1 00:00:12,929 --> 00:00:15,807 НЕРУХОМІСТЬ У «ДІАМАНТЕ-БІЧ» ОГЛЯД ДЛЯ БРОКЕРІВ 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,060 Овва. 3 00:00:19,644 --> 00:00:21,980 Кабо просто розкішний. 4 00:00:23,273 --> 00:00:25,566 «ДІАМАНТЕ-БІЧ» 8 СП. — 16 ВАНН — 2 600 КВ.М. 5 00:00:25,650 --> 00:00:27,777 ЦІНА: 40 000 000 $ 6 00:00:27,861 --> 00:00:29,070 КОМІСІЯ: 1 200 000 $ 7 00:00:40,498 --> 00:00:42,625 За «Рітцом», але за тим «Рітцом»... 8 00:00:44,878 --> 00:00:45,711 Привіт, дами. 9 00:00:45,795 --> 00:00:47,756 - Привіт. - Привіт, дівчата. 10 00:00:49,591 --> 00:00:52,259 Це один з найбільших і найунікальніших домів у Кабо. 11 00:00:52,343 --> 00:00:55,055 Термін лістингу скоро закінчиться, я хочу його. 12 00:00:55,680 --> 00:01:00,601 Вісім спалень, шістнадцять ванн, піклбол. На галявині для гольфу я взув Джейсона. 13 00:01:00,685 --> 00:01:01,936 Виграв сотню баксів. 14 00:01:02,020 --> 00:01:03,813 - Я просто промахнувся. - Ясно. 15 00:01:04,397 --> 00:01:06,899 - Чотири джакузі. Баскетбольний... - Чотири? 16 00:01:06,983 --> 00:01:08,693 - Боулінг. - Дім офігенний. 17 00:01:10,487 --> 00:01:13,739 «Діаманте» — це ексклюзивний закритий район у Кабо. 18 00:01:13,823 --> 00:01:17,702 Коли я дізнався про огляд для брокерів, то запросив своїх агентів, 19 00:01:17,786 --> 00:01:22,248 бо саме такі об'єкти ми маємо продавати, аби бути провідним брокером у Кабо. 20 00:01:24,375 --> 00:01:26,127 Хай живе Мексика. 21 00:01:26,211 --> 00:01:27,294 Привіт! 22 00:01:27,378 --> 00:01:31,048 Дім топ. Ми лиш приїхали. Бретт і Джейсон розповідають деталі. 23 00:01:31,132 --> 00:01:33,510 - Привіт усім. - Я бачу краєвид. Круть. 24 00:01:35,720 --> 00:01:38,264 - Скільки просять? - Здається, він хоче 40. 25 00:01:38,348 --> 00:01:40,516 - Ясно. - Власники теж тут. 26 00:01:40,600 --> 00:01:41,892 - Подружжя. - Чудово. 27 00:01:41,976 --> 00:01:43,936 Представтеся місцевим агентам. 28 00:01:44,020 --> 00:01:46,272 - Дізнайтеся якомога більше. - Ага. 29 00:01:46,356 --> 00:01:47,315 Пройдіться. 30 00:01:48,149 --> 00:01:49,275 - Челсі. - Привіт. 31 00:01:49,359 --> 00:01:51,402 - Ніколь. Дуже приємно. - Каріна. 32 00:01:51,486 --> 00:01:54,447 Це власниця дому. Я не розчула вашого імені. 33 00:01:54,531 --> 00:01:55,823 - Марша. - Марша. 34 00:01:55,907 --> 00:01:58,284 - Я Емма. Дуже приємно. - Рада знайомству. 35 00:01:58,368 --> 00:02:01,829 Перш за все, я хочу знати. Чим ви займалися? 36 00:02:01,913 --> 00:02:02,788 Знаєте що? 37 00:02:02,872 --> 00:02:07,626 В усіх дорогих сучасних будинках є маркізи, які висуваються з даху. 38 00:02:07,710 --> 00:02:08,627 Вони мої. 39 00:02:08,711 --> 00:02:09,796 Отакої. 40 00:02:10,380 --> 00:02:13,007 Ми могли б подружитися. Я багато б навчилася. 41 00:02:26,396 --> 00:02:29,357 Не я. Він сказав, що пропустив кілька поворотів. 42 00:02:30,650 --> 00:02:32,277 Привіт! 43 00:02:32,944 --> 00:02:34,028 Привіт. 44 00:02:34,571 --> 00:02:36,489 - Дівчата. - Привіт! 45 00:02:36,573 --> 00:02:37,615 Вітаю. 46 00:02:39,951 --> 00:02:41,660 Прагну не бути невдахою в гольфі. 47 00:02:41,744 --> 00:02:42,912 - Ну... - Ага. 48 00:02:44,998 --> 00:02:46,457 Ти мене розсмішила. 49 00:02:47,876 --> 00:02:49,251 Чому? Якщо відверто. 50 00:02:49,335 --> 00:02:51,921 - Привіт, золотий. Рада бачити. - І я тебе. 51 00:02:52,005 --> 00:02:53,923 Стривай, це твої трусики? 52 00:02:54,007 --> 00:02:56,550 - Ми не носимо трусиків. - Вони ніби... 53 00:02:56,634 --> 00:02:57,885 Брі, який колір! 54 00:02:57,969 --> 00:02:59,929 - Тобі пасує! - Дякую. 55 00:03:00,013 --> 00:03:01,847 Я думала, ми стали люб'язними. 56 00:03:01,931 --> 00:03:06,310 Думала, що ми поклали край ворожнечі і якось порозумілися між собою. 57 00:03:06,394 --> 00:03:10,523 Як свідчать слова Крішель, схоже, що ні. Якщо ні, то граємо по-чесному. 58 00:03:11,024 --> 00:03:14,194 Знову розкрию рота. Вставлю ключ... 59 00:03:17,822 --> 00:03:19,907 Як усе пройшло вчора ввечері? 60 00:03:19,991 --> 00:03:21,575 Як зазвичай, стався срач. 61 00:03:21,659 --> 00:03:23,828 Бляха, я мусила лишитися вдома. 62 00:03:24,412 --> 00:03:26,956 Люблю дивитися на срач, але не брати участь. 63 00:03:27,040 --> 00:03:30,919 - Це був не зовсім срач. Але близько. - Срач розміром із чихуахуа. 64 00:03:31,502 --> 00:03:34,130 - Ну, гаразд... Текіла? - Так. 65 00:03:34,214 --> 00:03:36,216 - Чарки? - Дивно? Чарки? Гаразд. 66 00:03:41,304 --> 00:03:43,932 Зачекай. Ніколь, я тобі допоможу. Бо оці... 67 00:03:45,225 --> 00:03:47,101 - Дякую. - Я асистентка. 68 00:03:47,185 --> 00:03:49,562 Трясця! 69 00:03:51,522 --> 00:03:52,982 Ви тут постійно живете? 70 00:03:53,066 --> 00:03:55,359 - Ага, постійно. Так. - Чудово. 71 00:03:55,443 --> 00:03:58,863 Важко лишити його й сісти в літак. Почуваюся поганою мамою. 72 00:03:58,947 --> 00:04:02,825 І знайти людей, яким ти могла б довірити... 73 00:04:02,909 --> 00:04:03,826 Боже. Брі! 74 00:04:03,910 --> 00:04:05,244 - Привіт. - Як ся маєш? 75 00:04:05,328 --> 00:04:06,871 - Добре. А ти? - Непогано. 76 00:04:06,955 --> 00:04:08,497 - Я Крішель. - Кассандра. 77 00:04:08,581 --> 00:04:09,665 Дуже приємно. 78 00:04:09,749 --> 00:04:11,584 У вас прекрасні туфлі. 79 00:04:11,668 --> 00:04:13,753 - Вони в нас з однієї сім'ї. - Дякую. 80 00:04:14,587 --> 00:04:16,839 - Який тісний світ. - Що ти тут робиш? 81 00:04:16,923 --> 00:04:20,759 Оглядаю будинок для клієнта, який живе за кордоном, от... 82 00:04:20,843 --> 00:04:23,554 Звичайно, ти ж знаєш людей по всій Мексиці. 83 00:04:23,638 --> 00:04:26,182 - Ти багато працюєш у Мексиці? - Ні. 84 00:04:26,266 --> 00:04:29,852 Я вперше приїхала на огляд у Кабо. А працюю в Лос-Анджелесі. 85 00:04:29,936 --> 00:04:31,562 Класно. З якої ти компанії? 86 00:04:31,646 --> 00:04:34,148 - «Крістіс», ми в Беверлі-Гіллз. - Ага. 87 00:04:34,232 --> 00:04:37,318 Хезер казала, що тут будуть її колеги. 88 00:04:37,402 --> 00:04:39,695 - Класно. Ти знаєш Хезер? - Так. 89 00:04:39,779 --> 00:04:41,655 - Цілу вічність. - Обожнюю Хезер. 90 00:04:41,739 --> 00:04:45,534 Я сподівалася, що вона прийде, але вона лишилася вдома з малим. 91 00:04:45,618 --> 00:04:47,286 - Він такий класний. - Ага. 92 00:04:47,370 --> 00:04:49,914 - Я така рада за неї. - Звідки ви знайомі? 93 00:04:51,165 --> 00:04:53,083 Ми знали одна одну давним-давно. 94 00:04:53,167 --> 00:04:56,337 Я б не сказала, що ми от дуже добре знаємо одна одну, 95 00:04:56,421 --> 00:04:59,590 але в нашій сфері якось усі всіх знають. 96 00:04:59,674 --> 00:05:01,926 Ми працювали в ботлсервісі. 97 00:05:02,010 --> 00:05:06,306 Так, подавали алкоголь ВІП-клієнтам. Ми не тусили разом, не здибалися. 98 00:05:08,266 --> 00:05:11,018 А потім ти рекламувала фітнес-додаток, 99 00:05:11,102 --> 00:05:13,979 і, здається, ми тоді більше листувалися, 100 00:05:14,063 --> 00:05:16,315 бо багато моделей випробовували його. 101 00:05:16,399 --> 00:05:19,819 - Дай мені свій додаток. - Я покористуюся ним і віддам. 102 00:05:20,737 --> 00:05:24,949 Я ледве пам'ятаю цю Кассандру, але, схоже, вона знає про мене все. 103 00:05:25,033 --> 00:05:28,285 Як воно? Бачила, ти отримала ліцензію кілька років тому. 104 00:05:28,369 --> 00:05:29,370 У 2016-му. 105 00:05:30,038 --> 00:05:31,497 Привіт, дівчата. 106 00:05:31,581 --> 00:05:32,498 - Привіт. - Привіт. 107 00:05:32,582 --> 00:05:35,668 - Привіт. Челсі Лазкані. Дуже приємно. - Навзаєм. 108 00:05:35,752 --> 00:05:37,211 - Привіт. Аманза. - Привіт. 109 00:05:37,295 --> 00:05:38,921 - Кассандра. - Дуже приємно. 110 00:05:39,005 --> 00:05:40,714 Ви всі такі красиві. 111 00:05:40,798 --> 00:05:42,675 - І ти. Ти агентка? - Так. 112 00:05:42,759 --> 00:05:45,094 - Клас. Тут? - Ні, працюю в Лос-Анджелесі. 113 00:05:45,178 --> 00:05:46,471 - А де? - Беверлі-Гіллз. 114 00:05:47,055 --> 00:05:51,892 Я отримала ліцензію кілька місяців тому, і мені ще багато чому треба навчитися. 115 00:05:51,976 --> 00:05:56,897 Але раніше я продавала сучасне мистецтво, тож у мене купа різних клієнтів звідусіль. 116 00:05:56,981 --> 00:06:01,026 - До речі, дуже сексуально. - Тут є десь вино «Оппенгайм»? 117 00:06:01,110 --> 00:06:03,946 Скажемо кодове слово, і все, без питань. 118 00:06:04,030 --> 00:06:05,030 Що б вибрати? 119 00:06:05,114 --> 00:06:08,617 - Який алкоголь ти ніколи не питимеш? - Вино «Оппенгайм». 120 00:06:08,701 --> 00:06:09,660 Вино «Оппенгайм». 121 00:06:09,744 --> 00:06:10,911 - «Оппенгайм». - Так. 122 00:06:10,995 --> 00:06:13,205 Так, здається, мало б бути всередині. 123 00:06:13,289 --> 00:06:15,833 Хочеш перехилити? Ідемо щось вип'ємо. 124 00:06:15,917 --> 00:06:18,377 - Рада знайомству. Бувай. - І я. Па-па. 125 00:06:18,461 --> 00:06:20,254 - Па-па. - Ти оглянула будинок? 126 00:06:20,338 --> 00:06:21,380 Стривайте. 127 00:06:21,464 --> 00:06:23,716 - Хтось розкаже, що сталося? - Я. 128 00:06:23,800 --> 00:06:25,259 - Хто це? - Ми не знаємо. 129 00:06:25,343 --> 00:06:27,428 Вона помилково думає, що знає мене. 130 00:06:27,512 --> 00:06:30,848 Знаєте, ні від чого більше мені так не ніяково, як від: 131 00:06:30,932 --> 00:06:32,975 «Отакої! Я така рада тебе бачити!» 132 00:06:33,059 --> 00:06:34,560 Мені одразу стає лячно. 133 00:06:35,228 --> 00:06:36,687 Кого це тобі нагадує? 134 00:06:38,022 --> 00:06:39,190 Не знаю таких. 135 00:06:39,899 --> 00:06:40,816 Челсі. 136 00:06:40,900 --> 00:06:43,277 - Хто ти за зодіаком? - Козоріг. А ти? 137 00:06:43,361 --> 00:06:44,862 - Та ти що. - Ти теж? 138 00:06:44,946 --> 00:06:47,239 - Ні, але в мене куспід Козорога. - Ясно. 139 00:06:47,323 --> 00:06:50,701 Я відчуваю, що більше схильна до енергетики Козорога, 140 00:06:50,785 --> 00:06:52,161 ніж енергетики Водолія. 141 00:06:52,245 --> 00:06:55,622 Одні з найуспішніших, найпідприємливіших людей, 142 00:06:55,706 --> 00:06:59,543 дуже наполегливі, цілеспрямовані й працьовиті — це Козероги. 143 00:06:59,627 --> 00:07:01,587 - У мене та ж енергетика. - От. 144 00:07:01,671 --> 00:07:04,298 Я щиро вірю в знаки й сумісність. 145 00:07:04,382 --> 00:07:06,550 Кілька екстрасенсів сказали мені, 146 00:07:06,634 --> 00:07:09,011 що я теж можу бути екстрасенсом. 147 00:07:09,095 --> 00:07:13,682 Така мила, що аж незручно. Хотілося правильно тримати сумку й втягнути живіт. 148 00:07:13,766 --> 00:07:15,851 - Ви... - Бо... Ні, я просто кажу. 149 00:07:15,935 --> 00:07:17,186 Мені незручно. 150 00:07:17,270 --> 00:07:19,355 Я в шлюбі рік і вісім місяців. 151 00:07:19,439 --> 00:07:22,441 Але ми з чоловіком разом вісім із половиною років. 152 00:07:22,525 --> 00:07:24,610 Матінко. Ти ще така молоденька. 153 00:07:25,194 --> 00:07:28,322 Коли хтось починає: «Привіт. Мені дуже приємно». 154 00:07:28,406 --> 00:07:29,531 Така сіра овечка? 155 00:07:29,615 --> 00:07:32,076 Ага. Я думаю: «Ні, коза. Що ти робиш?» 156 00:07:32,160 --> 00:07:34,161 - Дай свій номер про всяк... - Ага. 157 00:07:34,245 --> 00:07:35,955 Хвилиночку. Є. 158 00:07:36,456 --> 00:07:37,539 Уперше її бачу. 159 00:07:37,623 --> 00:07:41,418 Вона коментувала в приваті все, що я постила. 160 00:07:41,502 --> 00:07:43,045 - І... - Що? У приваті? 161 00:07:43,629 --> 00:07:45,297 Каже, що вона новачок, 162 00:07:45,381 --> 00:07:49,051 тому, мабуть, вона рада, що впізнала когось. 163 00:07:49,135 --> 00:07:50,052 Мені нецікаво. 164 00:07:50,136 --> 00:07:52,846 - Дай я тебе трохи розм'якшу. - Ні, ну просто... 165 00:07:52,930 --> 00:07:53,973 Напиши мені. 166 00:07:54,682 --> 00:07:55,641 Крутезні нігті. 167 00:07:55,725 --> 00:07:57,184 - Дякую, сонце. - Шикарні. 168 00:07:57,268 --> 00:08:00,062 Вона спрагла уваги, а я — маргарити. 169 00:08:00,146 --> 00:08:01,021 Ми в Кабо. 170 00:08:01,105 --> 00:08:02,482 Знаєте що? Чому б ні? 171 00:08:04,567 --> 00:08:07,195 ЗАХІД СОНЦЯ НА ПРОДАЖ 172 00:08:21,501 --> 00:08:22,710 БРІ — АМАНЗА 173 00:08:25,838 --> 00:08:27,840 Так! 174 00:08:27,924 --> 00:08:28,799 Гаразд. 175 00:08:28,883 --> 00:08:29,842 НІКОЛЬ 176 00:08:29,926 --> 00:08:32,052 Гаразд. Наші чарки вже тут. 177 00:08:32,136 --> 00:08:32,970 ЧЕЛСІ 178 00:08:33,054 --> 00:08:33,887 Вечірка! 179 00:08:33,971 --> 00:08:35,764 Дуже весело нарешті піти кудись 180 00:08:35,848 --> 00:08:38,642 і потусити з дівчатами після народження дитини. 181 00:08:38,726 --> 00:08:39,727 Будьмо! 182 00:08:44,482 --> 00:08:45,482 Що це? 183 00:08:45,566 --> 00:08:47,401 - Текіла. - Вона тут якась інакша. 184 00:08:48,194 --> 00:08:49,820 - Усі ці... - Вона тут інакша. 185 00:08:51,781 --> 00:08:54,283 Мати рідна. Маєш гарний вигляд. 186 00:08:54,367 --> 00:08:56,201 Не робитиму компліментів, але... 187 00:08:56,285 --> 00:08:59,955 Скажи, що я красива, коза. Бо я скажу. Ти спокуслива цукерочка. 188 00:09:00,039 --> 00:09:02,667 У тебе гарний вигляд. Для мене це комплімент. 189 00:09:03,167 --> 00:09:07,296 - Я знаю, ти хочеш бути моєю подругою. - Я — твоєю подругою? Ясно. 190 00:09:07,797 --> 00:09:10,674 - Ну от. Ми робимо поспішні висновки. - Трішки. 191 00:09:10,758 --> 00:09:13,927 - Я класна дівка. Так? Так. - Люблю тебе. 192 00:09:14,011 --> 00:09:16,638 - Як ти, так і я, зозулько. - Ти класна. 193 00:09:16,722 --> 00:09:18,474 Не брехатиму, я казала оце. 194 00:09:18,558 --> 00:09:20,225 Зокрема. я казала, що... 195 00:09:20,309 --> 00:09:22,853 Чекайте, це мить, на яку ми всі чекали? 196 00:09:22,937 --> 00:09:26,356 - Точно робила про тебе попередні судження. - Угу. 197 00:09:26,440 --> 00:09:29,568 Ти розумна, тямуща, кмітлива... 198 00:09:29,652 --> 00:09:30,903 - Дякую. - ...і до суті. 199 00:09:30,987 --> 00:09:33,197 Ти моя людина. Я не брехатиму. 200 00:09:33,281 --> 00:09:36,283 Ти ж бачиш, як ми круто ладнаємо. Ти класна. 201 00:09:36,367 --> 00:09:38,118 Гаразд. Супер. Це наш новий... 202 00:09:38,202 --> 00:09:39,453 Ходи до мене! 203 00:09:39,537 --> 00:09:41,080 Добре, гаразд. 204 00:09:48,045 --> 00:09:49,463 Цицька залізла в рот. 205 00:09:49,547 --> 00:09:50,672 - Так! - Це був бонус. 206 00:09:50,756 --> 00:09:53,217 Думаю, це входить у пакет. Правда? 207 00:09:53,301 --> 00:09:56,637 Я завжди трохи приязніша, коли всередині мене текіла, 208 00:09:56,721 --> 00:09:59,014 тому це якраз зараз і відбувається. 209 00:09:59,098 --> 00:10:00,558 - У тебе шоколадна пипка. - Так! 210 00:10:02,310 --> 00:10:06,647 Я хотіла б сказати, що це дуже потрібний і довгоочікуваний вечір. 211 00:10:07,148 --> 00:10:09,483 Здається, сьогодні я можу бути собою. 212 00:10:09,567 --> 00:10:13,988 Класно, коли почуваєшся комфортно у власній шкірі, а Крішель й Емми немає. 213 00:10:14,864 --> 00:10:17,616 Я теж не знаю, де Крішель та Емма. 214 00:10:17,700 --> 00:10:19,368 Хочу, аби ми всі були разом. 215 00:10:19,452 --> 00:10:23,413 Дупа. Що більше вони відокремлюються, то більш розділена наша сім'я. 216 00:10:23,497 --> 00:10:25,290 - Повеселимося. - Вони прийдуть. 217 00:10:25,374 --> 00:10:26,833 Відірвемося. 218 00:10:26,917 --> 00:10:29,337 - Вони прийдуть. - Добре, але зараз... 219 00:10:29,920 --> 00:10:30,837 Розумію, 220 00:10:30,921 --> 00:10:33,882 але мені незручно, коли обговорюють моїх друзів. 221 00:10:33,966 --> 00:10:36,051 Я тоді в незручному становищі. 222 00:10:36,135 --> 00:10:38,303 Просто кажи: «Кортить повеселитися». 223 00:10:38,387 --> 00:10:40,514 - Сказала. - Не згадуй Крішель й Емму. 224 00:10:40,598 --> 00:10:43,976 Не згадуй. Розумієш? Ти ж не хочеш із ними сратися. 225 00:10:44,060 --> 00:10:46,853 Я не хочу... Я намагаюся зробити тобі краще. 226 00:10:46,937 --> 00:10:48,313 Збав оберти. 227 00:10:48,397 --> 00:10:51,233 Продовжуй те, що говориш, але збав оберти. 228 00:10:51,317 --> 00:10:52,734 Розслабся. Я... 229 00:10:52,818 --> 00:10:55,904 Ще ніхто не розслабився через пораду розслабитися. 230 00:10:55,988 --> 00:10:57,239 Просто щоб ти знала. 231 00:10:57,323 --> 00:10:59,116 - Не радь мені цього. - Гаразд. 232 00:11:04,246 --> 00:11:06,790 Привіт, зозулько. Привіт. 233 00:11:06,874 --> 00:11:09,209 Як воно? Маєш шикарний вигляд. 234 00:11:09,293 --> 00:11:11,878 - Ви ж познайомилися вже з Кассандрою? - Я ні. 235 00:11:11,962 --> 00:11:14,673 - Я Кассандра. Дуже приємно. - Привіт. Ніколь. 236 00:11:14,757 --> 00:11:17,176 - Рада бачити. Як справи, сонце? - Привіт. 237 00:11:17,760 --> 00:11:18,760 Сідай собі. 238 00:11:18,844 --> 00:11:21,388 Кассандра мусить наздогнати, вона не готова. 239 00:11:21,472 --> 00:11:22,389 Так, ось так. 240 00:11:22,473 --> 00:11:23,974 Ти нині неймовірна. 241 00:11:24,558 --> 00:11:26,727 Ви всі такі привабливі. Будьмо. 242 00:11:30,815 --> 00:11:32,358 Чекай. Ти заміжня? 243 00:11:33,150 --> 00:11:33,984 Заміжня. 244 00:11:34,068 --> 00:11:36,612 Він точно працює в мережі крамниць пончиків. 245 00:11:36,696 --> 00:11:39,698 Так, йому чудово вдалося. Він наймиліша людина. 246 00:11:39,782 --> 00:11:42,117 Сказав: «Щоб тобі точно сподобалося». 247 00:11:42,201 --> 00:11:45,370 Ми пішли, міряли купу обручок, і це було дуже мило. 248 00:11:45,454 --> 00:11:48,790 - Як давно ви одружені? - Уже рік і вісім місяців. 249 00:11:48,874 --> 00:11:51,293 - Ти заміжня? - Я не заміжня. Ні. 250 00:11:56,924 --> 00:11:58,342 А ти заміжня? 251 00:11:59,218 --> 00:12:00,428 - Нудно! - Усе, гаразд. 252 00:12:00,928 --> 00:12:02,220 - Нудно. - Добре. 253 00:12:02,304 --> 00:12:03,514 Ні, я не заміжня. 254 00:12:04,557 --> 00:12:05,641 Ой, не той палець. 255 00:12:06,517 --> 00:12:07,601 Тепер нормально. 256 00:12:07,685 --> 00:12:11,230 Навіть не спитала тебе. Не хочеш змінити брокерську компанію? 257 00:12:12,231 --> 00:12:13,940 Цікаво, що ти запитуєш, 258 00:12:14,024 --> 00:12:17,527 бо я дуже вдячна «Крістіс» за те, що вони дали мені шанс, 259 00:12:17,611 --> 00:12:22,658 але мені тут лиш бракує наставництва, яке б мені хотілося отримати. 260 00:12:22,742 --> 00:12:28,288 Я певною мірою заважала собі рости, працюючи в такій великій елітній команді. 261 00:12:28,372 --> 00:12:29,331 Розумієш? 262 00:12:29,415 --> 00:12:32,168 Розкажу очевидне. Я відчуваю напругу. 263 00:12:33,252 --> 00:12:37,131 Я просто хочу знати, чи між вами двома справді є якась напруга? 264 00:12:37,882 --> 00:12:39,466 Нічого? Чесно? 265 00:12:39,550 --> 00:12:42,720 Ми всі трохи напідпитку, тож можемо зараз помиритися. 266 00:12:44,054 --> 00:12:49,351 Слухай, усі різні. Я дуже відкрита та люб'язна й багато балакаю. 267 00:12:49,935 --> 00:12:52,979 Ти не така, Крішель не така. Такий твій характер. 268 00:12:53,063 --> 00:12:56,316 Ви зрозумієте це й збагнете, чи ви сходитеся, чи ні. 269 00:12:56,400 --> 00:12:58,986 - Це нормально. - Як гадаєте, чому ви такі? 270 00:12:59,779 --> 00:13:01,029 Чому ми такі? 271 00:13:01,113 --> 00:13:03,448 Так, не дуже відкриті й не приязні. 272 00:13:03,532 --> 00:13:05,909 - Це життя. - Так, але у всіх був триндець. 273 00:13:05,993 --> 00:13:08,704 Так, але я не міркуватиму тут сто років, 274 00:13:08,788 --> 00:13:10,455 чому ми такі. 275 00:13:10,539 --> 00:13:13,542 Вирісши в Лос-Анджелесі, я пережила стільки всякого 276 00:13:13,626 --> 00:13:15,919 й з 16 років я сама по собі. 277 00:13:16,003 --> 00:13:18,296 Була купа фігні, навіжені дівки, 278 00:13:18,380 --> 00:13:20,090 кар'єристи, чокнуті диваки. 279 00:13:20,174 --> 00:13:21,383 У мене всяке бувало. 280 00:13:21,467 --> 00:13:23,802 Мене стільки жалили й ображали, 281 00:13:23,886 --> 00:13:27,472 але щоб ти знала, коли люди люб'язні або тепло ставляться, 282 00:13:27,556 --> 00:13:30,684 це не завжди тому, що вони хочуть бути у твоєму колі. 283 00:13:30,768 --> 00:13:33,479 Може, вони просто хороші люди. Щоб ти знала. 284 00:13:34,271 --> 00:13:35,814 - Може. Можливо. - Так. 285 00:13:35,898 --> 00:13:37,733 - Так. - Навряд, але... 286 00:13:37,817 --> 00:13:39,443 Можеш здивуватися. 287 00:13:39,527 --> 00:13:41,903 Ніколи не знаєш. 288 00:13:41,987 --> 00:13:44,740 І тому в тебе величезна каблучка, сонце. 289 00:13:46,492 --> 00:13:48,994 Зараз ти... є справжньою собою. 290 00:13:51,580 --> 00:13:53,958 Який ключ до серця Челсі? Компліменти. 291 00:13:54,917 --> 00:13:57,544 Я просто не вважаю, що всі заслуговують 292 00:13:57,628 --> 00:14:00,881 бути зі мною або мати зі мною стосунки. 293 00:14:01,507 --> 00:14:02,340 Не знаю. 294 00:14:02,424 --> 00:14:03,425 Мені шкода чути, 295 00:14:03,509 --> 00:14:07,804 що на тебе так сильно вплинули пережиття минулого й твої кривдники, 296 00:14:07,888 --> 00:14:09,306 що ти так бережешся. 297 00:14:09,390 --> 00:14:10,390 Я не бережуся. 298 00:14:10,474 --> 00:14:13,894 Я просто вирішила не пускати людей у своє коло, бо не мушу. 299 00:14:13,978 --> 00:14:16,564 Якщо хочеш бути в ньому, мусиш заслужити. 300 00:14:22,486 --> 00:14:25,322 КРІШЕЛЬ — ЕММА 301 00:14:27,449 --> 00:14:28,701 Потанцюю. Зараз буду. 302 00:14:37,626 --> 00:14:38,711 А бодай би тобі! 303 00:14:42,256 --> 00:14:43,632 Привіт, Челсі! 304 00:15:22,004 --> 00:15:24,006 «ОППЕНГАЙМ ГРУП» КАБО 305 00:15:27,927 --> 00:15:30,220 Це Даніела з «Оппенгайм Груп». 306 00:15:30,304 --> 00:15:33,349 Моя клієнтка хоче оглянути ваш дім завтра о третій. 307 00:15:35,809 --> 00:15:40,063 Чудово. На завтра на 15:00 підтверджений огляд в пентхаусі «Асьєнда». 308 00:15:40,147 --> 00:15:41,231 Супер. 309 00:15:48,989 --> 00:15:51,199 Це місце просто неймовірне. 310 00:15:51,283 --> 00:15:55,662 Воно знаходиться всередині одного з найрозкішніших курортів Кабо. 311 00:15:55,746 --> 00:15:57,748 Це точно стиль нашої компанії. 312 00:16:04,672 --> 00:16:05,797 Привіт. 313 00:16:05,881 --> 00:16:07,382 - Привіт! - Вітаю! Привіт! 314 00:16:07,466 --> 00:16:08,800 Ласкаво просимо. 315 00:16:08,884 --> 00:16:11,095 Вітаю в «О Груп Кабо», леді. 316 00:16:11,804 --> 00:16:16,474 У Південній Каліфорнії ринок нерухомості зараз повільний, а от у Кабо — шалений. 317 00:16:16,558 --> 00:16:19,352 Усі агенти з Лос-Анджелеса мусять побачити офіс, 318 00:16:19,436 --> 00:16:23,732 бо тут можна заробити мільйони на комісійних. І немає податку на маєтки. 319 00:16:23,816 --> 00:16:27,444 Тож якщо у вас заможні клієнти, їх треба вести в Кабо. 320 00:16:27,528 --> 00:16:31,448 Чи є десь у світі кращий краєвид з офісу, ніж цей? 321 00:16:32,116 --> 00:16:34,618 - Точно ні. - Приходьте сюди частіше. 322 00:16:34,702 --> 00:16:37,037 За 30 метрів звідси подають маргарити. 323 00:16:37,121 --> 00:16:39,039 Там є бар маргарит. 324 00:16:39,123 --> 00:16:41,333 - Ой і наробились би ми. - Ага. 325 00:16:41,417 --> 00:16:44,544 Почувайтеся, як удома. Це теж і ваш дім. 326 00:16:44,628 --> 00:16:47,714 - Це відповідне вбрання для Кабо? - У Кабо нема правил. 327 00:16:47,798 --> 00:16:50,467 - Кабо... Так! Тоді супер. - Я теж одягся будь-як. 328 00:16:50,551 --> 00:16:52,260 Гаразд. Мені це подобається. 329 00:16:52,344 --> 00:16:54,346 - Тобі теж дуже гарно. - Дякую. 330 00:16:54,430 --> 00:16:56,181 Хіба сукня не надто запальна? 331 00:16:57,641 --> 00:17:00,894 - Знаю, я мусила бовкнути! - Вона завжди прекрасна. 332 00:17:00,978 --> 00:17:02,938 - Хто буде чарку? - Чарку всім? 333 00:17:03,022 --> 00:17:04,814 Я краща барменка, ніж агентка. 334 00:17:04,898 --> 00:17:06,191 Знову медичний спирт? 335 00:17:06,275 --> 00:17:08,485 Я хочу, аби ви познайомилися 336 00:17:08,569 --> 00:17:10,320 з нашою тутешньою командою. 337 00:17:10,404 --> 00:17:11,613 Офіс-менеджер Ален. 338 00:17:12,239 --> 00:17:13,615 - Привіт. - Привіт, Алене. 339 00:17:14,199 --> 00:17:16,368 - Це Ізабелла. - Привіт, дуже приємно. 340 00:17:16,452 --> 00:17:19,079 А це Даніела, яка вільно говорить іспанською. 341 00:17:19,163 --> 00:17:20,622 - Привіт. - Потусуймося. 342 00:17:20,706 --> 00:17:23,583 - Хочу підучити іспанську. - Ласкаво прошу в Кабо. 343 00:17:23,667 --> 00:17:26,086 Бомба. То тут у вас без великих драм? 344 00:17:26,170 --> 00:17:29,381 - Ще 12 хвилин тому не було. - Якраз хотіла сказати. 345 00:17:29,465 --> 00:17:32,008 - Ми замалі для драм. - Ми додамо перцю. 346 00:17:32,092 --> 00:17:33,051 - Так. - Точно. 347 00:17:33,135 --> 00:17:36,388 Тепер Ізабелла й Лу найкращі подруги. Завжди разом. 348 00:17:36,472 --> 00:17:38,014 Ми з одного міста. 349 00:17:38,098 --> 00:17:39,891 Як давно ти в нерухомості? 350 00:17:39,975 --> 00:17:41,184 Десь вісім місяців. 351 00:17:41,268 --> 00:17:42,936 - То ти новачок! Ясно. - Так. 352 00:17:43,437 --> 00:17:46,690 - Скільки у вас штатних агентів? - Шість чи сім агентів. 353 00:17:46,774 --> 00:17:48,566 Ми будемо наймати ще. 354 00:17:48,650 --> 00:17:51,277 Лишень за останні два–три тижні 355 00:17:51,361 --> 00:17:54,197 ми продали ділянку за 30 мільйонів доларів і... 356 00:17:54,281 --> 00:17:57,701 І щойно уклали ескроу-договір на дім за 10 750 000 доларів, 357 00:17:57,785 --> 00:17:59,452 і він навіть не добудований. 358 00:17:59,536 --> 00:18:01,621 Ми продаємо багато планів забудови. 359 00:18:01,705 --> 00:18:05,125 А також «Асьєнду» й один будинок в оцьому-таки комплексі. 360 00:18:05,209 --> 00:18:09,504 Але покупці з Лос-Анджелеса й Кабо багато співпрацюють, 361 00:18:09,588 --> 00:18:11,923 тому розкажіть своїм, як тут круто. 362 00:18:12,007 --> 00:18:15,093 Тутешня погода й спосіб життя до душі лосанджелесцям. 363 00:18:15,177 --> 00:18:17,429 Маємо панувати, тож приведіть їх сюди. 364 00:18:17,513 --> 00:18:20,516 - Які в Мексиці комісійні? - Шість відсотків. 365 00:18:21,016 --> 00:18:23,476 За будинок за 20 мільйонів 3,3 мільйона. 366 00:18:23,560 --> 00:18:25,353 - Так. - Нічого собі. 367 00:18:25,437 --> 00:18:26,479 У Лос-Анджелесі 368 00:18:26,563 --> 00:18:30,483 між агентами й компанією діляться п'ять–шість відсотків. 369 00:18:30,567 --> 00:18:32,694 Коли йдеться про елітну нерухомість, 370 00:18:32,778 --> 00:18:36,448 різниця між п'ятьма й шістьма відсотками може бути величезною. 371 00:18:36,532 --> 00:18:41,453 Це неабияк переконує скласти в сумку бікіні й махнути в Кабо. 372 00:18:41,537 --> 00:18:42,871 До речі, про комісії, 373 00:18:42,955 --> 00:18:47,292 Бретте, пам'ятаєш той будинок, через який ти мене стільки замахував? 374 00:18:47,376 --> 00:18:49,545 - Так. - Продали на п'ять мільйонів. 375 00:18:50,129 --> 00:18:51,797 Просто хотіла розповісти. 376 00:18:52,422 --> 00:18:54,883 - Так! - Молодець, принцесо. 377 00:18:54,967 --> 00:18:56,968 Я радий це чути. 378 00:18:57,052 --> 00:18:58,136 - Чудово. - Молодець. 379 00:18:58,220 --> 00:18:59,929 - Дякую. - Це був непростий дім. 380 00:19:00,013 --> 00:19:01,639 - Молодець. - Так. Спасибі. 381 00:19:01,723 --> 00:19:02,932 Молодець, Брі! 382 00:19:03,016 --> 00:19:04,517 А де дзвін? 383 00:19:04,601 --> 00:19:06,144 - У нас є дзвін. - Справді? 384 00:19:06,228 --> 00:19:09,356 - Прямо через пляж. - Він звучить іспанською? 385 00:19:10,274 --> 00:19:11,108 Лунає... 386 00:19:12,526 --> 00:19:14,027 Мері! 387 00:19:16,613 --> 00:19:18,823 - Привіт! - Привіт! 388 00:19:18,907 --> 00:19:21,534 - Як життя? - Джейсоне! 389 00:19:21,618 --> 00:19:22,452 Привіт! 390 00:19:22,536 --> 00:19:24,871 Ти така гарна! 391 00:19:24,955 --> 00:19:28,166 Я пережила важкі дні, але тішуся, що приїхала сюди. 392 00:19:28,250 --> 00:19:31,753 Дуже приємно бачити моїх дівчат, вони дуже підтримують мене, 393 00:19:31,837 --> 00:19:33,630 я рада побути трохи з ними. 394 00:19:33,714 --> 00:19:35,715 Ми дуже раді, що ти приїхала. 395 00:19:35,799 --> 00:19:39,552 Спасибі. І я рада бути з вами. Це гарно відволіче мене. 396 00:19:39,636 --> 00:19:42,806 Ми на пляжі. Тут прекрасно. Повно маргарит. 397 00:19:42,890 --> 00:19:44,224 - Де? - Скоро будуть. 398 00:19:44,308 --> 00:19:46,351 Дівчата, я відпущу вас на пляж. 399 00:19:46,435 --> 00:19:48,812 І відправлю вам на пляж маргарити. 400 00:19:48,896 --> 00:19:51,106 Ми з Бреттом підготували супервечерю, 401 00:19:51,190 --> 00:19:53,108 - тож побачимося пізніше. - Так. 402 00:19:53,192 --> 00:19:56,569 - Мері, я теж дуже радий тебе бачити. - Дякую. 403 00:19:56,653 --> 00:19:57,487 Так, сонце. 404 00:19:58,530 --> 00:20:00,782 - Гаразд. - Добре, народ. Іду дзвонити. 405 00:20:00,866 --> 00:20:02,325 - Ага! - Так, давай! 406 00:20:02,409 --> 00:20:04,077 - Маргарити й дзвін. - Так. 407 00:20:04,161 --> 00:20:05,662 - Що вона продала? - На Гіллсайді. 408 00:20:05,746 --> 00:20:08,332 - Серйозно? Нічого собі. - Так. 409 00:20:13,045 --> 00:20:13,962 Я бачу дзвін. 410 00:20:14,922 --> 00:20:16,589 - Ми в піску. - Мати рідна. 411 00:20:16,673 --> 00:20:17,674 Добре, Брі! 412 00:20:18,634 --> 00:20:21,553 Я вже в захваті! Дзвони! 413 00:20:21,637 --> 00:20:22,887 Матінко. 414 00:20:22,971 --> 00:20:25,724 Так! Ну ж бо, зозулько! 415 00:20:26,308 --> 00:20:27,725 Так... Ні. 416 00:20:27,809 --> 00:20:29,937 - Продовжуй! - Що це за дзвін, бляха? 417 00:20:31,939 --> 00:20:32,772 Брі! 418 00:20:32,856 --> 00:20:34,274 Це просто кошмар. 419 00:20:36,318 --> 00:20:39,320 Гадаю, я доклала більше зусиль, аби задзвонити, 420 00:20:39,404 --> 00:20:41,073 ніж щоб продати той дім. 421 00:20:45,494 --> 00:20:46,578 Це Мері-Лу? 422 00:20:46,662 --> 00:20:47,537 Стій. 423 00:20:47,621 --> 00:20:49,831 МЕРІ-ЛУ ДІВЧИНА ДЖЕЙСОНА 424 00:20:49,915 --> 00:20:52,876 Народ, стривайте, отам Мері-Лу. 425 00:20:54,294 --> 00:20:55,170 Ви знали? 426 00:20:55,254 --> 00:20:56,546 - Ні. - Боже, гаразд. 427 00:20:56,630 --> 00:20:57,589 Що-що? 428 00:20:57,673 --> 00:21:00,759 Ну, можеш сісти на крайній лежак. 429 00:21:01,260 --> 00:21:03,136 Я радо стану буфером. 430 00:21:04,012 --> 00:21:05,055 Привіт. 431 00:21:06,139 --> 00:21:07,974 Привіт. Як ся маєш? 432 00:21:08,058 --> 00:21:11,311 - Овва. Оце краса. - Ти плавала. 433 00:21:11,895 --> 00:21:12,729 Так. 434 00:21:13,355 --> 00:21:14,273 Гарно. 435 00:21:14,898 --> 00:21:16,316 Як воно? 436 00:21:16,400 --> 00:21:18,402 - Як водичка? - Гарна. 437 00:21:19,319 --> 00:21:20,486 Прекрасно. 438 00:21:20,570 --> 00:21:22,781 - Ти щойно вдарилася головою? - Так. Ні. 439 00:21:23,657 --> 00:21:25,617 Кораблик швидко йде на дно. 440 00:21:26,618 --> 00:21:27,827 Я бачу їжу. 441 00:21:27,911 --> 00:21:29,288 Я сяду собі сюди. 442 00:21:30,289 --> 00:21:32,791 Я так тішуся, що я тут! 443 00:21:34,960 --> 00:21:38,880 Я просто хочу перебувати якнайдалі від усієї цієї ситуації, 444 00:21:38,964 --> 00:21:41,841 бо я поводилася трохи розкутіше, і вийшло зле. 445 00:21:41,925 --> 00:21:44,010 А потім я дуже старалася, 446 00:21:44,094 --> 00:21:46,179 намагалася бути дуже дружньою. 447 00:21:46,263 --> 00:21:48,389 Не спрацювало. Тому тепер я просто... 448 00:21:48,473 --> 00:21:49,808 Як вам поки що в Кабо? 449 00:21:50,642 --> 00:21:52,811 Крішель й Емма живуть в іншому домі. 450 00:21:53,395 --> 00:21:55,730 - Чому? - Дякую! 451 00:21:55,814 --> 00:21:57,523 Бо Джейсон винайняв дім, 452 00:21:57,607 --> 00:22:00,485 а Крішель схотіла бути з ним на відстані 453 00:22:00,569 --> 00:22:02,404 через ваші з нею проблеми. 454 00:22:02,988 --> 00:22:07,075 Я ненавиджу конфлікти між людьми, бо вони обертаються... 455 00:22:07,159 --> 00:22:10,119 Коли це впливає на Джейсона, то впливає й на... 456 00:22:10,203 --> 00:22:12,497 Так, я знаю, але Джейсону байдуже, 457 00:22:12,581 --> 00:22:14,540 бо він попередив би мене, 458 00:22:14,624 --> 00:22:16,668 інакше ми б не говорили про це. 459 00:22:16,752 --> 00:22:18,044 Розумієш? Тому... 460 00:22:18,128 --> 00:22:19,379 Ми тому й поговорили, 461 00:22:19,463 --> 00:22:23,258 бо я не хочу, аби вона дистанціювалася від нас із Джейсоном, 462 00:22:23,342 --> 00:22:24,676 особливо від Джейсона. 463 00:22:24,760 --> 00:22:25,593 Так. 464 00:22:25,677 --> 00:22:29,180 А тепер уся це драма, а я ж не хочу драм. 465 00:22:29,264 --> 00:22:30,473 - Я от... - Знаю. 466 00:22:30,557 --> 00:22:33,559 Знову ж таки, я не можу ніяк збагнути. 467 00:22:33,643 --> 00:22:37,355 Я розумію, що іноді ти розлучаєшся з людиною й бачиш, 468 00:22:37,439 --> 00:22:38,815 як вона рухається далі, 469 00:22:39,691 --> 00:22:42,944 а ти далі не рухаєшся, і це важко спостерігати. 470 00:22:43,028 --> 00:22:43,862 Але 471 00:22:44,613 --> 00:22:47,865 вона ж тепер із кимось іншим, тому я цього не розумію. 472 00:22:47,949 --> 00:22:49,784 Просто кажу, це не моя вина. 473 00:22:49,868 --> 00:22:53,579 Я намагалася це заладнати, бо вона важлива для Джейсона. 474 00:22:53,663 --> 00:22:56,291 Як для Джейсона важливі й ви з Мері. 475 00:22:56,375 --> 00:22:59,085 Але, гадаю, якщо йдеться про нас із Мері, 476 00:22:59,169 --> 00:23:01,004 у нас різні межі. 477 00:23:01,671 --> 00:23:02,756 Теж. 478 00:23:03,382 --> 00:23:06,175 І, думаю, ми поважаємо їх набагато більше. 479 00:23:06,259 --> 00:23:09,262 «Я рухатимуся далі й буду щасливою з кимось іншим, 480 00:23:09,346 --> 00:23:12,099 але й далі хочу контролювати тебе». 481 00:23:13,308 --> 00:23:15,644 Бублик або їж, або лишай. Інакше ніяк. 482 00:23:17,938 --> 00:23:20,315 То як у вас тут справи? 483 00:23:23,193 --> 00:23:26,362 Схоже, я знаю людей, яких раніше в очі не бачила. 484 00:23:26,446 --> 00:23:28,573 - Привіт, дівчата. - Привіт. 485 00:23:28,657 --> 00:23:31,701 Привіт, рада бачити тебе в Кабо. Привіт. 486 00:23:31,785 --> 00:23:33,412 Привіт! Ви... 487 00:23:33,954 --> 00:23:36,956 Привіт, я Кассандра. Дуже рада познайомитися. 488 00:23:37,040 --> 00:23:40,877 Я прекрасно розуміюся на характерах. Кассандра чудова людина. 489 00:23:40,961 --> 00:23:43,838 Вона захоплюється нерухомістю. 490 00:23:43,922 --> 00:23:45,340 Гадаю, вона дуже добра, 491 00:23:45,424 --> 00:23:48,885 і, не знаю чому, але Брі її терпіти не може. 492 00:23:48,969 --> 00:23:51,972 Щось між ними діється, і я не можу збагнути що. 493 00:23:52,556 --> 00:23:55,600 Але час покаже. Час викриває все. 494 00:23:56,226 --> 00:23:59,771 Гаразд, на цій ноті, мушу їхати в аеропорт, тому... 495 00:24:00,397 --> 00:24:02,148 Я тікаю, дівчата. 496 00:24:02,232 --> 00:24:03,399 Бувайте, кози. 497 00:24:03,483 --> 00:24:05,735 - Ми любимо тебе. - Тут стільки всього. 498 00:24:06,361 --> 00:24:08,946 Я пішла. Триндіть собі про мене на пляжі. 499 00:24:09,030 --> 00:24:12,784 Мері, познайомся з Кассандрою. Ти ще не бачилася з нею. 500 00:24:12,868 --> 00:24:14,410 - Кассандра. - Дуже приємно. 501 00:24:14,494 --> 00:24:17,914 - Рада знайомству. - Як ви всі познайомилася? 502 00:24:18,415 --> 00:24:20,333 Я пішла на огляд для брокерів, 503 00:24:20,417 --> 00:24:23,669 бо шукаю дім для мого клієнта, який живе за кордоном. 504 00:24:23,753 --> 00:24:26,547 Познайомилася з усіма, а тоді наткнулася на Брі, 505 00:24:26,631 --> 00:24:28,091 яку я побіжно знаю. 506 00:24:28,175 --> 00:24:29,092 Як? 507 00:24:29,176 --> 00:24:32,095 Ми працювали в ботлсервісі, коли нам було за 20... 508 00:24:32,179 --> 00:24:33,012 Іди далі. 509 00:24:33,096 --> 00:24:37,058 ...ми мали спільних друзів. Тоді вона стала просувати фітнес-додаток. 510 00:24:37,142 --> 00:24:40,436 Написала мені й кільком подругам, аби ми сприяли рекламі. 511 00:24:40,520 --> 00:24:42,438 - Справді? - Ти б не здогадалася, 512 00:24:42,522 --> 00:24:45,024 бо вона поводиться, ніби не знає, хто я. 513 00:24:45,108 --> 00:24:47,485 - Справді? - Що мені здається дуже цікавим. 514 00:24:47,569 --> 00:24:50,947 Може, це все мозок вагітної. 515 00:24:51,031 --> 00:24:52,782 Бо це серйозна штука. 516 00:24:52,866 --> 00:24:54,826 - Так... - Припустимо, що річ у цьому. 517 00:24:54,910 --> 00:24:58,246 Я розумію. Але ні, усі дуже милі. 518 00:24:58,330 --> 00:25:01,040 - Так. Найкраща команда. - Так. 519 00:25:01,124 --> 00:25:04,168 Є щось поїсти? Можна нам тако? 520 00:25:04,252 --> 00:25:06,171 Хтось хоче пожувати моє тако? 521 00:25:07,130 --> 00:25:09,924 Боже! Я захлиснулася й розбризкала маргариту. 522 00:25:10,008 --> 00:25:12,093 - Тому що ти вже жувала його? - Челсі! 523 00:25:12,177 --> 00:25:13,052 Не моє! 524 00:25:13,136 --> 00:25:15,638 - Усі завжди так думають. - Що ви з Еммою? 525 00:25:15,722 --> 00:25:16,681 - Так. - Здуріли? 526 00:25:16,765 --> 00:25:18,766 Ви найкращі подруги. Було б дивно. 527 00:25:18,850 --> 00:25:22,645 Якщо Емма захоче, знайде будь-кого. Чому найкращу подругу? Дивно. 528 00:25:22,729 --> 00:25:24,105 Може, бо вона чула про... 529 00:25:24,981 --> 00:25:27,901 Бо я чула, що Крішель у ліжку — це розривна бомба! 530 00:25:30,487 --> 00:25:32,405 Ну ти, бляха, сексуальна! 531 00:25:33,823 --> 00:25:36,952 Хтось хоче похлюпатися зі мною у воді? 532 00:25:39,663 --> 00:25:41,706 - Привіт. Лишишся зі мною? - Привіт. 533 00:25:41,790 --> 00:25:43,792 Люблю тебе! 534 00:25:44,292 --> 00:25:46,085 Що ти думаєш про дівчат? 535 00:25:46,169 --> 00:25:47,879 - Усі така милота. - Так. 536 00:25:47,963 --> 00:25:50,465 Але не тямлю, чому Брі така дивна зі мною? 537 00:25:50,549 --> 00:25:52,800 - Не знаю. - Не можу зрозуміти. 538 00:25:52,884 --> 00:25:55,845 Після вчорашнього мене гризе одна думка. 539 00:25:55,929 --> 00:25:58,848 Коли вчора пішли з огляду для брокерів, 540 00:25:58,932 --> 00:26:03,019 вона, звісно, познайомилася з тобою, і ти їй чомусь не сподобалася. 541 00:26:03,645 --> 00:26:06,856 Каже: «Якщо хтось пнеться на мене з певною енергетикою, 542 00:26:06,940 --> 00:26:08,483 я цю людину відлупцюю». 543 00:26:08,567 --> 00:26:11,527 - І я така... - Ми що, підлітки в школі? 544 00:26:11,611 --> 00:26:15,531 Кажу: «Тобі теж не сподобалися й мої слова декілька місяців тому». 545 00:26:15,615 --> 00:26:17,576 Ти хотіла мене відлупцювати?» 546 00:26:18,577 --> 00:26:21,204 - А вона мені: «Хотіла». - І я така: «Отакої». 547 00:26:21,288 --> 00:26:23,372 Ні, поводитися так — 548 00:26:23,456 --> 00:26:28,628 це зовсім не елегантно, а ще це куди нижче рівня дорослої жінки. 549 00:26:28,712 --> 00:26:30,588 Ми в дуже професійній галузі. 550 00:26:30,672 --> 00:26:32,798 Це надзвичайно грубо — бути людиною, 551 00:26:32,882 --> 00:26:35,676 що обговорює те, як фізично нападе на когось. 552 00:26:35,760 --> 00:26:39,222 Хоча думаю, що це все дим, бо скільки я чого не говорила, 553 00:26:39,306 --> 00:26:41,224 вона навіть вусом не моргнула. 554 00:26:41,308 --> 00:26:44,852 Часом люди вдають, що вони дуже жорсткі й що в них панцир, 555 00:26:44,936 --> 00:26:48,773 але з досвіду скажу, що Брі як той пес: гавкає, але не кусає. 556 00:26:48,857 --> 00:26:50,107 Угу. 557 00:26:50,191 --> 00:26:51,567 Цокни й поміняємося. 558 00:26:51,651 --> 00:26:55,446 Мені потрібна чашка чаю, бо, чесно кажучи, ти читаєш мої думки, 559 00:26:55,530 --> 00:26:58,824 і ще жодна розмова на цю тему не освіжала мене так... 560 00:26:58,908 --> 00:27:00,660 - Я кажу, як є. - ...з її приїзду. 561 00:27:00,744 --> 00:27:04,289 - Ми дорослі, маємо бути чесними. - Це вперше хтось мені каже 562 00:27:04,789 --> 00:27:07,083 те, що, на мій погляд, справді думає. 563 00:27:07,167 --> 00:27:08,000 Так. 564 00:27:08,084 --> 00:27:11,087 - І це дуже освіжає голову. - Ну так... 565 00:27:11,630 --> 00:27:12,964 Гаразд, я не навіжена. 566 00:27:32,442 --> 00:27:33,777 ВІСЕРОЙ 567 00:27:41,117 --> 00:27:42,410 Фантастично. 568 00:27:42,494 --> 00:27:43,453 Так. 569 00:27:46,039 --> 00:27:49,000 - Відображення у воді бомбезне. - Так. 570 00:27:58,718 --> 00:27:59,594 Можна їсти? 571 00:28:00,095 --> 00:28:01,012 Ще ні. 572 00:28:01,096 --> 00:28:03,180 Чому? Кохана, усі запізнюються. 573 00:28:03,264 --> 00:28:06,309 Я візьму шматочок зверху, ніхто й не помітить. 574 00:28:06,893 --> 00:28:08,394 Я тоді теж хочу. 575 00:28:08,478 --> 00:28:09,979 - Я подам тобі. - Дай. 576 00:28:10,689 --> 00:28:11,523 Це... 577 00:28:18,863 --> 00:28:19,823 Цікаве. 578 00:28:20,490 --> 00:28:24,119 Дідько. Ми маємо приготувати це м'ясо тут. 579 00:28:25,161 --> 00:28:26,287 Знала, щось не так. 580 00:28:26,371 --> 00:28:27,997 - Такий дивний смак. - Чорт. 581 00:28:28,081 --> 00:28:30,166 Принаймні нам стане зле одночасно. 582 00:28:35,630 --> 00:28:37,298 Ми на хорошій хвилі. 583 00:28:39,843 --> 00:28:41,553 - Кохаю тебе. - А я ще більше. 584 00:28:43,054 --> 00:28:44,430 - Привіт. - Привіт. 585 00:28:44,514 --> 00:28:47,267 - Міг закластися, що ти замовиш. - Як життя? 586 00:28:52,897 --> 00:28:53,773 Перепрошую. 587 00:28:54,607 --> 00:28:57,318 - Так, Аманзо! - Привіт, красуне. 588 00:28:58,737 --> 00:29:01,531 Тобі треба... Подай їй тартар. 589 00:29:02,824 --> 00:29:04,284 От засранець. 590 00:29:15,837 --> 00:29:17,964 - Привіт, Ніколь. - Привіт, народ. 591 00:29:18,548 --> 00:29:21,133 - Не можу. Не знаю, як це робити. - Паличками? 592 00:29:21,217 --> 00:29:22,551 Не знаю, як це робити. 593 00:29:22,635 --> 00:29:24,929 - Клади сюди. Він зверху? - Ага... Так. 594 00:29:25,013 --> 00:29:28,182 - Що це... Мені приберегли? - Він дуже гострий. 595 00:29:28,266 --> 00:29:30,726 - Люблю гостре. Що це? - Устриця. 596 00:29:30,810 --> 00:29:34,563 - Не дивилися «Розумник Вілл Гантінґ»? - Дивилися, 75 років тому. 597 00:29:34,647 --> 00:29:37,149 Класичний фільм усіх часів, із топдесятки. 598 00:29:37,233 --> 00:29:40,778 - Метт Деймон, Бен Аффлек... - Джейсоне, для Лу класичний фільм — 599 00:29:40,862 --> 00:29:44,198 це «Русалонька», розумієш? Вона... Це вінтаж. 600 00:29:44,282 --> 00:29:47,034 - Ти старий. Тобі майже 50. - Заткнися! 601 00:29:47,118 --> 00:29:48,035 Я казала йому! 602 00:29:48,119 --> 00:29:52,165 Ну й дратуєте ви дві... У вас алергія на штучний сир. 603 00:29:53,208 --> 00:29:54,083 Мені 45. 604 00:29:54,167 --> 00:29:58,087 Я не дуже в математиці, але після п'яти заокруглюємо. Тобі 50. 605 00:29:58,171 --> 00:30:00,965 - Тоді їй 30. Гаразд. - Мені майже 30, так. 606 00:30:01,549 --> 00:30:02,800 Може, вип'ємо за те, 607 00:30:02,884 --> 00:30:05,970 що Мері й Роман нещодавно відсвяткували свою річницю? 608 00:30:06,054 --> 00:30:08,264 - Дякую. - Дякуємо, що приєдналися. 609 00:30:08,348 --> 00:30:10,892 І вони приїхали аж сюди попри те, 610 00:30:11,768 --> 00:30:12,852 що вони пережили. 611 00:30:12,936 --> 00:30:14,520 Ми дуже вдячні, що ви тут. 612 00:30:14,604 --> 00:30:16,355 - Любимо вас. Ви сім'я. - Дякую. 613 00:30:16,439 --> 00:30:17,732 - Сім'я. - Любимо вас. 614 00:30:17,816 --> 00:30:19,525 - І ми вас. - Ви чудова пара 615 00:30:19,609 --> 00:30:22,153 - й надихаєте всіх нас. - Дякую, народ. 616 00:30:22,237 --> 00:30:24,155 - Будьмо. - Знаємо, було нелегко. 617 00:30:24,239 --> 00:30:26,741 Гарно вибратися й побачитися з усіма. 618 00:30:27,534 --> 00:30:29,202 Не знаєте, де Крішель? 619 00:30:30,328 --> 00:30:33,956 - Ніхто з ними не говорив після пляжу? - Вони мають прийти, так. 620 00:30:34,040 --> 00:30:35,124 Ти говорила з ними? 621 00:30:35,208 --> 00:30:36,626 - Так. - Що? 622 00:30:38,086 --> 00:30:39,879 Не певна, чи вони прийдуть. 623 00:30:39,963 --> 00:30:41,422 - Чому? - Чому? 624 00:30:41,506 --> 00:30:44,800 Якщо у вас є запитання, у всіх є їхні номери. 625 00:30:44,884 --> 00:30:48,596 Можете зв'язатися з ними особисто, але вони навряд прийдуть. 626 00:30:48,680 --> 00:30:51,850 Знаю, що вони склали альтернативні плани. 627 00:30:53,184 --> 00:30:56,187 То вони не просто не прийдуть, а підуть деінде? 628 00:30:56,271 --> 00:30:58,522 - Нічого особистого. - Це трохи особисте. 629 00:30:58,606 --> 00:31:01,025 Якщо Мері й Роман могли, бляха, приїхати... 630 00:31:01,109 --> 00:31:03,611 Висловіть свої зауваги Еммі й Крішель. 631 00:31:03,695 --> 00:31:06,030 - Згода? - Ми не винимо тебе. 632 00:31:06,114 --> 00:31:08,449 Я такого не казала. Просто напишіть їм. 633 00:31:08,533 --> 00:31:10,242 - Проблеми? - Напишу. 634 00:31:10,326 --> 00:31:13,162 - І мав би. Пиши прямо зараз. - Напишу. 635 00:31:13,246 --> 00:31:14,956 - Точно напишу. - Зараз же. 636 00:31:15,456 --> 00:31:16,749 Ти пишеш їм? 637 00:31:16,833 --> 00:31:17,876 Аманза дзвонить. 638 00:31:21,045 --> 00:31:23,672 Ваш дзвінок переадресовано на автовідповідач... 639 00:31:23,756 --> 00:31:27,010 Поки мене не було, трапилося щось серйозніше? 640 00:31:27,635 --> 00:31:29,887 Вона не прийде, бо їй незручно, 641 00:31:29,971 --> 00:31:32,097 - так розумію, через тебе. - Ага. 642 00:31:32,181 --> 00:31:34,934 - Що тут незручного? - Але річ ось у чому. 643 00:31:35,018 --> 00:31:36,894 Усім зараз незручно 644 00:31:36,978 --> 00:31:39,730 через усю цю фігню через принцип «око за око»... 645 00:31:39,814 --> 00:31:42,650 У нас стільки внутрішніх сварок між... 646 00:31:42,734 --> 00:31:47,196 Тобою й Брі, Крішель й Еммою 647 00:31:47,280 --> 00:31:48,656 або тобою й Крішель. 648 00:31:48,740 --> 00:31:50,324 Але ми всі разом, 649 00:31:50,408 --> 00:31:51,867 і, перепрошую, 650 00:31:51,951 --> 00:31:55,663 але моя найкраща подруга переживає найважчі часи, 651 00:31:55,747 --> 00:31:58,082 таку сраку, що це триндець, малята. 652 00:31:58,166 --> 00:32:01,377 Це страшенно важко емоційно, і все ж вона приїхала. 653 00:32:02,712 --> 00:32:04,296 А вони не можуть прийти, 654 00:32:04,380 --> 00:32:07,258 бо їм незручно, що тут дівчина Джейсона? 655 00:32:07,342 --> 00:32:10,053 - Звідки ти знаєш, що це тому? - А через що ще? 656 00:32:11,888 --> 00:32:14,849 У певний момент треба відкласти срач убік. 657 00:32:14,933 --> 00:32:19,979 Так, зараз я поводжуся палкіше через твою ситуацію. 658 00:32:20,855 --> 00:32:23,232 Прибережи запал на прихід Крішель. 659 00:32:23,316 --> 00:32:25,317 Я їй дзвонила, вона не відповідає. 660 00:32:25,401 --> 00:32:27,612 Прибережи запал на зустріч із нею. 661 00:32:28,446 --> 00:32:29,280 Гаразд. 662 00:32:30,990 --> 00:32:33,284 Скажи їй те ж саме, що сказала тут. 663 00:32:33,368 --> 00:32:34,535 Я скажу. 664 00:32:34,619 --> 00:32:36,037 Що ти скажеш, ми знаємо. 665 00:32:36,829 --> 00:32:39,248 Гаразд, Челсі. А якщо отак? 666 00:32:41,626 --> 00:32:42,960 Сонце, це Аманза. 667 00:32:43,044 --> 00:32:45,463 Ми всі тут вечеряємо. Усі зібралися. 668 00:32:46,297 --> 00:32:47,757 Два порожні крісла. 669 00:32:48,341 --> 00:32:51,886 Мері й Роман приїхали сюди через день після річниці весілля. 670 00:32:52,470 --> 00:32:54,054 Хоч їм зараз дуже складно. 671 00:32:54,138 --> 00:32:56,391 І мені цікаво, чому це вас немає. 672 00:32:56,891 --> 00:32:59,727 Якщо це якась причина, відмінна від того, 673 00:32:59,811 --> 00:33:03,063 що тобі, не знаю, можливо, відрізали ногу, 674 00:33:03,147 --> 00:33:04,231 це не виправдання. 675 00:33:04,315 --> 00:33:07,902 Можеш передзвонити мені й сказати, чому тебе немає? 676 00:33:07,986 --> 00:33:10,530 Бо це трохи смішно. 677 00:33:12,782 --> 00:33:15,659 Що ще, Челсі? Цього достатньо? 678 00:33:15,743 --> 00:33:16,953 Аманза немов... 679 00:33:17,745 --> 00:33:19,371 - Палає! - На межі. 680 00:33:19,455 --> 00:33:23,001 Просто хочу знати, чому тебе нема. Це хрінь. Передзвони мені. 681 00:33:24,210 --> 00:33:25,670 Подивимося, що вийде. 682 00:33:31,134 --> 00:33:32,969 Мері-Лу, ти в нормі? 683 00:33:33,469 --> 00:33:35,430 Так. Це важко, але я в нормі. 684 00:33:36,472 --> 00:33:39,141 Звісно, ситуація незручна, 685 00:33:39,225 --> 00:33:41,268 але коли пішла тріщина? 686 00:33:41,352 --> 00:33:43,896 Що трапилося? Що спровокувало конфлікт? 687 00:33:44,814 --> 00:33:47,816 Єдине, чого я хочу, — це ладнати з нею, 688 00:33:47,900 --> 00:33:51,362 я лиш хотіла дружити з нею, але, здається, вона не хоче. 689 00:33:51,446 --> 00:33:53,656 Я знаю особисто, що вона поважає тебе 690 00:33:53,740 --> 00:33:56,241 й бажає, аби ваші стосунки були щонайкращі. 691 00:33:56,325 --> 00:33:59,787 Однак, мабуть, міркує: «Навіщо нам дружити? 692 00:33:59,871 --> 00:34:03,207 Я буду люб'язною, зберігаймо такі неглибокі стосунки». 693 00:34:03,291 --> 00:34:07,086 Вона розпалилася, стала погрожувати мені, проте я вважаю... 694 00:34:07,170 --> 00:34:08,921 - Погрожувати тобі? - Так. 695 00:34:09,797 --> 00:34:14,469 В ідеалі я сподівався, вони подружаться, але ми з Крішель лиш розійшлися, 696 00:34:15,178 --> 00:34:16,762 може, я заскоро наполіг. 697 00:34:16,846 --> 00:34:20,265 Джейсоне, ти один із найрозумніших людей, яких я знаю, 698 00:34:20,349 --> 00:34:22,351 один з найуспішніших, кого я знаю... 699 00:34:22,435 --> 00:34:26,313 Ти хочеш, аби людина, з якою ти зовсім недавно розійшовся, 700 00:34:26,397 --> 00:34:29,859 дружила з людиною, з якою ти зараз у стосунках. Чому? 701 00:34:30,693 --> 00:34:31,860 Виправдань немає. 702 00:34:31,944 --> 00:34:33,988 Усі повинні, бляха, бути тут. 703 00:34:34,072 --> 00:34:35,489 Відкласти свої срачі. 704 00:34:35,573 --> 00:34:38,951 Це фігня повна. Я не можу з цим змиритися. Не можу. 705 00:34:39,035 --> 00:34:42,663 Якби я тікала з кожної незручної ситуації, ви б мене не бачили місяцями. 706 00:34:42,747 --> 00:34:46,709 Але я скажу одне: ти, бляха, жорстка чувіха. 707 00:34:47,460 --> 00:34:48,586 Іду подихаю. 708 00:34:49,170 --> 00:34:50,213 Я йду з тобою. 709 00:34:53,800 --> 00:34:55,343 - Ти в нормі? - Усе гаразд. 710 00:34:56,552 --> 00:34:58,971 - Цікавий вечір. - Нова Аманза без фільтрів? 711 00:34:59,055 --> 00:35:01,598 Ага, познайомилася з нею. 712 00:35:01,682 --> 00:35:02,642 - Новенька. - Так. 713 00:35:03,309 --> 00:35:06,479 Чесно кажучи, Мері, це направду мене 714 00:35:07,396 --> 00:35:08,272 вибісило. 715 00:35:08,856 --> 00:35:10,983 Ці останні кілька днів тебе не було, 716 00:35:11,067 --> 00:35:15,529 але сьогодні ця ситуація дуже роздратувала мене й розчарувала. 717 00:35:15,613 --> 00:35:18,323 Я щиро очікувала, що вони прийдуть пізно, 718 00:35:18,407 --> 00:35:21,076 - тримаючись за рученьки... - Так. 719 00:35:21,160 --> 00:35:22,787 І всі такі просто... 720 00:35:23,329 --> 00:35:26,623 А вони не з'являються. Уже третій вечір поспіль. 721 00:35:26,707 --> 00:35:27,791 Угу. 722 00:35:27,875 --> 00:35:30,794 От цього вечора до мене немов дійшло... 723 00:35:30,878 --> 00:35:33,630 - Осяяло? - ...дивлюся я на цей стіл, 724 00:35:33,714 --> 00:35:35,340 ну й усі ж є. 725 00:35:35,424 --> 00:35:38,302 - Ніколь хоче бути при всьому цьому? - Звісно, ні. 726 00:35:38,386 --> 00:35:40,971 Лу є тут, знаючи, яка незручна 727 00:35:41,055 --> 00:35:42,973 ситуація між нею й Крішель. 728 00:35:43,057 --> 00:35:44,600 Мері-Лу хороша людина. 729 00:35:44,684 --> 00:35:45,684 Так. 730 00:35:45,768 --> 00:35:46,894 Не може бути легко... 731 00:35:46,978 --> 00:35:49,438 - Авжеж. - Щоразу, коли ти в гурті, 732 00:35:49,522 --> 00:35:51,523 і комусь схочеться стрельнути: 733 00:35:51,607 --> 00:35:54,443 «Ти ж знаєш, що Джейсон досі кохає Крішель». 734 00:35:54,527 --> 00:35:55,403 Емма це каже. 735 00:35:56,112 --> 00:36:00,074 Усі кажуть. І, думаю, це збіса важко слухати. 736 00:36:00,158 --> 00:36:02,993 Це недоречно. Я хочу з нею поговорити. 737 00:36:03,077 --> 00:36:06,872 - Я люблю Крішель. Я не можу... - Я теж! Само собою. 738 00:36:06,956 --> 00:36:10,710 Але я не думаю, що можна якось умовити Крішель любити 739 00:36:11,794 --> 00:36:12,628 Мері-Лу. 740 00:36:12,712 --> 00:36:15,923 - Чи дивитись на ситуацію так само. - Я бачила її окремо. 741 00:36:16,007 --> 00:36:17,132 Вона була такою ж. 742 00:36:17,216 --> 00:36:20,844 Я подумала: «Круто, можна знову стати чудовими подругами». 743 00:36:20,928 --> 00:36:23,431 Вона була схожа на колишню Крішель. 744 00:36:24,015 --> 00:36:24,891 Ну, не знаю. 745 00:36:27,059 --> 00:36:30,979 Якщо вона твоя подруга, то повинна була облишити свій срач, 746 00:36:31,063 --> 00:36:33,107 відкласти його вбік і прийти нині. 747 00:36:33,191 --> 00:36:35,526 Принаймні заради вас із Романом. 748 00:36:39,572 --> 00:36:43,700 Знаю, ти не хочеш у це вірити, і я завжди волію ідеалізувати людей, 749 00:36:43,784 --> 00:36:48,623 але цей вечір на 100% показав мені те, чого я боялася. 750 00:36:50,666 --> 00:36:51,500 Вона змінилася. 751 00:36:52,668 --> 00:36:53,502 Так. 752 00:36:54,170 --> 00:36:55,004 Це срака. 753 00:36:58,883 --> 00:36:59,967 Вибач, але... 754 00:37:33,376 --> 00:37:36,212 Переклад субтитрів: Павло Дум’як