --> 00:22:50,160
Ela disse:
"É palhaçada você não estar aqui."
447
00:22:50,660 --> 00:22:54,164
- Quer ver? Posso mostrar.
- Sim, eu quero ver.
448
00:22:55,499 --> 00:22:58,627
Oi, querida.
Estamos todos jantando juntos aqui.
449
00:22:59,378 --> 00:23:00,420
Duas cadeiras vazias.
450
00:23:01,380 --> 00:23:03,715
Eu só queria saber
por que vocês não vieram.
451
00:23:04,633 --> 00:23:06,718
Se for por qualquer outro motivo
452
00:23:07,803 --> 00:23:10,680
além de ter amputado uma perna,
453
00:23:11,306 --> 00:23:12,307
não há justificativa.
454
00:23:12,391 --> 00:23:15,351
Pode me retornar? É um pouco ridículo.
455
00:23:15,435 --> 00:23:17,270
Acho que não há justificativa pra isso.
456
00:23:17,354 --> 00:23:19,230
- Ainda continua.
- O que mais?
457
00:23:19,314 --> 00:23:22,818
Só quero saber por que não estão aqui.
É palhaçada. Me ligue de volta.
458
00:23:24,861 --> 00:23:26,738
Ela pegou pesado comigo.
459
00:23:26,822 --> 00:23:29,991
E, no fim das contas,
você sabe que já estou desconfortável.
460
00:23:30,075 --> 00:23:33,536
Sim, ninguém quer se sentar em um jantar
e ficar desconfortável.
461
00:23:33,620 --> 00:23:35,455
A parte mais baixa pra mim
462
00:23:35,539 --> 00:23:37,707
foi trazer à tona
o que a Mary está passando.
463
00:23:37,791 --> 00:23:40,043
- O jantar não era sobre a Mary.
- Não.
464
00:23:40,127 --> 00:23:42,545
Se Mary precisasse de algo,
eu largaria tudo...
465
00:23:42,629 --> 00:23:45,631
Acho que ela diria isso.
"Amiga, queria que você viesse hoje."
466
00:23:45,715 --> 00:23:46,883
Sabe?
467
00:23:46,967 --> 00:23:50,178
Eu me encontrei com a Mary
depois que tudo isso aconteceu.
468
00:23:50,262 --> 00:23:53,139
- Sim.
- Fora da loucura do escritório.
469
00:23:53,223 --> 00:23:56,601
Parece meio manipulador mencionar isso.
470
00:23:56,685 --> 00:23:59,645
No fim das contas,
a única coisa que quero é paz.
471
00:23:59,729 --> 00:24:00,563
Entendi.
472
00:24:00,647 --> 00:24:03,608
Você não deve fazer nada que não queira,
473
00:24:03,692 --> 00:24:05,818
se as pessoas
não puderem agir como adultas,
474
00:24:05,902 --> 00:24:07,821
não precisa conviver com elas.
475
00:24:08,321 --> 00:24:10,865
Todo mundo gosta de falar
que somos uma família.
476
00:24:10,949 --> 00:24:15,995
As pessoas te colocam nessa situação
no trabalho e se denominam família?
477
00:24:16,079 --> 00:24:17,163
- Isso é tóxico.
- É.
478
00:24:17,247 --> 00:24:21,084
Havia um jeito de discordar
de uma forma amorosa.
479
00:24:21,168 --> 00:24:23,252
- Pela nossa amizade.
- Com certeza.
480
00:24:23,336 --> 00:24:24,963
Isso foi tipo:
481
00:24:25,714 --> 00:24:28,592
"Foda-se essa escrota."
Foi esse tipo de energia.
482
00:24:29,301 --> 00:24:33,304
Já participei de conversas
em que as pessoas criticaram a Amanza
483
00:24:33,388 --> 00:24:35,431
e eu a defendi todas as vezes.
484
00:24:35,515 --> 00:24:38,476
É claro que isso deixa G
numa situação estranha,
485
00:24:38,560 --> 00:24:42,522
porque eu levei a Amanza
pra ajudar no espaço de G.
486
00:24:42,606 --> 00:24:46,150
Mas a partir do momento que a pessoa
com quem me relaciono fica desconfortável,
487
00:24:46,234 --> 00:24:47,902
não está funcionando.
488
00:24:47,986 --> 00:24:50,530
Não quero me envolver nisso.
É o fim da linha.
489
00:24:51,156 --> 00:24:56,453
Gosto de bancar a durona,
mas isso me magoa muito.
490
00:24:56,953 --> 00:24:58,371
- Enfim...
- Eu sei.
491
00:24:58,455 --> 00:25:01,749
Quero que saiba que te apoio
em tudo o que quiser fazer,
492
00:25:01,833 --> 00:25:04,419
não importa há quanto tempo são amigas.
493
00:25:04,503 --> 00:25:09,632
Acho que a quantidade de tempo
não justifica forma como ela agiu.
494
00:25:09,716 --> 00:25:12,260
E acho que você tem que parar e refletir
495
00:25:12,344 --> 00:25:15,222
se ela é alguém
que você queira manter na sua vida.
496
00:25:20,143 --> 00:25:22,145
Legendas: Pollyana Tiussi