1
00:00:12,929 --> 00:00:15,807
DIAMANTE BEACH ESTATES
HÁZBEJÁRÁS
2
00:00:17,475 --> 00:00:21,980
Hű! Cabóban is tudják, mi a luxus.
3
00:00:23,273 --> 00:00:25,566
8 HÁLÓ - 16 FÜRDŐ - 2600 M2
4
00:00:25,650 --> 00:00:29,070
40 000 000 DOLLÁR - ÁR
1 200 000 DOLLÁR - JUTALÉK
5
00:00:40,498 --> 00:00:42,625
A Ritz előtt, de ez a Ritz...
6
00:00:44,878 --> 00:00:45,711
Helló, lányok!
7
00:00:45,795 --> 00:00:47,756
- Helló!
- Sziasztok!
8
00:00:49,591 --> 00:00:52,259
Ez az egyik legkülönlegesebb ház Cabóban.
9
00:00:52,343 --> 00:00:55,055
Lejár a szerződésük,
és meg akarom szerezni.
10
00:00:55,680 --> 00:00:57,640
Nyolc hálószoba, 16 fürdő,
11
00:00:57,724 --> 00:01:00,601
pickleball, golfpálya,
amin lemostam Jasont.
12
00:01:00,685 --> 00:01:01,936
Száz dolcsit nyertem.
13
00:01:02,020 --> 00:01:03,813
- Egyet hibáztam. Ennyi.
- Oké.
14
00:01:04,397 --> 00:01:06,899
- Négy jakuzzi. Kosárpálya.
- Négy jakuzzi?
15
00:01:06,983 --> 00:01:08,693
- Bowlingpálya.
- Ütős kéró.
16
00:01:10,487 --> 00:01:13,739
A Diamante egy roppant exkluzív
cabói lakópark.
17
00:01:13,823 --> 00:01:17,702
Amikor hallottam a házbejárásról,
szóltam az ügynökeinknek,
18
00:01:17,786 --> 00:01:22,248
mert ilyen ingatlanokat kell eladnunk,
ha uralni akarjuk a cabói piacot.
19
00:01:24,334 --> 00:01:26,127
Viva la Mexico!
20
00:01:26,211 --> 00:01:27,294
Helló!
21
00:01:27,378 --> 00:01:31,048
Szédületes ez a ház.
Most jöttünk meg. Brették eligazítanak.
22
00:01:31,132 --> 00:01:33,510
- Sziasztok!
- Nagyon szép a kilátás.
23
00:01:35,720 --> 00:01:38,264
- Mennyiért hirdetik?
- Negyvenet akarnak.
24
00:01:38,348 --> 00:01:40,516
- Oké.
- Itt vannak a tulajok is.
25
00:01:40,600 --> 00:01:41,892
- Egy házaspár.
- Jó.
26
00:01:41,976 --> 00:01:43,936
Beszéljetek a helyi ügynökökkel!
27
00:01:44,020 --> 00:01:46,272
- Kérdezzetek tőlük, tanuljatok!
- Jó.
28
00:01:46,356 --> 00:01:47,315
Menjetek csak!
29
00:01:48,149 --> 00:01:49,275
- Chelsea.
- Szia!
30
00:01:49,359 --> 00:01:51,402
- Nicole. Örvendek.
- Karina.
31
00:01:51,486 --> 00:01:54,447
Ő itt a tulajdonos. Hogy is hívják?
32
00:01:54,531 --> 00:01:55,823
- Marcia.
- Marcia.
33
00:01:55,907 --> 00:01:58,284
- Én Emma vagyok. Örvendek.
- Szintén.
34
00:01:58,368 --> 00:02:01,829
Tudnom kell: hogy hozta össze?
35
00:02:01,913 --> 00:02:07,626
Minden drága házban vannak
behúzható ponyvatetők.
36
00:02:07,710 --> 00:02:08,627
Az én termékem.
37
00:02:08,711 --> 00:02:09,796
Hűha!
38
00:02:10,463 --> 00:02:13,007
Lehetnénk barátok.
Sokat tanulhatnék öntől.
39
00:02:26,396 --> 00:02:29,357
Én nem! Ő mondta, hogy eltévedt.
40
00:02:30,650 --> 00:02:32,277
Hahó!
41
00:02:32,944 --> 00:02:34,028
Szia!
42
00:02:34,571 --> 00:02:36,489
- Lányok!
- Szia!
43
00:02:36,573 --> 00:02:37,615
Szia!
44
00:02:39,951 --> 00:02:41,660
Próbálok fejlődni a golfban.
45
00:02:41,744 --> 00:02:42,912
- Hát...
- Igen.
46
00:02:44,998 --> 00:02:46,457
Megcsikizted a popómat.
47
00:02:47,876 --> 00:02:49,251
De miért? Őszintén!
48
00:02:49,335 --> 00:02:51,921
- Szia, édes! De örülök!
- Jó látni téged.
49
00:02:52,005 --> 00:02:53,923
Ez a bugyid?
50
00:02:54,007 --> 00:02:56,550
- Nincs rajtam bugyi.
- Úgy tűnik, hogy...
51
00:02:56,634 --> 00:02:57,885
Színes ruhát vettél.
52
00:02:57,969 --> 00:02:59,929
- Jól áll neked.
- Köszi!
53
00:03:00,013 --> 00:03:01,847
Azt hittem, hogy kibékültünk.
54
00:03:01,931 --> 00:03:06,310
Hogy a köztünk lévő vita
nyugvópontra jutott.
55
00:03:06,394 --> 00:03:10,940
Chrishell szerint viszont nem,
szóval folytatódhat a dolog.
56
00:03:11,024 --> 00:03:14,194
Újra kinyitom a számon a zárat.
A kulcs pedig...
57
00:03:17,822 --> 00:03:21,575
- Milyen volt a tegnap este?
- Balhés, mint általában.
58
00:03:21,659 --> 00:03:23,828
Otthon kellett volna maradnom.
59
00:03:24,412 --> 00:03:26,956
Izgik a balhék, de jobb kimaradni belőlük.
60
00:03:27,040 --> 00:03:29,416
Nem volt annyira vészes. Határeset volt.
61
00:03:29,500 --> 00:03:30,919
Minibalhé.
62
00:03:31,502 --> 00:03:34,130
- Jól van, oké. Jöhet a tequila?
- Igen.
63
00:03:34,214 --> 00:03:36,216
- Rövidezünk?
- Én benne vagyok.
64
00:03:41,304 --> 00:03:44,390
Várj, Nicole, hadd segítsek! Ezzel itt...
65
00:03:45,225 --> 00:03:47,101
- Köszi!
- Ütőhordó vagyok.
66
00:03:47,185 --> 00:03:49,562
Basszus!
67
00:03:51,522 --> 00:03:52,982
Ti itt is éltek?
68
00:03:53,066 --> 00:03:55,359
- Igen, itt élünk.
- Az jó.
69
00:03:55,443 --> 00:03:58,863
Nehéz volt otthon hagyni, és ideutazni.
Rossz anya vagyok?
70
00:03:58,947 --> 00:04:02,825
És olyan emberekkel lenni, akik szívesen...
71
00:04:02,909 --> 00:04:03,826
Úristen! Bre!
72
00:04:03,910 --> 00:04:05,244
- Szia!
- Hogy vagy?
73
00:04:05,328 --> 00:04:06,871
- Jól. És te?
- Én is.
74
00:04:06,955 --> 00:04:08,497
- Chrishell.
- Cassandra.
75
00:04:08,581 --> 00:04:11,584
Nagyon örvendek. Csodásak ezek a cipők.
76
00:04:11,668 --> 00:04:13,920
- Egy cipőcsaládhoz tartozunk.
- Köszi!
77
00:04:14,587 --> 00:04:16,839
- Kicsi a világ!
- Mit csinálsz itt?
78
00:04:16,923 --> 00:04:20,759
Csak megnézem a házat egy ügyfélnek,
aki külföldön él, szóval...
79
00:04:20,843 --> 00:04:23,554
Naná, hogy Mexikóban is vannak ismerőseid!
80
00:04:23,638 --> 00:04:26,182
- Sok ingatlant ismersz itt?
- Nem igazán.
81
00:04:26,266 --> 00:04:28,809
Most először jöttem Cabóba házbejárásra.
82
00:04:28,893 --> 00:04:31,562
- L. A.-ben vagyok.
- Klassz! Melyik cégnél?
83
00:04:31,646 --> 00:04:34,190
- A Christie'snél, Beverly Hillsben.
- Aha.
84
00:04:34,274 --> 00:04:37,318
Heather mondta,
hogy itt lesznek a kollégái.
85
00:04:37,402 --> 00:04:39,695
- Szuper. Ismered Heathert?
- Igen.
86
00:04:39,779 --> 00:04:41,655
- Már ősidők óta.
- Imádom őt.
87
00:04:41,739 --> 00:04:45,367
Én is. Reméltem, hogy eljön,
de otthon van a kisbabával.
88
00:04:45,451 --> 00:04:47,286
- Igen. Olyan cuki!
- Igen.
89
00:04:47,370 --> 00:04:49,914
- Úgy örülök neki!
- Ti hol találkoztatok?
90
00:04:51,207 --> 00:04:53,083
Elég régről ismerjük egymást.
91
00:04:53,167 --> 00:04:56,337
Igazából azt nem mondanám,
hogy ismerjük egymást,
92
00:04:56,421 --> 00:04:59,590
de ebben a szakmában
mindenki kvázi ismerős.
93
00:04:59,674 --> 00:05:03,844
- Mindketten pultoslányok voltunk.
- Igen, így van.
94
00:05:03,928 --> 00:05:06,306
De nem lógtunk együtt, vagy ilyesmi.
95
00:05:08,266 --> 00:05:11,018
Aztán promózni kezdted azt a fitneszappot,
96
00:05:11,102 --> 00:05:13,979
és onnantól picit többet beszéltünk,
97
00:05:14,063 --> 00:05:16,315
mert sok modell pályázott rá.
98
00:05:16,399 --> 00:05:19,819
- Nekem is kellene.
- Lehet, hogy fel kellene támasztanom.
99
00:05:20,737 --> 00:05:24,949
Alig emlékszem erre a Cassandrára,
de úgy fest, ő mindent tud rólam.
100
00:05:25,033 --> 00:05:25,991
Na és hogy vagy?
101
00:05:26,075 --> 00:05:29,370
- Pár éve vagy ingatlanközvetítő, ugye?
- Már 2016 óta.
102
00:05:30,038 --> 00:05:31,497
Helló, lányok!
103
00:05:31,581 --> 00:05:32,498
- Szia!
- Szia!
104
00:05:32,582 --> 00:05:35,668
- Szia! Chelsea Lazkani. Örvendek.
- Szintén.
105
00:05:35,752 --> 00:05:37,211
- Szia! Amanza.
- Szia!
106
00:05:37,295 --> 00:05:38,921
- Cassandra.
- Örvendek.
107
00:05:39,005 --> 00:05:40,714
Ti mind olyan szépek vagytok!
108
00:05:40,798 --> 00:05:42,675
- Te is. Ügynök vagy?
- Igen.
109
00:05:42,759 --> 00:05:45,052
- De szuper! Itt?
- Nem, L. A.-ben.
110
00:05:45,136 --> 00:05:46,471
- Hol?
- A Hillsben.
111
00:05:47,055 --> 00:05:49,348
De még csak pár hónapja ingatlanozom,
112
00:05:49,432 --> 00:05:51,892
és úgy érzem, még sokat kell tanulnom,
113
00:05:51,976 --> 00:05:53,727
de műtárgyakkal foglalkoztam.
114
00:05:53,811 --> 00:05:56,897
Szóval elég sokszínű az ügyfélköröm.
115
00:05:56,981 --> 00:06:01,026
- Ez amúgy nagyon dögös.
- Van itt Oppenheim bor?
116
00:06:01,110 --> 00:06:03,946
Ha kimondod a jelszót,
akkor egyből lelépünk.
117
00:06:04,030 --> 00:06:05,030
Mi legyen az?
118
00:06:05,114 --> 00:06:08,617
- Mi az az alkohol, amit sosem iszol?
- Oppenheim bor.
119
00:06:08,701 --> 00:06:09,660
Oppenheim bor!
120
00:06:09,744 --> 00:06:13,205
- Oppenheim bor.
- Azt hiszem, van odabent.
121
00:06:13,289 --> 00:06:15,833
Kértek? Hozunk valamit inni.
122
00:06:15,917 --> 00:06:18,377
- Nagyon örültem.
- Jó volt megismerni.
123
00:06:18,461 --> 00:06:20,254
- Szia!
- Megnézted a házat?
124
00:06:20,338 --> 00:06:21,380
Oké, várjunk!
125
00:06:21,464 --> 00:06:23,716
- Ki mondja el, hogy mi történt?
- Én.
126
00:06:23,800 --> 00:06:25,259
- Ki ez a lány?
- Passz.
127
00:06:25,343 --> 00:06:27,428
Azt hiszi, ismer engem. De nem.
128
00:06:27,512 --> 00:06:30,848
Nagyon ki tudok borulni attól,
ha valaki így letámad:
129
00:06:30,932 --> 00:06:32,975
„Úristen! De örülök neked!”
130
00:06:33,059 --> 00:06:34,560
Én is egyből beparázom.
131
00:06:35,228 --> 00:06:36,896
Kire emlékeztet?
132
00:06:38,022 --> 00:06:39,190
Fogalmam sincs.
133
00:06:39,899 --> 00:06:40,816
Chelsea-re.
134
00:06:40,900 --> 00:06:43,277
- Mi a csillagjegyed?
- Bak. És a tiéd?
135
00:06:43,361 --> 00:06:44,862
- Ne már!
- Te is az vagy?
136
00:06:44,946 --> 00:06:47,239
- Nem, de Bak a holdcsúcsom.
- Oké.
137
00:06:47,323 --> 00:06:52,161
Úgy érzem, több energiát merítek a Bakból,
mint a Vízöntőből.
138
00:06:52,245 --> 00:06:55,622
A világ legvállalkozószelleműbb emberei,
139
00:06:55,706 --> 00:06:59,543
akik makacsok, elszántak,
kitartóak, azok Bakok.
140
00:06:59,627 --> 00:07:01,587
- Az én erőm is ilyen.
- Látom.
141
00:07:01,671 --> 00:07:04,298
Hiszek a csillagjegyekben,
a kompatibilitásban.
142
00:07:04,382 --> 00:07:06,550
És több médium is azt mondta nekem,
143
00:07:06,634 --> 00:07:09,011
hogy én is kiváló médium lennék.
144
00:07:09,095 --> 00:07:13,682
Zavarba hozott a kedvessége. Úgy éreztem,
magamhoz kell szorítanom a táskámat.
145
00:07:13,766 --> 00:07:15,851
- Lányok...
- Csak mondom.
146
00:07:15,935 --> 00:07:17,186
Zavarba hozott.
147
00:07:17,270 --> 00:07:22,441
- Egy éve és nyolc hónapja vagyok házas.
- Én már nyolc és fél éve.
148
00:07:22,525 --> 00:07:24,610
Úristen! Pedig olyan fiatal vagy!
149
00:07:25,194 --> 00:07:28,322
Amikor valaki odajön,
hogy: „Helló, nagyon örvendek!”
150
00:07:28,406 --> 00:07:32,076
- Mint egy stepfordi feleség?
- Ja, azt gondolom: „Mit akarsz?”
151
00:07:32,160 --> 00:07:34,161
- Elkérhetem a számodat?
- Igen.
152
00:07:34,245 --> 00:07:35,955
Egy pillanat. Megvan.
153
00:07:36,456 --> 00:07:41,418
Sosem találkoztunk.
Minden egyes posztomnál írt nekem privit.
154
00:07:41,502 --> 00:07:43,045
- És...
- Írt neked?
155
00:07:43,629 --> 00:07:45,297
Azt mondta, új a szakmában,
156
00:07:45,381 --> 00:07:49,051
szóval biztos örült,
hogy van itt valaki, akit ismer.
157
00:07:49,135 --> 00:07:50,052
De nem érdekel.
158
00:07:50,136 --> 00:07:52,846
- Hadd lazítsalak le egy kicsit!
- De érted...
159
00:07:52,930 --> 00:07:53,973
Nyugodtan írj!
160
00:07:54,640 --> 00:07:55,641
Tetszik a körmöd.
161
00:07:55,725 --> 00:07:57,184
- Köszi, édes!
- Csini.
162
00:07:57,268 --> 00:08:00,062
Ő figyelemre vágyik,
én meg egy Margaritára.
163
00:08:00,146 --> 00:08:02,482
- Ez itt Cabo.
- Ne aggódj! Megoldjuk.
164
00:08:04,567 --> 00:08:07,195
HOLLYWOODI INGATLANOSOK
165
00:08:25,838 --> 00:08:27,840
Ez az!
166
00:08:27,924 --> 00:08:30,884
Jól van. Nem rossz!
167
00:08:30,968 --> 00:08:33,887
És már itt is vannak az italok.
Kezdődhet a buli.
168
00:08:33,971 --> 00:08:38,642
Nagyon jó érzés ellazulni és kikapcsolódni
a lányokkal a szülés után.
169
00:08:38,726 --> 00:08:39,727
Csirió!
170
00:08:44,482 --> 00:08:45,482
Ez meg mi?
171
00:08:45,566 --> 00:08:47,401
- Tequila.
- Itt egész más.
172
00:08:48,194 --> 00:08:50,154
- Ez...
- Tényleg egész más.
173
00:08:51,781 --> 00:08:56,201
Úristen! Egész jól nézel ki.
Nem akarlak dicsérni, de...
174
00:08:56,285 --> 00:08:59,955
Mondd, hogy szexi vagyok!
Én kimondom. Te is kurva szexi vagy!
175
00:09:00,039 --> 00:09:02,500
Egész jól nézel ki. Dicséret volt.
176
00:09:03,042 --> 00:09:07,713
- Tudom, hogy barátkozni akarsz velem.
- Mármint én veled? Oké.
177
00:09:07,797 --> 00:09:10,674
- Elég gyors következtetéseket vonsz le.
- Lehet.
178
00:09:10,758 --> 00:09:13,927
- Menő ribi vagyok, igaz? Az vagyok.
- Csíplek.
179
00:09:14,011 --> 00:09:16,638
- Ez nem csak rád igaz.
- Te is az vagy!
180
00:09:16,722 --> 00:09:20,225
Nem fogok hazudni, kimondtam.
Egy dolgot mondtam...
181
00:09:20,309 --> 00:09:22,853
Ez az a pillanat,
amire mindannyian vártunk?
182
00:09:22,937 --> 00:09:26,356
- Elhamarkodottan ítéltelek meg.
- Aha.
183
00:09:26,440 --> 00:09:29,568
Okos vagy, tájékozott, éles eszű...
184
00:09:29,652 --> 00:09:33,197
- Köszi!
- Nem kertelsz. Csípem az ilyen embereket.
185
00:09:33,281 --> 00:09:36,283
És érzem a kettőnk közti összhangot.
Szuper vagy.
186
00:09:36,367 --> 00:09:39,453
- Oké, akkor ez most...
- Gyere ide, ribi!
187
00:09:39,537 --> 00:09:41,080
Oké, jól van.
188
00:09:48,045 --> 00:09:50,672
- A számba nyomta a cicijét.
- Az a bónusz!
189
00:09:50,756 --> 00:09:53,217
Azt hittem, az alapcsomag része.
190
00:09:53,301 --> 00:09:56,637
Mindig kedvesebb vagyok,
ha ittam egy kis tequilát,
191
00:09:56,721 --> 00:09:59,014
szóval szerintem ez történt.
192
00:09:59,098 --> 00:10:00,558
- Csokibonbon.
- Aha!
193
00:10:02,310 --> 00:10:06,397
Csak azt akartam mondani,
hogy erre az estére szükségünk volt.
194
00:10:07,148 --> 00:10:09,483
Azt hiszem, ma önmagam lehetek.
195
00:10:09,567 --> 00:10:13,988
Ma újra jól érzem magam a bőrömben,
így, hogy Chrishellék nincsenek itt.
196
00:10:14,864 --> 00:10:19,368
Én sem tudom, hol vannak Chrishellék.
Együtt akartam lenni velük,
197
00:10:19,452 --> 00:10:23,413
de minél jobban különcködnek,
annál jobban megosztják a családot.
198
00:10:23,497 --> 00:10:25,290
- Kapcsoljunk ki!
- Eljönnek.
199
00:10:25,374 --> 00:10:26,833
Adjunk a bulinak!
200
00:10:26,917 --> 00:10:29,337
- Eljönnek.
- Jó. De még nincsenek itt.
201
00:10:29,920 --> 00:10:33,882
Igen, értem, de nem szeretem,
amikor a barátaimról beszélnek.
202
00:10:33,966 --> 00:10:36,009
Az olyan kellemetlen, ugye érted?
203
00:10:36,093 --> 00:10:38,303
Csak mondd azt, hogy jól érzed magad!
204
00:10:38,387 --> 00:10:40,514
- Ezt mondtam.
- Ne említsd Emmáékat!
205
00:10:40,598 --> 00:10:43,976
Ne említsd őket! Oké?
Nem akarsz velük balhét.
206
00:10:44,060 --> 00:10:46,853
Nem akarom, hogy...
Én csak jót akarok neked.
207
00:10:46,937 --> 00:10:48,313
Kicsit vegyél vissza!
208
00:10:48,397 --> 00:10:51,233
Mondd csak, amit szeretnél,
de higgadtabban!
209
00:10:51,317 --> 00:10:52,734
Nyugi!
210
00:10:52,818 --> 00:10:57,239
Senki sem nyugodott meg még attól,
hogy ezt mondták neki. Gondoltam, szólok.
211
00:10:57,323 --> 00:10:59,116
- Szóval ne mondd ezt!
- Oké.
212
00:11:04,246 --> 00:11:06,790
Szia, édes! Szia!
213
00:11:06,874 --> 00:11:09,209
- Mizujs?
- Csodásan festesz!
214
00:11:09,293 --> 00:11:11,878
- Találkoztatok már Cassandrával?
- Én nem.
215
00:11:11,962 --> 00:11:14,673
- Cassandra vagyok. Üdv!
- Szia! Én Nicole.
216
00:11:14,757 --> 00:11:17,176
- Örvendek! Mizujs?
- Szia!
217
00:11:17,760 --> 00:11:18,760
Csüccsenj le!
218
00:11:18,844 --> 00:11:22,389
- Cassandrának fel kell zárkóznia.
- Igen, igazad van.
219
00:11:22,473 --> 00:11:23,974
Gyönyörűen festesz.
220
00:11:24,558 --> 00:11:26,727
Olyan dögösek vagytok! Csirió!
221
00:11:30,815 --> 00:11:32,358
Várj! Férjnél vagy?
222
00:11:33,150 --> 00:11:33,984
Igen.
223
00:11:34,068 --> 00:11:39,698
- Úgy látom, nagyon pénzes a fickó.
- Igen, eléggé. És annyira édes!
224
00:11:39,782 --> 00:11:42,117
Azt mondta: „Azt akarom, hogy tetsszen.”
225
00:11:42,201 --> 00:11:45,370
Szóval elmentünk próbálni,
és annyira szuper volt!
226
00:11:45,454 --> 00:11:48,790
- Mióta vagy férjnél?
- Egy éve és nyolc hónapja.
227
00:11:48,874 --> 00:11:51,293
- Te férjnél vagy?
- Nem.
228
00:11:56,924 --> 00:11:58,342
És te, férjnél vagy?
229
00:11:59,218 --> 00:12:00,428
- Uncsi!
- Oké, jó.
230
00:12:00,928 --> 00:12:02,220
- Uncsi!
- Jó.
231
00:12:02,304 --> 00:12:03,639
Nem vagyok férjnél.
232
00:12:04,557 --> 00:12:05,641
Bocsi, másik ujj.
233
00:12:06,517 --> 00:12:07,601
Most már jobb.
234
00:12:07,685 --> 00:12:11,188
Még nem is kérdeztem.
Nem akarsz ügynökséget váltani?
235
00:12:12,231 --> 00:12:13,940
Fura is, hogy ezt felhozod,
236
00:12:14,024 --> 00:12:17,527
mert hálás vagyok a Christie'snek,
hogy adtak egy esélyt,
237
00:12:17,611 --> 00:12:22,658
de ott nincs olyan mentorálás,
mint amire vágytam.
238
00:12:22,742 --> 00:12:24,660
Hátráltatja a fejlődésemet,
239
00:12:24,744 --> 00:12:29,331
hogy egy ilyen luxuskategóriás
közvetítőhöz kerültem. Tudod?
240
00:12:29,415 --> 00:12:32,168
Nem akarok kertelni. Feszültséget érzek.
241
00:12:33,252 --> 00:12:37,131
Szóval tudni szeretném:
tényleg van feszültség?
242
00:12:37,882 --> 00:12:39,466
Semmi? Biztos?
243
00:12:39,550 --> 00:12:42,720
Mert becsiccsentettünk,
és ilyenkor jól lehet békülni.
244
00:12:44,054 --> 00:12:49,351
Mindenki más. Én nyitott vagyok,
barátkozós, sokat beszélek.
245
00:12:49,935 --> 00:12:52,979
Te nem ilyen vagy, Chrishell sem.
Személyiség kérdése.
246
00:12:53,063 --> 00:12:56,316
Egy idő után rájössz,
hogy érzed-e ezt a vibrálást.
247
00:12:56,400 --> 00:12:58,986
- Nincs gond ezzel.
- Miért vagytok ilyenek?
248
00:12:59,779 --> 00:13:03,448
- Miért vagyunk ilyenek?
- Nem nyitottak, nem barátkozósak.
249
00:13:03,532 --> 00:13:05,826
- Ilyen az élet.
- Mindenkinek nehéz.
250
00:13:05,910 --> 00:13:10,455
Nem fogok most belemenni egy ilyen témába,
hogy miért vagyunk ilyenek.
251
00:13:10,539 --> 00:13:13,542
L. A.-ben nevelkedtem,
rengeteg szarságot megéltem,
252
00:13:13,626 --> 00:13:15,919
és 16 éves korom óta egyedül vagyok.
253
00:13:16,003 --> 00:13:20,090
Sok mindent láttam már,
őrült csajokat, törtetőket, kreténeket.
254
00:13:20,174 --> 00:13:23,802
Elbírtam velük.
Rengetegszer megbántottak már,
255
00:13:23,886 --> 00:13:27,472
de néha, ha valaki kedves és melegszívű,
256
00:13:27,556 --> 00:13:30,684
az nem mindig azért van,
mert be akar állni közétek.
257
00:13:30,768 --> 00:13:33,729
Csak jó fej akar lenni. Gondoltam, szólok.
258
00:13:34,271 --> 00:13:35,814
- Lehet. Talán.
- Igen.
259
00:13:35,898 --> 00:13:37,733
- Aha.
- Nem valószínű, de...
260
00:13:37,817 --> 00:13:41,903
- Szerintem meglepődnél.
- Nem lehet tudni.
261
00:13:41,987 --> 00:13:44,740
Ezért van hatalmas gyűrű az ujjadon.
262
00:13:46,492 --> 00:13:48,994
Mert mindig önmagadat adod.
263
00:13:51,580 --> 00:13:54,375
Mivel lehet lekenyerezni Chelsea-t?
Ha dicséred.
264
00:13:54,917 --> 00:13:57,544
Úgy gondolom, nem mindenki érdemli meg,
265
00:13:57,628 --> 00:14:00,881
hogy mellettem legyen,
hogy kapcsolatban álljunk.
266
00:14:01,507 --> 00:14:02,340
Nem tudom.
267
00:14:02,424 --> 00:14:06,595
Sajnálom, hogy ilyen hatással voltak rád
a múltban történt dolgok,
268
00:14:06,679 --> 00:14:09,306
hogy ilyen falakat építettél magad köré.
269
00:14:09,390 --> 00:14:13,852
Nem építettem falakat. Úgy döntöttem,
nem engedek magamhoz közel mindenkit.
270
00:14:13,936 --> 00:14:16,564
Ha itt akarsz lenni,
azt ki kell érdemelned.
271
00:14:27,449 --> 00:14:28,701
Táncolok. Majd jövök.
272
00:14:37,626 --> 00:14:38,711
Mi a franc?
273
00:14:42,256 --> 00:14:43,632
Hé, Chelsea!
274
00:15:22,004 --> 00:15:24,006
OPPENHEIM GROUP
INGATLANÜGYNÖKSÉG
275
00:15:35,809 --> 00:15:40,063
Jól van, holnap háromra
várnak minket a Hacienda Penthouse-ban.
276
00:15:40,147 --> 00:15:41,231
Remek.
277
00:15:48,989 --> 00:15:51,199
Ez a hely egyszerűen varázslatos.
278
00:15:51,283 --> 00:15:55,662
Cabo egyik legexkluzívabb
részének szívében található.
279
00:15:55,746 --> 00:15:57,748
Nagyon passzol a cégünkhöz.
280
00:16:04,672 --> 00:16:05,797
Hahó!
281
00:16:05,881 --> 00:16:07,383
- Helló!
- Hahó!
282
00:16:08,884 --> 00:16:11,095
Üdv az O csoportnál, lányok!
283
00:16:11,845 --> 00:16:16,474
A dél-kaliforniai piac most eléggé pang,
Cabo ellenben szárnyal.
284
00:16:16,558 --> 00:16:19,352
Az otthoniaknak is látniuk kell
ezt az irodát,
285
00:16:19,436 --> 00:16:23,732
mert többmilliónyi jutalékot lehet
bezsebelni, és itt nincs villaadó sem.
286
00:16:23,816 --> 00:16:27,444
Szóval ha gazdag ügyfeleid vannak,
érdemes őket idehozni.
287
00:16:27,528 --> 00:16:31,448
Lehet egy irodának ennél szebb kilátása?
288
00:16:32,116 --> 00:16:34,618
- Kizárt.
- Jöhetnétek gyakrabban.
289
00:16:34,702 --> 00:16:37,037
Már 30 méterre lehet Margaritát kapni.
290
00:16:37,121 --> 00:16:39,039
Ott van egy margaritás bár.
291
00:16:39,123 --> 00:16:41,333
- Biztos sokat dolgoznánk.
- Tuti.
292
00:16:41,417 --> 00:16:44,544
Érezzétek otthon magatokat!
Ez a tiétek is!
293
00:16:44,628 --> 00:16:47,714
- Ez megfelelő öltözék Cabóban?
- Itt nincs szabály.
294
00:16:47,798 --> 00:16:50,467
- Ez nagyon tetszik.
- Én is lazán nyomom.
295
00:16:50,551 --> 00:16:52,260
Oké. Irtóra bejön.
296
00:16:52,344 --> 00:16:54,346
- Ez is szuper ruha.
- Köszi!
297
00:16:54,430 --> 00:16:56,181
Ugye milyen dögös?
298
00:16:57,641 --> 00:17:00,894
- Bocsi, muszáj volt!
- Ő mindig gyönyörű.
299
00:17:00,978 --> 00:17:02,938
- Ki kér egy italt?
- Mindenki?
300
00:17:03,022 --> 00:17:06,191
- Jobb lennék pultosnak.
- Megint ez a sósborszesz?
301
00:17:06,275 --> 00:17:10,320
Szeretnélek bemutatni titeket
az itteni csapatunknak.
302
00:17:10,404 --> 00:17:11,613
Az irodavezető Alen.
303
00:17:12,239 --> 00:17:13,615
- Hola!
- Szia, Alen!
304
00:17:14,199 --> 00:17:16,368
- Ő Isabella.
- Örvendek!
305
00:17:16,452 --> 00:17:18,828
Ő Daniela, folyékonyan beszél spanyolul.
306
00:17:18,912 --> 00:17:21,957
- Hola!
- Lógjunk együtt! Taníthatnál spanyolra.
307
00:17:23,667 --> 00:17:26,086
Ez szuper! Szóval itt nincs sok dráma?
308
00:17:26,170 --> 00:17:29,381
- Hát, 12 perccel ezelőttig nem volt.
- Gondoltam.
309
00:17:29,465 --> 00:17:32,008
- Kicsik vagyunk még hozzá.
- Besegítünk.
310
00:17:32,092 --> 00:17:33,051
- Igen.
- Tuti.
311
00:17:33,135 --> 00:17:36,388
Isabella és Lou jó barátok.
Sokat vannak együtt.
312
00:17:36,472 --> 00:17:39,891
- Ugyanonnan származunk.
- Mióta ingatlanozol?
313
00:17:39,975 --> 00:17:41,184
Úgy nyolc hónapja.
314
00:17:41,268 --> 00:17:42,936
- Akkor még új vagy.
- Igen.
315
00:17:43,437 --> 00:17:46,690
- Hány teljes munkaidős ügynök van itt?
- Hat vagy hét.
316
00:17:46,774 --> 00:17:51,277
De még toborzunk újakat.
Az utóbbi két-három hétben
317
00:17:51,361 --> 00:17:54,239
eladtunk 30 millió dollárnyi
építési területet.
318
00:17:54,323 --> 00:17:57,617
Most előlegezünk le
egy 10,75 millió dolláros házat,
319
00:17:57,701 --> 00:18:01,621
amit még be sem fejeztek.
Szóval már előre eladunk ingatlanokat.
320
00:18:01,705 --> 00:18:05,125
Eladjuk a Haciendát is,
és egy házat itt a komplexumban.
321
00:18:05,209 --> 00:18:09,504
Sok kapcsolat van a Los Angeles-i
és a cabói vevők között,
322
00:18:09,588 --> 00:18:11,923
szóval beszéljetek nekik erről!
323
00:18:12,007 --> 00:18:15,093
Ilyen klímával
könnyű eladni az otthoniaknak.
324
00:18:15,177 --> 00:18:17,387
Fel akarunk törni. Hozzátok ide őket!
325
00:18:17,471 --> 00:18:20,516
- Mexikóban mennyi a jutalék?
- Hat százalék.
326
00:18:21,016 --> 00:18:23,476
Három-három egy 20 milliós háznál.
327
00:18:23,560 --> 00:18:25,353
- Ez igen!
- Hűha!
328
00:18:25,437 --> 00:18:30,483
Los Angelesben öt-hat százalékon osztozik
az ügynök és az iroda.
329
00:18:30,567 --> 00:18:32,610
Ha luxusingatlanokról beszélünk,
330
00:18:32,694 --> 00:18:36,448
az öt és hat százalék közötti különbség
hatalmas is lehet.
331
00:18:36,532 --> 00:18:41,453
Nagyon vonzó gondolat, hogy bepakoljak
egy rakás bikinit, és leköltözzek Cabóba.
332
00:18:41,537 --> 00:18:42,871
Erről jut eszembe:
333
00:18:42,955 --> 00:18:47,292
Brett, emlékszel arra a házra,
ami miatt szívtad a véremet?
334
00:18:47,376 --> 00:18:49,545
- Igen.
- Most adtuk el ötmillióért.
335
00:18:50,129 --> 00:18:51,797
Gondoltam, jobb, ha tudod.
336
00:18:52,422 --> 00:18:54,883
- Ez az!
- Szép munka, csajszi!
337
00:18:54,967 --> 00:18:56,968
Ezt örömmel hallom.
338
00:18:57,052 --> 00:18:58,136
- Remek!
- Gratula!
339
00:18:58,220 --> 00:18:59,888
- Köszi!
- Nem volt könnyű.
340
00:18:59,972 --> 00:19:01,639
- Szép munka.
- Igen. Köszi!
341
00:19:01,723 --> 00:19:02,932
Szép volt, Bre!
342
00:19:03,016 --> 00:19:04,517
Oké, hol van a harang?
343
00:19:04,601 --> 00:19:06,144
- Van harangunk.
- Tényleg?
344
00:19:06,228 --> 00:19:09,356
- Igen, ott a parton.
- És spanyolul szól?
345
00:19:10,274 --> 00:19:11,108
Így, hogy...
346
00:19:12,526 --> 00:19:14,027
Mary!
347
00:19:16,613 --> 00:19:18,823
- Helló!
- Szia!
348
00:19:18,907 --> 00:19:21,534
- Hogy vagy?
- Jason!
349
00:19:21,618 --> 00:19:22,452
Szia!
350
00:19:22,536 --> 00:19:24,871
De gyönyörű vagy!
351
00:19:24,955 --> 00:19:28,166
Nehéz napokon vagyok túl,
de örülök, hogy lejöttem.
352
00:19:28,250 --> 00:19:31,211
Jó látni a lányokat, nagyon támogatóak,
353
00:19:31,295 --> 00:19:33,630
szóval várom már, hogy együtt lógjunk.
354
00:19:33,714 --> 00:19:35,715
Úgy örülök, hogy eljöttél!
355
00:19:35,799 --> 00:19:39,552
Köszi! Jó itt lenni.
El kell terelnem a figyelmemet.
356
00:19:39,636 --> 00:19:42,222
Igen, itt vagyunk a parton. Van Margarita.
357
00:19:42,848 --> 00:19:44,224
- Hol?
- Már érkeznek.
358
00:19:44,308 --> 00:19:46,351
Lányok, menjetek csak a partra!
359
00:19:46,435 --> 00:19:48,895
Leküldöm nektek a Margaritákat.
360
00:19:48,979 --> 00:19:50,939
És vacsorával is készülünk.
361
00:19:51,023 --> 00:19:53,108
- Szóval később találkozunk.
- Juhé!
362
00:19:53,192 --> 00:19:56,569
- Mary, nagyon jó, hogy te is itt vagy!
- Köszi!
363
00:19:56,653 --> 00:19:57,487
Nincs mit.
364
00:19:58,530 --> 00:20:00,782
- Jól van.
- Én megyek kongatni.
365
00:20:00,866 --> 00:20:02,325
- Ez az!
- Adj neki!
366
00:20:02,409 --> 00:20:04,077
- Margarita és kongatás.
- Ja.
367
00:20:04,161 --> 00:20:05,662
- Mi ment el?
- Hillside.
368
00:20:05,746 --> 00:20:08,332
- Tényleg? Úristen!
- Igen.
369
00:20:13,045 --> 00:20:13,962
Ott a harang.
370
00:20:14,922 --> 00:20:16,589
- Kint a homokban.
- Úristen!
371
00:20:16,673 --> 00:20:21,553
Oké, Bre! Nagyon izgulok! Kongass!
372
00:20:21,637 --> 00:20:25,724
- Uramisten!
- Igen! Adj neki!
373
00:20:26,308 --> 00:20:27,725
Gyerünk! Ne...
374
00:20:27,809 --> 00:20:29,937
- Tovább!
- Ez meg miféle harang?
375
00:20:31,939 --> 00:20:32,772
Bre!
376
00:20:32,856 --> 00:20:34,274
Ez borzalmas!
377
00:20:36,318 --> 00:20:39,320
Szerintem nehezebb volt
megkongatni a harangot,
378
00:20:39,404 --> 00:20:41,073
mint eladni a házat.
379
00:20:45,494 --> 00:20:46,578
Az Marie-Lou?
380
00:20:46,662 --> 00:20:47,537
Ne már!
381
00:20:49,915 --> 00:20:52,876
Várjunk! Itt van Marie-Lou.
382
00:20:54,294 --> 00:20:55,170
Ti tudtátok?
383
00:20:55,254 --> 00:20:56,546
- Nem.
- Jesszus! Oké.
384
00:20:56,630 --> 00:20:57,589
Hogy mondtad?
385
00:20:57,673 --> 00:21:00,759
Ülhetsz a legtávolabbi széken.
386
00:21:01,260 --> 00:21:03,136
Szívesen leszek közöttetek.
387
00:21:04,012 --> 00:21:05,138
Szia!
388
00:21:06,139 --> 00:21:07,974
Ó, helló! Hogy vagytok?
389
00:21:08,058 --> 00:21:11,311
- Hű! Ez gyönyörű!
- Most úsztál?
390
00:21:11,895 --> 00:21:12,729
Igen.
391
00:21:13,355 --> 00:21:14,273
Ez cuki!
392
00:21:14,898 --> 00:21:16,316
Hogy vagy?
393
00:21:16,400 --> 00:21:18,402
- Milyen a víz?
- Hűvös.
394
00:21:19,319 --> 00:21:20,486
Szép!
395
00:21:20,570 --> 00:21:22,948
- Beütötted a fejed?
- Nem...
396
00:21:23,657 --> 00:21:25,617
Gyorsan süllyed ez a hajó.
397
00:21:26,618 --> 00:21:29,288
- Kellene valami kaja.
- Én ide ülök.
398
00:21:30,289 --> 00:21:32,374
Olyan jó itt lenni!
399
00:21:34,960 --> 00:21:38,880
Szeretnék kimaradni ebből a helyzetből,
amennyire csak lehet,
400
00:21:38,964 --> 00:21:41,841
mert voltam távolságtartó, de nem vált be.
401
00:21:41,925 --> 00:21:46,179
Aztán próbáltam közeledni hozzá,
barátságosan viselkedtem vele.
402
00:21:46,263 --> 00:21:49,725
- Az sem volt jó. Szóval most már...
- Milyen eddig Cabo?
403
00:21:50,642 --> 00:21:52,894
Chrishell és Emma másik helyen laknak.
404
00:21:53,395 --> 00:21:55,730
- Hogyhogy?
- Gracias!
405
00:21:55,814 --> 00:21:57,523
Mert Jason szerezte a házat,
406
00:21:57,607 --> 00:22:00,485
és Chrishell
távolságot akart tartani tőle.
407
00:22:00,569 --> 00:22:02,404
Kettőtök vitája miatt.
408
00:22:02,988 --> 00:22:07,075
Utálom az emberek közötti konfliktust,
mert mindig visszaüt.
409
00:22:07,159 --> 00:22:10,119
Hatással van Jasonre, meg persze...
410
00:22:10,203 --> 00:22:12,497
Igen, tudom, de Jasont nem érdekli,
411
00:22:12,581 --> 00:22:14,540
máskülönben szólt volna erről,
412
00:22:14,624 --> 00:22:16,668
de akkor nem ülnénk most itt.
413
00:22:16,752 --> 00:22:18,044
Ugye értitek? Szóval...
414
00:22:18,128 --> 00:22:23,424
Ezért beszélgettünk, mert nem akarom,
hogy eltávolodjon tőlem és Jasontől.
415
00:22:23,508 --> 00:22:25,593
- Főleg Jasontől.
- Aha.
416
00:22:25,677 --> 00:22:29,180
És itt van ez a dráma,
de nem szeretek drámázni.
417
00:22:29,264 --> 00:22:30,473
- Én csak...
- Tudom.
418
00:22:30,557 --> 00:22:33,559
Tudod, én egy dolgot nem értek,
419
00:22:33,643 --> 00:22:38,815
az az, hogy néha, ha szakítasz valakivel,
és látod, hogy továbblép,
420
00:22:39,691 --> 00:22:42,944
de te még nem zártad le magadban,
akkor az rossz érzés.
421
00:22:43,028 --> 00:22:47,865
De Chrishell már mással van,
szóval ezért nem értem.
422
00:22:47,949 --> 00:22:49,784
Úgy értem, nem az én hibám.
423
00:22:49,868 --> 00:22:53,579
Próbáltam helyrehozni a dolgokat,
mert fontos Jasonnek.
424
00:22:53,663 --> 00:22:56,291
Pont úgy,
ahogy te és Mary is azok vagytok.
425
00:22:56,375 --> 00:23:02,047
De ha Maryről és rólam van szó,
mi is máshol húzzuk meg a határokat.
426
00:23:03,382 --> 00:23:06,175
És talán jobban is tiszteljük ezeket.
427
00:23:06,259 --> 00:23:09,262
„Én továbblépek,
és boldog vagy valaki mással,
428
00:23:09,346 --> 00:23:12,099
de azért még kontrollálni akarlak.”
429
00:23:13,308 --> 00:23:15,644
Két dolgot akar egyszerre.
430
00:23:17,938 --> 00:23:20,315
Szóval, mi újság veled?
431
00:23:23,193 --> 00:23:26,362
Vadidegenek puszipajtásként üdvözölnek.
432
00:23:26,446 --> 00:23:28,573
- Sziasztok!
- Helló!
433
00:23:28,657 --> 00:23:31,701
De jó látni téged Cabóban! Szia!
434
00:23:31,785 --> 00:23:33,412
Helló! Ti aztán...
435
00:23:33,954 --> 00:23:36,956
Szia, Cassandra vagyok. Nagyon örvendek.
436
00:23:37,040 --> 00:23:40,877
Jó emberismerő vagyok.
Szerintem Cassandra remek lány.
437
00:23:40,961 --> 00:23:43,838
Imádja az ingatlanszakmát.
438
00:23:43,922 --> 00:23:45,340
Szerintem nagyon kedves,
439
00:23:45,424 --> 00:23:48,885
és nem tudom, hogy Bre miért rühelli őt.
440
00:23:48,969 --> 00:23:52,472
Van ott valami gubanc,
amit még nem bogoztam ki.
441
00:23:52,556 --> 00:23:55,642
De majd az idő megoldja.
Mindig felfedi az igazságot.
442
00:23:56,226 --> 00:23:59,771
Nekem ki kell mennem a reptérre, szóval...
443
00:24:00,397 --> 00:24:03,399
Indulok is. Helló, ribik!
444
00:24:03,483 --> 00:24:05,735
- Szeretünk!
- Mindig van valami.
445
00:24:06,361 --> 00:24:08,946
Leléptem. Dumáljatok csak ki a parton!
446
00:24:09,030 --> 00:24:12,784
Mary, szeretnélek bemutatni
Cassandrának. Még nem ismered.
447
00:24:12,868 --> 00:24:14,410
- Cassandra.
- Örvendek.
448
00:24:14,494 --> 00:24:17,914
- Örülök a találkozásnak.
- Hogy csatlakoztál hozzánk?
449
00:24:18,415 --> 00:24:21,334
Elmentem egy bemutatóra,
hogy megnézzek egy házat
450
00:24:21,418 --> 00:24:23,711
egy ügyfélnek, aki külföldön él.
451
00:24:23,795 --> 00:24:28,091
És itt találkoztam a többiekkel,
Brevel is, akit futólag már ismertem.
452
00:24:28,175 --> 00:24:29,092
Honnan?
453
00:24:29,176 --> 00:24:32,303
- Régen pultosként dolgoztunk.
- Menj tovább!
454
00:24:32,387 --> 00:24:34,013
Volt pár közös barátunk,
455
00:24:34,097 --> 00:24:36,891
és volt egy fitneszapp,
amit régen promózott.
456
00:24:36,975 --> 00:24:40,436
Írt nekem és pár barátnőmnek,
hogy mi is promózzuk.
457
00:24:40,520 --> 00:24:42,438
- Tényleg?
- De furcsa amúgy.
458
00:24:42,522 --> 00:24:45,274
Mert úgy tesz,
mintha nem tudná, ki vagyok.
459
00:24:45,358 --> 00:24:47,485
- Igen?
- Ami nagyon érdekes.
460
00:24:47,569 --> 00:24:50,947
Talán a terhesség zavarta össze a fejét.
461
00:24:51,031 --> 00:24:52,782
Mert ez egy létező dolog.
462
00:24:52,866 --> 00:24:54,826
- Igen, szóval...
- Maradjunk ennél!
463
00:24:54,910 --> 00:24:58,246
Jól van. De mindenki nagyon kedves.
464
00:24:58,330 --> 00:25:01,040
- Igen, ez egy szuper csapat.
- Aha.
465
00:25:01,124 --> 00:25:04,168
Kaphatnánk valami kaját? Mondjuk tacót?
466
00:25:04,252 --> 00:25:06,171
Megkóstolja valaki a tacómat?
467
00:25:07,130 --> 00:25:09,924
- Úristen!
- Majdnem kiköptem a Margaritámat.
468
00:25:10,008 --> 00:25:12,093
- Mert már megkóstoltad?
- Chelsea!
469
00:25:12,177 --> 00:25:13,052
Az enyémet nem.
470
00:25:13,136 --> 00:25:15,638
- Mindig ezt hiszik.
- Hogy te és Emma...
471
00:25:15,722 --> 00:25:16,681
- Ja.
- Őrültek?
472
00:25:16,765 --> 00:25:18,766
Jó barátnők vagytok. Gáz lenne.
473
00:25:18,850 --> 00:25:22,645
Emma bárkit megkaphatna.
Miért kavarna a barátnőjével?
474
00:25:22,729 --> 00:25:24,481
Talán mert hallotta...
475
00:25:24,981 --> 00:25:27,776
Hogy Chrishell szenzációs az ágyban!
476
00:25:30,487 --> 00:25:32,405
Úristen, te szexi dög!
477
00:25:33,823 --> 00:25:36,952
Nem jön le velem valaki a vízhez?
478
00:25:39,621 --> 00:25:41,581
- Szia, édes! Itt maradsz?
- Szia!
479
00:25:41,665 --> 00:25:43,792
Szeretlek!
480
00:25:44,292 --> 00:25:46,085
Mit gondolsz a lányokról?
481
00:25:46,169 --> 00:25:47,879
- Mindenki tök kedves.
- Aha.
482
00:25:47,963 --> 00:25:50,465
Csak nem értem, Bre miért ilyen elutasító.
483
00:25:50,549 --> 00:25:52,800
- Nem tudom.
- Ez totál meglep.
484
00:25:52,884 --> 00:25:55,845
Van valami, ami nem igazán hagy nyugodni.
485
00:25:55,929 --> 00:25:58,848
Amikor eljöttünk tegnap a házbejárásról,
486
00:25:58,932 --> 00:26:03,019
találkoztatok, és ő valamiért nem kedvelt.
487
00:26:03,645 --> 00:26:06,647
Azt mondta: „Ha valaki ennyire letámad,
488
00:26:06,731 --> 00:26:08,483
akkor azt kicsinálom.”
489
00:26:08,567 --> 00:26:11,527
- Azt feleltem...
- Talán gimisek vagyunk?
490
00:26:11,611 --> 00:26:15,448
„Én is mondtam rólad valamit pár hónapja,
ami nem tetszett.
491
00:26:15,532 --> 00:26:19,494
Engem is kicsinálnál?”
Ő erre: „Meg akartam tenni.”
492
00:26:19,578 --> 00:26:21,204
Én meg erre: „Hűha!”
493
00:26:21,288 --> 00:26:23,372
Ez egy nagyon alpári dolog,
494
00:26:23,456 --> 00:26:28,628
egy felnőtt nőnek egyáltalán
nem így kellene viselkednie.
495
00:26:28,712 --> 00:26:30,588
Professzionális munkát végzünk.
496
00:26:30,672 --> 00:26:35,676
Kiábrándító, ha valaki arról beszél,
hogy mást fizikailag bántalmazna.
497
00:26:35,760 --> 00:26:39,222
De szerintem csak kamuzik,
mert én is mondtam róla ezt-azt,
498
00:26:39,306 --> 00:26:41,224
és nem is olvasott be nekem.
499
00:26:41,308 --> 00:26:44,852
Szerintem egyesek keménynek
akarják láttatni magukat,
500
00:26:44,936 --> 00:26:48,773
de szerintem Brere is igaz,
hogy ugat, de nem harap.
501
00:26:48,857 --> 00:26:50,107
Aha.
502
00:26:50,191 --> 00:26:51,567
Egy kép, aztán csere!
503
00:26:51,651 --> 00:26:55,446
Én már csak egy kávét kérek,
mert a fejembe látsz,
504
00:26:55,530 --> 00:26:58,741
és ez a legüdítőbb beszélgetésem eddig
erről a témáról.
505
00:26:58,825 --> 00:27:00,660
- Őszinte vagyok.
- Mióta itt van.
506
00:27:00,744 --> 00:27:04,289
- Felnőttek vagyunk. Ne kerteljünk!
- Ez az első alkalom.
507
00:27:04,789 --> 00:27:08,000
- Valaki végre elmondja, mit érez.
- Aha.
508
00:27:08,084 --> 00:27:11,087
- És ez igazán üdítő érzés.
- Igen, hát...
509
00:27:11,671 --> 00:27:12,964
Nem ment el az eszem.
510
00:27:41,117 --> 00:27:43,453
- Ez elképesztő!
- Igen.
511
00:27:46,039 --> 00:27:49,000
- Őrületes, ahogy tükröződik a víz.
- Igen.
512
00:27:58,718 --> 00:27:59,594
Ehetek már?
513
00:28:00,095 --> 00:28:03,180
- Még nem.
- Miért? Mindenki késik.
514
00:28:03,264 --> 00:28:06,309
Senki nem fogja megtudni,
hogy ezt itt elcsentem.
515
00:28:06,893 --> 00:28:08,394
Akkor én is kérek.
516
00:28:08,478 --> 00:28:09,979
- Veszek neked is.
- Oké.
517
00:28:10,689 --> 00:28:11,523
Hát ez...
518
00:28:18,863 --> 00:28:19,823
Érdekes.
519
00:28:20,490 --> 00:28:24,119
Basszus! Meg kellett volna sütnünk ezen.
520
00:28:25,161 --> 00:28:27,997
- Sejtettem. Fura íze volt.
- Baszki!
521
00:28:28,081 --> 00:28:30,166
Nem baj, együtt leszünk rosszul.
522
00:28:35,630 --> 00:28:37,590
Pozitív a kisugárzásunk.
523
00:28:39,843 --> 00:28:41,553
- Szeretlek.
- Én még jobban.
524
00:28:42,971 --> 00:28:44,430
- Sziasztok!
- Hahó!
525
00:28:44,514 --> 00:28:47,267
- Tudtam, hogy ezt rendeled.
- Hogy vagy?
526
00:28:52,897 --> 00:28:53,773
Elnézést!
527
00:28:54,607 --> 00:28:57,318
- Igen, Amanza!
- Helló, szépségem!
528
00:28:58,737 --> 00:29:01,531
Ó, kóstold meg a...
Csak a tartárból adj neki!
529
00:29:02,824 --> 00:29:04,284
Mekkora seggfej!
530
00:29:15,837 --> 00:29:17,964
- Szia, Nicole!
- Helló!
531
00:29:18,548 --> 00:29:21,133
- Nem tudom, hogy kell.
- A pálcikával?
532
00:29:21,217 --> 00:29:22,551
Nekem nem megy.
533
00:29:22,635 --> 00:29:24,929
- Tegyük oda! Be van kapcsolva?
- Igen.
534
00:29:25,013 --> 00:29:28,182
- Ezt valaki nekem tette félre?
- Nagyon fűszeres.
535
00:29:28,266 --> 00:29:30,726
- Azt imádom. Mi ez?
- Osztriga.
536
00:29:30,810 --> 00:29:34,563
- Láttátok a Good Will Huntingot?
- Igen, kábé 75 éve.
537
00:29:34,647 --> 00:29:37,108
Az egy klasszikus, örök top tízes film.
538
00:29:37,192 --> 00:29:40,695
- Matt Damon, Ben Affleck...
- Neki mást jelent a klasszikus.
539
00:29:40,779 --> 00:29:44,198
A kis hableányt, oké? Az is időtálló.
540
00:29:44,282 --> 00:29:47,034
- Öreg vagy. Majdnem 50 éves.
- Fogd be!
541
00:29:47,118 --> 00:29:52,165
- Én mondtam!
- Bosszantó vagy! A kamu sajtallergiáddal.
542
00:29:53,208 --> 00:29:54,125
Csak 45 vagyok.
543
00:29:54,209 --> 00:29:58,087
Nem vagyok jó matekból,
de öt fölött felfelé kerekítünk. Az 50.
544
00:29:58,171 --> 00:30:00,965
- Akkor ő 30. Jó.
- Majdnem annyi vagyok.
545
00:30:01,549 --> 00:30:05,970
Igyunk arra, hogy Mary és Romaine
most ünnepelték az évfordulójukat!
546
00:30:06,054 --> 00:30:08,264
- Köszi!
- Tök jó, hogy eljöttetek.
547
00:30:08,348 --> 00:30:12,852
Eljöttek ide annak ellenére,
ami történt velük,
548
00:30:12,936 --> 00:30:14,520
és nagyon örülünk nektek.
549
00:30:14,604 --> 00:30:16,355
- Szeretünk titeket!
- Köszi!
550
00:30:16,439 --> 00:30:17,732
- A családra!
- Igen!
551
00:30:17,816 --> 00:30:19,483
Fantasztikus pár vagytok.
552
00:30:19,567 --> 00:30:22,153
- Inspiráltok mindannyiunkat.
- Köszönjük!
553
00:30:22,237 --> 00:30:24,155
- Csirió!
- Biztos nem könnyű.
554
00:30:24,239 --> 00:30:26,741
Jó kimozdulni és újra látni titeket.
555
00:30:27,534 --> 00:30:29,202
Tudjátok, hol van Chrishell?
556
00:30:30,328 --> 00:30:33,956
- Nem beszéltetek vele a strand óta?
- Úgy volt, hogy jönnek.
557
00:30:34,040 --> 00:30:35,124
Te beszéltél vele?
558
00:30:35,208 --> 00:30:36,626
- Igen.
- És?
559
00:30:38,086 --> 00:30:39,879
Nem hiszem, hogy eljönnek.
560
00:30:39,963 --> 00:30:41,422
- Miért?
- Miért?
561
00:30:41,506 --> 00:30:44,800
Ha kérdéseitek vannak,
tudjátok a számukat.
562
00:30:44,884 --> 00:30:46,761
Beszélhettek velük személyesen,
563
00:30:46,845 --> 00:30:51,850
de nem hiszem, hogy ma este eljönnek.
Már szerveztek más programot.
564
00:30:53,184 --> 00:30:56,187
Nem csak hogy nem jönnek,
más programjuk is van?
565
00:30:56,271 --> 00:30:58,522
- Nem személyes ügy.
- Annak tűnik.
566
00:30:58,606 --> 00:31:01,025
Ha Mary és Romain el tudott jönni...
567
00:31:01,109 --> 00:31:03,611
Ezt Emmával és Chrishellel
beszéljétek meg!
568
00:31:03,695 --> 00:31:06,030
- Rendben?
- Nem téged hibáztatunk.
569
00:31:06,114 --> 00:31:08,449
Én nem mondtam ilyet. De nekik írjatok!
570
00:31:08,533 --> 00:31:10,242
- Ha gond van.
- Én fogok is.
571
00:31:10,326 --> 00:31:13,162
- Tedd csak meg! Írj neki!
- Meg is teszem.
572
00:31:13,246 --> 00:31:14,956
- Hidd el!
- Írj most rögtön!
573
00:31:15,456 --> 00:31:16,749
Írsz neki?
574
00:31:16,833 --> 00:31:17,876
Amanza felhívja.
575
00:31:21,045 --> 00:31:23,506
A hívását hangpostára irányítjuk...
576
00:31:23,590 --> 00:31:27,010
Történt ma valami, amiről nem tudok?
577
00:31:27,594 --> 00:31:29,929
Nem jön, mert kellemetlenül érzi magát.
578
00:31:30,013 --> 00:31:32,097
- Gondolom, miattad.
- Igen.
579
00:31:32,181 --> 00:31:34,934
- De miért érez így?
- Elmondom, mi van.
580
00:31:35,018 --> 00:31:39,730
Most már mindenki kellemetlenül érzi magát
a sok baromság, a sok intrika miatt.
581
00:31:39,814 --> 00:31:42,650
Rengeteg belső vita van köztünk.
582
00:31:42,734 --> 00:31:47,196
Neked bajod van Brevel,
neked Chrishellel és Emmával,
583
00:31:47,280 --> 00:31:48,656
neked Chrishellel.
584
00:31:48,740 --> 00:31:50,324
De most összejöttünk,
585
00:31:50,408 --> 00:31:51,867
és sajnálom,
586
00:31:51,951 --> 00:31:55,663
de itt van a legjobb barátom,
aki olyan nehéz időszakot él meg,
587
00:31:55,747 --> 00:32:01,377
mint talán még soha, és nagyon érzékeny,
de mégis el tudott jönni.
588
00:32:02,712 --> 00:32:04,255
Ők meg nem jönnek el,
589
00:32:04,339 --> 00:32:07,258
mert kellemetlen nekik
Jay barátnőjének jelenléte?
590
00:32:07,342 --> 00:32:10,637
- Honnan tudod, hogy ez az oka?
- Mi más lenne?
591
00:32:11,888 --> 00:32:14,849
Egy idő után félre kell tenni a vitákat,
592
00:32:14,933 --> 00:32:19,979
és igen, most kicsit hevesebb vagyok
Mary helyzete miatt.
593
00:32:20,855 --> 00:32:23,232
Ezt majd Chrishellnek is mondd meg!
594
00:32:23,316 --> 00:32:27,612
- Most próbáltam hívni. Nem sikerült.
- Majd ilyen hevesen mondd meg neki!
595
00:32:28,446 --> 00:32:29,280
Oké...
596
00:32:30,990 --> 00:32:33,284
Amit most elmondtál, mondd el neki is!
597
00:32:33,368 --> 00:32:36,037
- Én elmondom.
- Oké, azt tudjuk.
598
00:32:36,829 --> 00:32:39,248
Oké, Chelsea. Mit szólsz ehhez?
599
00:32:41,626 --> 00:32:45,672
Szia, édes! Itt Amanza.
Együtt vacsizunk. Mindenki eljött.
600
00:32:46,297 --> 00:32:47,757
De van két üres szék.
601
00:32:48,341 --> 00:32:51,886
Itt vannak Maryék is,
tegnap volt a házassági évfordulójuk,
602
00:32:52,470 --> 00:32:54,054
sok mindent megéltek.
603
00:32:54,138 --> 00:32:56,807
És érdekelne,
hogy ti miért nem vagytok itt.
604
00:32:56,891 --> 00:32:59,727
Ha nem azért,
605
00:32:59,811 --> 00:33:04,189
mert leszakadt a lábatok,
akkor nincs mentségetek.
606
00:33:04,273 --> 00:33:07,902
Szóval visszahívnál,
és elmondanád, miért nem vagytok itt?
607
00:33:07,986 --> 00:33:10,530
Mert ez már nevetséges.
608
00:33:12,782 --> 00:33:16,953
- Mit mondjak, Chelsea? Vagy így már jó?
- Amanza nagyon...
609
00:33:17,745 --> 00:33:19,371
- Zúz!
- Beindult.
610
00:33:19,455 --> 00:33:23,418
Mondd el, miért nem vagytok itt!
Ez már nonszensz. Hívj vissza!
611
00:33:24,210 --> 00:33:25,670
Meglátjuk, mi lesz.
612
00:33:31,134 --> 00:33:32,969
Marie-Lou! Jól vagy?
613
00:33:33,469 --> 00:33:35,972
Igen. Ez nem könnyű, de megvagyok.
614
00:33:36,472 --> 00:33:39,141
Nyilván van itt egy kellemetlen helyzet,
615
00:33:39,225 --> 00:33:43,896
de mi volt a gyújtópont?
Mi történt? Mi volt a kiváltó ok?
616
00:33:44,814 --> 00:33:47,816
Igazából én csak szeretnék
jóban lenni vele,
617
00:33:47,900 --> 00:33:51,362
barátkozni vele,
de úgy tűnik, ő nem vevő erre.
618
00:33:51,446 --> 00:33:53,530
Tudom, hogy tisztel téged,
619
00:33:53,614 --> 00:33:56,241
és azt kívánja, hogy légy boldog Jasonnel,
620
00:33:56,325 --> 00:33:59,787
de szerintem nem szeretne
még barátkozni is veled.
621
00:33:59,871 --> 00:34:03,207
„Szívélyes leszek, kedves,
de tartsunk távolságot!”
622
00:34:03,291 --> 00:34:07,086
Nagyon felizgatta magát,
fenyegetett engem, de szerintem...
623
00:34:07,170 --> 00:34:08,921
- Megfenyegetett?
- Igen.
624
00:34:09,797 --> 00:34:12,007
Reméltem, hogy barátok lehetnek,
625
00:34:12,091 --> 00:34:16,762
de ez még egy friss dolog,
és talán túlságosan is erőltettem.
626
00:34:16,846 --> 00:34:20,265
Jason, te az egyik legokosabb ember vagy,
akit ismerek,
627
00:34:20,349 --> 00:34:22,351
az egyik legsikeresebb.
628
00:34:22,435 --> 00:34:26,313
Azt akarod, hogy az a nő,
akivel nemrég még együtt voltál,
629
00:34:26,397 --> 00:34:29,859
barátja legyen annak,
akivel most együtt vagy?
630
00:34:30,693 --> 00:34:33,988
Nincs mentség.
Mindenkinek itt kell lennie.
631
00:34:34,072 --> 00:34:35,489
Nyeljenek egy nagyot!
632
00:34:35,573 --> 00:34:38,951
Ez egy baromság. Nem tudom elfogadni.
633
00:34:39,035 --> 00:34:42,663
Ha én elkerülném a kellemetlen szitukat,
sohasem látnátok.
634
00:34:42,747 --> 00:34:46,709
Azt meg kell hagyni, kemény egy ribi vagy.
635
00:34:47,460 --> 00:34:48,586
Levegőzök egyet.
636
00:34:49,170 --> 00:34:50,213
Veled megyek.
637
00:34:53,800 --> 00:34:55,343
- Jól vagy?
- Megvagyok.
638
00:34:56,594 --> 00:34:59,013
- Érdekes este.
- Láttad a kemény Amanzát.
639
00:34:59,097 --> 00:35:01,598
Igen, le is hidaltam.
640
00:35:01,682 --> 00:35:02,642
- Új.
- Igen.
641
00:35:03,309 --> 00:35:08,272
Őszinte leszek, Mary,
ez most nagyon felhúzott.
642
00:35:08,356 --> 00:35:10,983
Nem voltál itt az elmúlt napokban,
643
00:35:11,067 --> 00:35:15,529
de ez a mai dolog nagyon kiborított
és elszomorított.
644
00:35:15,613 --> 00:35:17,615
Azt hittem, hogy csak késnek.
645
00:35:18,407 --> 00:35:21,076
- Bejönnek kézen fogva, tudod...
- Aha.
646
00:35:21,160 --> 00:35:22,787
Mindenki majd így...
647
00:35:23,329 --> 00:35:26,623
De nem jöttek el.
Ez már zsinórban a harmadik este.
648
00:35:26,707 --> 00:35:30,794
- Értem.
- És ma volt egy ilyen ahaélményem.
649
00:35:30,878 --> 00:35:33,630
- Felismerésed?
- Körülnéztem odabent.
650
00:35:33,714 --> 00:35:35,340
Mindenki ott volt.
651
00:35:35,424 --> 00:35:38,302
- Szerinted Nicole-nak kellemes ez?
- Nem.
652
00:35:38,386 --> 00:35:42,973
Lou is itt van, pedig tudja, hogy feszült
a helyzet Chrishell és közte.
653
00:35:43,057 --> 00:35:45,684
- Marie-Lou kedves lány.
- Igen.
654
00:35:45,768 --> 00:35:47,186
- Ez nem könnyű.
- Nem.
655
00:35:47,270 --> 00:35:51,523
Valahányszor eljön velünk,
valaki előáll azzal:
656
00:35:51,607 --> 00:35:55,403
„Jason még mindig szereti Chrishellt.”
Emma ezt mondja.
657
00:35:56,070 --> 00:36:00,074
Fájdalmas lehet neki ezt hallani.
658
00:36:00,158 --> 00:36:02,993
Ez nincs rendjén. Szeretnék beszélni vele.
659
00:36:03,077 --> 00:36:06,872
- Szeretem Chrishellt. És nem tudom...
- Én is. Komolyan.
660
00:36:06,956 --> 00:36:12,711
De szerintem semmivel nem lehetne rávenni,
hogy megkedvelje Marie-Lout.
661
00:36:12,795 --> 00:36:17,132
- Vagy hogy máshogy lássa a dolgot.
- Egymagában a réginek tűnt.
662
00:36:17,216 --> 00:36:20,844
Gondoltam: „Hű, tök jó,
hogy végre beszélgethetünk.”
663
00:36:20,928 --> 00:36:23,431
Olyan volt, mint korábban.
664
00:36:24,015 --> 00:36:25,141
Hát, nem tudom...
665
00:36:27,059 --> 00:36:30,979
Ha a barátnőd, akkor szerintem
tegye félre ezt a szarságot,
666
00:36:31,063 --> 00:36:35,526
és jöjjön el a mai találkozóra!
Ha másért nem, akkor érted és Romainért.
667
00:36:39,572 --> 00:36:43,700
Tudom, nem akarod elhinni,
én is pozitívan közelítek meg dolgokat,
668
00:36:43,784 --> 00:36:48,623
de a mai este megmutatta azt,
amitől a legjobban féltem.
669
00:36:50,666 --> 00:36:51,500
Megváltozott.
670
00:36:52,668 --> 00:36:55,171
Igen, ez szívás.
671
00:36:58,883 --> 00:37:00,092
Sajnálom, de...
672
00:37:30,665 --> 00:37:33,209
A feliratot fordította: Petőcz István