1 00:00:30,739 --> 00:00:32,157 你看上去真性感 2 00:00:33,033 --> 00:00:36,077 - 天啊 这套泳衣好酷 - 这是泳衣吗? 3 00:00:37,037 --> 00:00:39,622 - 你的头发 你看上去好像美人鱼 - 太可爱了! 4 00:00:41,332 --> 00:00:42,583 今天真的很热 5 00:00:42,667 --> 00:00:44,585 这竟然是我来到这里之后 6 00:00:44,669 --> 00:00:46,295 - 第一次坐在外面 - 真的吗? 7 00:00:46,379 --> 00:00:48,214 我很难过 因为我们今天就要走了 8 00:00:48,298 --> 00:00:51,258 - 我还没来得及... - 去享受 9 00:00:51,342 --> 00:00:52,677 - 是啊 - 我还在否认阶段 10 00:00:52,761 --> 00:00:53,970 我是这样想的 我不走了 11 00:00:54,054 --> 00:00:55,846 - 我们还是要走的 - 终于平静下来了 12 00:00:55,930 --> 00:00:56,764 没错 13 00:00:56,848 --> 00:00:59,183 - 是吗? - 我是说 此时此刻 14 00:00:59,267 --> 00:01:01,644 我很享受过去几天 和大家在一起的时光 15 00:01:01,728 --> 00:01:04,522 - 玛丽 我很高兴你昨天来了 - 谢谢 16 00:01:04,606 --> 00:01:07,608 你们要知道我一开始是想 和克里谢尔还有艾玛待在一起的 17 00:01:07,692 --> 00:01:09,360 但我很高兴我待在这儿了 18 00:01:09,444 --> 00:01:12,697 我爱她们 但是和你俩在一块我也很开心 19 00:01:12,781 --> 00:01:13,948 太好了 20 00:01:14,032 --> 00:01:16,534 我们见识了卡波最棒的房子 21 00:01:16,618 --> 00:01:17,994 那天是经纪人看房日 22 00:01:18,078 --> 00:01:19,620 这里的物价飞涨 23 00:01:19,704 --> 00:01:23,666 对于那些想把资金 投入附近度假房产的 24 00:01:23,750 --> 00:01:27,420 加州买家来说 这里绝对是首选 25 00:01:27,504 --> 00:01:30,548 只要他们坐上飞机 就可以在两小时内抵达 26 00:01:30,632 --> 00:01:32,258 我要向我的客户推荐 27 00:01:32,342 --> 00:01:33,467 女士们 你们好 28 00:01:33,551 --> 00:01:35,594 - 嗨 亲爱的 - 嗨 29 00:01:35,678 --> 00:01:37,263 我在想房子的事情 30 00:01:37,347 --> 00:01:38,889 - 你们都参观过了? - 棒极了 31 00:01:38,973 --> 00:01:43,769 四千万美元 占地1.2公顷 房屋面积2508平方米 32 00:01:43,853 --> 00:01:46,981 房子的设施给我的印象是最深刻的 33 00:01:47,065 --> 00:01:49,442 - 真的? - 比如9洞推杆果岭 34 00:01:49,526 --> 00:01:52,403 四个泳池 三个热水浴池... 35 00:01:52,487 --> 00:01:54,114 你要四个泳池来干嘛? 36 00:01:54,697 --> 00:01:56,950 如果你见识过了 你就会说: “因为我可以” 37 00:01:57,534 --> 00:01:58,534 没错 38 00:01:58,618 --> 00:01:59,577 你们好! 39 00:01:59,661 --> 00:02:01,787 - 嗨 你好吗 阿尔托罗? - 很棒 40 00:02:01,871 --> 00:02:03,622 - 来点鳄梨酱和薯条? - 谢谢 41 00:02:03,706 --> 00:02:05,917 我为你们准备了美味的玛格丽特! 42 00:02:11,297 --> 00:02:12,548 - 大家一起干杯 - 好 43 00:02:12,632 --> 00:02:16,010 - 各位 我们该为什么干杯? - 为卡波和美好的时光干杯 44 00:02:16,094 --> 00:02:18,471 - 为坚持到底干杯 - 没错! 45 00:02:18,555 --> 00:02:20,765 - ...为没有...开溜干杯 - 开溜? 46 00:02:20,849 --> 00:02:22,516 - 溜号? - 为没有开溜干杯! 47 00:02:22,600 --> 00:02:24,769 - 为没有开溜干杯! - 敬没有开溜 耶 48 00:02:24,853 --> 00:02:26,228 - 干杯 - 干杯 49 00:02:26,312 --> 00:02:28,022 爱你们 50 00:02:31,067 --> 00:02:35,280 昨晚你给克里谢尔 发了消息之后 她有回复你吗? 51 00:02:36,197 --> 00:02:39,992 有 我录了视频 发了过去 然后收到了回复 52 00:02:40,076 --> 00:02:41,411 她气坏了 53 00:02:42,704 --> 00:02:44,956 “你们都去死吧”这么气 54 00:02:45,915 --> 00:02:49,252 还把我开除出了G的设计项目 55 00:02:49,836 --> 00:02:52,338 说她已经把这一切都告诉G了 56 00:02:52,422 --> 00:02:56,092 她不敢相信我居然 会像那样让她背黑锅 57 00:02:56,176 --> 00:02:57,969 还要捎带上你 58 00:02:58,553 --> 00:03:02,056 - 这就是我不明白的地方! - 我都没提到你 59 00:03:02,140 --> 00:03:05,059 我只是问了声: “大家都来了 你们在哪里?” 60 00:03:05,143 --> 00:03:07,353 - 是啊 - 因为你说我们都在这里 61 00:03:07,437 --> 00:03:09,855 - 所以如果我们能到场... - 那么大家应该都能到场 62 00:03:09,939 --> 00:03:10,940 你们在哪里? 63 00:03:11,024 --> 00:03:13,776 除非你断了条腿 否则我觉得没有任何借口 64 00:03:13,860 --> 00:03:16,070 我觉得可能还有其他原因 65 00:03:16,154 --> 00:03:19,156 - 牵扯了更多的感情... - 可能有我们不知道的事情 66 00:03:19,240 --> 00:03:20,282 她很... 67 00:03:20,366 --> 00:03:21,659 - 她很有条理 - 是啊 68 00:03:21,743 --> 00:03:24,495 考虑的很周到 但我不觉得她一直都是这样的 69 00:03:24,579 --> 00:03:28,332 - 她只是在耍性子 是啊 - 没错 70 00:03:28,416 --> 00:03:30,752 我把克里谢尔视为我最好的朋友之一 71 00:03:31,336 --> 00:03:33,546 在我看来 她就等同于我的家人 72 00:03:33,630 --> 00:03:35,840 我就是这么认为的 我最好的朋友就是我家人 73 00:03:35,924 --> 00:03:38,092 我搭私人飞机飞往卡波 74 00:03:38,176 --> 00:03:42,346 回家的路上却少了个家人 75 00:03:42,430 --> 00:03:44,306 我还被开除出了一个设计项目 76 00:03:44,390 --> 00:03:46,767 因为我拍了个视频 77 00:03:46,851 --> 00:03:49,103 揭发了某人的丑行 而大家都有目共睹 78 00:03:49,187 --> 00:03:52,773 只有我一个人说了出来 感觉糟透了 79 00:03:52,857 --> 00:03:56,318 在这一切发生后 有人和艾玛聊过吗? 80 00:03:56,402 --> 00:03:59,989 她保持沉默 我就当作是帮腔了 81 00:04:00,073 --> 00:04:01,490 我不知道还有... 82 00:04:01,574 --> 00:04:05,202 去他妈的 都他妈闪边去 我自己家里还有一堆破事呢 83 00:04:05,286 --> 00:04:08,080 - 我也是!我还有两个孩子呢! - 你有孩子 84 00:04:08,164 --> 00:04:09,623 你手头也有一堆破事 85 00:04:09,707 --> 00:04:10,666 你还有老公 86 00:04:10,750 --> 00:04:12,585 每个人都有很多麻烦 87 00:04:12,669 --> 00:04:13,711 这不是重点 88 00:04:13,795 --> 00:04:17,923 我们作为一个团体、一个团队 一家经纪公司团结在一起 89 00:04:18,007 --> 00:04:20,384 而你居然不能把你个人的 90 00:04:20,468 --> 00:04:26,265 狗屁的、琐碎的、人为的、愚蠢的 斤斤计较的狗血闹剧放一边 91 00:04:26,349 --> 00:04:28,768 乖乖到场 然后现在我被炒鱿鱼了? 92 00:04:31,020 --> 00:04:35,608 G的房子 我已经设想好了 已经投入了数小时的创作精力 93 00:04:35,692 --> 00:04:37,568 太令人失望了 太伤人了 94 00:04:37,652 --> 00:04:39,904 太不尊重人了 真他妈扯淡 95 00:04:39,988 --> 00:04:42,865 你们觉得这样说 我亲密的朋友感觉会好吗? 96 00:04:42,949 --> 00:04:45,117 不会 感觉糟透了 但这他妈是事实 97 00:04:45,201 --> 00:04:49,413 - 我不喜欢这种氛围 我不喜欢这样 - 事实上她... 98 00:04:49,497 --> 00:04:52,541 感觉是这样的: “我要从你手中夺走这个机会” 99 00:04:52,625 --> 00:04:55,836 我确实理解她生气的部分原因 100 00:04:55,920 --> 00:04:57,671 有些事情你得说出来 101 00:04:57,755 --> 00:05:00,883 但是别抢我的生意 别抢我的工作 102 00:05:00,967 --> 00:05:03,928 你毁了我的生意 就等于毁了我的孩子 103 00:05:04,012 --> 00:05:06,805 因为我有生意才能养活我的孩子 104 00:05:06,889 --> 00:05:09,559 你要是搞我生意 我俩就完蛋了 105 00:05:15,773 --> 00:05:20,611 《日落家园》 106 00:05:22,113 --> 00:05:25,992 (加利福尼亚州 洛杉矶) 107 00:05:38,338 --> 00:05:40,757 (布莉) 108 00:05:51,059 --> 00:05:53,394 今天我要带客户 参观这栋位于好莱坞山的房子 109 00:05:53,478 --> 00:05:55,771 挂牌价为580万美元 110 00:05:55,855 --> 00:05:59,483 很酷、新潮、现代、性感又时髦 111 00:05:59,567 --> 00:06:03,612 她正在洛杉矶寻找她的梦想家园 这里将成为她的第二个家 112 00:06:03,696 --> 00:06:05,572 我认为这栋房子很完美 113 00:06:05,656 --> 00:06:07,241 - 你好! - 嗨! 114 00:06:07,325 --> 00:06:09,535 - 你好吗? - 我很好 你好吗? 115 00:06:09,619 --> 00:06:11,704 艾希莉会带她的室内设计师一起来 116 00:06:11,788 --> 00:06:12,913 我觉得这是个额外收获 117 00:06:12,997 --> 00:06:15,666 因为她会证实 这里真的像我说的那么好 118 00:06:15,750 --> 00:06:18,544 - 嗨 我是曼纽拉 很高兴认识你 - 布莉 很高兴认识你 119 00:06:18,628 --> 00:06:20,213 欢迎来到观景台 120 00:06:24,884 --> 00:06:28,429 这里有四间卧室 四间浴室 一间盥洗室 269平方米 121 00:06:28,513 --> 00:06:30,889 目前的挂牌价为580万美元 122 00:06:30,973 --> 00:06:34,143 在在我们讨论其他内容之前 先来欣赏一下这里的景观 123 00:06:34,227 --> 00:06:36,896 太疯狂了!我一进来就注意到了 124 00:06:41,067 --> 00:06:44,194 在过去 我只会推荐更大的房子 125 00:06:44,278 --> 00:06:47,865 我喜欢物超所值 但我也是最勤奋的中介 126 00:06:47,949 --> 00:06:49,909 我是来工作的 我要把这里卖掉 127 00:06:50,618 --> 00:06:54,288 - 哇哦 太不可思议了 - 跟东海岸有点不一样 128 00:06:54,372 --> 00:06:55,706 - 就一点点不一样 - 一点点? 129 00:06:55,790 --> 00:06:56,791 对 只有一点点 130 00:06:58,042 --> 00:07:01,003 说点这儿的历史吧 他们最近对这里进行了改造 131 00:07:01,087 --> 00:07:04,048 拉娜·德雷在改建前租住过这栋房子 132 00:07:04,132 --> 00:07:04,965 哇哦! 133 00:07:05,049 --> 00:07:08,385 在那之前 隔壁还住着雷·杰和金·卡戴珊 134 00:07:08,469 --> 00:07:11,347 - 这是段有趣的历史 - 厉害!不错 135 00:07:11,889 --> 00:07:15,726 - 这条街真热闹 - 好莱坞的历史就在这里 136 00:07:15,810 --> 00:07:16,978 好的 还有厨房... 137 00:07:19,605 --> 00:07:21,982 - 我很喜欢这种抛光 - 是啊 138 00:07:22,066 --> 00:07:26,028 让我觉得非常简洁大方 不会过于男性化 139 00:07:26,112 --> 00:07:28,947 我很喜欢这栋房子的超现代氛围 140 00:07:29,031 --> 00:07:30,324 感觉非常年轻 朝气蓬勃 141 00:07:30,408 --> 00:07:32,451 - 是啊 - 老实说 我不太会做饭 142 00:07:32,535 --> 00:07:35,329 - 姑娘 我也是 - 但我们有个装外卖的冰箱 143 00:07:35,413 --> 00:07:37,289 - 外卖、厨师... - 太棒了 144 00:07:37,373 --> 00:07:38,916 ...穿着内裤的男朋友 145 00:07:39,000 --> 00:07:42,211 我不知道 其他人 其他人来做饭 反正我不做 146 00:07:43,379 --> 00:07:44,963 我们来看看主卧吧 147 00:07:45,047 --> 00:07:47,841 上楼过程中 顺便锻炼一下臀部和腿部肌肉 148 00:07:47,925 --> 00:07:48,759 好! 149 00:07:55,391 --> 00:07:56,517 我好喜欢这里! 150 00:07:57,727 --> 00:07:59,729 - 干得漂亮! - 是吗?谢谢! 151 00:08:00,605 --> 00:08:01,814 太疯狂了! 152 00:08:03,065 --> 00:08:05,484 我喜欢这个壁炉 真漂亮 153 00:08:05,568 --> 00:08:09,321 - 墙面是什么材质? - 我认为是威尼斯灰泥 154 00:08:09,405 --> 00:08:10,572 是威尼斯灰泥 155 00:08:10,656 --> 00:08:13,283 相比其他材质多了几分质感 156 00:08:13,367 --> 00:08:14,619 真美 157 00:08:17,788 --> 00:08:20,666 我很喜欢这个环绕式阳台 158 00:08:20,750 --> 00:08:22,168 哦 这真是太酷了 159 00:08:22,668 --> 00:08:25,921 - 你们觉得怎么样? - 都已经为你准备好了 艾希莉 160 00:08:26,005 --> 00:08:26,839 是啊! 161 00:08:27,548 --> 00:08:30,008 完美! 我对这里的喜爱超出了我的想象 162 00:08:30,092 --> 00:08:33,387 好的 我们的喜欢 有没有到“提出报价”的程度呢? 163 00:08:33,471 --> 00:08:34,680 我认为有 嗯 164 00:08:34,764 --> 00:08:36,432 - 真的吗?好的 太棒了! - 真的 165 00:08:36,516 --> 00:08:38,016 现在 挂牌价是580万美元 166 00:08:38,100 --> 00:08:40,519 你们是第一批看房的人之一 167 00:08:40,603 --> 00:08:44,273 我认为如果你急于买进 那我们就得投入更多资金 168 00:08:44,357 --> 00:08:46,275 - 所以我会以要价来报价 - 好的 169 00:08:46,359 --> 00:08:48,444 你有什么想法?你觉得怎么样? 170 00:08:48,528 --> 00:08:50,946 我希望我们表现得足够积极 不至于失去竞价资格 171 00:08:51,030 --> 00:08:53,574 但我们也要尽量争取更多优惠 172 00:08:53,658 --> 00:08:55,659 好的 如果你想增加点竞价优势 173 00:08:55,743 --> 00:08:59,746 或许可以不设附加条款 或者缩短验房期 174 00:08:59,830 --> 00:09:01,457 这样会更有吸引力 175 00:09:01,541 --> 00:09:04,334 好的 如果我们的报价是560万 176 00:09:04,418 --> 00:09:07,129 10天的验房期 我们还要再提价吗? 177 00:09:07,213 --> 00:09:08,630 这个条件确实更诱人了 178 00:09:08,714 --> 00:09:12,468 我认为如果我们的报价在570万左右 特别是如果全部现金的话 179 00:09:12,552 --> 00:09:14,678 那么肯定能扭转局面 180 00:09:14,762 --> 00:09:19,016 好吧 那么我们 就试试570万全现金来报价 181 00:09:19,100 --> 00:09:19,933 好的 182 00:09:20,017 --> 00:09:22,895 比要价稍微低一些 但希望全现金能弥补这一点 183 00:09:22,979 --> 00:09:25,105 我们应该能在这个区间完成交易 184 00:09:25,189 --> 00:09:27,649 既然这样 我得赶紧去趟办公室 185 00:09:27,733 --> 00:09:28,942 快去! 186 00:09:29,026 --> 00:09:30,986 我狂奔回去 把这事解决了 187 00:09:31,070 --> 00:09:33,822 - 如果一切顺利 就过来参加派对吧 - 当然要来 188 00:09:33,906 --> 00:09:36,783 太棒了 我喜欢 我会过来喝个够的 189 00:09:36,867 --> 00:09:37,868 好的 190 00:09:59,181 --> 00:10:00,891 (切尔西和妮蔻) 191 00:10:05,605 --> 00:10:08,024 这地方真可爱! 192 00:10:08,524 --> 00:10:11,360 - 我听说这里的食物也很好吃 - 我也听说了 193 00:10:11,444 --> 00:10:14,780 - 最近还好吗? - 很好 我终于睡饱了 194 00:10:15,740 --> 00:10:17,157 - 卡波后遗症 - 是啊 195 00:10:17,241 --> 00:10:20,786 我觉得我每天晚上都能听到 你和阿曼扎折腾到凌晨三四点 196 00:10:20,870 --> 00:10:22,788 好像在咯咯傻笑 你明白吗? 197 00:10:22,872 --> 00:10:25,916 - 但是 我也不知道 旅行... - 信息量太大了 198 00:10:26,000 --> 00:10:27,501 你不在身边 孩子们怎么样? 199 00:10:27,585 --> 00:10:29,253 - 他们都没注意到我不在! - 真的? 200 00:10:29,837 --> 00:10:31,255 杰弗对孩子很有一套 201 00:10:32,173 --> 00:10:34,049 - 欢迎来努亚餐厅比弗利分店 - 谢谢! 202 00:10:34,133 --> 00:10:35,717 - 你们好吗? - 很好 你好吗? 203 00:10:35,801 --> 00:10:39,096 - 很好 可以开始点餐了吗? - 你们有什么甜口的餐前酒吗? 204 00:10:39,180 --> 00:10:43,016 甜口的餐前酒 我们有草莓薇丝朋 很不错 205 00:10:43,100 --> 00:10:46,395 我就来杯葡萄酒 以色列产的 听起来很有趣 206 00:10:46,479 --> 00:10:47,813 - 听起来不错 - 谢谢 207 00:10:47,897 --> 00:10:49,648 - 马上回来 - 谢谢 208 00:10:49,732 --> 00:10:52,610 - 为增进我们的关系干杯 - 干杯 哦 太棒了 209 00:10:53,235 --> 00:10:56,613 不管怎样 对我来说 在卡波最棒的就是认识了卡珊德拉 210 00:10:56,697 --> 00:10:59,283 她的眼里闪烁着火花 211 00:10:59,367 --> 00:11:01,994 - 是那种充满了渴望 想要... - 没错 212 00:11:02,078 --> 00:11:05,331 - 哦 我的天啊! - 哦 天啊! 213 00:11:05,998 --> 00:11:07,667 瞧瞧这个! 214 00:11:08,417 --> 00:11:09,668 我能尝尝这个吗? 215 00:11:09,752 --> 00:11:10,877 - 我要尝尝这个 - 好啊 216 00:11:10,961 --> 00:11:12,213 卡珊德拉要来见我们吗? 217 00:11:13,589 --> 00:11:16,174 - 来的 她给我发短信了 她马上就到 - 好的 218 00:11:16,258 --> 00:11:20,137 现在我们 回到了洛杉矶 我得专心工作 219 00:11:20,221 --> 00:11:22,973 穆赫兰道 那套代管的房子 就这么没戏了 220 00:11:23,057 --> 00:11:23,974 为什么? 221 00:11:24,058 --> 00:11:27,728 买家的资金出了点问题 幸运的是 我们还有两三个备选 222 00:11:27,812 --> 00:11:29,938 所以我得重新开始 223 00:11:30,022 --> 00:11:33,317 显然 得确保这些人还想要这套房子... 224 00:11:33,401 --> 00:11:36,612 还要考虑到我们目前 所处的市场环境 人们都很犹豫 225 00:11:36,696 --> 00:11:38,905 很多房源都不再托管了 226 00:11:38,989 --> 00:11:42,367 比我这些年看到的要多得多 227 00:11:42,451 --> 00:11:44,412 我想我们会没事的 228 00:11:46,372 --> 00:11:48,374 (卡珊德拉 房地产经纪人) 229 00:11:50,918 --> 00:11:52,377 - 嗨! - 你好 亲爱的! 230 00:11:52,461 --> 00:11:53,754 - 嗨 美女! - 嗨 亲爱的! 231 00:11:53,838 --> 00:11:56,841 - 嗨 美女 见到你真开心 - 你好吗?见到你我也很开心 232 00:11:57,925 --> 00:12:01,220 - 你喜欢喝点什么? - 我喜欢意式橙味酒 233 00:12:01,804 --> 00:12:03,555 还有特浓马天尼 234 00:12:03,639 --> 00:12:06,141 我上次见你的时候喝了好多 235 00:12:06,225 --> 00:12:08,101 - 在酒吧的时候! - 对 我们喝了不少! 236 00:12:08,185 --> 00:12:09,645 我和你玩得很开心 237 00:12:09,729 --> 00:12:13,482 我当时心想 在我印象里 我有没有和哪个女孩子亲热过? 238 00:12:13,566 --> 00:12:15,233 那天晚上 我有点恍惚 239 00:12:15,317 --> 00:12:17,444 但是我在卡波的时候 我很好奇 240 00:12:17,528 --> 00:12:19,529 我心想: “这办公室总是这样吗?” 241 00:12:19,613 --> 00:12:21,531 因为那里非常...至少在酒吧里 242 00:12:21,615 --> 00:12:25,118 在屋顶上 那种隔阂 那种奇怪的氛围 243 00:12:25,202 --> 00:12:29,873 有很多人是非常亲密的好友 而有些人并不是什么朋友 244 00:12:29,957 --> 00:12:30,791 好吧 245 00:12:30,875 --> 00:12:35,754 嗯 我觉得布莉 可能对你的出现有点吃惊 246 00:12:35,838 --> 00:12:38,215 布莉看上去总是很戒备 247 00:12:38,799 --> 00:12:40,467 我从其他经纪人那里听说 248 00:12:40,551 --> 00:12:42,928 - 她似乎对人不太友善 - 听谁说的? 249 00:12:43,012 --> 00:12:45,347 嗯 我刚和朋友喝完咖啡 250 00:12:45,431 --> 00:12:49,477 他其实是她做的一笔交易的卖方代理 251 00:12:50,144 --> 00:12:53,439 而且...我听到的都不是什么好话 252 00:12:54,148 --> 00:12:57,150 真劲爆 我还挺喜欢的 253 00:12:57,234 --> 00:12:59,695 我这辈子都在被她这样的女孩子欺负 254 00:12:59,779 --> 00:13:03,115 人不能总是这么喜怒无常 255 00:13:03,199 --> 00:13:05,159 得有人告诉你: “冷静点!” 256 00:13:05,743 --> 00:13:09,871 卡珊德拉在布莉身上看到了 我当初在她身上看到的同样的特征 257 00:13:09,955 --> 00:13:12,874 我知道自己没有发疯 我很欣慰 说实话 258 00:13:12,958 --> 00:13:14,793 我以为自己快疯了 259 00:13:14,877 --> 00:13:17,922 这不是我的问题 是她的问题 260 00:13:18,756 --> 00:13:21,383 这次对话不能外传 261 00:13:21,467 --> 00:13:22,551 - 说定了 - 好的 262 00:13:22,635 --> 00:13:25,137 如果我对你说: “卡珊德拉 快跑!” 263 00:13:25,221 --> 00:13:26,972 那就赶紧跑路吧! 264 00:13:27,056 --> 00:13:29,266 快逃命吧 别回头! 265 00:13:29,350 --> 00:13:30,309 我懂 266 00:13:45,157 --> 00:13:46,575 (玛丽家) 267 00:13:49,078 --> 00:13:53,207 (玛丽) 268 00:13:54,208 --> 00:13:55,835 (克里谢尔) 269 00:14:04,844 --> 00:14:05,886 咚咚咚 270 00:14:05,970 --> 00:14:06,803 嘿 宝贝! 271 00:14:06,887 --> 00:14:07,721 嗨! 272 00:14:08,222 --> 00:14:10,849 - 你好吗? - 我很好 273 00:14:10,933 --> 00:14:13,643 - 我刚给你煮了咖啡 来一杯吗? - 谢谢 274 00:14:13,727 --> 00:14:14,895 我带了礼物来 275 00:14:14,979 --> 00:14:16,438 - 谢谢! - 太好了! 276 00:14:16,522 --> 00:14:18,815 - 我觉得我早就该来的 - 你真懂我! 277 00:14:18,899 --> 00:14:20,692 不过 乔迁快乐 278 00:14:20,776 --> 00:14:21,694 - 谢谢 - 嗨 279 00:14:22,528 --> 00:14:24,405 - 你好吗?嗨 - 我很好 280 00:14:26,156 --> 00:14:27,032 你好! 281 00:14:27,700 --> 00:14:29,743 现在就喝龙舌兰可能太早了吧? 282 00:14:30,619 --> 00:14:31,537 你知道吗? 283 00:14:32,162 --> 00:14:34,414 等我们聊完再说吧 284 00:14:34,498 --> 00:14:36,750 - 我先给你来杯咖啡 - 取决于... 285 00:14:37,918 --> 00:14:40,337 - 谢谢 - 别客气! 286 00:14:41,380 --> 00:14:42,882 哦 天啊! 287 00:14:43,507 --> 00:14:44,841 点心 288 00:14:44,925 --> 00:14:47,594 - 看起来棒极了 - 对吧? 289 00:14:47,678 --> 00:14:50,055 - 这是什么? - 我不知道 290 00:14:50,139 --> 00:14:52,016 - 这是巧克力吗? - 也许是肉桂? 291 00:14:52,683 --> 00:14:56,061 我也不知道 不过我愿意 为了团队牺牲自己 来找出答案 292 00:14:56,145 --> 00:14:57,021 来吧 293 00:14:58,564 --> 00:15:03,652 最近怎么样?自从卡波回来后... 我们就没见过你了 294 00:15:03,736 --> 00:15:04,612 发生了什么事? 295 00:15:08,574 --> 00:15:12,244 我有自己的理由 我没打算去参加晚宴 296 00:15:12,328 --> 00:15:15,705 我觉得阿曼扎不明白 你为什么不在那里 297 00:15:15,789 --> 00:15:18,667 你与朋友意见相左 她认为我应该在场 298 00:15:18,751 --> 00:15:19,876 而我觉得我不该去 299 00:15:19,960 --> 00:15:23,880 这是朋友之间的正常分歧 没必要再钻牛角尖了 300 00:15:23,964 --> 00:15:25,841 但我只是觉得 301 00:15:25,925 --> 00:15:30,053 她发我那段视频的时候 好像在冲我发火 302 00:15:30,137 --> 00:15:32,180 我不知道她是喝了酒还是怎么的 303 00:15:32,264 --> 00:15:35,225 但感觉就不像 是我的朋友在对我说话 你懂吗? 304 00:15:35,309 --> 00:15:37,102 在妮蔻和玛丽·露面前 305 00:15:38,604 --> 00:15:41,189 阿曼扎 你让我看上去更加难堪了 306 00:15:41,273 --> 00:15:45,151 而且据我所知 这顿晚餐跟你需要支持毫无关系 307 00:15:45,235 --> 00:15:48,196 - 否则我一定会把我的感受放一边的 - 是没有关系 我懂 308 00:15:48,280 --> 00:15:52,492 我认为她只是想说 大家都到齐了 309 00:15:52,576 --> 00:15:55,871 我们都是为了杰森而来 你们也来吧 310 00:15:55,955 --> 00:15:57,247 我可不这么看 311 00:15:57,331 --> 00:16:00,166 我不认为 杰森做了这一切 而我们还得到场 312 00:16:00,250 --> 00:16:03,712 这就好比 伙计们 我是一家房地产公司的独立订约人 313 00:16:03,796 --> 00:16:05,964 他在卡波开了家分店 太棒了 314 00:16:06,048 --> 00:16:08,216 - 是啊 - 我衷心祝愿那家办事处一切顺利 315 00:16:08,300 --> 00:16:10,093 但我没必要参加这个晚宴 316 00:16:10,177 --> 00:16:11,512 - 没错 - 我很不自在 317 00:16:12,137 --> 00:16:15,765 就像我之前所说 我只想找到 318 00:16:15,849 --> 00:16:17,726 工作和社交的平衡点 319 00:16:17,810 --> 00:16:20,354 我只是觉得有时候... 320 00:16:21,605 --> 00:16:24,316 这个工作环境 太让人不愉快了 你懂吗? 321 00:16:24,400 --> 00:16:26,318 我并不是否认我是原因之一 322 00:16:26,402 --> 00:16:29,946 我是说我有时候会觉得 323 00:16:30,030 --> 00:16:33,033 我为什么要任由这种视频 对我产生这么大的影响... 324 00:16:33,117 --> 00:16:35,118 - 是啊 - 我在那里玩得并不开心 325 00:16:35,202 --> 00:16:37,037 - 我真的很难过 - 是啊 326 00:16:37,121 --> 00:16:40,665 要是我和你们之间 没有那么紧密的联系 327 00:16:40,749 --> 00:16:42,792 它就不会像那样伤害到我的感情了 328 00:16:42,876 --> 00:16:46,922 我看得出来 你越来越容易应激了 你已经忍无可忍了吗? 329 00:16:47,006 --> 00:16:48,506 我感到事情每况愈下 330 00:16:48,590 --> 00:16:51,301 我认为事情的起因是妮蔻的问题 331 00:16:51,385 --> 00:16:54,012 和玛丽·露的问题叠加在了一起 332 00:16:54,096 --> 00:16:57,140 知道晚宴即将到来 我便开始焦虑了 333 00:16:57,224 --> 00:16:59,142 阿曼扎 仿佛只是把问题堆积在了一起 334 00:16:59,226 --> 00:17:02,562 然后我们就 因为设计项目的事情闹掰了 335 00:17:02,646 --> 00:17:04,648 我知道阿曼扎因此很受伤 336 00:17:04,732 --> 00:17:07,859 但是 无论她在上面 花了多少时间 我都很乐意补偿她 337 00:17:07,943 --> 00:17:09,069 我会补偿的 338 00:17:09,153 --> 00:17:13,156 我们最好不要让这件事复杂化 339 00:17:13,240 --> 00:17:15,492 因为这完全是两码事 340 00:17:15,993 --> 00:17:20,121 我知道她很失望 但显然 现在是一团糟 341 00:17:20,205 --> 00:17:21,039 是啊 342 00:17:21,123 --> 00:17:25,293 这就是为什么我想尽可能地 把个人生活和工作分开 343 00:17:25,377 --> 00:17:27,587 因为说实话 在奥本海姆集团 344 00:17:27,671 --> 00:17:28,922 - 很难做到这一点 - 是啊 345 00:17:29,006 --> 00:17:30,298 顺便说一句 我爱你 346 00:17:30,382 --> 00:17:33,343 - 我也爱你 - 抱歉 我不是故意打断你的 347 00:17:33,427 --> 00:17:37,681 - 我只是不喜欢看到你哭 - 我听着就想哭了 好吧 348 00:17:37,765 --> 00:17:39,016 - 我很抱歉 - 没事 349 00:17:39,850 --> 00:17:42,436 总之谢谢你 我也爱你 350 00:17:44,646 --> 00:17:45,647 我也说不清 351 00:17:45,731 --> 00:17:48,442 事情每况愈下 而我越来越焦虑 352 00:17:48,984 --> 00:17:51,611 很明显 我想当一个强悍的婊子 353 00:17:51,695 --> 00:17:54,031 我想说: “谁在乎这个?” 354 00:17:54,656 --> 00:17:59,327 然后事情就每况愈下... 我现在和杰森的私人关系 355 00:17:59,411 --> 00:18:01,287 为了重拾那段友谊... 356 00:18:01,371 --> 00:18:03,748 - 是啊 - ...我们真的付出了很大的努力 357 00:18:03,832 --> 00:18:07,335 现在 嗯 有点像 358 00:18:07,419 --> 00:18:10,922 我也说不清 就好像都归咎到他的新女友身上 359 00:18:11,006 --> 00:18:12,424 我觉得我赢不了 360 00:18:13,092 --> 00:18:14,801 你会永远存在于他的生命中 361 00:18:14,885 --> 00:18:19,014 小露无法剥夺你们曾经的感情 362 00:18:19,098 --> 00:18:21,182 你们现在重建的感情 或是任何东西... 363 00:18:21,266 --> 00:18:22,934 她无法剥夺 364 00:18:23,018 --> 00:18:26,604 你知道杰森是怎样的人 他爱一个人 就会爱她一辈子 365 00:18:26,688 --> 00:18:29,315 这种关系在形式上有所变化 366 00:18:29,399 --> 00:18:32,027 但是...你永远是他的女孩 367 00:18:32,861 --> 00:18:33,945 我知道 368 00:18:34,029 --> 00:18:37,282 - 不管怎样 我们聊点别的吧 - 行 好的 369 00:18:37,866 --> 00:18:38,992 我想念这种感觉 370 00:18:39,076 --> 00:18:41,828 我们很久没这样了 371 00:18:41,912 --> 00:18:45,165 我们能经常这么聊聊吗? 372 00:18:45,249 --> 00:18:48,209 - 拜托了!天啊 拜托了 我喜欢这样 - 我也喜欢 好吗? 373 00:18:48,293 --> 00:18:50,087 - 我爱你 - 我爱你 374 00:19:10,691 --> 00:19:11,649 嗨 我是乔纳森 375 00:19:11,733 --> 00:19:14,611 嗨 乔纳森 我是奥氏集团的切尔西·拉兹卡尼 376 00:19:14,695 --> 00:19:16,196 - 你好吗? - 还可以 377 00:19:16,280 --> 00:19:17,947 正在开车去赴下一个预约 378 00:19:18,031 --> 00:19:20,325 哦 太好了 我也是 379 00:19:20,409 --> 00:19:22,368 - 房地产生意 对吗? - 对 380 00:19:22,452 --> 00:19:26,915 我不会占用你太多时间 但我有好消息要告诉你 381 00:19:27,499 --> 00:19:29,501 - 真的吗?给我点好消息 - 真的 382 00:19:29,585 --> 00:19:33,421 其实穆赫兰道 那套房产的交割已经终止了 383 00:19:33,505 --> 00:19:36,382 - 哇哦 - ...但这对你来说是个好消息 384 00:19:36,466 --> 00:19:39,135 因为这意味着你的买家可以抢占先机 385 00:19:39,219 --> 00:19:41,262 - 我们可以重新开放托管服务 - 哦 天啊! 386 00:19:41,346 --> 00:19:42,181 对! 387 00:19:42,890 --> 00:19:45,850 - 我就是来告诉你这个好消息的! - 她会开心得发狂的! 388 00:19:45,934 --> 00:19:48,478 这是我今天得到的第一个好消息 389 00:19:48,562 --> 00:19:50,730 我们当时的托管价是1005万美元 390 00:19:50,814 --> 00:19:52,524 你的客户报价1000万美元 391 00:19:52,608 --> 00:19:54,735 你觉得你的客户能跟进吗? 392 00:19:57,404 --> 00:20:01,408 我知道1000万美元是他们的上限 我们真的需要把价格控制在1000万 393 00:20:02,034 --> 00:20:03,910 她不想再往上加价了 394 00:20:03,994 --> 00:20:07,748 她认为这房子和她的出价都非常公道 395 00:20:08,415 --> 00:20:11,376 我知道我的客户非常想完成这笔交易 396 00:20:11,460 --> 00:20:15,380 所以我想确保你的客户是诚心的 397 00:20:15,464 --> 00:20:18,466 那么我们就能以1000万的价格成交了 398 00:20:18,550 --> 00:20:20,510 - 没问题 - 好的 完美 399 00:20:20,594 --> 00:20:21,594 - 太棒了 - 好的 400 00:20:21,678 --> 00:20:23,888 我今天就把文件发给你 401 00:20:23,972 --> 00:20:25,474 - 好极了 - 好的 保重 402 00:20:49,164 --> 00:20:51,332 - 你好! - 嗨 亲爱的! 403 00:20:51,416 --> 00:20:52,876 - 嗨! - 你看起来真可爱! 404 00:20:52,960 --> 00:20:55,044 你也是!天啊!你看起来真性感! 405 00:20:55,128 --> 00:20:56,212 哦 天啊 谢谢! 406 00:20:56,296 --> 00:20:58,131 哇哦 好棒 407 00:20:58,215 --> 00:20:59,340 是不是很可爱? 408 00:20:59,424 --> 00:21:01,593 - 哦 天啊 - 跟你的包包好配!我喜欢! 409 00:21:01,677 --> 00:21:02,886 莱吉怎么样? 410 00:21:02,970 --> 00:21:04,929 - 他很好 他好可爱 - 真棒! 411 00:21:05,013 --> 00:21:07,765 今天早上他头一回对我发脾气 412 00:21:07,849 --> 00:21:10,768 我去亲了他一下 然后说: “早上好!” 413 00:21:10,852 --> 00:21:13,646 我总会唱这首 我奶奶过去常唱的早安歌 414 00:21:13,730 --> 00:21:18,484 今天早上 他用手掌拍了拍我 仿佛在说: “不用了 谢谢 太早了” 415 00:21:18,568 --> 00:21:20,904 - 他是从他妈妈那儿学来的! - 哦 当然啦 416 00:21:20,988 --> 00:21:24,115 我在他身上看到了自己 我心想: “好吧” 417 00:21:24,199 --> 00:21:26,785 - 嗨!哦 谢谢 - 不客气! 418 00:21:27,369 --> 00:21:28,453 - 谢谢! - 哦 天啊 419 00:21:28,537 --> 00:21:30,371 - 太可爱了 谢谢 - 请慢用 420 00:21:30,455 --> 00:21:32,457 但愿你在卡波玩得还算开心 421 00:21:32,541 --> 00:21:34,667 - 还行 - 我知道这是你第一次离开孩子 422 00:21:34,751 --> 00:21:38,129 很艰难 压力也很大 但是和你一起跳舞很开心 423 00:21:38,213 --> 00:21:40,590 - 我玩得很开心 得把屁股摇起来 - 是啊 424 00:21:40,674 --> 00:21:43,343 是啊 但你也知道 之后海滩上来了个埋伏... 425 00:21:43,427 --> 00:21:46,721 - 等等!我都忘了! - 我觉得我只是时机把握得刚刚好 426 00:21:46,805 --> 00:21:48,056 我一扭头 心想 427 00:21:48,140 --> 00:21:52,060 “切尔西当然会和那个 不知道叫啥的怪胎成为好友” 428 00:21:52,144 --> 00:21:53,269 卡珊德拉 429 00:21:53,353 --> 00:21:56,105 我心想: “在我看来 这是故意的” 430 00:21:56,189 --> 00:21:57,357 相信我 我懂 431 00:21:57,441 --> 00:21:58,733 我们在海滩上坐下时 432 00:21:58,817 --> 00:22:01,778 显然我不知道玛丽·露也在那里 433 00:22:01,862 --> 00:22:03,738 杰森本可以告诉我的 434 00:22:03,822 --> 00:22:05,823 这种事情他明明可以处理得更巧妙 435 00:22:05,907 --> 00:22:07,283 - 对 - 就好比 436 00:22:07,367 --> 00:22:09,953 现在回过头来 我认为因为我很不自在 437 00:22:10,037 --> 00:22:12,330 我不想在那种情况下大吃一惊 438 00:22:12,414 --> 00:22:13,248 是啊 439 00:22:13,332 --> 00:22:14,916 我当时有点沮丧 440 00:22:15,000 --> 00:22:18,753 因为我能听到妮蔻 和玛丽·露在那边聊天 441 00:22:18,837 --> 00:22:21,130 我听不太清楚 但是... 442 00:22:21,214 --> 00:22:23,841 她们是朋友吗?玛丽·露和妮蔻? 443 00:22:23,925 --> 00:22:25,260 我猜是吧 她们以前是... 444 00:22:25,344 --> 00:22:27,679 我不知道是不是 因为没人愿意跟她们讲话 445 00:22:27,763 --> 00:22:30,556 所以她俩只能一起凑在角落里 或者她们可能是朋友 446 00:22:30,640 --> 00:22:34,560 我真的不知道 因为我没跟她俩一块玩过 447 00:22:34,644 --> 00:22:36,980 - 是啊 - 我在海滩上偶然听到她俩的闲聊后 448 00:22:37,064 --> 00:22:39,524 那天晚上我就不打算 和他们一起去吃晚饭了 449 00:22:39,608 --> 00:22:43,152 我不想看到任何闹剧 也不想闹事 450 00:22:43,236 --> 00:22:46,614 基本上 这一切都是因为 阿曼扎给我发了一段视频 451 00:22:46,698 --> 00:22:50,160 基本上就是在说: “你没来真是太胡闹了” 452 00:22:50,660 --> 00:22:54,164 - 你想看看吗?我可以给你看一眼 - 好啊 给我看看 453 00:22:55,499 --> 00:22:58,627 嘿 宝贝 我们都在吃晚饭 大家都来了 454 00:22:59,378 --> 00:23:00,420 两把椅子空着 455 00:23:01,380 --> 00:23:03,715 我只是想知道你俩为什么没来 456 00:23:04,633 --> 00:23:06,718 如果不是因为别的原因 457 00:23:07,803 --> 00:23:10,680 比如你的腿被砍掉了 那我想不出 458 00:23:11,306 --> 00:23:12,307 还能有什么借口 459 00:23:12,391 --> 00:23:15,351 所以你能给我回个电话吗? 因为这真的有点可笑 460 00:23:15,435 --> 00:23:17,270 我不认为你们有任何借口 461 00:23:17,354 --> 00:23:19,230 - 她还在说 - 还有呢? 462 00:23:19,314 --> 00:23:22,818 我只是想知道你们为什么没来 这也太扯了 记得给我回电话 463 00:23:24,861 --> 00:23:26,738 她对我太苛刻了 464 00:23:26,822 --> 00:23:29,991 那天晚上 你知道我已经很不自在了 465 00:23:30,075 --> 00:23:33,536 是啊 没人愿意 别别扭扭地坐在餐桌旁 466 00:23:33,620 --> 00:23:35,455 对我来说最恶劣的 467 00:23:35,539 --> 00:23:37,707 就是向我提起玛丽所经历的一切 468 00:23:37,791 --> 00:23:40,043 - 这顿饭不是为了玛丽 - 对 469 00:23:40,127 --> 00:23:42,545 如果玛丽有什么需要 我绝对会放下一切... 470 00:23:42,629 --> 00:23:45,631 我觉得她会提前跟你说的 比如: “宝贝 我希望你今晚能来” 471 00:23:45,715 --> 00:23:46,883 或者 你也知道 比如... 472 00:23:46,967 --> 00:23:50,178 在那一切发生之后 我已经跟玛丽聊过了 473 00:23:50,262 --> 00:23:53,139 - 是啊 - 远离办公室 远离这些疯癫 474 00:23:53,223 --> 00:23:56,601 你居然向我提起这事 我觉得其实你只是想要操纵我 475 00:23:56,685 --> 00:23:59,645 到头来 我只想要平静 476 00:23:59,729 --> 00:24:00,563 我理解 477 00:24:00,647 --> 00:24:03,608 我认为你不该做任何你不想做的事情 478 00:24:03,692 --> 00:24:05,818 如果大家都不能表现得像个成年人 479 00:24:05,902 --> 00:24:07,821 你就没必要跟他们共处一室 480 00:24:08,321 --> 00:24:10,865 我知道每个人都想说: “我们是一家人” 481 00:24:10,949 --> 00:24:14,952 但如果人们让你在这种环境下工作 482 00:24:15,036 --> 00:24:17,163 - 还称之为家庭 那就太恶毒了 - 是啊 483 00:24:17,247 --> 00:24:20,792 我们可以意见相左 但我们的友谊 484 00:24:20,876 --> 00:24:22,794 - 依然是发自真心的 - 当然啦 485 00:24:22,878 --> 00:24:24,504 - 是的 - 你也知道 486 00:24:25,714 --> 00:24:28,592 这更像是 大骂一句“去他妈的”的场合... 487 00:24:29,301 --> 00:24:33,304 之前有很多次 大家都没为阿曼扎说几句好话 488 00:24:33,388 --> 00:24:35,431 但我每次都会袒护她 489 00:24:35,515 --> 00:24:38,476 现在 很明显 G的处境很尴尬 490 00:24:38,560 --> 00:24:42,688 因为我之前 让阿曼扎帮忙打理G的工作室 491 00:24:42,772 --> 00:24:46,150 一旦事情变得奇怪 我的伴侣觉得不自在 492 00:24:46,234 --> 00:24:47,902 那么这就行不通了 493 00:24:47,986 --> 00:24:50,530 我不想卷入其中 我只能说: “就这样吧” 494 00:24:51,156 --> 00:24:53,908 没错 我喜欢表现得很强硬 但到头来 495 00:24:53,992 --> 00:24:56,453 - 我真的很伤心 所以... - 是啊 496 00:24:56,953 --> 00:24:58,371 - 总之... - 是啊 497 00:24:58,455 --> 00:25:01,749 我想让你知道 无论你想做什么 我都会支持你 498 00:25:01,833 --> 00:25:04,419 不管你们做了多久的朋友 499 00:25:04,503 --> 00:25:09,632 我不认为时间长短能弥补她的行为 500 00:25:09,716 --> 00:25:11,801 我觉得你应该坐下来好好想想 501 00:25:11,885 --> 00:25:15,222 你是不是还想和这样的人做朋友 502 00:25:44,000 --> 00:25:45,710 字幕翻译: Lynn S