1 00:00:12,929 --> 00:00:15,807 ДИАМАНТЕ БИЧ ИСТЕЙТС ПОКАЗ ДЛЯ БРОКЕРОВ 2 00:00:17,475 --> 00:00:21,980 Ух ты. Кабо дает люкса. 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,566 8 СПАЛЕН, 16 С/У, 2600 КВ. М 4 00:00:25,650 --> 00:00:27,860 ЦЕНА — $40 000 000 5 00:00:27,944 --> 00:00:29,070 КОМИССИЯ — $1,2 МЛН 6 00:00:40,498 --> 00:00:42,625 Это у «Ритца», но у того, который... 7 00:00:44,878 --> 00:00:45,711 Привет, дамы. 8 00:00:45,795 --> 00:00:47,756 - Привет. - Привет, дамы. 9 00:00:49,591 --> 00:00:52,259 Это один из самых больших домов в Кабо. 10 00:00:52,343 --> 00:00:55,638 Срок договора по объекту истекает, хочу его взять. 11 00:00:55,722 --> 00:00:57,640 Восемь спален, 16 санузлов, 12 00:00:57,724 --> 00:01:00,601 пиклбол, поле на девять лунок. Я Джейсона уделал. 13 00:01:00,685 --> 00:01:01,936 Сотку баксов поднял. 14 00:01:02,020 --> 00:01:03,813 - Ну, промазал разок. - Ага. 15 00:01:04,397 --> 00:01:06,899 - Четыре джакузи. Баскетбол... - Четыре? 16 00:01:06,983 --> 00:01:08,693 - Боулинг. - С ума сойти. 17 00:01:10,487 --> 00:01:13,739 Диаманте — закрытый элитный район Кабо. 18 00:01:13,823 --> 00:01:15,741 Когда я узнал, что там показ, 19 00:01:15,825 --> 00:01:17,702 я позвал туда агентов, 20 00:01:17,786 --> 00:01:20,329 ведь такие объекты мы и должны продавать, 21 00:01:20,413 --> 00:01:22,248 чтобы лидировать на рынке Кабо. 22 00:01:24,417 --> 00:01:26,127 Да здравствует Мексика. 23 00:01:26,211 --> 00:01:27,294 Привет! 24 00:01:27,378 --> 00:01:31,048 Дом чумовой. Бретт с Джейсоном нам рассказывают, что тут и как. 25 00:01:31,132 --> 00:01:33,510 - Привет. - Какой красивый вид. 26 00:01:35,720 --> 00:01:38,264 - И сколько за него хотят? - По-моему, 40. 27 00:01:38,348 --> 00:01:40,516 - Ага. - Владельцы тоже здесь. 28 00:01:40,600 --> 00:01:41,892 - Муж и жена. - Класс. 29 00:01:41,976 --> 00:01:43,936 Знакомьтесь с местными агентами. 30 00:01:44,020 --> 00:01:46,272 - Задавайте побольше вопросов. - Ага. 31 00:01:46,356 --> 00:01:47,315 Походите тут. 32 00:01:48,149 --> 00:01:49,275 - Челси. - Привет. 33 00:01:49,359 --> 00:01:51,402 - Николь. Очень приятно. - Карина. 34 00:01:51,486 --> 00:01:54,447 А это владелица дома. Как вас зовут, простите? 35 00:01:54,531 --> 00:01:55,823 - Марша. - Марша. 36 00:01:55,907 --> 00:01:58,284 - А я Эмма. Очень приятно. - Мне тоже. 37 00:01:58,368 --> 00:02:01,829 Не могу не спросить: как вы заработали на такой дом? 38 00:02:01,913 --> 00:02:02,788 Очень просто. 39 00:02:02,872 --> 00:02:07,626 У всех дорогих современных домов есть раскладные навесы. 40 00:02:07,710 --> 00:02:08,627 А делаю их я. 41 00:02:08,711 --> 00:02:09,796 Ого. 42 00:02:10,421 --> 00:02:13,007 Давайте дружить. У вас есть чему поучиться. 43 00:02:26,396 --> 00:02:29,357 Не я. Он проехал пару поворотов. 44 00:02:30,650 --> 00:02:32,277 Привет! 45 00:02:32,944 --> 00:02:34,028 Привет. 46 00:02:34,571 --> 00:02:36,489 - Дамы. - Привет! 47 00:02:36,573 --> 00:02:37,615 Привет. 48 00:02:39,951 --> 00:02:41,660 Моя цель в гольфе — не лажать. 49 00:02:41,744 --> 00:02:42,912 - Ну... - Ага. 50 00:02:44,998 --> 00:02:46,457 Ты мне попу пощекотала. 51 00:02:47,876 --> 00:02:49,251 А зачем? Давай честно. 52 00:02:49,335 --> 00:02:51,921 - Привет, рад тебя видеть. - И я тебя. 53 00:02:52,005 --> 00:02:53,923 Погоди, это у тебя трусы? 54 00:02:54,007 --> 00:02:56,550 - Не носим мы трусов. - А похоже. 55 00:02:56,634 --> 00:02:57,885 Бри, вот это цвет. 56 00:02:57,969 --> 00:02:59,929 - И так тебе идет! - Спасибо. 57 00:03:00,013 --> 00:03:01,847 Я думала, мы с ней всё уладили. 58 00:03:01,931 --> 00:03:06,310 Наконец-то помирились и поняли друг друга. 59 00:03:06,394 --> 00:03:10,356 Но Кришелл говорит, что нет. Раз так, будем играть дальше. 60 00:03:11,024 --> 00:03:14,194 Поворачиваем ключик, открываем ротик. 61 00:03:17,822 --> 00:03:19,907 Как прошел вечер? 62 00:03:19,991 --> 00:03:21,575 Да срач был, как обычно. 63 00:03:21,659 --> 00:03:23,203 Чёрт, зря я приехала. 64 00:03:24,412 --> 00:03:26,956 Смотреть срачи я люблю, а сраться — нет. 65 00:03:27,040 --> 00:03:29,416 Не совсем срач, но близко к тому. 66 00:03:29,500 --> 00:03:30,919 Срач уровня чихуахуа. 67 00:03:31,502 --> 00:03:34,130 - Понятно. Может, по текиле? - Ага. 68 00:03:34,214 --> 00:03:36,216 - Шот-другой? - Не странно будет? 69 00:03:41,304 --> 00:03:43,973 Погоди, Николь, давай помогу. Вот тут подержу... 70 00:03:45,225 --> 00:03:47,101 - Спасибо. - Я кедди. 71 00:03:47,185 --> 00:03:49,562 Ни фига себе! 72 00:03:51,522 --> 00:03:52,982 Вы тут постоянно живете? 73 00:03:53,066 --> 00:03:55,359 - Да, постоянно. - Здорово. 74 00:03:55,443 --> 00:03:58,863 Трудно было улететь от него. Как будто я плохая мать. 75 00:03:58,947 --> 00:04:02,825 И найти подходящих людей... 76 00:04:02,909 --> 00:04:03,826 Боже, Бри! 77 00:04:03,910 --> 00:04:05,244 - Привет. - Как жизнь? 78 00:04:05,328 --> 00:04:06,871 - Хорошо. А у тебя? - Тоже. 79 00:04:06,955 --> 00:04:08,497 - Кришелл. - Кассандра. 80 00:04:08,581 --> 00:04:09,665 Очень приятно. 81 00:04:09,749 --> 00:04:11,584 Туфли у вас классные. 82 00:04:11,668 --> 00:04:13,920 - Мы как из одной семьи. - Спасибо. 83 00:04:14,587 --> 00:04:16,839 - Как тесен мир. - Ты что тут делаешь? 84 00:04:16,923 --> 00:04:20,759 Осматриваю дом для клиента, который за границей живет. 85 00:04:20,843 --> 00:04:23,554 Ты в Мексике небось всех знаешь. 86 00:04:23,638 --> 00:04:26,182 - В основном здесь работаешь? - Нет. 87 00:04:26,266 --> 00:04:29,852 Я впервые в Кабо дом смотрю. Так-то в Лос-Анджелесе работаю. 88 00:04:29,936 --> 00:04:31,604 Круто. А в какой компании? 89 00:04:31,688 --> 00:04:34,190 - «Кристис». В Беверли-Хиллз. - Вот как. 90 00:04:34,274 --> 00:04:37,318 Хизер говорила, что тут будет кое-кто из ее коллег. 91 00:04:37,402 --> 00:04:39,695 - Супер. Ты знаешь Хизер? - Да. 92 00:04:39,779 --> 00:04:41,655 - Сто лет. - Обожаю Хизер. 93 00:04:41,739 --> 00:04:45,367 Я надеялась, она тоже приедет, но она с ребенком сидит. 94 00:04:45,451 --> 00:04:47,286 - Ага. Он такой красавчик. - Да. 95 00:04:47,370 --> 00:04:49,914 - Так рада за нее. - А как вы познакомились? 96 00:04:51,207 --> 00:04:53,083 Ой, это было так давно. 97 00:04:53,167 --> 00:04:56,337 Мы не то чтобы близко с ней знакомы, 98 00:04:56,421 --> 00:04:59,590 но ведь в нашей сфере все друг друга знают. 99 00:04:59,674 --> 00:05:03,344 - Мы обе в элитных ресторанах работали. - Ага, понятно. 100 00:05:03,428 --> 00:05:06,306 Но вне работы особо не общались. 101 00:05:08,266 --> 00:05:11,018 А потом ты сделала свое фитнес-приложение. 102 00:05:11,102 --> 00:05:13,979 И мы с тобой тогда активно общались — 103 00:05:14,063 --> 00:05:16,315 ты набирала моделей для съемок. 104 00:05:16,399 --> 00:05:19,819 - Хочу такое приложение. - Раз так, надо его возродить. 105 00:05:20,737 --> 00:05:24,949 Я едва помню эту Кассандру, а она почему-то всё обо мне знает. 106 00:05:25,033 --> 00:05:25,991 Как жизнь-то? 107 00:05:26,075 --> 00:05:28,285 Ты лицензию получила, это я знаю. 108 00:05:28,369 --> 00:05:29,370 В 2016-м. 109 00:05:30,038 --> 00:05:31,497 Привет, дамы. 110 00:05:31,581 --> 00:05:32,498 Привет. 111 00:05:32,582 --> 00:05:35,668 - Челси Лазкани. Очень приятно. - Взаимно. 112 00:05:35,752 --> 00:05:37,211 - Аманза. - Привет. 113 00:05:37,295 --> 00:05:38,921 - Кассандра. - Очень рада. 114 00:05:39,005 --> 00:05:40,714 Какие же вы все красивые. 115 00:05:40,798 --> 00:05:42,675 - Ты тоже. Ты агент? - Да. 116 00:05:42,759 --> 00:05:43,634 Мило. Местная? 117 00:05:43,718 --> 00:05:45,552 - Из Лос-Анджелеса. - А точнее? 118 00:05:45,636 --> 00:05:46,471 Беверли-Хиллз. 119 00:05:47,055 --> 00:05:49,390 Я получила лицензию пару месяцев назад, 120 00:05:49,474 --> 00:05:51,892 мне еще многому надо учиться. 121 00:05:51,976 --> 00:05:53,727 Но раньше я была арт-дилером, 122 00:05:53,811 --> 00:05:56,897 поэтому у меня обширная клиентская база. 123 00:05:56,981 --> 00:06:01,026 - А жара-то какая. - А нет ли здесь вина «Оппенгейм»? 124 00:06:01,110 --> 00:06:03,946 Нужно кодовое слово. Оно звучит — мы сваливаем. 125 00:06:04,030 --> 00:06:05,030 Какое же? 126 00:06:05,114 --> 00:06:08,617 - Какое бухло ты не любишь? - Вино «Оппенгейм». 127 00:06:08,701 --> 00:06:09,702 Вино «Оппенгейм». 128 00:06:09,786 --> 00:06:10,911 - «Оппенгейм». - Да. 129 00:06:10,995 --> 00:06:13,205 Да, в доме, кажется, есть. 130 00:06:13,289 --> 00:06:15,833 Хочешь? Идем найдем его. 131 00:06:15,917 --> 00:06:18,377 - Приятно было познакомиться. - Взаимно. 132 00:06:18,461 --> 00:06:20,254 - Пока. - Ты осмотрела дом? 133 00:06:20,338 --> 00:06:21,380 Так, стоп. 134 00:06:21,464 --> 00:06:23,716 - Что случилось-то? - Сейчас расскажу. 135 00:06:23,800 --> 00:06:25,259 - Кто она? - Мы не знаем. 136 00:06:25,343 --> 00:06:27,428 Почему-то думает, что знает меня. 137 00:06:27,512 --> 00:06:30,848 Меня так раздражает, когда кто-то говорит: 138 00:06:30,932 --> 00:06:32,975 «Боже, как я рада нашей встрече!» 139 00:06:33,059 --> 00:06:34,560 Это меня сразу пугает. 140 00:06:35,228 --> 00:06:37,021 Это тебе никого не напоминает? 141 00:06:38,022 --> 00:06:39,190 Вроде бы никого. 142 00:06:39,899 --> 00:06:40,816 Челси. 143 00:06:40,900 --> 00:06:43,277 - Кто ты по гороскопу? - Козерог. А ты? 144 00:06:43,361 --> 00:06:44,862 - Охереть. - Ты тоже? 145 00:06:44,946 --> 00:06:47,239 - Нет, но почти. - Ясно. 146 00:06:47,323 --> 00:06:50,743 Мне кажется, по энергетике я именно Козерог, 147 00:06:50,827 --> 00:06:52,161 а не Водолей. 148 00:06:52,245 --> 00:06:55,622 Самые успешные, самые предприимчивые, 149 00:06:55,706 --> 00:06:59,543 твердые, целеустремленные и трудолюбивые люди — это Козероги. 150 00:06:59,627 --> 00:07:01,587 - Мне кажется, я такая. - Конечно. 151 00:07:01,671 --> 00:07:04,298 Я верю в совместимость знаков зодиака. 152 00:07:04,382 --> 00:07:06,550 Несколько экстрасенсов сказали мне, 153 00:07:06,634 --> 00:07:09,011 что я, вполне вероятно, сама экстрасенс. 154 00:07:09,095 --> 00:07:10,679 Она слишком уж милая. 155 00:07:10,763 --> 00:07:13,682 Хотелось сумочку правильно взять и живот втянуть. 156 00:07:13,766 --> 00:07:15,851 - Ну, вы... - Да нет, я просто говорю. 157 00:07:15,935 --> 00:07:17,186 Мне некомфортно. 158 00:07:17,270 --> 00:07:19,355 Я замужем уже год и восемь месяцев. 159 00:07:19,439 --> 00:07:22,441 А мы с мужем вместе уже восемь с половиной лет. 160 00:07:22,525 --> 00:07:24,610 Ну и ну, а ты ведь такая молодая. 161 00:07:25,194 --> 00:07:28,322 Когда кто-то вот так делает: «Привет, очень приятно». 162 00:07:28,406 --> 00:07:32,076 - Как степфордская жена? - Да. Хочется сказать: «Сука, ты что?» 163 00:07:32,160 --> 00:07:34,161 - Можно твой номер? - Ага. 164 00:07:34,245 --> 00:07:35,955 Секунду. Вот. 165 00:07:36,456 --> 00:07:37,539 Я ее не знаю. 166 00:07:37,623 --> 00:07:41,418 А она писала мне в директ после каждого поста. 167 00:07:41,502 --> 00:07:43,045 - И... - Зачем писала-то? 168 00:07:43,629 --> 00:07:45,297 Она новичок в нашей сфере, 169 00:07:45,381 --> 00:07:49,051 может, потому и разволновалась, когда тебя узнала. 170 00:07:49,135 --> 00:07:50,052 Неинтересно. 171 00:07:50,136 --> 00:07:52,846 - Ну, не надо так жестко-то. - Нет, ну... 172 00:07:52,930 --> 00:07:53,973 Напиши мне. 173 00:07:54,682 --> 00:07:55,641 Ногти классные. 174 00:07:55,725 --> 00:07:57,184 - Спасибо. - Красиво. 175 00:07:57,268 --> 00:08:00,062 Выпить бы чего-нибудь. «Маргариту» хочу. 176 00:08:00,146 --> 00:08:01,021 Мы в Кабо. 177 00:08:01,105 --> 00:08:02,482 А что, это можно. 178 00:08:04,567 --> 00:08:07,195 ПРОДАЖИ С ВИДОМ НА ЗАКАТ 179 00:08:21,501 --> 00:08:22,710 БРИ — АМАНЗА 180 00:08:25,838 --> 00:08:27,840 Да. 181 00:08:27,924 --> 00:08:30,884 Так. 182 00:08:30,968 --> 00:08:32,970 А наши шоты уже здесь. 183 00:08:33,054 --> 00:08:33,887 Тусуем. 184 00:08:33,971 --> 00:08:35,764 Хорошо наконец расслабиться 185 00:08:35,848 --> 00:08:38,642 и отдохнуть с девчонками после рождения ребенка. 186 00:08:38,726 --> 00:08:39,727 Ваше здоровье! 187 00:08:44,482 --> 00:08:45,482 Что это? 188 00:08:45,566 --> 00:08:47,401 - Текила. - Странная она тут. 189 00:08:48,194 --> 00:08:50,154 - Все эти... - Да, странная. 190 00:08:51,781 --> 00:08:54,283 Ух ты, неплохо выглядишь. 191 00:08:54,367 --> 00:08:56,201 Не хочу тебя хвалить, но... 192 00:08:56,285 --> 00:08:59,955 Скажи, что я хорошо выгляжу. Я вот скажу: ты охренительная. 193 00:09:00,039 --> 00:09:02,333 Ты выглядишь неплохо. Это комплимент. 194 00:09:03,042 --> 00:09:07,213 - Ты же хочешь со мной дружить, я знаю. - Дружить с тобой? Ну ладно. 195 00:09:07,838 --> 00:09:10,674 - Началось. Делаем поспешные выводы. - Чуть-чуть. 196 00:09:10,758 --> 00:09:13,386 - Я же суперсучка. Так? - Ты мне нравишься. 197 00:09:14,011 --> 00:09:16,638 - Взаимно, милая. - Ты очень крутая. 198 00:09:16,722 --> 00:09:18,474 Да, я сказала про тебя... 199 00:09:18,558 --> 00:09:20,225 Я сказала, что... 200 00:09:20,309 --> 00:09:22,853 Неужели наступил момент, которого мы ждали? 201 00:09:22,937 --> 00:09:26,356 - Я относилась к тебе предвзято. - Ага. 202 00:09:26,440 --> 00:09:29,568 Ты умная, прошаренная, проницательная... 203 00:09:29,652 --> 00:09:30,903 - Спасибо. - И прямая. 204 00:09:30,987 --> 00:09:33,197 Я люблю таких людей. Вот правда. 205 00:09:33,281 --> 00:09:36,283 Между нами явно химия. Ты супер. 206 00:09:36,367 --> 00:09:38,118 Ну хорошо. Это наша новая... 207 00:09:38,202 --> 00:09:39,453 Иди сюда, сучка. 208 00:09:39,537 --> 00:09:41,080 Ладно. 209 00:09:48,045 --> 00:09:49,463 Сиську ртом поймала. 210 00:09:49,547 --> 00:09:50,672 - Да! - Это бонус. 211 00:09:50,756 --> 00:09:53,217 А я думала, это входит в пакет. Нет? 212 00:09:53,301 --> 00:09:56,637 Я всегда добрею, когда текилы хлебну. 213 00:09:56,721 --> 00:09:59,014 Это как раз тот самый случай. 214 00:09:59,098 --> 00:10:01,142 - Шоколадку получила. - Ага! 215 00:10:02,310 --> 00:10:06,564 Я что хочу сказать. Я так долго ждала этого вечера, он мне был так нужен. 216 00:10:07,148 --> 00:10:09,483 Я наконец-то могу быть собой. 217 00:10:09,567 --> 00:10:12,236 Приятно не ощущать дискомфорта, 218 00:10:12,320 --> 00:10:13,988 ведь тут нет Эммы и Кришелл. 219 00:10:14,947 --> 00:10:17,616 Я сама не знаю, где Эмма с Кришелл. 220 00:10:17,700 --> 00:10:19,035 Мы должны быть вместе. 221 00:10:19,577 --> 00:10:23,413 Чем больше они отдаляются, тем сильнее разобщается наша семья. 222 00:10:23,497 --> 00:10:25,290 - Даешь оттяг. - Они придут. 223 00:10:25,374 --> 00:10:26,833 И расслабон. 224 00:10:26,917 --> 00:10:29,378 - Они придут. - Ну хорошо. Но пока-то... 225 00:10:29,920 --> 00:10:33,882 Я поняла. Просто мне неприятно, когда так говорят о моих друзьях. 226 00:10:33,966 --> 00:10:36,051 Я оказываюсь в неловком положении. 227 00:10:36,135 --> 00:10:38,303 Просто скажи: «Давайте веселиться». 228 00:10:38,387 --> 00:10:40,514 - Я же... - Не упоминай Кришелл и Эмму. 229 00:10:40,598 --> 00:10:43,976 Не упоминай. Понимаешь? На хрена это делать? 230 00:10:44,060 --> 00:10:46,853 Я не хочу... Я же о тебе забочусь. 231 00:10:46,937 --> 00:10:48,313 Ты не распаляйся так. 232 00:10:48,397 --> 00:10:51,233 Говори, но чуть потише. 233 00:10:51,317 --> 00:10:52,734 Расслабься. 234 00:10:52,818 --> 00:10:55,904 Эта фраза еще никому не помогла расслабиться. 235 00:10:55,988 --> 00:10:57,239 Чтоб ты знала. 236 00:10:57,323 --> 00:10:59,241 - Так что не говори так. - Ладно. 237 00:11:04,246 --> 00:11:06,790 Привет. 238 00:11:06,874 --> 00:11:09,209 Как дела? Выглядишь шикарно. 239 00:11:09,293 --> 00:11:11,878 - Вы же знакомы с Кассандрой? - Я нет. 240 00:11:11,962 --> 00:11:14,673 - Кассандра. Очень приятно. - Николь. 241 00:11:14,757 --> 00:11:17,176 - Рада тебя видеть. - Привет. 242 00:11:17,760 --> 00:11:18,760 Садись. 243 00:11:18,844 --> 00:11:21,179 Кассандре нужно наверстать упущенное. 244 00:11:21,263 --> 00:11:22,389 Вот, держи. 245 00:11:22,473 --> 00:11:23,974 Роскошно выглядишь. 246 00:11:24,558 --> 00:11:26,727 Вы все такие красавицы. За вас. 247 00:11:30,815 --> 00:11:32,358 А ты замужем? 248 00:11:33,150 --> 00:11:33,984 Замужем. 249 00:11:34,068 --> 00:11:36,612 А муж явно пончиками торгует. 250 00:11:36,696 --> 00:11:39,698 Да, вот такое мне подарил. Лучший мужчина на свете. 251 00:11:39,782 --> 00:11:42,117 Главное, мол, чтобы тебе понравилось. 252 00:11:42,201 --> 00:11:45,370 Мы поехали, кучу колец перемерили, так приятно было. 253 00:11:45,454 --> 00:11:48,790 - Давно вы женаты? - Год и восемь месяцев. 254 00:11:48,874 --> 00:11:51,293 - А ты замужем? - Нет, не замужем. 255 00:11:56,924 --> 00:11:58,342 А ты замужем? 256 00:11:59,218 --> 00:12:00,428 - Скукотень! - Ясно. 257 00:12:00,928 --> 00:12:02,220 - Скукотень! - Хорошо. 258 00:12:02,304 --> 00:12:03,639 Нет, я не замужем. 259 00:12:04,557 --> 00:12:05,641 Ой, не тот палец. 260 00:12:06,517 --> 00:12:07,601 Зато полегчало. 261 00:12:07,685 --> 00:12:11,188 Я тебя не спросила: ты компанию сменить не хочешь? 262 00:12:12,231 --> 00:12:13,940 Интересный вопрос ты задала. 263 00:12:14,024 --> 00:12:17,527 Я очень благодарна «Кристис» за то, что они меня взяли, 264 00:12:17,611 --> 00:12:22,658 но там меня, к сожалению, ничему не учат, а я на это надеялась. 265 00:12:22,742 --> 00:12:24,660 Я топчусь на месте, 266 00:12:24,744 --> 00:12:29,331 для меня это слишком большая, высококлассная, элитарная команда. 267 00:12:29,415 --> 00:12:32,168 Я чувствую некое напряжение между вами. 268 00:12:33,252 --> 00:12:37,131 Хочу понять, оно правда есть, или я ошибаюсь? Честно? 269 00:12:37,882 --> 00:12:39,466 Ничего такого? Честно? 270 00:12:39,550 --> 00:12:42,720 Мы немного поддали. Если что, самое время помириться. 271 00:12:44,054 --> 00:12:49,351 Все люди разные. Я человек открытый, душевный, поговорить люблю. 272 00:12:49,935 --> 00:12:52,979 А ты другая, и Кришелл тоже. Такой у вас характер. 273 00:12:53,063 --> 00:12:56,316 Это нужно учитывать и решать, твой человек или нет. 274 00:12:56,400 --> 00:12:58,986 - Ничего страшного. - А почему вы такие? 275 00:12:59,779 --> 00:13:01,029 Почему мы такие? 276 00:13:01,113 --> 00:13:03,407 Ну да, не особенно дружелюбные. 277 00:13:03,491 --> 00:13:05,867 - Жизнь такая. - Но проблемы у всех есть. 278 00:13:05,951 --> 00:13:08,704 Ага, но я не хочу сидеть здесь и рассуждать 279 00:13:08,788 --> 00:13:10,455 о том, почему мы такие. 280 00:13:10,539 --> 00:13:13,542 Я родилась в Лос-Анджелесе, нахлебалась от души, 281 00:13:13,626 --> 00:13:15,919 с 16 лет обеспечиваю себя сама. 282 00:13:16,003 --> 00:13:18,296 Повидала много кого — и беспредельщиц, 283 00:13:18,380 --> 00:13:20,090 и карьеристок, и чудил. 284 00:13:20,174 --> 00:13:21,299 Ничего, выжила. 285 00:13:21,383 --> 00:13:23,802 Меня столько раз обламывали и обижали, 286 00:13:23,886 --> 00:13:26,388 но, чтоб ты знала, если человек добр 287 00:13:26,472 --> 00:13:27,472 или дружелюбен, 288 00:13:27,556 --> 00:13:30,767 это не всегда означает, что он хочет войти в твой круг. 289 00:13:30,851 --> 00:13:33,103 Это может быть просто хороший человек. 290 00:13:34,271 --> 00:13:35,814 - Ну да. Может быть. - Ага. 291 00:13:35,898 --> 00:13:37,733 - Ага. - Вряд ли, но... 292 00:13:37,817 --> 00:13:39,443 Ты удивишься. 293 00:13:39,527 --> 00:13:41,903 Кто знает. 294 00:13:41,987 --> 00:13:44,740 Поэтому у тебя на пальце такое огромное кольцо. 295 00:13:46,492 --> 00:13:48,994 Ты просто не изменяешь себе. 296 00:13:51,580 --> 00:13:53,999 Ключ к сердцу Челси — комплименты. 297 00:13:54,917 --> 00:13:57,544 Я считаю, что далеко не всякий достоин 298 00:13:57,628 --> 00:14:00,881 того, чтобы общаться и дружить со мной. 299 00:14:01,507 --> 00:14:02,340 Не знаю. 300 00:14:02,424 --> 00:14:06,595 Жаль, что из-за пережитого и прошлых обид 301 00:14:06,679 --> 00:14:09,306 ты стала такой замкнутой. 302 00:14:09,390 --> 00:14:10,390 Я не замкнутая. 303 00:14:10,474 --> 00:14:13,852 Я просто не пускаю случайных людей в свой круг. 304 00:14:13,936 --> 00:14:16,564 Хочешь быть здесь — докажи свое право на это. 305 00:14:22,486 --> 00:14:25,322 КРИШЕЛЛ — ЭММА 306 00:14:27,449 --> 00:14:28,701 Пойду потанцую. 307 00:14:37,626 --> 00:14:38,711 Какого хера? 308 00:14:42,256 --> 00:14:43,632 Привет, Челси! 309 00:15:22,004 --> 00:15:24,005 ОППЕНГЕЙМ ГРУП НЕДВИЖИМОСТЬ — КАБО 310 00:15:24,089 --> 00:15:26,133 ЛОС-АНДЖЕЛЕС — КАБО-САН-ЛУКАС 311 00:15:35,809 --> 00:15:40,063 Круто. Подтвердили встречу в 15:00 в «Асьенда пентхаус». 312 00:15:40,147 --> 00:15:41,231 Отлично. 313 00:15:48,989 --> 00:15:51,199 Расположение просто невероятное. 314 00:15:51,283 --> 00:15:55,662 Это территория одного из самых роскошных курортов Кабо. 315 00:15:55,746 --> 00:15:57,748 Идеально подходит нашей компании. 316 00:16:04,672 --> 00:16:05,797 Привет. 317 00:16:05,881 --> 00:16:07,383 - Привет! - Привет! 318 00:16:08,884 --> 00:16:11,095 Добро пожаловать в «О-груп» в Кабо. 319 00:16:11,845 --> 00:16:16,558 В Южной Калифорнии на рынке застой, а вот в Кабо всё бурлит. 320 00:16:16,642 --> 00:16:19,352 Агентам из Лос-Анджелеса нужно здесь побывать. 321 00:16:19,436 --> 00:16:23,732 Тут можно зарабатывать миллионы комиссионных и нет налога на поместья. 322 00:16:23,816 --> 00:16:27,444 Если есть богатые клиенты, нужно везти их в Кабо. 323 00:16:27,528 --> 00:16:31,448 Ну из какого еще офиса в мире открывается такой вид? 324 00:16:32,116 --> 00:16:34,618 - Не из какого. - Приезжайте сюда почаще. 325 00:16:34,702 --> 00:16:37,078 В 30 метрах отсюда можно коктейль выпить. 326 00:16:37,162 --> 00:16:39,039 Там бар, «Маргариту» наливают. 327 00:16:39,123 --> 00:16:41,333 - И работаться будет легче. - О да. 328 00:16:41,417 --> 00:16:44,544 Чувствуйте себя как дома. Это и есть ваш второй дом. 329 00:16:44,628 --> 00:16:47,714 - А в Кабо можно так ходить? - В Кабо правил нет. 330 00:16:47,798 --> 00:16:50,467 - О, я только за. - Я тоже вон как одет. 331 00:16:50,551 --> 00:16:52,260 Я только за. 332 00:16:52,344 --> 00:16:54,346 - Тоже классное платье. - Спасибо. 333 00:16:54,430 --> 00:16:56,181 Красотка, да? 334 00:16:57,641 --> 00:17:00,894 - Не удержалась... Слюнки потекли! - Она всегда прекрасна. 335 00:17:00,978 --> 00:17:02,938 - Кому налить? - Всем? 336 00:17:03,022 --> 00:17:04,773 Уйду из недвижки в барменши. 337 00:17:04,857 --> 00:17:06,191 Опять эта спиртяга? 338 00:17:06,275 --> 00:17:08,485 Вам обязательно нужно познакомиться 339 00:17:08,569 --> 00:17:10,320 с нашей местной командой. 340 00:17:10,404 --> 00:17:11,613 Ален, офис-менеджер. 341 00:17:12,239 --> 00:17:13,615 - Привет. - Привет. 342 00:17:14,199 --> 00:17:16,368 - Это Изабелла. - Очень приятно. 343 00:17:16,452 --> 00:17:18,828 Это Даниэла, прекрасно владеет испанским. 344 00:17:18,912 --> 00:17:20,622 - Привет. - Давай общаться. 345 00:17:20,706 --> 00:17:21,957 Хоть эспаньол выучу. 346 00:17:23,667 --> 00:17:26,086 Здорово. Тут, значит, скандалов не бывает? 347 00:17:26,170 --> 00:17:29,381 - До вашего приезда не было. - Как раз хотела сказать. 348 00:17:29,465 --> 00:17:32,008 - Нас очень мало. - С нами будет веселее. 349 00:17:32,092 --> 00:17:33,051 - Да уж. - Точно. 350 00:17:33,135 --> 00:17:36,388 Изабелла очень подружилась с Лу. Прямо не разлей вода. 351 00:17:36,472 --> 00:17:38,014 Мы родом из одного города. 352 00:17:38,098 --> 00:17:39,891 Давно ты в недвижке? 353 00:17:39,975 --> 00:17:41,184 Восемь месяцев. 354 00:17:41,268 --> 00:17:42,936 - Только начала! Ясно. - Да. 355 00:17:43,437 --> 00:17:46,690 - А сколько у вас агентов в штате? - Шесть или семь. 356 00:17:46,774 --> 00:17:48,566 Будем нанимать еще. 357 00:17:48,650 --> 00:17:51,277 За последние две-три недели мы продали 358 00:17:51,361 --> 00:17:54,239 земли под застройку больше чем на $30 млн. 359 00:17:54,323 --> 00:17:57,617 У нас внесен депозит за дом стоимостью $10,75 млн, 360 00:17:57,701 --> 00:17:59,452 а его еще и не достроили. 361 00:17:59,536 --> 00:18:01,746 Мы и с такими домами часто работаем. 362 00:18:01,830 --> 00:18:03,748 Мы продаем и «Асьенду», и дом 363 00:18:03,832 --> 00:18:05,125 в этом комплексе. 364 00:18:05,209 --> 00:18:09,504 Покупатели из Лос-Анджелеса и Кабо часто в контакте. 365 00:18:09,588 --> 00:18:11,923 Расскажите покупателям, какой тут кайф. 366 00:18:12,007 --> 00:18:15,093 Для лос-анджелесцев эта погода и образ жизни самое то. 367 00:18:15,177 --> 00:18:17,512 Мы хотим быть лидерами, тащите их сюда. 368 00:18:17,596 --> 00:18:20,516 - А что тут с комиссией? - Комиссия — 6%. 369 00:18:21,100 --> 00:18:23,476 По 3% компании и агенту. 370 00:18:23,560 --> 00:18:25,353 - Ага. - Ух ты. 371 00:18:25,437 --> 00:18:26,438 В Лос-Анджелесе 372 00:18:26,522 --> 00:18:30,483 комиссия, которую делят между собой компании и агенты, то 5%, то 6%. 373 00:18:30,567 --> 00:18:32,610 Если речь об элитных объектах, 374 00:18:32,694 --> 00:18:36,448 разница между 5% и 6% может быть просто огромной. 375 00:18:36,532 --> 00:18:41,453 Сам бог велел взять бикини и полететь в Кабо. 376 00:18:41,537 --> 00:18:42,871 Кстати, о комиссии. 377 00:18:42,955 --> 00:18:47,292 Бретт, помнишь дом, из-за которого ты на меня наехал? 378 00:18:47,376 --> 00:18:49,545 - Помню. - Продан за $5 миллионов. 379 00:18:50,129 --> 00:18:51,797 Так, чтоб ты знал. 380 00:18:52,422 --> 00:18:54,883 - Да! - Молодец, девочка. 381 00:18:54,967 --> 00:18:56,968 Рад слышать. 382 00:18:57,052 --> 00:18:58,136 - Класс. - Молодец. 383 00:18:58,220 --> 00:18:59,888 - Спасибо. - Дом был тот еще. 384 00:18:59,972 --> 00:19:01,639 - Молодец. - Да, спасибо. 385 00:19:01,723 --> 00:19:02,932 Молодец, Бри! 386 00:19:03,016 --> 00:19:04,517 А где колокол-то? 387 00:19:04,601 --> 00:19:06,144 - Он тут есть. - Правда? 388 00:19:06,228 --> 00:19:09,356 - Вон там, на пляже. - Он по-испански звонит? 389 00:19:10,274 --> 00:19:11,108 Да, вот так... 390 00:19:12,526 --> 00:19:14,027 Мэри! 391 00:19:16,613 --> 00:19:18,823 - Привет! - Привет! 392 00:19:18,907 --> 00:19:21,534 - Как жизнь? - Джейсон! 393 00:19:21,618 --> 00:19:22,452 Привет! 394 00:19:22,536 --> 00:19:24,871 Какая ты красавица! 395 00:19:24,955 --> 00:19:28,166 Мне в эти дни непросто, но я рада, что приехала. 396 00:19:28,250 --> 00:19:31,211 Приятно видеть девочек, они так меня поддерживают. 397 00:19:31,295 --> 00:19:33,630 С удовольствием пообщаюсь с ними. 398 00:19:33,714 --> 00:19:35,715 Мы все так рады, что ты приехала. 399 00:19:35,799 --> 00:19:39,552 Спасибо. Я сама рада. Хоть развеюсь. 400 00:19:39,636 --> 00:19:42,222 Да, тут пляж, красота, «Маргариту» наливают. 401 00:19:42,848 --> 00:19:44,224 - Где? - Скоро принесут. 402 00:19:44,308 --> 00:19:46,351 Дамы, я отпущу вас на пляж. 403 00:19:46,435 --> 00:19:48,895 И пришлю вам туда вагон «Маргарит». 404 00:19:48,979 --> 00:19:51,022 Мы с Бреттом ждем вас на ужин. 405 00:19:51,106 --> 00:19:53,108 - До вечера. - Ура! 406 00:19:53,192 --> 00:19:56,569 - Мэри, так рад тебя видеть. - Спасибо. 407 00:19:56,653 --> 00:19:57,487 Да, зайка. 408 00:19:58,530 --> 00:20:00,782 - Ну ладно. - Так, я звоню в колокол. 409 00:20:00,866 --> 00:20:02,325 - - Да! - Да, давай! 410 00:20:02,409 --> 00:20:04,077 - Выпиваем и звоним. - Да. 411 00:20:04,161 --> 00:20:05,662 - Что продали? - Хиллсайд. 412 00:20:05,746 --> 00:20:08,332 - Правда? Ничего себе. - Ага. 413 00:20:13,045 --> 00:20:13,962 Вон колокол. 414 00:20:14,922 --> 00:20:16,589 - Ой, песочек. - Вот это да. 415 00:20:16,673 --> 00:20:21,553 Давай, Бри! Классно! Звони в колокол! 416 00:20:21,637 --> 00:20:22,887 Боже ты мой. 417 00:20:22,971 --> 00:20:25,724 Да. давай, девочка! 418 00:20:26,308 --> 00:20:27,725 Да... Нет. 419 00:20:27,809 --> 00:20:29,937 - Давай! - Что это за колокол? 420 00:20:31,939 --> 00:20:32,772 Бри! 421 00:20:32,856 --> 00:20:34,274 Ужас какой-то. 422 00:20:36,318 --> 00:20:39,320 Звонить в этот колокол было труднее, 423 00:20:39,404 --> 00:20:41,073 чем дом продать. 424 00:20:45,494 --> 00:20:46,578 Это что, Мари-Лу? 425 00:20:46,662 --> 00:20:47,537 Да ладно. 426 00:20:49,915 --> 00:20:52,876 Слушайте, Мари-Лу, оказывается, здесь. 427 00:20:54,294 --> 00:20:55,170 Вы знали? 428 00:20:55,254 --> 00:20:56,546 - Нет. - Господи. 429 00:20:56,630 --> 00:20:57,589 Что такое? 430 00:20:57,673 --> 00:21:00,759 Ну, сядешь как можно дальше от нее. 431 00:21:01,260 --> 00:21:03,136 А я буду буфером между вами. 432 00:21:04,012 --> 00:21:05,138 Привет. 433 00:21:06,139 --> 00:21:07,974 Привет! Как дела? 434 00:21:08,058 --> 00:21:11,311 - Ух ты, красота. - Ого, ты купаешься. 435 00:21:11,895 --> 00:21:12,729 Да. 436 00:21:13,355 --> 00:21:14,273 Прелестно. 437 00:21:14,898 --> 00:21:16,316 Как дела? 438 00:21:16,400 --> 00:21:18,402 - Как водичка? - Приятная. 439 00:21:19,319 --> 00:21:20,486 Молодец. 440 00:21:20,570 --> 00:21:22,948 - Головой стукнулась? - Да нет. 441 00:21:23,657 --> 00:21:25,617 Тучи сгущаются. 442 00:21:26,618 --> 00:21:27,827 А вон еда какая-то. 443 00:21:27,911 --> 00:21:29,288 Я сюда сяду. 444 00:21:30,289 --> 00:21:32,791 Как же здесь хорошо! 445 00:21:34,960 --> 00:21:38,880 Я хочу держаться как можно дальше от всего этого. 446 00:21:38,964 --> 00:21:41,841 Сначала я была чуть холодна — ей не понравилось. 447 00:21:41,925 --> 00:21:44,010 Потом я изо всех сил пыталась 448 00:21:44,094 --> 00:21:46,179 быть с ней дружелюбной. 449 00:21:46,263 --> 00:21:48,389 Тоже не вышло. Так что теперь я... 450 00:21:48,473 --> 00:21:49,725 Как вам Кабо-то? 451 00:21:50,642 --> 00:21:52,811 Кришелл и Эмма живут отдельно. 452 00:21:53,395 --> 00:21:55,730 - А почему? - О, спасибо! 453 00:21:55,814 --> 00:21:57,523 Наш дом снял Джейсон, 454 00:21:57,607 --> 00:22:00,485 а она хотела держаться от него на расстоянии 455 00:22:00,569 --> 00:22:02,404 из-за вашей с Кришелл истории. 456 00:22:02,988 --> 00:22:07,075 Ненавижу эти конфликты. Они бьют 457 00:22:07,159 --> 00:22:10,119 и по Джейсону, и по мне... 458 00:22:10,203 --> 00:22:12,497 Это да, но Джейсону явно всё равно. 459 00:22:12,581 --> 00:22:14,540 Иначе он бы меня предупредил, 460 00:22:14,624 --> 00:22:16,668 и мы бы сейчас это не обсуждали. 461 00:22:16,752 --> 00:22:18,044 Понимаешь, да? 462 00:22:18,128 --> 00:22:19,337 Мы об этом говорили. 463 00:22:19,421 --> 00:22:23,424 Я не хочу, чтобы она отдалялась от нас с Джейсоном. 464 00:22:23,508 --> 00:22:24,676 Особенно от него. 465 00:22:24,760 --> 00:22:25,593 Да. 466 00:22:25,677 --> 00:22:29,180 И вот опять начинается скандал, а мне это не нужно. 467 00:22:29,264 --> 00:22:30,473 - Я просто... - Ясно. 468 00:22:30,557 --> 00:22:33,559 Но у меня всё-таки в голове не укладывается. 469 00:22:33,643 --> 00:22:37,480 Иногда случается, что после разрыва твой бывший партнер 470 00:22:37,564 --> 00:22:38,815 начинает новую жизнь, 471 00:22:39,691 --> 00:22:42,944 а ты нет, и тебе неприятно это видеть. 472 00:22:43,028 --> 00:22:47,865 Но она-то в отношениях с другим человеком. Не понимаю. 473 00:22:47,949 --> 00:22:49,784 Я же не виновата. 474 00:22:49,868 --> 00:22:53,579 Я пыталась что-то сделать, потому что она дорога Джейсону. 475 00:22:53,663 --> 00:22:56,291 И вы с Мэри ему тоже очень дороги. 476 00:22:56,375 --> 00:22:59,085 Что касается меня и Мэри, 477 00:22:59,169 --> 00:23:02,172 то у нас тоже есть свои границы. 478 00:23:03,382 --> 00:23:06,175 И мы относимся к ним гораздо строже. 479 00:23:06,259 --> 00:23:09,262 А тут так: я начну новую жизнь с другим человеком, 480 00:23:09,346 --> 00:23:12,099 но всё равно буду тебя контролировать. 481 00:23:13,308 --> 00:23:15,644 И рыбку съесть, и на хер сесть. 482 00:23:17,938 --> 00:23:20,315 Как дела-то идут? 483 00:23:23,193 --> 00:23:26,362 Выяснилось, что я знаю незнакомых людей. Пожалуй, всё. 484 00:23:26,446 --> 00:23:28,573 - Привет. - Привет. 485 00:23:28,657 --> 00:23:31,701 Рада видеть тебя в Кабо. 486 00:23:31,785 --> 00:23:33,412 Привет! Вы... 487 00:23:33,954 --> 00:23:36,956 Привет, я Кассандра. Очень приятно. 488 00:23:37,040 --> 00:23:40,877 Я отлично разбираюсь в людях. Кассандра — очень хороший человек. 489 00:23:40,961 --> 00:23:43,838 Ей очень нравится работать в недвижимости. 490 00:23:43,922 --> 00:23:45,340 Она очень добрая. 491 00:23:45,424 --> 00:23:48,885 Не знаю, почему Бри ее так люто ненавидит. 492 00:23:48,969 --> 00:23:52,472 Там что-то происходит, но я никак не пойму, что именно. 493 00:23:52,556 --> 00:23:55,684 Но время покажет. Со временем всё проясняется. 494 00:23:56,226 --> 00:23:59,813 Ладно, мне пора в аэропорт, так что... 495 00:24:00,397 --> 00:24:02,148 Я вас покидаю. 496 00:24:02,232 --> 00:24:03,399 Пока, сучки. 497 00:24:03,483 --> 00:24:05,861 - Мы тебя любим. - Надо же, как внезапно. 498 00:24:06,361 --> 00:24:08,946 Я сваливаю. Пообсуждайте меня вволю. 499 00:24:09,030 --> 00:24:12,784 Мэри, я хочу познакомить тебя с Кассандрой. 500 00:24:12,868 --> 00:24:14,410 - Кассандра. - Очень рада. 501 00:24:14,494 --> 00:24:18,331 - Я тоже очень рада. - А как ты со всеми познакомилась? 502 00:24:18,415 --> 00:24:21,292 Пришла на открытый показ. Я присматриваю дом 503 00:24:21,376 --> 00:24:23,711 для одного из моих зарубежных клиентов. 504 00:24:23,795 --> 00:24:28,091 Там мы и познакомились. А с Бри я уже была мельком знакома. 505 00:24:28,175 --> 00:24:29,092 Правда? 506 00:24:29,176 --> 00:24:32,303 - В элитном ресторане вместе работали... - Давай-давай. 507 00:24:32,387 --> 00:24:34,013 Были общие друзья. 508 00:24:34,097 --> 00:24:36,891 У нее в свое время было фитнес-приложение. 509 00:24:36,975 --> 00:24:40,436 Она попросила меня и еще кое-кого помочь с продвижением. 510 00:24:40,520 --> 00:24:42,438 - Да? - А так не скажешь, да? 511 00:24:42,522 --> 00:24:45,274 Она всё время делала вид, что не знает, кто я. 512 00:24:45,358 --> 00:24:47,485 - Серьезно? - Так интересно. 513 00:24:47,569 --> 00:24:50,947 Может, это следствие беременности. 514 00:24:51,031 --> 00:24:52,782 Такое действительно бывает. 515 00:24:52,866 --> 00:24:54,826 - Может... - Спишем на это. 516 00:24:54,910 --> 00:24:58,246 Придется. А так все очень милы. 517 00:24:58,330 --> 00:25:01,040 - Да. Лучшая компания на свете. - Да. 518 00:25:01,124 --> 00:25:04,168 А не поесть ли нам? Например, тако? 519 00:25:04,252 --> 00:25:06,046 Моего тако никто не хочет? 520 00:25:07,130 --> 00:25:09,924 Господи, я аж «Маргариту» расплескала. 521 00:25:10,008 --> 00:25:12,093 - Что, уже пробовала? - Челси! 522 00:25:12,177 --> 00:25:13,052 Не у меня! 523 00:25:13,136 --> 00:25:15,638 - Все так говорят. - Что ты с Эммой? 524 00:25:15,722 --> 00:25:16,681 - Да. - Бред. 525 00:25:16,765 --> 00:25:18,766 Вы же лучшие подруги. Вот чушь. 526 00:25:18,850 --> 00:25:22,645 Эмма захочет — найдет себе кого угодно. Зачем с подругой-то? 527 00:25:22,729 --> 00:25:24,189 Может, она слышала, что... 528 00:25:24,981 --> 00:25:27,776 Я слышала, что Кришелл в постели — огонь! 529 00:25:30,487 --> 00:25:32,405 Ах ты, секси-сучка! 530 00:25:33,823 --> 00:25:36,952 Никто не хочет поплавать со мной? 531 00:25:39,162 --> 00:25:41,581 - Привет. Останешься со мной? - Привет. 532 00:25:41,665 --> 00:25:43,792 Я люблю тебя! 533 00:25:44,292 --> 00:25:46,085 Ну и как тебе наши девочки? 534 00:25:46,169 --> 00:25:47,879 - Все такие хорошие. - Да. 535 00:25:47,963 --> 00:25:50,465 Но я не пойму, почему Бри себя так ведет? 536 00:25:50,549 --> 00:25:52,800 - Не знаю. - Не могу понять. 537 00:25:52,884 --> 00:25:55,928 Вчера странная штука была, до сих пор о ней думаю. 538 00:25:56,012 --> 00:25:58,848 Мы ушли с открытого показа, 539 00:25:58,932 --> 00:26:03,019 наткнулись на нее, и ты ей почему-то не понравилась. 540 00:26:03,645 --> 00:26:06,647 И она: «Кто полезет ко мне с плохой энергетикой, 541 00:26:06,731 --> 00:26:08,566 тому я жопу надеру». 542 00:26:08,650 --> 00:26:11,527 - А я... - Мы что, в школе, что ли? 543 00:26:11,611 --> 00:26:15,448 «Я тебе кое-что сказала пару месяцев назад, тебе не понравилось. 544 00:26:15,532 --> 00:26:19,494 И что, ты мне жопу хотела надрать?» А она: «Хотела». 545 00:26:19,578 --> 00:26:21,204 Я прямо прифигела. 546 00:26:21,288 --> 00:26:23,372 Приличные люди так себя не ведут. 547 00:26:23,456 --> 00:26:28,628 Вроде взрослая женщина, а такое себе позволяет. 548 00:26:28,712 --> 00:26:30,588 Мы же в такой сфере работаем. 549 00:26:30,672 --> 00:26:32,798 Только недостойные люди рассуждают 550 00:26:32,882 --> 00:26:35,676 о применении к кому-то физической силы. 551 00:26:35,760 --> 00:26:39,222 Но это всё пустые угрозы. Я ей много чего наговорила, 552 00:26:39,306 --> 00:26:41,224 а она и бровью не повела. 553 00:26:41,308 --> 00:26:44,852 Эта ее суровость — нечто вроде панциря. Так многие делают. 554 00:26:44,936 --> 00:26:48,773 Но могу сказать по опыту: Бри лает, но не кусает. 555 00:26:48,857 --> 00:26:50,107 Ага. 556 00:26:50,191 --> 00:26:51,567 Сними разок, а потом я. 557 00:26:51,651 --> 00:26:55,446 Хочется чаю выпить, потому что ты прямо мои мысли читаешь. 558 00:26:55,530 --> 00:26:58,824 У меня таких приятных разговоров на эту тему еще не было. 559 00:26:58,908 --> 00:27:00,660 - Я не вру. - С ее прихода к нам. 560 00:27:00,744 --> 00:27:04,289 - Мы же взрослые люди, чего врать. - Такого еще не было. 561 00:27:04,789 --> 00:27:07,083 В первый раз кто-то сказал что думает. 562 00:27:07,167 --> 00:27:08,000 Да. 563 00:27:08,084 --> 00:27:11,087 - Это очень приятно, если честно. - Ну да... 564 00:27:11,671 --> 00:27:12,964 Я не сошла с ума. 565 00:27:32,442 --> 00:27:33,777 ВИЦЕРОЙ 566 00:27:41,117 --> 00:27:42,410 Потрясающе. 567 00:27:42,494 --> 00:27:43,453 Да. 568 00:27:46,039 --> 00:27:49,000 - Отражение в воде — просто чума. - Да. 569 00:27:58,718 --> 00:27:59,594 Можно я поем? 570 00:28:00,095 --> 00:28:01,012 Пока нет. 571 00:28:01,096 --> 00:28:03,180 А почему? Все опаздывают. 572 00:28:03,264 --> 00:28:06,309 Никто не узнает, что я взял этот кусок. Не заметят. 573 00:28:06,893 --> 00:28:08,394 Тогда я тоже хочу. 574 00:28:08,478 --> 00:28:09,979 - Сейчас будет. - Давай. 575 00:28:10,689 --> 00:28:11,523 Это... 576 00:28:18,863 --> 00:28:19,823 Интересно. 577 00:28:20,490 --> 00:28:24,119 Чёрт. Мясо-то сначала нужно было на этой штуке приготовить. 578 00:28:25,203 --> 00:28:26,287 Я так и знала. 579 00:28:26,371 --> 00:28:27,997 - Вкус-то странный. - Чёрт. 580 00:28:28,081 --> 00:28:30,166 Ладно, если заболеем, то вместе. 581 00:28:35,630 --> 00:28:37,590 Идем с тобой, такие, на позитиве. 582 00:28:39,843 --> 00:28:41,553 - Я тебя люблю. - А я-то! 583 00:28:42,971 --> 00:28:44,472 - Привет. - Привет. 584 00:28:44,556 --> 00:28:46,140 Знал, что ты это закажешь. 585 00:28:46,224 --> 00:28:47,267 Как дела? 586 00:28:52,897 --> 00:28:53,773 Простите. 587 00:28:54,607 --> 00:28:57,318 - Да, Аманза! - Привет, красавица. 588 00:28:58,737 --> 00:29:01,531 О, тебе нужно... Дай ей тартар. 589 00:29:02,824 --> 00:29:04,284 Вот гад. 590 00:29:15,837 --> 00:29:17,964 - Привет, Николь. - Привет. 591 00:29:18,548 --> 00:29:21,133 - Я не умею ими пользоваться. - Палочками? 592 00:29:21,217 --> 00:29:22,551 Я не умею. 593 00:29:22,635 --> 00:29:24,929 - Положи сюда. Будешь? - Да. 594 00:29:25,013 --> 00:29:28,182 - Это для меня приберегли? - Они очень острые. 595 00:29:28,266 --> 00:29:30,726 - Люблю острое. А что это? - Устрица. 596 00:29:30,810 --> 00:29:34,563 - «Умницу Уилла Хантинга» смотрели? - Лет 75 назад. 597 00:29:34,647 --> 00:29:37,108 Это же суперфильм, нестареющая классика. 598 00:29:37,192 --> 00:29:40,695 - Мэтт Деймон, Бен Аффлек... - Джейсон, это же Лу. 599 00:29:40,779 --> 00:29:44,198 Для нее классика — «Русалочка». А этот фильм — винтаж. 600 00:29:44,282 --> 00:29:47,034 - Ты старый. Тебе почти 50. - Э, хорош! 601 00:29:47,118 --> 00:29:48,035 Я ему говорила! 602 00:29:48,119 --> 00:29:52,165 Как вы обе бесите. Еще и притворяетесь, что у вас на сыр аллергия. 603 00:29:53,208 --> 00:29:54,083 Мне 45. 604 00:29:54,167 --> 00:29:58,087 С математикой у меня плохо, но правила округления я помню. Тебе 50. 605 00:29:58,171 --> 00:30:00,965 - Ладно, тогда ей 30. - Да, мне почти 30. 606 00:30:01,549 --> 00:30:02,800 Давайте выпьем 607 00:30:02,884 --> 00:30:05,970 за Мэри и Ромена. Они только что годовщину отметили. 608 00:30:06,054 --> 00:30:08,264 - Спасибо. - Спасибо, что приехали. 609 00:30:08,348 --> 00:30:12,852 Они приехали, хотя у них сейчас очень непростые времена. 610 00:30:12,936 --> 00:30:14,520 Спасибо вам за это. 611 00:30:14,604 --> 00:30:16,355 - Мы вас любим. - Спасибо. 612 00:30:16,439 --> 00:30:17,898 - Мы семья. - Любим вас. 613 00:30:17,982 --> 00:30:19,525 - Любим. - Вы чудо. 614 00:30:19,609 --> 00:30:22,153 - Пример для всех нас. - Спасибо. 615 00:30:22,237 --> 00:30:24,155 - За вас. - Мы знаем, каково вам. 616 00:30:24,239 --> 00:30:26,741 Мы рады, что выбрались и увидели вас всех. 617 00:30:27,534 --> 00:30:29,202 А вы не знаете, где Кришелл? 618 00:30:30,328 --> 00:30:33,956 - После пляжа с ними никто не общался? - Должны приехать. 619 00:30:34,040 --> 00:30:35,124 Говорила с ними? 620 00:30:35,208 --> 00:30:36,626 - Да. - И что? 621 00:30:38,086 --> 00:30:39,879 Не знаю, придут ли они. 622 00:30:39,963 --> 00:30:41,422 - Почему? - Почему? 623 00:30:41,506 --> 00:30:44,800 Интересно — звоните им и выясняйте. Контакты у вас есть. 624 00:30:44,884 --> 00:30:46,761 Можете лично к ним обратиться. 625 00:30:46,845 --> 00:30:51,850 Но они вряд ли придут. У них были другие планы. 626 00:30:53,184 --> 00:30:56,187 Так они не просто не придут, а пойдут куда-то еще? 627 00:30:56,271 --> 00:30:58,522 - Ничего личного. - Не сказал бы. 628 00:30:58,606 --> 00:31:01,025 Блин, если уж Мэри и Ромен приехали... 629 00:31:01,109 --> 00:31:03,611 Вы обсудите всё это с Эммой и Кришелл. 630 00:31:03,695 --> 00:31:06,030 - Идет? - Мы тебя ни о чём не просим. 631 00:31:06,114 --> 00:31:08,449 Я понимаю. Но вы напишите им, да и всё. 632 00:31:08,533 --> 00:31:10,242 - Это так трудно? - Я напишу. 633 00:31:10,326 --> 00:31:13,162 - Да, давай, скорее. - Напишу. 634 00:31:13,246 --> 00:31:14,956 - Напишу. - Не откладывай. 635 00:31:15,456 --> 00:31:16,749 Пишешь? 636 00:31:16,833 --> 00:31:17,876 Аманза звонит. 637 00:31:21,045 --> 00:31:23,506 Ваш звонок переадресован на автоответчик... 638 00:31:23,590 --> 00:31:27,010 Случилось что-то страшное, а я всё пропустила? 639 00:31:27,635 --> 00:31:29,887 Она не придет, потому что ей неловко. 640 00:31:29,971 --> 00:31:32,097 - Видимо, из-за тебя. - Да. 641 00:31:32,181 --> 00:31:34,934 - А в чём неловкость-то? - Тут вот какое дело. 642 00:31:35,018 --> 00:31:36,894 Сейчас уже всем неловко 643 00:31:36,978 --> 00:31:39,730 из-за этой бесконечной грызни... 644 00:31:39,814 --> 00:31:42,650 У нас множество внутренних конфликтов. 645 00:31:42,734 --> 00:31:47,196 Между тобой и Бри, тобой и Кришелл с Эммой, 646 00:31:47,280 --> 00:31:48,656 тобой и Кришелл. 647 00:31:48,740 --> 00:31:50,324 Но мы все здесь собрались, 648 00:31:50,408 --> 00:31:51,867 и, уж простите, 649 00:31:51,951 --> 00:31:55,663 моей лучшей подруге сейчас очень тяжело. 650 00:31:55,747 --> 00:31:58,082 Так тяжело ей давно не было. 651 00:31:58,166 --> 00:32:01,377 Это дикий стресс. И всё-таки она сюда приехала. 652 00:32:02,795 --> 00:32:04,296 А они не могут приехать, 653 00:32:04,380 --> 00:32:07,258 потому что им неловко из-за девушки Джейсона? 654 00:32:07,342 --> 00:32:10,637 - Откуда ты знаешь, что это из-за нее? - А из-за кого же? 655 00:32:11,888 --> 00:32:14,849 Сколько можно говниться-то? 656 00:32:15,475 --> 00:32:19,979 Да, я сейчас на взводе из-за того, что с тобой произошло. 657 00:32:20,855 --> 00:32:23,232 Ты побереги свой пыл до прихода Кришелл. 658 00:32:23,316 --> 00:32:25,317 Я же ей звонила, она не отвечает. 659 00:32:25,401 --> 00:32:27,612 Ну, увидишь ее — жги в том же духе. 660 00:32:28,446 --> 00:32:29,280 Ладно. 661 00:32:30,990 --> 00:32:33,284 Повторишь всё это ей в лицо. 662 00:32:33,368 --> 00:32:34,535 Я могу. 663 00:32:34,619 --> 00:32:36,037 Мы знаем, что ты можешь. 664 00:32:36,829 --> 00:32:39,248 Ладно, Челси. А если вот так? 665 00:32:41,626 --> 00:32:42,960 Привет, это Аманза. 666 00:32:43,044 --> 00:32:45,672 У нас тут ужин. Все здесь. 667 00:32:46,297 --> 00:32:47,757 Два пустых стула. 668 00:32:48,341 --> 00:32:51,886 Мэри и Ромен здесь. А у них и годовщина свадьбы вчера была, 669 00:32:52,470 --> 00:32:54,054 и времена непростые. 670 00:32:54,138 --> 00:32:56,807 И мне вот интересно, почему вас-то тут нет. 671 00:32:56,891 --> 00:32:59,727 Мне непонятно, что могло помешать вам 672 00:32:59,811 --> 00:33:03,147 сюда приехать. Разве что тебе 673 00:33:03,231 --> 00:33:04,189 ногу оторвало. 674 00:33:04,273 --> 00:33:07,902 Будь добра, перезвони мне и ответь, почему вы не приехали. 675 00:33:07,986 --> 00:33:10,530 Потому что это как-то нелепо. 676 00:33:12,782 --> 00:33:15,659 Ну что, Челси, так пойдет? 677 00:33:15,743 --> 00:33:16,953 Аманза, конечно... 678 00:33:17,745 --> 00:33:19,371 - Жжет! - Это пять. 679 00:33:19,455 --> 00:33:23,251 Просто интересно, почему вас нет. Это какая-то херня. Перезвони. 680 00:33:24,210 --> 00:33:26,004 Поглядим, что из этого выйдет. 681 00:33:31,134 --> 00:33:32,969 Мари-Лу, ты как? 682 00:33:33,469 --> 00:33:35,638 Всё это странно, но ничего. 683 00:33:36,472 --> 00:33:39,141 Ситуация, конечно, неловкая, 684 00:33:39,225 --> 00:33:41,268 но в чём суть-то? 685 00:33:41,352 --> 00:33:43,896 Что случилось? С чего всё началось? 686 00:33:44,814 --> 00:33:47,816 Да я просто хочу с ней нормально общаться. 687 00:33:47,900 --> 00:33:51,362 Я даже дружить с ней хотела, но она, похоже, не хочет. 688 00:33:51,446 --> 00:33:53,530 Лично я знаю, что она тебя уважает 689 00:33:53,614 --> 00:33:56,241 и желает вам успехов в личной жизни. 690 00:33:56,325 --> 00:33:59,787 Но, может быть, она не понимает, зачем ей с тобой дружить. 691 00:33:59,871 --> 00:34:03,207 Я, мол, буду вежливой, милой, но этим и ограничусь. 692 00:34:03,291 --> 00:34:07,086 Она как-то распсиховалась, стала мне угрожать, но я думаю... 693 00:34:07,170 --> 00:34:08,921 - Угрожать? - Да. 694 00:34:09,797 --> 00:34:12,007 Я надеялся, что они будут дружить, 695 00:34:12,091 --> 00:34:16,762 но мы расстались совсем недавно, и, видимо, не стоило торопить события. 696 00:34:16,846 --> 00:34:20,265 То есть ты, Джейсон, такой умный, 697 00:34:20,349 --> 00:34:22,351 такой успешный... 698 00:34:22,435 --> 00:34:26,313 Ты хочешь, чтобы женщина, с которой ты был до этого, 699 00:34:26,397 --> 00:34:29,859 подружилась с твоей новой женщиной. Зачем? 700 00:34:30,693 --> 00:34:31,860 Это непростительно. 701 00:34:31,944 --> 00:34:33,988 Все, блин, должны быть здесь. 702 00:34:34,072 --> 00:34:35,489 Блин, забей на все дела. 703 00:34:35,573 --> 00:34:38,951 Бред какой-то. В голове не укладывается. 704 00:34:39,035 --> 00:34:42,663 Если бы я так боялась неловкости, вы бы меня и не видели. 705 00:34:42,747 --> 00:34:46,709 Но ты крутая сучка, без вопросов. 706 00:34:47,460 --> 00:34:48,586 Я, пожалуй, отойду. 707 00:34:49,170 --> 00:34:50,213 Я с тобой. 708 00:34:53,800 --> 00:34:55,343 - Всё хорошо? - Нормально. 709 00:34:56,594 --> 00:34:58,971 - Прикол. - Как тебе Аманза «без фильтра»? 710 00:34:59,055 --> 00:35:01,598 Я такое уже видела. 711 00:35:01,682 --> 00:35:02,892 - Это редкость. - Ага. 712 00:35:03,392 --> 00:35:08,272 Честно скажу, Мэри, эта история меня взбесила. 713 00:35:08,356 --> 00:35:10,983 Тебя тут не было, 714 00:35:11,067 --> 00:35:15,529 но сегодня это прямо сплошное расстройство и разочарование. 715 00:35:15,613 --> 00:35:17,615 Я думала, они просто опоздают. 716 00:35:18,407 --> 00:35:21,076 - Придут, держась за руки... - Ага. 717 00:35:21,160 --> 00:35:22,787 И все такие... 718 00:35:23,329 --> 00:35:26,623 А они взяли и не пришли. А это ведь уже третий вечер. 719 00:35:26,707 --> 00:35:27,791 Ну да. 720 00:35:27,875 --> 00:35:30,794 Сегодня меня как током ударило. 721 00:35:30,878 --> 00:35:33,630 - Озарило? - Я взглянула на стол... 722 00:35:33,714 --> 00:35:35,340 Там ведь все собрались. 723 00:35:35,424 --> 00:35:38,302 - Что, Николь приятно там сидеть? - Нет, конечно. 724 00:35:38,386 --> 00:35:39,804 И Лу пришла, 725 00:35:40,346 --> 00:35:42,973 несмотря на эту ситуацию с Кришелл. 726 00:35:43,057 --> 00:35:44,600 Мари-Лу хорошая. 727 00:35:44,684 --> 00:35:45,684 Конечно. 728 00:35:45,768 --> 00:35:46,894 Это же нелегко... 729 00:35:46,978 --> 00:35:49,438 - Ну да. - Как мы соберемся где-нибудь... 730 00:35:49,522 --> 00:35:51,523 Кто-нибудь обязательно ляпнет: 731 00:35:51,607 --> 00:35:54,401 «А Джейсон-то всё еще любит Кришелл». 732 00:35:54,485 --> 00:35:55,403 Например, Эмма. 733 00:35:56,154 --> 00:36:00,074 И прочие. Мари-Лу наверняка охреневает от всего этого. 734 00:36:00,158 --> 00:36:02,993 Так нельзя. Надо поговорить с ней. 735 00:36:03,077 --> 00:36:06,872 - Я люблю Кришелл. Я не могу... - Да я тоже, о чём речь. 736 00:36:06,956 --> 00:36:12,711 Но вряд ли Кришелл можно уговорить полюбить Мари-Лу. 737 00:36:12,795 --> 00:36:15,798 - Или наконец прийти в себя. - Я с ней виделась. 738 00:36:15,882 --> 00:36:17,132 И она была всё та же. 739 00:36:17,216 --> 00:36:20,844 И я так обрадовалась, что всё вернулось на круги своя. 740 00:36:20,928 --> 00:36:23,431 Она была той, прежней Кришелл. 741 00:36:24,015 --> 00:36:25,016 Даже не знаю. 742 00:36:27,059 --> 00:36:30,979 Если она твоя подруга, ей надо было не херней страдать, 743 00:36:31,063 --> 00:36:33,107 а забить на всё и прийти на ужин. 744 00:36:33,691 --> 00:36:35,526 Хотя бы ради тебя и Ромена. 745 00:36:39,572 --> 00:36:43,700 Понимаю, тебе не хочется в это верить, я тоже априори люблю людей, 746 00:36:43,784 --> 00:36:48,623 но сегодня все мои опасения полностью подтвердились. 747 00:36:50,666 --> 00:36:51,918 Она изменилась. 748 00:36:52,668 --> 00:36:55,171 Да, и это очень херово. 749 00:36:58,883 --> 00:37:00,092 Прости, но... 750 00:37:31,499 --> 00:37:33,209 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин