1 00:00:12,929 --> 00:00:15,807 DIAMANTE BEACH ESTATES HÁZBEJÁRÁS 2 00:00:17,475 --> 00:00:21,980 Hű! Cabóban is tudják, mi a luxus. 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,566 8 HÁLÓ - 16 FÜRDŐ - 2600 M2 4 00:00:25,650 --> 00:00:29,070 40 000 000 DOLLÁR - ÁR 1 200 000 DOLLÁR - JUTALÉK 5 00:00:40,498 --> 00:00:42,625 A Ritz előtt, de ez a Ritz... 6 00:00:44,878 --> 00:00:45,711 Helló, lányok! 7 00:00:45,795 --> 00:00:47,756 - Helló! - Sziasztok! 8 00:00:49,591 --> 00:00:52,259 Ez az egyik legkülönlegesebb ház Cabóban. 9 00:00:52,343 --> 00:00:55,055 Lejár a szerződésük, és meg akarom szerezni. 10 00:00:55,680 --> 00:00:57,640 Nyolc hálószoba, 16 fürdő, 11 00:00:57,724 --> 00:01:00,601 pickleball, golfpálya, amin lemostam Jasont. 12 00:01:00,685 --> 00:01:01,936 Száz dolcsit nyertem. 13 00:01:02,020 --> 00:01:03,813 - Egyet hibáztam. Ennyi. - Oké. 14 00:01:04,397 --> 00:01:06,899 - Négy jakuzzi. Kosárpálya. - Négy jakuzzi? 15 00:01:06,983 --> 00:01:08,693 - Bowlingpálya. - Ütős kéró. 16 00:01:10,487 --> 00:01:13,739 A Diamante egy roppant exkluzív cabói lakópark. 17 00:01:13,823 --> 00:01:17,702 Amikor hallottam a házbejárásról, szóltam az ügynökeinknek, 18 00:01:17,786 --> 00:01:22,248 mert ilyen ingatlanokat kell eladnunk, ha uralni akarjuk a cabói piacot. 19 00:01:24,334 --> 00:01:26,127 Viva la Mexico! 20 00:01:26,211 --> 00:01:27,294 Helló! 21 00:01:27,378 --> 00:01:31,048 Szédületes ez a ház. Most jöttünk meg. Brették eligazítanak. 22 00:01:31,132 --> 00:01:33,510 - Sziasztok! - Nagyon szép a kilátás. 23 00:01:35,720 --> 00:01:38,264 - Mennyiért hirdetik? - Negyvenet akarnak. 24 00:01:38,348 --> 00:01:40,516 - Oké. - Itt vannak a tulajok is. 25 00:01:40,600 --> 00:01:41,892 - Egy házaspár. - Jó. 26 00:01:41,976 --> 00:01:43,936 Beszéljetek a helyi ügynökökkel! 27 00:01:44,020 --> 00:01:46,272 - Kérdezzetek tőlük, tanuljatok! - Jó. 28 00:01:46,356 --> 00:01:47,315 Menjetek csak! 29 00:01:48,149 --> 00:01:49,275 - Chelsea. - Szia! 30 00:01:49,359 --> 00:01:51,402 - Nicole. Örvendek. - Karina. 31 00:01:51,486 --> 00:01:54,447 Ő itt a tulajdonos. Hogy is hívják? 32 00:01:54,531 --> 00:01:55,823 - Marcia. - Marcia. 33 00:01:55,907 --> 00:01:58,284 - Én Emma vagyok. Örvendek. - Szintén. 34 00:01:58,368 --> 00:02:01,829 Tudnom kell: hogy hozta össze? 35 00:02:01,913 --> 00:02:07,626 Minden drága házban vannak behúzható ponyvatetők. 36 00:02:07,710 --> 00:02:08,627 Az én termékem. 37 00:02:08,711 --> 00:02:09,796 Hűha! 38 00:02:10,463 --> 00:02:13,007 Lehetnénk barátok. Sokat tanulhatnék öntől. 39 00:02:26,396 --> 00:02:29,357 Én nem! Ő mondta, hogy eltévedt. 40 00:02:30,650 --> 00:02:32,277 Hahó! 41 00:02:32,944 --> 00:02:34,028 Szia! 42 00:02:34,571 --> 00:02:36,489 - Lányok! - Szia! 43 00:02:36,573 --> 00:02:37,615 Szia! 44 00:02:39,951 --> 00:02:41,660 Próbálok fejlődni a golfban. 45 00:02:41,744 --> 00:02:42,912 - Hát... - Igen. 46 00:02:44,998 --> 00:02:46,457 Megcsikizted a popómat. 47 00:02:47,876 --> 00:02:49,251 De miért? Őszintén! 48 00:02:49,335 --> 00:02:51,921 - Szia, édes! De örülök! - Jó látni téged. 49 00:02:52,005 --> 00:02:53,923 Ez a bugyid? 50 00:02:54,007 --> 00:02:56,550 - Nincs rajtam bugyi. - Úgy tűnik, hogy... 51 00:02:56,634 --> 00:02:57,885 Színes ruhát vettél. 52 00:02:57,969 --> 00:02:59,929 - Jól áll neked. - Köszi! 53 00:03:00,013 --> 00:03:01,847 Azt hittem, hogy kibékültünk. 54 00:03:01,931 --> 00:03:06,310 Hogy a köztünk lévő vita nyugvópontra jutott. 55 00:03:06,394 --> 00:03:10,940 Chrishell szerint viszont nem, szóval folytatódhat a dolog. 56 00:03:11,024 --> 00:03:14,194 Újra kinyitom a számon a zárat. A kulcs pedig... 57 00:03:17,822 --> 00:03:21,575 - Milyen volt a tegnap este? - Balhés, mint általában. 58 00:03:21,659 --> 00:03:23,828 Otthon kellett volna maradnom. 59 00:03:24,412 --> 00:03:26,956 Izgik a balhék, de jobb kimaradni belőlük. 60 00:03:27,040 --> 00:03:29,416 Nem volt annyira vészes. Határeset volt. 61 00:03:29,500 --> 00:03:30,919 Minibalhé. 62 00:03:31,502 --> 00:03:34,130 - Jól van, oké. Jöhet a tequila? - Igen. 63 00:03:34,214 --> 00:03:36,216 - Rövidezünk? - Én benne vagyok. 64 00:03:41,304 --> 00:03:44,390 Várj, Nicole, hadd segítsek! Ezzel itt... 65 00:03:45,225 --> 00:03:47,101 - Köszi! - Ütőhordó vagyok. 66 00:03:47,185 --> 00:03:49,562 Basszus! 67 00:03:51,522 --> 00:03:52,982 Ti itt is éltek? 68 00:03:53,066 --> 00:03:55,359 - Igen, itt élünk. - Az jó. 69 00:03:55,443 --> 00:03:58,863 Nehéz volt otthon hagyni, és ideutazni. Rossz anya vagyok? 70 00:03:58,947 --> 00:04:02,825 És olyan emberekkel lenni, akik szívesen... 71 00:04:02,909 --> 00:04:03,826 Úristen! Bre! 72 00:04:03,910 --> 00:04:05,244 - Szia! - Hogy vagy? 73 00:04:05,328 --> 00:04:06,871 - Jól. És te? - Én is. 74 00:04:06,955 --> 00:04:08,497 - Chrishell. - Cassandra. 75 00:04:08,581 --> 00:04:11,584 Nagyon örvendek. Csodásak ezek a cipők. 76 00:04:11,668 --> 00:04:13,920 - Egy cipőcsaládhoz tartozunk. - Köszi! 77 00:04:14,587 --> 00:04:16,839 - Kicsi a világ! - Mit csinálsz itt? 78 00:04:16,923 --> 00:04:20,759 Csak megnézem a házat egy ügyfélnek, aki külföldön él, szóval... 79 00:04:20,843 --> 00:04:23,554 Naná, hogy Mexikóban is vannak ismerőseid! 80 00:04:23,638 --> 00:04:26,182 - Sok ingatlant ismersz itt? - Nem igazán. 81 00:04:26,266 --> 00:04:28,809 Most először jöttem Cabóba házbejárásra. 82 00:04:28,893 --> 00:04:31,562 - L. A.-ben vagyok. - Klassz! Melyik cégnél? 83 00:04:31,646 --> 00:04:34,190 - A Christie'snél, Beverly Hillsben. - Aha. 84 00:04:34,274 --> 00:04:37,318 Heather mondta, hogy itt lesznek a kollégái. 85 00:04:37,402 --> 00:04:39,695 - Szuper. Ismered Heathert? - Igen. 86 00:04:39,779 --> 00:04:41,655 - Már ősidők óta. - Imádom őt. 87 00:04:41,739 --> 00:04:45,367 Én is. Reméltem, hogy eljön, de otthon van a kisbabával. 88 00:04:45,451 --> 00:04:47,286 - Igen. Olyan cuki! - Igen. 89 00:04:47,370 --> 00:04:49,914 - Úgy örülök neki! - Ti hol találkoztatok? 90 00:04:51,207 --> 00:04:53,083 Elég régről ismerjük egymást. 91 00:04:53,167 --> 00:04:56,337 Igazából azt nem mondanám, hogy ismerjük egymást, 92 00:04:56,421 --> 00:04:59,590 de ebben a szakmában mindenki kvázi ismerős. 93 00:04:59,674 --> 00:05:03,844 - Mindketten pultoslányok voltunk. - Igen, így van. 94 00:05:03,928 --> 00:05:06,306 De nem lógtunk együtt, vagy ilyesmi. 95 00:05:08,266 --> 00:05:11,018 Aztán promózni kezdted azt a fitneszappot, 96 00:05:11,102 --> 00:05:13,979 és onnantól picit többet beszéltünk, 97 00:05:14,063 --> 00:05:16,315 mert sok modell pályázott rá. 98 00:05:16,399 --> 00:05:19,819 - Nekem is kellene. - Lehet, hogy fel kellene támasztanom. 99 00:05:20,737 --> 00:05:24,949 Alig emlékszem erre a Cassandrára, de úgy fest, ő mindent tud rólam. 100 00:05:25,033 --> 00:05:25,991 Na és hogy vagy? 101 00:05:26,075 --> 00:05:29,370 - Pár éve vagy ingatlanközvetítő, ugye? - Már 2016 óta. 102 00:05:30,038 --> 00:05:31,497 Helló, lányok! 103 00:05:31,581 --> 00:05:32,498 - Szia! - Szia! 104 00:05:32,582 --> 00:05:35,668 - Szia! Chelsea Lazkani. Örvendek. - Szintén. 105 00:05:35,752 --> 00:05:37,211 - Szia! Amanza. - Szia! 106 00:05:37,295 --> 00:05:38,921 - Cassandra. - Örvendek. 107 00:05:39,005 --> 00:05:40,714 Ti mind olyan szépek vagytok! 108 00:05:40,798 --> 00:05:42,675 - Te is. Ügynök vagy? - Igen. 109 00:05:42,759 --> 00:05:45,052 - De szuper! Itt? - Nem, L. A.-ben. 110 00:05:45,136 --> 00:05:46,471 - Hol? - A Hillsben. 111 00:05:47,055 --> 00:05:49,348 De még csak pár hónapja ingatlanozom, 112 00:05:49,432 --> 00:05:51,892 és úgy érzem, még sokat kell tanulnom, 113 00:05:51,976 --> 00:05:53,727 de műtárgyakkal foglalkoztam. 114 00:05:53,811 --> 00:05:56,897 Szóval elég sokszínű az ügyfélköröm. 115 00:05:56,981 --> 00:06:01,026 - Ez amúgy nagyon dögös. - Van itt Oppenheim bor? 116 00:06:01,110 --> 00:06:03,946 Ha kimondod a jelszót, akkor egyből lelépünk. 117 00:06:04,030 --> 00:06:05,030 Mi legyen az? 118 00:06:05,114 --> 00:06:08,617 - Mi az az alkohol, amit sosem iszol? - Oppenheim bor. 119 00:06:08,701 --> 00:06:09,660 Oppenheim bor! 120 00:06:09,744 --> 00:06:13,205 - Oppenheim bor. - Azt hiszem, van odabent. 121 00:06:13,289 --> 00:06:15,833 Kértek? Hozunk valamit inni. 122 00:06:15,917 --> 00:06:18,377 - Nagyon örültem. - Jó volt megismerni. 123 00:06:18,461 --> 00:06:20,254 - Szia! - Megnézted a házat? 124 00:06:20,338 --> 00:06:21,380 Oké, várjunk! 125 00:06:21,464 --> 00:06:23,716 - Ki mondja el, hogy mi történt? - Én. 126 00:06:23,800 --> 00:06:25,259 - Ki ez a lány? - Passz. 127 00:06:25,343 --> 00:06:27,428 Azt hiszi, ismer engem. De nem. 128 00:06:27,512 --> 00:06:30,848 Nagyon ki tudok borulni attól, ha valaki így letámad: 129 00:06:30,932 --> 00:06:32,975 „Úristen! De örülök neked!” 130 00:06:33,059 --> 00:06:34,560 Én is egyből beparázom. 131 00:06:35,228 --> 00:06:36,896 Kire emlékeztet? 132 00:06:38,022 --> 00:06:39,190 Fogalmam sincs. 133 00:06:39,899 --> 00:06:40,816 Chelsea-re. 134 00:06:40,900 --> 00:06:43,277 - Mi a csillagjegyed? - Bak. És a tiéd? 135 00:06:43,361 --> 00:06:44,862 - Ne már! - Te is az vagy? 136 00:06:44,946 --> 00:06:47,239 - Nem, de Bak a holdcsúcsom. - Oké. 137 00:06:47,323 --> 00:06:52,161 Úgy érzem, több energiát merítek a Bakból, mint a Vízöntőből. 138 00:06:52,245 --> 00:06:55,622 A világ legvállalkozószelleműbb emberei, 139 00:06:55,706 --> 00:06:59,543 akik makacsok, elszántak, kitartóak, azok Bakok. 140 00:06:59,627 --> 00:07:01,587 - Az én erőm is ilyen. - Látom. 141 00:07:01,671 --> 00:07:04,298 Hiszek a csillagjegyekben, a kompatibilitásban. 142 00:07:04,382 --> 00:07:06,550 És több médium is azt mondta nekem, 143 00:07:06,634 --> 00:07:09,011 hogy én is kiváló médium lennék. 144 00:07:09,095 --> 00:07:13,682 Zavarba hozott a kedvessége. Úgy éreztem, magamhoz kell szorítanom a táskámat. 145 00:07:13,766 --> 00:07:15,851 - Lányok... - Csak mondom. 146 00:07:15,935 --> 00:07:17,186 Zavarba hozott. 147 00:07:17,270 --> 00:07:22,441 - Egy éve és nyolc hónapja vagyok házas. - Én már nyolc és fél éve. 148 00:07:22,525 --> 00:07:24,610 Úristen! Pedig olyan fiatal vagy! 149 00:07:25,194 --> 00:07:28,322 Amikor valaki odajön, hogy: „Helló, nagyon örvendek!” 150 00:07:28,406 --> 00:07:32,076 - Mint egy stepfordi feleség? - Ja, azt gondolom: „Mit akarsz?” 151 00:07:32,160 --> 00:07:34,161 - Elkérhetem a számodat? - Igen. 152 00:07:34,245 --> 00:07:35,955 Egy pillanat. Megvan. 153 00:07:36,456 --> 00:07:41,418 Sosem találkoztunk. Minden egyes posztomnál írt nekem privit. 154 00:07:41,502 --> 00:07:43,045 - És... - Írt neked? 155 00:07:43,629 --> 00:07:45,297 Azt mondta, új a szakmában, 156 00:07:45,381 --> 00:07:49,051 szóval biztos örült, hogy van itt valaki, akit ismer. 157 00:07:49,135 --> 00:07:50,052 De nem érdekel. 158 00:07:50,136 --> 00:07:52,846 - Hadd lazítsalak le egy kicsit! - De érted... 159 00:07:52,930 --> 00:07:53,973 Nyugodtan írj! 160 00:07:54,640 --> 00:07:55,641 Tetszik a körmöd. 161 00:07:55,725 --> 00:07:57,184 - Köszi, édes! - Csini. 162 00:07:57,268 --> 00:08:00,062 Ő figyelemre vágyik, én meg egy Margaritára. 163 00:08:00,146 --> 00:08:02,482 - Ez itt Cabo. - Ne aggódj! Megoldjuk. 164 00:08:04,567 --> 00:08:07,195 HOLLYWOODI INGATLANOSOK 165 00:08:25,838 --> 00:08:27,840 Ez az! 166 00:08:27,924 --> 00:08:30,884 Jól van. Nem rossz! 167 00:08:30,968 --> 00:08:33,887 És már itt is vannak az italok. Kezdődhet a buli. 168 00:08:33,971 --> 00:08:38,642 Nagyon jó érzés ellazulni és kikapcsolódni a lányokkal a szülés után. 169 00:08:38,726 --> 00:08:39,727 Csirió! 170 00:08:44,482 --> 00:08:45,482 Ez meg mi? 171 00:08:45,566 --> 00:08:47,401 - Tequila. - Itt egész más. 172 00:08:48,194 --> 00:08:50,154 - Ez... - Tényleg egész más. 173 00:08:51,781 --> 00:08:56,201 Úristen! Egész jól nézel ki. Nem akarlak dicsérni, de... 174 00:08:56,285 --> 00:08:59,955 Mondd, hogy szexi vagyok! Én kimondom. Te is kurva szexi vagy! 175 00:09:00,039 --> 00:09:02,500 Egész jól nézel ki. Dicséret volt. 176 00:09:03,042 --> 00:09:07,713 - Tudom, hogy barátkozni akarsz velem. - Mármint én veled? Oké. 177 00:09:07,797 --> 00:09:10,674 - Elég gyors következtetéseket vonsz le. - Lehet. 178 00:09:10,758 --> 00:09:13,927 - Menő ribi vagyok, igaz? Az vagyok. - Csíplek. 179 00:09:14,011 --> 00:09:16,638 - Ez nem csak rád igaz. - Te is az vagy! 180 00:09:16,722 --> 00:09:20,225 Nem fogok hazudni, kimondtam. Egy dolgot mondtam... 181 00:09:20,309 --> 00:09:22,853 Ez az a pillanat, amire mindannyian vártunk? 182 00:09:22,937 --> 00:09:26,356 - Elhamarkodottan ítéltelek meg. - Aha. 183 00:09:26,440 --> 00:09:29,568 Okos vagy, tájékozott, éles eszű... 184 00:09:29,652 --> 00:09:33,197 - Köszi! - Nem kertelsz. Csípem az ilyen embereket. 185 00:09:33,281 --> 00:09:36,283 És érzem a kettőnk közti összhangot. Szuper vagy. 186 00:09:36,367 --> 00:09:39,453 - Oké, akkor ez most... - Gyere ide, ribi! 187 00:09:39,537 --> 00:09:41,080 Oké, jól van. 188 00:09:48,045 --> 00:09:50,672 - A számba nyomta a cicijét. - Az a bónusz! 189 00:09:50,756 --> 00:09:53,217 Azt hittem, az alapcsomag része. 190 00:09:53,301 --> 00:09:56,637 Mindig kedvesebb vagyok, ha ittam egy kis tequilát, 191 00:09:56,721 --> 00:09:59,014 szóval szerintem ez történt. 192 00:09:59,098 --> 00:10:00,558 - Csokibonbon. - Aha! 193 00:10:02,310 --> 00:10:06,397 Csak azt akartam mondani, hogy erre az estére szükségünk volt. 194 00:10:07,148 --> 00:10:09,483 Azt hiszem, ma önmagam lehetek. 195 00:10:09,567 --> 00:10:13,988 Ma újra jól érzem magam a bőrömben, így, hogy Chrishellék nincsenek itt. 196 00:10:14,864 --> 00:10:19,368 Én sem tudom, hol vannak Chrishellék. Együtt akartam lenni velük, 197 00:10:19,452 --> 00:10:23,413 de minél jobban különcködnek, annál jobban megosztják a családot. 198 00:10:23,497 --> 00:10:25,290 - Kapcsoljunk ki! - Eljönnek. 199 00:10:25,374 --> 00:10:26,833 Adjunk a bulinak! 200 00:10:26,917 --> 00:10:29,337 - Eljönnek. - Jó. De még nincsenek itt. 201 00:10:29,920 --> 00:10:33,882 Igen, értem, de nem szeretem, amikor a barátaimról beszélnek. 202 00:10:33,966 --> 00:10:36,009 Az olyan kellemetlen, ugye érted? 203 00:10:36,093 --> 00:10:38,303 Csak mondd azt, hogy jól érzed magad! 204 00:10:38,387 --> 00:10:40,514 - Ezt mondtam. - Ne említsd Emmáékat! 205 00:10:40,598 --> 00:10:43,976 Ne említsd őket! Oké? Nem akarsz velük balhét. 206 00:10:44,060 --> 00:10:46,853 Nem akarom, hogy... Én csak jót akarok neked. 207 00:10:46,937 --> 00:10:48,313 Kicsit vegyél vissza! 208 00:10:48,397 --> 00:10:51,233 Mondd csak, amit szeretnél, de higgadtabban! 209 00:10:51,317 --> 00:10:52,734 Nyugi! 210 00:10:52,818 --> 00:10:57,239 Senki sem nyugodott meg még attól, hogy ezt mondták neki. Gondoltam, szólok. 211 00:10:57,323 --> 00:10:59,116 - Szóval ne mondd ezt! - Oké. 212 00:11:04,246 --> 00:11:06,790 Szia, édes! Szia! 213 00:11:06,874 --> 00:11:09,209 - Mizujs? - Csodásan festesz! 214 00:11:09,293 --> 00:11:11,878 - Találkoztatok már Cassandrával? - Én nem. 215 00:11:11,962 --> 00:11:14,673 - Cassandra vagyok. Üdv! - Szia! Én Nicole. 216 00:11:14,757 --> 00:11:17,176 - Örvendek! Mizujs? - Szia! 217 00:11:17,760 --> 00:11:18,760 Csüccsenj le! 218 00:11:18,844 --> 00:11:22,389 - Cassandrának fel kell zárkóznia. - Igen, igazad van. 219 00:11:22,473 --> 00:11:23,974 Gyönyörűen festesz. 220 00:11:24,558 --> 00:11:26,727 Olyan dögösek vagytok! Csirió! 221 00:11:30,815 --> 00:11:32,358 Várj! Férjnél vagy? 222 00:11:33,150 --> 00:11:33,984 Igen. 223 00:11:34,068 --> 00:11:39,698 - Úgy látom, nagyon pénzes a fickó. - Igen, eléggé. És annyira édes! 224 00:11:39,782 --> 00:11:42,117 Azt mondta: „Azt akarom, hogy tetsszen.” 225 00:11:42,201 --> 00:11:45,370 Szóval elmentünk próbálni, és annyira szuper volt! 226 00:11:45,454 --> 00:11:48,790 - Mióta vagy férjnél? - Egy éve és nyolc hónapja. 227 00:11:48,874 --> 00:11:51,293 - Te férjnél vagy? - Nem. 228 00:11:56,924 --> 00:11:58,342 És te, férjnél vagy? 229 00:11:59,218 --> 00:12:00,428 - Uncsi! - Oké, jó. 230 00:12:00,928 --> 00:12:02,220 - Uncsi! - Jó. 231 00:12:02,304 --> 00:12:03,639 Nem vagyok férjnél. 232 00:12:04,557 --> 00:12:05,641 Bocsi, másik ujj. 233 00:12:06,517 --> 00:12:07,601 Most már jobb. 234 00:12:07,685 --> 00:12:11,188 Még nem is kérdeztem. Nem akarsz ügynökséget váltani? 235 00:12:12,231 --> 00:12:13,940 Fura is, hogy ezt felhozod, 236 00:12:14,024 --> 00:12:17,527 mert hálás vagyok a Christie'snek, hogy adtak egy esélyt, 237 00:12:17,611 --> 00:12:22,658 de ott nincs olyan mentorálás, mint amire vágytam. 238 00:12:22,742 --> 00:12:24,660 Hátráltatja a fejlődésemet, 239 00:12:24,744 --> 00:12:29,331 hogy egy ilyen luxuskategóriás közvetítőhöz kerültem. Tudod? 240 00:12:29,415 --> 00:12:32,168 Nem akarok kertelni. Feszültséget érzek. 241 00:12:33,252 --> 00:12:37,131 Szóval tudni szeretném: tényleg van feszültség? 242 00:12:37,882 --> 00:12:39,466 Semmi? Biztos? 243 00:12:39,550 --> 00:12:42,720 Mert becsiccsentettünk, és ilyenkor jól lehet békülni. 244 00:12:44,054 --> 00:12:49,351 Mindenki más. Én nyitott vagyok, barátkozós, sokat beszélek. 245 00:12:49,935 --> 00:12:52,979 Te nem ilyen vagy, Chrishell sem. Személyiség kérdése. 246 00:12:53,063 --> 00:12:56,316 Egy idő után rájössz, hogy érzed-e ezt a vibrálást. 247 00:12:56,400 --> 00:12:58,986 - Nincs gond ezzel. - Miért vagytok ilyenek? 248 00:12:59,779 --> 00:13:03,448 - Miért vagyunk ilyenek? - Nem nyitottak, nem barátkozósak. 249 00:13:03,532 --> 00:13:05,826 - Ilyen az élet. - Mindenkinek nehéz. 250 00:13:05,910 --> 00:13:10,455 Nem fogok most belemenni egy ilyen témába, hogy miért vagyunk ilyenek. 251 00:13:10,539 --> 00:13:13,542 L. A.-ben nevelkedtem, rengeteg szarságot megéltem, 252 00:13:13,626 --> 00:13:15,919 és 16 éves korom óta egyedül vagyok. 253 00:13:16,003 --> 00:13:20,090 Sok mindent láttam már, őrült csajokat, törtetőket, kreténeket. 254 00:13:20,174 --> 00:13:23,802 Elbírtam velük. Rengetegszer megbántottak már, 255 00:13:23,886 --> 00:13:27,472 de néha, ha valaki kedves és melegszívű, 256 00:13:27,556 --> 00:13:30,684 az nem mindig azért van, mert be akar állni közétek. 257 00:13:30,768 --> 00:13:33,729 Csak jó fej akar lenni. Gondoltam, szólok. 258 00:13:34,271 --> 00:13:35,814 - Lehet. Talán. - Igen. 259 00:13:35,898 --> 00:13:37,733 - Aha. - Nem valószínű, de... 260 00:13:37,817 --> 00:13:41,903 - Szerintem meglepődnél. - Nem lehet tudni. 261 00:13:41,987 --> 00:13:44,740 Ezért van hatalmas gyűrű az ujjadon. 262 00:13:46,492 --> 00:13:48,994 Mert mindig önmagadat adod. 263 00:13:51,580 --> 00:13:54,375 Mivel lehet lekenyerezni Chelsea-t? Ha dicséred. 264 00:13:54,917 --> 00:13:57,544 Úgy gondolom, nem mindenki érdemli meg, 265 00:13:57,628 --> 00:14:00,881 hogy mellettem legyen, hogy kapcsolatban álljunk. 266 00:14:01,507 --> 00:14:02,340 Nem tudom. 267 00:14:02,424 --> 00:14:06,595 Sajnálom, hogy ilyen hatással voltak rád a múltban történt dolgok, 268 00:14:06,679 --> 00:14:09,306 hogy ilyen falakat építettél magad köré. 269 00:14:09,390 --> 00:14:13,852 Nem építettem falakat. Úgy döntöttem, nem engedek magamhoz közel mindenkit. 270 00:14:13,936 --> 00:14:16,564 Ha itt akarsz lenni, azt ki kell érdemelned. 271 00:14:27,449 --> 00:14:28,701 Táncolok. Majd jövök. 272 00:14:37,626 --> 00:14:38,711 Mi a franc? 273 00:14:42,256 --> 00:14:43,632 Hé, Chelsea! 274 00:15:22,004 --> 00:15:24,006 OPPENHEIM GROUP INGATLANÜGYNÖKSÉG 275 00:15:35,809 --> 00:15:40,063 Jól van, holnap háromra várnak minket a Hacienda Penthouse-ban. 276 00:15:40,147 --> 00:15:41,231 Remek. 277 00:15:48,989 --> 00:15:51,199 Ez a hely egyszerűen varázslatos. 278 00:15:51,283 --> 00:15:55,662 Cabo egyik legexkluzívabb részének szívében található. 279 00:15:55,746 --> 00:15:57,748 Nagyon passzol a cégünkhöz. 280 00:16:04,672 --> 00:16:05,797 Hahó! 281 00:16:05,881 --> 00:16:07,383 - Helló! - Hahó! 282 00:16:08,884 --> 00:16:11,095 Üdv az O csoportnál, lányok! 283 00:16:11,845 --> 00:16:16,474 A dél-kaliforniai piac most eléggé pang, Cabo ellenben szárnyal. 284 00:16:16,558 --> 00:16:19,352 Az otthoniaknak is látniuk kell ezt az irodát, 285 00:16:19,436 --> 00:16:23,732 mert többmilliónyi jutalékot lehet bezsebelni, és itt nincs villaadó sem. 286 00:16:23,816 --> 00:16:27,444 Szóval ha gazdag ügyfeleid vannak, érdemes őket idehozni. 287 00:16:27,528 --> 00:16:31,448 Lehet egy irodának ennél szebb kilátása? 288 00:16:32,116 --> 00:16:34,618 - Kizárt. - Jöhetnétek gyakrabban. 289 00:16:34,702 --> 00:16:37,037 Már 30 méterre lehet Margaritát kapni. 290 00:16:37,121 --> 00:16:39,039 Ott van egy margaritás bár. 291 00:16:39,123 --> 00:16:41,333 - Biztos sokat dolgoznánk. - Tuti. 292 00:16:41,417 --> 00:16:44,544 Érezzétek otthon magatokat! Ez a tiétek is! 293 00:16:44,628 --> 00:16:47,714 - Ez megfelelő öltözék Cabóban? - Itt nincs szabály. 294 00:16:47,798 --> 00:16:50,467 - Ez nagyon tetszik. - Én is lazán nyomom. 295 00:16:50,551 --> 00:16:52,260 Oké. Irtóra bejön. 296 00:16:52,344 --> 00:16:54,346 - Ez is szuper ruha. - Köszi! 297 00:16:54,430 --> 00:16:56,181 Ugye milyen dögös? 298 00:16:57,641 --> 00:17:00,894 - Bocsi, muszáj volt! - Ő mindig gyönyörű. 299 00:17:00,978 --> 00:17:02,938 - Ki kér egy italt? - Mindenki? 300 00:17:03,022 --> 00:17:06,191 - Jobb lennék pultosnak. - Megint ez a sósborszesz? 301 00:17:06,275 --> 00:17:10,320 Szeretnélek bemutatni titeket az itteni csapatunknak. 302 00:17:10,404 --> 00:17:11,613 Az irodavezető Alen. 303 00:17:12,239 --> 00:17:13,615 - Hola! - Szia, Alen! 304 00:17:14,199 --> 00:17:16,368 - Ő Isabella. - Örvendek! 305 00:17:16,452 --> 00:17:18,828 Ő Daniela, folyékonyan beszél spanyolul. 306 00:17:18,912 --> 00:17:21,957 - Hola! - Lógjunk együtt! Taníthatnál spanyolra. 307 00:17:23,667 --> 00:17:26,086 Ez szuper! Szóval itt nincs sok dráma? 308 00:17:26,170 --> 00:17:29,381 - Hát, 12 perccel ezelőttig nem volt. - Gondoltam. 309 00:17:29,465 --> 00:17:32,008 - Kicsik vagyunk még hozzá. - Besegítünk. 310 00:17:32,092 --> 00:17:33,051 - Igen. - Tuti. 311 00:17:33,135 --> 00:17:36,388 Isabella és Lou jó barátok. Sokat vannak együtt. 312 00:17:36,472 --> 00:17:39,891 - Ugyanonnan származunk. - Mióta ingatlanozol? 313 00:17:39,975 --> 00:17:41,184 Úgy nyolc hónapja. 314 00:17:41,268 --> 00:17:42,936 - Akkor még új vagy. - Igen. 315 00:17:43,437 --> 00:17:46,690 - Hány teljes munkaidős ügynök van itt? - Hat vagy hét. 316 00:17:46,774 --> 00:17:51,277 De még toborzunk újakat. Az utóbbi két-három hétben 317 00:17:51,361 --> 00:17:54,239 eladtunk 30 millió dollárnyi építési területet. 318 00:17:54,323 --> 00:17:57,617 Most előlegezünk le egy 10,75 millió dolláros házat, 319 00:17:57,701 --> 00:18:01,621 amit még be sem fejeztek. Szóval már előre eladunk ingatlanokat. 320 00:18:01,705 --> 00:18:05,125 Eladjuk a Haciendát is, és egy házat itt a komplexumban. 321 00:18:05,209 --> 00:18:09,504 Sok kapcsolat van a Los Angeles-i és a cabói vevők között, 322 00:18:09,588 --> 00:18:11,923 szóval beszéljetek nekik erről! 323 00:18:12,007 --> 00:18:15,093 Ilyen klímával könnyű eladni az otthoniaknak. 324 00:18:15,177 --> 00:18:17,387 Fel akarunk törni. Hozzátok ide őket! 325 00:18:17,471 --> 00:18:20,516 - Mexikóban mennyi a jutalék? - Hat százalék. 326 00:18:21,016 --> 00:18:23,476 Három-három egy 20 milliós háznál. 327 00:18:23,560 --> 00:18:25,353 - Ez igen! - Hűha! 328 00:18:25,437 --> 00:18:30,483 Los Angelesben öt-hat százalékon osztozik az ügynök és az iroda. 329 00:18:30,567 --> 00:18:32,610 Ha luxusingatlanokról beszélünk, 330 00:18:32,694 --> 00:18:36,448 az öt és hat százalék közötti különbség hatalmas is lehet. 331 00:18:36,532 --> 00:18:41,453 Nagyon vonzó gondolat, hogy bepakoljak egy rakás bikinit, és leköltözzek Cabóba. 332 00:18:41,537 --> 00:18:42,871 Erről jut eszembe: 333 00:18:42,955 --> 00:18:47,292 Brett, emlékszel arra a házra, ami miatt szívtad a véremet? 334 00:18:47,376 --> 00:18:49,545 - Igen. - Most adtuk el ötmillióért. 335 00:18:50,129 --> 00:18:51,797 Gondoltam, jobb, ha tudod. 336 00:18:52,422 --> 00:18:54,883 - Ez az! - Szép munka, csajszi! 337 00:18:54,967 --> 00:18:56,968 Ezt örömmel hallom. 338 00:18:57,052 --> 00:18:58,136 - Remek! - Gratula! 339 00:18:58,220 --> 00:18:59,888 - Köszi! - Nem volt könnyű. 340 00:18:59,972 --> 00:19:01,639 - Szép munka. - Igen. Köszi! 341 00:19:01,723 --> 00:19:02,932 Szép volt, Bre! 342 00:19:03,016 --> 00:19:04,517 Oké, hol van a harang? 343 00:19:04,601 --> 00:19:06,144 - Van harangunk. - Tényleg? 344 00:19:06,228 --> 00:19:09,356 - Igen, ott a parton. - És spanyolul szól? 345 00:19:10,274 --> 00:19:11,108 Így, hogy... 346 00:19:12,526 --> 00:19:14,027 Mary! 347 00:19:16,613 --> 00:19:18,823 - Helló! - Szia! 348 00:19:18,907 --> 00:19:21,534 - Hogy vagy? - Jason! 349 00:19:21,618 --> 00:19:22,452 Szia! 350 00:19:22,536 --> 00:19:24,871 De gyönyörű vagy! 351 00:19:24,955 --> 00:19:28,166 Nehéz napokon vagyok túl, de örülök, hogy lejöttem. 352 00:19:28,250 --> 00:19:31,211 Jó látni a lányokat, nagyon támogatóak, 353 00:19:31,295 --> 00:19:33,630 szóval várom már, hogy együtt lógjunk. 354 00:19:33,714 --> 00:19:35,715 Úgy örülök, hogy eljöttél! 355 00:19:35,799 --> 00:19:39,552 Köszi! Jó itt lenni. El kell terelnem a figyelmemet. 356 00:19:39,636 --> 00:19:42,222 Igen, itt vagyunk a parton. Van Margarita. 357 00:19:42,848 --> 00:19:44,224 - Hol? - Már érkeznek. 358 00:19:44,308 --> 00:19:46,351 Lányok, menjetek csak a partra! 359 00:19:46,435 --> 00:19:48,895 Leküldöm nektek a Margaritákat. 360 00:19:48,979 --> 00:19:50,939 És vacsorával is készülünk. 361 00:19:51,023 --> 00:19:53,108 - Szóval később találkozunk. - Juhé! 362 00:19:53,192 --> 00:19:56,569 - Mary, nagyon jó, hogy te is itt vagy! - Köszi! 363 00:19:56,653 --> 00:19:57,487 Nincs mit. 364 00:19:58,530 --> 00:20:00,782 - Jól van. - Én megyek kongatni. 365 00:20:00,866 --> 00:20:02,325 - Ez az! - Adj neki! 366 00:20:02,409 --> 00:20:04,077 - Margarita és kongatás. - Ja. 367 00:20:04,161 --> 00:20:05,662 - Mi ment el? - Hillside. 368 00:20:05,746 --> 00:20:08,332 - Tényleg? Úristen! - Igen. 369 00:20:13,045 --> 00:20:13,962 Ott a harang. 370 00:20:14,922 --> 00:20:16,589 - Kint a homokban. - Úristen! 371 00:20:16,673 --> 00:20:21,553 Oké, Bre! Nagyon izgulok! Kongass! 372 00:20:21,637 --> 00:20:25,724 - Uramisten! - Igen! Adj neki! 373 00:20:26,308 --> 00:20:27,725 Gyerünk! Ne... 374 00:20:27,809 --> 00:20:29,937 - Tovább! - Ez meg miféle harang? 375 00:20:31,939 --> 00:20:32,772 Bre! 376 00:20:32,856 --> 00:20:34,274 Ez borzalmas! 377 00:20:36,318 --> 00:20:39,320 Szerintem nehezebb volt megkongatni a harangot, 378 00:20:39,404 --> 00:20:41,073 mint eladni a házat. 379 00:20:45,494 --> 00:20:46,578 Az Marie-Lou? 380 00:20:46,662 --> 00:20:47,537 Ne már! 381 00:20:49,915 --> 00:20:52,876 Várjunk! Itt van Marie-Lou. 382 00:20:54,294 --> 00:20:55,170 Ti tudtátok? 383 00:20:55,254 --> 00:20:56,546 - Nem. - Jesszus! Oké. 384 00:20:56,630 --> 00:20:57,589 Hogy mondtad? 385 00:20:57,673 --> 00:21:00,759 Ülhetsz a legtávolabbi széken. 386 00:21:01,260 --> 00:21:03,136 Szívesen leszek közöttetek. 387 00:21:04,012 --> 00:21:05,138 Szia! 388 00:21:06,139 --> 00:21:07,974 Ó, helló! Hogy vagytok? 389 00:21:08,058 --> 00:21:11,311 - Hű! Ez gyönyörű! - Most úsztál? 390 00:21:11,895 --> 00:21:12,729 Igen. 391 00:21:13,355 --> 00:21:14,273 Ez cuki! 392 00:21:14,898 --> 00:21:16,316 Hogy vagy? 393 00:21:16,400 --> 00:21:18,402 - Milyen a víz? - Hűvös. 394 00:21:19,319 --> 00:21:20,486 Szép! 395 00:21:20,570 --> 00:21:22,948 - Beütötted a fejed? - Nem... 396 00:21:23,657 --> 00:21:25,617 Gyorsan süllyed ez a hajó. 397 00:21:26,618 --> 00:21:29,288 - Kellene valami kaja. - Én ide ülök. 398 00:21:30,289 --> 00:21:32,374 Olyan jó itt lenni! 399 00:21:34,960 --> 00:21:38,880 Szeretnék kimaradni ebből a helyzetből, amennyire csak lehet, 400 00:21:38,964 --> 00:21:41,841 mert voltam távolságtartó, de nem vált be. 401 00:21:41,925 --> 00:21:46,179 Aztán próbáltam közeledni hozzá, barátságosan viselkedtem vele. 402 00:21:46,263 --> 00:21:49,725 - Az sem volt jó. Szóval most már... - Milyen eddig Cabo? 403 00:21:50,642 --> 00:21:52,894 Chrishell és Emma másik helyen laknak. 404 00:21:53,395 --> 00:21:55,730 - Hogyhogy? - Gracias! 405 00:21:55,814 --> 00:21:57,523 Mert Jason szerezte a házat, 406 00:21:57,607 --> 00:22:00,485 és Chrishell távolságot akart tartani tőle. 407 00:22:00,569 --> 00:22:02,404 Kettőtök vitája miatt. 408 00:22:02,988 --> 00:22:07,075 Utálom az emberek közötti konfliktust, mert mindig visszaüt. 409 00:22:07,159 --> 00:22:10,119 Hatással van Jasonre, meg persze... 410 00:22:10,203 --> 00:22:12,497 Igen, tudom, de Jasont nem érdekli, 411 00:22:12,581 --> 00:22:14,540 máskülönben szólt volna erről, 412 00:22:14,624 --> 00:22:16,668 de akkor nem ülnénk most itt. 413 00:22:16,752 --> 00:22:18,044 Ugye értitek? Szóval... 414 00:22:18,128 --> 00:22:23,424 Ezért beszélgettünk, mert nem akarom, hogy eltávolodjon tőlem és Jasontől. 415 00:22:23,508 --> 00:22:25,593 - Főleg Jasontől. - Aha. 416 00:22:25,677 --> 00:22:29,180 És itt van ez a dráma, de nem szeretek drámázni. 417 00:22:29,264 --> 00:22:30,473 - Én csak... - Tudom. 418 00:22:30,557 --> 00:22:33,559 Tudod, én egy dolgot nem értek, 419 00:22:33,643 --> 00:22:38,815 az az, hogy néha, ha szakítasz valakivel, és látod, hogy továbblép, 420 00:22:39,691 --> 00:22:42,944 de te még nem zártad le magadban, akkor az rossz érzés. 421 00:22:43,028 --> 00:22:47,865 De Chrishell már mással van, szóval ezért nem értem. 422 00:22:47,949 --> 00:22:49,784 Úgy értem, nem az én hibám. 423 00:22:49,868 --> 00:22:53,579 Próbáltam helyrehozni a dolgokat, mert fontos Jasonnek. 424 00:22:53,663 --> 00:22:56,291 Pont úgy, ahogy te és Mary is azok vagytok. 425 00:22:56,375 --> 00:23:02,047 De ha Maryről és rólam van szó, mi is máshol húzzuk meg a határokat. 426 00:23:03,382 --> 00:23:06,175 És talán jobban is tiszteljük ezeket. 427 00:23:06,259 --> 00:23:09,262 „Én továbblépek, és boldog vagy valaki mással, 428 00:23:09,346 --> 00:23:12,099 de azért még kontrollálni akarlak.” 429 00:23:13,308 --> 00:23:15,644 Két dolgot akar egyszerre. 430 00:23:17,938 --> 00:23:20,315 Szóval, mi újság veled? 431 00:23:23,193 --> 00:23:26,362 Vadidegenek puszipajtásként üdvözölnek. 432 00:23:26,446 --> 00:23:28,573 - Sziasztok! - Helló! 433 00:23:28,657 --> 00:23:31,701 De jó látni téged Cabóban! Szia! 434 00:23:31,785 --> 00:23:33,412 Helló! Ti aztán... 435 00:23:33,954 --> 00:23:36,956 Szia, Cassandra vagyok. Nagyon örvendek. 436 00:23:37,040 --> 00:23:40,877 Jó emberismerő vagyok. Szerintem Cassandra remek lány. 437 00:23:40,961 --> 00:23:43,838 Imádja az ingatlanszakmát. 438 00:23:43,922 --> 00:23:45,340 Szerintem nagyon kedves, 439 00:23:45,424 --> 00:23:48,885 és nem tudom, hogy Bre miért rühelli őt. 440 00:23:48,969 --> 00:23:52,472 Van ott valami gubanc, amit még nem bogoztam ki. 441 00:23:52,556 --> 00:23:55,642 De majd az idő megoldja. Mindig felfedi az igazságot. 442 00:23:56,226 --> 00:23:59,771 Nekem ki kell mennem a reptérre, szóval... 443 00:24:00,397 --> 00:24:03,399 Indulok is. Helló, ribik! 444 00:24:03,483 --> 00:24:05,735 - Szeretünk! - Mindig van valami. 445 00:24:06,361 --> 00:24:08,946 Leléptem. Dumáljatok csak ki a parton! 446 00:24:09,030 --> 00:24:12,784 Mary, szeretnélek bemutatni Cassandrának. Még nem ismered. 447 00:24:12,868 --> 00:24:14,410 - Cassandra. - Örvendek. 448 00:24:14,494 --> 00:24:17,914 - Örülök a találkozásnak. - Hogy csatlakoztál hozzánk? 449 00:24:18,415 --> 00:24:21,334 Elmentem egy bemutatóra, hogy megnézzek egy házat 450 00:24:21,418 --> 00:24:23,711 egy ügyfélnek, aki külföldön él. 451 00:24:23,795 --> 00:24:28,091 És itt találkoztam a többiekkel, Brevel is, akit futólag már ismertem. 452 00:24:28,175 --> 00:24:29,092 Honnan? 453 00:24:29,176 --> 00:24:32,303 - Régen pultosként dolgoztunk. - Menj tovább! 454 00:24:32,387 --> 00:24:34,013 Volt pár közös barátunk, 455 00:24:34,097 --> 00:24:36,891 és volt egy fitneszapp, amit régen promózott. 456 00:24:36,975 --> 00:24:40,436 Írt nekem és pár barátnőmnek, hogy mi is promózzuk. 457 00:24:40,520 --> 00:24:42,438 - Tényleg? - De furcsa amúgy. 458 00:24:42,522 --> 00:24:45,274 Mert úgy tesz, mintha nem tudná, ki vagyok. 459 00:24:45,358 --> 00:24:47,485 - Igen? - Ami nagyon érdekes. 460 00:24:47,569 --> 00:24:50,947 Talán a terhesség zavarta össze a fejét. 461 00:24:51,031 --> 00:24:52,782 Mert ez egy létező dolog. 462 00:24:52,866 --> 00:24:54,826 - Igen, szóval... - Maradjunk ennél! 463 00:24:54,910 --> 00:24:58,246 Jól van. De mindenki nagyon kedves. 464 00:24:58,330 --> 00:25:01,040 - Igen, ez egy szuper csapat. - Aha. 465 00:25:01,124 --> 00:25:04,168 Kaphatnánk valami kaját? Mondjuk tacót? 466 00:25:04,252 --> 00:25:06,171 Megkóstolja valaki a tacómat? 467 00:25:07,130 --> 00:25:09,924 - Úristen! - Majdnem kiköptem a Margaritámat. 468 00:25:10,008 --> 00:25:12,093 - Mert már megkóstoltad? - Chelsea! 469 00:25:12,177 --> 00:25:13,052 Az enyémet nem. 470 00:25:13,136 --> 00:25:15,638 - Mindig ezt hiszik. - Hogy te és Emma... 471 00:25:15,722 --> 00:25:16,681 - Ja. - Őrültek? 472 00:25:16,765 --> 00:25:18,766 Jó barátnők vagytok. Gáz lenne. 473 00:25:18,850 --> 00:25:22,645 Emma bárkit megkaphatna. Miért kavarna a barátnőjével? 474 00:25:22,729 --> 00:25:24,481 Talán mert hallotta... 475 00:25:24,981 --> 00:25:27,776 Hogy Chrishell szenzációs az ágyban! 476 00:25:30,487 --> 00:25:32,405 Úristen, te szexi dög! 477 00:25:33,823 --> 00:25:36,952 Nem jön le velem valaki a vízhez? 478 00:25:39,621 --> 00:25:41,581 - Szia, édes! Itt maradsz? - Szia! 479 00:25:41,665 --> 00:25:43,792 Szeretlek! 480 00:25:44,292 --> 00:25:46,085 Mit gondolsz a lányokról? 481 00:25:46,169 --> 00:25:47,879 - Mindenki tök kedves. - Aha. 482 00:25:47,963 --> 00:25:50,465 Csak nem értem, Bre miért ilyen elutasító. 483 00:25:50,549 --> 00:25:52,800 - Nem tudom. - Ez totál meglep. 484 00:25:52,884 --> 00:25:55,845 Van valami, ami nem igazán hagy nyugodni. 485 00:25:55,929 --> 00:25:58,848 Amikor eljöttünk tegnap a házbejárásról, 486 00:25:58,932 --> 00:26:03,019 találkoztatok, és ő valamiért nem kedvelt. 487 00:26:03,645 --> 00:26:06,647 Azt mondta: „Ha valaki ennyire letámad, 488 00:26:06,731 --> 00:26:08,483 akkor azt kicsinálom.” 489 00:26:08,567 --> 00:26:11,527 - Azt feleltem... - Talán gimisek vagyunk? 490 00:26:11,611 --> 00:26:15,448 „Én is mondtam rólad valamit pár hónapja, ami nem tetszett. 491 00:26:15,532 --> 00:26:19,494 Engem is kicsinálnál?” Ő erre: „Meg akartam tenni.” 492 00:26:19,578 --> 00:26:21,204 Én meg erre: „Hűha!” 493 00:26:21,288 --> 00:26:23,372 Ez egy nagyon alpári dolog, 494 00:26:23,456 --> 00:26:28,628 egy felnőtt nőnek egyáltalán nem így kellene viselkednie. 495 00:26:28,712 --> 00:26:30,588 Professzionális munkát végzünk. 496 00:26:30,672 --> 00:26:35,676 Kiábrándító, ha valaki arról beszél, hogy mást fizikailag bántalmazna. 497 00:26:35,760 --> 00:26:39,222 De szerintem csak kamuzik, mert én is mondtam róla ezt-azt, 498 00:26:39,306 --> 00:26:41,224 és nem is olvasott be nekem. 499 00:26:41,308 --> 00:26:44,852 Szerintem egyesek keménynek akarják láttatni magukat, 500 00:26:44,936 --> 00:26:48,773 de szerintem Brere is igaz, hogy ugat, de nem harap. 501 00:26:48,857 --> 00:26:50,107 Aha. 502 00:26:50,191 --> 00:26:51,567 Egy kép, aztán csere! 503 00:26:51,651 --> 00:26:55,446 Én már csak egy kávét kérek, mert a fejembe látsz, 504 00:26:55,530 --> 00:26:58,741 és ez a legüdítőbb beszélgetésem eddig erről a témáról. 505 00:26:58,825 --> 00:27:00,660 - Őszinte vagyok. - Mióta itt van. 506 00:27:00,744 --> 00:27:04,289 - Felnőttek vagyunk. Ne kerteljünk! - Ez az első alkalom. 507 00:27:04,789 --> 00:27:08,000 - Valaki végre elmondja, mit érez. - Aha. 508 00:27:08,084 --> 00:27:11,087 - És ez igazán üdítő érzés. - Igen, hát... 509 00:27:11,671 --> 00:27:12,964 Nem ment el az eszem. 510 00:27:41,117 --> 00:27:43,453 - Ez elképesztő! - Igen. 511 00:27:46,039 --> 00:27:49,000 - Őrületes, ahogy tükröződik a víz. - Igen. 512 00:27:58,718 --> 00:27:59,594 Ehetek már? 513 00:28:00,095 --> 00:28:03,180 - Még nem. - Miért? Mindenki késik. 514 00:28:03,264 --> 00:28:06,309 Senki nem fogja megtudni, hogy ezt itt elcsentem. 515 00:28:06,893 --> 00:28:08,394 Akkor én is kérek. 516 00:28:08,478 --> 00:28:09,979 - Veszek neked is. - Oké. 517 00:28:10,689 --> 00:28:11,523 Hát ez... 518 00:28:18,863 --> 00:28:19,823 Érdekes. 519 00:28:20,490 --> 00:28:24,119 Basszus! Meg kellett volna sütnünk ezen. 520 00:28:25,161 --> 00:28:27,997 - Sejtettem. Fura íze volt. - Baszki! 521 00:28:28,081 --> 00:28:30,166 Nem baj, együtt leszünk rosszul. 522 00:28:35,630 --> 00:28:37,590 Pozitív a kisugárzásunk. 523 00:28:39,843 --> 00:28:41,553 - Szeretlek. - Én még jobban. 524 00:28:42,971 --> 00:28:44,430 - Sziasztok! - Hahó! 525 00:28:44,514 --> 00:28:47,267 - Tudtam, hogy ezt rendeled. - Hogy vagy? 526 00:28:52,897 --> 00:28:53,773 Elnézést! 527 00:28:54,607 --> 00:28:57,318 - Igen, Amanza! - Helló, szépségem! 528 00:28:58,737 --> 00:29:01,531 Ó, kóstold meg a... Csak a tartárból adj neki! 529 00:29:02,824 --> 00:29:04,284 Mekkora seggfej! 530 00:29:15,837 --> 00:29:17,964 - Szia, Nicole! - Helló! 531 00:29:18,548 --> 00:29:21,133 - Nem tudom, hogy kell. - A pálcikával? 532 00:29:21,217 --> 00:29:22,551 Nekem nem megy. 533 00:29:22,635 --> 00:29:24,929 - Tegyük oda! Be van kapcsolva? - Igen. 534 00:29:25,013 --> 00:29:28,182 - Ezt valaki nekem tette félre? - Nagyon fűszeres. 535 00:29:28,266 --> 00:29:30,726 - Azt imádom. Mi ez? - Osztriga. 536 00:29:30,810 --> 00:29:34,563 - Láttátok a Good Will Huntingot? - Igen, kábé 75 éve. 537 00:29:34,647 --> 00:29:37,108 Az egy klasszikus, örök top tízes film. 538 00:29:37,192 --> 00:29:40,695 - Matt Damon, Ben Affleck... - Neki mást jelent a klasszikus. 539 00:29:40,779 --> 00:29:44,198 A kis hableányt, oké? Az is időtálló. 540 00:29:44,282 --> 00:29:47,034 - Öreg vagy. Majdnem 50 éves. - Fogd be! 541 00:29:47,118 --> 00:29:52,165 - Én mondtam! - Bosszantó vagy! A kamu sajtallergiáddal. 542 00:29:53,208 --> 00:29:54,125 Csak 45 vagyok. 543 00:29:54,209 --> 00:29:58,087 Nem vagyok jó matekból, de öt fölött felfelé kerekítünk. Az 50. 544 00:29:58,171 --> 00:30:00,965 - Akkor ő 30. Jó. - Majdnem annyi vagyok. 545 00:30:01,549 --> 00:30:05,970 Igyunk arra, hogy Mary és Romaine most ünnepelték az évfordulójukat! 546 00:30:06,054 --> 00:30:08,264 - Köszi! - Tök jó, hogy eljöttetek. 547 00:30:08,348 --> 00:30:12,852 Eljöttek ide annak ellenére, ami történt velük, 548 00:30:12,936 --> 00:30:14,520 és nagyon örülünk nektek. 549 00:30:14,604 --> 00:30:16,355 - Szeretünk titeket! - Köszi! 550 00:30:16,439 --> 00:30:17,732 - A családra! - Igen! 551 00:30:17,816 --> 00:30:19,483 Fantasztikus pár vagytok. 552 00:30:19,567 --> 00:30:22,153 - Inspiráltok mindannyiunkat. - Köszönjük! 553 00:30:22,237 --> 00:30:24,155 - Csirió! - Biztos nem könnyű. 554 00:30:24,239 --> 00:30:26,741 Jó kimozdulni és újra látni titeket. 555 00:30:27,534 --> 00:30:29,202 Tudjátok, hol van Chrishell? 556 00:30:30,328 --> 00:30:33,956 - Nem beszéltetek vele a strand óta? - Úgy volt, hogy jönnek. 557 00:30:34,040 --> 00:30:35,124 Te beszéltél vele? 558 00:30:35,208 --> 00:30:36,626 - Igen. - És? 559 00:30:38,086 --> 00:30:39,879 Nem hiszem, hogy eljönnek. 560 00:30:39,963 --> 00:30:41,422 - Miért? - Miért? 561 00:30:41,506 --> 00:30:44,800 Ha kérdéseitek vannak, tudjátok a számukat. 562 00:30:44,884 --> 00:30:46,761 Beszélhettek velük személyesen, 563 00:30:46,845 --> 00:30:51,850 de nem hiszem, hogy ma este eljönnek. Már szerveztek más programot. 564 00:30:53,184 --> 00:30:56,187 Nem csak hogy nem jönnek, más programjuk is van? 565 00:30:56,271 --> 00:30:58,522 - Nem személyes ügy. - Annak tűnik. 566 00:30:58,606 --> 00:31:01,025 Ha Mary és Romain el tudott jönni... 567 00:31:01,109 --> 00:31:03,611 Ezt Emmával és Chrishellel beszéljétek meg! 568 00:31:03,695 --> 00:31:06,030 - Rendben? - Nem téged hibáztatunk. 569 00:31:06,114 --> 00:31:08,449 Én nem mondtam ilyet. De nekik írjatok! 570 00:31:08,533 --> 00:31:10,242 - Ha gond van. - Én fogok is. 571 00:31:10,326 --> 00:31:13,162 - Tedd csak meg! Írj neki! - Meg is teszem. 572 00:31:13,246 --> 00:31:14,956 - Hidd el! - Írj most rögtön! 573 00:31:15,456 --> 00:31:16,749 Írsz neki? 574 00:31:16,833 --> 00:31:17,876 Amanza felhívja. 575 00:31:21,045 --> 00:31:23,506 A hívását hangpostára irányítjuk... 576 00:31:23,590 --> 00:31:27,010 Történt ma valami, amiről nem tudok? 577 00:31:27,594 --> 00:31:29,929 Nem jön, mert kellemetlenül érzi magát. 578 00:31:30,013 --> 00:31:32,097 - Gondolom, miattad. - Igen. 579 00:31:32,181 --> 00:31:34,934 - De miért érez így? - Elmondom, mi van. 580 00:31:35,018 --> 00:31:39,730 Most már mindenki kellemetlenül érzi magát a sok baromság, a sok intrika miatt. 581 00:31:39,814 --> 00:31:42,650 Rengeteg belső vita van köztünk. 582 00:31:42,734 --> 00:31:47,196 Neked bajod van Brevel, neked Chrishellel és Emmával, 583 00:31:47,280 --> 00:31:48,656 neked Chrishellel. 584 00:31:48,740 --> 00:31:50,324 De most összejöttünk, 585 00:31:50,408 --> 00:31:51,867 és sajnálom, 586 00:31:51,951 --> 00:31:55,663 de itt van a legjobb barátom, aki olyan nehéz időszakot él meg, 587 00:31:55,747 --> 00:32:01,377 mint talán még soha, és nagyon érzékeny, de mégis el tudott jönni. 588 00:32:02,712 --> 00:32:04,255 Ők meg nem jönnek el, 589 00:32:04,339 --> 00:32:07,258 mert kellemetlen nekik Jay barátnőjének jelenléte? 590 00:32:07,342 --> 00:32:10,637 - Honnan tudod, hogy ez az oka? - Mi más lenne? 591 00:32:11,888 --> 00:32:14,849 Egy idő után félre kell tenni a vitákat, 592 00:32:14,933 --> 00:32:19,979 és igen, most kicsit hevesebb vagyok Mary helyzete miatt. 593 00:32:20,855 --> 00:32:23,232 Ezt majd Chrishellnek is mondd meg! 594 00:32:23,316 --> 00:32:27,612 - Most próbáltam hívni. Nem sikerült. - Majd ilyen hevesen mondd meg neki! 595 00:32:28,446 --> 00:32:29,280 Oké... 596 00:32:30,990 --> 00:32:33,284 Amit most elmondtál, mondd el neki is! 597 00:32:33,368 --> 00:32:36,037 - Én elmondom. - Oké, azt tudjuk. 598 00:32:36,829 --> 00:32:39,248 Oké, Chelsea. Mit szólsz ehhez? 599 00:32:41,626 --> 00:32:45,672 Szia, édes! Itt Amanza. Együtt vacsizunk. Mindenki eljött. 600 00:32:46,297 --> 00:32:47,757 De van két üres szék. 601 00:32:48,341 --> 00:32:51,886 Itt vannak Maryék is, tegnap volt a házassági évfordulójuk, 602 00:32:52,470 --> 00:32:54,054 sok mindent megéltek. 603 00:32:54,138 --> 00:32:56,807 És érdekelne, hogy ti miért nem vagytok itt. 604 00:32:56,891 --> 00:32:59,727 Ha nem azért, 605 00:32:59,811 --> 00:33:04,189 mert leszakadt a lábatok, akkor nincs mentségetek. 606 00:33:04,273 --> 00:33:07,902 Szóval visszahívnál, és elmondanád, miért nem vagytok itt? 607 00:33:07,986 --> 00:33:10,530 Mert ez már nevetséges. 608 00:33:12,782 --> 00:33:16,953 - Mit mondjak, Chelsea? Vagy így már jó? - Amanza nagyon... 609 00:33:17,745 --> 00:33:19,371 - Zúz! - Beindult. 610 00:33:19,455 --> 00:33:23,418 Mondd el, miért nem vagytok itt! Ez már nonszensz. Hívj vissza! 611 00:33:24,210 --> 00:33:25,670 Meglátjuk, mi lesz. 612 00:33:31,134 --> 00:33:32,969 Marie-Lou! Jól vagy? 613 00:33:33,469 --> 00:33:35,972 Igen. Ez nem könnyű, de megvagyok. 614 00:33:36,472 --> 00:33:39,141 Nyilván van itt egy kellemetlen helyzet, 615 00:33:39,225 --> 00:33:43,896 de mi volt a gyújtópont? Mi történt? Mi volt a kiváltó ok? 616 00:33:44,814 --> 00:33:47,816 Igazából én csak szeretnék jóban lenni vele, 617 00:33:47,900 --> 00:33:51,362 barátkozni vele, de úgy tűnik, ő nem vevő erre. 618 00:33:51,446 --> 00:33:53,530 Tudom, hogy tisztel téged, 619 00:33:53,614 --> 00:33:56,241 és azt kívánja, hogy légy boldog Jasonnel, 620 00:33:56,325 --> 00:33:59,787 de szerintem nem szeretne még barátkozni is veled. 621 00:33:59,871 --> 00:34:03,207 „Szívélyes leszek, kedves, de tartsunk távolságot!” 622 00:34:03,291 --> 00:34:07,086 Nagyon felizgatta magát, fenyegetett engem, de szerintem... 623 00:34:07,170 --> 00:34:08,921 - Megfenyegetett? - Igen. 624 00:34:09,797 --> 00:34:12,007 Reméltem, hogy barátok lehetnek, 625 00:34:12,091 --> 00:34:16,762 de ez még egy friss dolog, és talán túlságosan is erőltettem. 626 00:34:16,846 --> 00:34:20,265 Jason, te az egyik legokosabb ember vagy, akit ismerek, 627 00:34:20,349 --> 00:34:22,351 az egyik legsikeresebb. 628 00:34:22,435 --> 00:34:26,313 Azt akarod, hogy az a nő, akivel nemrég még együtt voltál, 629 00:34:26,397 --> 00:34:29,859 barátja legyen annak, akivel most együtt vagy? 630 00:34:30,693 --> 00:34:33,988 Nincs mentség. Mindenkinek itt kell lennie. 631 00:34:34,072 --> 00:34:35,489 Nyeljenek egy nagyot! 632 00:34:35,573 --> 00:34:38,951 Ez egy baromság. Nem tudom elfogadni. 633 00:34:39,035 --> 00:34:42,663 Ha én elkerülném a kellemetlen szitukat, sohasem látnátok. 634 00:34:42,747 --> 00:34:46,709 Azt meg kell hagyni, kemény egy ribi vagy. 635 00:34:47,460 --> 00:34:48,586 Levegőzök egyet. 636 00:34:49,170 --> 00:34:50,213 Veled megyek. 637 00:34:53,800 --> 00:34:55,343 - Jól vagy? - Megvagyok. 638 00:34:56,594 --> 00:34:59,013 - Érdekes este. - Láttad a kemény Amanzát. 639 00:34:59,097 --> 00:35:01,598 Igen, le is hidaltam. 640 00:35:01,682 --> 00:35:02,642 - Új. - Igen. 641 00:35:03,309 --> 00:35:08,272 Őszinte leszek, Mary, ez most nagyon felhúzott. 642 00:35:08,356 --> 00:35:10,983 Nem voltál itt az elmúlt napokban, 643 00:35:11,067 --> 00:35:15,529 de ez a mai dolog nagyon kiborított és elszomorított. 644 00:35:15,613 --> 00:35:17,615 Azt hittem, hogy csak késnek. 645 00:35:18,407 --> 00:35:21,076 - Bejönnek kézen fogva, tudod... - Aha. 646 00:35:21,160 --> 00:35:22,787 Mindenki majd így... 647 00:35:23,329 --> 00:35:26,623 De nem jöttek el. Ez már zsinórban a harmadik este. 648 00:35:26,707 --> 00:35:30,794 - Értem. - És ma volt egy ilyen ahaélményem. 649 00:35:30,878 --> 00:35:33,630 - Felismerésed? - Körülnéztem odabent. 650 00:35:33,714 --> 00:35:35,340 Mindenki ott volt. 651 00:35:35,424 --> 00:35:38,302 - Szerinted Nicole-nak kellemes ez? - Nem. 652 00:35:38,386 --> 00:35:42,973 Lou is itt van, pedig tudja, hogy feszült a helyzet Chrishell és közte. 653 00:35:43,057 --> 00:35:45,684 - Marie-Lou kedves lány. - Igen. 654 00:35:45,768 --> 00:35:47,186 - Ez nem könnyű. - Nem. 655 00:35:47,270 --> 00:35:51,523 Valahányszor eljön velünk, valaki előáll azzal: 656 00:35:51,607 --> 00:35:55,403 „Jason még mindig szereti Chrishellt.” Emma ezt mondja. 657 00:35:56,070 --> 00:36:00,074 Fájdalmas lehet neki ezt hallani. 658 00:36:00,158 --> 00:36:02,993 Ez nincs rendjén. Szeretnék beszélni vele. 659 00:36:03,077 --> 00:36:06,872 - Szeretem Chrishellt. És nem tudom... - Én is. Komolyan. 660 00:36:06,956 --> 00:36:12,711 De szerintem semmivel nem lehetne rávenni, hogy megkedvelje Marie-Lout. 661 00:36:12,795 --> 00:36:17,132 - Vagy hogy máshogy lássa a dolgot. - Egymagában a réginek tűnt. 662 00:36:17,216 --> 00:36:20,844 Gondoltam: „Hű, tök jó, hogy végre beszélgethetünk.” 663 00:36:20,928 --> 00:36:23,431 Olyan volt, mint korábban. 664 00:36:24,015 --> 00:36:25,141 Hát, nem tudom... 665 00:36:27,059 --> 00:36:30,979 Ha a barátnőd, akkor szerintem tegye félre ezt a szarságot, 666 00:36:31,063 --> 00:36:35,526 és jöjjön el a mai találkozóra! Ha másért nem, akkor érted és Romainért. 667 00:36:39,572 --> 00:36:43,700 Tudom, nem akarod elhinni, én is pozitívan közelítek meg dolgokat, 668 00:36:43,784 --> 00:36:48,623 de a mai este megmutatta azt, amitől a legjobban féltem. 669 00:36:50,666 --> 00:36:51,500 Megváltozott. 670 00:36:52,668 --> 00:36:55,171 Igen, ez szívás. 671 00:36:58,883 --> 00:37:00,092 Sajnálom, de... 672 00:37:30,665 --> 00:37:33,209 A feliratot fordította: Petőcz István