1
00:00:12,929 --> 00:00:15,807
PLAŽA DIAMANTE
DAN OTVORENIH VRATA ZA BROKERE
2
00:00:19,144 --> 00:00:21,980
Cabo izgleda luksuzno.
3
00:00:23,273 --> 00:00:25,566
OSAM SOBA, 16 KUPAONICA - 2601 m2
4
00:00:25,650 --> 00:00:27,860
CIJENA
5
00:00:27,944 --> 00:00:29,070
PROVIZIJA
6
00:00:40,498 --> 00:00:42,625
Ne, odmah ispred Ritza. Ali onog...
7
00:00:44,878 --> 00:00:45,711
Bok, dame.
8
00:00:45,795 --> 00:00:47,756
- Zdravo.
- Bok, dame.
9
00:00:49,591 --> 00:00:52,259
Ovo je jedna od najposebnijih kuća u Cabu.
10
00:00:52,343 --> 00:00:55,055
Istječe im ugovor s agencijom. Želim je.
11
00:00:55,680 --> 00:00:57,640
Ima osam soba i 16 kupaonica,
12
00:00:57,724 --> 00:01:00,601
tereni za pickleball i golf.
Isprašio sam Jasona.
13
00:01:00,685 --> 00:01:03,813
- Osvojio sam sto dolara.
- Samo sam promašio rupu.
14
00:01:04,397 --> 00:01:06,899
- Četiri jacuzzija, košarkaški...
- Četiri?
15
00:01:06,983 --> 00:01:08,693
- Kuglana.
- Kuća je ludnica.
16
00:01:10,487 --> 00:01:13,739
Diamante je ekskluzivno naselje
zatvorenog tipa u Cabu.
17
00:01:13,823 --> 00:01:17,660
Kad sam čuo za dan otvorenih vrata
za brokere, pozvao sam agente
18
00:01:17,744 --> 00:01:22,248
jer ovakve nekretnine moramo prodavati
da bismo bili vodeća agencija u Cabu.
19
00:01:24,334 --> 00:01:26,127
Viva la Mexico!
20
00:01:26,211 --> 00:01:27,294
Bok!
21
00:01:27,378 --> 00:01:31,048
Kakva kuća! Sad smo stigli.
Brett i Jason govore nam detalje.
22
00:01:31,132 --> 00:01:33,510
- Bok, cure.
- Pogled je prekrasan.
23
00:01:35,720 --> 00:01:38,264
- Za koliko je oglašena?
- Mislim da traži 40.
24
00:01:38,348 --> 00:01:40,516
- Dobro.
- I vlasnici su ovdje.
25
00:01:40,600 --> 00:01:41,892
- Muž i žena.
- Divno.
26
00:01:41,976 --> 00:01:43,936
Upoznajte se s lokalnim agentima.
27
00:01:44,020 --> 00:01:46,272
Pitajte ih, doznajte sve što možete.
28
00:01:46,356 --> 00:01:47,315
Obiđite kuću.
29
00:01:48,149 --> 00:01:49,275
- Chelsea.
- Zdravo.
30
00:01:49,359 --> 00:01:51,402
- Nicole. Drago mi je.
- Karina.
31
00:01:51,486 --> 00:01:54,447
Ovo je vlasnica kuće. Kako se zovete?
32
00:01:54,531 --> 00:01:55,823
- Marcia.
- Marcia.
33
00:01:55,907 --> 00:01:58,284
- Ja sam Emma. Drago mi je.
- Drago mi je.
34
00:01:58,368 --> 00:02:01,829
Za početak, čime se bavite?
35
00:02:01,913 --> 00:02:02,788
Znate što?
36
00:02:02,872 --> 00:02:07,626
Sve skupe moderne kuće imaju
električne nadstrešnice u krovu.
37
00:02:07,710 --> 00:02:08,628
Moje su.
38
00:02:10,463 --> 00:02:13,007
Sprijateljimo se.
Mnogo bih naučila od vas.
39
00:02:26,396 --> 00:02:29,357
Ja ne! Propustio je nekoliko puta.
40
00:02:30,650 --> 00:02:32,277
Bok!
41
00:02:32,944 --> 00:02:34,028
Bok.
42
00:02:34,571 --> 00:02:36,489
- Cure.
- Bok!
43
00:02:36,573 --> 00:02:37,615
Zdravo.
44
00:02:39,951 --> 00:02:42,370
U golfu samo ne želim biti užasan.
45
00:02:44,998 --> 00:02:46,541
Poškakljala si me po guzi.
46
00:02:49,335 --> 00:02:51,921
Bok, dragi. Drago mi je što te vidim.
47
00:02:52,005 --> 00:02:53,923
Čekaj, to su ti gaćice?
48
00:02:54,007 --> 00:02:56,550
- Ne nosim gaćice.
- Izgledaju...
49
00:02:56,634 --> 00:02:57,885
Bre, nosiš živu boju.
50
00:02:57,969 --> 00:02:59,929
- Dobro ti stoji!
- Hvala.
51
00:03:00,013 --> 00:03:01,847
Mislila sam da smo prisne.
52
00:03:01,931 --> 00:03:06,310
Mislila sam da smo se pomirile
i da se razumijemo.
53
00:03:06,394 --> 00:03:10,940
Ali Chrishell kaže da nije tako.
U tom slučaju, imam odriješene ruke.
54
00:03:11,024 --> 00:03:14,194
Opet ću otvoriti usta. Ključić...
55
00:03:17,822 --> 00:03:19,907
Kako je bilo sinoć?
56
00:03:19,991 --> 00:03:21,575
Usrano, kao obično.
57
00:03:21,659 --> 00:03:23,828
Sranje, trebala sam ostati doma.
58
00:03:24,412 --> 00:03:26,956
Volim promatrati, ali ne i sudjelovati.
59
00:03:27,040 --> 00:03:29,416
Nije bilo teško sranje, ali blizu.
60
00:03:29,500 --> 00:03:30,919
Kao čivavino govance.
61
00:03:31,502 --> 00:03:34,130
- Dobro. Dakle, tekila?
- Da.
62
00:03:34,214 --> 00:03:36,216
- Žestice?
- Je li to čudno? Dobro.
63
00:03:41,304 --> 00:03:44,390
Stani, Nicole. Da ti pomognem.
Mislim da je ovo...
64
00:03:45,225 --> 00:03:47,101
- Hvala.
- Ja sam nosačica palica.
65
00:03:47,185 --> 00:03:49,562
Majku mu!
66
00:03:51,522 --> 00:03:52,982
Živite li stalno ovdje?
67
00:03:53,066 --> 00:03:55,359
- Da, stalno živimo ovdje.
- Lijepo.
68
00:03:55,443 --> 00:03:58,863
Teško ga je ostaviti i ući u avion.
Kao da sam loša mama.
69
00:03:58,947 --> 00:04:02,825
Mogu zamisliti.
Nije lako naći osobu od povjerenja...
70
00:04:02,909 --> 00:04:03,826
Ajme! Bre!
71
00:04:03,910 --> 00:04:05,244
- Bok.
- Kako si?
72
00:04:05,328 --> 00:04:06,871
- Dobro. A ti?
- Dobro sam.
73
00:04:06,955 --> 00:04:09,665
- Ja sam Chrishell.
- Cassandra. Drago mi je.
74
00:04:09,749 --> 00:04:11,584
Sviđaju mi se vaše cipele.
75
00:04:11,668 --> 00:04:13,920
- Sve imamo slične.
- Hvala.
76
00:04:14,587 --> 00:04:16,839
- Kako je svijet malen!
- Otkud ti ovdje?
77
00:04:16,923 --> 00:04:20,759
Obilazim kuću
za klijenta koji živi u inozemstvu.
78
00:04:20,843 --> 00:04:23,554
Naravno da poznaješ ljude čak u Meksiku!
79
00:04:23,638 --> 00:04:26,182
- Često se baviš meksičkim nekretninama?
- Ne.
80
00:04:26,266 --> 00:04:28,809
Prvi put dolazim obići nekretninu u Cabu.
81
00:04:28,893 --> 00:04:29,852
Radim u L. A.-u.
82
00:04:29,936 --> 00:04:31,562
Lijepo. U kojoj agenciji?
83
00:04:31,646 --> 00:04:34,190
- Christie's na Beverly Hillsu.
- Da.
84
00:04:34,274 --> 00:04:37,318
Heather je spomenula
da će neke kolegice biti ovdje.
85
00:04:37,402 --> 00:04:39,695
- Super. Poznaješ Heather?
- Da.
86
00:04:39,779 --> 00:04:41,655
- Dugo se znamo.
- Volim Heather.
87
00:04:41,739 --> 00:04:45,367
Nadala sam se da će doći,
ali rekla je da je kod kuće s bebom.
88
00:04:45,451 --> 00:04:47,286
- Da. Baš je sladak!
- Da.
89
00:04:47,370 --> 00:04:49,914
- Drago mi je zbog nje.
- Odakle se poznajete?
90
00:04:51,207 --> 00:04:53,083
Davno smo se poznavale.
91
00:04:53,167 --> 00:04:56,337
Ne bih rekla da se dobro poznajemo,
92
00:04:56,421 --> 00:04:59,590
ali u ovom se poslu svi donekle poznaju.
93
00:04:59,674 --> 00:05:03,886
- Obje smo bile hostese.
- Da, i u tom poslu.
94
00:05:03,970 --> 00:05:06,306
Nismo se družile ni nalazile.
95
00:05:08,266 --> 00:05:11,018
A poslije si promovirala
aplikaciju za fitness.
96
00:05:11,102 --> 00:05:13,979
Mislim da smo se tada više dopisivale
97
00:05:14,063 --> 00:05:16,315
jer si trebala modele za snimanja.
98
00:05:16,399 --> 00:05:20,653
- Želim tvoju aplikaciju za fitness.
- Moram je koristiti i vratiti.
99
00:05:20,737 --> 00:05:24,949
Jedva se sjećam te Cassandre,
ali ona očito zna sve o meni.
100
00:05:25,033 --> 00:05:28,285
Što ima novo?
Vidjela sam da si nedavno dobila licencu.
101
00:05:28,369 --> 00:05:29,370
Da, 2016.
102
00:05:30,038 --> 00:05:31,497
Bok, cure.
103
00:05:31,581 --> 00:05:32,498
- Bok.
- Bok.
104
00:05:32,582 --> 00:05:35,668
- Chelsea Lazkani. Drago mi je.
- Drago mi je.
105
00:05:35,752 --> 00:05:37,211
- Bok. Amanza.
- Bok.
106
00:05:37,295 --> 00:05:38,921
- Cassandra.
- Drago mi je.
107
00:05:39,005 --> 00:05:40,714
Sve ste prekrasne.
108
00:05:40,798 --> 00:05:42,675
- I ti. Jesi li agentica?
- Jesam.
109
00:05:42,759 --> 00:05:43,634
Lijepo. Ovdje?
110
00:05:43,718 --> 00:05:45,052
Ne, radim u L. A.-u.
111
00:05:45,136 --> 00:05:46,470
- Gdje?
- Beverly Hills.
112
00:05:46,554 --> 00:05:49,348
Nova sam.
Imam licencu tek nekoliko mjeseci.
113
00:05:49,432 --> 00:05:53,727
Mislim da još mnogo toga moram naučiti.
Prodavala sam suvremenu umjetnost.
114
00:05:53,811 --> 00:05:56,897
Imam mnogo različitih klijenata.
115
00:05:56,981 --> 00:06:01,026
- Vrlo si seksi!
- Imaju li ovdje vino Oppenheim?
116
00:06:01,110 --> 00:06:03,946
Ako izgovoriš lozinku,
mora nestati bez pitanja.
117
00:06:04,030 --> 00:06:05,030
Da razmislim.
118
00:06:05,114 --> 00:06:08,617
- Koji alkohol nikad ne bi pila?
- Vino Oppenheim.
119
00:06:08,701 --> 00:06:09,618
Vino Oppenheim.
120
00:06:09,702 --> 00:06:10,911
- Vino Oppenheim.
- Da.
121
00:06:10,995 --> 00:06:13,205
Mislim da ga ima unutra.
122
00:06:13,289 --> 00:06:15,833
Idemo po njega? Idemo po piće.
123
00:06:15,917 --> 00:06:18,377
- Bilo mi je drago. Vidimo se.
- Da. Bok!
124
00:06:18,461 --> 00:06:20,254
- Bok.
- Jesi li obišla kuću?
125
00:06:20,338 --> 00:06:21,380
Dobro, samo malo.
126
00:06:21,464 --> 00:06:23,716
- Tko će mi reći što se događa?
- Ja ću.
127
00:06:23,800 --> 00:06:25,259
- Tko je ona?
- Ne znamo.
128
00:06:25,343 --> 00:06:27,428
Misli da me poznaje. Ne poznaje me.
129
00:06:27,512 --> 00:06:30,848
Nema mi gore neugodnosti
nego kad mi netko kaže:
130
00:06:30,932 --> 00:06:32,975
„Tako mi je drago što te vidim!”
131
00:06:33,059 --> 00:06:34,560
Odmah se preplašim.
132
00:06:35,228 --> 00:06:39,190
- Na koga vas to podsjeća?
- Ni na koga koga poznajem.
133
00:06:39,899 --> 00:06:40,816
Chelsea.
134
00:06:40,900 --> 00:06:43,277
- Što si po horoskopu?
- Jarac. A ti?
135
00:06:43,361 --> 00:06:44,862
- Jebote!
- I ti si jarac?
136
00:06:44,946 --> 00:06:47,239
- Nisam, ali na granici sam.
- Dobro.
137
00:06:47,323 --> 00:06:50,659
Mislim da mi je bliža energija jarca
138
00:06:50,743 --> 00:06:52,161
nego energija vodenjaka.
139
00:06:52,245 --> 00:06:55,622
Neki od najuspješnijih poduzetnika,
140
00:06:55,706 --> 00:06:59,543
onih tvrdoglavih,
upornih i marljivih su jarci.
141
00:06:59,627 --> 00:07:01,587
- Mislim da imam tu energiju.
- Da.
142
00:07:01,671 --> 00:07:04,298
Vjerujem u horoskop i kompatibilnost.
143
00:07:04,382 --> 00:07:06,550
Nekoliko vidovnjaka reklo mi je
144
00:07:06,634 --> 00:07:09,011
da bih mogla biti vidovnjakinja.
145
00:07:09,095 --> 00:07:13,682
Tako je ljubazna da mi je neugodno.
Došlo mi je da se štitim torbicom.
146
00:07:13,766 --> 00:07:15,851
- Cure...
- Ne, samo kažem.
147
00:07:15,935 --> 00:07:17,186
Neugodno mi je.
148
00:07:17,270 --> 00:07:19,355
U braku sam godinu i osam mjeseci.
149
00:07:19,439 --> 00:07:22,441
Ja sam u braku osam i pol godina.
150
00:07:22,525 --> 00:07:24,610
Ajme! A još si tako mlada.
151
00:07:25,194 --> 00:07:28,322
Kad netko tako priđe: „Bok. Drago mi je.”
152
00:07:28,406 --> 00:07:32,076
- Kao stepfordska žena?
- Da. „Hej, što ti je?”
153
00:07:32,160 --> 00:07:34,161
- Daj mi svoj broj jer...
- Može.
154
00:07:34,245 --> 00:07:35,955
Samo trenutak. Dobro.
155
00:07:36,456 --> 00:07:41,418
Nikad se nismo upoznale.
Šalje mi poruke nakon svake moje objave.
156
00:07:41,502 --> 00:07:43,545
- I...
- Molim? Šalje ti poruke?
157
00:07:43,629 --> 00:07:45,297
Rekla je da je nova.
158
00:07:45,381 --> 00:07:49,051
Možda je uzbuđena
što se srela nekoga poznatog.
159
00:07:49,135 --> 00:07:50,052
Ne zanima me.
160
00:07:50,136 --> 00:07:52,846
- Da te malo opustim.
- Ne, stvarno...
161
00:07:52,930 --> 00:07:54,015
Pošalji mi poruku.
162
00:07:54,682 --> 00:07:55,641
Lijepi nokti.
163
00:07:55,725 --> 00:07:57,184
- Hvala, draga.
- Super su.
164
00:07:57,268 --> 00:08:00,062
Kad smo već kod žeđi, treba mi margarita.
165
00:08:00,146 --> 00:08:01,021
U Cabu smo.
166
00:08:01,105 --> 00:08:02,482
Znaš što? Možemo to.
167
00:08:04,567 --> 00:08:07,195
PRODAVAČI SUNCA
168
00:08:25,838 --> 00:08:27,840
To!
169
00:08:27,924 --> 00:08:30,884
Dobro.
170
00:08:30,968 --> 00:08:32,970
Žestice su već ovdje.
171
00:08:33,054 --> 00:08:33,887
Tulum!
172
00:08:33,971 --> 00:08:35,764
Zabavno je napokon se opustiti
173
00:08:35,848 --> 00:08:38,642
i zabaviti se s curama nakon porođaja.
174
00:08:38,726 --> 00:08:39,727
Uzdravlje!
175
00:08:44,482 --> 00:08:45,482
Što je to?
176
00:08:45,566 --> 00:08:48,110
- Tekila.
- Mislim da je ovdje drugačija.
177
00:08:48,194 --> 00:08:50,154
- Sve to...
- Drugačija je ovdje.
178
00:08:51,781 --> 00:08:56,201
Bože mili! Lijepo izgledaš.
Neću ti dijeliti komplimente, ali...
179
00:08:56,285 --> 00:08:59,955
Reci mi da dobro izgledam!
I ja ću tebi. Jebeno si seksi!
180
00:09:00,039 --> 00:09:02,542
Lijepo izgledaš. Za mene je to kompliment.
181
00:09:03,042 --> 00:09:07,713
- Znam da mi želiš biti prijateljica.
- Želim ti biti prijateljica? Dobro.
182
00:09:07,797 --> 00:09:10,674
- Eto ga! Brzamo sa zaključcima.
- Malo, da.
183
00:09:10,758 --> 00:09:13,927
- Ja sam kul ženska. Zar ne?
- Sviđaš mi se.
184
00:09:14,011 --> 00:09:16,638
- Obje smo, draga.
- Super si.
185
00:09:16,722 --> 00:09:18,474
Neću lagati, rekla sam to.
186
00:09:18,558 --> 00:09:20,225
Rekla sam i...
187
00:09:20,309 --> 00:09:22,853
Je li ovo trenutak koji smo svi čekali?
188
00:09:22,937 --> 00:09:26,356
- Unaprijed sam te osudila. Istina je.
- Da.
189
00:09:26,440 --> 00:09:29,568
Pametna si, pronicljiva, bistra...
190
00:09:29,652 --> 00:09:30,903
- Hvala.
- I konkretna.
191
00:09:30,987 --> 00:09:33,197
Volim takve osobe, iskreno.
192
00:09:33,281 --> 00:09:36,283
Iskreno, sviđaš mi se. Super si.
193
00:09:36,367 --> 00:09:38,118
Dobro. Ovo nam je novi...
194
00:09:38,202 --> 00:09:41,080
- Dođi!
- Dobro.
195
00:09:48,045 --> 00:09:49,463
Dobila sam cicu u usta.
196
00:09:49,547 --> 00:09:50,672
- Da!
- To je bonus.
197
00:09:50,756 --> 00:09:53,217
Mislila sam da to dolazi u paketu. Ne?
198
00:09:53,301 --> 00:09:56,637
Uvijek sam ljubaznija kad popijem tekilu.
199
00:09:56,721 --> 00:09:59,014
Mislim da je to razlog.
200
00:09:59,098 --> 00:10:00,558
Dobila si malo čokolade.
201
00:10:02,310 --> 00:10:06,397
Samo želim reći
da sam dugo čekala ovu večer.
202
00:10:07,148 --> 00:10:09,483
Imam osjećaj da mogu biti svoja.
203
00:10:09,567 --> 00:10:12,236
Lijepo je što se osjećam ugodno
204
00:10:12,320 --> 00:10:13,988
kad nema Chrishell i Emme.
205
00:10:14,864 --> 00:10:17,616
Ni ja ne znam gdje su Chrishell i Emma.
206
00:10:17,700 --> 00:10:19,368
Želim da budemo zajedno.
207
00:10:19,452 --> 00:10:23,413
Koma! Što se više odvajaju,
to je veći rascjep u našoj obitelji.
208
00:10:23,497 --> 00:10:25,290
- Zabavimo se.
- Doći će.
209
00:10:25,374 --> 00:10:26,833
I opustimo se.
210
00:10:26,917 --> 00:10:29,337
- Doći će.
- Dobro, ali zasad...
211
00:10:29,920 --> 00:10:33,882
Shvaćam, ali neugodno mi je
kad netko govori o mojim prijateljicama.
212
00:10:33,966 --> 00:10:38,303
U nezgodnom sam položaju. Shvaćaš?
Samo reci da se želiš zabaviti s nama.
213
00:10:38,387 --> 00:10:40,514
- Jesam.
- Ne spominji Chrishell i Emmu.
214
00:10:40,598 --> 00:10:43,976
Ne spominji to. Shvaćaš li?
Nije dobro da se zakvačite.
215
00:10:44,060 --> 00:10:46,853
Ne želim... Želim da ti bude lakše.
216
00:10:46,937 --> 00:10:48,313
Smiri se malo.
217
00:10:48,397 --> 00:10:51,233
Nastavi govoriti, ali samo se malo smiri.
218
00:10:51,317 --> 00:10:52,734
Smiri se. Ja...
219
00:10:52,818 --> 00:10:55,904
Nitko se ne smiri
kad mu kažeš da se smiri, jebote!
220
00:10:55,988 --> 00:10:57,239
Samo da znaš.
221
00:10:57,323 --> 00:10:59,408
- Ne govori mi da se smirim.
- Dobro.
222
00:11:04,246 --> 00:11:06,790
Bok, dušo. Bok.
223
00:11:06,874 --> 00:11:09,209
Kako je? Prekrasna si.
224
00:11:09,293 --> 00:11:11,878
- Cure, poznajete Cassandru.
- Ja ne poznajem.
225
00:11:11,962 --> 00:11:14,673
- Ja sam Cassandra. Drago mi je.
- Bok. Nicole.
226
00:11:14,757 --> 00:11:17,176
- Bok. Kako si, draga?
- Bok.
227
00:11:17,760 --> 00:11:18,760
Sjedni.
228
00:11:18,844 --> 00:11:21,263
Cassandra nas mora sustići. Nije spremna.
229
00:11:21,347 --> 00:11:22,389
Da. Izvoli.
230
00:11:22,473 --> 00:11:23,974
Predivno izgledaš.
231
00:11:24,558 --> 00:11:26,727
Sve ste prezgodne. Uzdravlje!
232
00:11:30,815 --> 00:11:32,358
Čekaj. Jesi li udana?
233
00:11:33,150 --> 00:11:33,984
Jesam.
234
00:11:34,068 --> 00:11:36,612
Očito mu dobro ide.
235
00:11:36,696 --> 00:11:39,698
Da, dobro mu ide. Vrlo je drag.
236
00:11:39,782 --> 00:11:42,117
Htio je biti siguran da mi se sviđa.
237
00:11:42,201 --> 00:11:45,370
Isprobala smo ih gomilu i baš je bio drag.
238
00:11:45,454 --> 00:11:48,790
- Koliko ste dugo u braku?
- Jednu godinu i osam mjeseci.
239
00:11:48,874 --> 00:11:51,293
- Jesi li ti udana?
- Nisam.
240
00:11:56,924 --> 00:11:58,342
Jesi li ti udana?
241
00:11:59,218 --> 00:12:02,220
- Dosadno!
- Dobro.
242
00:12:02,304 --> 00:12:03,639
Ne, nisam udana.
243
00:12:04,557 --> 00:12:05,641
Pogrešan prst.
244
00:12:06,517 --> 00:12:07,601
Sad mi je bolje.
245
00:12:07,685 --> 00:12:11,188
Nisam te ni pitala.
Želiš li promijeniti agenciju?
246
00:12:12,231 --> 00:12:13,940
Zanimljivo je što to pitaš.
247
00:12:14,024 --> 00:12:17,527
Jasno, jako sam zahvalna
agenciji Christie's na prilici,
248
00:12:17,611 --> 00:12:22,658
ali ne omogućuju mi
mentorstvo kakvo sam očekivala.
249
00:12:22,742 --> 00:12:29,331
Na neki način usporavam svoj razvoj u tako
velikoj agenciji luksuznim nekretninama.
250
00:12:29,415 --> 00:12:32,168
Očito je
da između vas dvije ima napetosti.
251
00:12:33,252 --> 00:12:37,131
Samo me zanima ima li napetosti, iskreno.
252
00:12:37,882 --> 00:12:39,466
Nema? Iskreno?
253
00:12:39,550 --> 00:12:42,720
Sve smo pripite.
Dobar je trenutak da se pomirimo.
254
00:12:44,054 --> 00:12:49,351
Svi smo različiti. Ja sam vrlo otvorena,
izražavam naklonost i brbljava sam.
255
00:12:49,935 --> 00:12:52,979
Ni ti ni Chrishell niste takve.
Jednostavno niste.
256
00:12:53,063 --> 00:12:56,233
Treba vam vremena
da vidite slažete li se ili ne.
257
00:12:56,317 --> 00:12:58,986
- I to je u redu.
- Što misliš, zašto ste takve?
258
00:12:59,779 --> 00:13:01,029
Zašto smo takve?
259
00:13:01,113 --> 00:13:03,448
Da. Ne tako otvorene i srdačne.
260
00:13:03,532 --> 00:13:05,826
- Takav je život.
- Svi imamo probleme.
261
00:13:05,910 --> 00:13:10,455
Da, ali neću sada
dubinski analizirati zašto smo takve.
262
00:13:10,539 --> 00:13:13,542
Rođena sam i odrasla u L.A.-u,
svašta sam doživjela.
263
00:13:13,626 --> 00:13:15,919
Samostalna sam od 16. godine.
264
00:13:16,003 --> 00:13:20,090
Imala sam posla sa svakakvim
luđakinjama, ulizicama, čudacima.
265
00:13:20,174 --> 00:13:23,802
Sve sam to doživjela.
Gadno sam se opekla, povrijedili su me.
266
00:13:23,886 --> 00:13:27,472
Ali, samo da znaš,
kad je netko ljubazan i srdačan,
267
00:13:27,556 --> 00:13:30,684
to ne znači nužno
da se žele družiti s tobom.
268
00:13:30,768 --> 00:13:33,729
Možda je samo dobra osoba, samo da znaš.
269
00:13:34,271 --> 00:13:35,814
- Možda.
- Da.
270
00:13:35,898 --> 00:13:37,733
- Da.
- Malo vjerojatno, ali...
271
00:13:37,817 --> 00:13:39,443
Mogla bi se iznenaditi.
272
00:13:39,527 --> 00:13:41,903
Nikad ne znaš.
273
00:13:41,987 --> 00:13:44,740
Zato imaš ogroman prsten, draga.
274
00:13:46,492 --> 00:13:48,994
Jer si vjerna sebi.
275
00:13:51,580 --> 00:13:54,333
Ključ do Chelseana srca? Komplimenti.
276
00:13:54,917 --> 00:13:57,544
Mislim da ne zaslužuju svi
277
00:13:57,628 --> 00:14:00,881
biti u mom društvu
ni imati nekakav odnos sa mnom.
278
00:14:01,507 --> 00:14:02,340
Ne znam.
279
00:14:02,424 --> 00:14:06,595
Žao mi je što su događaji iz prošlosti
tako utjecali na tebe
280
00:14:06,679 --> 00:14:09,306
i što su te povrijedili
pa si tako rezervirana.
281
00:14:09,390 --> 00:14:10,474
Nisam rezervirana.
282
00:14:10,558 --> 00:14:13,852
Samo ne puštam ljude blizu
jer nemam potrebu.
283
00:14:13,936 --> 00:14:16,564
Ako želiš biti ovdje, moraš to zaslužiti.
284
00:14:27,449 --> 00:14:28,701
Idem plesati.
285
00:14:37,626 --> 00:14:38,711
Što? Jebote!
286
00:14:42,256 --> 00:14:43,632
Hej, Chelsea!
287
00:15:22,004 --> 00:15:24,006
AGENCIJA ZA NEKRETNINE GRUPE OPPENHEIM
288
00:15:35,809 --> 00:15:40,063
Dobro, dogovoreno.
Sutra u 15 h u penthausu u Haciendi.
289
00:15:40,147 --> 00:15:41,231
Odlično.
290
00:15:48,989 --> 00:15:51,199
Lokacije je fenomenalna.
291
00:15:51,283 --> 00:15:55,662
Nalazi se u jednom
od najluksuznijih odmarališta u Cabu.
292
00:15:55,746 --> 00:15:57,748
Svakako odgovara našem brendu.
293
00:16:04,672 --> 00:16:05,797
Hej!
294
00:16:05,881 --> 00:16:08,800
- Hej!
- Zdravo! Dobro došle!
295
00:16:08,884 --> 00:16:11,095
Dobro došli u O. Group u Cabu!
296
00:16:11,845 --> 00:16:16,474
Tržište nekretnina u južnoj Kaliforniji
usporava, ali u Cabu je vrlo aktivno.
297
00:16:16,558 --> 00:16:19,352
Svi agenti iz L. A.-a
moraju vidjeti ured u Cabu
298
00:16:19,436 --> 00:16:22,314
jer možemo zaraditi milijunske provizije,
299
00:16:22,398 --> 00:16:23,732
a nema poreza na vile.
300
00:16:23,816 --> 00:16:27,444
Ako imaš bogate klijente,
treba ih dovesti u Cabo.
301
00:16:27,528 --> 00:16:31,448
Ima li ijedan ured na svijetu
bolji pogled od ovoga?
302
00:16:32,116 --> 00:16:34,618
- Nema.
- Želim da češće dolazite ovamo.
303
00:16:34,702 --> 00:16:39,039
Samo 30 metara odavde
poslužuju margarite, u onom baru.
304
00:16:39,123 --> 00:16:41,333
- Obavile bismo toliko posla.
- Znam.
305
00:16:41,417 --> 00:16:44,544
Raskomotite se, cure. Ovo je i vaš dom.
306
00:16:44,628 --> 00:16:47,714
- Je li ovo prikladno za Cabo?
- U Cabu nema pravila.
307
00:16:47,798 --> 00:16:50,467
- To mi se sviđa!
- I ja sam ležeran.
308
00:16:50,551 --> 00:16:52,260
Dobro. To mi se sviđa.
309
00:16:52,344 --> 00:16:54,346
- I to je super.
- Hvala.
310
00:16:54,430 --> 00:16:56,181
Nije li pravi komad?
311
00:16:57,641 --> 00:17:00,894
- Znam, morala sam.
- Uvijek je prelijepa.
312
00:17:00,978 --> 00:17:02,812
- Tko je za žesticu?
- Svi?
313
00:17:02,896 --> 00:17:06,191
- Bolje točim nego što prodajem kuće.
- Opet onaj alkohol?
314
00:17:06,275 --> 00:17:10,320
Želim da se dobro upoznate
s našim timom ovdje.
315
00:17:10,404 --> 00:17:11,613
Alen vodi ured.
316
00:17:12,239 --> 00:17:13,615
- Hola.
- Bok, Alene.
317
00:17:14,199 --> 00:17:16,368
- Ovo je Isabella.
- Drago mi je.
318
00:17:16,452 --> 00:17:18,828
Ovo je Daniela. Tečno govori španjolski.
319
00:17:18,912 --> 00:17:21,957
Druži se sa mnom.
Želim naučiti više španjolskog.
320
00:17:23,667 --> 00:17:26,086
Super. Znači, ovdje nema drame?
321
00:17:26,170 --> 00:17:29,381
- Nije bilo do prije 12 minuta.
- Baš sam htjela reći.
322
00:17:29,465 --> 00:17:32,008
- Premalo nas je za dramu.
- I evo nas!
323
00:17:32,092 --> 00:17:33,051
- Da.
- Tako je.
324
00:17:33,135 --> 00:17:36,388
Isabella i Lou
zbližile su se i stalno se druže.
325
00:17:36,472 --> 00:17:38,014
Iz istog smo grada.
326
00:17:38,098 --> 00:17:41,267
- Koliko se dugo baviš nekretninama?
- Oko osam mjeseci.
327
00:17:41,351 --> 00:17:42,936
- Nova si! Dobro.
- Da.
328
00:17:43,437 --> 00:17:46,690
- Koliko stalnih agenata imate?
- Šest ili sedam.
329
00:17:46,774 --> 00:17:48,566
Zaposlit ćemo ih još.
330
00:17:48,650 --> 00:17:51,277
Samo u protekla dva ili tri tjedna
331
00:17:51,361 --> 00:17:54,239
prodali smo
zemljišta vrijedna više od 30 mil.
332
00:17:54,323 --> 00:17:59,452
Otvorili smo založni račun za kuću
vrijednu 10 750 000 dolara. Novogradnju.
333
00:17:59,536 --> 00:18:01,621
Prodajemo i projekte u izgradnji.
334
00:18:01,705 --> 00:18:05,125
Također prodajemo Haciendu
i još jednu kuću u ovom naselju.
335
00:18:05,209 --> 00:18:09,421
Kupci u L. A.-u i Cabu dobro su povezani.
336
00:18:09,505 --> 00:18:11,923
Recite svojim kupcima da je ovdje super.
337
00:18:12,007 --> 00:18:15,093
Lako je prodati ovaj životni stil
ljudima u L. A.-u.
338
00:18:15,177 --> 00:18:17,345
Želimo dominirati. Dovedite ih.
339
00:18:17,429 --> 00:18:20,516
- Kolika je provizija u Meksiku?
- Šest posto.
340
00:18:21,016 --> 00:18:23,476
Čak i na kuće od 20-30 milijuna.
341
00:18:23,560 --> 00:18:25,353
- Da.
- Oho!
342
00:18:25,437 --> 00:18:26,479
U Los Angelesu
343
00:18:26,563 --> 00:18:30,483
agent i agencija dijele 5-6 % provizije.
344
00:18:30,567 --> 00:18:32,819
Kad je riječ o luksuznim nekretninama,
345
00:18:32,903 --> 00:18:36,448
razlika između pet i šest posto
može biti golema.
346
00:18:36,532 --> 00:18:41,453
To je izvrstan razlog
da spakiramo bikinije i dođemo u Cabo.
347
00:18:41,537 --> 00:18:42,871
Kad smo kod provizija,
348
00:18:42,955 --> 00:18:47,292
Brette, sjećaš li se
one kuće oko koje si me gnjavio?
349
00:18:47,376 --> 00:18:49,545
- Da.
- Prodala sam je za pet milijuna.
350
00:18:50,129 --> 00:18:51,797
Samo da znaš.
351
00:18:52,422 --> 00:18:54,883
- To!
- Bravo, draga!
352
00:18:54,967 --> 00:18:56,968
Drago mi je što to čujem.
353
00:18:57,052 --> 00:18:58,136
- Super.
- Bravo.
354
00:18:58,220 --> 00:18:59,888
- Hvala.
- To nije bilo lako.
355
00:18:59,972 --> 00:19:01,639
- Bravo.
- Da. Hvala, ljudi.
356
00:19:01,723 --> 00:19:02,932
Bravo, Bre!
357
00:19:03,016 --> 00:19:04,517
Dobro, a gdje je zvono?
358
00:19:04,601 --> 00:19:06,144
- Imamo zvono.
- Stvarno?
359
00:19:06,228 --> 00:19:09,356
- Da, preko puta na plaži.
- Zvoni li na španjolskom?
360
00:19:10,274 --> 00:19:11,108
Zvoni...
361
00:19:12,526 --> 00:19:14,027
Mary!
362
00:19:16,613 --> 00:19:18,823
- Bok!
- Bok!
363
00:19:18,907 --> 00:19:21,534
- Kako si?
- Jasone!
364
00:19:21,618 --> 00:19:22,452
Bok!
365
00:19:22,536 --> 00:19:24,871
Prekrasno izgledaš!
366
00:19:24,955 --> 00:19:28,166
Bilo mi je teško,
ali drago mi je što sam došla.
367
00:19:28,250 --> 00:19:31,169
Lijepo je vidjeti prijateljice.
Podupiru me.
368
00:19:31,253 --> 00:19:33,630
Drago mi je što se mogu družiti s njima.
369
00:19:33,714 --> 00:19:35,715
Tako nam je drago što si došla.
370
00:19:35,799 --> 00:19:39,469
Hvala. I meni je drago.
Ovo će mi odvratiti misli.
371
00:19:39,553 --> 00:19:42,222
Na plaži smo.
Predivno je. Ima puno margarita.
372
00:19:42,848 --> 00:19:44,224
- Gdje su?
- Stižu.
373
00:19:44,308 --> 00:19:46,309
Pustit ću vas da odete na plažu.
374
00:19:46,393 --> 00:19:48,895
Poslat ću vam margarita koliko god želite.
375
00:19:48,979 --> 00:19:53,108
Brett i ja pripremili smo večeru za sve
pa se vidimo poslije.
376
00:19:53,192 --> 00:19:56,569
- Mary, drago mi je što si došla.
- Hvala.
377
00:19:56,653 --> 00:19:57,487
Da, dušo.
378
00:19:58,530 --> 00:20:00,782
- Dobro.
- U redu, ljudi. Pozvonit ću.
379
00:20:00,866 --> 00:20:02,325
- To!
- Da, pozvoni.
380
00:20:02,409 --> 00:20:04,035
- Margarite i zvonjava!
- To!
381
00:20:04,119 --> 00:20:05,662
- Što je prodala?
- Hillside.
382
00:20:05,746 --> 00:20:08,332
- Stvarno? Ajme!
- Da.
383
00:20:13,045 --> 00:20:13,962
Vidim zvono.
384
00:20:14,922 --> 00:20:16,589
- Na pijesku smo.
- Ajme!
385
00:20:16,673 --> 00:20:21,553
Dobro, Bre! Tako sam uzbuđena! Pozvoni!
386
00:20:21,637 --> 00:20:22,887
Ajme!
387
00:20:22,971 --> 00:20:25,724
To! Hajde!
388
00:20:26,308 --> 00:20:27,725
To... Ne.
389
00:20:27,809 --> 00:20:29,937
- Nastavi!
- Kakvo je ovo zvono?
390
00:20:31,939 --> 00:20:32,772
Bre!
391
00:20:32,856 --> 00:20:34,274
Ovo je užasno.
392
00:20:36,318 --> 00:20:39,320
Mislim da sam se više trudila pozvoniti
393
00:20:39,404 --> 00:20:41,073
nego prodati kuću.
394
00:20:45,494 --> 00:20:47,537
- Je li to Marie-Lou?
- Ma daj!
395
00:20:49,915 --> 00:20:52,876
Čekajte, Marie-Lou je ovdje.
396
00:20:54,253 --> 00:20:55,170
Jeste li znale?
397
00:20:55,254 --> 00:20:56,546
- Ne.
- O, Bože. Dobro.
398
00:20:56,630 --> 00:20:57,589
Molim?
399
00:20:57,673 --> 00:21:00,759
Onda možeš sjesti
na najudaljeniju stolicu.
400
00:21:01,260 --> 00:21:03,136
Ja ću biti tampon zona.
401
00:21:04,012 --> 00:21:05,138
Bok.
402
00:21:06,139 --> 00:21:07,974
Bok. Kako si?
403
00:21:08,058 --> 00:21:11,311
- Ovo je predivno.
- Plivala si.
404
00:21:11,895 --> 00:21:12,729
Da.
405
00:21:13,355 --> 00:21:14,273
Ovo je zgodno.
406
00:21:14,898 --> 00:21:16,316
Kako si?
407
00:21:16,400 --> 00:21:18,402
- Kakva je voda?
- Hladna.
408
00:21:19,319 --> 00:21:20,486
Lijepo.
409
00:21:20,570 --> 00:21:22,948
- Jesi li udarila glavom?
- Da.
410
00:21:23,657 --> 00:21:25,617
Brzo je krenulo nizbrdo.
411
00:21:26,618 --> 00:21:29,288
- Vidim hranu.
- Sjest ću ovdje.
412
00:21:30,289 --> 00:21:32,374
Tako mi je drago što sam ovdje!
413
00:21:34,960 --> 00:21:38,880
Samo se želim držati
što dalje mogu od te situacije.
414
00:21:38,964 --> 00:21:41,841
Dok sam bila rezervirana, nije bilo dobro.
415
00:21:41,925 --> 00:21:46,179
Ali onda je bilo problema
kad sam se zbilja potrudila biti srdačna.
416
00:21:46,263 --> 00:21:48,389
No nije išlo tako pa sad...
417
00:21:48,473 --> 00:21:49,725
Kako je zasad u Cabu?
418
00:21:50,642 --> 00:21:53,311
Chrishell i Emma odsjele su u drugoj kući.
419
00:21:53,395 --> 00:21:55,730
- Zašto?
- Gracias!
420
00:21:55,814 --> 00:21:57,523
Jer je Jason unajmio kuću,
421
00:21:57,607 --> 00:22:00,485
a Chrishell se želi udaljiti od njega
422
00:22:00,569 --> 00:22:02,404
zbog napetosti između vas.
423
00:22:02,988 --> 00:22:07,075
Mrzim sukobe između ljudi jer naposljetku
424
00:22:07,159 --> 00:22:10,119
to utječe na Jasona i...
425
00:22:10,203 --> 00:22:12,497
Znam, ali Jasona očito nije briga
426
00:22:12,581 --> 00:22:16,668
jer bi me inače upozorio
i sad ne bismo razgovarale o tome.
427
00:22:16,752 --> 00:22:18,044
Znate? Dakle...
428
00:22:18,128 --> 00:22:23,424
Zato smo i razgovarale,
jer ne želim da se udalji od nas i Jasona.
429
00:22:23,508 --> 00:22:24,676
Osobito od Jasona.
430
00:22:24,760 --> 00:22:25,593
Da.
431
00:22:25,677 --> 00:22:29,180
Sad imamo dramu, a ne želim to.
432
00:22:29,264 --> 00:22:30,473
- Samo...
- Znam.
433
00:22:30,557 --> 00:22:33,559
Ali opet, znaš,
nikako mi to ne ide u glavu.
434
00:22:33,643 --> 00:22:37,480
Razumijem da,
katkad, kad prekineš s nekim,
435
00:22:37,564 --> 00:22:38,815
a on krene dalje,
436
00:22:39,691 --> 00:22:42,944
a ti ne možeš, može to biti teško gledati.
437
00:22:43,028 --> 00:22:47,865
Ali ona je u novoj vezi.
To ne mogu shvatiti.
438
00:22:47,949 --> 00:22:49,784
Samo kažem da nisam ja kriva.
439
00:22:49,868 --> 00:22:53,579
Pokušala sam to ispraviti
jer je Jasonu stalo do nje.
440
00:22:53,663 --> 00:22:56,291
Kao što mu je stalo i do tebe i Mary.
441
00:22:56,375 --> 00:22:59,085
Ali kad je riječ o Mary i meni,
442
00:22:59,169 --> 00:23:02,047
mi imamo drugačije granice.
443
00:23:03,382 --> 00:23:06,175
Mislim da ih mnogo više poštujemo.
444
00:23:06,259 --> 00:23:09,262
Krenula sam dalje
i sretna sam s nekim drugim,
445
00:23:09,346 --> 00:23:12,099
ali te i dalje želim kontrolirati.
446
00:23:13,308 --> 00:23:15,644
Želi imati i ovce i novce.
447
00:23:17,938 --> 00:23:20,315
Kako ide zasad?
448
00:23:23,193 --> 00:23:26,362
Navodno poznajem neke
koje nikad prije nisam srela.
449
00:23:26,446 --> 00:23:28,573
- Bok, cure.
- Bok.
450
00:23:28,657 --> 00:23:31,701
Bok! Otkud ti u Cabu?
451
00:23:31,785 --> 00:23:33,412
Bok. Cure...
452
00:23:33,954 --> 00:23:36,956
Bok. Ja sam Cassandra. Drago mi je.
453
00:23:37,040 --> 00:23:40,877
Odlično procjenjujem ljude.
Mislim da je Cassandra divna osoba.
454
00:23:40,961 --> 00:23:43,838
Mislim da voli nekretnine.
455
00:23:43,922 --> 00:23:45,340
Mislim da je vrlo draga.
456
00:23:45,424 --> 00:23:48,885
Ne znam zašto, ali Bre je baš mrzi.
457
00:23:48,969 --> 00:23:52,472
Nešto se događa, ali ne znam što točno.
458
00:23:52,556 --> 00:23:55,600
Ali vrijeme će pokazati.
Sve se kad-tad dozna.
459
00:23:56,226 --> 00:23:59,771
Kad smo već kod toga,
moram na aerodrom pa...
460
00:24:00,397 --> 00:24:02,148
Odlazim, cure.
461
00:24:02,232 --> 00:24:03,399
Vidimo se, ženske!
462
00:24:03,483 --> 00:24:05,735
- Volimo te.
- Svašta se događa.
463
00:24:06,361 --> 00:24:08,946
Odlazim.
Zabavite se tračajući me na plaži.
464
00:24:09,030 --> 00:24:12,784
Mary, ovo je Cassandra.
Nisi je još upoznala.
465
00:24:12,868 --> 00:24:14,410
- Cassandra.
- Drago mi je.
466
00:24:14,494 --> 00:24:17,914
- Drago mi je.
- Kako ste se upoznale?
467
00:24:18,415 --> 00:24:21,501
Obilazila sam kuću
na danu otvorenih vrata za brokere
468
00:24:21,585 --> 00:24:23,711
za klijenta koji živi u inozemstvu.
469
00:24:23,795 --> 00:24:26,506
Upoznala sam cure ovdje,
a onda sam srela Bre,
470
00:24:26,590 --> 00:24:28,091
koju poznajem iz viđenja.
471
00:24:28,175 --> 00:24:29,092
Kako?
472
00:24:29,176 --> 00:24:34,013
Bile smo hostese u dvadesetima.
Imale smo neke zajedničke prijatelje.
473
00:24:34,097 --> 00:24:36,891
Davno je promovirala
aplikaciju za fitness.
474
00:24:36,975 --> 00:24:40,436
Poslala je poruke meni
i prijateljicama da joj pomognemo.
475
00:24:40,520 --> 00:24:42,438
- Stvarno?
- Ali baš je neobično.
476
00:24:42,522 --> 00:24:45,274
Cijelo vrijeme ponaša se
kao da ne zna tko sam.
477
00:24:45,358 --> 00:24:47,485
- Stvarno?
- To je baš zanimljivo.
478
00:24:47,569 --> 00:24:50,947
Možda zbog zaboravljivosti u trudnoći.
479
00:24:51,031 --> 00:24:52,782
To se stvarno događa.
480
00:24:52,866 --> 00:24:54,826
- Da, pa...
- Pripišimo to tomu.
481
00:24:54,910 --> 00:24:58,246
Da! Ali svi su vrlo ljubazni.
482
00:24:58,330 --> 00:25:01,040
- Da. Nema bolje ekipe.
- Da.
483
00:25:01,124 --> 00:25:04,168
Možemo li nešto pojesti? Možda tacose?
484
00:25:04,252 --> 00:25:06,171
Želi li netko jesti moj taco?
485
00:25:07,130 --> 00:25:09,924
Ajme! Prolijevam margaritu.
486
00:25:10,008 --> 00:25:12,093
- Jer si već pojela taco?
- Chelsea!
487
00:25:12,177 --> 00:25:13,052
Moj nije!
488
00:25:13,136 --> 00:25:15,638
- Svi to misle.
- Za tebe i Emmu?
489
00:25:15,722 --> 00:25:16,639
- Da.
- Jesu ludi?
490
00:25:16,723 --> 00:25:18,766
Prijateljice ste. Bilo bi čudno.
491
00:25:18,850 --> 00:25:22,645
Emma to može bilo s kim.
Zašto bi s najboljom prijateljicom?
492
00:25:22,729 --> 00:25:24,481
Možda jer je čula...
493
00:25:24,981 --> 00:25:27,776
Čula sam da je Chrishell bomba u krevetu!
494
00:25:30,487 --> 00:25:32,405
Ajme, kako si seksi!
495
00:25:33,823 --> 00:25:36,952
Želi li tko sa mnom u vodu?
496
00:25:39,663 --> 00:25:41,581
Bok, dušo. Ostat ćeš sa mnom?
497
00:25:41,665 --> 00:25:43,792
Volim te!
498
00:25:44,292 --> 00:25:46,085
Što misliš o curama?
499
00:25:46,169 --> 00:25:47,879
- Sve su tako drage.
- Da.
500
00:25:47,963 --> 00:25:50,465
Ali zašto se Bre čudno ponaša prema meni?
501
00:25:50,549 --> 00:25:52,800
- Ne znam.
- Ne razumijem.
502
00:25:52,884 --> 00:25:55,845
Zapravo, nešto me muči.
503
00:25:55,929 --> 00:25:58,848
Jučer poslije
dana otvorenih vrata za brokere,
504
00:25:58,932 --> 00:26:03,019
očito ste se upoznale
i nisi joj se svidjela, ne znam zašto.
505
00:26:03,645 --> 00:26:08,483
Ali rekla je: „Kad mi netko tako pristupi,
mogla bih ga prebiti.”
506
00:26:08,567 --> 00:26:11,527
- Ostala sam...
- Zar smo u školi?
507
00:26:11,611 --> 00:26:15,448
„Nedavno sam ti i ja rekla
nešto što ti se nije svidjelo.
508
00:26:15,532 --> 00:26:19,494
Bi li i mene prebila?”, pitala sam.
Rekla je: „Htjela sam.”
509
00:26:19,578 --> 00:26:21,204
To me zateklo.
510
00:26:21,288 --> 00:26:23,372
To je tako jadno.
511
00:26:23,456 --> 00:26:28,628
Odrasla žena
ne bi se smjela tako ponašati.
512
00:26:28,712 --> 00:26:30,588
Profesionalno se bavimo ovim.
513
00:26:30,672 --> 00:26:32,798
Zbilja je jadno kad netko
514
00:26:32,882 --> 00:26:35,676
tako razgovara o fizičkom sukobu.
515
00:26:35,760 --> 00:26:39,222
Ali mislim da ne misli ozbiljno
jer sam joj svašta rekla,
516
00:26:39,306 --> 00:26:41,224
a nije mi se ni unijela u lice.
517
00:26:41,308 --> 00:26:45,353
Mislim da se neki tako predstavljaju,
izvana izgledaju čvrsto.
518
00:26:45,437 --> 00:26:48,773
Ali, naposljetku,
mislim da Bre laje, ali ne grize.
519
00:26:48,857 --> 00:26:50,107
Da.
520
00:26:50,191 --> 00:26:51,609
Slikaj pa se zamijenimo.
521
00:26:51,693 --> 00:26:55,446
Sad bi mi dobro došla šalica čaja.
Iskreno, čitaš mi misli.
522
00:26:55,530 --> 00:26:58,824
Ni s kim nisam
ovako dobro razgovarala o toj temi
523
00:26:58,908 --> 00:27:00,660
otkako nam se pridružila.
524
00:27:00,744 --> 00:27:02,620
Odrasli smo, budimo iskreni.
525
00:27:02,704 --> 00:27:07,083
Prvi put netko govori
ono što stvarno misli.
526
00:27:07,167 --> 00:27:08,000
Da.
527
00:27:08,084 --> 00:27:11,087
- To je doista pravo osvježenje.
- Da, pa...
528
00:27:11,671 --> 00:27:12,964
Dobro, nisam luda.
529
00:27:41,117 --> 00:27:43,453
- Ovo je čudesno.
- Jest.
530
00:27:46,039 --> 00:27:49,000
- Odraz na površini vode je fantastičan.
- Da.
531
00:27:58,718 --> 00:27:59,594
Mogu li jesti?
532
00:28:00,095 --> 00:28:01,012
Ne još.
533
00:28:01,096 --> 00:28:03,180
Zašto ne? Svi kasne, dušo.
534
00:28:03,264 --> 00:28:06,309
Nitko neće znati ako uzmem ovo s vrha.
Ne vidi se.
535
00:28:06,893 --> 00:28:08,394
Onda hoću i ja.
536
00:28:08,478 --> 00:28:09,979
- Dobro, dodat ću ti.
- Da.
537
00:28:10,689 --> 00:28:11,523
Ovo je...
538
00:28:18,863 --> 00:28:19,823
Zanimljivo.
539
00:28:20,490 --> 00:28:24,119
Sranje! Trebali smo ispeći meso na ovome.
540
00:28:25,161 --> 00:28:27,997
- Znala sam da je imalo čudan okus.
- Sranje!
541
00:28:28,081 --> 00:28:30,166
Barem ćemo biti zajedno bolesni.
542
00:28:35,630 --> 00:28:37,590
Donosimo dobre vibracije.
543
00:28:39,843 --> 00:28:42,053
- Volim te.
- Ja tebe volim više.
544
00:28:42,971 --> 00:28:44,430
- Bok, ljudi!
- Bok!
545
00:28:44,514 --> 00:28:46,140
Znao sam što ćeš naručiti!
546
00:28:46,224 --> 00:28:47,267
Kako si?
547
00:28:52,897 --> 00:28:53,773
Oprostite.
548
00:28:54,607 --> 00:28:57,318
- To, Amanza!
- Zdravo, ljepotice.
549
00:28:58,737 --> 00:29:01,531
Moraš... Daj joj malo tatarskog bifteka.
550
00:29:02,824 --> 00:29:04,284
Kakav šupak!
551
00:29:15,837 --> 00:29:17,964
- Bok, Nicole.
- Bok, ljudi.
552
00:29:18,548 --> 00:29:21,133
- Ne mogu. Ne znam kako.
- Štapićima?
553
00:29:21,217 --> 00:29:22,551
Ne znam kako.
554
00:29:22,635 --> 00:29:24,929
- Stavi tu. Je li upaljeno?
- Da.
555
00:29:25,013 --> 00:29:28,182
- Što jedemo? Sačuvali ste mi ovo?
- Vrlo je ljuto.
556
00:29:28,266 --> 00:29:30,726
- Volim ljuto. Što je to?
- Kamenica.
557
00:29:30,810 --> 00:29:34,563
- Niste gledali Dobrog Willa Huntinga?
- Da, prije 75 godina.
558
00:29:34,647 --> 00:29:37,108
To je klasik! Jedan od najboljih filmova.
559
00:29:37,192 --> 00:29:38,734
Matt Damon, Ben Affleck.
560
00:29:38,818 --> 00:29:44,198
Jasone, za Lou je klasik Mala sirena.
Ona je... To je retro.
561
00:29:44,282 --> 00:29:47,034
- Star si. Uskoro ćeš napuniti 50.
- Da, šuti!
562
00:29:47,118 --> 00:29:48,035
Rekla sam mu!
563
00:29:48,119 --> 00:29:52,165
Živcirate me. Obje ste...
Lažeš da si alergična na sir.
564
00:29:53,208 --> 00:29:54,083
Imam 45 g.
565
00:29:54,167 --> 00:29:58,087
Ne ide mi matematika, ali znam
da poslije pet zaokružuješ. Imaš 50.
566
00:29:58,171 --> 00:30:00,965
- Onda ona ima 30 godina. Dobro.
- Gotovo 30, da.
567
00:30:01,049 --> 00:30:02,717
Možemo li nazdraviti
568
00:30:02,801 --> 00:30:05,970
tomu što su Mary i Romain proslavili
godišnjicu braka?
569
00:30:06,054 --> 00:30:08,264
Hvala što ste nam se pridružili.
570
00:30:08,348 --> 00:30:12,852
Došli su ovamo
unatoč svemu što im se događalo.
571
00:30:12,936 --> 00:30:14,520
Hvala što ste s nama.
572
00:30:14,604 --> 00:30:16,355
- Volimo vas.
- Hvala.
573
00:30:16,439 --> 00:30:19,525
- Za obitelj.
- Volimo vas. Divan ste par.
574
00:30:19,609 --> 00:30:22,153
- Sve nas nadahnjujete.
- Hvala, ljudi.
575
00:30:22,237 --> 00:30:24,155
- Uzdravlje!
- Znamo da nije lako.
576
00:30:24,239 --> 00:30:26,741
Lijepo je izaći i vidjeti sve.
577
00:30:27,534 --> 00:30:29,202
Znate li gdje je Chrishell?
578
00:30:30,328 --> 00:30:33,956
- Niste se čule poslije plaže?
- Trebale bi doći.
579
00:30:34,040 --> 00:30:35,124
Razgovarale ste?
580
00:30:35,208 --> 00:30:36,626
- Jesmo.
- I?
581
00:30:38,086 --> 00:30:39,879
Ne znam hoće li doći.
582
00:30:39,963 --> 00:30:41,422
- Zašto?
- Zašto?
583
00:30:41,506 --> 00:30:44,800
Ako imate pitanja,
svi imate njihove brojeve.
584
00:30:44,884 --> 00:30:46,761
Možete pitati njih.
585
00:30:46,845 --> 00:30:51,850
Ali mislim da neće doći večeras.
Znam da imaju druge planove.
586
00:30:53,184 --> 00:30:56,187
Ne samo da neće doći,
nego imaju druge planove?
587
00:30:56,271 --> 00:30:58,522
- Nije ništa osobno.
- Malo jest.
588
00:30:58,606 --> 00:31:01,025
Ako su Mary i Romain mogli doći, jebote...
589
00:31:01,109 --> 00:31:03,611
Riješite to s Emmom i Chrishell.
590
00:31:03,695 --> 00:31:06,030
- Što kažete?
- Ne krivimo tebe.
591
00:31:06,114 --> 00:31:08,449
Nisam to ni rekla. Samo pitajte njih.
592
00:31:08,533 --> 00:31:10,242
- Imate problem?
- Hoću.
593
00:31:10,326 --> 00:31:13,162
- I trebao bi. Hajde, odmah.
- Hoću.
594
00:31:13,246 --> 00:31:14,956
- I hoću!
- Smjesta.
595
00:31:15,456 --> 00:31:16,749
Šalješ im poruku?
596
00:31:16,833 --> 00:31:17,876
Amanza zove.
597
00:31:21,045 --> 00:31:23,506
Vaš poziv proslijeđen je automatskoj...
598
00:31:23,590 --> 00:31:27,010
Jesam li propustila još nešto važnije?
599
00:31:27,635 --> 00:31:29,887
Neće doći jer joj je neugodno.
600
00:31:29,971 --> 00:31:32,097
- Zbog tebe, pretpostavljam.
- Da.
601
00:31:32,181 --> 00:31:34,934
- Zašto joj je neugodno?
- Evo u čemu je stvar.
602
00:31:35,018 --> 00:31:36,894
Sad je već svima neugodno
603
00:31:36,978 --> 00:31:39,730
zbog svih tih sranja kojima se nabacujemo.
604
00:31:39,814 --> 00:31:42,650
Toliko je internih trzavica između...
605
00:31:42,734 --> 00:31:47,196
Između Bre i tebe
ili Chrishell, Emme i tebe,
606
00:31:47,280 --> 00:31:48,656
tebe i Chrishell.
607
00:31:48,740 --> 00:31:50,324
Ali svi smo se okupili.
608
00:31:50,408 --> 00:31:55,663
Oprostite, ali moja najbolja prijateljica
proživljava teške trenutke,
609
00:31:55,747 --> 00:31:58,082
teže nego ikad prije u životu.
610
00:31:58,166 --> 00:32:01,377
Teško joj je, a ipak je došla ovamo.
611
00:32:02,712 --> 00:32:04,296
A one ne mogu doći
612
00:32:04,380 --> 00:32:07,258
jer im je neugodno zbog Jasonove cure?
613
00:32:07,342 --> 00:32:10,637
- Kako znaš da je zbog Jasonove cure?
- Zbog čega drugog?
614
00:32:11,888 --> 00:32:14,849
Dođe trenutak
kada to sranje ostaviš po strani.
615
00:32:14,933 --> 00:32:19,979
Da, strastvenija sam nego obično
zbog tvoje situacije.
616
00:32:20,855 --> 00:32:23,232
Govori tako i kad Chrishell bude ovdje.
617
00:32:23,316 --> 00:32:25,317
Zvala sam je, ali ne javlja se.
618
00:32:25,401 --> 00:32:27,612
Govori tako i kad je idući put vidiš.
619
00:32:28,446 --> 00:32:29,280
Dobro.
620
00:32:30,990 --> 00:32:33,284
Reci joj u lice ovo što si sad rekla.
621
00:32:33,368 --> 00:32:34,535
Ja ću.
622
00:32:34,619 --> 00:32:36,037
Znamo da hoćeš.
623
00:32:36,829 --> 00:32:39,248
Dobro, Chelsea. Što kažeš na ovo?
624
00:32:41,626 --> 00:32:42,960
Bok, draga. Amanza je.
625
00:32:43,044 --> 00:32:45,672
Na večeri smo. Svi smo ovdje.
626
00:32:46,297 --> 00:32:47,757
Dvije stolice su prazne.
627
00:32:48,341 --> 00:32:51,886
Mary i Romain su ovdje
dan nakon godišnjice braka,
628
00:32:51,970 --> 00:32:54,054
a proživljavaju teško razdoblje.
629
00:32:54,138 --> 00:32:56,807
Samo se pitam zašto vi niste ovdje.
630
00:32:56,891 --> 00:32:59,727
Ako je razlog išta manje
631
00:32:59,811 --> 00:33:03,063
od gubitka noge,
632
00:33:03,147 --> 00:33:04,189
nema opravdanja.
633
00:33:04,273 --> 00:33:07,902
Molim vas, možete li me nazvati
i reći zašto niste došle?
634
00:33:07,986 --> 00:33:10,530
Jer ovo je već pomalo smiješno.
635
00:33:12,782 --> 00:33:15,659
Što još, Chelsea? Je li to dovoljno?
636
00:33:15,743 --> 00:33:16,953
Amanza je...
637
00:33:17,745 --> 00:33:19,371
- Opaka!
- Puca joj film.
638
00:33:19,455 --> 00:33:23,418
Samo me zanima zašto niste ovdje.
To je usrano. Nazovite me.
639
00:33:24,210 --> 00:33:25,920
Vidjet ćemo kako će to proći.
640
00:33:31,134 --> 00:33:32,969
Marie-Lou, jesi li dobro?
641
00:33:33,469 --> 00:33:35,972
Da. Naporno je, ali dobro sam.
642
00:33:36,472 --> 00:33:39,141
Situacija je očito neugodna.
643
00:33:39,225 --> 00:33:41,268
Ali gdje je puklo?
644
00:33:41,352 --> 00:33:43,896
Što se točno dogodilo?
645
00:33:44,814 --> 00:33:47,816
Samo sam htjela da se dobro slažemo,
646
00:33:47,900 --> 00:33:51,362
da budemo prijateljice,
ali mislim da ona to ne želi.
647
00:33:51,446 --> 00:33:53,530
Znam da te poštuje
648
00:33:53,614 --> 00:33:56,241
i želi vam sve najbolje u vašoj vezi.
649
00:33:56,325 --> 00:33:59,787
Ali vjerojatno se pita
zašto biste bile prijateljice.
650
00:33:59,871 --> 00:34:03,207
„Bit ću srdačna i ljubazna.
Zadržimo površan odnos.”
651
00:34:03,291 --> 00:34:07,086
Uzrujala se i prijetila mi.
Ali zbilja mislim...
652
00:34:07,170 --> 00:34:08,921
- Prijetila ti je?
- Da.
653
00:34:09,797 --> 00:34:12,007
Nadao sam se da će se sprijateljiti,
654
00:34:12,091 --> 00:34:16,637
ali nedavno smo prekinuli
i možda je bilo prerano za to.
655
00:34:16,721 --> 00:34:20,265
Jasone, vjerojatno si jedan
od najpametnijih ljudi koje znam,
656
00:34:20,349 --> 00:34:22,351
svakako jedan od najuspješnijih.
657
00:34:22,435 --> 00:34:26,313
Želiš da žena
s kojom si nedavno bio u vezi
658
00:34:26,397 --> 00:34:29,859
bude prijateljica sa ženom
s kojom si sada u vezi. Zašto?
659
00:34:30,693 --> 00:34:31,860
Nema izgovora.
660
00:34:31,944 --> 00:34:33,988
Svi moraju biti ovdje, jebemu!
661
00:34:34,072 --> 00:34:35,489
Saberite se.
662
00:34:35,573 --> 00:34:38,951
Ovo je sranje i ne podržavam to. Ne mogu.
663
00:34:39,035 --> 00:34:42,663
Da bježim kad god mi je neugodno,
ne bi me bilo mjesecima.
664
00:34:42,747 --> 00:34:46,709
Moram reći da si opaka.
665
00:34:47,460 --> 00:34:48,586
Moram na zrak.
666
00:34:49,170 --> 00:34:50,213
Idem s tobom.
667
00:34:53,800 --> 00:34:55,343
- Jesi li dobro?
- Jesam.
668
00:34:56,594 --> 00:34:59,555
- Zanimljiva večer.
- Upoznala si Amanzu bez filtra?
669
00:34:59,639 --> 00:35:01,598
Da, upoznala sam je.
670
00:35:01,682 --> 00:35:02,683
- Ovo je novo.
- Da.
671
00:35:03,309 --> 00:35:08,272
Moram ti iskreno reći, Mary.
Ovo me zbilja naljutilo.
672
00:35:08,356 --> 00:35:10,983
Nisi bila ovdje proteklih nekoliko dana.
673
00:35:11,067 --> 00:35:15,529
Ali ovo večeras
zbilja me uzrujalo i razočaralo.
674
00:35:15,613 --> 00:35:17,615
Očekivala sam da će doći kasnije.
675
00:35:18,407 --> 00:35:21,076
- Držeći se za ruke.
- Da.
676
00:35:21,160 --> 00:35:22,787
I da će svi samo...
677
00:35:23,329 --> 00:35:26,623
Ali nisu se ni pojavile.
Treću večer zaredom.
678
00:35:26,707 --> 00:35:27,791
Da.
679
00:35:27,875 --> 00:35:30,794
Večeras mi je doslovce proradio kliker.
680
00:35:30,878 --> 00:35:31,879
Shvatila si?
681
00:35:31,963 --> 00:35:35,340
Pogledala sam stol i sve ljude za njime.
682
00:35:35,424 --> 00:35:38,302
- Misliš da Nicole želi biti ovdje?
- Ne, naravno.
683
00:35:38,386 --> 00:35:40,929
Lou je ovdje iako zna koliko je neugodna
684
00:35:41,013 --> 00:35:42,973
situacija između Chrishell i nje.
685
00:35:43,057 --> 00:35:44,600
Marie-Lou je draga.
686
00:35:44,684 --> 00:35:45,684
Jest.
687
00:35:45,768 --> 00:35:49,438
Sigurno joj nije lako
što svaki put kad smo na okupu
688
00:35:49,522 --> 00:35:51,523
netko mora naglasiti:
689
00:35:51,607 --> 00:35:54,443
„Jason je još zaljubljen u Chrishell.”
690
00:35:54,527 --> 00:35:55,403
Emma to kaže.
691
00:35:56,070 --> 00:36:00,074
I svi ostali.
Mislim da joj je jako teško to slušati.
692
00:36:00,158 --> 00:36:02,993
To nije u redu. Želim razgovarati s njom.
693
00:36:03,077 --> 00:36:06,872
- Volim Chrishell. Ne mogu...
- I ja! Mislim, očito.
694
00:36:06,956 --> 00:36:12,711
Ali mislim da ne možemo nagovoriti
Chrishell da joj se svidi Marie-Lou.
695
00:36:12,795 --> 00:36:15,798
- Ni da shvati tu situaciju.
- Vidjele smo se nasamo.
696
00:36:15,882 --> 00:36:20,844
Bila je ista kao prije.
Bilo mi je drago što smo se napričale.
697
00:36:20,928 --> 00:36:23,431
Činila mi se kao ona stara Chrishell.
698
00:36:24,015 --> 00:36:25,141
Ne znam.
699
00:36:27,059 --> 00:36:30,979
Ako ti je prijateljica,
mislim da je trebala zanemariti to sranje
700
00:36:31,063 --> 00:36:33,107
i jednostavno se pojaviti večeras.
701
00:36:33,191 --> 00:36:36,110
Ako ni zbog čega drugog,
zbog tebe i Romaina.
702
00:36:39,572 --> 00:36:43,700
Znam da ne želiš vjerovati,
a i ja sam spremna pružiti drugu priliku,
703
00:36:43,784 --> 00:36:48,623
ali večeras sam se uvjerila
u ono čega sam se bojala.
704
00:36:50,666 --> 00:36:51,918
Promijenila se.
705
00:36:52,668 --> 00:36:55,171
Da, to je užasno, jebote.
706
00:36:58,883 --> 00:37:00,092
Žao mi je, ali...
707
00:37:31,499 --> 00:37:33,793
Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić