1
00:00:30,739 --> 00:00:32,157
Estás tão boa.
2
00:00:33,033 --> 00:00:36,077
- Esse biquíni é tão fixe.
- É um biquíni?
3
00:00:37,037 --> 00:00:39,622
- E esse penteado. Pareces uma sereia.
- Que gira!
4
00:00:41,332 --> 00:00:42,583
Hoje está calor.
5
00:00:42,667 --> 00:00:45,878
Desde que cheguei, é a primeira vez
que estou cá fora.
6
00:00:45,962 --> 00:00:48,297
- A sério?
- É triste, porque vamos embora hoje.
7
00:00:48,381 --> 00:00:51,258
- Não tive tempo para...
- Aproveitar.
8
00:00:51,342 --> 00:00:52,677
- Sim.
- Estou em negação.
9
00:00:52,761 --> 00:00:53,970
Eu não me vou embora.
10
00:00:54,054 --> 00:00:55,846
- Mas vamos.
- Finalmente, há paz.
11
00:00:55,930 --> 00:00:56,764
Sim.
12
00:00:56,848 --> 00:00:59,183
- Há mesmo?
- Agora, sim.
13
00:00:59,267 --> 00:01:01,644
Gostei dos últimos dias com vocês.
14
00:01:01,728 --> 00:01:04,522
- Mary, ainda bem que vieste ontem.
- Obrigada.
15
00:01:04,606 --> 00:01:07,608
Eu ia ficar com a Chrishell e com a Emma.
16
00:01:07,692 --> 00:01:09,360
Ainda bem que fiquei aqui.
17
00:01:09,444 --> 00:01:12,697
Eu adoro-as,
mas gostei do tempo que passei com vocês.
18
00:01:12,781 --> 00:01:13,948
Ainda bem.
19
00:01:14,032 --> 00:01:17,994
Vimos uma casa incrível em Cabo.
Numa casa aberta para agentes.
20
00:01:18,078 --> 00:01:19,620
Os preços aqui estão a disparar.
21
00:01:19,704 --> 00:01:23,666
É, sem dúvida, um destino
para os compradores da Califórnia
22
00:01:23,750 --> 00:01:27,420
que procuram investir dinheiro
em propriedades para férias,
23
00:01:27,504 --> 00:01:30,548
num sítio que fique
a duas horas de distância de avião.
24
00:01:30,632 --> 00:01:33,467
- Vou falar com os meus clientes.
- Olá.
25
00:01:33,551 --> 00:01:35,594
- Olá, querida.
- Olá.
26
00:01:35,678 --> 00:01:37,263
Estou a pensar na casa.
27
00:01:37,347 --> 00:01:38,889
- Viram-na?
- É incrível.
28
00:01:38,973 --> 00:01:43,769
Custa 40 milhões de dólares.
São 2500 metros quadrados em 1,2 hectares.
29
00:01:43,853 --> 00:01:46,981
O que mais me impressionou
foram as comodidades.
30
00:01:47,065 --> 00:01:49,442
- A sério?
- Tem um campo de golfe,
31
00:01:49,526 --> 00:01:52,403
quatro piscinas, três jacúzis...
32
00:01:52,487 --> 00:01:54,114
Para que quero quatro piscinas?
33
00:01:54,697 --> 00:01:56,950
Se visses, dirias: "Porque posso."
34
00:01:57,534 --> 00:01:58,534
É isso.
35
00:01:58,618 --> 00:01:59,577
Olá.
36
00:01:59,661 --> 00:02:01,787
- Olá. Como estás, Altoro?
- Ótimo.
37
00:02:01,871 --> 00:02:04,123
- Guacamole e batatas fritas?
- Obrigada.
38
00:02:04,207 --> 00:02:05,917
Trouxe-vos margaritas.
39
00:02:11,256 --> 00:02:12,548
- Vamos brindar.
- Sim.
40
00:02:12,632 --> 00:02:16,010
- A que devemos brindar?
- A Cabo e aos bons momentos.
41
00:02:16,094 --> 00:02:18,471
Vamos brindar a engolir o orgulho
42
00:02:18,555 --> 00:02:20,765
- e a não faltar.
- Faltar?
43
00:02:20,849 --> 00:02:22,600
- Ir embora?
- Um brinde a não faltar.
44
00:02:22,684 --> 00:02:24,769
- Saúde!
- A não faltar.
45
00:02:24,853 --> 00:02:26,228
- Saúde!
- Saúde!
46
00:02:26,312 --> 00:02:28,022
Adoro-vos.
47
00:02:31,067 --> 00:02:35,029
Tiveste notícias da Chrishell
depois da mensagem que lhe enviaste?
48
00:02:36,197 --> 00:02:39,992
Sim, eu gravei o vídeo,
enviei-o e ela respondeu-me.
49
00:02:40,076 --> 00:02:41,411
Ela está furiosa.
50
00:02:42,704 --> 00:02:44,956
Do tipo: "Vão-se foder!"
51
00:02:45,915 --> 00:02:49,252
Despediu-me do trabalho de design de G,
52
00:02:49,836 --> 00:02:52,338
disse que contou tudo a G
53
00:02:52,422 --> 00:02:56,092
e disse que estava surpreendida
por eu a ter atacado
54
00:02:56,176 --> 00:02:57,969
e falado da vossa situação.
55
00:02:58,553 --> 00:03:02,056
- Não percebo isso!
- Eu nem falei da vossa situação.
56
00:03:02,140 --> 00:03:05,059
Só disse: "Estão todos aqui. Onde estás?"
57
00:03:05,143 --> 00:03:08,062
- Sim.
- Tu disseste que se nós estávamos cá...
58
00:03:08,146 --> 00:03:09,855
Todos deviam estar.
59
00:03:09,939 --> 00:03:13,776
"Onde estão? A não ser que tenham ficado
sem uma perna, não há desculpa."
60
00:03:13,860 --> 00:03:16,070
Acho que há algo mais.
61
00:03:16,154 --> 00:03:19,156
- Há mais emoções envolvidas.
- Há algo que não sabemos.
62
00:03:19,240 --> 00:03:20,282
Ela é muito...
63
00:03:20,366 --> 00:03:21,659
Ela é muito lógica.
64
00:03:21,743 --> 00:03:24,578
Ela costuma ponderar bem as coisas
e não tem feito isso.
65
00:03:24,662 --> 00:03:28,332
- Agora, só ataca.
- Exato.
66
00:03:28,416 --> 00:03:30,752
A Chrishell era uma
das minhas melhores amigas,
67
00:03:31,336 --> 00:03:33,546
ou seja, era tipo família.
68
00:03:33,630 --> 00:03:35,840
Os meus melhores amigos são família.
69
00:03:35,924 --> 00:03:38,092
Vim para Cabo num jato privado
70
00:03:38,176 --> 00:03:44,306
e vou para casa com menos um familiar
e dispensada de um trabalho de design
71
00:03:44,390 --> 00:03:46,767
por causa de um vídeo
em que disse a verdade
72
00:03:46,851 --> 00:03:49,228
sobre a merda que ela fez e todos viram.
73
00:03:49,312 --> 00:03:52,357
Mas eu fui a única que falou
e isso é fodido.
74
00:03:52,857 --> 00:03:56,318
Alguém falou com a Emma
desde que isto aconteceu?
75
00:03:56,402 --> 00:03:59,989
Ela não diz nada,
por isso, está do lado dela.
76
00:04:00,073 --> 00:04:01,490
Não sei que mais...
77
00:04:01,574 --> 00:04:05,202
Que se foda! Esquece isso.
Eu tenho problemas em casa.
78
00:04:05,286 --> 00:04:08,080
- Eu também! Tenho dois bebés!
- Tu tens bebés.
79
00:04:08,164 --> 00:04:10,666
Vocês têm o vosso problema.
Tu tens um marido.
80
00:04:10,750 --> 00:04:12,585
Todos têm problemas.
81
00:04:12,669 --> 00:04:13,711
A questão não é essa.
82
00:04:13,795 --> 00:04:17,923
Reunimo-nos como grupo,
como equipa, como agência,
83
00:04:18,007 --> 00:04:19,341
e elas não puseram
84
00:04:19,425 --> 00:04:26,265
o drama pessoal, estúpido,
mesquinho e maldoso de liceu de lado
85
00:04:26,349 --> 00:04:28,768
para virem ter connosco,
e eu sou despedida?
86
00:04:31,020 --> 00:04:35,608
Eu dediquei horas e energia criativa
na casa de G.
87
00:04:35,692 --> 00:04:37,526
É uma desilusão. Estou magoada.
88
00:04:37,610 --> 00:04:39,862
É uma falta de respeito e é uma treta.
89
00:04:39,946 --> 00:04:42,865
Acham que gosto de dizer isto
de uma grande amiga?
90
00:04:42,949 --> 00:04:45,117
Não, é uma treta. Mas é a verdade.
91
00:04:45,201 --> 00:04:49,413
- Não gosto da atitude.
- E o facto de ela...
92
00:04:49,497 --> 00:04:52,541
Foi do tipo:
"Vou tirar-te essa oportunidade."
93
00:04:52,625 --> 00:04:55,836
Entendo algumas das razões dela
para estar zangada
94
00:04:55,920 --> 00:04:57,671
e vocês terão de conversar,
95
00:04:57,755 --> 00:05:00,883
mas não tinha nada
que mexer no teu trabalho.
96
00:05:00,967 --> 00:05:03,928
Ao mexer no meu trabalho,
ela afeta os meus filhos,
97
00:05:04,012 --> 00:05:06,805
porque o meu trabalho sustenta-os.
98
00:05:06,889 --> 00:05:09,559
Se é assim, então acabou tudo.
99
00:05:22,113 --> 00:05:25,992
LOS ANGELES, CALIFÓRNIA
100
00:05:51,059 --> 00:05:55,771
Hoje, vou mostrar uma casa a uma cliente
que está à venda por 5,8 milhões.
101
00:05:55,855 --> 00:05:59,483
É fixe, moderna, contemporânea,
sexy e cheia de estilo.
102
00:05:59,567 --> 00:06:03,570
Ela procura uma casa de sonho em LA.
Seria a segunda casa dela.
103
00:06:03,654 --> 00:06:05,572
Acho que esta casa seria perfeita.
104
00:06:05,656 --> 00:06:07,241
- Olá!
- Olá!
105
00:06:07,325 --> 00:06:09,535
- Como estás?
- Estou bem, e tu?
106
00:06:09,619 --> 00:06:11,704
A Ashley vai trazer
uma designer de interiores,
107
00:06:11,788 --> 00:06:15,666
o que é ótimo porque ela confirmará
que a casa é tão boa como eu disse.
108
00:06:15,750 --> 00:06:18,544
- Olá. Manuella. Muito prazer.
- Bre. Muito prazer.
109
00:06:18,628 --> 00:06:20,213
Bem-vindas a Viewsite Terrace.
110
00:06:22,715 --> 00:06:24,800
4 QUARTOS, 5 WC 270 METROS QUADRADOS
111
00:06:24,884 --> 00:06:28,429
Tem quatro quartos,
cinco WC, 270 metros quadrados
112
00:06:28,513 --> 00:06:30,889
e o preço é 5,8 milhões de dólares.
113
00:06:30,973 --> 00:06:34,143
Antes de avançar, olhem para esta vista.
114
00:06:34,227 --> 00:06:36,896
É de loucos!
Foi a primeira coisa em que reparei.
115
00:06:41,067 --> 00:06:44,194
No passado,
só queria os imóveis mais caros.
116
00:06:44,278 --> 00:06:47,865
A comissão era maior,
mas eu sou muito trabalhadora.
117
00:06:47,949 --> 00:06:49,909
Estou aqui para trabalhar
e vou vender isto.
118
00:06:50,618 --> 00:06:54,288
- Isto é incrível.
- Um pouco diferente da Costa Este.
119
00:06:54,372 --> 00:06:55,706
- Um bocadinho.
- Só?
120
00:06:55,790 --> 00:06:56,791
Sim, um bocadinho.
121
00:06:58,042 --> 00:07:01,003
A casa foi remodelada recentemente.
122
00:07:01,087 --> 00:07:04,048
A Lana Del Rey arrendou esta casa
antes da remodelação.
123
00:07:05,049 --> 00:07:08,385
Antes disso, tivemos o Ray J
e a Kim K aqui ao lado.
124
00:07:08,469 --> 00:07:11,347
- São factos divertidos.
- Caramba!
125
00:07:11,889 --> 00:07:15,726
- É uma rua movimentada.
- Temos aqui história de Hollywood.
126
00:07:15,810 --> 00:07:16,978
A cozinha...
127
00:07:19,605 --> 00:07:21,982
- Eu adoro os acabamentos.
- Sim.
128
00:07:22,066 --> 00:07:26,028
É muito simples e clássica.
Não é masculina demais.
129
00:07:26,112 --> 00:07:28,947
Gosto da energia moderna da casa.
130
00:07:29,031 --> 00:07:30,324
Parece jovem.
131
00:07:30,408 --> 00:07:32,576
- Certo.
- Vou ser sincera, eu não cozinho.
132
00:07:32,660 --> 00:07:35,329
- Eu também não.
- Mas mandamos vir comida.
133
00:07:35,413 --> 00:07:37,331
- Comida de fora, um chef.
- Lindo.
134
00:07:37,415 --> 00:07:38,916
Um namorado de bóxeres.
135
00:07:39,000 --> 00:07:42,128
Não sei. Outra pessoa.
Alguém que cozinhe além de mim.
136
00:07:43,379 --> 00:07:44,963
Vamos ver o quarto principal.
137
00:07:45,047 --> 00:07:47,841
Vamos trabalhar os glúteos e as pernas.
138
00:07:47,925 --> 00:07:48,759
Sim.
139
00:07:55,391 --> 00:07:56,517
Adoro!
140
00:07:57,727 --> 00:07:59,729
- Muito bem!
- Obrigada.
141
00:08:00,605 --> 00:08:01,814
A visa é linda.
142
00:08:03,065 --> 00:08:05,484
Adoro a lareira. É linda.
143
00:08:05,568 --> 00:08:09,321
- Qual é o material da parede?
- Acho que é gesso veneziano.
144
00:08:09,405 --> 00:08:10,572
É gesso veneziano.
145
00:08:10,656 --> 00:08:13,283
Dá mais textura do que os outros.
146
00:08:13,367 --> 00:08:14,619
É lindo.
147
00:08:17,788 --> 00:08:20,666
Adoro que a varanda contorne o quarto.
148
00:08:20,750 --> 00:08:22,168
Isto é espetacular.
149
00:08:22,668 --> 00:08:25,921
- O que acham?
- Está pronta para ti, Ashley.
150
00:08:26,005 --> 00:08:26,839
Sim!
151
00:08:27,548 --> 00:08:30,008
Perfeito! Não esperava gostar tanto.
152
00:08:30,092 --> 00:08:33,387
Adoraste o suficiente
para fazer uma proposta?
153
00:08:33,471 --> 00:08:34,680
Acho que sim.
154
00:08:34,764 --> 00:08:36,432
- A sério? Ótimo.
- Sim.
155
00:08:36,516 --> 00:08:40,519
Está à venda por 5,8 milhões.
São umas das primeiras pessoas a vê-la.
156
00:08:40,603 --> 00:08:44,273
Se gostaste mesmo da casa,
tens de fazer uma boa proposta.
157
00:08:44,357 --> 00:08:46,275
- Talvez oferecer o que pedem.
- Certo.
158
00:08:46,359 --> 00:08:48,444
Mas diz-me, em que estás a pensar?
159
00:08:48,528 --> 00:08:50,946
Quero fazer uma boa proposta
para ficar com ela,
160
00:08:51,030 --> 00:08:54,074
mas gostava de tentar obter
o melhor negócio possível.
161
00:08:54,158 --> 00:08:55,659
Se queres ter boas hipóteses,
162
00:08:55,743 --> 00:08:59,746
podes propor sem contingências
ou a redução do tempo de inspeção.
163
00:08:59,830 --> 00:09:01,457
Isso seria mais apelativo.
164
00:09:01,541 --> 00:09:04,334
Então, se oferecer 5,6 milhões,
165
00:09:04,418 --> 00:09:07,129
inspeção em dez dias, parece-te bem?
166
00:09:07,213 --> 00:09:08,630
É um pouco mais apelativo.
167
00:09:08,714 --> 00:09:12,468
Se ofereceres 5,7 milhões,
principalmente, em dinheiro,
168
00:09:12,552 --> 00:09:14,678
seria mesmo muito bom.
169
00:09:14,762 --> 00:09:19,016
Então, vamos tentar
os 5,7 milhões em dinheiro.
170
00:09:19,100 --> 00:09:19,933
Está bem.
171
00:09:20,017 --> 00:09:22,895
Estou a oferecer menos,
mas como é em dinheiro pode compensar.
172
00:09:22,979 --> 00:09:25,105
Acho que conseguimos
fechar o negócio assim.
173
00:09:25,189 --> 00:09:27,649
Sendo assim, vou ao escritório.
174
00:09:27,733 --> 00:09:28,942
Corre!
175
00:09:29,026 --> 00:09:30,986
Vamos tratar já disto.
176
00:09:31,070 --> 00:09:33,822
- Se correr bem, vens cá a uma festa.
- Claro.
177
00:09:33,906 --> 00:09:36,783
Adoro. Virei cá e bebemos um copo juntas.
178
00:09:36,867 --> 00:09:37,868
Combinado.
179
00:10:05,605 --> 00:10:08,024
Este sítio é giro!
180
00:10:08,524 --> 00:10:11,360
- Ouvi dizer que a comida é ótima.
- Eu também.
181
00:10:11,444 --> 00:10:14,780
- Como estás?
- Bem. Finalmente, pus o sono em dia.
182
00:10:15,740 --> 00:10:17,157
- Pós-Cabo.
- Sim.
183
00:10:17,241 --> 00:10:20,786
Eu acho que te ouvia e à Amanza,
todas as noites, até às 3 ou 4 da manhã.
184
00:10:20,870 --> 00:10:22,788
Era uma risada, sabes?
185
00:10:22,872 --> 00:10:25,916
- Mas isso e viajar é...
- É demasiado.
186
00:10:26,000 --> 00:10:29,253
- Os teus filhos portaram-se bem?
- Nem deram pela minha falta!
187
00:10:29,837 --> 00:10:31,255
O Jeff é ótimo com crianças.
188
00:10:32,173 --> 00:10:34,049
- Sejam bem-vindas.
- Obrigada.
189
00:10:34,133 --> 00:10:35,717
- Como estão?
- Bem, e tu?
190
00:10:35,801 --> 00:10:39,096
- Também. Querem pedir?
- O que tens assim docinho?
191
00:10:39,180 --> 00:10:43,016
Temos o nosso vesper de morango,
que é doce. Ótimo.
192
00:10:43,100 --> 00:10:46,395
Eu quero um copo de vinho.
Este de Israel. Parece-me bom.
193
00:10:46,479 --> 00:10:47,813
- Muito bem.
- Obrigada.
194
00:10:47,897 --> 00:10:49,648
- Volto já.
- Obrigada.
195
00:10:49,732 --> 00:10:52,610
- Um brinde à nossa relação.
- Saúde! Sim.
196
00:10:53,235 --> 00:10:56,613
Para mim, a melhor parte de Cabo
foi conhecer a Cassandra.
197
00:10:56,697 --> 00:10:59,283
Ela tem aquele brilho nos olhos.
198
00:10:59,367 --> 00:11:01,994
- É determinada e quer...
- Exato.
199
00:11:02,078 --> 00:11:05,331
- Meu Deus!
- Meu Deus!
200
00:11:05,998 --> 00:11:07,667
Olha só!
201
00:11:08,417 --> 00:11:09,668
Posso provar?
202
00:11:09,752 --> 00:11:10,877
- Vou provar.
- Claro.
203
00:11:10,961 --> 00:11:12,213
A Cassandra vem cá ter?
204
00:11:13,589 --> 00:11:16,174
- Sim, ela enviou-me uma SMS.
- Boa.
205
00:11:16,258 --> 00:11:20,095
Agora que voltámos a LA,
tenho de me focar no trabalho.
206
00:11:20,179 --> 00:11:22,973
O CPCV do imóvel de Mulholland foi-se.
207
00:11:23,057 --> 00:11:23,974
Porquê?
208
00:11:24,058 --> 00:11:27,728
Problemas com os fundos do comprador.
Mas tenho duas ou três propostas.
209
00:11:27,812 --> 00:11:29,938
Tenho de me concentrar
210
00:11:30,022 --> 00:11:33,317
e certificar-me de que essas pessoas
ainda querem a casa.
211
00:11:33,401 --> 00:11:37,029
Com a situação atual do mercado,
as pessoas estão hesitantes
212
00:11:37,113 --> 00:11:38,905
e muitas desistem no CPCV.
213
00:11:38,989 --> 00:11:42,367
Muitas mais do que nos últimos anos.
214
00:11:42,451 --> 00:11:44,412
Eu acho que vai correr bem.
215
00:11:50,918 --> 00:11:52,377
- Olá!
- Olá, querida!
216
00:11:52,461 --> 00:11:53,754
- Olá, linda!
- Olá, querida!
217
00:11:53,838 --> 00:11:56,841
- Olá! É bom ver-te.
- Como estás? É bom ver-te.
218
00:11:57,925 --> 00:12:01,220
- O que gostas de beber?
- Adoro aperol spritzes.
219
00:12:01,804 --> 00:12:03,555
E martínis extra dirty.
220
00:12:03,639 --> 00:12:06,141
Bebi demasiados a última vez que te vi.
221
00:12:06,225 --> 00:12:08,101
- Quando fomos ao bar!
- Pois foi!
222
00:12:08,185 --> 00:12:13,482
Diverti-me tanto contigo.
Será que curti com alguma delas?
223
00:12:13,566 --> 00:12:15,233
Esqueci-me de muitas coisas.
224
00:12:15,317 --> 00:12:19,529
Em Cabo, fiquei muito curiosa.
É sempre assim no vosso escritório?
225
00:12:19,613 --> 00:12:21,531
Porque há, pelo menos, no bar,
226
00:12:21,615 --> 00:12:25,118
no terraço, havia uma divisão,
uma energia estranha,
227
00:12:25,202 --> 00:12:29,873
Há muitas amizades próximas
e algumas pessoas que não se dão.
228
00:12:29,957 --> 00:12:30,791
Certo.
229
00:12:30,875 --> 00:12:35,754
Bem, acho que a Bre ficou
um pouco surpreendida com a tua presença.
230
00:12:35,838 --> 00:12:38,215
A Bre está sempre na defensiva.
231
00:12:38,799 --> 00:12:40,509
Pelo que ouvi dos outros agentes,
232
00:12:40,593 --> 00:12:42,928
- ela não é simpática para as pessoas.
- Quem disse?
233
00:12:43,012 --> 00:12:45,347
Eu fui tomar café com um amigo.
234
00:12:45,431 --> 00:12:49,477
Ele era o agente vendedor
de um negócio que ela fez
235
00:12:50,144 --> 00:12:53,439
e ele não disse coisas muito boas.
236
00:12:54,148 --> 00:12:57,150
Esta informação é escandalosa. Adoro.
237
00:12:57,234 --> 00:12:59,695
Toda a vida fui gozada
por raparigas como ela.
238
00:12:59,779 --> 00:13:03,115
Não é aceitável
estar sempre tão mal-humorada.
239
00:13:03,199 --> 00:13:05,159
Alguém tem de lhe dizer: "Calma!"
240
00:13:05,743 --> 00:13:09,871
Quando a Cassandra viu aquilo
que eu, inicialmente, vi na Bre,
241
00:13:09,955 --> 00:13:12,874
foi revigorante saber
que não estava a enlouquecer,
242
00:13:12,958 --> 00:13:14,793
porque pensei que estava doida.
243
00:13:14,877 --> 00:13:17,922
Mas o problema não é meu, é dela.
244
00:13:18,756 --> 00:13:21,383
Esta conversa não sai desta mesa.
245
00:13:21,467 --> 00:13:22,551
- Combinado.
- Sim.
246
00:13:22,635 --> 00:13:25,137
E se eu disser: "Cassandra, foge!"
247
00:13:25,221 --> 00:13:26,972
Então, ponho-me a andar.
248
00:13:27,056 --> 00:13:29,266
Sai disparada e não olhes para trás!
249
00:13:29,350 --> 00:13:30,309
É isso.
250
00:13:45,157 --> 00:13:46,575
CASA DA MARY
251
00:14:04,844 --> 00:14:05,886
Truz-truz.
252
00:14:05,970 --> 00:14:06,803
Olá, querida!
253
00:14:06,887 --> 00:14:07,721
Olá.
254
00:14:08,222 --> 00:14:10,849
- Como estás?
- Estou bem.
255
00:14:10,933 --> 00:14:13,643
- Acabei de te fazer café. Queres?
- Obrigada.
256
00:14:13,727 --> 00:14:14,895
Trouxe presentes.
257
00:14:14,979 --> 00:14:16,438
- Obrigada!
- Sim!
258
00:14:16,522 --> 00:14:18,815
- Presentes atrasados.
- Sabes do que gosto.
259
00:14:18,899 --> 00:14:20,692
São pela casa nova.
260
00:14:20,776 --> 00:14:21,819
- Obrigada.
- Olá.
261
00:14:22,528 --> 00:14:24,405
- Como estás? Olá.
- Estou bem.
262
00:14:26,156 --> 00:14:27,032
Olá!
263
00:14:27,700 --> 00:14:29,743
É cedo demais para a tequila, certo?
264
00:14:30,619 --> 00:14:31,662
Sabes que mais?
265
00:14:32,162 --> 00:14:34,414
Talvez depois de falarmos.
266
00:14:34,498 --> 00:14:36,750
- Vou dar-te o café.
- Depende de...
267
00:14:37,918 --> 00:14:40,337
- Obrigada.
- De nada.
268
00:14:41,380 --> 00:14:42,882
Meu Deus!
269
00:14:43,507 --> 00:14:44,841
Doces.
270
00:14:44,925 --> 00:14:47,594
- Têm ótimo aspeto.
- Têm, não têm?
271
00:14:47,678 --> 00:14:50,055
- O que é isto?
- Não sei.
272
00:14:50,139 --> 00:14:52,016
- É chocolate?
- Canela, talvez?
273
00:14:52,683 --> 00:14:56,061
Não sei. Estou disposta a provar
para descobrir.
274
00:14:56,145 --> 00:14:57,021
Força.
275
00:14:58,564 --> 00:15:03,652
Como estão as coisas?
Não nos vemos desde Cabo.
276
00:15:03,736 --> 00:15:05,070
O que aconteceu?
277
00:15:08,574 --> 00:15:12,244
Tive as minhas razões.
Não consegui ir ao jantar.
278
00:15:12,328 --> 00:15:15,705
Acho que a Amanza não percebeu
porque não foste.
279
00:15:15,789 --> 00:15:18,667
Os amigos nem sempre concordam.
Ela acha que eu devia ter ido.
280
00:15:18,751 --> 00:15:19,876
Eu achei que não.
281
00:15:19,960 --> 00:15:23,880
É um desentendimento entre amigas
e não tem de ir além disso.
282
00:15:23,964 --> 00:15:28,301
Mas quando recebi o vídeo dela,
283
00:15:28,385 --> 00:15:30,054
detetei uma atitude.
284
00:15:30,638 --> 00:15:35,225
Não sei se ela estava a beber ou assim,
mas não parecia a minha amiga.
285
00:15:35,309 --> 00:15:37,728
À frente da Nicole e da Marie-Lou,
286
00:15:38,604 --> 00:15:41,189
a Amanza fez-me parecer ainda pior.
287
00:15:41,273 --> 00:15:45,151
E aquele jantar, que eu saiba,
não era para te dar apoio.
288
00:15:45,235 --> 00:15:48,196
- Se fosse, eu teria ido.
- Não era. Eu sei.
289
00:15:48,280 --> 00:15:52,492
Ela só te queria dizer
que estavam todos lá.
290
00:15:52,576 --> 00:15:55,871
Fomos pelo Jason e vocês deviam ter ido.
291
00:15:55,955 --> 00:16:00,166
Eu vejo as coisas de outra forma.
Não acho que tivesse de ir pelo Jason.
292
00:16:00,250 --> 00:16:03,712
Eu sou uma agente independente
numa agência imobiliária.
293
00:16:03,796 --> 00:16:08,216
Ele abriu uma agência em Cabo. Ótimo.
Espero que corra tudo bem.
294
00:16:08,300 --> 00:16:11,512
Não tinha de ir ao jantar.
Sentia-me constrangida.
295
00:16:12,137 --> 00:16:17,726
Estou a tentar arranjar um meio-termo
entre o trabalho e os encontros sociais.
296
00:16:17,810 --> 00:16:20,354
E, às vezes,
297
00:16:21,605 --> 00:16:24,316
parece-me um ambiente tóxico.
298
00:16:24,400 --> 00:16:29,946
Não estou a dizer que não faço parte dele.
Mas, às vezes, reparo que, tipo...
299
00:16:30,030 --> 00:16:33,033
Porque deixei aquele vídeo
afetar-me tanto?
300
00:16:33,117 --> 00:16:37,037
Eu não me estava a divertir.
Fiquei chateada com aquilo.
301
00:16:37,121 --> 00:16:42,792
Mas se não gostasse tanto de vocês,
não teria ficado tão magoada.
302
00:16:42,876 --> 00:16:46,922
Nota-se. Ficas irritada facilmente.
Andas sem paciência?
303
00:16:47,006 --> 00:16:48,506
Tem-se acumulado tudo.
304
00:16:48,590 --> 00:16:51,301
Acho que começou com a situação da Nicole
305
00:16:51,385 --> 00:16:54,012
e, depois,
juntou-se a situação da Marie-Lou.
306
00:16:54,096 --> 00:16:57,140
Quando soube daquele jantar,
comecei a sentir-me ansiosa.
307
00:16:57,224 --> 00:17:02,562
Depois, a Amanza mandou o vídeo
e metemos o projeto de design ao barulho.
308
00:17:02,646 --> 00:17:04,648
Eu sei que ela ficou magoada.
309
00:17:04,732 --> 00:17:09,069
Mas eu vou pagar-lhe pelo tempo
que trabalhou naquilo. Vou fazer isso.
310
00:17:09,153 --> 00:17:13,156
Mas é melhor não deixarmos isto complicar
311
00:17:13,240 --> 00:17:15,492
algo totalmente à parte disto.
312
00:17:16,118 --> 00:17:20,121
Eu sei que ela está desiludida,
mas agora está tudo uma confusão.
313
00:17:20,205 --> 00:17:21,039
Sim.
314
00:17:21,123 --> 00:17:25,251
E é por isso que quero separar
as coisas pessoais do trabalho,
315
00:17:25,335 --> 00:17:27,587
porque é difícil fazê-lo na Oppenheim.
316
00:17:27,671 --> 00:17:28,922
Sim.
317
00:17:29,006 --> 00:17:30,298
Eu adoro-te.
318
00:17:30,382 --> 00:17:33,343
- Também te adoro.
- Desculpa, não queria interromper.
319
00:17:33,427 --> 00:17:37,681
- Não gosto de te ver chorar.
- Isso vai fazer-me chorar. Está bem.
320
00:17:37,765 --> 00:17:39,016
- Desculpa.
- Não.
321
00:17:39,850 --> 00:17:42,436
Seja como for, obrigada. Também te adoro.
322
00:17:44,646 --> 00:17:45,647
Não sei.
323
00:17:45,731 --> 00:17:48,442
Fico ansiosa porque tudo se acumula.
324
00:17:48,984 --> 00:17:51,611
É óbvio que quero ser uma gaja forte
325
00:17:51,695 --> 00:17:54,031
e agir tipo: "Que me importa?"
326
00:17:54,656 --> 00:17:59,327
Mas isto chegou ao ponto
de a minha relação pessoal com o Jason,
327
00:17:59,411 --> 00:18:03,748
na qual trabalhámos tanto,
para recuperar essa amizade,
328
00:18:03,832 --> 00:18:07,335
agora, está, mais ou menos,
329
00:18:07,419 --> 00:18:10,922
não sei, ligada à namorada nova dele.
330
00:18:11,006 --> 00:18:14,843
- Sinto que é impossível ganhar.
- Vais estar sempre na vida dele.
331
00:18:14,927 --> 00:18:19,014
A Lou não conseguirá apagar
a relação que vocês tiveram
332
00:18:19,098 --> 00:18:21,182
e que reconstruíram.
333
00:18:21,266 --> 00:18:22,934
Ela não vos pode tirar isso.
334
00:18:23,018 --> 00:18:26,604
Sabes como é o Jason.
Quando gosta de alguém, é para sempre.
335
00:18:26,688 --> 00:18:29,315
A relação pode mudar,
336
00:18:29,399 --> 00:18:32,027
mas vais ser amiga dele para sempre.
337
00:18:32,861 --> 00:18:33,987
Eu sei.
338
00:18:34,071 --> 00:18:37,282
- Vamos mudar de assunto.
- Está bem.
339
00:18:37,866 --> 00:18:39,117
Tinha saudades disto.
340
00:18:39,201 --> 00:18:41,828
Não fazíamos isto há muito tempo.
341
00:18:41,912 --> 00:18:45,165
Podemos fazer isto mais vezes?
342
00:18:45,249 --> 00:18:48,209
- Por favor! Meu Deus! Adoro isto.
- Porque eu adoro.
343
00:18:48,293 --> 00:18:50,087
- Adoro-te.
- Adoro-te.
344
00:19:10,691 --> 00:19:11,649
Olá, fala o Jonathan.
345
00:19:11,733 --> 00:19:14,611
Olá, Jonathan.
É a Chelsea Lazkani do Grupo O.
346
00:19:14,695 --> 00:19:17,947
- Como estás?
- Bem. Vou para o meu próximo compromisso.
347
00:19:18,031 --> 00:19:20,325
Que bom. Eu também.
348
00:19:20,409 --> 00:19:22,368
- É a vida dos agentes.
- É verdade.
349
00:19:22,452 --> 00:19:26,915
Não te vou fazer perder tempo,
mas tenho ótimas notícias.
350
00:19:27,499 --> 00:19:29,501
- A sério? Dá-me boas notícias.
- Sim.
351
00:19:29,585 --> 00:19:33,421
O CPCV de Mulholland Drive
foi por água abaixo,
352
00:19:33,505 --> 00:19:36,382
mas isto é uma ótima notícia para ti
353
00:19:36,466 --> 00:19:39,135
porque, agora, os teus compradores
têm uma oportunidade
354
00:19:39,219 --> 00:19:41,262
- e podemos avançar.
- Meu Deus!
355
00:19:41,346 --> 00:19:42,181
Sim!
356
00:19:42,890 --> 00:19:45,850
- Estou a animar o teu dia.
- Ela vai adorar!
357
00:19:45,934 --> 00:19:48,478
É a primeira boa notícia de hoje.
358
00:19:48,562 --> 00:19:50,730
Íamos vender por 10,5 milhões.
359
00:19:50,814 --> 00:19:54,735
O teu cliente ofereceu 10 milhões.
Quanto achas que pode oferecer?
360
00:19:57,404 --> 00:20:01,408
Sei que 10 milhões era o máximo.
Temos mesmo de manter os 10.
361
00:20:02,034 --> 00:20:03,910
Ela não quer mesmo dar mais.
362
00:20:03,994 --> 00:20:07,748
Ela acha que a oferta dela pela casa
é mais do que justa.
363
00:20:08,415 --> 00:20:11,376
Sei que os meus clientes estão motivados
para fazer este negócio,
364
00:20:11,460 --> 00:20:15,380
por isso, só queria certificar-me
de que os teus clientes querem mesmo isto
365
00:20:15,464 --> 00:20:18,466
e de que conseguem dar os 10 milhões
para fecharmos o negócio.
366
00:20:18,550 --> 00:20:20,510
- Considera-o feito.
- Perfeito.
367
00:20:20,594 --> 00:20:21,594
- Excelente.
- Pronto.
368
00:20:21,678 --> 00:20:23,888
Envio-te a papelada ainda hoje.
369
00:20:23,972 --> 00:20:25,474
- Ótimo.
- Fica bem.
370
00:20:49,164 --> 00:20:51,332
- Olá!
- Olá, querida.
371
00:20:51,416 --> 00:20:52,876
- Olá!
- Estás tão gira!
372
00:20:52,960 --> 00:20:55,044
Tu também! Estás mesmo sexy.
373
00:20:55,128 --> 00:20:56,212
Obrigada!
374
00:20:56,296 --> 00:20:58,131
Muito bem.
375
00:20:58,215 --> 00:20:59,340
Não é giro?
376
00:20:59,424 --> 00:21:01,593
- Meu Deus!
- Vim a combinar!
377
00:21:01,677 --> 00:21:02,886
Como está o Legie?
378
00:21:02,970 --> 00:21:04,929
- Está bom. Está tão fofo.
- Que bom.
379
00:21:05,013 --> 00:21:07,765
Hoje, estava de mau humor de manhã,
pela primeira vez.
380
00:21:07,849 --> 00:21:10,768
Fui dar-lhe um beijo e disse: "Bom dia."
381
00:21:10,852 --> 00:21:13,646
Canto sempre uma canção de manhã,
que a minha avó me cantava.
382
00:21:13,730 --> 00:21:18,484
E, hoje, ele fez-me assim com a mão,
como quem diz: "Não, é cedo demais."
383
00:21:18,568 --> 00:21:20,904
- Herdou isso da mãe!
- Sem dúvida.
384
00:21:20,988 --> 00:21:24,115
Vi a minha personalidade nesse gesto
e pensei: "Certo."
385
00:21:24,199 --> 00:21:26,785
- Obrigada.
- De nada.
386
00:21:27,369 --> 00:21:28,453
- Obrigada.
- Meu Deus!
387
00:21:28,537 --> 00:21:30,371
- É tudo tão giro.
- Bom proveito.
388
00:21:30,455 --> 00:21:32,457
Espero que te tenhas divertido em Cabo.
389
00:21:32,541 --> 00:21:34,667
Sei que foi a tua primeira vez fora
390
00:21:34,751 --> 00:21:38,129
e que foi difícil,
mas eu diverti-me a dançar contigo.
391
00:21:38,213 --> 00:21:40,590
Eu diverti-me a dançar, abanei o rabo.
392
00:21:40,674 --> 00:21:43,343
Mas aquela emboscada na praia...
393
00:21:43,427 --> 00:21:46,721
- Tinha-me esquecido disso.
- Eu tenho um ótimo timing.
394
00:21:46,805 --> 00:21:48,056
Eu virei-me e pensei:
395
00:21:48,140 --> 00:21:52,060
"Claro que a Chelsea ficou amiguinha
da não-sei-quantas."
396
00:21:52,144 --> 00:21:53,269
Da Cassandra.
397
00:21:53,353 --> 00:21:56,105
Aquilo pareceu-me propositado.
398
00:21:56,189 --> 00:21:57,357
Eu entendo.
399
00:21:57,441 --> 00:22:01,778
Quando estávamos na praia,
eu não sabia que a Marie-Lou estava lá.
400
00:22:01,862 --> 00:22:05,823
O Jason podia ter-me dito.
Podia facilitar-me a vida nestas coisas.
401
00:22:05,907 --> 00:22:09,953
Tipo, neste momento,
sinto-me tão constrangida
402
00:22:10,037 --> 00:22:12,372
que não quero ser apanhada de surpresa.
403
00:22:12,456 --> 00:22:13,289
Pois.
404
00:22:13,373 --> 00:22:14,916
E foi um pouco frustrante,
405
00:22:15,000 --> 00:22:18,753
porque eu ouvi a Nicole
a conversar com a Marie-Lou.
406
00:22:18,837 --> 00:22:21,130
Não ouvi palavra por palavra...
407
00:22:21,214 --> 00:22:23,841
A Marie-Lou e a Nicole são amigas?
408
00:22:23,925 --> 00:22:25,260
Acho que sim. Elas...
409
00:22:25,344 --> 00:22:27,679
Não sei se foi por ninguém
querer falar com elas
410
00:22:27,763 --> 00:22:30,556
que se juntaram num canto
ou se são amigas.
411
00:22:30,640 --> 00:22:34,561
Sinceramente, não faço ideia,
porque não me dou com elas.
412
00:22:35,145 --> 00:22:39,524
Depois da conversa que ouvi na praia,
não ia jantar com eles naquela noite.
413
00:22:39,608 --> 00:22:43,152
Não quero drama
e não queria causar um drama.
414
00:22:43,236 --> 00:22:46,614
Mas isso correu mal,
porque a Amanza enviou-me um vídeo
415
00:22:46,698 --> 00:22:49,868
a dizer: "É uma treta não teres vindo."
416
00:22:50,660 --> 00:22:54,164
- Queres vê-lo? Posso mostrar.
- Sim, quero.
417
00:22:55,499 --> 00:22:58,627
Olá, querida.
Estamos todos a jantar juntos.
418
00:22:59,378 --> 00:23:00,420
Duas cadeiras vazias.
419
00:23:01,380 --> 00:23:03,715
E eu estava a questionar-me
porque não vieram.
420
00:23:04,633 --> 00:23:06,718
Se não for
421
00:23:07,803 --> 00:23:12,307
porque vos cortaram uma perna,
não acho que tenham desculpa.
422
00:23:12,391 --> 00:23:15,351
Podes ligar-me de volta?
É um pouco ridículo.
423
00:23:15,435 --> 00:23:17,270
Não acho que tenham desculpa.
424
00:23:17,354 --> 00:23:19,230
- Ainda há mais?
- Que mais?
425
00:23:19,314 --> 00:23:22,818
Só quero saber porque não vieram.
É uma treta. Liga-me de volta.
426
00:23:24,861 --> 00:23:26,738
Ela atacou-me com força.
427
00:23:26,822 --> 00:23:29,991
E já sabes que me sinto
constrangida o suficiente.
428
00:23:30,075 --> 00:23:33,536
Sim, ninguém quer estar constrangida
num jantar.
429
00:23:33,620 --> 00:23:37,707
O pior foi mencionar aquilo
pelo que a Mary está a passar.
430
00:23:37,791 --> 00:23:40,043
- O jantar não era pela Mary.
- Pois não.
431
00:23:40,127 --> 00:23:42,545
E se a Mary precisasse de algo,
eu deixaria tudo...
432
00:23:42,629 --> 00:23:45,631
E ela dizia-te para estares presente.
433
00:23:45,715 --> 00:23:46,883
Tipo...
434
00:23:46,967 --> 00:23:50,178
Eu já estive com a Mary depois disso.
435
00:23:50,262 --> 00:23:53,139
- Sim.
- Fora da agência, fora dos dramas.
436
00:23:53,223 --> 00:23:56,601
Ela foi muito manipuladora
ao mencionar aquilo.
437
00:23:56,685 --> 00:23:59,645
A única coisa que quero é paz.
438
00:23:59,729 --> 00:24:03,608
Eu entendo. Acho que não devíamos
ter de fazer nada contra a vontade
439
00:24:03,692 --> 00:24:07,821
e, se não agem todos como adultos,
não temos de estar no mesmo espaço.
440
00:24:08,321 --> 00:24:10,865
Eu sei que todos querem
que sejamos uma família.
441
00:24:10,949 --> 00:24:14,952
Se as pessoas permitem
estas situações no trabalho
442
00:24:15,036 --> 00:24:17,163
- e chamam família a isso, é tóxico.
- Sim.
443
00:24:17,247 --> 00:24:21,042
Ela podia ter discordado de mim,
mas ter mostrado amor
444
00:24:21,126 --> 00:24:22,794
- pela nossa amizade.
- Sem dúvida.
445
00:24:22,878 --> 00:24:24,504
Isto foi mais tipo:
446
00:24:25,714 --> 00:24:28,592
"Que se foda esta gaja!"
447
00:24:29,301 --> 00:24:33,304
Eu já participei em conversas
em que falaram mal da Amanza
448
00:24:33,388 --> 00:24:35,431
e eu apoiei-a sempre.
449
00:24:35,515 --> 00:24:38,476
Agora, G está numa posição difícil
450
00:24:38,560 --> 00:24:42,688
porque eu tinha pedido à Amanza
para trabalhar na casa de G.
451
00:24:42,772 --> 00:24:46,150
Mas como isto ficou estranho
e deixou G pouco à vontade,
452
00:24:46,234 --> 00:24:47,902
tive de esquecer isso.
453
00:24:47,986 --> 00:24:50,530
Não queria mais aquilo. E acabou.
454
00:24:51,156 --> 00:24:53,908
Eu gosto de me armar em forte,
455
00:24:53,992 --> 00:24:56,453
mas fiquei mesmo muito magoada.
456
00:24:56,953 --> 00:24:58,371
- Por isso...
- Sim.
457
00:24:58,455 --> 00:25:01,749
Quero que saibas que te apoio,
decidas o que decidires,
458
00:25:01,833 --> 00:25:04,544
independentemente
da duração da vossa amizade.
459
00:25:04,628 --> 00:25:09,632
Acho que nem o tempo nem nada
justifica o que ela fez.
460
00:25:09,716 --> 00:25:15,222
E acho que tu tens de pensar bem
se queres alguém assim na tua vida.
461
00:25:44,000 --> 00:25:45,710
Legendas: Ruben Oliveira