1 00:00:16,516 --> 00:00:18,268 GROUPE OPPENHEIM IMMOBILIER 2 00:00:20,395 --> 00:00:22,188 Tu te rappelles l'autre fois ? 3 00:00:22,272 --> 00:00:24,190 Tu es si riche que tu as oublié. 4 00:00:24,274 --> 00:00:27,652 Avec Chrishell, on t'a dépouillé et tu n'as rien remarqué. 5 00:00:27,736 --> 00:00:29,237 Je t'ai piqué ta Rolex. 6 00:00:30,405 --> 00:00:32,406 Putain ! Oui, merci. 7 00:00:32,490 --> 00:00:35,618 Tu veux la récupérer ? J'ai failli te rançonner. 8 00:00:35,702 --> 00:00:37,411 Ça le fait, regardez ! 9 00:00:37,495 --> 00:00:39,538 - Regarde-toi ! - Bon timing. 10 00:00:39,622 --> 00:00:43,793 Tu perds toujours tes affaires. Je vais voler des trucs chez toi. 11 00:00:43,877 --> 00:00:47,380 Quand on perd des trucs, on est content de les retrouver. 12 00:00:47,881 --> 00:00:50,299 On est ravi de voir ses propres affaires. 13 00:00:50,383 --> 00:00:53,386 - Et si tu les retrouves pas ? - J'appelle l'assurance. 14 00:00:54,679 --> 00:00:55,513 Aloha. 15 00:00:59,309 --> 00:01:00,810 - Sexy ! - Jolie tenue. 16 00:01:00,894 --> 00:01:03,854 - Merci. - Digne d'une pochette d'album. 17 00:01:03,938 --> 00:01:05,815 - Elle me tue. - Je veux le pantalon. 18 00:01:05,899 --> 00:01:08,067 - Sympa, non ? - Tu porterais ça ? 19 00:01:08,151 --> 00:01:09,861 Aujourd'hui, j'y vais à fond. 20 00:01:11,696 --> 00:01:14,949 Retour à l'immobilier : j'ai besoin de votre aide. 21 00:01:15,033 --> 00:01:17,202 J'ai deux penthouses à vendre. 22 00:01:18,661 --> 00:01:22,832 Ils sont en vente depuis 5 mois. J'ai déjà réduit le prix de 500 000 $. 23 00:01:22,916 --> 00:01:25,501 Je veux vendre, même si la taxe va arriver. 24 00:01:25,585 --> 00:01:26,877 Souvenez-vous-en. 25 00:01:26,961 --> 00:01:31,257 - Tu as reçu des offres ? - Une en dessous de six, rejetée. 26 00:01:31,341 --> 00:01:33,676 Avec la taxe, le client a tenté. 27 00:01:33,760 --> 00:01:35,511 Mais le marché va remonter. 28 00:01:35,595 --> 00:01:39,307 L'inflation et les taux vont baisser. On verra. 29 00:01:40,683 --> 00:01:45,104 Sinon, tu es peut-être au courant, mais pour mon bien de Mulholland, 30 00:01:45,188 --> 00:01:49,608 tu as bien fait de me conseiller une solution de repli. 31 00:01:49,692 --> 00:01:54,656 J'ai fait une mise sous séquestre et on vient de signer la vente. 32 00:01:55,698 --> 00:01:59,076 L'offre initiale était de 10 050 000 $. 33 00:01:59,160 --> 00:02:02,079 On a signé à 10 millions. 34 00:02:02,163 --> 00:02:06,960 Ça reste au-dessus du prix demandé et on a une vente mes chéris ! 35 00:02:07,669 --> 00:02:08,878 Avant la taxe ! 36 00:02:08,962 --> 00:02:12,256 Tu as fait économiser 600 000 $ à tes clients, bien joué. 37 00:02:12,340 --> 00:02:14,175 Il faut sonner la cloche ! 38 00:02:14,259 --> 00:02:16,552 Je l'ai sonnée pour la première offre. 39 00:02:16,636 --> 00:02:18,763 - Elle a été annulée. - La cloche ! 40 00:02:18,847 --> 00:02:20,514 Ce sera la dernière fois. 41 00:02:20,598 --> 00:02:23,809 Ce sera la dernière fois dans ce bureau. 42 00:02:23,893 --> 00:02:25,686 Il faut que ce soit mémorable. 43 00:02:25,770 --> 00:02:28,939 - Et pour dix millions ! - N'en dites pas plus. 44 00:02:29,023 --> 00:02:31,526 - Pas trop fort. - Pas trop fort ? 45 00:02:36,030 --> 00:02:38,532 - Oui ! - C'était épique. 46 00:02:38,616 --> 00:02:41,160 Même les oreilles bouchées, ça fait mal. 47 00:02:41,244 --> 00:02:45,164 - Elle sera plus petite à côté ? - Oui, c'est violent. 48 00:02:45,248 --> 00:02:46,624 Tant qu'on y est, 49 00:02:46,708 --> 00:02:50,044 je veux un vrai carillon, celui de Cabo est nul. 50 00:02:50,128 --> 00:02:51,712 Elle est jalouse. 51 00:02:51,796 --> 00:02:54,381 - J'ai gagné. - La cloche de Cabo est nulle. 52 00:02:54,465 --> 00:02:55,883 - C'était pourri. - OK, vas-y. 53 00:02:55,967 --> 00:02:58,344 - Merci. - C'est ta première cloche ici ! 54 00:02:58,428 --> 00:03:00,763 La première et la dernière. 55 00:03:00,847 --> 00:03:01,931 - Cool. - Prêts ? 56 00:03:03,766 --> 00:03:06,102 - Je n'en veux pas plus. - Merci ! 57 00:03:06,186 --> 00:03:09,939 - Quoi, c'est tout ? - Je voulais juste un petit... 58 00:03:10,023 --> 00:03:11,982 J'attends un vrai son de cloche. 59 00:03:12,066 --> 00:03:14,819 Non, je préfère ne pas devenir sourde. 60 00:03:19,407 --> 00:03:24,203 En parlant de Cabo, tu veux toujours agrandir l'agence de Los Angeles ? 61 00:03:24,287 --> 00:03:26,664 Oui, surtout avec le nouveau local. 62 00:03:26,748 --> 00:03:30,626 J'ai rencontré un agent qui avait l'air au top à Cabo. 63 00:03:30,710 --> 00:03:32,336 Elle est basée à LA. 64 00:03:32,420 --> 00:03:35,381 Elle s'appelle Cassandra, elle débute dans l'immobilier 65 00:03:35,465 --> 00:03:40,136 et je vais visiter un des biens de son équipe samedi. 66 00:03:40,220 --> 00:03:42,888 Je me suis dit que tu pourrais venir. 67 00:03:42,972 --> 00:03:45,391 Elle cherche une agence comme la nôtre. 68 00:03:45,475 --> 00:03:48,477 Elle a un très bon portefeuille de clients 69 00:03:48,561 --> 00:03:52,815 et dans une agence plus petite, elle apprendrait plus vite le métier. 70 00:03:52,899 --> 00:03:56,527 Donc, si tu veux visiter un bien à 35 millions avec moi... 71 00:03:56,611 --> 00:03:58,696 - Elle sera là. - D'accord. 72 00:03:58,780 --> 00:04:01,365 Mais je ne promets pas de la prendre ici. 73 00:04:01,449 --> 00:04:06,745 Bien sûr, mais elle semble avoir la ténacité d'un bon agent immobilier 74 00:04:06,829 --> 00:04:08,414 et elle a un bon réseau. 75 00:04:08,498 --> 00:04:11,584 Elle a été vendeuse d'art contemporain. 76 00:04:11,668 --> 00:04:16,422 - C'est très bien. - Elle connaît le marché du luxe. 77 00:04:16,506 --> 00:04:18,007 Et les clients. 78 00:04:18,091 --> 00:04:21,010 On a déjeuné avec elle il y a quelques jours. 79 00:04:21,094 --> 00:04:23,053 - Après Cabo ? - Oui. 80 00:04:23,137 --> 00:04:25,097 - Tu l'apprécies aussi ? - Oui. 81 00:04:25,181 --> 00:04:28,726 Avec son carnet d'adresses et son expérience, elle a ce qu'il faut. 82 00:04:28,810 --> 00:04:32,479 Je me méfie de son carnet d'adresses. Elle prétend me connaître. 83 00:04:32,563 --> 00:04:37,818 Elle dit qu'on a été amies, mais je ne la connais pas. 84 00:04:37,902 --> 00:04:41,906 Elle m'a parlé de ma licence, que j'ai eue en 2017, de mon bébé... 85 00:04:41,990 --> 00:04:45,117 Ça faisait beaucoup, et moi j'étais là... 86 00:04:45,201 --> 00:04:48,287 - Elle sait quand tu as eu ta licence ? - Mais oui ! 87 00:04:48,371 --> 00:04:51,832 Ça vient peut-être de moi, 88 00:04:51,916 --> 00:04:53,542 mais ça m'a paru bizarre. 89 00:04:53,626 --> 00:04:57,379 Peut-être que tu lui plais. Ça m'arrive tout le temps. 90 00:04:57,463 --> 00:04:58,631 - Jason... - Ta gueule. 91 00:04:59,215 --> 00:05:02,218 Ça me gave que Chelsea essaye de ramener Cassandra. 92 00:05:02,302 --> 00:05:03,928 Je vois clair dans son jeu. 93 00:05:04,012 --> 00:05:08,974 Elle voit que Cassandra ne m'aime pas et elle cherche des alliés. 94 00:05:09,058 --> 00:05:11,518 Je la rencontrerai et on verra bien. 95 00:05:11,602 --> 00:05:12,437 Super. 96 00:05:39,964 --> 00:05:42,091 HABILLE-TOI COMME SI TU ALLAIS VOIR TON EX 97 00:05:42,175 --> 00:05:43,426 JOAILLERIE - PIERCINGS 98 00:05:48,181 --> 00:05:49,014 Il y a du monde. 99 00:05:49,098 --> 00:05:50,307 - Salut. - Bonjour. 100 00:05:50,391 --> 00:05:51,725 - Salut. - Ça va ? 101 00:05:51,809 --> 00:05:54,228 - Bien. - On fait quoi aujourd'hui ? 102 00:05:54,312 --> 00:05:58,107 On veut... Je veux un piercing. 103 00:05:58,191 --> 00:06:00,526 - On veut se faire mal. - "On" ou "je" ? 104 00:06:01,152 --> 00:06:03,445 - Vos bijoux ont l'air top. - Oui. 105 00:06:03,529 --> 00:06:06,615 Quand ça bouge dans nos vies, on se fait tatouer ou percer. 106 00:06:06,699 --> 00:06:08,117 On fait l'un des deux. 107 00:06:08,201 --> 00:06:11,412 Vous savez où vous le voulez ou on regarde ce qu'on a ? 108 00:06:11,496 --> 00:06:13,747 - On va... - Je manque de place. 109 00:06:13,831 --> 00:06:15,249 J'ai des mini oreilles. 110 00:06:15,333 --> 00:06:19,086 Demandons l'avis d'un expert. 111 00:06:19,170 --> 00:06:20,170 Stefan ? 112 00:06:20,254 --> 00:06:22,464 - Enchanté. - La surface est limitée. 113 00:06:22,548 --> 00:06:24,258 Comme dans l'immobilier. 114 00:06:24,342 --> 00:06:25,592 Oh, punaise ! 115 00:06:25,676 --> 00:06:30,180 Vous pensez à vos lobes, mais on peut percer ici 116 00:06:30,264 --> 00:06:32,266 ou à cet endroit-là. 117 00:06:32,350 --> 00:06:37,354 J'en ai fait un là, je viens de l'enlever. 118 00:06:37,438 --> 00:06:41,191 Je ne le ferai pas là, c'est horrible. 119 00:06:41,275 --> 00:06:44,194 Je veux le mettre au centre 120 00:06:44,278 --> 00:06:47,489 pour maintenir l'équilibre avec les autres. 121 00:06:47,573 --> 00:06:50,868 - C'est un mauvais endroit ? - Je vais en faire un autre. 122 00:06:50,952 --> 00:06:54,580 Montez à l'étage, je vous rejoins bientôt. 123 00:06:54,664 --> 00:06:56,957 - Merci beaucoup. - Merci. 124 00:06:57,041 --> 00:07:00,753 On va bien s'amuser ! J'ai trop hâte. 125 00:07:01,504 --> 00:07:05,632 Je ne comprends pas le concept des trous dans les oreilles 126 00:07:05,716 --> 00:07:07,134 en dehors du lobe. 127 00:07:07,218 --> 00:07:09,553 Pour moi, c'est une très mauvaise idée. 128 00:07:09,637 --> 00:07:11,930 Mais on traverse une période difficile 129 00:07:12,014 --> 00:07:16,644 et il semblerait que la douleur fasse du bien à Mary. 130 00:07:17,145 --> 00:07:18,604 Alors c'est parti ! 131 00:07:18,688 --> 00:07:21,399 - Ça fera pas mal. - Tu sais bien que si. 132 00:07:26,737 --> 00:07:28,739 NOUVEAU LOCAL FOURNITURES 133 00:07:28,823 --> 00:07:30,158 NOUVEAU LOCAL BAR 134 00:07:31,576 --> 00:07:33,994 VERRE FRAGILE 135 00:07:34,078 --> 00:07:35,079 Mon dernier café. 136 00:07:37,331 --> 00:07:39,500 - J'ai le truc à pompes. - Mon Dieu. 137 00:07:39,584 --> 00:07:41,418 Surtout, ne l'oublions pas. 138 00:07:41,502 --> 00:07:43,295 Vous en faisiez tous les jours. 139 00:07:43,379 --> 00:07:45,214 Tout ça, c'est du merdier. 140 00:07:45,298 --> 00:07:47,049 Faites pas semblant d'aider. 141 00:07:47,133 --> 00:07:50,011 - On ne fait pas semblant. - On n'aide pas. 142 00:07:51,304 --> 00:07:53,680 Je veux emballer quelqu'un là-dedans. 143 00:07:53,764 --> 00:07:56,225 - Moi ! - Je vais t'emballer. Tiens-le. 144 00:07:56,976 --> 00:07:58,977 - Tiens-le. - On la déménage comme ça ? 145 00:07:59,061 --> 00:08:02,982 Oh, oui ! C'est trop bien ! 146 00:08:03,816 --> 00:08:05,067 - Oui ! - Mon Dieu ! 147 00:08:07,361 --> 00:08:09,696 - Salut ! - Tu veux te faire emballer ? 148 00:08:09,780 --> 00:08:12,950 Jason et Brett veulent nous mettre dans des cartons, 149 00:08:13,034 --> 00:08:14,868 mais on n'ira pas loin. 150 00:08:14,952 --> 00:08:17,205 On dirait un cadeau de Noël ! 151 00:08:18,247 --> 00:08:19,373 J'adore. 152 00:08:20,708 --> 00:08:24,878 - Voilà, on a aidé. Et maintenant ? - Merci, vous pouvez y aller. 153 00:08:24,962 --> 00:08:26,964 On a le look déménageur ? 154 00:08:27,048 --> 00:08:30,467 Quand on a emménagé ici, on voulait en faire un salon. 155 00:08:30,551 --> 00:08:33,011 Ce sera peinard, on embauchera nos amis 156 00:08:33,095 --> 00:08:34,596 et on va bien s'amuser. 157 00:08:34,680 --> 00:08:36,682 Et en dix ans, 158 00:08:36,766 --> 00:08:39,810 tout ce qu'on a imaginé s'est réalisé. 159 00:08:39,894 --> 00:08:41,354 - Bravo. - C'est cool. 160 00:08:42,230 --> 00:08:43,897 Trop de souvenirs ! 161 00:08:43,981 --> 00:08:45,023 Je sais. 162 00:08:45,107 --> 00:08:47,276 Heureux ou traumatisants. 163 00:08:48,027 --> 00:08:49,611 On emporte la cloche. 164 00:08:49,695 --> 00:08:52,573 - Vraiment ? - Je veux l'emporter en souvenir. 165 00:08:52,657 --> 00:08:55,409 C'est le seul truc qu'on garde de ce local. 166 00:08:55,493 --> 00:08:57,870 Mais elle va sonner ici une dernière fois 167 00:08:57,954 --> 00:09:03,834 grâce à un bien gigantesque que vous avez vu à Cabo. 168 00:09:03,918 --> 00:09:07,171 - Tu as réussi ? Bravo ! - Trente-cinq millions. 169 00:09:07,255 --> 00:09:09,840 Le plus gros bien de l'agence de Cabo. 170 00:09:09,924 --> 00:09:12,134 Et même de tout le groupe. 171 00:09:12,218 --> 00:09:14,178 - Combien, déjà ? - Trente-cinq. 172 00:09:14,262 --> 00:09:15,721 D'accord. C'est génial. 173 00:09:18,057 --> 00:09:20,392 J'ouvre ma boîte à outils et on y va. 174 00:09:20,476 --> 00:09:22,436 - D'accord. - On va bien rigoler. 175 00:09:22,520 --> 00:09:24,522 Ou peut-être seulement moi. 176 00:09:25,356 --> 00:09:27,858 Tu es sympa, mais aussi un peu flippant. 177 00:09:29,318 --> 00:09:32,822 Il est beaucoup trop content de perforer mon corps. 178 00:09:33,531 --> 00:09:35,949 C'est serré. C'est serré ! 179 00:09:36,033 --> 00:09:37,743 - La vache ! - Mais non. 180 00:09:38,244 --> 00:09:42,206 - Tu es tendue. - Vous êtes des enfoirés. 181 00:09:42,290 --> 00:09:43,373 Ne bouge pas. 182 00:09:43,457 --> 00:09:44,750 Ça va aller. 183 00:09:46,294 --> 00:09:47,544 C'est joli ! 184 00:09:47,628 --> 00:09:49,005 - Prête ? - Oui. 185 00:09:49,547 --> 00:09:51,131 - Prends exemple. - Oui. 186 00:09:51,215 --> 00:09:52,550 C'est fait. Percé. 187 00:09:53,426 --> 00:09:54,593 Percé. 188 00:09:54,677 --> 00:09:56,387 Cool. C'est beau ? 189 00:09:57,555 --> 00:09:58,973 C'est fantastique ! 190 00:10:00,725 --> 00:10:01,559 J'adore. 191 00:10:07,273 --> 00:10:08,857 Qui d'autre vient ? Mary ? 192 00:10:08,941 --> 00:10:11,902 Je ne sais pas où sont passées Mary et Amanza. 193 00:10:14,697 --> 00:10:19,284 Comme prévu, j'ai discuté avec Chrishell. 194 00:10:19,368 --> 00:10:23,372 Elle est blessée parce qu'elle s'est sentie agressée 195 00:10:23,456 --> 00:10:26,291 alors qu'elle allait mal ce soir-là. 196 00:10:26,375 --> 00:10:28,919 Ça explique son absence, mais on l'ignorait. 197 00:10:29,003 --> 00:10:32,464 Elle s'est dit que si elle venait, ça se passerait mal. 198 00:10:32,548 --> 00:10:34,383 Je n'ai pas parlé à Chrishell, 199 00:10:34,467 --> 00:10:37,469 mais on a discuté par texto. 200 00:10:37,553 --> 00:10:39,805 Et même aujourd'hui, 201 00:10:39,889 --> 00:10:45,478 pour moi, son absence était inexcusable. 202 00:10:45,978 --> 00:10:47,729 Je ne suis pas toujours là. 203 00:10:47,813 --> 00:10:51,275 - Si c'est pour le boulot, je viens... - Je comprends. 204 00:10:51,359 --> 00:10:54,987 Elle avait le droit de sauter un dîner ou deux. 205 00:10:55,071 --> 00:10:57,864 Admettons qu'elle ait raison. 206 00:10:57,948 --> 00:11:00,409 Ça ne fait pas de moi une mauvaise amie. 207 00:11:00,493 --> 00:11:03,620 Le but n'était pas de l'afficher devant tout le monde. 208 00:11:03,704 --> 00:11:07,207 Si chacune voyait les choses du point de vue de l'autre... 209 00:11:07,291 --> 00:11:09,627 Je l'ai fait. Je lui ai demandé pardon. 210 00:11:10,419 --> 00:11:12,797 Mais elle ne m'a pas rendu la pareille. 211 00:11:14,090 --> 00:11:17,759 Le truc, c'est que la punition dépasse de loin de crime. 212 00:11:17,843 --> 00:11:20,470 J'ai bossé des heures sur ce boulot de déco. 213 00:11:20,554 --> 00:11:23,515 Il y a eu des répercussions dont elle n'a pas idée, 214 00:11:23,599 --> 00:11:24,558 et G non plus. 215 00:11:24,642 --> 00:11:27,811 Les heures passées là-dessus, les collaborations, 216 00:11:27,895 --> 00:11:31,189 l'argent que j'ai avancé, le temps que j'aurais pu... 217 00:11:31,273 --> 00:11:34,443 Chrishell dit qu'elle te paiera pour tout ce que... 218 00:11:34,527 --> 00:11:37,154 - C'est presque insultant. - D'accord. 219 00:11:37,238 --> 00:11:39,781 Une amitié, c'est inestimable. 220 00:11:39,865 --> 00:11:42,034 Ça ne se paye pas. 221 00:11:42,118 --> 00:11:44,245 C'est insultant. Ça ne se fait pas. 222 00:11:45,162 --> 00:11:46,997 Je suis offensée. Insultée. 223 00:11:47,081 --> 00:11:51,668 Ça me fait mal de parler d'elle, d'user mon énergie là-dedans. 224 00:11:51,752 --> 00:11:53,629 Je sais que vous étiez proches. 225 00:11:53,713 --> 00:11:57,716 Je sais que vous vous adorez, alors même si tu me dis que ça va... 226 00:11:57,800 --> 00:12:00,427 - Je sais que c'est faux. - J'ai pas dit ça. 227 00:12:00,511 --> 00:12:01,971 Je picole depuis midi. 228 00:12:07,810 --> 00:12:09,978 Amanza m'a envoyé des SMS bourrée. 229 00:12:10,062 --> 00:12:12,189 Je ne m'attendais pas à la voir. 230 00:12:12,273 --> 00:12:14,149 - Logique. - C'est agaçant. 231 00:12:14,233 --> 00:12:16,610 J'ai reçu des tas de textos d'Amanza, 232 00:12:16,694 --> 00:12:18,612 des pages et des pages. 233 00:12:18,696 --> 00:12:25,327 Pour moi, écrire des pavés, ça fausse la communication. 234 00:12:25,411 --> 00:12:28,080 Je ne vais pas répondre. 235 00:12:28,164 --> 00:12:30,999 L'époque où je la protégeais est révolue. 236 00:12:31,083 --> 00:12:33,210 Normalement, je n'aurais rien dit. 237 00:12:33,294 --> 00:12:34,211 Oui. 238 00:12:34,295 --> 00:12:39,132 Après la crise qu'elle a piquée à cause de mon absence, 239 00:12:39,216 --> 00:12:43,220 sachant que j'étais mal à l'aise, voilà qu'elle s'absente. 240 00:12:43,304 --> 00:12:44,721 C'est si hypocrite ! 241 00:12:44,805 --> 00:12:47,307 Merci d'avoir fait ma démonstration. 242 00:12:47,391 --> 00:12:51,479 Bien sûr, tout ça, je compte le lui dire en face. 243 00:12:52,521 --> 00:12:55,190 - Il faut emballer leurs affaires. - Qui... Non. 244 00:12:55,274 --> 00:12:56,692 Je range mes affaires. 245 00:12:56,776 --> 00:13:00,613 - J'emballe celles de Mary. - Amanza n'a pas grand-chose. 246 00:13:14,585 --> 00:13:16,504 CHEZ CHRISHELL 247 00:13:26,055 --> 00:13:27,389 SHONDA, LA SŒUR DE CHRISHELL 248 00:13:27,473 --> 00:13:29,224 - Salut ! - Bonjour ! 249 00:13:29,308 --> 00:13:32,269 Je mettais du rouge. Tu veux te maquiller ? 250 00:13:32,353 --> 00:13:33,770 Carrément. 251 00:13:33,854 --> 00:13:35,939 J'ai un tiroir de rouge à lèvres. 252 00:13:36,023 --> 00:13:39,109 Je n'ai pas une vie aussi glamour que la tienne. 253 00:13:39,193 --> 00:13:42,195 Je savais ce que j'allais trouver ici 254 00:13:42,279 --> 00:13:44,489 et j'espérais y faire mon shopping. 255 00:13:44,573 --> 00:13:46,867 - Bien sûr, aucun problème. - Merci. 256 00:13:46,951 --> 00:13:48,619 Tu es dans le bon placard. 257 00:13:52,289 --> 00:13:55,626 Si tu veux des sacs, j'en ai des tas. 258 00:13:56,418 --> 00:13:58,044 Un peu de bling-bling ? 259 00:13:58,128 --> 00:13:59,421 Oh, punaise ! 260 00:13:59,505 --> 00:14:02,007 - Des chaussures. Tu les essayes ? - Peut-être. 261 00:14:02,091 --> 00:14:04,509 La plateforme les rend confortables. 262 00:14:04,593 --> 00:14:05,802 Mon Dieu. 263 00:14:05,886 --> 00:14:09,598 Je peux ranger toutes mes affaires dans cette section. 264 00:14:12,101 --> 00:14:15,479 C'est une station de charge, mais attention. 265 00:14:17,273 --> 00:14:19,692 Si tu veux, elle disparaît. 266 00:14:22,236 --> 00:14:24,071 C'est le chargeur de mon vibro. 267 00:14:26,073 --> 00:14:29,577 Je me disais bien que c'était pas celui de mon téléphone. 268 00:14:30,369 --> 00:14:32,746 - Tu veux un café ? - Oui, s'il te plaît. 269 00:14:32,830 --> 00:14:34,039 Avec un peu de rhum. 270 00:14:34,874 --> 00:14:36,833 Tu dois m'accompagner. 271 00:14:36,917 --> 00:14:39,336 Il s'est passé beaucoup de choses et... 272 00:14:39,962 --> 00:14:43,381 J'ai l'impression d'avoir la tête dans un nid de frelons. 273 00:14:43,465 --> 00:14:46,301 Dans ces cas-là, j'appelle toujours Shonda. 274 00:14:46,385 --> 00:14:50,555 Je ne connais personne qui a autant les pieds sur terre. 275 00:14:50,639 --> 00:14:53,642 Et quoi de mieux que le lien qui unit deux sœurs ? 276 00:14:53,726 --> 00:14:57,354 Je ne connais personne sur cette planète 277 00:14:57,438 --> 00:15:00,274 qui saurait mieux me conseiller. 278 00:15:00,858 --> 00:15:02,526 Santé. 279 00:15:02,610 --> 00:15:05,571 - Merci d'être venue. - Merci de me recevoir. 280 00:15:09,491 --> 00:15:10,617 - C'est bon ? - Oui. 281 00:15:10,701 --> 00:15:11,911 - OK. - Bien joué. 282 00:15:12,745 --> 00:15:16,624 Alors, comment ça se passe avec G ? 283 00:15:18,334 --> 00:15:19,960 - Ça se voit, non ? - Oui. 284 00:15:20,544 --> 00:15:21,962 Je suis très heureuse. 285 00:15:22,046 --> 00:15:23,797 Ça te réussit. 286 00:15:23,881 --> 00:15:24,965 - Merci. - Oui. 287 00:15:25,049 --> 00:15:26,050 C'est comme si... 288 00:15:27,551 --> 00:15:30,345 Plus rien n'est compliqué, tout coule de source. 289 00:15:30,429 --> 00:15:32,639 C'est comme ça avec G 290 00:15:32,723 --> 00:15:37,978 et c'est pour ça que je veux m'éloigner de tout ce qui me stresse. 291 00:15:38,062 --> 00:15:43,191 Mon stress du temps qui passe a disparu. 292 00:15:43,275 --> 00:15:46,319 On adore l'idée d'adopter un enfant un jour, 293 00:15:46,403 --> 00:15:49,906 mais on peut le faire quand on veut. 294 00:15:49,990 --> 00:15:51,908 Pour l'instant, je ne sais rien. 295 00:15:51,992 --> 00:15:55,370 Ce sera peut-être un bébé, peut-être un enfant de six ans. 296 00:15:55,454 --> 00:15:57,247 Quand ce jour viendra, 297 00:15:57,331 --> 00:16:02,043 ce sera merveilleux de faire ça ensemble, j'ai hâte d'y être. 298 00:16:02,127 --> 00:16:03,461 - C'est super. - Oui. 299 00:16:03,545 --> 00:16:06,715 Je suis contente que G te rende heureuse, vraiment. 300 00:16:07,466 --> 00:16:10,176 On a peut-être bientôt besoin de toi à Vegas. 301 00:16:10,260 --> 00:16:11,095 Quoi ? 302 00:16:11,595 --> 00:16:13,889 Tu vois... Oui. 303 00:16:15,224 --> 00:16:18,101 Tu sais que je t'aime. Je serai là. 304 00:16:18,185 --> 00:16:19,478 - C'est génial. - Oui. 305 00:16:43,085 --> 00:16:45,921 NOUVEAU LOCAL DU GROUPE O 306 00:16:46,797 --> 00:16:48,882 Qu'est-ce qu'on fait avec ça ? 307 00:16:49,466 --> 00:16:52,427 - Ils vont en mettre un autre. - Ça descend. 308 00:16:52,511 --> 00:16:53,511 Le bleu, ça va. 309 00:16:53,595 --> 00:16:56,598 Ça fait un contraste avec l'arc métallique. 310 00:16:57,182 --> 00:16:59,143 - Salut. - C'est super sympa. 311 00:17:02,062 --> 00:17:04,230 N'est-ce pas ? Ça prend forme. 312 00:17:04,314 --> 00:17:06,107 Je ne peux pas le nier. 313 00:17:06,191 --> 00:17:08,610 Regarde-moi ce lustre Buster + Punch. 314 00:17:08,694 --> 00:17:10,779 On a fait un plafond à chevrons 315 00:17:10,863 --> 00:17:12,906 et un parquet assorti. 316 00:17:12,990 --> 00:17:17,744 C'est sacrément beau. 317 00:17:17,828 --> 00:17:19,746 J'évite de trop le féliciter, 318 00:17:19,830 --> 00:17:23,249 car ça risque de me desservir à l'avenir, 319 00:17:23,333 --> 00:17:26,336 mais sur ce coup-là, il a fait du bon boulot. 320 00:17:26,420 --> 00:17:29,631 Enfin, presque. 321 00:17:29,715 --> 00:17:34,052 La soirée va être épique. Mais la semaine prochaine, vraiment ? 322 00:17:34,136 --> 00:17:35,345 - Oui. - Bon sang. 323 00:17:35,429 --> 00:17:38,807 Ils vont devoir bosser dès 4 h pendant deux jours. 324 00:17:38,891 --> 00:17:41,685 Sinon, c'est impossible. Ça me stresse. 325 00:17:42,269 --> 00:17:44,437 L'inauguration arrive à grands pas 326 00:17:44,521 --> 00:17:48,149 et il y a beaucoup à faire, mais tout est maîtrisé. 327 00:17:48,233 --> 00:17:51,444 Brett doit se détendre et arrêter d'être aussi négatif. 328 00:17:51,528 --> 00:17:54,656 Au bout du compte, tout sera parfait. 329 00:17:54,740 --> 00:17:58,910 Demain, shuffleboard, fléchettes, billard et meubles. 330 00:17:58,994 --> 00:18:01,538 J'ai dormi six heures cette semaine. 331 00:18:01,622 --> 00:18:04,875 J'ai fait des journées de 15 à 17 heures. 332 00:18:05,459 --> 00:18:08,336 Tout ça en une semaine ? Il faudra un miracle. 333 00:18:08,420 --> 00:18:09,254 Je sais. 334 00:18:09,338 --> 00:18:11,799 Ça va comment entre Chrishell et Lou ? 335 00:18:12,382 --> 00:18:14,384 C'est très dur pour moi. 336 00:18:14,468 --> 00:18:18,013 S'il n'y avait que deux personnes au monde 337 00:18:18,097 --> 00:18:23,518 que je voudrais voir s'entendre, ce serait Lou et Chrishell. 338 00:18:23,602 --> 00:18:25,520 Mais elles ne s'entendent pas. 339 00:18:25,604 --> 00:18:29,691 Je m'inquiète surtout pour ta relation avec Chrishell. 340 00:18:29,775 --> 00:18:32,277 C'est la merde entre nous. 341 00:18:32,861 --> 00:18:36,489 En ce moment, je suis stressé et pas très heureux. 342 00:18:36,573 --> 00:18:41,745 Dans quelques jours, elles seront toutes les deux ici. 343 00:18:42,329 --> 00:18:43,664 J'ignore comment ça finira. 344 00:18:52,589 --> 00:18:54,299 Voici mon amie Amanda. 345 00:18:54,383 --> 00:18:57,302 On s'est connues il y a dix ans à Vegas. 346 00:18:57,386 --> 00:19:00,430 - D'accord. - Elle a redécoré cette maison. 347 00:19:03,976 --> 00:19:06,186 Elle n'est pas encore sur le marché. 348 00:19:06,270 --> 00:19:08,438 Et si on collaborait ? 349 00:19:08,939 --> 00:19:11,107 Ça pourrait être intéressant. 350 00:19:11,191 --> 00:19:13,943 - Regarde ça. - Waouh ! C'est incroyable ! 351 00:19:14,027 --> 00:19:14,987 Magnifique ! 352 00:19:15,946 --> 00:19:17,280 - Ma belle ! - Salut ! 353 00:19:17,364 --> 00:19:19,949 - Tu m'as manqué ! - Ça fait longtemps ! 354 00:19:20,033 --> 00:19:21,743 - Ma belle. - Ça fait plaisir. 355 00:19:21,827 --> 00:19:23,453 - Emma. - Approche ! 356 00:19:23,537 --> 00:19:25,830 - Enchantée. - Merci d'être venue. 357 00:19:25,914 --> 00:19:27,332 - C'est sublime. - Merci. 358 00:19:27,416 --> 00:19:29,459 Tu as vu la maison avant. 359 00:19:29,543 --> 00:19:31,836 - C'était une garçonnière. - Exact. 360 00:19:31,920 --> 00:19:36,758 J'ai passé deux mois à y apporter une touche féminine. 361 00:19:36,842 --> 00:19:40,178 - Tu as fait du bon boulot. - Il y a 865 m2. 362 00:19:40,262 --> 00:19:43,681 Neuf salles de bains et six chambres. 363 00:19:43,765 --> 00:19:46,392 La salle à manger était une salle de sport. 364 00:19:46,476 --> 00:19:51,523 - Tu es l'agent et la décoratrice ? - Oui, le client m'a laissé carte blanche. 365 00:19:51,607 --> 00:19:52,816 - J'adore. - Voilà. 366 00:19:52,900 --> 00:19:55,819 Un client au top. Je t'explique pour Pascal. 367 00:19:55,903 --> 00:19:58,196 Il dirige Mouawad, une société diamantaire. 368 00:19:58,280 --> 00:20:01,241 - D'où les bijoux. - Soutien-gorge en diamant ? 369 00:20:01,325 --> 00:20:03,701 - Bien sûr. On a deux... - Surprise ! 370 00:20:03,785 --> 00:20:08,289 On a les ensembles 2014 d'Adriana Lima et Alessandra Ambrosio. 371 00:20:08,373 --> 00:20:10,000 D'accord ! Respire, Emma. 372 00:20:10,626 --> 00:20:12,961 - Des diamants ! - "Attends, quoi ?" 373 00:20:13,045 --> 00:20:16,256 Non. Mais avec Emma, on a pensé à un éventuel acheteur. 374 00:20:16,340 --> 00:20:19,884 J'ai un client qui cherche un bien entre 15 et 30 millions. 375 00:20:19,968 --> 00:20:21,970 Parfait. On est juste en dessous. 376 00:20:22,054 --> 00:20:24,973 Il peut se l'acheter et s'offrir un diamant à 15 millions. 377 00:20:25,057 --> 00:20:25,890 Voilà ! 378 00:20:25,974 --> 00:20:28,017 Ou m'offrir le diamant ! 379 00:20:28,101 --> 00:20:30,311 Montre-lui la parure. Tu veux voir ? 380 00:20:30,395 --> 00:20:32,355 Oui ! Je peux l'essayer ? 381 00:20:32,439 --> 00:20:33,565 Oui, par ici. 382 00:20:33,649 --> 00:20:36,359 - La voilà ! - Magnifique. 383 00:20:36,443 --> 00:20:37,777 - Mon Dieu ! - Regarde. 384 00:20:37,861 --> 00:20:40,238 Il y a plus de 50 carats de diamants. 385 00:20:40,322 --> 00:20:43,242 - Je l'ai jamais portée. - Personne ne l'a portée. 386 00:20:43,951 --> 00:20:45,660 De l'inédit ! 387 00:20:45,744 --> 00:20:47,745 - Tranquille. - Je suis prête. 388 00:20:47,829 --> 00:20:49,581 - OK... - Elle balance son sac ! 389 00:20:49,665 --> 00:20:51,916 J'emmerde Chanel ! Envoie les diamants. 390 00:20:52,000 --> 00:20:55,378 - Il faut toujours venir avec moi. - C'est vrai. Waouh ! 391 00:20:55,462 --> 00:20:58,798 - Une vraie gosse dans une confiserie ! - C'est cher ? 392 00:20:58,882 --> 00:21:00,133 C'est du diamant. 393 00:21:00,217 --> 00:21:02,010 - On peut les garder ? - Non ! 394 00:21:02,803 --> 00:21:04,554 - Merci ! - Si on vend la maison ? 395 00:21:05,222 --> 00:21:08,808 Quand on vend une propriété, il faut retenir l'attention, 396 00:21:08,892 --> 00:21:10,435 surtout pour le marketing. 397 00:21:10,519 --> 00:21:13,646 L'avantage d'essayer des bijoux avant la visite, 398 00:21:13,730 --> 00:21:18,651 c'est qu'on va se sentir invulnérables. 399 00:21:18,735 --> 00:21:21,029 - Alors ? - On dirait que tu vis ici. 400 00:21:21,113 --> 00:21:23,281 On dirait que... Parfait ! 401 00:21:23,365 --> 00:21:26,826 Ils ne sont pas vendus avec la maison, mais tout est négociable. 402 00:21:26,910 --> 00:21:29,162 - Visitez et profitez bien. - D'accord. 403 00:21:29,246 --> 00:21:31,623 Si vous avez des questions, je serai là. 404 00:21:31,707 --> 00:21:33,292 OK, dans quelques jours. 405 00:21:34,251 --> 00:21:36,377 - "Je me tire." - Sécurité ! 406 00:21:36,461 --> 00:21:38,087 Ils nous surveilleront. 407 00:21:38,171 --> 00:21:39,672 Mais pas de plaquage ! 408 00:21:39,756 --> 00:21:41,717 Va-t-on s'attirer des ennuis ? 409 00:21:44,344 --> 00:21:46,012 Des soutifs en diamant ! 410 00:21:46,096 --> 00:21:47,848 Cette présentation... 411 00:21:48,682 --> 00:21:51,351 - Je prends le rouge. - Je m'en fiche. 412 00:21:51,435 --> 00:21:52,894 - Salut ! - Mon Dieu ! 413 00:21:52,978 --> 00:21:55,021 - La vache ! - C'est dingue. 414 00:21:55,105 --> 00:21:58,650 Je pense que je rentre là-dedans. 415 00:21:58,734 --> 00:22:00,444 C'est vraiment incroyable. 416 00:22:01,445 --> 00:22:02,278 Pas vrai ? 417 00:22:02,362 --> 00:22:05,657 Un soutif en diamant, j'en ai rêvé toute ma vie. 418 00:22:05,741 --> 00:22:10,703 Si je pouvais bosser là-dedans, je le ferais tous les jours. 419 00:22:10,787 --> 00:22:14,415 Je pourrais faire des ventes dans ce bureau avec cette vue. 420 00:22:14,499 --> 00:22:15,333 Dans ce soutif ? 421 00:22:15,417 --> 00:22:17,085 Jason aime l'argent. 422 00:22:17,169 --> 00:22:20,296 Porte ce que tu veux tant que tu ramènes les chèques. 423 00:22:20,380 --> 00:22:21,339 Amanda ! 424 00:22:21,423 --> 00:22:22,340 Oui ? 425 00:22:22,424 --> 00:22:24,342 Je l'invoque avec mon diamant. 426 00:22:24,426 --> 00:22:25,969 La perfection prend du temps. 427 00:22:26,053 --> 00:22:28,429 - Doucement. - Je t'aime ! 428 00:22:28,513 --> 00:22:30,139 - Vous êtes montées ? - Non. 429 00:22:30,223 --> 00:22:32,684 Le balcon de la suite parentale fait tout l'étage. 430 00:22:32,768 --> 00:22:34,936 Venez par ici, vous allez voir. 431 00:22:35,020 --> 00:22:36,354 - Voyons. - C'est magnifique. 432 00:22:36,438 --> 00:22:39,900 - Attends. - C'était une banque avant ? C'est quoi ? 433 00:22:40,400 --> 00:22:44,071 C'est un ascenseur écologique, il marche à l'air comprimé. 434 00:22:44,654 --> 00:22:45,655 Ça marche ? 435 00:22:45,739 --> 00:22:48,574 - Tu veux essayer ? Trois secondes ? - Non ! Je... 436 00:22:48,658 --> 00:22:49,618 Allez, Emma. 437 00:22:50,202 --> 00:22:53,330 C'est transparent. Même coincée, tu pourras nous voir. 438 00:22:54,581 --> 00:22:57,333 Super, je vais paniquer en te regardant. 439 00:22:57,417 --> 00:22:59,168 J'ai peur des ascenseurs. 440 00:22:59,252 --> 00:23:01,296 - Des ascenseurs ? - Vraiment ? Attends ! 441 00:23:01,380 --> 00:23:04,674 - Ça va trop vite ! - Adieu ! 442 00:23:04,758 --> 00:23:07,218 Ça me rappelle Charlie et la chocolaterie. 443 00:23:07,302 --> 00:23:09,345 - Avec le tube. - Mon Dieu ! 444 00:23:09,429 --> 00:23:11,431 Adieu, Emma ! Je t'aime ! 445 00:23:12,849 --> 00:23:14,517 Elle a tous les diamants. 446 00:23:14,601 --> 00:23:16,102 J'ai survécu ! 447 00:23:16,186 --> 00:23:17,396 - Écoute. - Me voilà. 448 00:23:18,230 --> 00:23:21,190 J'ai réussi ! Ce truc est super rapide. 449 00:23:21,274 --> 00:23:22,109 C'est clair. 450 00:23:22,692 --> 00:23:25,570 Attention, voilà la suite parentale. 451 00:23:25,654 --> 00:23:26,696 C'est énorme. 452 00:23:26,780 --> 00:23:31,159 Il y a une cheminée, une télé, un lit pour se détendre... 453 00:23:31,243 --> 00:23:33,286 Une salle de bains de chaque côté. 454 00:23:33,370 --> 00:23:35,621 La plus grande dispose d'un dressing. 455 00:23:35,705 --> 00:23:38,541 À ton passage, les lumières s'allument. 456 00:23:38,625 --> 00:23:39,584 C'est sublime. 457 00:23:40,627 --> 00:23:42,587 Je vous laisse faire le tour. 458 00:23:42,671 --> 00:23:44,589 - Appelez-moi si besoin. - Super. 459 00:23:44,673 --> 00:23:45,673 - Salut. - À plus. 460 00:23:45,757 --> 00:23:48,218 Nous voilà chez nous. 461 00:23:48,718 --> 00:23:49,761 - Oui. - On y est. 462 00:23:49,845 --> 00:23:52,555 C'est si paisible, si magnifique... 463 00:23:52,639 --> 00:23:55,350 J'adore cette maison. L'intimité, tout ! 464 00:23:55,434 --> 00:23:57,435 - Et Amanda ! - Elle est géniale. 465 00:23:57,519 --> 00:23:59,854 Bien mieux que Cassandra. 466 00:23:59,938 --> 00:24:04,484 Chelsea qui déjeune avec Nicole, c'est bizarre, mais Cassandra ? 467 00:24:04,568 --> 00:24:06,694 Oui, comment c'est arrivé ? 468 00:24:06,778 --> 00:24:10,073 Chelsea et Cassandra, d'accord, mais pourquoi Nicole ? 469 00:24:10,157 --> 00:24:11,074 C'est intéressant. 470 00:24:11,158 --> 00:24:13,534 Ça sent la coalition. 471 00:24:13,618 --> 00:24:16,120 Elles peuvent essayer, elles perdront. 472 00:24:16,204 --> 00:24:19,123 Pourquoi on parle encore de Cassandra ? 473 00:24:19,207 --> 00:24:23,002 Je ne pensais pas la revoir après Cabo, 474 00:24:23,086 --> 00:24:27,382 mais ça ne me surprend pas que Chelsea essaie de la recruter. 475 00:24:27,466 --> 00:24:30,259 Chelsea a besoin d'une cour. 476 00:24:30,343 --> 00:24:32,428 À Cabo, le jour où tu es partie, 477 00:24:32,512 --> 00:24:35,932 Cassandra est venue nous parler. Elle avait l'air sympa. 478 00:24:36,016 --> 00:24:39,060 Elle a donné l'impression que vous étiez amies. 479 00:24:39,144 --> 00:24:42,063 Je ne l'ai pas vue longtemps. Chelsea l'adore. 480 00:24:42,147 --> 00:24:43,314 Elle m'a rebutée. 481 00:24:43,398 --> 00:24:46,442 J'ai pas besoin qu'on me raconte ma vie. 482 00:24:46,526 --> 00:24:48,444 J'ai pas apprécié son approche. 483 00:24:48,528 --> 00:24:52,240 C'est peut-être juste une fan ? 484 00:24:52,991 --> 00:24:54,492 "Meuf, tu es fan." 485 00:24:54,576 --> 00:24:56,661 - C'est flatteur. - Pas dit comme ça. 486 00:24:56,745 --> 00:25:00,373 Dans mes rapports aux gens, tout est dans l'expression. 487 00:25:00,457 --> 00:25:04,377 Je reste sur ma première impression. 488 00:25:04,461 --> 00:25:05,962 C'est déjà assez compliqué. 489 00:25:06,046 --> 00:25:09,048 Je me bats contre Chelsea depuis mon arrivée ici. 490 00:25:09,132 --> 00:25:10,216 J'ai pas besoin... 491 00:25:10,300 --> 00:25:13,220 Oui ! Toi et Chelsea, vous avez mis ça de côté ! 492 00:25:13,803 --> 00:25:16,431 Et ce qu'elle fait ne te semble pas bizarre ? 493 00:25:16,515 --> 00:25:19,725 Elle fait venir Cassandra, elles déjeunent ensemble... 494 00:25:19,809 --> 00:25:21,686 Je dis pas que ça sent bon... 495 00:25:21,770 --> 00:25:24,898 Ça pue. Ça sent le poisson pourri. 496 00:25:49,548 --> 00:25:52,092 Sous-titres : Alix Paupy