1
00:00:12,929 --> 00:00:15,807
ДИАМАНТЕ БИЧ ИСТЕЙТС
ПОКАЗ ДЛЯ БРОКЕРОВ
2
00:00:17,475 --> 00:00:21,980
Ух ты. Кабо дает люкса.
3
00:00:23,273 --> 00:00:25,566
8 СПАЛЕН, 16 С/У, 2600 КВ. М
4
00:00:25,650 --> 00:00:27,860
ЦЕНА — $40 000 000
5
00:00:27,944 --> 00:00:29,070
КОМИССИЯ — $1,2 МЛН
6
00:00:40,498 --> 00:00:42,625
Это у «Ритца», но у того, который...
7
00:00:44,878 --> 00:00:45,711
Привет, дамы.
8
00:00:45,795 --> 00:00:47,756
- Привет.
- Привет, дамы.
9
00:00:49,591 --> 00:00:52,259
Это один из самых больших домов в Кабо.
10
00:00:52,343 --> 00:00:55,638
Срок договора по объекту истекает,
хочу его взять.
11
00:00:55,722 --> 00:00:57,640
Восемь спален, 16 санузлов,
12
00:00:57,724 --> 00:01:00,601
пиклбол, поле на девять лунок.
Я Джейсона уделал.
13
00:01:00,685 --> 00:01:01,936
Сотку баксов поднял.
14
00:01:02,020 --> 00:01:03,813
- Ну, промазал разок.
- Ага.
15
00:01:04,397 --> 00:01:06,899
- Четыре джакузи. Баскетбол...
- Четыре?
16
00:01:06,983 --> 00:01:08,693
- Боулинг.
- С ума сойти.
17
00:01:10,487 --> 00:01:13,739
Диаманте — закрытый элитный район Кабо.
18
00:01:13,823 --> 00:01:15,741
Когда я узнал, что там показ,
19
00:01:15,825 --> 00:01:17,702
я позвал туда агентов,
20
00:01:17,786 --> 00:01:20,329
ведь такие объекты
мы и должны продавать,
21
00:01:20,413 --> 00:01:22,248
чтобы лидировать на рынке Кабо.
22
00:01:24,417 --> 00:01:26,127
Да здравствует Мексика.
23
00:01:26,211 --> 00:01:27,294
Привет!
24
00:01:27,378 --> 00:01:31,048
Дом чумовой. Бретт с Джейсоном
нам рассказывают, что тут и как.
25
00:01:31,132 --> 00:01:33,510
- Привет.
- Какой красивый вид.
26
00:01:35,720 --> 00:01:38,264
- И сколько за него хотят?
- По-моему, 40.
27
00:01:38,348 --> 00:01:40,516
- Ага.
- Владельцы тоже здесь.
28
00:01:40,600 --> 00:01:41,892
- Муж и жена.
- Класс.
29
00:01:41,976 --> 00:01:43,936
Знакомьтесь с местными агентами.
30
00:01:44,020 --> 00:01:46,272
- Задавайте побольше вопросов.
- Ага.
31
00:01:46,356 --> 00:01:47,315
Походите тут.
32
00:01:48,149 --> 00:01:49,275
- Челси.
- Привет.
33
00:01:49,359 --> 00:01:51,402
- Николь. Очень приятно.
- Карина.
34
00:01:51,486 --> 00:01:54,447
А это владелица дома.
Как вас зовут, простите?
35
00:01:54,531 --> 00:01:55,823
- Марша.
- Марша.
36
00:01:55,907 --> 00:01:58,284
- А я Эмма. Очень приятно.
- Мне тоже.
37
00:01:58,368 --> 00:02:01,829
Не могу не спросить:
как вы заработали на такой дом?
38
00:02:01,913 --> 00:02:02,788
Очень просто.
39
00:02:02,872 --> 00:02:07,626
У всех дорогих современных домов
есть раскладные навесы.
40
00:02:07,710 --> 00:02:08,627
А делаю их я.
41
00:02:08,711 --> 00:02:09,796
Ого.
42
00:02:10,421 --> 00:02:13,007
Давайте дружить.
У вас есть чему поучиться.
43
00:02:26,396 --> 00:02:29,357
Не я. Он проехал пару поворотов.
44
00:02:30,650 --> 00:02:32,277
Привет!
45
00:02:32,944 --> 00:02:34,028
Привет.
46
00:02:34,571 --> 00:02:36,489
- Дамы.
- Привет!
47
00:02:36,573 --> 00:02:37,615
Привет.
48
00:02:39,951 --> 00:02:41,660
Моя цель в гольфе — не лажать.
49
00:02:41,744 --> 00:02:42,912
- Ну...
- Ага.
50
00:02:44,998 --> 00:02:46,457
Ты мне попу пощекотала.
51
00:02:47,876 --> 00:02:49,251
А зачем? Давай честно.
52
00:02:49,335 --> 00:02:51,921
- Привет, рад тебя видеть.
- И я тебя.
53
00:02:52,005 --> 00:02:53,923
Погоди, это у тебя трусы?
54
00:02:54,007 --> 00:02:56,550
- Не носим мы трусов.
- А похоже.
55
00:02:56,634 --> 00:02:57,885
Бри, вот это цвет.
56
00:02:57,969 --> 00:02:59,929
- И так тебе идет!
- Спасибо.
57
00:03:00,013 --> 00:03:01,847
Я думала, мы с ней всё уладили.
58
00:03:01,931 --> 00:03:06,310
Наконец-то помирились
и поняли друг друга.
59
00:03:06,394 --> 00:03:10,356
Но Кришелл говорит, что нет.
Раз так, будем играть дальше.
60
00:03:11,024 --> 00:03:14,194
Поворачиваем ключик, открываем ротик.
61
00:03:17,822 --> 00:03:19,907
Как прошел вечер?
62
00:03:19,991 --> 00:03:21,575
Да срач был, как обычно.
63
00:03:21,659 --> 00:03:23,203
Чёрт, зря я приехала.
64
00:03:24,412 --> 00:03:26,956
Смотреть срачи я люблю,
а сраться — нет.
65
00:03:27,040 --> 00:03:29,416
Не совсем срач, но близко к тому.
66
00:03:29,500 --> 00:03:30,919
Срач уровня чихуахуа.
67
00:03:31,502 --> 00:03:34,130
- Понятно. Может, по текиле?
- Ага.
68
00:03:34,214 --> 00:03:36,216
- Шот-другой?
- Не странно будет?
69
00:03:41,304 --> 00:03:43,973
Погоди, Николь, давай помогу.
Вот тут подержу...
70
00:03:45,225 --> 00:03:47,101
- Спасибо.
- Я кедди.
71
00:03:47,185 --> 00:03:49,562
Ни фига себе!
72
00:03:51,522 --> 00:03:52,982
Вы тут постоянно живете?
73
00:03:53,066 --> 00:03:55,359
- Да, постоянно.
- Здорово.
74
00:03:55,443 --> 00:03:58,863
Трудно было улететь от него.
Как будто я плохая мать.
75
00:03:58,947 --> 00:04:02,825
И найти подходящих людей...
76
00:04:02,909 --> 00:04:03,826
Боже, Бри!
77
00:04:03,910 --> 00:04:05,244
- Привет.
- Как жизнь?
78
00:04:05,328 --> 00:04:06,871
- Хорошо. А у тебя?
- Тоже.
79
00:04:06,955 --> 00:04:08,497
- Кришелл.
- Кассандра.
80
00:04:08,581 --> 00:04:09,665
Очень приятно.
81
00:04:09,749 --> 00:04:11,584
Туфли у вас классные.
82
00:04:11,668 --> 00:04:13,920
- Мы как из одной семьи.
- Спасибо.
83
00:04:14,587 --> 00:04:16,839
- Как тесен мир.
- Ты что тут делаешь?
84
00:04:16,923 --> 00:04:20,759
Осматриваю дом для клиента,
который за границей живет.
85
00:04:20,843 --> 00:04:23,554
Ты в Мексике небось всех знаешь.
86
00:04:23,638 --> 00:04:26,182
- В основном здесь работаешь?
- Нет.
87
00:04:26,266 --> 00:04:29,852
Я впервые в Кабо дом смотрю.
Так-то в Лос-Анджелесе работаю.
88
00:04:29,936 --> 00:04:31,604
Круто. А в какой компании?
89
00:04:31,688 --> 00:04:34,190
- «Кристис». В Беверли-Хиллз.
- Вот как.
90
00:04:34,274 --> 00:04:37,318
Хизер говорила, что тут будет
кое-кто из ее коллег.
91
00:04:37,402 --> 00:04:39,695
- Супер. Ты знаешь Хизер?
- Да.
92
00:04:39,779 --> 00:04:41,655
- Сто лет.
- Обожаю Хизер.
93
00:04:41,739 --> 00:04:45,367
Я надеялась, она тоже приедет,
но она с ребенком сидит.
94
00:04:45,451 --> 00:04:47,286
- Ага. Он такой красавчик.
- Да.
95
00:04:47,370 --> 00:04:49,914
- Так рада за нее.
- А как вы познакомились?
96
00:04:51,207 --> 00:04:53,083
Ой, это было так давно.
97
00:04:53,167 --> 00:04:56,337
Мы не то чтобы близко с ней знакомы,
98
00:04:56,421 --> 00:04:59,590
но ведь в нашей сфере
все друг друга знают.
99
00:04:59,674 --> 00:05:03,344
- Мы обе в элитных ресторанах работали.
- Ага, понятно.
100
00:05:03,428 --> 00:05:06,306
Но вне работы особо не общались.
101
00:05:08,266 --> 00:05:11,018
А потом ты сделала
свое фитнес-приложение.
102
00:05:11,102 --> 00:05:13,979
И мы с тобой тогда активно общались —
103
00:05:14,063 --> 00:05:16,315
ты набирала моделей для съемок.
104
00:05:16,399 --> 00:05:19,819
- Хочу такое приложение.
- Раз так, надо его возродить.
105
00:05:20,737 --> 00:05:24,949
Я едва помню эту Кассандру,
а она почему-то всё обо мне знает.
106
00:05:25,033 --> 00:05:25,991
Как жизнь-то?
107
00:05:26,075 --> 00:05:28,285
Ты лицензию получила, это я знаю.
108
00:05:28,369 --> 00:05:29,370
В 2016-м.
109
00:05:30,038 --> 00:05:31,497
Привет, дамы.
110
00:05:31,581 --> 00:05:32,498
Привет.
111
00:05:32,582 --> 00:05:35,668
- Челси Лазкани. Очень приятно.
- Взаимно.
112
00:05:35,752 --> 00:05:37,211
- Аманза.
- Привет.
113
00:05:37,295 --> 00:05:38,921
- Кассандра.
- Очень рада.
114
00:05:39,005 --> 00:05:40,714
Какие же вы все красивые.
115
00:05:40,798 --> 00:05:42,675
- Ты тоже. Ты агент?
- Да.
116
00:05:42,759 --> 00:05:43,634
Мило. Местная?
117
00:05:43,718 --> 00:05:45,552
- Из Лос-Анджелеса.
- А точнее?
118
00:05:45,636 --> 00:05:46,471
Беверли-Хиллз.
119
00:05:47,055 --> 00:05:49,390
Я получила лицензию пару месяцев назад,
120
00:05:49,474 --> 00:05:51,892
мне еще многому надо учиться.
121
00:05:51,976 --> 00:05:53,727
Но раньше я была арт-дилером,
122
00:05:53,811 --> 00:05:56,897
поэтому у меня обширная
клиентская база.
123
00:05:56,981 --> 00:06:01,026
- А жара-то какая.
- А нет ли здесь вина «Оппенгейм»?
124
00:06:01,110 --> 00:06:03,946
Нужно кодовое слово.
Оно звучит — мы сваливаем.
125
00:06:04,030 --> 00:06:05,030
Какое же?
126
00:06:05,114 --> 00:06:08,617
- Какое бухло ты не любишь?
- Вино «Оппенгейм».
127
00:06:08,701 --> 00:06:09,702
Вино «Оппенгейм».
128
00:06:09,786 --> 00:06:10,911
- «Оппенгейм».
- Да.
129
00:06:10,995 --> 00:06:13,205
Да, в доме, кажется, есть.
130
00:06:13,289 --> 00:06:15,833
Хочешь? Идем найдем его.
131
00:06:15,917 --> 00:06:18,377
- Приятно было познакомиться.
- Взаимно.
132
00:06:18,461 --> 00:06:20,254
- Пока.
- Ты осмотрела дом?
133
00:06:20,338 --> 00:06:21,380
Так, стоп.
134
00:06:21,464 --> 00:06:23,716
- Что случилось-то?
- Сейчас расскажу.
135
00:06:23,800 --> 00:06:25,259
- Кто она?
- Мы не знаем.
136
00:06:25,343 --> 00:06:27,428
Почему-то думает, что знает меня.
137
00:06:27,512 --> 00:06:30,848
Меня так раздражает,
когда кто-то говорит:
138
00:06:30,932 --> 00:06:32,975
«Боже, как я рада нашей встрече!»
139
00:06:33,059 --> 00:06:34,560
Это меня сразу пугает.
140
00:06:35,228 --> 00:06:37,021
Это тебе никого не напоминает?
141
00:06:38,022 --> 00:06:39,190
Вроде бы никого.
142
00:06:39,899 --> 00:06:40,816
Челси.
143
00:06:40,900 --> 00:06:43,277
- Кто ты по гороскопу?
- Козерог. А ты?
144
00:06:43,361 --> 00:06:44,862
- Охереть.
- Ты тоже?
145
00:06:44,946 --> 00:06:47,239
- Нет, но почти.
- Ясно.
146
00:06:47,323 --> 00:06:50,743
Мне кажется, по энергетике
я именно Козерог,
147
00:06:50,827 --> 00:06:52,161
а не Водолей.
148
00:06:52,245 --> 00:06:55,622
Самые успешные, самые предприимчивые,
149
00:06:55,706 --> 00:06:59,543
твердые, целеустремленные
и трудолюбивые люди — это Козероги.
150
00:06:59,627 --> 00:07:01,587
- Мне кажется, я такая.
- Конечно.
151
00:07:01,671 --> 00:07:04,298
Я верю в совместимость знаков зодиака.
152
00:07:04,382 --> 00:07:06,550
Несколько экстрасенсов сказали мне,
153
00:07:06,634 --> 00:07:09,011
что я, вполне вероятно,
сама экстрасенс.
154
00:07:09,095 --> 00:07:10,679
Она слишком уж милая.
155
00:07:10,763 --> 00:07:13,682
Хотелось сумочку правильно взять
и живот втянуть.
156
00:07:13,766 --> 00:07:15,851
- Ну, вы...
- Да нет, я просто говорю.
157
00:07:15,935 --> 00:07:17,186
Мне некомфортно.
158
00:07:17,270 --> 00:07:19,355
Я замужем уже год и восемь месяцев.
159
00:07:19,439 --> 00:07:22,441
А мы с мужем вместе
уже восемь с половиной лет.
160
00:07:22,525 --> 00:07:24,610
Ну и ну, а ты ведь такая молодая.
161
00:07:25,194 --> 00:07:28,322
Когда кто-то вот так делает:
«Привет, очень приятно».
162
00:07:28,406 --> 00:07:32,076
- Как степфордская жена?
- Да. Хочется сказать: «Сука, ты что?»
163
00:07:32,160 --> 00:07:34,161
- Можно твой номер?
- Ага.
164
00:07:34,245 --> 00:07:35,955
Секунду. Вот.
165
00:07:36,456 --> 00:07:37,539
Я ее не знаю.
166
00:07:37,623 --> 00:07:41,418
А она писала мне
в директ после каждого поста.
167
00:07:41,502 --> 00:07:43,045
- И...
- Зачем писала-то?
168
00:07:43,629 --> 00:07:45,297
Она новичок в нашей сфере,
169
00:07:45,381 --> 00:07:49,051
может, потому
и разволновалась, когда тебя узнала.
170
00:07:49,135 --> 00:07:50,052
Неинтересно.
171
00:07:50,136 --> 00:07:52,846
- Ну, не надо так жестко-то.
- Нет, ну...
172
00:07:52,930 --> 00:07:53,973
Напиши мне.
173
00:07:54,682 --> 00:07:55,641
Ногти классные.
174
00:07:55,725 --> 00:07:57,184
- Спасибо.
- Красиво.
175
00:07:57,268 --> 00:08:00,062
Выпить бы чего-нибудь.
«Маргариту» хочу.
176
00:08:00,146 --> 00:08:01,021
Мы в Кабо.
177
00:08:01,105 --> 00:08:02,482
А что, это можно.
178
00:08:04,567 --> 00:08:07,195
ПРОДАЖИ С ВИДОМ НА ЗАКАТ
179
00:08:21,501 --> 00:08:22,710
БРИ — АМАНЗА
180
00:08:25,838 --> 00:08:27,840
Да.
181
00:08:27,924 --> 00:08:30,884
Так.
182
00:08:30,968 --> 00:08:32,970
А наши шоты уже здесь.
183
00:08:33,054 --> 00:08:33,887
Тусуем.
184
00:08:33,971 --> 00:08:35,764
Хорошо наконец расслабиться
185
00:08:35,848 --> 00:08:38,642
и отдохнуть с девчонками
после рождения ребенка.
186
00:08:38,726 --> 00:08:39,727
Ваше здоровье!
187
00:08:44,482 --> 00:08:45,482
Что это?
188
00:08:45,566 --> 00:08:47,401
- Текила.
- Странная она тут.
189
00:08:48,194 --> 00:08:50,154
- Все эти...
- Да, странная.
190
00:08:51,781 --> 00:08:54,283
Ух ты, неплохо выглядишь.
191
00:08:54,367 --> 00:08:56,201
Не хочу тебя хвалить, но...
192
00:08:56,285 --> 00:08:59,955
Скажи, что я хорошо выгляжу.
Я вот скажу: ты охренительная.
193
00:09:00,039 --> 00:09:02,333
Ты выглядишь неплохо. Это комплимент.
194
00:09:03,042 --> 00:09:07,213
- Ты же хочешь со мной дружить, я знаю.
- Дружить с тобой? Ну ладно.
195
00:09:07,838 --> 00:09:10,674
- Началось. Делаем поспешные выводы.
- Чуть-чуть.
196
00:09:10,758 --> 00:09:13,386
- Я же суперсучка. Так?
- Ты мне нравишься.
197
00:09:14,011 --> 00:09:16,638
- Взаимно, милая.
- Ты очень крутая.
198
00:09:16,722 --> 00:09:18,474
Да, я сказала про тебя...
199
00:09:18,558 --> 00:09:20,225
Я сказала, что...
200
00:09:20,309 --> 00:09:22,853
Неужели наступил момент,
которого мы ждали?
201
00:09:22,937 --> 00:09:26,356
- Я относилась к тебе предвзято.
- Ага.
202
00:09:26,440 --> 00:09:29,568
Ты умная, прошаренная, проницательная...
203
00:09:29,652 --> 00:09:30,903
- Спасибо.
- И прямая.
204
00:09:30,987 --> 00:09:33,197
Я люблю таких людей. Вот правда.
205
00:09:33,281 --> 00:09:36,283
Между нами явно химия. Ты супер.
206
00:09:36,367 --> 00:09:38,118
Ну хорошо. Это наша новая...
207
00:09:38,202 --> 00:09:39,453
Иди сюда, сучка.
208
00:09:39,537 --> 00:09:41,080
Ладно.
209
00:09:48,045 --> 00:09:49,463
Сиську ртом поймала.
210
00:09:49,547 --> 00:09:50,672
- Да!
- Это бонус.
211
00:09:50,756 --> 00:09:53,217
А я думала, это входит в пакет. Нет?
212
00:09:53,301 --> 00:09:56,637
Я всегда добрею, когда текилы хлебну.
213
00:09:56,721 --> 00:09:59,014
Это как раз тот самый случай.
214
00:09:59,098 --> 00:10:01,142
- Шоколадку получила.
- Ага!
215
00:10:02,310 --> 00:10:06,564
Я что хочу сказать. Я так долго ждала
этого вечера, он мне был так нужен.
216
00:10:07,148 --> 00:10:09,483
Я наконец-то могу быть собой.
217
00:10:09,567 --> 00:10:12,236
Приятно не ощущать дискомфорта,
218
00:10:12,320 --> 00:10:13,988
ведь тут нет Эммы и Кришелл.
219
00:10:14,947 --> 00:10:17,616
Я сама не знаю, где Эмма с Кришелл.
220
00:10:17,700 --> 00:10:19,035
Мы должны быть вместе.
221
00:10:19,577 --> 00:10:23,413
Чем больше они отдаляются,
тем сильнее разобщается наша семья.
222
00:10:23,497 --> 00:10:25,290
- Даешь оттяг.
- Они придут.
223
00:10:25,374 --> 00:10:26,833
И расслабон.
224
00:10:26,917 --> 00:10:29,378
- Они придут.
- Ну хорошо. Но пока-то...
225
00:10:29,920 --> 00:10:33,882
Я поняла. Просто мне неприятно,
когда так говорят о моих друзьях.
226
00:10:33,966 --> 00:10:36,051
Я оказываюсь в неловком положении.
227
00:10:36,135 --> 00:10:38,303
Просто скажи: «Давайте веселиться».
228
00:10:38,387 --> 00:10:40,514
- Я же...
- Не упоминай Кришелл и Эмму.
229
00:10:40,598 --> 00:10:43,976
Не упоминай. Понимаешь?
На хрена это делать?
230
00:10:44,060 --> 00:10:46,853
Я не хочу... Я же о тебе забочусь.
231
00:10:46,937 --> 00:10:48,313
Ты не распаляйся так.
232
00:10:48,397 --> 00:10:51,233
Говори, но чуть потише.
233
00:10:51,317 --> 00:10:52,734
Расслабься.
234
00:10:52,818 --> 00:10:55,904
Эта фраза еще никому
не помогла расслабиться.
235
00:10:55,988 --> 00:10:57,239
Чтоб ты знала.
236
00:10:57,323 --> 00:10:59,241
- Так что не говори так.
- Ладно.
237
00:11:04,246 --> 00:11:06,790
Привет.
238
00:11:06,874 --> 00:11:09,209
Как дела? Выглядишь шикарно.
239
00:11:09,293 --> 00:11:11,878
- Вы же знакомы с Кассандрой?
- Я нет.
240
00:11:11,962 --> 00:11:14,673
- Кассандра. Очень приятно.
- Николь.
241
00:11:14,757 --> 00:11:17,176
- Рада тебя видеть.
- Привет.
242
00:11:17,760 --> 00:11:18,760
Садись.
243
00:11:18,844 --> 00:11:21,179
Кассандре нужно наверстать упущенное.
244
00:11:21,263 --> 00:11:22,389
Вот, держи.
245
00:11:22,473 --> 00:11:23,974
Роскошно выглядишь.
246
00:11:24,558 --> 00:11:26,727
Вы все такие красавицы. За вас.
247
00:11:30,815 --> 00:11:32,358
А ты замужем?
248
00:11:33,150 --> 00:11:33,984
Замужем.
249
00:11:34,068 --> 00:11:36,612
А муж явно пончиками торгует.
250
00:11:36,696 --> 00:11:39,698
Да, вот такое мне подарил.
Лучший мужчина на свете.
251
00:11:39,782 --> 00:11:42,117
Главное, мол, чтобы тебе понравилось.
252
00:11:42,201 --> 00:11:45,370
Мы поехали, кучу колец перемерили,
так приятно было.
253
00:11:45,454 --> 00:11:48,790
- Давно вы женаты?
- Год и восемь месяцев.
254
00:11:48,874 --> 00:11:51,293
- А ты замужем?
- Нет, не замужем.
255
00:11:56,924 --> 00:11:58,342
А ты замужем?
256
00:11:59,218 --> 00:12:00,428
- Скукотень!
- Ясно.
257
00:12:00,928 --> 00:12:02,220
- Скукотень!
- Хорошо.
258
00:12:02,304 --> 00:12:03,639
Нет, я не замужем.
259
00:12:04,557 --> 00:12:05,641
Ой, не тот палец.
260
00:12:06,517 --> 00:12:07,601
Зато полегчало.
261
00:12:07,685 --> 00:12:11,188
Я тебя не спросила:
ты компанию сменить не хочешь?
262
00:12:12,231 --> 00:12:13,940
Интересный вопрос ты задала.
263
00:12:14,024 --> 00:12:17,527
Я очень благодарна «Кристис»
за то, что они меня взяли,
264
00:12:17,611 --> 00:12:22,658
но там меня, к сожалению,
ничему не учат, а я на это надеялась.
265
00:12:22,742 --> 00:12:24,660
Я топчусь на месте,
266
00:12:24,744 --> 00:12:29,331
для меня это слишком большая,
высококлассная, элитарная команда.
267
00:12:29,415 --> 00:12:32,168
Я чувствую
некое напряжение между вами.
268
00:12:33,252 --> 00:12:37,131
Хочу понять, оно правда есть,
или я ошибаюсь? Честно?
269
00:12:37,882 --> 00:12:39,466
Ничего такого? Честно?
270
00:12:39,550 --> 00:12:42,720
Мы немного поддали.
Если что, самое время помириться.
271
00:12:44,054 --> 00:12:49,351
Все люди разные. Я человек
открытый, душевный, поговорить люблю.
272
00:12:49,935 --> 00:12:52,979
А ты другая, и Кришелл тоже.
Такой у вас характер.
273
00:12:53,063 --> 00:12:56,316
Это нужно учитывать
и решать, твой человек или нет.
274
00:12:56,400 --> 00:12:58,986
- Ничего страшного.
- А почему вы такие?
275
00:12:59,779 --> 00:13:01,029
Почему мы такие?
276
00:13:01,113 --> 00:13:03,407
Ну да, не особенно дружелюбные.
277
00:13:03,491 --> 00:13:05,867
- Жизнь такая.
- Но проблемы у всех есть.
278
00:13:05,951 --> 00:13:08,704
Ага, но я не хочу
сидеть здесь и рассуждать
279
00:13:08,788 --> 00:13:10,455
о том, почему мы такие.
280
00:13:10,539 --> 00:13:13,542
Я родилась в Лос-Анджелесе,
нахлебалась от души,
281
00:13:13,626 --> 00:13:15,919
с 16 лет обеспечиваю себя сама.
282
00:13:16,003 --> 00:13:18,296
Повидала много кого — и беспредельщиц,
283
00:13:18,380 --> 00:13:20,090
и карьеристок, и чудил.
284
00:13:20,174 --> 00:13:21,299
Ничего, выжила.
285
00:13:21,383 --> 00:13:23,802
Меня столько раз обламывали и обижали,
286
00:13:23,886 --> 00:13:26,388
но, чтоб ты знала, если человек добр
287
00:13:26,472 --> 00:13:27,472
или дружелюбен,
288
00:13:27,556 --> 00:13:30,767
это не всегда означает,
что он хочет войти в твой круг.
289
00:13:30,851 --> 00:13:33,103
Это может быть просто хороший человек.
290
00:13:34,271 --> 00:13:35,814
- Ну да. Может быть.
- Ага.
291
00:13:35,898 --> 00:13:37,733
- Ага.
- Вряд ли, но...
292
00:13:37,817 --> 00:13:39,443
Ты удивишься.
293
00:13:39,527 --> 00:13:41,903
Кто знает.
294
00:13:41,987 --> 00:13:44,740
Поэтому у тебя на пальце
такое огромное кольцо.
295
00:13:46,492 --> 00:13:48,994
Ты просто не изменяешь себе.
296
00:13:51,580 --> 00:13:53,999
Ключ к сердцу Челси — комплименты.
297
00:13:54,917 --> 00:13:57,544
Я считаю, что далеко не всякий достоин
298
00:13:57,628 --> 00:14:00,881
того, чтобы общаться и дружить со мной.
299
00:14:01,507 --> 00:14:02,340
Не знаю.
300
00:14:02,424 --> 00:14:06,595
Жаль, что из-за пережитого
и прошлых обид
301
00:14:06,679 --> 00:14:09,306
ты стала такой замкнутой.
302
00:14:09,390 --> 00:14:10,390
Я не замкнутая.
303
00:14:10,474 --> 00:14:13,852
Я просто не пускаю
случайных людей в свой круг.
304
00:14:13,936 --> 00:14:16,564
Хочешь быть здесь —
докажи свое право на это.
305
00:14:22,486 --> 00:14:25,322
КРИШЕЛЛ — ЭММА
306
00:14:27,449 --> 00:14:28,701
Пойду потанцую.
307
00:14:37,626 --> 00:14:38,711
Какого хера?
308
00:14:42,256 --> 00:14:43,632
Привет, Челси!
309
00:15:22,004 --> 00:15:24,005
ОППЕНГЕЙМ ГРУП
НЕДВИЖИМОСТЬ — КАБО
310
00:15:24,089 --> 00:15:26,133
ЛОС-АНДЖЕЛЕС — КАБО-САН-ЛУКАС
311
00:15:35,809 --> 00:15:40,063
Круто. Подтвердили встречу в 15:00
в «Асьенда пентхаус».
312
00:15:40,147 --> 00:15:41,231
Отлично.
313
00:15:48,989 --> 00:15:51,199
Расположение просто невероятное.
314
00:15:51,283 --> 00:15:55,662
Это территория одного
из самых роскошных курортов Кабо.
315
00:15:55,746 --> 00:15:57,748
Идеально подходит нашей компании.
316
00:16:04,672 --> 00:16:05,797
Привет.
317
00:16:05,881 --> 00:16:07,383
- Привет!
- Привет!
318
00:16:08,884 --> 00:16:11,095
Добро пожаловать в «О-груп» в Кабо.
319
00:16:11,845 --> 00:16:16,558
В Южной Калифорнии на рынке застой,
а вот в Кабо всё бурлит.
320
00:16:16,642 --> 00:16:19,352
Агентам из Лос-Анджелеса
нужно здесь побывать.
321
00:16:19,436 --> 00:16:23,732
Тут можно зарабатывать миллионы
комиссионных и нет налога на поместья.
322
00:16:23,816 --> 00:16:27,444
Если есть богатые клиенты,
нужно везти их в Кабо.
323
00:16:27,528 --> 00:16:31,448
Ну из какого еще офиса в мире
открывается такой вид?
324
00:16:32,116 --> 00:16:34,618
- Не из какого.
- Приезжайте сюда почаще.
325
00:16:34,702 --> 00:16:37,078
В 30 метрах отсюда
можно коктейль выпить.
326
00:16:37,162 --> 00:16:39,039
Там бар, «Маргариту» наливают.
327
00:16:39,123 --> 00:16:41,333
- И работаться будет легче.
- О да.
328
00:16:41,417 --> 00:16:44,544
Чувствуйте себя как дома.
Это и есть ваш второй дом.
329
00:16:44,628 --> 00:16:47,714
- А в Кабо можно так ходить?
- В Кабо правил нет.
330
00:16:47,798 --> 00:16:50,467
- О, я только за.
- Я тоже вон как одет.
331
00:16:50,551 --> 00:16:52,260
Я только за.
332
00:16:52,344 --> 00:16:54,346
- Тоже классное платье.
- Спасибо.
333
00:16:54,430 --> 00:16:56,181
Красотка, да?
334
00:16:57,641 --> 00:17:00,894
- Не удержалась... Слюнки потекли!
- Она всегда прекрасна.
335
00:17:00,978 --> 00:17:02,938
- Кому налить?
- Всем?
336
00:17:03,022 --> 00:17:04,773
Уйду из недвижки в барменши.
337
00:17:04,857 --> 00:17:06,191
Опять эта спиртяга?
338
00:17:06,275 --> 00:17:08,485
Вам обязательно нужно познакомиться
339
00:17:08,569 --> 00:17:10,320
с нашей местной командой.
340
00:17:10,404 --> 00:17:11,613
Ален, офис-менеджер.
341
00:17:12,239 --> 00:17:13,615
- Привет.
- Привет.
342
00:17:14,199 --> 00:17:16,368
- Это Изабелла.
- Очень приятно.
343
00:17:16,452 --> 00:17:18,828
Это Даниэла,
прекрасно владеет испанским.
344
00:17:18,912 --> 00:17:20,622
- Привет.
- Давай общаться.
345
00:17:20,706 --> 00:17:21,957
Хоть эспаньол выучу.
346
00:17:23,667 --> 00:17:26,086
Здорово. Тут, значит,
скандалов не бывает?
347
00:17:26,170 --> 00:17:29,381
- До вашего приезда не было.
- Как раз хотела сказать.
348
00:17:29,465 --> 00:17:32,008
- Нас очень мало.
- С нами будет веселее.
349
00:17:32,092 --> 00:17:33,051
- Да уж.
- Точно.
350
00:17:33,135 --> 00:17:36,388
Изабелла очень подружилась с Лу.
Прямо не разлей вода.
351
00:17:36,472 --> 00:17:38,014
Мы родом из одного города.
352
00:17:38,098 --> 00:17:39,891
Давно ты в недвижке?
353
00:17:39,975 --> 00:17:41,184
Восемь месяцев.
354
00:17:41,268 --> 00:17:42,936
- Только начала! Ясно.
- Да.
355
00:17:43,437 --> 00:17:46,690
- А сколько у вас агентов в штате?
- Шесть или семь.
356
00:17:46,774 --> 00:17:48,566
Будем нанимать еще.
357
00:17:48,650 --> 00:17:51,277
За последние две-три недели мы продали
358
00:17:51,361 --> 00:17:54,239
земли под застройку
больше чем на $30 млн.
359
00:17:54,323 --> 00:17:57,617
У нас внесен депозит
за дом стоимостью $10,75 млн,
360
00:17:57,701 --> 00:17:59,452
а его еще и не достроили.
361
00:17:59,536 --> 00:18:01,746
Мы и с такими домами часто работаем.
362
00:18:01,830 --> 00:18:03,748
Мы продаем и «Асьенду», и дом
363
00:18:03,832 --> 00:18:05,125
в этом комплексе.
364
00:18:05,209 --> 00:18:09,504
Покупатели из Лос-Анджелеса
и Кабо часто в контакте.
365
00:18:09,588 --> 00:18:11,923
Расскажите покупателям, какой тут кайф.
366
00:18:12,007 --> 00:18:15,093
Для лос-анджелесцев эта погода
и образ жизни самое то.
367
00:18:15,177 --> 00:18:17,512
Мы хотим быть лидерами, тащите их сюда.
368
00:18:17,596 --> 00:18:20,516
- А что тут с комиссией?
- Комиссия — 6%.
369
00:18:21,100 --> 00:18:23,476
По 3% компании и агенту.
370
00:18:23,560 --> 00:18:25,353
- Ага.
- Ух ты.
371
00:18:25,437 --> 00:18:26,438
В Лос-Анджелесе
372
00:18:26,522 --> 00:18:30,483
комиссия, которую делят между собой
компании и агенты, то 5%, то 6%.
373
00:18:30,567 --> 00:18:32,610
Если речь об элитных объектах,
374
00:18:32,694 --> 00:18:36,448
разница между 5% и 6%
может быть просто огромной.
375
00:18:36,532 --> 00:18:41,453
Сам бог велел
взять бикини и полететь в Кабо.
376
00:18:41,537 --> 00:18:42,871
Кстати, о комиссии.
377
00:18:42,955 --> 00:18:47,292
Бретт, помнишь дом,
из-за которого ты на меня наехал?
378
00:18:47,376 --> 00:18:49,545
- Помню.
- Продан за $5 миллионов.
379
00:18:50,129 --> 00:18:51,797
Так, чтоб ты знал.
380
00:18:52,422 --> 00:18:54,883
- Да!
- Молодец, девочка.
381
00:18:54,967 --> 00:18:56,968
Рад слышать.
382
00:18:57,052 --> 00:18:58,136
- Класс.
- Молодец.
383
00:18:58,220 --> 00:18:59,888
- Спасибо.
- Дом был тот еще.
384
00:18:59,972 --> 00:19:01,639
- Молодец.
- Да, спасибо.
385
00:19:01,723 --> 00:19:02,932
Молодец, Бри!
386
00:19:03,016 --> 00:19:04,517
А где колокол-то?
387
00:19:04,601 --> 00:19:06,144
- Он тут есть.
- Правда?
388
00:19:06,228 --> 00:19:09,356
- Вон там, на пляже.
- Он по-испански звонит?
389
00:19:10,274 --> 00:19:11,108
Да, вот так...
390
00:19:12,526 --> 00:19:14,027
Мэри!
391
00:19:16,613 --> 00:19:18,823
- Привет!
- Привет!
392
00:19:18,907 --> 00:19:21,534
- Как жизнь?
- Джейсон!
393
00:19:21,618 --> 00:19:22,452
Привет!
394
00:19:22,536 --> 00:19:24,871
Какая ты красавица!
395
00:19:24,955 --> 00:19:28,166
Мне в эти дни непросто,
но я рада, что приехала.
396
00:19:28,250 --> 00:19:31,211
Приятно видеть девочек,
они так меня поддерживают.
397
00:19:31,295 --> 00:19:33,630
С удовольствием пообщаюсь с ними.
398
00:19:33,714 --> 00:19:35,715
Мы все так рады, что ты приехала.
399
00:19:35,799 --> 00:19:39,552
Спасибо. Я сама рада. Хоть развеюсь.
400
00:19:39,636 --> 00:19:42,222
Да, тут пляж, красота,
«Маргариту» наливают.
401
00:19:42,848 --> 00:19:44,224
- Где?
- Скоро принесут.
402
00:19:44,308 --> 00:19:46,351
Дамы, я отпущу вас на пляж.
403
00:19:46,435 --> 00:19:48,895
И пришлю вам туда вагон «Маргарит».
404
00:19:48,979 --> 00:19:51,022
Мы с Бреттом ждем вас на ужин.
405
00:19:51,106 --> 00:19:53,108
- До вечера.
- Ура!
406
00:19:53,192 --> 00:19:56,569
- Мэри, так рад тебя видеть.
- Спасибо.
407
00:19:56,653 --> 00:19:57,487
Да, зайка.
408
00:19:58,530 --> 00:20:00,782
- Ну ладно.
- Так, я звоню в колокол.
409
00:20:00,866 --> 00:20:02,325
- - Да!
- Да, давай!
410
00:20:02,409 --> 00:20:04,077
- Выпиваем и звоним.
- Да.
411
00:20:04,161 --> 00:20:05,662
- Что продали?
- Хиллсайд.
412
00:20:05,746 --> 00:20:08,332
- Правда? Ничего себе.
- Ага.
413
00:20:13,045 --> 00:20:13,962
Вон колокол.
414
00:20:14,922 --> 00:20:16,589
- Ой, песочек.
- Вот это да.
415
00:20:16,673 --> 00:20:21,553
Давай, Бри! Классно! Звони в колокол!
416
00:20:21,637 --> 00:20:22,887
Боже ты мой.
417
00:20:22,971 --> 00:20:25,724
Да. давай, девочка!
418
00:20:26,308 --> 00:20:27,725
Да... Нет.
419
00:20:27,809 --> 00:20:29,937
- Давай!
- Что это за колокол?
420
00:20:31,939 --> 00:20:32,772
Бри!
421
00:20:32,856 --> 00:20:34,274
Ужас какой-то.
422
00:20:36,318 --> 00:20:39,320
Звонить в этот колокол было труднее,
423
00:20:39,404 --> 00:20:41,073
чем дом продать.
424
00:20:45,494 --> 00:20:46,578
Это что, Мари-Лу?
425
00:20:46,662 --> 00:20:47,537
Да ладно.
426
00:20:49,915 --> 00:20:52,876
Слушайте, Мари-Лу, оказывается, здесь.
427
00:20:54,294 --> 00:20:55,170
Вы знали?
428
00:20:55,254 --> 00:20:56,546
- Нет.
- Господи.
429
00:20:56,630 --> 00:20:57,589
Что такое?
430
00:20:57,673 --> 00:21:00,759
Ну, сядешь как можно дальше от нее.
431
00:21:01,260 --> 00:21:03,136
А я буду буфером между вами.
432
00:21:04,012 --> 00:21:05,138
Привет.
433
00:21:06,139 --> 00:21:07,974
Привет! Как дела?
434
00:21:08,058 --> 00:21:11,311
- Ух ты, красота.
- Ого, ты купаешься.
435
00:21:11,895 --> 00:21:12,729
Да.
436
00:21:13,355 --> 00:21:14,273
Прелестно.
437
00:21:14,898 --> 00:21:16,316
Как дела?
438
00:21:16,400 --> 00:21:18,402
- Как водичка?
- Приятная.
439
00:21:19,319 --> 00:21:20,486
Молодец.
440
00:21:20,570 --> 00:21:22,948
- Головой стукнулась?
- Да нет.
441
00:21:23,657 --> 00:21:25,617
Тучи сгущаются.
442
00:21:26,618 --> 00:21:27,827
А вон еда какая-то.
443
00:21:27,911 --> 00:21:29,288
Я сюда сяду.
444
00:21:30,289 --> 00:21:32,791
Как же здесь хорошо!
445
00:21:34,960 --> 00:21:38,880
Я хочу держаться
как можно дальше от всего этого.
446
00:21:38,964 --> 00:21:41,841
Сначала я была чуть холодна —
ей не понравилось.
447
00:21:41,925 --> 00:21:44,010
Потом я изо всех сил пыталась
448
00:21:44,094 --> 00:21:46,179
быть с ней дружелюбной.
449
00:21:46,263 --> 00:21:48,389
Тоже не вышло. Так что теперь я...
450
00:21:48,473 --> 00:21:49,725
Как вам Кабо-то?
451
00:21:50,642 --> 00:21:52,811
Кришелл и Эмма живут отдельно.
452
00:21:53,395 --> 00:21:55,730
- А почему?
- О, спасибо!
453
00:21:55,814 --> 00:21:57,523
Наш дом снял Джейсон,
454
00:21:57,607 --> 00:22:00,485
а она хотела держаться
от него на расстоянии
455
00:22:00,569 --> 00:22:02,404
из-за вашей с Кришелл истории.
456
00:22:02,988 --> 00:22:07,075
Ненавижу эти конфликты. Они бьют
457
00:22:07,159 --> 00:22:10,119
и по Джейсону, и по мне...
458
00:22:10,203 --> 00:22:12,497
Это да, но Джейсону явно всё равно.
459
00:22:12,581 --> 00:22:14,540
Иначе он бы меня предупредил,
460
00:22:14,624 --> 00:22:16,668
и мы бы сейчас это не обсуждали.
461
00:22:16,752 --> 00:22:18,044
Понимаешь, да?
462
00:22:18,128 --> 00:22:19,337
Мы об этом говорили.
463
00:22:19,421 --> 00:22:23,424
Я не хочу, чтобы она отдалялась
от нас с Джейсоном.
464
00:22:23,508 --> 00:22:24,676
Особенно от него.
465
00:22:24,760 --> 00:22:25,593
Да.
466
00:22:25,677 --> 00:22:29,180
И вот опять начинается скандал,
а мне это не нужно.
467
00:22:29,264 --> 00:22:30,473
- Я просто...
- Ясно.
468
00:22:30,557 --> 00:22:33,559
Но у меня всё-таки
в голове не укладывается.
469
00:22:33,643 --> 00:22:37,480
Иногда случается, что после разрыва
твой бывший партнер
470
00:22:37,564 --> 00:22:38,815
начинает новую жизнь,
471
00:22:39,691 --> 00:22:42,944
а ты нет, и тебе неприятно это видеть.
472
00:22:43,028 --> 00:22:47,865
Но она-то в отношениях
с другим человеком. Не понимаю.
473
00:22:47,949 --> 00:22:49,784
Я же не виновата.
474
00:22:49,868 --> 00:22:53,579
Я пыталась что-то сделать,
потому что она дорога Джейсону.
475
00:22:53,663 --> 00:22:56,291
И вы с Мэри ему тоже очень дороги.
476
00:22:56,375 --> 00:22:59,085
Что касается меня и Мэри,
477
00:22:59,169 --> 00:23:02,172
то у нас тоже есть свои границы.
478
00:23:03,382 --> 00:23:06,175
И мы относимся к ним гораздо строже.
479
00:23:06,259 --> 00:23:09,262
А тут так: я начну
новую жизнь с другим человеком,
480
00:23:09,346 --> 00:23:12,099
но всё равно буду тебя контролировать.
481
00:23:13,308 --> 00:23:15,644
И рыбку съесть, и на хер сесть.
482
00:23:17,938 --> 00:23:20,315
Как дела-то идут?
483
00:23:23,193 --> 00:23:26,362
Выяснилось, что я знаю
незнакомых людей. Пожалуй, всё.
484
00:23:26,446 --> 00:23:28,573
- Привет.
- Привет.
485
00:23:28,657 --> 00:23:31,701
Рада видеть тебя в Кабо.
486
00:23:31,785 --> 00:23:33,412
Привет! Вы...
487
00:23:33,954 --> 00:23:36,956
Привет, я Кассандра. Очень приятно.
488
00:23:37,040 --> 00:23:40,877
Я отлично разбираюсь в людях.
Кассандра — очень хороший человек.
489
00:23:40,961 --> 00:23:43,838
Ей очень нравится
работать в недвижимости.
490
00:23:43,922 --> 00:23:45,340
Она очень добрая.
491
00:23:45,424 --> 00:23:48,885
Не знаю, почему
Бри ее так люто ненавидит.
492
00:23:48,969 --> 00:23:52,472
Там что-то происходит,
но я никак не пойму, что именно.
493
00:23:52,556 --> 00:23:55,684
Но время покажет.
Со временем всё проясняется.
494
00:23:56,226 --> 00:23:59,813
Ладно, мне пора в аэропорт, так что...
495
00:24:00,397 --> 00:24:02,148
Я вас покидаю.
496
00:24:02,232 --> 00:24:03,399
Пока, сучки.
497
00:24:03,483 --> 00:24:05,861
- Мы тебя любим.
- Надо же, как внезапно.
498
00:24:06,361 --> 00:24:08,946
Я сваливаю. Пообсуждайте меня вволю.
499
00:24:09,030 --> 00:24:12,784
Мэри, я хочу познакомить
тебя с Кассандрой.
500
00:24:12,868 --> 00:24:14,410
- Кассандра.
- Очень рада.
501
00:24:14,494 --> 00:24:18,331
- Я тоже очень рада.
- А как ты со всеми познакомилась?
502
00:24:18,415 --> 00:24:21,292
Пришла на открытый показ.
Я присматриваю дом
503
00:24:21,376 --> 00:24:23,711
для одного из моих зарубежных клиентов.
504
00:24:23,795 --> 00:24:28,091
Там мы и познакомились.
А с Бри я уже была мельком знакома.
505
00:24:28,175 --> 00:24:29,092
Правда?
506
00:24:29,176 --> 00:24:32,303
- В элитном ресторане вместе работали...
- Давай-давай.
507
00:24:32,387 --> 00:24:34,013
Были общие друзья.
508
00:24:34,097 --> 00:24:36,891
У нее в свое время
было фитнес-приложение.
509
00:24:36,975 --> 00:24:40,436
Она попросила меня
и еще кое-кого помочь с продвижением.
510
00:24:40,520 --> 00:24:42,438
- Да?
- А так не скажешь, да?
511
00:24:42,522 --> 00:24:45,274
Она всё время делала вид,
что не знает, кто я.
512
00:24:45,358 --> 00:24:47,485
- Серьезно?
- Так интересно.
513
00:24:47,569 --> 00:24:50,947
Может, это следствие беременности.
514
00:24:51,031 --> 00:24:52,782
Такое действительно бывает.
515
00:24:52,866 --> 00:24:54,826
- Может...
- Спишем на это.
516
00:24:54,910 --> 00:24:58,246
Придется. А так все очень милы.
517
00:24:58,330 --> 00:25:01,040
- Да. Лучшая компания на свете.
- Да.
518
00:25:01,124 --> 00:25:04,168
А не поесть ли нам? Например, тако?
519
00:25:04,252 --> 00:25:06,046
Моего тако никто не хочет?
520
00:25:07,130 --> 00:25:09,924
Господи, я аж «Маргариту» расплескала.
521
00:25:10,008 --> 00:25:12,093
- Что, уже пробовала?
- Челси!
522
00:25:12,177 --> 00:25:13,052
Не у меня!
523
00:25:13,136 --> 00:25:15,638
- Все так говорят.
- Что ты с Эммой?
524
00:25:15,722 --> 00:25:16,681
- Да.
- Бред.
525
00:25:16,765 --> 00:25:18,766
Вы же лучшие подруги. Вот чушь.
526
00:25:18,850 --> 00:25:22,645
Эмма захочет — найдет себе
кого угодно. Зачем с подругой-то?
527
00:25:22,729 --> 00:25:24,189
Может, она слышала, что...
528
00:25:24,981 --> 00:25:27,776
Я слышала, что Кришелл
в постели — огонь!
529
00:25:30,487 --> 00:25:32,405
Ах ты, секси-сучка!
530
00:25:33,823 --> 00:25:36,952
Никто не хочет поплавать со мной?
531
00:25:39,162 --> 00:25:41,581
- Привет. Останешься со мной?
- Привет.
532
00:25:41,665 --> 00:25:43,792
Я люблю тебя!
533
00:25:44,292 --> 00:25:46,085
Ну и как тебе наши девочки?
534
00:25:46,169 --> 00:25:47,879
- Все такие хорошие.
- Да.
535
00:25:47,963 --> 00:25:50,465
Но я не пойму,
почему Бри себя так ведет?
536
00:25:50,549 --> 00:25:52,800
- Не знаю.
- Не могу понять.
537
00:25:52,884 --> 00:25:55,928
Вчера странная штука была,
до сих пор о ней думаю.
538
00:25:56,012 --> 00:25:58,848
Мы ушли с открытого показа,
539
00:25:58,932 --> 00:26:03,019
наткнулись на нее,
и ты ей почему-то не понравилась.
540
00:26:03,645 --> 00:26:06,647
И она: «Кто полезет
ко мне с плохой энергетикой,
541
00:26:06,731 --> 00:26:08,566
тому я жопу надеру».
542
00:26:08,650 --> 00:26:11,527
- А я...
- Мы что, в школе, что ли?
543
00:26:11,611 --> 00:26:15,448
«Я тебе кое-что сказала пару
месяцев назад, тебе не понравилось.
544
00:26:15,532 --> 00:26:19,494
И что, ты мне жопу
хотела надрать?» А она: «Хотела».
545
00:26:19,578 --> 00:26:21,204
Я прямо прифигела.
546
00:26:21,288 --> 00:26:23,372
Приличные люди так себя не ведут.
547
00:26:23,456 --> 00:26:28,628
Вроде взрослая женщина,
а такое себе позволяет.
548
00:26:28,712 --> 00:26:30,588
Мы же в такой сфере работаем.
549
00:26:30,672 --> 00:26:32,798
Только недостойные люди рассуждают
550
00:26:32,882 --> 00:26:35,676
о применении к кому-то физической силы.
551
00:26:35,760 --> 00:26:39,222
Но это всё пустые угрозы.
Я ей много чего наговорила,
552
00:26:39,306 --> 00:26:41,224
а она и бровью не повела.
553
00:26:41,308 --> 00:26:44,852
Эта ее суровость —
нечто вроде панциря. Так многие делают.
554
00:26:44,936 --> 00:26:48,773
Но могу сказать по опыту:
Бри лает, но не кусает.
555
00:26:48,857 --> 00:26:50,107
Ага.
556
00:26:50,191 --> 00:26:51,567
Сними разок, а потом я.
557
00:26:51,651 --> 00:26:55,446
Хочется чаю выпить,
потому что ты прямо мои мысли читаешь.
558
00:26:55,530 --> 00:26:58,824
У меня таких приятных
разговоров на эту тему еще не было.
559
00:26:58,908 --> 00:27:00,660
- Я не вру.
- С ее прихода к нам.
560
00:27:00,744 --> 00:27:04,289
- Мы же взрослые люди, чего врать.
- Такого еще не было.
561
00:27:04,789 --> 00:27:07,083
В первый раз кто-то сказал что думает.
562
00:27:07,167 --> 00:27:08,000
Да.
563
00:27:08,084 --> 00:27:11,087
- Это очень приятно, если честно.
- Ну да...
564
00:27:11,671 --> 00:27:12,964
Я не сошла с ума.
565
00:27:32,442 --> 00:27:33,777
ВИЦЕРОЙ
566
00:27:41,117 --> 00:27:42,410
Потрясающе.
567
00:27:42,494 --> 00:27:43,453
Да.
568
00:27:46,039 --> 00:27:49,000
- Отражение в воде — просто чума.
- Да.
569
00:27:58,718 --> 00:27:59,594
Можно я поем?
570
00:28:00,095 --> 00:28:01,012
Пока нет.
571
00:28:01,096 --> 00:28:03,180
А почему? Все опаздывают.
572
00:28:03,264 --> 00:28:06,309
Никто не узнает,
что я взял этот кусок. Не заметят.
573
00:28:06,893 --> 00:28:08,394
Тогда я тоже хочу.
574
00:28:08,478 --> 00:28:09,979
- Сейчас будет.
- Давай.
575
00:28:10,689 --> 00:28:11,523
Это...
576
00:28:18,863 --> 00:28:19,823
Интересно.
577
00:28:20,490 --> 00:28:24,119
Чёрт. Мясо-то сначала
нужно было на этой штуке приготовить.
578
00:28:25,203 --> 00:28:26,287
Я так и знала.
579
00:28:26,371 --> 00:28:27,997
- Вкус-то странный.
- Чёрт.
580
00:28:28,081 --> 00:28:30,166
Ладно, если заболеем, то вместе.
581
00:28:35,630 --> 00:28:37,590
Идем с тобой, такие, на позитиве.
582
00:28:39,843 --> 00:28:41,553
- Я тебя люблю.
- А я-то!
583
00:28:42,971 --> 00:28:44,472
- Привет.
- Привет.
584
00:28:44,556 --> 00:28:46,140
Знал, что ты это закажешь.
585
00:28:46,224 --> 00:28:47,267
Как дела?
586
00:28:52,897 --> 00:28:53,773
Простите.
587
00:28:54,607 --> 00:28:57,318
- Да, Аманза!
- Привет, красавица.
588
00:28:58,737 --> 00:29:01,531
О, тебе нужно... Дай ей тартар.
589
00:29:02,824 --> 00:29:04,284
Вот гад.
590
00:29:15,837 --> 00:29:17,964
- Привет, Николь.
- Привет.
591
00:29:18,548 --> 00:29:21,133
- Я не умею ими пользоваться.
- Палочками?
592
00:29:21,217 --> 00:29:22,551
Я не умею.
593
00:29:22,635 --> 00:29:24,929
- Положи сюда. Будешь?
- Да.
594
00:29:25,013 --> 00:29:28,182
- Это для меня приберегли?
- Они очень острые.
595
00:29:28,266 --> 00:29:30,726
- Люблю острое. А что это?
- Устрица.
596
00:29:30,810 --> 00:29:34,563
- «Умницу Уилла Хантинга» смотрели?
- Лет 75 назад.
597
00:29:34,647 --> 00:29:37,108
Это же суперфильм,
нестареющая классика.
598
00:29:37,192 --> 00:29:40,695
- Мэтт Деймон, Бен Аффлек...
- Джейсон, это же Лу.
599
00:29:40,779 --> 00:29:44,198
Для нее классика — «Русалочка».
А этот фильм — винтаж.
600
00:29:44,282 --> 00:29:47,034
- Ты старый. Тебе почти 50.
- Э, хорош!
601
00:29:47,118 --> 00:29:48,035
Я ему говорила!
602
00:29:48,119 --> 00:29:52,165
Как вы обе бесите. Еще и притворяетесь,
что у вас на сыр аллергия.
603
00:29:53,208 --> 00:29:54,083
Мне 45.
604
00:29:54,167 --> 00:29:58,087
С математикой у меня плохо,
но правила округления я помню. Тебе 50.
605
00:29:58,171 --> 00:30:00,965
- Ладно, тогда ей 30.
- Да, мне почти 30.
606
00:30:01,549 --> 00:30:02,800
Давайте выпьем
607
00:30:02,884 --> 00:30:05,970
за Мэри и Ромена.
Они только что годовщину отметили.
608
00:30:06,054 --> 00:30:08,264
- Спасибо.
- Спасибо, что приехали.
609
00:30:08,348 --> 00:30:12,852
Они приехали, хотя у них сейчас
очень непростые времена.
610
00:30:12,936 --> 00:30:14,520
Спасибо вам за это.
611
00:30:14,604 --> 00:30:16,355
- Мы вас любим.
- Спасибо.
612
00:30:16,439 --> 00:30:17,898
- Мы семья.
- Любим вас.
613
00:30:17,982 --> 00:30:19,525
- Любим.
- Вы чудо.
614
00:30:19,609 --> 00:30:22,153
- Пример для всех нас.
- Спасибо.
615
00:30:22,237 --> 00:30:24,155
- За вас.
- Мы знаем, каково вам.
616
00:30:24,239 --> 00:30:26,741
Мы рады, что выбрались
и увидели вас всех.
617
00:30:27,534 --> 00:30:29,202
А вы не знаете, где Кришелл?
618
00:30:30,328 --> 00:30:33,956
- После пляжа с ними никто не общался?
- Должны приехать.
619
00:30:34,040 --> 00:30:35,124
Говорила с ними?
620
00:30:35,208 --> 00:30:36,626
- Да.
- И что?
621
00:30:38,086 --> 00:30:39,879
Не знаю, придут ли они.
622
00:30:39,963 --> 00:30:41,422
- Почему?
- Почему?
623
00:30:41,506 --> 00:30:44,800
Интересно — звоните им
и выясняйте. Контакты у вас есть.
624
00:30:44,884 --> 00:30:46,761
Можете лично к ним обратиться.
625
00:30:46,845 --> 00:30:51,850
Но они вряд ли придут.
У них были другие планы.
626
00:30:53,184 --> 00:30:56,187
Так они не просто не придут,
а пойдут куда-то еще?
627
00:30:56,271 --> 00:30:58,522
- Ничего личного.
- Не сказал бы.
628
00:30:58,606 --> 00:31:01,025
Блин, если уж Мэри и Ромен приехали...
629
00:31:01,109 --> 00:31:03,611
Вы обсудите всё это с Эммой и Кришелл.
630
00:31:03,695 --> 00:31:06,030
- Идет?
- Мы тебя ни о чём не просим.
631
00:31:06,114 --> 00:31:08,449
Я понимаю. Но вы напишите им, да и всё.
632
00:31:08,533 --> 00:31:10,242
- Это так трудно?
- Я напишу.
633
00:31:10,326 --> 00:31:13,162
- Да, давай, скорее.
- Напишу.
634
00:31:13,246 --> 00:31:14,956
- Напишу.
- Не откладывай.
635
00:31:15,456 --> 00:31:16,749
Пишешь?
636
00:31:16,833 --> 00:31:17,876
Аманза звонит.
637
00:31:21,045 --> 00:31:23,506
Ваш звонок переадресован
на автоответчик...
638
00:31:23,590 --> 00:31:27,010
Случилось что-то страшное,
а я всё пропустила?
639
00:31:27,635 --> 00:31:29,887
Она не придет, потому что ей неловко.
640
00:31:29,971 --> 00:31:32,097
- Видимо, из-за тебя.
- Да.
641
00:31:32,181 --> 00:31:34,934
- А в чём неловкость-то?
- Тут вот какое дело.
642
00:31:35,018 --> 00:31:36,894
Сейчас уже всем неловко
643
00:31:36,978 --> 00:31:39,730
из-за этой бесконечной грызни...
644
00:31:39,814 --> 00:31:42,650
У нас множество внутренних конфликтов.
645
00:31:42,734 --> 00:31:47,196
Между тобой и Бри,
тобой и Кришелл с Эммой,
646
00:31:47,280 --> 00:31:48,656
тобой и Кришелл.
647
00:31:48,740 --> 00:31:50,324
Но мы все здесь собрались,
648
00:31:50,408 --> 00:31:51,867
и, уж простите,
649
00:31:51,951 --> 00:31:55,663
моей лучшей подруге
сейчас очень тяжело.
650
00:31:55,747 --> 00:31:58,082
Так тяжело ей давно не было.
651
00:31:58,166 --> 00:32:01,377
Это дикий стресс.
И всё-таки она сюда приехала.
652
00:32:02,795 --> 00:32:04,296
А они не могут приехать,
653
00:32:04,380 --> 00:32:07,258
потому что им неловко
из-за девушки Джейсона?
654
00:32:07,342 --> 00:32:10,637
- Откуда ты знаешь, что это из-за нее?
- А из-за кого же?
655
00:32:11,888 --> 00:32:14,849
Сколько можно говниться-то?
656
00:32:15,475 --> 00:32:19,979
Да, я сейчас на взводе
из-за того, что с тобой произошло.
657
00:32:20,855 --> 00:32:23,232
Ты побереги свой пыл
до прихода Кришелл.
658
00:32:23,316 --> 00:32:25,317
Я же ей звонила, она не отвечает.
659
00:32:25,401 --> 00:32:27,612
Ну, увидишь ее — жги в том же духе.
660
00:32:28,446 --> 00:32:29,280
Ладно.
661
00:32:30,990 --> 00:32:33,284
Повторишь всё это ей в лицо.
662
00:32:33,368 --> 00:32:34,535
Я могу.
663
00:32:34,619 --> 00:32:36,037
Мы знаем, что ты можешь.
664
00:32:36,829 --> 00:32:39,248
Ладно, Челси. А если вот так?
665
00:32:41,626 --> 00:32:42,960
Привет, это Аманза.
666
00:32:43,044 --> 00:32:45,672
У нас тут ужин. Все здесь.
667
00:32:46,297 --> 00:32:47,757
Два пустых стула.
668
00:32:48,341 --> 00:32:51,886
Мэри и Ромен здесь.
А у них и годовщина свадьбы вчера была,
669
00:32:52,470 --> 00:32:54,054
и времена непростые.
670
00:32:54,138 --> 00:32:56,807
И мне вот интересно,
почему вас-то тут нет.
671
00:32:56,891 --> 00:32:59,727
Мне непонятно, что могло помешать вам
672
00:32:59,811 --> 00:33:03,147
сюда приехать. Разве что тебе
673
00:33:03,231 --> 00:33:04,189
ногу оторвало.
674
00:33:04,273 --> 00:33:07,902
Будь добра, перезвони мне
и ответь, почему вы не приехали.
675
00:33:07,986 --> 00:33:10,530
Потому что это как-то нелепо.
676
00:33:12,782 --> 00:33:15,659
Ну что, Челси, так пойдет?
677
00:33:15,743 --> 00:33:16,953
Аманза, конечно...
678
00:33:17,745 --> 00:33:19,371
- Жжет!
- Это пять.
679
00:33:19,455 --> 00:33:23,251
Просто интересно, почему вас нет.
Это какая-то херня. Перезвони.
680
00:33:24,210 --> 00:33:26,004
Поглядим, что из этого выйдет.
681
00:33:31,134 --> 00:33:32,969
Мари-Лу, ты как?
682
00:33:33,469 --> 00:33:35,638
Всё это странно, но ничего.
683
00:33:36,472 --> 00:33:39,141
Ситуация, конечно, неловкая,
684
00:33:39,225 --> 00:33:41,268
но в чём суть-то?
685
00:33:41,352 --> 00:33:43,896
Что случилось? С чего всё началось?
686
00:33:44,814 --> 00:33:47,816
Да я просто хочу с ней
нормально общаться.
687
00:33:47,900 --> 00:33:51,362
Я даже дружить с ней хотела,
но она, похоже, не хочет.
688
00:33:51,446 --> 00:33:53,530
Лично я знаю, что она тебя уважает
689
00:33:53,614 --> 00:33:56,241
и желает вам успехов в личной жизни.
690
00:33:56,325 --> 00:33:59,787
Но, может быть, она не понимает,
зачем ей с тобой дружить.
691
00:33:59,871 --> 00:34:03,207
Я, мол, буду вежливой,
милой, но этим и ограничусь.
692
00:34:03,291 --> 00:34:07,086
Она как-то распсиховалась,
стала мне угрожать, но я думаю...
693
00:34:07,170 --> 00:34:08,921
- Угрожать?
- Да.
694
00:34:09,797 --> 00:34:12,007
Я надеялся, что они будут дружить,
695
00:34:12,091 --> 00:34:16,762
но мы расстались совсем недавно,
и, видимо, не стоило торопить события.
696
00:34:16,846 --> 00:34:20,265
То есть ты, Джейсон, такой умный,
697
00:34:20,349 --> 00:34:22,351
такой успешный...
698
00:34:22,435 --> 00:34:26,313
Ты хочешь, чтобы женщина,
с которой ты был до этого,
699
00:34:26,397 --> 00:34:29,859
подружилась с твоей
новой женщиной. Зачем?
700
00:34:30,693 --> 00:34:31,860
Это непростительно.
701
00:34:31,944 --> 00:34:33,988
Все, блин, должны быть здесь.
702
00:34:34,072 --> 00:34:35,489
Блин, забей на все дела.
703
00:34:35,573 --> 00:34:38,951
Бред какой-то.
В голове не укладывается.
704
00:34:39,035 --> 00:34:42,663
Если бы я так боялась неловкости,
вы бы меня и не видели.
705
00:34:42,747 --> 00:34:46,709
Но ты крутая сучка, без вопросов.
706
00:34:47,460 --> 00:34:48,586
Я, пожалуй, отойду.
707
00:34:49,170 --> 00:34:50,213
Я с тобой.
708
00:34:53,800 --> 00:34:55,343
- Всё хорошо?
- Нормально.
709
00:34:56,594 --> 00:34:58,971
- Прикол.
- Как тебе Аманза «без фильтра»?
710
00:34:59,055 --> 00:35:01,598
Я такое уже видела.
711
00:35:01,682 --> 00:35:02,892
- Это редкость.
- Ага.
712
00:35:03,392 --> 00:35:08,272
Честно скажу, Мэри,
эта история меня взбесила.
713
00:35:08,356 --> 00:35:10,983
Тебя тут не было,
714
00:35:11,067 --> 00:35:15,529
но сегодня это прямо
сплошное расстройство и разочарование.
715
00:35:15,613 --> 00:35:17,615
Я думала, они просто опоздают.
716
00:35:18,407 --> 00:35:21,076
- Придут, держась за руки...
- Ага.
717
00:35:21,160 --> 00:35:22,787
И все такие...
718
00:35:23,329 --> 00:35:26,623
А они взяли и не пришли.
А это ведь уже третий вечер.
719
00:35:26,707 --> 00:35:27,791
Ну да.
720
00:35:27,875 --> 00:35:30,794
Сегодня меня как током ударило.
721
00:35:30,878 --> 00:35:33,630
- Озарило?
- Я взглянула на стол...
722
00:35:33,714 --> 00:35:35,340
Там ведь все собрались.
723
00:35:35,424 --> 00:35:38,302
- Что, Николь приятно там сидеть?
- Нет, конечно.
724
00:35:38,386 --> 00:35:39,804
И Лу пришла,
725
00:35:40,346 --> 00:35:42,973
несмотря на эту ситуацию с Кришелл.
726
00:35:43,057 --> 00:35:44,600
Мари-Лу хорошая.
727
00:35:44,684 --> 00:35:45,684
Конечно.
728
00:35:45,768 --> 00:35:46,894
Это же нелегко...
729
00:35:46,978 --> 00:35:49,438
- Ну да.
- Как мы соберемся где-нибудь...
730
00:35:49,522 --> 00:35:51,523
Кто-нибудь обязательно ляпнет:
731
00:35:51,607 --> 00:35:54,401
«А Джейсон-то всё еще любит Кришелл».
732
00:35:54,485 --> 00:35:55,403
Например, Эмма.
733
00:35:56,154 --> 00:36:00,074
И прочие. Мари-Лу наверняка
охреневает от всего этого.
734
00:36:00,158 --> 00:36:02,993
Так нельзя. Надо поговорить с ней.
735
00:36:03,077 --> 00:36:06,872
- Я люблю Кришелл. Я не могу...
- Да я тоже, о чём речь.
736
00:36:06,956 --> 00:36:12,711
Но вряд ли Кришелл можно
уговорить полюбить Мари-Лу.
737
00:36:12,795 --> 00:36:15,798
- Или наконец прийти в себя.
- Я с ней виделась.
738
00:36:15,882 --> 00:36:17,132
И она была всё та же.
739
00:36:17,216 --> 00:36:20,844
И я так обрадовалась,
что всё вернулось на круги своя.
740
00:36:20,928 --> 00:36:23,431
Она была той, прежней Кришелл.
741
00:36:24,015 --> 00:36:25,016
Даже не знаю.
742
00:36:27,059 --> 00:36:30,979
Если она твоя подруга,
ей надо было не херней страдать,
743
00:36:31,063 --> 00:36:33,107
а забить на всё и прийти на ужин.
744
00:36:33,691 --> 00:36:35,526
Хотя бы ради тебя и Ромена.
745
00:36:39,572 --> 00:36:43,700
Понимаю, тебе не хочется в это верить,
я тоже априори люблю людей,
746
00:36:43,784 --> 00:36:48,623
но сегодня все мои опасения
полностью подтвердились.
747
00:36:50,666 --> 00:36:51,918
Она изменилась.
748
00:36:52,668 --> 00:36:55,171
Да, и это очень херово.
749
00:36:58,883 --> 00:37:00,092
Прости, но...
750
00:37:31,499 --> 00:37:33,209
Перевод субтитров: Дмитрий Заикин