1 00:00:12,929 --> 00:00:15,807 PLAŽA DIAMANTE DAN OTVORENIH VRATA ZA BROKERE 2 00:00:19,144 --> 00:00:21,980 Cabo izgleda luksuzno. 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,566 OSAM SOBA, 16 KUPAONICA - 2601 m2 4 00:00:25,650 --> 00:00:27,860 CIJENA 5 00:00:27,944 --> 00:00:29,070 PROVIZIJA 6 00:00:40,498 --> 00:00:42,625 Ne, odmah ispred Ritza. Ali onog... 7 00:00:44,878 --> 00:00:45,711 Bok, dame. 8 00:00:45,795 --> 00:00:47,756 - Zdravo. - Bok, dame. 9 00:00:49,591 --> 00:00:52,259 Ovo je jedna od najposebnijih kuća u Cabu. 10 00:00:52,343 --> 00:00:55,055 Istječe im ugovor s agencijom. Želim je. 11 00:00:55,680 --> 00:00:57,640 Ima osam soba i 16 kupaonica, 12 00:00:57,724 --> 00:01:00,601 tereni za pickleball i golf. Isprašio sam Jasona. 13 00:01:00,685 --> 00:01:03,813 - Osvojio sam sto dolara. - Samo sam promašio rupu. 14 00:01:04,397 --> 00:01:06,899 - Četiri jacuzzija, košarkaški... - Četiri? 15 00:01:06,983 --> 00:01:08,693 - Kuglana. - Kuća je ludnica. 16 00:01:10,487 --> 00:01:13,739 Diamante je ekskluzivno naselje zatvorenog tipa u Cabu. 17 00:01:13,823 --> 00:01:17,660 Kad sam čuo za dan otvorenih vrata za brokere, pozvao sam agente 18 00:01:17,744 --> 00:01:22,248 jer ovakve nekretnine moramo prodavati da bismo bili vodeća agencija u Cabu. 19 00:01:24,334 --> 00:01:26,127 Viva la Mexico! 20 00:01:26,211 --> 00:01:27,294 Bok! 21 00:01:27,378 --> 00:01:31,048 Kakva kuća! Sad smo stigli. Brett i Jason govore nam detalje. 22 00:01:31,132 --> 00:01:33,510 - Bok, cure. - Pogled je prekrasan. 23 00:01:35,720 --> 00:01:38,264 - Za koliko je oglašena? - Mislim da traži 40. 24 00:01:38,348 --> 00:01:40,516 - Dobro. - I vlasnici su ovdje. 25 00:01:40,600 --> 00:01:41,892 - Muž i žena. - Divno. 26 00:01:41,976 --> 00:01:43,936 Upoznajte se s lokalnim agentima. 27 00:01:44,020 --> 00:01:46,272 Pitajte ih, doznajte sve što možete. 28 00:01:46,356 --> 00:01:47,315 Obiđite kuću. 29 00:01:48,149 --> 00:01:49,275 - Chelsea. - Zdravo. 30 00:01:49,359 --> 00:01:51,402 - Nicole. Drago mi je. - Karina. 31 00:01:51,486 --> 00:01:54,447 Ovo je vlasnica kuće. Kako se zovete? 32 00:01:54,531 --> 00:01:55,823 - Marcia. - Marcia. 33 00:01:55,907 --> 00:01:58,284 - Ja sam Emma. Drago mi je. - Drago mi je. 34 00:01:58,368 --> 00:02:01,829 Za početak, čime se bavite? 35 00:02:01,913 --> 00:02:02,788 Znate što? 36 00:02:02,872 --> 00:02:07,626 Sve skupe moderne kuće imaju električne nadstrešnice u krovu. 37 00:02:07,710 --> 00:02:08,628 Moje su. 38 00:02:10,463 --> 00:02:13,007 Sprijateljimo se. Mnogo bih naučila od vas. 39 00:02:26,396 --> 00:02:29,357 Ja ne! Propustio je nekoliko puta. 40 00:02:30,650 --> 00:02:32,277 Bok! 41 00:02:32,944 --> 00:02:34,028 Bok. 42 00:02:34,571 --> 00:02:36,489 - Cure. - Bok! 43 00:02:36,573 --> 00:02:37,615 Zdravo. 44 00:02:39,951 --> 00:02:42,370 U golfu samo ne želim biti užasan. 45 00:02:44,998 --> 00:02:46,541 Poškakljala si me po guzi. 46 00:02:49,335 --> 00:02:51,921 Bok, dragi. Drago mi je što te vidim. 47 00:02:52,005 --> 00:02:53,923 Čekaj, to su ti gaćice? 48 00:02:54,007 --> 00:02:56,550 - Ne nosim gaćice. - Izgledaju... 49 00:02:56,634 --> 00:02:57,885 Bre, nosiš živu boju. 50 00:02:57,969 --> 00:02:59,929 - Dobro ti stoji! - Hvala. 51 00:03:00,013 --> 00:03:01,847 Mislila sam da smo prisne. 52 00:03:01,931 --> 00:03:06,310 Mislila sam da smo se pomirile i da se razumijemo. 53 00:03:06,394 --> 00:03:10,940 Ali Chrishell kaže da nije tako. U tom slučaju, imam odriješene ruke. 54 00:03:11,024 --> 00:03:14,194 Opet ću otvoriti usta. Ključić... 55 00:03:17,822 --> 00:03:19,907 Kako je bilo sinoć? 56 00:03:19,991 --> 00:03:21,575 Usrano, kao obično. 57 00:03:21,659 --> 00:03:23,828 Sranje, trebala sam ostati doma. 58 00:03:24,412 --> 00:03:26,956 Volim promatrati, ali ne i sudjelovati. 59 00:03:27,040 --> 00:03:29,416 Nije bilo teško sranje, ali blizu. 60 00:03:29,500 --> 00:03:30,919 Kao čivavino govance. 61 00:03:31,502 --> 00:03:34,130 - Dobro. Dakle, tekila? - Da. 62 00:03:34,214 --> 00:03:36,216 - Žestice? - Je li to čudno? Dobro. 63 00:03:41,304 --> 00:03:44,390 Stani, Nicole. Da ti pomognem. Mislim da je ovo... 64 00:03:45,225 --> 00:03:47,101 - Hvala. - Ja sam nosačica palica. 65 00:03:47,185 --> 00:03:49,562 Majku mu! 66 00:03:51,522 --> 00:03:52,982 Živite li stalno ovdje? 67 00:03:53,066 --> 00:03:55,359 - Da, stalno živimo ovdje. - Lijepo. 68 00:03:55,443 --> 00:03:58,863 Teško ga je ostaviti i ući u avion. Kao da sam loša mama. 69 00:03:58,947 --> 00:04:02,825 Mogu zamisliti. Nije lako naći osobu od povjerenja... 70 00:04:02,909 --> 00:04:03,826 Ajme! Bre! 71 00:04:03,910 --> 00:04:05,244 - Bok. - Kako si? 72 00:04:05,328 --> 00:04:06,871 - Dobro. A ti? - Dobro sam. 73 00:04:06,955 --> 00:04:09,665 - Ja sam Chrishell. - Cassandra. Drago mi je. 74 00:04:09,749 --> 00:04:11,584 Sviđaju mi se vaše cipele. 75 00:04:11,668 --> 00:04:13,920 - Sve imamo slične. - Hvala. 76 00:04:14,587 --> 00:04:16,839 - Kako je svijet malen! - Otkud ti ovdje? 77 00:04:16,923 --> 00:04:20,759 Obilazim kuću za klijenta koji živi u inozemstvu. 78 00:04:20,843 --> 00:04:23,554 Naravno da poznaješ ljude čak u Meksiku! 79 00:04:23,638 --> 00:04:26,182 - Često se baviš meksičkim nekretninama? - Ne. 80 00:04:26,266 --> 00:04:28,809 Prvi put dolazim obići nekretninu u Cabu. 81 00:04:28,893 --> 00:04:29,852 Radim u L. A.-u. 82 00:04:29,936 --> 00:04:31,562 Lijepo. U kojoj agenciji? 83 00:04:31,646 --> 00:04:34,190 - Christie's na Beverly Hillsu. - Da. 84 00:04:34,274 --> 00:04:37,318 Heather je spomenula da će neke kolegice biti ovdje. 85 00:04:37,402 --> 00:04:39,695 - Super. Poznaješ Heather? - Da. 86 00:04:39,779 --> 00:04:41,655 - Dugo se znamo. - Volim Heather. 87 00:04:41,739 --> 00:04:45,367 Nadala sam se da će doći, ali rekla je da je kod kuće s bebom. 88 00:04:45,451 --> 00:04:47,286 - Da. Baš je sladak! - Da. 89 00:04:47,370 --> 00:04:49,914 - Drago mi je zbog nje. - Odakle se poznajete? 90 00:04:51,207 --> 00:04:53,083 Davno smo se poznavale. 91 00:04:53,167 --> 00:04:56,337 Ne bih rekla da se dobro poznajemo, 92 00:04:56,421 --> 00:04:59,590 ali u ovom se poslu svi donekle poznaju. 93 00:04:59,674 --> 00:05:03,886 - Obje smo bile hostese. - Da, i u tom poslu. 94 00:05:03,970 --> 00:05:06,306 Nismo se družile ni nalazile. 95 00:05:08,266 --> 00:05:11,018 A poslije si promovirala aplikaciju za fitness. 96 00:05:11,102 --> 00:05:13,979 Mislim da smo se tada više dopisivale 97 00:05:14,063 --> 00:05:16,315 jer si trebala modele za snimanja. 98 00:05:16,399 --> 00:05:20,653 - Želim tvoju aplikaciju za fitness. - Moram je koristiti i vratiti. 99 00:05:20,737 --> 00:05:24,949 Jedva se sjećam te Cassandre, ali ona očito zna sve o meni. 100 00:05:25,033 --> 00:05:28,285 Što ima novo? Vidjela sam da si nedavno dobila licencu. 101 00:05:28,369 --> 00:05:29,370 Da, 2016. 102 00:05:30,038 --> 00:05:31,497 Bok, cure. 103 00:05:31,581 --> 00:05:32,498 - Bok. - Bok. 104 00:05:32,582 --> 00:05:35,668 - Chelsea Lazkani. Drago mi je. - Drago mi je. 105 00:05:35,752 --> 00:05:37,211 - Bok. Amanza. - Bok. 106 00:05:37,295 --> 00:05:38,921 - Cassandra. - Drago mi je. 107 00:05:39,005 --> 00:05:40,714 Sve ste prekrasne. 108 00:05:40,798 --> 00:05:42,675 - I ti. Jesi li agentica? - Jesam. 109 00:05:42,759 --> 00:05:43,634 Lijepo. Ovdje? 110 00:05:43,718 --> 00:05:45,052 Ne, radim u L. A.-u. 111 00:05:45,136 --> 00:05:46,470 - Gdje? - Beverly Hills. 112 00:05:46,554 --> 00:05:49,348 Nova sam. Imam licencu tek nekoliko mjeseci. 113 00:05:49,432 --> 00:05:53,727 Mislim da još mnogo toga moram naučiti. Prodavala sam suvremenu umjetnost. 114 00:05:53,811 --> 00:05:56,897 Imam mnogo različitih klijenata. 115 00:05:56,981 --> 00:06:01,026 - Vrlo si seksi! - Imaju li ovdje vino Oppenheim? 116 00:06:01,110 --> 00:06:03,946 Ako izgovoriš lozinku, mora nestati bez pitanja. 117 00:06:04,030 --> 00:06:05,030 Da razmislim. 118 00:06:05,114 --> 00:06:08,617 - Koji alkohol nikad ne bi pila? - Vino Oppenheim. 119 00:06:08,701 --> 00:06:09,618 Vino Oppenheim. 120 00:06:09,702 --> 00:06:10,911 - Vino Oppenheim. - Da. 121 00:06:10,995 --> 00:06:13,205 Mislim da ga ima unutra. 122 00:06:13,289 --> 00:06:15,833 Idemo po njega? Idemo po piće. 123 00:06:15,917 --> 00:06:18,377 - Bilo mi je drago. Vidimo se. - Da. Bok! 124 00:06:18,461 --> 00:06:20,254 - Bok. - Jesi li obišla kuću? 125 00:06:20,338 --> 00:06:21,380 Dobro, samo malo. 126 00:06:21,464 --> 00:06:23,716 - Tko će mi reći što se događa? - Ja ću. 127 00:06:23,800 --> 00:06:25,259 - Tko je ona? - Ne znamo. 128 00:06:25,343 --> 00:06:27,428 Misli da me poznaje. Ne poznaje me. 129 00:06:27,512 --> 00:06:30,848 Nema mi gore neugodnosti nego kad mi netko kaže: 130 00:06:30,932 --> 00:06:32,975 „Tako mi je drago što te vidim!” 131 00:06:33,059 --> 00:06:34,560 Odmah se preplašim. 132 00:06:35,228 --> 00:06:39,190 - Na koga vas to podsjeća? - Ni na koga koga poznajem. 133 00:06:39,899 --> 00:06:40,816 Chelsea. 134 00:06:40,900 --> 00:06:43,277 - Što si po horoskopu? - Jarac. A ti? 135 00:06:43,361 --> 00:06:44,862 - Jebote! - I ti si jarac? 136 00:06:44,946 --> 00:06:47,239 - Nisam, ali na granici sam. - Dobro. 137 00:06:47,323 --> 00:06:50,659 Mislim da mi je bliža energija jarca 138 00:06:50,743 --> 00:06:52,161 nego energija vodenjaka. 139 00:06:52,245 --> 00:06:55,622 Neki od najuspješnijih poduzetnika, 140 00:06:55,706 --> 00:06:59,543 onih tvrdoglavih, upornih i marljivih su jarci. 141 00:06:59,627 --> 00:07:01,587 - Mislim da imam tu energiju. - Da. 142 00:07:01,671 --> 00:07:04,298 Vjerujem u horoskop i kompatibilnost. 143 00:07:04,382 --> 00:07:06,550 Nekoliko vidovnjaka reklo mi je 144 00:07:06,634 --> 00:07:09,011 da bih mogla biti vidovnjakinja. 145 00:07:09,095 --> 00:07:13,682 Tako je ljubazna da mi je neugodno. Došlo mi je da se štitim torbicom. 146 00:07:13,766 --> 00:07:15,851 - Cure... - Ne, samo kažem. 147 00:07:15,935 --> 00:07:17,186 Neugodno mi je. 148 00:07:17,270 --> 00:07:19,355 U braku sam godinu i osam mjeseci. 149 00:07:19,439 --> 00:07:22,441 Ja sam u braku osam i pol godina. 150 00:07:22,525 --> 00:07:24,610 Ajme! A još si tako mlada. 151 00:07:25,194 --> 00:07:28,322 Kad netko tako priđe: „Bok. Drago mi je.” 152 00:07:28,406 --> 00:07:32,076 - Kao stepfordska žena? - Da. „Hej, što ti je?” 153 00:07:32,160 --> 00:07:34,161 - Daj mi svoj broj jer... - Može. 154 00:07:34,245 --> 00:07:35,955 Samo trenutak. Dobro. 155 00:07:36,456 --> 00:07:41,418 Nikad se nismo upoznale. Šalje mi poruke nakon svake moje objave. 156 00:07:41,502 --> 00:07:43,545 - I... - Molim? Šalje ti poruke? 157 00:07:43,629 --> 00:07:45,297 Rekla je da je nova. 158 00:07:45,381 --> 00:07:49,051 Možda je uzbuđena što se srela nekoga poznatog. 159 00:07:49,135 --> 00:07:50,052 Ne zanima me. 160 00:07:50,136 --> 00:07:52,846 - Da te malo opustim. - Ne, stvarno... 161 00:07:52,930 --> 00:07:54,015 Pošalji mi poruku. 162 00:07:54,682 --> 00:07:55,641 Lijepi nokti. 163 00:07:55,725 --> 00:07:57,184 - Hvala, draga. - Super su. 164 00:07:57,268 --> 00:08:00,062 Kad smo već kod žeđi, treba mi margarita. 165 00:08:00,146 --> 00:08:01,021 U Cabu smo. 166 00:08:01,105 --> 00:08:02,482 Znaš što? Možemo to. 167 00:08:04,567 --> 00:08:07,195 PRODAVAČI SUNCA 168 00:08:25,838 --> 00:08:27,840 To! 169 00:08:27,924 --> 00:08:30,884 Dobro. 170 00:08:30,968 --> 00:08:32,970 Žestice su već ovdje. 171 00:08:33,054 --> 00:08:33,887 Tulum! 172 00:08:33,971 --> 00:08:35,764 Zabavno je napokon se opustiti 173 00:08:35,848 --> 00:08:38,642 i zabaviti se s curama nakon porođaja. 174 00:08:38,726 --> 00:08:39,727 Uzdravlje! 175 00:08:44,482 --> 00:08:45,482 Što je to? 176 00:08:45,566 --> 00:08:48,110 - Tekila. - Mislim da je ovdje drugačija. 177 00:08:48,194 --> 00:08:50,154 - Sve to... - Drugačija je ovdje. 178 00:08:51,781 --> 00:08:56,201 Bože mili! Lijepo izgledaš. Neću ti dijeliti komplimente, ali... 179 00:08:56,285 --> 00:08:59,955 Reci mi da dobro izgledam! I ja ću tebi. Jebeno si seksi! 180 00:09:00,039 --> 00:09:02,542 Lijepo izgledaš. Za mene je to kompliment. 181 00:09:03,042 --> 00:09:07,713 - Znam da mi želiš biti prijateljica. - Želim ti biti prijateljica? Dobro. 182 00:09:07,797 --> 00:09:10,674 - Eto ga! Brzamo sa zaključcima. - Malo, da. 183 00:09:10,758 --> 00:09:13,927 - Ja sam kul ženska. Zar ne? - Sviđaš mi se. 184 00:09:14,011 --> 00:09:16,638 - Obje smo, draga. - Super si. 185 00:09:16,722 --> 00:09:18,474 Neću lagati, rekla sam to. 186 00:09:18,558 --> 00:09:20,225 Rekla sam i... 187 00:09:20,309 --> 00:09:22,853 Je li ovo trenutak koji smo svi čekali? 188 00:09:22,937 --> 00:09:26,356 - Unaprijed sam te osudila. Istina je. - Da. 189 00:09:26,440 --> 00:09:29,568 Pametna si, pronicljiva, bistra... 190 00:09:29,652 --> 00:09:30,903 - Hvala. - I konkretna. 191 00:09:30,987 --> 00:09:33,197 Volim takve osobe, iskreno. 192 00:09:33,281 --> 00:09:36,283 Iskreno, sviđaš mi se. Super si. 193 00:09:36,367 --> 00:09:38,118 Dobro. Ovo nam je novi... 194 00:09:38,202 --> 00:09:41,080 - Dođi! - Dobro. 195 00:09:48,045 --> 00:09:49,463 Dobila sam cicu u usta. 196 00:09:49,547 --> 00:09:50,672 - Da! - To je bonus. 197 00:09:50,756 --> 00:09:53,217 Mislila sam da to dolazi u paketu. Ne? 198 00:09:53,301 --> 00:09:56,637 Uvijek sam ljubaznija kad popijem tekilu. 199 00:09:56,721 --> 00:09:59,014 Mislim da je to razlog. 200 00:09:59,098 --> 00:10:00,558 Dobila si malo čokolade. 201 00:10:02,310 --> 00:10:06,397 Samo želim reći da sam dugo čekala ovu večer. 202 00:10:07,148 --> 00:10:09,483 Imam osjećaj da mogu biti svoja. 203 00:10:09,567 --> 00:10:12,236 Lijepo je što se osjećam ugodno 204 00:10:12,320 --> 00:10:13,988 kad nema Chrishell i Emme. 205 00:10:14,864 --> 00:10:17,616 Ni ja ne znam gdje su Chrishell i Emma. 206 00:10:17,700 --> 00:10:19,368 Želim da budemo zajedno. 207 00:10:19,452 --> 00:10:23,413 Koma! Što se više odvajaju, to je veći rascjep u našoj obitelji. 208 00:10:23,497 --> 00:10:25,290 - Zabavimo se. - Doći će. 209 00:10:25,374 --> 00:10:26,833 I opustimo se. 210 00:10:26,917 --> 00:10:29,337 - Doći će. - Dobro, ali zasad... 211 00:10:29,920 --> 00:10:33,882 Shvaćam, ali neugodno mi je kad netko govori o mojim prijateljicama. 212 00:10:33,966 --> 00:10:38,303 U nezgodnom sam položaju. Shvaćaš? Samo reci da se želiš zabaviti s nama. 213 00:10:38,387 --> 00:10:40,514 - Jesam. - Ne spominji Chrishell i Emmu. 214 00:10:40,598 --> 00:10:43,976 Ne spominji to. Shvaćaš li? Nije dobro da se zakvačite. 215 00:10:44,060 --> 00:10:46,853 Ne želim... Želim da ti bude lakše. 216 00:10:46,937 --> 00:10:48,313 Smiri se malo. 217 00:10:48,397 --> 00:10:51,233 Nastavi govoriti, ali samo se malo smiri. 218 00:10:51,317 --> 00:10:52,734 Smiri se. Ja... 219 00:10:52,818 --> 00:10:55,904 Nitko se ne smiri kad mu kažeš da se smiri, jebote! 220 00:10:55,988 --> 00:10:57,239 Samo da znaš. 221 00:10:57,323 --> 00:10:59,408 - Ne govori mi da se smirim. - Dobro. 222 00:11:04,246 --> 00:11:06,790 Bok, dušo. Bok. 223 00:11:06,874 --> 00:11:09,209 Kako je? Prekrasna si. 224 00:11:09,293 --> 00:11:11,878 - Cure, poznajete Cassandru. - Ja ne poznajem. 225 00:11:11,962 --> 00:11:14,673 - Ja sam Cassandra. Drago mi je. - Bok. Nicole. 226 00:11:14,757 --> 00:11:17,176 - Bok. Kako si, draga? - Bok. 227 00:11:17,760 --> 00:11:18,760 Sjedni. 228 00:11:18,844 --> 00:11:21,263 Cassandra nas mora sustići. Nije spremna. 229 00:11:21,347 --> 00:11:22,389 Da. Izvoli. 230 00:11:22,473 --> 00:11:23,974 Predivno izgledaš. 231 00:11:24,558 --> 00:11:26,727 Sve ste prezgodne. Uzdravlje! 232 00:11:30,815 --> 00:11:32,358 Čekaj. Jesi li udana? 233 00:11:33,150 --> 00:11:33,984 Jesam. 234 00:11:34,068 --> 00:11:36,612 Očito mu dobro ide. 235 00:11:36,696 --> 00:11:39,698 Da, dobro mu ide. Vrlo je drag. 236 00:11:39,782 --> 00:11:42,117 Htio je biti siguran da mi se sviđa. 237 00:11:42,201 --> 00:11:45,370 Isprobala smo ih gomilu i baš je bio drag. 238 00:11:45,454 --> 00:11:48,790 - Koliko ste dugo u braku? - Jednu godinu i osam mjeseci. 239 00:11:48,874 --> 00:11:51,293 - Jesi li ti udana? - Nisam. 240 00:11:56,924 --> 00:11:58,342 Jesi li ti udana? 241 00:11:59,218 --> 00:12:02,220 - Dosadno! - Dobro. 242 00:12:02,304 --> 00:12:03,639 Ne, nisam udana. 243 00:12:04,557 --> 00:12:05,641 Pogrešan prst. 244 00:12:06,517 --> 00:12:07,601 Sad mi je bolje. 245 00:12:07,685 --> 00:12:11,188 Nisam te ni pitala. Želiš li promijeniti agenciju? 246 00:12:12,231 --> 00:12:13,940 Zanimljivo je što to pitaš. 247 00:12:14,024 --> 00:12:17,527 Jasno, jako sam zahvalna agenciji Christie's na prilici, 248 00:12:17,611 --> 00:12:22,658 ali ne omogućuju mi mentorstvo kakvo sam očekivala. 249 00:12:22,742 --> 00:12:29,331 Na neki način usporavam svoj razvoj u tako velikoj agenciji luksuznim nekretninama. 250 00:12:29,415 --> 00:12:32,168 Očito je da između vas dvije ima napetosti. 251 00:12:33,252 --> 00:12:37,131 Samo me zanima ima li napetosti, iskreno. 252 00:12:37,882 --> 00:12:39,466 Nema? Iskreno? 253 00:12:39,550 --> 00:12:42,720 Sve smo pripite. Dobar je trenutak da se pomirimo. 254 00:12:44,054 --> 00:12:49,351 Svi smo različiti. Ja sam vrlo otvorena, izražavam naklonost i brbljava sam. 255 00:12:49,935 --> 00:12:52,979 Ni ti ni Chrishell niste takve. Jednostavno niste. 256 00:12:53,063 --> 00:12:56,233 Treba vam vremena da vidite slažete li se ili ne. 257 00:12:56,317 --> 00:12:58,986 - I to je u redu. - Što misliš, zašto ste takve? 258 00:12:59,779 --> 00:13:01,029 Zašto smo takve? 259 00:13:01,113 --> 00:13:03,448 Da. Ne tako otvorene i srdačne. 260 00:13:03,532 --> 00:13:05,826 - Takav je život. - Svi imamo probleme. 261 00:13:05,910 --> 00:13:10,455 Da, ali neću sada dubinski analizirati zašto smo takve. 262 00:13:10,539 --> 00:13:13,542 Rođena sam i odrasla u L.A.-u, svašta sam doživjela. 263 00:13:13,626 --> 00:13:15,919 Samostalna sam od 16. godine. 264 00:13:16,003 --> 00:13:20,090 Imala sam posla sa svakakvim luđakinjama, ulizicama, čudacima. 265 00:13:20,174 --> 00:13:23,802 Sve sam to doživjela. Gadno sam se opekla, povrijedili su me. 266 00:13:23,886 --> 00:13:27,472 Ali, samo da znaš, kad je netko ljubazan i srdačan, 267 00:13:27,556 --> 00:13:30,684 to ne znači nužno da se žele družiti s tobom. 268 00:13:30,768 --> 00:13:33,729 Možda je samo dobra osoba, samo da znaš. 269 00:13:34,271 --> 00:13:35,814 - Možda. - Da. 270 00:13:35,898 --> 00:13:37,733 - Da. - Malo vjerojatno, ali... 271 00:13:37,817 --> 00:13:39,443 Mogla bi se iznenaditi. 272 00:13:39,527 --> 00:13:41,903 Nikad ne znaš. 273 00:13:41,987 --> 00:13:44,740 Zato imaš ogroman prsten, draga. 274 00:13:46,492 --> 00:13:48,994 Jer si vjerna sebi. 275 00:13:51,580 --> 00:13:54,333 Ključ do Chelseana srca? Komplimenti. 276 00:13:54,917 --> 00:13:57,544 Mislim da ne zaslužuju svi 277 00:13:57,628 --> 00:14:00,881 biti u mom društvu ni imati nekakav odnos sa mnom. 278 00:14:01,507 --> 00:14:02,340 Ne znam. 279 00:14:02,424 --> 00:14:06,595 Žao mi je što su događaji iz prošlosti tako utjecali na tebe 280 00:14:06,679 --> 00:14:09,306 i što su te povrijedili pa si tako rezervirana. 281 00:14:09,390 --> 00:14:10,474 Nisam rezervirana. 282 00:14:10,558 --> 00:14:13,852 Samo ne puštam ljude blizu jer nemam potrebu. 283 00:14:13,936 --> 00:14:16,564 Ako želiš biti ovdje, moraš to zaslužiti. 284 00:14:27,449 --> 00:14:28,701 Idem plesati. 285 00:14:37,626 --> 00:14:38,711 Što? Jebote! 286 00:14:42,256 --> 00:14:43,632 Hej, Chelsea! 287 00:15:22,004 --> 00:15:24,006 AGENCIJA ZA NEKRETNINE GRUPE OPPENHEIM 288 00:15:35,809 --> 00:15:40,063 Dobro, dogovoreno. Sutra u 15 h u penthausu u Haciendi. 289 00:15:40,147 --> 00:15:41,231 Odlično. 290 00:15:48,989 --> 00:15:51,199 Lokacije je fenomenalna. 291 00:15:51,283 --> 00:15:55,662 Nalazi se u jednom od najluksuznijih odmarališta u Cabu. 292 00:15:55,746 --> 00:15:57,748 Svakako odgovara našem brendu. 293 00:16:04,672 --> 00:16:05,797 Hej! 294 00:16:05,881 --> 00:16:08,800 - Hej! - Zdravo! Dobro došle! 295 00:16:08,884 --> 00:16:11,095 Dobro došli u O. Group u Cabu! 296 00:16:11,845 --> 00:16:16,474 Tržište nekretnina u južnoj Kaliforniji usporava, ali u Cabu je vrlo aktivno. 297 00:16:16,558 --> 00:16:19,352 Svi agenti iz L. A.-a moraju vidjeti ured u Cabu 298 00:16:19,436 --> 00:16:22,314 jer možemo zaraditi milijunske provizije, 299 00:16:22,398 --> 00:16:23,732 a nema poreza na vile. 300 00:16:23,816 --> 00:16:27,444 Ako imaš bogate klijente, treba ih dovesti u Cabo. 301 00:16:27,528 --> 00:16:31,448 Ima li ijedan ured na svijetu bolji pogled od ovoga? 302 00:16:32,116 --> 00:16:34,618 - Nema. - Želim da češće dolazite ovamo. 303 00:16:34,702 --> 00:16:39,039 Samo 30 metara odavde poslužuju margarite, u onom baru. 304 00:16:39,123 --> 00:16:41,333 - Obavile bismo toliko posla. - Znam. 305 00:16:41,417 --> 00:16:44,544 Raskomotite se, cure. Ovo je i vaš dom. 306 00:16:44,628 --> 00:16:47,714 - Je li ovo prikladno za Cabo? - U Cabu nema pravila. 307 00:16:47,798 --> 00:16:50,467 - To mi se sviđa! - I ja sam ležeran. 308 00:16:50,551 --> 00:16:52,260 Dobro. To mi se sviđa. 309 00:16:52,344 --> 00:16:54,346 - I to je super. - Hvala. 310 00:16:54,430 --> 00:16:56,181 Nije li pravi komad? 311 00:16:57,641 --> 00:17:00,894 - Znam, morala sam. - Uvijek je prelijepa. 312 00:17:00,978 --> 00:17:02,812 - Tko je za žesticu? - Svi? 313 00:17:02,896 --> 00:17:06,191 - Bolje točim nego što prodajem kuće. - Opet onaj alkohol? 314 00:17:06,275 --> 00:17:10,320 Želim da se dobro upoznate s našim timom ovdje. 315 00:17:10,404 --> 00:17:11,613 Alen vodi ured. 316 00:17:12,239 --> 00:17:13,615 - Hola. - Bok, Alene. 317 00:17:14,199 --> 00:17:16,368 - Ovo je Isabella. - Drago mi je. 318 00:17:16,452 --> 00:17:18,828 Ovo je Daniela. Tečno govori španjolski. 319 00:17:18,912 --> 00:17:21,957 Druži se sa mnom. Želim naučiti više španjolskog. 320 00:17:23,667 --> 00:17:26,086 Super. Znači, ovdje nema drame? 321 00:17:26,170 --> 00:17:29,381 - Nije bilo do prije 12 minuta. - Baš sam htjela reći. 322 00:17:29,465 --> 00:17:32,008 - Premalo nas je za dramu. - I evo nas! 323 00:17:32,092 --> 00:17:33,051 - Da. - Tako je. 324 00:17:33,135 --> 00:17:36,388 Isabella i Lou zbližile su se i stalno se druže. 325 00:17:36,472 --> 00:17:38,014 Iz istog smo grada. 326 00:17:38,098 --> 00:17:41,267 - Koliko se dugo baviš nekretninama? - Oko osam mjeseci. 327 00:17:41,351 --> 00:17:42,936 - Nova si! Dobro. - Da. 328 00:17:43,437 --> 00:17:46,690 - Koliko stalnih agenata imate? - Šest ili sedam. 329 00:17:46,774 --> 00:17:48,566 Zaposlit ćemo ih još. 330 00:17:48,650 --> 00:17:51,277 Samo u protekla dva ili tri tjedna 331 00:17:51,361 --> 00:17:54,239 prodali smo zemljišta vrijedna više od 30 mil. 332 00:17:54,323 --> 00:17:59,452 Otvorili smo založni račun za kuću vrijednu 10 750 000 dolara. Novogradnju. 333 00:17:59,536 --> 00:18:01,621 Prodajemo i projekte u izgradnji. 334 00:18:01,705 --> 00:18:05,125 Također prodajemo Haciendu i još jednu kuću u ovom naselju. 335 00:18:05,209 --> 00:18:09,421 Kupci u L. A.-u i Cabu dobro su povezani. 336 00:18:09,505 --> 00:18:11,923 Recite svojim kupcima da je ovdje super. 337 00:18:12,007 --> 00:18:15,093 Lako je prodati ovaj životni stil ljudima u L. A.-u. 338 00:18:15,177 --> 00:18:17,345 Želimo dominirati. Dovedite ih. 339 00:18:17,429 --> 00:18:20,516 - Kolika je provizija u Meksiku? - Šest posto. 340 00:18:21,016 --> 00:18:23,476 Čak i na kuće od 20-30 milijuna. 341 00:18:23,560 --> 00:18:25,353 - Da. - Oho! 342 00:18:25,437 --> 00:18:26,479 U Los Angelesu 343 00:18:26,563 --> 00:18:30,483 agent i agencija dijele 5-6 % provizije. 344 00:18:30,567 --> 00:18:32,819 Kad je riječ o luksuznim nekretninama, 345 00:18:32,903 --> 00:18:36,448 razlika između pet i šest posto može biti golema. 346 00:18:36,532 --> 00:18:41,453 To je izvrstan razlog da spakiramo bikinije i dođemo u Cabo. 347 00:18:41,537 --> 00:18:42,871 Kad smo kod provizija, 348 00:18:42,955 --> 00:18:47,292 Brette, sjećaš li se one kuće oko koje si me gnjavio? 349 00:18:47,376 --> 00:18:49,545 - Da. - Prodala sam je za pet milijuna. 350 00:18:50,129 --> 00:18:51,797 Samo da znaš. 351 00:18:52,422 --> 00:18:54,883 - To! - Bravo, draga! 352 00:18:54,967 --> 00:18:56,968 Drago mi je što to čujem. 353 00:18:57,052 --> 00:18:58,136 - Super. - Bravo. 354 00:18:58,220 --> 00:18:59,888 - Hvala. - To nije bilo lako. 355 00:18:59,972 --> 00:19:01,639 - Bravo. - Da. Hvala, ljudi. 356 00:19:01,723 --> 00:19:02,932 Bravo, Bre! 357 00:19:03,016 --> 00:19:04,517 Dobro, a gdje je zvono? 358 00:19:04,601 --> 00:19:06,144 - Imamo zvono. - Stvarno? 359 00:19:06,228 --> 00:19:09,356 - Da, preko puta na plaži. - Zvoni li na španjolskom? 360 00:19:10,274 --> 00:19:11,108 Zvoni... 361 00:19:12,526 --> 00:19:14,027 Mary! 362 00:19:16,613 --> 00:19:18,823 - Bok! - Bok! 363 00:19:18,907 --> 00:19:21,534 - Kako si? - Jasone! 364 00:19:21,618 --> 00:19:22,452 Bok! 365 00:19:22,536 --> 00:19:24,871 Prekrasno izgledaš! 366 00:19:24,955 --> 00:19:28,166 Bilo mi je teško, ali drago mi je što sam došla. 367 00:19:28,250 --> 00:19:31,169 Lijepo je vidjeti prijateljice. Podupiru me. 368 00:19:31,253 --> 00:19:33,630 Drago mi je što se mogu družiti s njima. 369 00:19:33,714 --> 00:19:35,715 Tako nam je drago što si došla. 370 00:19:35,799 --> 00:19:39,469 Hvala. I meni je drago. Ovo će mi odvratiti misli. 371 00:19:39,553 --> 00:19:42,222 Na plaži smo. Predivno je. Ima puno margarita. 372 00:19:42,848 --> 00:19:44,224 - Gdje su? - Stižu. 373 00:19:44,308 --> 00:19:46,309 Pustit ću vas da odete na plažu. 374 00:19:46,393 --> 00:19:48,895 Poslat ću vam margarita koliko god želite. 375 00:19:48,979 --> 00:19:53,108 Brett i ja pripremili smo večeru za sve pa se vidimo poslije. 376 00:19:53,192 --> 00:19:56,569 - Mary, drago mi je što si došla. - Hvala. 377 00:19:56,653 --> 00:19:57,487 Da, dušo. 378 00:19:58,530 --> 00:20:00,782 - Dobro. - U redu, ljudi. Pozvonit ću. 379 00:20:00,866 --> 00:20:02,325 - To! - Da, pozvoni. 380 00:20:02,409 --> 00:20:04,035 - Margarite i zvonjava! - To! 381 00:20:04,119 --> 00:20:05,662 - Što je prodala? - Hillside. 382 00:20:05,746 --> 00:20:08,332 - Stvarno? Ajme! - Da. 383 00:20:13,045 --> 00:20:13,962 Vidim zvono. 384 00:20:14,922 --> 00:20:16,589 - Na pijesku smo. - Ajme! 385 00:20:16,673 --> 00:20:21,553 Dobro, Bre! Tako sam uzbuđena! Pozvoni! 386 00:20:21,637 --> 00:20:22,887 Ajme! 387 00:20:22,971 --> 00:20:25,724 To! Hajde! 388 00:20:26,308 --> 00:20:27,725 To... Ne. 389 00:20:27,809 --> 00:20:29,937 - Nastavi! - Kakvo je ovo zvono? 390 00:20:31,939 --> 00:20:32,772 Bre! 391 00:20:32,856 --> 00:20:34,274 Ovo je užasno. 392 00:20:36,318 --> 00:20:39,320 Mislim da sam se više trudila pozvoniti 393 00:20:39,404 --> 00:20:41,073 nego prodati kuću. 394 00:20:45,494 --> 00:20:47,537 - Je li to Marie-Lou? - Ma daj! 395 00:20:49,915 --> 00:20:52,876 Čekajte, Marie-Lou je ovdje. 396 00:20:54,253 --> 00:20:55,170 Jeste li znale? 397 00:20:55,254 --> 00:20:56,546 - Ne. - O, Bože. Dobro. 398 00:20:56,630 --> 00:20:57,589 Molim? 399 00:20:57,673 --> 00:21:00,759 Onda možeš sjesti na najudaljeniju stolicu. 400 00:21:01,260 --> 00:21:03,136 Ja ću biti tampon zona. 401 00:21:04,012 --> 00:21:05,138 Bok. 402 00:21:06,139 --> 00:21:07,974 Bok. Kako si? 403 00:21:08,058 --> 00:21:11,311 - Ovo je predivno. - Plivala si. 404 00:21:11,895 --> 00:21:12,729 Da. 405 00:21:13,355 --> 00:21:14,273 Ovo je zgodno. 406 00:21:14,898 --> 00:21:16,316 Kako si? 407 00:21:16,400 --> 00:21:18,402 - Kakva je voda? - Hladna. 408 00:21:19,319 --> 00:21:20,486 Lijepo. 409 00:21:20,570 --> 00:21:22,948 - Jesi li udarila glavom? - Da. 410 00:21:23,657 --> 00:21:25,617 Brzo je krenulo nizbrdo. 411 00:21:26,618 --> 00:21:29,288 - Vidim hranu. - Sjest ću ovdje. 412 00:21:30,289 --> 00:21:32,374 Tako mi je drago što sam ovdje! 413 00:21:34,960 --> 00:21:38,880 Samo se želim držati što dalje mogu od te situacije. 414 00:21:38,964 --> 00:21:41,841 Dok sam bila rezervirana, nije bilo dobro. 415 00:21:41,925 --> 00:21:46,179 Ali onda je bilo problema kad sam se zbilja potrudila biti srdačna. 416 00:21:46,263 --> 00:21:48,389 No nije išlo tako pa sad... 417 00:21:48,473 --> 00:21:49,725 Kako je zasad u Cabu? 418 00:21:50,642 --> 00:21:53,311 Chrishell i Emma odsjele su u drugoj kući. 419 00:21:53,395 --> 00:21:55,730 - Zašto? - Gracias! 420 00:21:55,814 --> 00:21:57,523 Jer je Jason unajmio kuću, 421 00:21:57,607 --> 00:22:00,485 a Chrishell se želi udaljiti od njega 422 00:22:00,569 --> 00:22:02,404 zbog napetosti između vas. 423 00:22:02,988 --> 00:22:07,075 Mrzim sukobe između ljudi jer naposljetku 424 00:22:07,159 --> 00:22:10,119 to utječe na Jasona i... 425 00:22:10,203 --> 00:22:12,497 Znam, ali Jasona očito nije briga 426 00:22:12,581 --> 00:22:16,668 jer bi me inače upozorio i sad ne bismo razgovarale o tome. 427 00:22:16,752 --> 00:22:18,044 Znate? Dakle... 428 00:22:18,128 --> 00:22:23,424 Zato smo i razgovarale, jer ne želim da se udalji od nas i Jasona. 429 00:22:23,508 --> 00:22:24,676 Osobito od Jasona. 430 00:22:24,760 --> 00:22:25,593 Da. 431 00:22:25,677 --> 00:22:29,180 Sad imamo dramu, a ne želim to. 432 00:22:29,264 --> 00:22:30,473 - Samo... - Znam. 433 00:22:30,557 --> 00:22:33,559 Ali opet, znaš, nikako mi to ne ide u glavu. 434 00:22:33,643 --> 00:22:37,480 Razumijem da, katkad, kad prekineš s nekim, 435 00:22:37,564 --> 00:22:38,815 a on krene dalje, 436 00:22:39,691 --> 00:22:42,944 a ti ne možeš, može to biti teško gledati. 437 00:22:43,028 --> 00:22:47,865 Ali ona je u novoj vezi. To ne mogu shvatiti. 438 00:22:47,949 --> 00:22:49,784 Samo kažem da nisam ja kriva. 439 00:22:49,868 --> 00:22:53,579 Pokušala sam to ispraviti jer je Jasonu stalo do nje. 440 00:22:53,663 --> 00:22:56,291 Kao što mu je stalo i do tebe i Mary. 441 00:22:56,375 --> 00:22:59,085 Ali kad je riječ o Mary i meni, 442 00:22:59,169 --> 00:23:02,047 mi imamo drugačije granice. 443 00:23:03,382 --> 00:23:06,175 Mislim da ih mnogo više poštujemo. 444 00:23:06,259 --> 00:23:09,262 Krenula sam dalje i sretna sam s nekim drugim, 445 00:23:09,346 --> 00:23:12,099 ali te i dalje želim kontrolirati. 446 00:23:13,308 --> 00:23:15,644 Želi imati i ovce i novce. 447 00:23:17,938 --> 00:23:20,315 Kako ide zasad? 448 00:23:23,193 --> 00:23:26,362 Navodno poznajem neke koje nikad prije nisam srela. 449 00:23:26,446 --> 00:23:28,573 - Bok, cure. - Bok. 450 00:23:28,657 --> 00:23:31,701 Bok! Otkud ti u Cabu? 451 00:23:31,785 --> 00:23:33,412 Bok. Cure... 452 00:23:33,954 --> 00:23:36,956 Bok. Ja sam Cassandra. Drago mi je. 453 00:23:37,040 --> 00:23:40,877 Odlično procjenjujem ljude. Mislim da je Cassandra divna osoba. 454 00:23:40,961 --> 00:23:43,838 Mislim da voli nekretnine. 455 00:23:43,922 --> 00:23:45,340 Mislim da je vrlo draga. 456 00:23:45,424 --> 00:23:48,885 Ne znam zašto, ali Bre je baš mrzi. 457 00:23:48,969 --> 00:23:52,472 Nešto se događa, ali ne znam što točno. 458 00:23:52,556 --> 00:23:55,600 Ali vrijeme će pokazati. Sve se kad-tad dozna. 459 00:23:56,226 --> 00:23:59,771 Kad smo već kod toga, moram na aerodrom pa... 460 00:24:00,397 --> 00:24:02,148 Odlazim, cure. 461 00:24:02,232 --> 00:24:03,399 Vidimo se, ženske! 462 00:24:03,483 --> 00:24:05,735 - Volimo te. - Svašta se događa. 463 00:24:06,361 --> 00:24:08,946 Odlazim. Zabavite se tračajući me na plaži. 464 00:24:09,030 --> 00:24:12,784 Mary, ovo je Cassandra. Nisi je još upoznala. 465 00:24:12,868 --> 00:24:14,410 - Cassandra. - Drago mi je. 466 00:24:14,494 --> 00:24:17,914 - Drago mi je. - Kako ste se upoznale? 467 00:24:18,415 --> 00:24:21,501 Obilazila sam kuću na danu otvorenih vrata za brokere 468 00:24:21,585 --> 00:24:23,711 za klijenta koji živi u inozemstvu. 469 00:24:23,795 --> 00:24:26,506 Upoznala sam cure ovdje, a onda sam srela Bre, 470 00:24:26,590 --> 00:24:28,091 koju poznajem iz viđenja. 471 00:24:28,175 --> 00:24:29,092 Kako? 472 00:24:29,176 --> 00:24:34,013 Bile smo hostese u dvadesetima. Imale smo neke zajedničke prijatelje. 473 00:24:34,097 --> 00:24:36,891 Davno je promovirala aplikaciju za fitness. 474 00:24:36,975 --> 00:24:40,436 Poslala je poruke meni i prijateljicama da joj pomognemo. 475 00:24:40,520 --> 00:24:42,438 - Stvarno? - Ali baš je neobično. 476 00:24:42,522 --> 00:24:45,274 Cijelo vrijeme ponaša se kao da ne zna tko sam. 477 00:24:45,358 --> 00:24:47,485 - Stvarno? - To je baš zanimljivo. 478 00:24:47,569 --> 00:24:50,947 Možda zbog zaboravljivosti u trudnoći. 479 00:24:51,031 --> 00:24:52,782 To se stvarno događa. 480 00:24:52,866 --> 00:24:54,826 - Da, pa... - Pripišimo to tomu. 481 00:24:54,910 --> 00:24:58,246 Da! Ali svi su vrlo ljubazni. 482 00:24:58,330 --> 00:25:01,040 - Da. Nema bolje ekipe. - Da. 483 00:25:01,124 --> 00:25:04,168 Možemo li nešto pojesti? Možda tacose? 484 00:25:04,252 --> 00:25:06,171 Želi li netko jesti moj taco? 485 00:25:07,130 --> 00:25:09,924 Ajme! Prolijevam margaritu. 486 00:25:10,008 --> 00:25:12,093 - Jer si već pojela taco? - Chelsea! 487 00:25:12,177 --> 00:25:13,052 Moj nije! 488 00:25:13,136 --> 00:25:15,638 - Svi to misle. - Za tebe i Emmu? 489 00:25:15,722 --> 00:25:16,639 - Da. - Jesu ludi? 490 00:25:16,723 --> 00:25:18,766 Prijateljice ste. Bilo bi čudno. 491 00:25:18,850 --> 00:25:22,645 Emma to može bilo s kim. Zašto bi s najboljom prijateljicom? 492 00:25:22,729 --> 00:25:24,481 Možda jer je čula... 493 00:25:24,981 --> 00:25:27,776 Čula sam da je Chrishell bomba u krevetu! 494 00:25:30,487 --> 00:25:32,405 Ajme, kako si seksi! 495 00:25:33,823 --> 00:25:36,952 Želi li tko sa mnom u vodu? 496 00:25:39,663 --> 00:25:41,581 Bok, dušo. Ostat ćeš sa mnom? 497 00:25:41,665 --> 00:25:43,792 Volim te! 498 00:25:44,292 --> 00:25:46,085 Što misliš o curama? 499 00:25:46,169 --> 00:25:47,879 - Sve su tako drage. - Da. 500 00:25:47,963 --> 00:25:50,465 Ali zašto se Bre čudno ponaša prema meni? 501 00:25:50,549 --> 00:25:52,800 - Ne znam. - Ne razumijem. 502 00:25:52,884 --> 00:25:55,845 Zapravo, nešto me muči. 503 00:25:55,929 --> 00:25:58,848 Jučer poslije dana otvorenih vrata za brokere, 504 00:25:58,932 --> 00:26:03,019 očito ste se upoznale i nisi joj se svidjela, ne znam zašto. 505 00:26:03,645 --> 00:26:08,483 Ali rekla je: „Kad mi netko tako pristupi, mogla bih ga prebiti.” 506 00:26:08,567 --> 00:26:11,527 - Ostala sam... - Zar smo u školi? 507 00:26:11,611 --> 00:26:15,448 „Nedavno sam ti i ja rekla nešto što ti se nije svidjelo. 508 00:26:15,532 --> 00:26:19,494 Bi li i mene prebila?”, pitala sam. Rekla je: „Htjela sam.” 509 00:26:19,578 --> 00:26:21,204 To me zateklo. 510 00:26:21,288 --> 00:26:23,372 To je tako jadno. 511 00:26:23,456 --> 00:26:28,628 Odrasla žena ne bi se smjela tako ponašati. 512 00:26:28,712 --> 00:26:30,588 Profesionalno se bavimo ovim. 513 00:26:30,672 --> 00:26:32,798 Zbilja je jadno kad netko 514 00:26:32,882 --> 00:26:35,676 tako razgovara o fizičkom sukobu. 515 00:26:35,760 --> 00:26:39,222 Ali mislim da ne misli ozbiljno jer sam joj svašta rekla, 516 00:26:39,306 --> 00:26:41,224 a nije mi se ni unijela u lice. 517 00:26:41,308 --> 00:26:45,353 Mislim da se neki tako predstavljaju, izvana izgledaju čvrsto. 518 00:26:45,437 --> 00:26:48,773 Ali, naposljetku, mislim da Bre laje, ali ne grize. 519 00:26:48,857 --> 00:26:50,107 Da. 520 00:26:50,191 --> 00:26:51,609 Slikaj pa se zamijenimo. 521 00:26:51,693 --> 00:26:55,446 Sad bi mi dobro došla šalica čaja. Iskreno, čitaš mi misli. 522 00:26:55,530 --> 00:26:58,824 Ni s kim nisam ovako dobro razgovarala o toj temi 523 00:26:58,908 --> 00:27:00,660 otkako nam se pridružila. 524 00:27:00,744 --> 00:27:02,620 Odrasli smo, budimo iskreni. 525 00:27:02,704 --> 00:27:07,083 Prvi put netko govori ono što stvarno misli. 526 00:27:07,167 --> 00:27:08,000 Da. 527 00:27:08,084 --> 00:27:11,087 - To je doista pravo osvježenje. - Da, pa... 528 00:27:11,671 --> 00:27:12,964 Dobro, nisam luda. 529 00:27:41,117 --> 00:27:43,453 - Ovo je čudesno. - Jest. 530 00:27:46,039 --> 00:27:49,000 - Odraz na površini vode je fantastičan. - Da. 531 00:27:58,718 --> 00:27:59,594 Mogu li jesti? 532 00:28:00,095 --> 00:28:01,012 Ne još. 533 00:28:01,096 --> 00:28:03,180 Zašto ne? Svi kasne, dušo. 534 00:28:03,264 --> 00:28:06,309 Nitko neće znati ako uzmem ovo s vrha. Ne vidi se. 535 00:28:06,893 --> 00:28:08,394 Onda hoću i ja. 536 00:28:08,478 --> 00:28:09,979 - Dobro, dodat ću ti. - Da. 537 00:28:10,689 --> 00:28:11,523 Ovo je... 538 00:28:18,863 --> 00:28:19,823 Zanimljivo. 539 00:28:20,490 --> 00:28:24,119 Sranje! Trebali smo ispeći meso na ovome. 540 00:28:25,161 --> 00:28:27,997 - Znala sam da je imalo čudan okus. - Sranje! 541 00:28:28,081 --> 00:28:30,166 Barem ćemo biti zajedno bolesni. 542 00:28:35,630 --> 00:28:37,590 Donosimo dobre vibracije. 543 00:28:39,843 --> 00:28:42,053 - Volim te. - Ja tebe volim više. 544 00:28:42,971 --> 00:28:44,430 - Bok, ljudi! - Bok! 545 00:28:44,514 --> 00:28:46,140 Znao sam što ćeš naručiti! 546 00:28:46,224 --> 00:28:47,267 Kako si? 547 00:28:52,897 --> 00:28:53,773 Oprostite. 548 00:28:54,607 --> 00:28:57,318 - To, Amanza! - Zdravo, ljepotice. 549 00:28:58,737 --> 00:29:01,531 Moraš... Daj joj malo tatarskog bifteka. 550 00:29:02,824 --> 00:29:04,284 Kakav šupak! 551 00:29:15,837 --> 00:29:17,964 - Bok, Nicole. - Bok, ljudi. 552 00:29:18,548 --> 00:29:21,133 - Ne mogu. Ne znam kako. - Štapićima? 553 00:29:21,217 --> 00:29:22,551 Ne znam kako. 554 00:29:22,635 --> 00:29:24,929 - Stavi tu. Je li upaljeno? - Da. 555 00:29:25,013 --> 00:29:28,182 - Što jedemo? Sačuvali ste mi ovo? - Vrlo je ljuto. 556 00:29:28,266 --> 00:29:30,726 - Volim ljuto. Što je to? - Kamenica. 557 00:29:30,810 --> 00:29:34,563 - Niste gledali Dobrog Willa Huntinga? - Da, prije 75 godina. 558 00:29:34,647 --> 00:29:37,108 To je klasik! Jedan od najboljih filmova. 559 00:29:37,192 --> 00:29:38,734 Matt Damon, Ben Affleck. 560 00:29:38,818 --> 00:29:44,198 Jasone, za Lou je klasik Mala sirena. Ona je... To je retro. 561 00:29:44,282 --> 00:29:47,034 - Star si. Uskoro ćeš napuniti 50. - Da, šuti! 562 00:29:47,118 --> 00:29:48,035 Rekla sam mu! 563 00:29:48,119 --> 00:29:52,165 Živcirate me. Obje ste... Lažeš da si alergična na sir. 564 00:29:53,208 --> 00:29:54,083 Imam 45 g. 565 00:29:54,167 --> 00:29:58,087 Ne ide mi matematika, ali znam da poslije pet zaokružuješ. Imaš 50. 566 00:29:58,171 --> 00:30:00,965 - Onda ona ima 30 godina. Dobro. - Gotovo 30, da. 567 00:30:01,049 --> 00:30:02,717 Možemo li nazdraviti 568 00:30:02,801 --> 00:30:05,970 tomu što su Mary i Romain proslavili godišnjicu braka? 569 00:30:06,054 --> 00:30:08,264 Hvala što ste nam se pridružili. 570 00:30:08,348 --> 00:30:12,852 Došli su ovamo unatoč svemu što im se događalo. 571 00:30:12,936 --> 00:30:14,520 Hvala što ste s nama. 572 00:30:14,604 --> 00:30:16,355 - Volimo vas. - Hvala. 573 00:30:16,439 --> 00:30:19,525 - Za obitelj. - Volimo vas. Divan ste par. 574 00:30:19,609 --> 00:30:22,153 - Sve nas nadahnjujete. - Hvala, ljudi. 575 00:30:22,237 --> 00:30:24,155 - Uzdravlje! - Znamo da nije lako. 576 00:30:24,239 --> 00:30:26,741 Lijepo je izaći i vidjeti sve. 577 00:30:27,534 --> 00:30:29,202 Znate li gdje je Chrishell? 578 00:30:30,328 --> 00:30:33,956 - Niste se čule poslije plaže? - Trebale bi doći. 579 00:30:34,040 --> 00:30:35,124 Razgovarale ste? 580 00:30:35,208 --> 00:30:36,626 - Jesmo. - I? 581 00:30:38,086 --> 00:30:39,879 Ne znam hoće li doći. 582 00:30:39,963 --> 00:30:41,422 - Zašto? - Zašto? 583 00:30:41,506 --> 00:30:44,800 Ako imate pitanja, svi imate njihove brojeve. 584 00:30:44,884 --> 00:30:46,761 Možete pitati njih. 585 00:30:46,845 --> 00:30:51,850 Ali mislim da neće doći večeras. Znam da imaju druge planove. 586 00:30:53,184 --> 00:30:56,187 Ne samo da neće doći, nego imaju druge planove? 587 00:30:56,271 --> 00:30:58,522 - Nije ništa osobno. - Malo jest. 588 00:30:58,606 --> 00:31:01,025 Ako su Mary i Romain mogli doći, jebote... 589 00:31:01,109 --> 00:31:03,611 Riješite to s Emmom i Chrishell. 590 00:31:03,695 --> 00:31:06,030 - Što kažete? - Ne krivimo tebe. 591 00:31:06,114 --> 00:31:08,449 Nisam to ni rekla. Samo pitajte njih. 592 00:31:08,533 --> 00:31:10,242 - Imate problem? - Hoću. 593 00:31:10,326 --> 00:31:13,162 - I trebao bi. Hajde, odmah. - Hoću. 594 00:31:13,246 --> 00:31:14,956 - I hoću! - Smjesta. 595 00:31:15,456 --> 00:31:16,749 Šalješ im poruku? 596 00:31:16,833 --> 00:31:17,876 Amanza zove. 597 00:31:21,045 --> 00:31:23,506 Vaš poziv proslijeđen je automatskoj... 598 00:31:23,590 --> 00:31:27,010 Jesam li propustila još nešto važnije? 599 00:31:27,635 --> 00:31:29,887 Neće doći jer joj je neugodno. 600 00:31:29,971 --> 00:31:32,097 - Zbog tebe, pretpostavljam. - Da. 601 00:31:32,181 --> 00:31:34,934 - Zašto joj je neugodno? - Evo u čemu je stvar. 602 00:31:35,018 --> 00:31:36,894 Sad je već svima neugodno 603 00:31:36,978 --> 00:31:39,730 zbog svih tih sranja kojima se nabacujemo. 604 00:31:39,814 --> 00:31:42,650 Toliko je internih trzavica između... 605 00:31:42,734 --> 00:31:47,196 Između Bre i tebe ili Chrishell, Emme i tebe, 606 00:31:47,280 --> 00:31:48,656 tebe i Chrishell. 607 00:31:48,740 --> 00:31:50,324 Ali svi smo se okupili. 608 00:31:50,408 --> 00:31:55,663 Oprostite, ali moja najbolja prijateljica proživljava teške trenutke, 609 00:31:55,747 --> 00:31:58,082 teže nego ikad prije u životu. 610 00:31:58,166 --> 00:32:01,377 Teško joj je, a ipak je došla ovamo. 611 00:32:02,712 --> 00:32:04,296 A one ne mogu doći 612 00:32:04,380 --> 00:32:07,258 jer im je neugodno zbog Jasonove cure? 613 00:32:07,342 --> 00:32:10,637 - Kako znaš da je zbog Jasonove cure? - Zbog čega drugog? 614 00:32:11,888 --> 00:32:14,849 Dođe trenutak kada to sranje ostaviš po strani. 615 00:32:14,933 --> 00:32:19,979 Da, strastvenija sam nego obično zbog tvoje situacije. 616 00:32:20,855 --> 00:32:23,232 Govori tako i kad Chrishell bude ovdje. 617 00:32:23,316 --> 00:32:25,317 Zvala sam je, ali ne javlja se. 618 00:32:25,401 --> 00:32:27,612 Govori tako i kad je idući put vidiš. 619 00:32:28,446 --> 00:32:29,280 Dobro. 620 00:32:30,990 --> 00:32:33,284 Reci joj u lice ovo što si sad rekla. 621 00:32:33,368 --> 00:32:34,535 Ja ću. 622 00:32:34,619 --> 00:32:36,037 Znamo da hoćeš. 623 00:32:36,829 --> 00:32:39,248 Dobro, Chelsea. Što kažeš na ovo? 624 00:32:41,626 --> 00:32:42,960 Bok, draga. Amanza je. 625 00:32:43,044 --> 00:32:45,672 Na večeri smo. Svi smo ovdje. 626 00:32:46,297 --> 00:32:47,757 Dvije stolice su prazne. 627 00:32:48,341 --> 00:32:51,886 Mary i Romain su ovdje dan nakon godišnjice braka, 628 00:32:51,970 --> 00:32:54,054 a proživljavaju teško razdoblje. 629 00:32:54,138 --> 00:32:56,807 Samo se pitam zašto vi niste ovdje. 630 00:32:56,891 --> 00:32:59,727 Ako je razlog išta manje 631 00:32:59,811 --> 00:33:03,063 od gubitka noge, 632 00:33:03,147 --> 00:33:04,189 nema opravdanja. 633 00:33:04,273 --> 00:33:07,902 Molim vas, možete li me nazvati i reći zašto niste došle? 634 00:33:07,986 --> 00:33:10,530 Jer ovo je već pomalo smiješno. 635 00:33:12,782 --> 00:33:15,659 Što još, Chelsea? Je li to dovoljno? 636 00:33:15,743 --> 00:33:16,953 Amanza je... 637 00:33:17,745 --> 00:33:19,371 - Opaka! - Puca joj film. 638 00:33:19,455 --> 00:33:23,418 Samo me zanima zašto niste ovdje. To je usrano. Nazovite me. 639 00:33:24,210 --> 00:33:25,920 Vidjet ćemo kako će to proći. 640 00:33:31,134 --> 00:33:32,969 Marie-Lou, jesi li dobro? 641 00:33:33,469 --> 00:33:35,972 Da. Naporno je, ali dobro sam. 642 00:33:36,472 --> 00:33:39,141 Situacija je očito neugodna. 643 00:33:39,225 --> 00:33:41,268 Ali gdje je puklo? 644 00:33:41,352 --> 00:33:43,896 Što se točno dogodilo? 645 00:33:44,814 --> 00:33:47,816 Samo sam htjela da se dobro slažemo, 646 00:33:47,900 --> 00:33:51,362 da budemo prijateljice, ali mislim da ona to ne želi. 647 00:33:51,446 --> 00:33:53,530 Znam da te poštuje 648 00:33:53,614 --> 00:33:56,241 i želi vam sve najbolje u vašoj vezi. 649 00:33:56,325 --> 00:33:59,787 Ali vjerojatno se pita zašto biste bile prijateljice. 650 00:33:59,871 --> 00:34:03,207 „Bit ću srdačna i ljubazna. Zadržimo površan odnos.” 651 00:34:03,291 --> 00:34:07,086 Uzrujala se i prijetila mi. Ali zbilja mislim... 652 00:34:07,170 --> 00:34:08,921 - Prijetila ti je? - Da. 653 00:34:09,797 --> 00:34:12,007 Nadao sam se da će se sprijateljiti, 654 00:34:12,091 --> 00:34:16,637 ali nedavno smo prekinuli i možda je bilo prerano za to. 655 00:34:16,721 --> 00:34:20,265 Jasone, vjerojatno si jedan od najpametnijih ljudi koje znam, 656 00:34:20,349 --> 00:34:22,351 svakako jedan od najuspješnijih. 657 00:34:22,435 --> 00:34:26,313 Želiš da žena s kojom si nedavno bio u vezi 658 00:34:26,397 --> 00:34:29,859 bude prijateljica sa ženom s kojom si sada u vezi. Zašto? 659 00:34:30,693 --> 00:34:31,860 Nema izgovora. 660 00:34:31,944 --> 00:34:33,988 Svi moraju biti ovdje, jebemu! 661 00:34:34,072 --> 00:34:35,489 Saberite se. 662 00:34:35,573 --> 00:34:38,951 Ovo je sranje i ne podržavam to. Ne mogu. 663 00:34:39,035 --> 00:34:42,663 Da bježim kad god mi je neugodno, ne bi me bilo mjesecima. 664 00:34:42,747 --> 00:34:46,709 Moram reći da si opaka. 665 00:34:47,460 --> 00:34:48,586 Moram na zrak. 666 00:34:49,170 --> 00:34:50,213 Idem s tobom. 667 00:34:53,800 --> 00:34:55,343 - Jesi li dobro? - Jesam. 668 00:34:56,594 --> 00:34:59,555 - Zanimljiva večer. - Upoznala si Amanzu bez filtra? 669 00:34:59,639 --> 00:35:01,598 Da, upoznala sam je. 670 00:35:01,682 --> 00:35:02,683 - Ovo je novo. - Da. 671 00:35:03,309 --> 00:35:08,272 Moram ti iskreno reći, Mary. Ovo me zbilja naljutilo. 672 00:35:08,356 --> 00:35:10,983 Nisi bila ovdje proteklih nekoliko dana. 673 00:35:11,067 --> 00:35:15,529 Ali ovo večeras zbilja me uzrujalo i razočaralo. 674 00:35:15,613 --> 00:35:17,615 Očekivala sam da će doći kasnije. 675 00:35:18,407 --> 00:35:21,076 - Držeći se za ruke. - Da. 676 00:35:21,160 --> 00:35:22,787 I da će svi samo... 677 00:35:23,329 --> 00:35:26,623 Ali nisu se ni pojavile. Treću večer zaredom. 678 00:35:26,707 --> 00:35:27,791 Da. 679 00:35:27,875 --> 00:35:30,794 Večeras mi je doslovce proradio kliker. 680 00:35:30,878 --> 00:35:31,879 Shvatila si? 681 00:35:31,963 --> 00:35:35,340 Pogledala sam stol i sve ljude za njime. 682 00:35:35,424 --> 00:35:38,302 - Misliš da Nicole želi biti ovdje? - Ne, naravno. 683 00:35:38,386 --> 00:35:40,929 Lou je ovdje iako zna koliko je neugodna 684 00:35:41,013 --> 00:35:42,973 situacija između Chrishell i nje. 685 00:35:43,057 --> 00:35:44,600 Marie-Lou je draga. 686 00:35:44,684 --> 00:35:45,684 Jest. 687 00:35:45,768 --> 00:35:49,438 Sigurno joj nije lako što svaki put kad smo na okupu 688 00:35:49,522 --> 00:35:51,523 netko mora naglasiti: 689 00:35:51,607 --> 00:35:54,443 „Jason je još zaljubljen u Chrishell.” 690 00:35:54,527 --> 00:35:55,403 Emma to kaže. 691 00:35:56,070 --> 00:36:00,074 I svi ostali. Mislim da joj je jako teško to slušati. 692 00:36:00,158 --> 00:36:02,993 To nije u redu. Želim razgovarati s njom. 693 00:36:03,077 --> 00:36:06,872 - Volim Chrishell. Ne mogu... - I ja! Mislim, očito. 694 00:36:06,956 --> 00:36:12,711 Ali mislim da ne možemo nagovoriti Chrishell da joj se svidi Marie-Lou. 695 00:36:12,795 --> 00:36:15,798 - Ni da shvati tu situaciju. - Vidjele smo se nasamo. 696 00:36:15,882 --> 00:36:20,844 Bila je ista kao prije. Bilo mi je drago što smo se napričale. 697 00:36:20,928 --> 00:36:23,431 Činila mi se kao ona stara Chrishell. 698 00:36:24,015 --> 00:36:25,141 Ne znam. 699 00:36:27,059 --> 00:36:30,979 Ako ti je prijateljica, mislim da je trebala zanemariti to sranje 700 00:36:31,063 --> 00:36:33,107 i jednostavno se pojaviti večeras. 701 00:36:33,191 --> 00:36:36,110 Ako ni zbog čega drugog, zbog tebe i Romaina. 702 00:36:39,572 --> 00:36:43,700 Znam da ne želiš vjerovati, a i ja sam spremna pružiti drugu priliku, 703 00:36:43,784 --> 00:36:48,623 ali večeras sam se uvjerila u ono čega sam se bojala. 704 00:36:50,666 --> 00:36:51,918 Promijenila se. 705 00:36:52,668 --> 00:36:55,171 Da, to je užasno, jebote. 706 00:36:58,883 --> 00:37:00,092 Žao mi je, ali... 707 00:37:31,499 --> 00:37:33,793 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić