1 00:00:30,739 --> 00:00:32,157 Estás tão boa. 2 00:00:33,033 --> 00:00:36,077 - Esse biquíni é tão fixe. - É um biquíni? 3 00:00:37,037 --> 00:00:39,622 - E esse penteado. Pareces uma sereia. - Que gira! 4 00:00:41,332 --> 00:00:42,583 Hoje está calor. 5 00:00:42,667 --> 00:00:45,878 Desde que cheguei, é a primeira vez que estou cá fora. 6 00:00:45,962 --> 00:00:48,297 - A sério? - É triste, porque vamos embora hoje. 7 00:00:48,381 --> 00:00:51,258 - Não tive tempo para... - Aproveitar. 8 00:00:51,342 --> 00:00:52,677 - Sim. - Estou em negação. 9 00:00:52,761 --> 00:00:53,970 Eu não me vou embora. 10 00:00:54,054 --> 00:00:55,846 - Mas vamos. - Finalmente, há paz. 11 00:00:55,930 --> 00:00:56,764 Sim. 12 00:00:56,848 --> 00:00:59,183 - Há mesmo? - Agora, sim. 13 00:00:59,267 --> 00:01:01,644 Gostei dos últimos dias com vocês. 14 00:01:01,728 --> 00:01:04,522 - Mary, ainda bem que vieste ontem. - Obrigada. 15 00:01:04,606 --> 00:01:07,608 Eu ia ficar com a Chrishell e com a Emma. 16 00:01:07,692 --> 00:01:09,360 Ainda bem que fiquei aqui. 17 00:01:09,444 --> 00:01:12,697 Eu adoro-as, mas gostei do tempo que passei com vocês. 18 00:01:12,781 --> 00:01:13,948 Ainda bem. 19 00:01:14,032 --> 00:01:17,994 Vimos uma casa incrível em Cabo. Numa casa aberta para agentes. 20 00:01:18,078 --> 00:01:19,620 Os preços aqui estão a disparar. 21 00:01:19,704 --> 00:01:23,666 É, sem dúvida, um destino para os compradores da Califórnia 22 00:01:23,750 --> 00:01:27,420 que procuram investir dinheiro em propriedades para férias, 23 00:01:27,504 --> 00:01:30,548 num sítio que fique a duas horas de distância de avião. 24 00:01:30,632 --> 00:01:33,467 - Vou falar com os meus clientes. - Olá. 25 00:01:33,551 --> 00:01:35,594 - Olá, querida. - Olá. 26 00:01:35,678 --> 00:01:37,263 Estou a pensar na casa. 27 00:01:37,347 --> 00:01:38,889 - Viram-na? - É incrível. 28 00:01:38,973 --> 00:01:43,769 Custa 40 milhões de dólares. São 2500 metros quadrados em 1,2 hectares. 29 00:01:43,853 --> 00:01:46,981 O que mais me impressionou foram as comodidades. 30 00:01:47,065 --> 00:01:49,442 - A sério? - Tem um campo de golfe, 31 00:01:49,526 --> 00:01:52,403 quatro piscinas, três jacúzis... 32 00:01:52,487 --> 00:01:54,114 Para que quero quatro piscinas? 33 00:01:54,697 --> 00:01:56,950 Se visses, dirias: "Porque posso." 34 00:01:57,534 --> 00:01:58,534 É isso. 35 00:01:58,618 --> 00:01:59,577 Olá. 36 00:01:59,661 --> 00:02:01,787 - Olá. Como estás, Altoro? - Ótimo. 37 00:02:01,871 --> 00:02:04,123 - Guacamole e batatas fritas? - Obrigada. 38 00:02:04,207 --> 00:02:05,917 Trouxe-vos margaritas. 39 00:02:11,256 --> 00:02:12,548 - Vamos brindar. - Sim. 40 00:02:12,632 --> 00:02:16,010 - A que devemos brindar? - A Cabo e aos bons momentos. 41 00:02:16,094 --> 00:02:18,471 Vamos brindar a engolir o orgulho 42 00:02:18,555 --> 00:02:20,765 - e a não faltar. - Faltar? 43 00:02:20,849 --> 00:02:22,600 - Ir embora? - Um brinde a não faltar. 44 00:02:22,684 --> 00:02:24,769 - Saúde! - A não faltar. 45 00:02:24,853 --> 00:02:26,228 - Saúde! - Saúde! 46 00:02:26,312 --> 00:02:28,022 Adoro-vos. 47 00:02:31,067 --> 00:02:35,029 Tiveste notícias da Chrishell depois da mensagem que lhe enviaste? 48 00:02:36,197 --> 00:02:39,992 Sim, eu gravei o vídeo, enviei-o e ela respondeu-me. 49 00:02:40,076 --> 00:02:41,411 Ela está furiosa. 50 00:02:42,704 --> 00:02:44,956 Do tipo: "Vão-se foder!" 51 00:02:45,915 --> 00:02:49,252 Despediu-me do trabalho de design de G, 52 00:02:49,836 --> 00:02:52,338 disse que contou tudo a G 53 00:02:52,422 --> 00:02:56,092 e disse que estava surpreendida por eu a ter atacado 54 00:02:56,176 --> 00:02:57,969 e falado da vossa situação. 55 00:02:58,553 --> 00:03:02,056 - Não percebo isso! - Eu nem falei da vossa situação. 56 00:03:02,140 --> 00:03:05,059 Só disse: "Estão todos aqui. Onde estás?" 57 00:03:05,143 --> 00:03:08,062 - Sim. - Tu disseste que se nós estávamos cá... 58 00:03:08,146 --> 00:03:09,855 Todos deviam estar. 59 00:03:09,939 --> 00:03:13,776 "Onde estão? A não ser que tenham ficado sem uma perna, não há desculpa." 60 00:03:13,860 --> 00:03:16,070 Acho que há algo mais. 61 00:03:16,154 --> 00:03:19,156 - Há mais emoções envolvidas. - Há algo que não sabemos. 62 00:03:19,240 --> 00:03:20,282 Ela é muito... 63 00:03:20,366 --> 00:03:21,659 Ela é muito lógica. 64 00:03:21,743 --> 00:03:24,578 Ela costuma ponderar bem as coisas e não tem feito isso. 65 00:03:24,662 --> 00:03:28,332 - Agora, só ataca. - Exato. 66 00:03:28,416 --> 00:03:30,752 A Chrishell era uma das minhas melhores amigas, 67 00:03:31,336 --> 00:03:33,546 ou seja, era tipo família. 68 00:03:33,630 --> 00:03:35,840 Os meus melhores amigos são família. 69 00:03:35,924 --> 00:03:38,092 Vim para Cabo num jato privado 70 00:03:38,176 --> 00:03:44,306 e vou para casa com menos um familiar e dispensada de um trabalho de design 71 00:03:44,390 --> 00:03:46,767 por causa de um vídeo em que disse a verdade 72 00:03:46,851 --> 00:03:49,228 sobre a merda que ela fez e todos viram. 73 00:03:49,312 --> 00:03:52,357 Mas eu fui a única que falou e isso é fodido. 74 00:03:52,857 --> 00:03:56,318 Alguém falou com a Emma desde que isto aconteceu? 75 00:03:56,402 --> 00:03:59,989 Ela não diz nada, por isso, está do lado dela. 76 00:04:00,073 --> 00:04:01,490 Não sei que mais... 77 00:04:01,574 --> 00:04:05,202 Que se foda! Esquece isso. Eu tenho problemas em casa. 78 00:04:05,286 --> 00:04:08,080 - Eu também! Tenho dois bebés! - Tu tens bebés. 79 00:04:08,164 --> 00:04:10,666 Vocês têm o vosso problema. Tu tens um marido. 80 00:04:10,750 --> 00:04:12,585 Todos têm problemas. 81 00:04:12,669 --> 00:04:13,711 A questão não é essa. 82 00:04:13,795 --> 00:04:17,923 Reunimo-nos como grupo, como equipa, como agência, 83 00:04:18,007 --> 00:04:19,341 e elas não puseram 84 00:04:19,425 --> 00:04:26,265 o drama pessoal, estúpido, mesquinho e maldoso de liceu de lado 85 00:04:26,349 --> 00:04:28,768 para virem ter connosco, e eu sou despedida? 86 00:04:31,020 --> 00:04:35,608 Eu dediquei horas e energia criativa na casa de G. 87 00:04:35,692 --> 00:04:37,526 É uma desilusão. Estou magoada. 88 00:04:37,610 --> 00:04:39,862 É uma falta de respeito e é uma treta. 89 00:04:39,946 --> 00:04:42,865 Acham que gosto de dizer isto de uma grande amiga? 90 00:04:42,949 --> 00:04:45,117 Não, é uma treta. Mas é a verdade. 91 00:04:45,201 --> 00:04:49,413 - Não gosto da atitude. - E o facto de ela... 92 00:04:49,497 --> 00:04:52,541 Foi do tipo: "Vou tirar-te essa oportunidade." 93 00:04:52,625 --> 00:04:55,836 Entendo algumas das razões dela para estar zangada 94 00:04:55,920 --> 00:04:57,671 e vocês terão de conversar, 95 00:04:57,755 --> 00:05:00,883 mas não tinha nada que mexer no teu trabalho. 96 00:05:00,967 --> 00:05:03,928 Ao mexer no meu trabalho, ela afeta os meus filhos, 97 00:05:04,012 --> 00:05:06,805 porque o meu trabalho sustenta-os. 98 00:05:06,889 --> 00:05:09,559 Se é assim, então acabou tudo. 99 00:05:22,113 --> 00:05:25,992 LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 100 00:05:51,059 --> 00:05:55,771 Hoje, vou mostrar uma casa a uma cliente que está à venda por 5,8 milhões. 101 00:05:55,855 --> 00:05:59,483 É fixe, moderna, contemporânea, sexy e cheia de estilo. 102 00:05:59,567 --> 00:06:03,570 Ela procura uma casa de sonho em LA. Seria a segunda casa dela. 103 00:06:03,654 --> 00:06:05,572 Acho que esta casa seria perfeita. 104 00:06:05,656 --> 00:06:07,241 - Olá! - Olá! 105 00:06:07,325 --> 00:06:09,535 - Como estás? - Estou bem, e tu? 106 00:06:09,619 --> 00:06:11,704 A Ashley vai trazer uma designer de interiores, 107 00:06:11,788 --> 00:06:15,666 o que é ótimo porque ela confirmará que a casa é tão boa como eu disse. 108 00:06:15,750 --> 00:06:18,544 - Olá. Manuella. Muito prazer. - Bre. Muito prazer. 109 00:06:18,628 --> 00:06:20,213 Bem-vindas a Viewsite Terrace. 110 00:06:22,715 --> 00:06:24,800 4 QUARTOS, 5 WC 270 METROS QUADRADOS 111 00:06:24,884 --> 00:06:28,429 Tem quatro quartos, cinco WC, 270 metros quadrados 112 00:06:28,513 --> 00:06:30,889 e o preço é 5,8 milhões de dólares. 113 00:06:30,973 --> 00:06:34,143 Antes de avançar, olhem para esta vista. 114 00:06:34,227 --> 00:06:36,896 É de loucos! Foi a primeira coisa em que reparei. 115 00:06:41,067 --> 00:06:44,194 No passado, só queria os imóveis mais caros. 116 00:06:44,278 --> 00:06:47,865 A comissão era maior, mas eu sou muito trabalhadora. 117 00:06:47,949 --> 00:06:49,909 Estou aqui para trabalhar e vou vender isto. 118 00:06:50,618 --> 00:06:54,288 - Isto é incrível. - Um pouco diferente da Costa Este. 119 00:06:54,372 --> 00:06:55,706 - Um bocadinho. - Só? 120 00:06:55,790 --> 00:06:56,791 Sim, um bocadinho. 121 00:06:58,042 --> 00:07:01,003 A casa foi remodelada recentemente. 122 00:07:01,087 --> 00:07:04,048 A Lana Del Rey arrendou esta casa antes da remodelação. 123 00:07:05,049 --> 00:07:08,385 Antes disso, tivemos o Ray J e a Kim K aqui ao lado. 124 00:07:08,469 --> 00:07:11,347 - São factos divertidos. - Caramba! 125 00:07:11,889 --> 00:07:15,726 - É uma rua movimentada. - Temos aqui história de Hollywood. 126 00:07:15,810 --> 00:07:16,978 A cozinha... 127 00:07:19,605 --> 00:07:21,982 - Eu adoro os acabamentos. - Sim. 128 00:07:22,066 --> 00:07:26,028 É muito simples e clássica. Não é masculina demais. 129 00:07:26,112 --> 00:07:28,947 Gosto da energia moderna da casa. 130 00:07:29,031 --> 00:07:30,324 Parece jovem. 131 00:07:30,408 --> 00:07:32,576 - Certo. - Vou ser sincera, eu não cozinho. 132 00:07:32,660 --> 00:07:35,329 - Eu também não. - Mas mandamos vir comida. 133 00:07:35,413 --> 00:07:37,331 - Comida de fora, um chef. - Lindo. 134 00:07:37,415 --> 00:07:38,916 Um namorado de bóxeres. 135 00:07:39,000 --> 00:07:42,128 Não sei. Outra pessoa. Alguém que cozinhe além de mim. 136 00:07:43,379 --> 00:07:44,963 Vamos ver o quarto principal. 137 00:07:45,047 --> 00:07:47,841 Vamos trabalhar os glúteos e as pernas. 138 00:07:47,925 --> 00:07:48,759 Sim. 139 00:07:55,391 --> 00:07:56,517 Adoro! 140 00:07:57,727 --> 00:07:59,729 - Muito bem! - Obrigada. 141 00:08:00,605 --> 00:08:01,814 A visa é linda. 142 00:08:03,065 --> 00:08:05,484 Adoro a lareira. É linda. 143 00:08:05,568 --> 00:08:09,321 - Qual é o material da parede? - Acho que é gesso veneziano. 144 00:08:09,405 --> 00:08:10,572 É gesso veneziano. 145 00:08:10,656 --> 00:08:13,283 Dá mais textura do que os outros. 146 00:08:13,367 --> 00:08:14,619 É lindo. 147 00:08:17,788 --> 00:08:20,666 Adoro que a varanda contorne o quarto. 148 00:08:20,750 --> 00:08:22,168 Isto é espetacular. 149 00:08:22,668 --> 00:08:25,921 - O que acham? - Está pronta para ti, Ashley. 150 00:08:26,005 --> 00:08:26,839 Sim! 151 00:08:27,548 --> 00:08:30,008 Perfeito! Não esperava gostar tanto. 152 00:08:30,092 --> 00:08:33,387 Adoraste o suficiente para fazer uma proposta? 153 00:08:33,471 --> 00:08:34,680 Acho que sim. 154 00:08:34,764 --> 00:08:36,432 - A sério? Ótimo. - Sim. 155 00:08:36,516 --> 00:08:40,519 Está à venda por 5,8 milhões. São umas das primeiras pessoas a vê-la. 156 00:08:40,603 --> 00:08:44,273 Se gostaste mesmo da casa, tens de fazer uma boa proposta. 157 00:08:44,357 --> 00:08:46,275 - Talvez oferecer o que pedem. - Certo. 158 00:08:46,359 --> 00:08:48,444 Mas diz-me, em que estás a pensar? 159 00:08:48,528 --> 00:08:50,946 Quero fazer uma boa proposta para ficar com ela, 160 00:08:51,030 --> 00:08:54,074 mas gostava de tentar obter o melhor negócio possível. 161 00:08:54,158 --> 00:08:55,659 Se queres ter boas hipóteses, 162 00:08:55,743 --> 00:08:59,746 podes propor sem contingências ou a redução do tempo de inspeção. 163 00:08:59,830 --> 00:09:01,457 Isso seria mais apelativo. 164 00:09:01,541 --> 00:09:04,334 Então, se oferecer 5,6 milhões, 165 00:09:04,418 --> 00:09:07,129 inspeção em dez dias, parece-te bem? 166 00:09:07,213 --> 00:09:08,630 É um pouco mais apelativo. 167 00:09:08,714 --> 00:09:12,468 Se ofereceres 5,7 milhões, principalmente, em dinheiro, 168 00:09:12,552 --> 00:09:14,678 seria mesmo muito bom. 169 00:09:14,762 --> 00:09:19,016 Então, vamos tentar os 5,7 milhões em dinheiro. 170 00:09:19,100 --> 00:09:19,933 Está bem. 171 00:09:20,017 --> 00:09:22,895 Estou a oferecer menos, mas como é em dinheiro pode compensar. 172 00:09:22,979 --> 00:09:25,105 Acho que conseguimos fechar o negócio assim. 173 00:09:25,189 --> 00:09:27,649 Sendo assim, vou ao escritório. 174 00:09:27,733 --> 00:09:28,942 Corre! 175 00:09:29,026 --> 00:09:30,986 Vamos tratar já disto. 176 00:09:31,070 --> 00:09:33,822 - Se correr bem, vens cá a uma festa. - Claro. 177 00:09:33,906 --> 00:09:36,783 Adoro. Virei cá e bebemos um copo juntas. 178 00:09:36,867 --> 00:09:37,868 Combinado. 179 00:10:05,605 --> 00:10:08,024 Este sítio é giro! 180 00:10:08,524 --> 00:10:11,360 - Ouvi dizer que a comida é ótima. - Eu também. 181 00:10:11,444 --> 00:10:14,780 - Como estás? - Bem. Finalmente, pus o sono em dia. 182 00:10:15,740 --> 00:10:17,157 - Pós-Cabo. - Sim. 183 00:10:17,241 --> 00:10:20,786 Eu acho que te ouvia e à Amanza, todas as noites, até às 3 ou 4 da manhã. 184 00:10:20,870 --> 00:10:22,788 Era uma risada, sabes? 185 00:10:22,872 --> 00:10:25,916 - Mas isso e viajar é... - É demasiado. 186 00:10:26,000 --> 00:10:29,253 - Os teus filhos portaram-se bem? - Nem deram pela minha falta! 187 00:10:29,837 --> 00:10:31,255 O Jeff é ótimo com crianças. 188 00:10:32,173 --> 00:10:34,049 - Sejam bem-vindas. - Obrigada. 189 00:10:34,133 --> 00:10:35,717 - Como estão? - Bem, e tu? 190 00:10:35,801 --> 00:10:39,096 - Também. Querem pedir? - O que tens assim docinho? 191 00:10:39,180 --> 00:10:43,016 Temos o nosso vesper de morango, que é doce. Ótimo. 192 00:10:43,100 --> 00:10:46,395 Eu quero um copo de vinho. Este de Israel. Parece-me bom. 193 00:10:46,479 --> 00:10:47,813 - Muito bem. - Obrigada. 194 00:10:47,897 --> 00:10:49,648 - Volto já. - Obrigada. 195 00:10:49,732 --> 00:10:52,610 - Um brinde à nossa relação. - Saúde! Sim. 196 00:10:53,235 --> 00:10:56,613 Para mim, a melhor parte de Cabo foi conhecer a Cassandra. 197 00:10:56,697 --> 00:10:59,283 Ela tem aquele brilho nos olhos. 198 00:10:59,367 --> 00:11:01,994 - É determinada e quer... - Exato. 199 00:11:02,078 --> 00:11:05,331 - Meu Deus! - Meu Deus! 200 00:11:05,998 --> 00:11:07,667 Olha só! 201 00:11:08,417 --> 00:11:09,668 Posso provar? 202 00:11:09,752 --> 00:11:10,877 - Vou provar. - Claro. 203 00:11:10,961 --> 00:11:12,213 A Cassandra vem cá ter? 204 00:11:13,589 --> 00:11:16,174 - Sim, ela enviou-me uma SMS. - Boa. 205 00:11:16,258 --> 00:11:20,095 Agora que voltámos a LA, tenho de me focar no trabalho. 206 00:11:20,179 --> 00:11:22,973 O CPCV do imóvel de Mulholland foi-se. 207 00:11:23,057 --> 00:11:23,974 Porquê? 208 00:11:24,058 --> 00:11:27,728 Problemas com os fundos do comprador. Mas tenho duas ou três propostas. 209 00:11:27,812 --> 00:11:29,938 Tenho de me concentrar 210 00:11:30,022 --> 00:11:33,317 e certificar-me de que essas pessoas ainda querem a casa. 211 00:11:33,401 --> 00:11:37,029 Com a situação atual do mercado, as pessoas estão hesitantes 212 00:11:37,113 --> 00:11:38,905 e muitas desistem no CPCV. 213 00:11:38,989 --> 00:11:42,367 Muitas mais do que nos últimos anos. 214 00:11:42,451 --> 00:11:44,412 Eu acho que vai correr bem. 215 00:11:50,918 --> 00:11:52,377 - Olá! - Olá, querida! 216 00:11:52,461 --> 00:11:53,754 - Olá, linda! - Olá, querida! 217 00:11:53,838 --> 00:11:56,841 - Olá! É bom ver-te. - Como estás? É bom ver-te. 218 00:11:57,925 --> 00:12:01,220 - O que gostas de beber? - Adoro aperol spritzes. 219 00:12:01,804 --> 00:12:03,555 E martínis extra dirty. 220 00:12:03,639 --> 00:12:06,141 Bebi demasiados a última vez que te vi. 221 00:12:06,225 --> 00:12:08,101 - Quando fomos ao bar! - Pois foi! 222 00:12:08,185 --> 00:12:13,482 Diverti-me tanto contigo. Será que curti com alguma delas? 223 00:12:13,566 --> 00:12:15,233 Esqueci-me de muitas coisas. 224 00:12:15,317 --> 00:12:19,529 Em Cabo, fiquei muito curiosa. É sempre assim no vosso escritório? 225 00:12:19,613 --> 00:12:21,531 Porque há, pelo menos, no bar, 226 00:12:21,615 --> 00:12:25,118 no terraço, havia uma divisão, uma energia estranha, 227 00:12:25,202 --> 00:12:29,873 Há muitas amizades próximas e algumas pessoas que não se dão. 228 00:12:29,957 --> 00:12:30,791 Certo. 229 00:12:30,875 --> 00:12:35,754 Bem, acho que a Bre ficou um pouco surpreendida com a tua presença. 230 00:12:35,838 --> 00:12:38,215 A Bre está sempre na defensiva. 231 00:12:38,799 --> 00:12:40,509 Pelo que ouvi dos outros agentes, 232 00:12:40,593 --> 00:12:42,928 - ela não é simpática para as pessoas. - Quem disse? 233 00:12:43,012 --> 00:12:45,347 Eu fui tomar café com um amigo. 234 00:12:45,431 --> 00:12:49,477 Ele era o agente vendedor de um negócio que ela fez 235 00:12:50,144 --> 00:12:53,439 e ele não disse coisas muito boas. 236 00:12:54,148 --> 00:12:57,150 Esta informação é escandalosa. Adoro. 237 00:12:57,234 --> 00:12:59,695 Toda a vida fui gozada por raparigas como ela. 238 00:12:59,779 --> 00:13:03,115 Não é aceitável estar sempre tão mal-humorada. 239 00:13:03,199 --> 00:13:05,159 Alguém tem de lhe dizer: "Calma!" 240 00:13:05,743 --> 00:13:09,871 Quando a Cassandra viu aquilo que eu, inicialmente, vi na Bre, 241 00:13:09,955 --> 00:13:12,874 foi revigorante saber que não estava a enlouquecer, 242 00:13:12,958 --> 00:13:14,793 porque pensei que estava doida. 243 00:13:14,877 --> 00:13:17,922 Mas o problema não é meu, é dela. 244 00:13:18,756 --> 00:13:21,383 Esta conversa não sai desta mesa. 245 00:13:21,467 --> 00:13:22,551 - Combinado. - Sim. 246 00:13:22,635 --> 00:13:25,137 E se eu disser: "Cassandra, foge!" 247 00:13:25,221 --> 00:13:26,972 Então, ponho-me a andar. 248 00:13:27,056 --> 00:13:29,266 Sai disparada e não olhes para trás! 249 00:13:29,350 --> 00:13:30,309 É isso. 250 00:13:45,157 --> 00:13:46,575 CASA DA MARY 251 00:14:04,844 --> 00:14:05,886 Truz-truz. 252 00:14:05,970 --> 00:14:06,803 Olá, querida! 253 00:14:06,887 --> 00:14:07,721 Olá. 254 00:14:08,222 --> 00:14:10,849 - Como estás? - Estou bem. 255 00:14:10,933 --> 00:14:13,643 - Acabei de te fazer café. Queres? - Obrigada. 256 00:14:13,727 --> 00:14:14,895 Trouxe presentes. 257 00:14:14,979 --> 00:14:16,438 - Obrigada! - Sim! 258 00:14:16,522 --> 00:14:18,815 - Presentes atrasados. - Sabes do que gosto. 259 00:14:18,899 --> 00:14:20,692 São pela casa nova. 260 00:14:20,776 --> 00:14:21,819 - Obrigada. - Olá. 261 00:14:22,528 --> 00:14:24,405 - Como estás? Olá. - Estou bem. 262 00:14:26,156 --> 00:14:27,032 Olá! 263 00:14:27,700 --> 00:14:29,743 É cedo demais para a tequila, certo? 264 00:14:30,619 --> 00:14:31,662 Sabes que mais? 265 00:14:32,162 --> 00:14:34,414 Talvez depois de falarmos. 266 00:14:34,498 --> 00:14:36,750 - Vou dar-te o café. - Depende de... 267 00:14:37,918 --> 00:14:40,337 - Obrigada. - De nada. 268 00:14:41,380 --> 00:14:42,882 Meu Deus! 269 00:14:43,507 --> 00:14:44,841 Doces. 270 00:14:44,925 --> 00:14:47,594 - Têm ótimo aspeto. - Têm, não têm? 271 00:14:47,678 --> 00:14:50,055 - O que é isto? - Não sei. 272 00:14:50,139 --> 00:14:52,016 - É chocolate? - Canela, talvez? 273 00:14:52,683 --> 00:14:56,061 Não sei. Estou disposta a provar para descobrir. 274 00:14:56,145 --> 00:14:57,021 Força. 275 00:14:58,564 --> 00:15:03,652 Como estão as coisas? Não nos vemos desde Cabo. 276 00:15:03,736 --> 00:15:05,070 O que aconteceu? 277 00:15:08,574 --> 00:15:12,244 Tive as minhas razões. Não consegui ir ao jantar. 278 00:15:12,328 --> 00:15:15,705 Acho que a Amanza não percebeu porque não foste. 279 00:15:15,789 --> 00:15:18,667 Os amigos nem sempre concordam. Ela acha que eu devia ter ido. 280 00:15:18,751 --> 00:15:19,876 Eu achei que não. 281 00:15:19,960 --> 00:15:23,880 É um desentendimento entre amigas e não tem de ir além disso. 282 00:15:23,964 --> 00:15:28,301 Mas quando recebi o vídeo dela, 283 00:15:28,385 --> 00:15:30,054 detetei uma atitude. 284 00:15:30,638 --> 00:15:35,225 Não sei se ela estava a beber ou assim, mas não parecia a minha amiga. 285 00:15:35,309 --> 00:15:37,728 À frente da Nicole e da Marie-Lou, 286 00:15:38,604 --> 00:15:41,189 a Amanza fez-me parecer ainda pior. 287 00:15:41,273 --> 00:15:45,151 E aquele jantar, que eu saiba, não era para te dar apoio. 288 00:15:45,235 --> 00:15:48,196 - Se fosse, eu teria ido. - Não era. Eu sei. 289 00:15:48,280 --> 00:15:52,492 Ela só te queria dizer que estavam todos lá. 290 00:15:52,576 --> 00:15:55,871 Fomos pelo Jason e vocês deviam ter ido. 291 00:15:55,955 --> 00:16:00,166 Eu vejo as coisas de outra forma. Não acho que tivesse de ir pelo Jason. 292 00:16:00,250 --> 00:16:03,712 Eu sou uma agente independente numa agência imobiliária. 293 00:16:03,796 --> 00:16:08,216 Ele abriu uma agência em Cabo. Ótimo. Espero que corra tudo bem. 294 00:16:08,300 --> 00:16:11,512 Não tinha de ir ao jantar. Sentia-me constrangida. 295 00:16:12,137 --> 00:16:17,726 Estou a tentar arranjar um meio-termo entre o trabalho e os encontros sociais. 296 00:16:17,810 --> 00:16:20,354 E, às vezes, 297 00:16:21,605 --> 00:16:24,316 parece-me um ambiente tóxico. 298 00:16:24,400 --> 00:16:29,946 Não estou a dizer que não faço parte dele. Mas, às vezes, reparo que, tipo... 299 00:16:30,030 --> 00:16:33,033 Porque deixei aquele vídeo afetar-me tanto? 300 00:16:33,117 --> 00:16:37,037 Eu não me estava a divertir. Fiquei chateada com aquilo. 301 00:16:37,121 --> 00:16:42,792 Mas se não gostasse tanto de vocês, não teria ficado tão magoada. 302 00:16:42,876 --> 00:16:46,922 Nota-se. Ficas irritada facilmente. Andas sem paciência? 303 00:16:47,006 --> 00:16:48,506 Tem-se acumulado tudo. 304 00:16:48,590 --> 00:16:51,301 Acho que começou com a situação da Nicole 305 00:16:51,385 --> 00:16:54,012 e, depois, juntou-se a situação da Marie-Lou. 306 00:16:54,096 --> 00:16:57,140 Quando soube daquele jantar, comecei a sentir-me ansiosa. 307 00:16:57,224 --> 00:17:02,562 Depois, a Amanza mandou o vídeo e metemos o projeto de design ao barulho. 308 00:17:02,646 --> 00:17:04,648 Eu sei que ela ficou magoada. 309 00:17:04,732 --> 00:17:09,069 Mas eu vou pagar-lhe pelo tempo que trabalhou naquilo. Vou fazer isso. 310 00:17:09,153 --> 00:17:13,156 Mas é melhor não deixarmos isto complicar 311 00:17:13,240 --> 00:17:15,492 algo totalmente à parte disto. 312 00:17:16,118 --> 00:17:20,121 Eu sei que ela está desiludida, mas agora está tudo uma confusão. 313 00:17:20,205 --> 00:17:21,039 Sim. 314 00:17:21,123 --> 00:17:25,251 E é por isso que quero separar as coisas pessoais do trabalho, 315 00:17:25,335 --> 00:17:27,587 porque é difícil fazê-lo na Oppenheim. 316 00:17:27,671 --> 00:17:28,922 Sim. 317 00:17:29,006 --> 00:17:30,298 Eu adoro-te. 318 00:17:30,382 --> 00:17:33,343 - Também te adoro. - Desculpa, não queria interromper. 319 00:17:33,427 --> 00:17:37,681 - Não gosto de te ver chorar. - Isso vai fazer-me chorar. Está bem. 320 00:17:37,765 --> 00:17:39,016 - Desculpa. - Não. 321 00:17:39,850 --> 00:17:42,436 Seja como for, obrigada. Também te adoro. 322 00:17:44,646 --> 00:17:45,647 Não sei. 323 00:17:45,731 --> 00:17:48,442 Fico ansiosa porque tudo se acumula. 324 00:17:48,984 --> 00:17:51,611 É óbvio que quero ser uma gaja forte 325 00:17:51,695 --> 00:17:54,031 e agir tipo: "Que me importa?" 326 00:17:54,656 --> 00:17:59,327 Mas isto chegou ao ponto de a minha relação pessoal com o Jason, 327 00:17:59,411 --> 00:18:03,748 na qual trabalhámos tanto, para recuperar essa amizade, 328 00:18:03,832 --> 00:18:07,335 agora, está, mais ou menos, 329 00:18:07,419 --> 00:18:10,922 não sei, ligada à namorada nova dele. 330 00:18:11,006 --> 00:18:14,843 - Sinto que é impossível ganhar. - Vais estar sempre na vida dele. 331 00:18:14,927 --> 00:18:19,014 A Lou não conseguirá apagar a relação que vocês tiveram 332 00:18:19,098 --> 00:18:21,182 e que reconstruíram. 333 00:18:21,266 --> 00:18:22,934 Ela não vos pode tirar isso. 334 00:18:23,018 --> 00:18:26,604 Sabes como é o Jason. Quando gosta de alguém, é para sempre. 335 00:18:26,688 --> 00:18:29,315 A relação pode mudar, 336 00:18:29,399 --> 00:18:32,027 mas vais ser amiga dele para sempre. 337 00:18:32,861 --> 00:18:33,987 Eu sei. 338 00:18:34,071 --> 00:18:37,282 - Vamos mudar de assunto. - Está bem. 339 00:18:37,866 --> 00:18:39,117 Tinha saudades disto. 340 00:18:39,201 --> 00:18:41,828 Não fazíamos isto há muito tempo. 341 00:18:41,912 --> 00:18:45,165 Podemos fazer isto mais vezes? 342 00:18:45,249 --> 00:18:48,209 - Por favor! Meu Deus! Adoro isto. - Porque eu adoro. 343 00:18:48,293 --> 00:18:50,087 - Adoro-te. - Adoro-te. 344 00:19:10,691 --> 00:19:11,649 Olá, fala o Jonathan. 345 00:19:11,733 --> 00:19:14,611 Olá, Jonathan. É a Chelsea Lazkani do Grupo O. 346 00:19:14,695 --> 00:19:17,947 - Como estás? - Bem. Vou para o meu próximo compromisso. 347 00:19:18,031 --> 00:19:20,325 Que bom. Eu também. 348 00:19:20,409 --> 00:19:22,368 - É a vida dos agentes. - É verdade. 349 00:19:22,452 --> 00:19:26,915 Não te vou fazer perder tempo, mas tenho ótimas notícias. 350 00:19:27,499 --> 00:19:29,501 - A sério? Dá-me boas notícias. - Sim. 351 00:19:29,585 --> 00:19:33,421 O CPCV de Mulholland Drive foi por água abaixo, 352 00:19:33,505 --> 00:19:36,382 mas isto é uma ótima notícia para ti 353 00:19:36,466 --> 00:19:39,135 porque, agora, os teus compradores têm uma oportunidade 354 00:19:39,219 --> 00:19:41,262 - e podemos avançar. - Meu Deus! 355 00:19:41,346 --> 00:19:42,181 Sim! 356 00:19:42,890 --> 00:19:45,850 - Estou a animar o teu dia. - Ela vai adorar! 357 00:19:45,934 --> 00:19:48,478 É a primeira boa notícia de hoje. 358 00:19:48,562 --> 00:19:50,730 Íamos vender por 10,5 milhões. 359 00:19:50,814 --> 00:19:54,735 O teu cliente ofereceu 10 milhões. Quanto achas que pode oferecer? 360 00:19:57,404 --> 00:20:01,408 Sei que 10 milhões era o máximo. Temos mesmo de manter os 10. 361 00:20:02,034 --> 00:20:03,910 Ela não quer mesmo dar mais. 362 00:20:03,994 --> 00:20:07,748 Ela acha que a oferta dela pela casa é mais do que justa. 363 00:20:08,415 --> 00:20:11,376 Sei que os meus clientes estão motivados para fazer este negócio, 364 00:20:11,460 --> 00:20:15,380 por isso, só queria certificar-me de que os teus clientes querem mesmo isto 365 00:20:15,464 --> 00:20:18,466 e de que conseguem dar os 10 milhões para fecharmos o negócio. 366 00:20:18,550 --> 00:20:20,510 - Considera-o feito. - Perfeito. 367 00:20:20,594 --> 00:20:21,594 - Excelente. - Pronto. 368 00:20:21,678 --> 00:20:23,888 Envio-te a papelada ainda hoje. 369 00:20:23,972 --> 00:20:25,474 - Ótimo. - Fica bem. 370 00:20:49,164 --> 00:20:51,332 - Olá! - Olá, querida. 371 00:20:51,416 --> 00:20:52,876 - Olá! - Estás tão gira! 372 00:20:52,960 --> 00:20:55,044 Tu também! Estás mesmo sexy. 373 00:20:55,128 --> 00:20:56,212 Obrigada! 374 00:20:56,296 --> 00:20:58,131 Muito bem. 375 00:20:58,215 --> 00:20:59,340 Não é giro? 376 00:20:59,424 --> 00:21:01,593 - Meu Deus! - Vim a combinar! 377 00:21:01,677 --> 00:21:02,886 Como está o Legie? 378 00:21:02,970 --> 00:21:04,929 - Está bom. Está tão fofo. - Que bom. 379 00:21:05,013 --> 00:21:07,765 Hoje, estava de mau humor de manhã, pela primeira vez. 380 00:21:07,849 --> 00:21:10,768 Fui dar-lhe um beijo e disse: "Bom dia." 381 00:21:10,852 --> 00:21:13,646 Canto sempre uma canção de manhã, que a minha avó me cantava. 382 00:21:13,730 --> 00:21:18,484 E, hoje, ele fez-me assim com a mão, como quem diz: "Não, é cedo demais." 383 00:21:18,568 --> 00:21:20,904 - Herdou isso da mãe! - Sem dúvida. 384 00:21:20,988 --> 00:21:24,115 Vi a minha personalidade nesse gesto e pensei: "Certo." 385 00:21:24,199 --> 00:21:26,785 - Obrigada. - De nada. 386 00:21:27,369 --> 00:21:28,453 - Obrigada. - Meu Deus! 387 00:21:28,537 --> 00:21:30,371 - É tudo tão giro. - Bom proveito. 388 00:21:30,455 --> 00:21:32,457 Espero que te tenhas divertido em Cabo. 389 00:21:32,541 --> 00:21:34,667 Sei que foi a tua primeira vez fora 390 00:21:34,751 --> 00:21:38,129 e que foi difícil, mas eu diverti-me a dançar contigo. 391 00:21:38,213 --> 00:21:40,590 Eu diverti-me a dançar, abanei o rabo. 392 00:21:40,674 --> 00:21:43,343 Mas aquela emboscada na praia... 393 00:21:43,427 --> 00:21:46,721 - Tinha-me esquecido disso. - Eu tenho um ótimo timing. 394 00:21:46,805 --> 00:21:48,056 Eu virei-me e pensei: 395 00:21:48,140 --> 00:21:52,060 "Claro que a Chelsea ficou amiguinha da não-sei-quantas." 396 00:21:52,144 --> 00:21:53,269 Da Cassandra. 397 00:21:53,353 --> 00:21:56,105 Aquilo pareceu-me propositado. 398 00:21:56,189 --> 00:21:57,357 Eu entendo. 399 00:21:57,441 --> 00:22:01,778 Quando estávamos na praia, eu não sabia que a Marie-Lou estava lá. 400 00:22:01,862 --> 00:22:05,823 O Jason podia ter-me dito. Podia facilitar-me a vida nestas coisas. 401 00:22:05,907 --> 00:22:09,953 Tipo, neste momento, sinto-me tão constrangida 402 00:22:10,037 --> 00:22:12,372 que não quero ser apanhada de surpresa. 403 00:22:12,456 --> 00:22:13,289 Pois. 404 00:22:13,373 --> 00:22:14,916 E foi um pouco frustrante, 405 00:22:15,000 --> 00:22:18,753 porque eu ouvi a Nicole a conversar com a Marie-Lou. 406 00:22:18,837 --> 00:22:21,130 Não ouvi palavra por palavra... 407 00:22:21,214 --> 00:22:23,841 A Marie-Lou e a Nicole são amigas? 408 00:22:23,925 --> 00:22:25,260 Acho que sim. Elas... 409 00:22:25,344 --> 00:22:27,679 Não sei se foi por ninguém querer falar com elas 410 00:22:27,763 --> 00:22:30,556 que se juntaram num canto ou se são amigas. 411 00:22:30,640 --> 00:22:34,561 Sinceramente, não faço ideia, porque não me dou com elas. 412 00:22:35,145 --> 00:22:39,524 Depois da conversa que ouvi na praia, não ia jantar com eles naquela noite. 413 00:22:39,608 --> 00:22:43,152 Não quero drama e não queria causar um drama. 414 00:22:43,236 --> 00:22:46,614 Mas isso correu mal, porque a Amanza enviou-me um vídeo 415 00:22:46,698 --> 00:22:49,868 a dizer: "É uma treta não teres vindo." 416 00:22:50,660 --> 00:22:54,164 - Queres vê-lo? Posso mostrar. - Sim, quero. 417 00:22:55,499 --> 00:22:58,627 Olá, querida. Estamos todos a jantar juntos. 418 00:22:59,378 --> 00:23:00,420 Duas cadeiras vazias. 419 00:23:01,380 --> 00:23:03,715 E eu estava a questionar-me porque não vieram. 420 00:23:04,633 --> 00:23:06,718 Se não for 421 00:23:07,803 --> 00:23:12,307 porque vos cortaram uma perna, não acho que tenham desculpa. 422 00:23:12,391 --> 00:23:15,351 Podes ligar-me de volta? É um pouco ridículo. 423 00:23:15,435 --> 00:23:17,270 Não acho que tenham desculpa. 424 00:23:17,354 --> 00:23:19,230 - Ainda há mais? - Que mais? 425 00:23:19,314 --> 00:23:22,818 Só quero saber porque não vieram. É uma treta. Liga-me de volta. 426 00:23:24,861 --> 00:23:26,738 Ela atacou-me com força. 427 00:23:26,822 --> 00:23:29,991 E já sabes que me sinto constrangida o suficiente. 428 00:23:30,075 --> 00:23:33,536 Sim, ninguém quer estar constrangida num jantar. 429 00:23:33,620 --> 00:23:37,707 O pior foi mencionar aquilo pelo que a Mary está a passar. 430 00:23:37,791 --> 00:23:40,043 - O jantar não era pela Mary. - Pois não. 431 00:23:40,127 --> 00:23:42,545 E se a Mary precisasse de algo, eu deixaria tudo... 432 00:23:42,629 --> 00:23:45,631 E ela dizia-te para estares presente. 433 00:23:45,715 --> 00:23:46,883 Tipo... 434 00:23:46,967 --> 00:23:50,178 Eu já estive com a Mary depois disso. 435 00:23:50,262 --> 00:23:53,139 - Sim. - Fora da agência, fora dos dramas. 436 00:23:53,223 --> 00:23:56,601 Ela foi muito manipuladora ao mencionar aquilo. 437 00:23:56,685 --> 00:23:59,645 A única coisa que quero é paz. 438 00:23:59,729 --> 00:24:03,608 Eu entendo. Acho que não devíamos ter de fazer nada contra a vontade 439 00:24:03,692 --> 00:24:07,821 e, se não agem todos como adultos, não temos de estar no mesmo espaço. 440 00:24:08,321 --> 00:24:10,865 Eu sei que todos querem que sejamos uma família. 441 00:24:10,949 --> 00:24:14,952 Se as pessoas permitem estas situações no trabalho 442 00:24:15,036 --> 00:24:17,163 - e chamam família a isso, é tóxico. - Sim. 443 00:24:17,247 --> 00:24:21,042 Ela podia ter discordado de mim, mas ter mostrado amor 444 00:24:21,126 --> 00:24:22,794 - pela nossa amizade. - Sem dúvida. 445 00:24:22,878 --> 00:24:24,504 Isto foi mais tipo: 446 00:24:25,714 --> 00:24:28,592 "Que se foda esta gaja!" 447 00:24:29,301 --> 00:24:33,304 Eu já participei em conversas em que falaram mal da Amanza 448 00:24:33,388 --> 00:24:35,431 e eu apoiei-a sempre. 449 00:24:35,515 --> 00:24:38,476 Agora, G está numa posição difícil 450 00:24:38,560 --> 00:24:42,688 porque eu tinha pedido à Amanza para trabalhar na casa de G. 451 00:24:42,772 --> 00:24:46,150 Mas como isto ficou estranho e deixou G pouco à vontade, 452 00:24:46,234 --> 00:24:47,902 tive de esquecer isso. 453 00:24:47,986 --> 00:24:50,530 Não queria mais aquilo. E acabou. 454 00:24:51,156 --> 00:24:53,908 Eu gosto de me armar em forte, 455 00:24:53,992 --> 00:24:56,453 mas fiquei mesmo muito magoada. 456 00:24:56,953 --> 00:24:58,371 - Por isso... - Sim. 457 00:24:58,455 --> 00:25:01,749 Quero que saibas que te apoio, decidas o que decidires, 458 00:25:01,833 --> 00:25:04,544 independentemente da duração da vossa amizade. 459 00:25:04,628 --> 00:25:09,632 Acho que nem o tempo nem nada justifica o que ela fez. 460 00:25:09,716 --> 00:25:15,222 E acho que tu tens de pensar bem se queres alguém assim na tua vida. 461 00:25:44,000 --> 00:25:45,710 Legendas: Ruben Oliveira