1 00:00:09,718 --> 00:00:11,261 ‫- סאנסט פלאזה -‬ 2 00:00:14,806 --> 00:00:16,432 ‫- שדרות סאנסט -‬ 3 00:00:16,516 --> 00:00:18,268 ‫- קבוצת אופנהיים‬ ‫נדל "ן -‬ 4 00:00:20,437 --> 00:00:22,146 ‫דרך אגב, זוכר את הפעם הקודמת?‬ 5 00:00:22,230 --> 00:00:24,190 ‫אתה כל כך עשיר שמסתבר ששכחת, ‬ 6 00:00:24,274 --> 00:00:25,942 ‫כי אני וכרישל כייסנו אותך‬ 7 00:00:26,026 --> 00:00:27,652 ‫ואתה בכלל לא שמת לב...‬ ‫-שיט!‬ 8 00:00:27,736 --> 00:00:29,779 ‫...שהרולקס שלך אצלי.‬ 9 00:00:30,405 --> 00:00:32,406 ‫אלוהים. כן, אני... תודה.‬ 10 00:00:32,490 --> 00:00:33,866 ‫למקרה שתרצה אותו בחזרה.‬ 11 00:00:33,950 --> 00:00:35,618 ‫חשבתי לשחד אותך תמורתו.‬ 12 00:00:35,702 --> 00:00:37,411 ‫אלוהים, זה מתאים. תראו מה זה.‬ 13 00:00:37,495 --> 00:00:39,538 ‫תראו אותך!‬ ‫-תזמון טוב.‬ 14 00:00:39,622 --> 00:00:42,041 ‫אתה תמיד מאבד דברים. לא ממש אכפת לך.‬ 15 00:00:42,125 --> 00:00:43,793 ‫אני אבוא אליך הביתה ואקח כמה דברים.‬ 16 00:00:43,877 --> 00:00:47,380 ‫הדבר המגניב בלאבד דברים הוא למצוא דברים, ‬ 17 00:00:47,881 --> 00:00:50,299 ‫כי אז אתה מתלהב מהדברים שלך.‬ 18 00:00:50,383 --> 00:00:51,634 ‫מה אם לא תמצא אותם?‬ 19 00:00:51,718 --> 00:00:53,386 ‫אז אני אגיש תביעת ביטוח.‬ 20 00:00:54,679 --> 00:00:55,513 ‫אלוהה.‬ 21 00:00:57,849 --> 00:00:59,225 ‫היי!‬ ‫-טוב!‬ 22 00:00:59,309 --> 00:01:00,810 ‫סקסי!‬ ‫-זו תלבושת אש!‬ 23 00:01:00,894 --> 00:01:03,854 ‫תודה.‬ ‫-כמו עטיפה של אלבום.‬ 24 00:01:03,938 --> 00:01:05,815 ‫אני מתה.‬ ‫-הייתי לובש את המכנסיים האלה.‬ 25 00:01:05,899 --> 00:01:08,067 ‫יפים, נכון?‬ ‫-אמרת שהיית לובש מכנסיים כאלה?‬ 26 00:01:08,151 --> 00:01:09,861 ‫אמרתי, "פאק על זה, לכי עד הסוף".‬ 27 00:01:11,696 --> 00:01:14,949 ‫בואו נחזור רגע לנדל "ן כי אני זקוק לעזרתכן.‬ 28 00:01:15,033 --> 00:01:17,702 ‫אני עדיין מנסה למכור את שני הפנטהאוזים.‬ 29 00:01:18,661 --> 00:01:22,832 ‫הם מוצעים למכירה כבר חמישה חודשים, ‬ ‫וכבר הורדתי 500,000 במחיר.‬ 30 00:01:22,916 --> 00:01:25,501 ‫אני לא אספיק למכור לפני המס החדש, ‬ ‫אבל אני עדיין רוצה למכור.‬ 31 00:01:25,585 --> 00:01:26,877 ‫אז, פשוט תזכרו את זה.‬ 32 00:01:26,961 --> 00:01:31,257 ‫קיבלת הצעות?‬ ‫-קיבלנו הצעה מתחת לשש, לא הסכמנו.‬ 33 00:01:31,341 --> 00:01:33,676 ‫הוא רצה לעשות עסקה כדי לסגור לפני המס.‬ 34 00:01:33,760 --> 00:01:35,511 ‫אני חושב שהשוק יתאושש קצת.‬ 35 00:01:35,595 --> 00:01:39,307 ‫אני חושב שהאינפלציה והריבית ירדו. נראה.‬ 36 00:01:40,683 --> 00:01:45,104 ‫בנושא אחר, אני לא בטוחה אם שמעת, ‬ ‫אבל הנכס שלי במולהולנד, ‬ 37 00:01:45,188 --> 00:01:49,608 ‫עצתך לוודא שיש גיבוי חתום עזרה לי במצב הזה‬ 38 00:01:49,692 --> 00:01:54,656 ‫כי שמתי גיבוי בנאמנות מיד וסגרנו.‬ 39 00:01:55,698 --> 00:01:59,076 ‫ההצעה המקורית שהכנסנו לנאמנות‬ ‫הייתה עשרה מיליון ו-50.‬ 40 00:01:59,160 --> 00:02:02,079 ‫ההצעה שסגרנו הייתה עשרה מיליון.‬ 41 00:02:02,163 --> 00:02:06,960 ‫עדיין מעל המחיר המבוקש‬ ‫ויש לנו מכירה, מותק.‬ 42 00:02:07,669 --> 00:02:08,878 ‫והקדמתי את המס.‬ ‫-כן.‬ 43 00:02:08,962 --> 00:02:12,256 ‫אז חסכת ללקוחות שלך 600,000 דולר.‬ ‫כל הכבוד שהיה לך גיבוי.‬ 44 00:02:12,340 --> 00:02:14,175 ‫נראה לי שהגיע הזמן לצלצל בפעמון.‬ 45 00:02:14,259 --> 00:02:16,552 ‫כבר צלצלתי בפעמון בהצעה האחרונה שלי.‬ 46 00:02:16,636 --> 00:02:18,763 ‫אבל העסקה נפלה.‬ ‫-צלצלי בפעמון!‬ 47 00:02:18,847 --> 00:02:20,514 ‫זו תהיה הפעם האחרונה שיצלצלו בו.‬ 48 00:02:20,598 --> 00:02:23,809 ‫זו תהיה הפעם האחרונה שנצלצל בו במשרד הזה.‬ 49 00:02:23,893 --> 00:02:25,686 ‫צ'לסי, את חייבת לצלצל מושלם.‬ 50 00:02:25,770 --> 00:02:28,939 ‫כן, וזה גם עשרה מיליון, אז...‬ ‫-אין צורך לפתות אותי.‬ 51 00:02:29,023 --> 00:02:31,526 ‫אל תעשי חזק מדי.‬ ‫-לא לעשות חזק מדי?‬ 52 00:02:36,030 --> 00:02:38,532 ‫יש!‬ ‫-זה צלצול אדיר.‬ 53 00:02:38,616 --> 00:02:41,160 ‫אלוהים. זה כאב אפילו עם אצבעות באוזניים.‬ 54 00:02:41,244 --> 00:02:45,164 ‫אפשר פעמון קטן יותר במשרד ליד?‬ ‫-כן. זה היה קשוח.‬ 55 00:02:45,248 --> 00:02:46,624 ‫עם כל צלצולי הפעמונים, ‬ 56 00:02:46,708 --> 00:02:50,044 ‫אני חושבת שאני צריכה צלצול אמיתי‬ ‫כי הפעמון בקאבו גרוע.‬ 57 00:02:50,128 --> 00:02:51,712 ‫ברי מקנאה כשאני מנצחת.‬ 58 00:02:51,796 --> 00:02:54,381 ‫כשאני מנצחת.‬ ‫-לא, כי הפעמון בקאבו גרוע.‬ 59 00:02:54,465 --> 00:02:55,883 ‫זה היה נורא.‬ ‫-טוב, צלצלי.‬ 60 00:02:55,967 --> 00:02:58,344 ‫מעולה. תודה.‬ ‫-זו הפעם הראשונה שאת מצלצלת פה.‬ 61 00:02:58,428 --> 00:03:00,763 ‫כן. הפעם הראשונה שלי והאחרונה שלנו.‬ ‫-וואו.‬ 62 00:03:00,847 --> 00:03:01,931 ‫טוב, מגניב.‬ ‫-מוכנים?‬ 63 00:03:03,766 --> 00:03:06,102 ‫זהו. זה כל מה שרציתי.‬ ‫-תודה.‬ 64 00:03:06,186 --> 00:03:09,939 ‫חשבתי שנקבל ממך יותר.‬ ‫-לא, רק רציתי קצת...‬ 65 00:03:10,023 --> 00:03:11,982 ‫אני מחכה שתצלצלי בפעמון, מותק.‬ 66 00:03:12,066 --> 00:03:14,819 ‫לא, זה היה הצלצול.‬ ‫אני מעדיפה לשמור על השמיעה שלי.‬ 67 00:03:19,407 --> 00:03:24,203 ‫אגב קאבו, אתה עדיין חושב‬ ‫להרחיב את המשרד שלך באל-איי?‬ 68 00:03:24,287 --> 00:03:26,664 ‫כן, במיוחד כשאנחנו עוברים למשרד החדש.‬ 69 00:03:26,748 --> 00:03:30,626 ‫טוב, אז פגשתי בקאבו סוכנת‬ ‫שעשתה רושם מעולה.‬ 70 00:03:30,710 --> 00:03:32,336 ‫היא עובדת למעשה באל-איי.‬ 71 00:03:32,420 --> 00:03:35,381 ‫קוראים לה קסנדרה.‬ ‫היא חדשה יותר בתעשיית הנדל "ן, ‬ 72 00:03:35,465 --> 00:03:40,136 ‫ואני אראה אחד מהנכסים של הצוות שלה בשבת, ‬ 73 00:03:40,220 --> 00:03:42,888 ‫אז חשבתי שיהיה נהדר אם תראה אותו איתי.‬ 74 00:03:42,972 --> 00:03:45,391 ‫היא די רוצה להיות בקבוצת נדל "ן בוטיקית.‬ 75 00:03:45,475 --> 00:03:48,477 ‫אני חושבת שיש לה תיק לקוחות ממש טוב, ‬ 76 00:03:48,561 --> 00:03:52,815 ‫ואם היא תעבוד בסוכנות קטנה, ‬ ‫היא תלמד את העבודה קצת יותר מהר.‬ 77 00:03:52,899 --> 00:03:56,527 ‫אז אם תהיה מוכן לראות איתי‬ ‫נכס של 35 מיליון דולר‬ 78 00:03:56,611 --> 00:03:58,696 ‫בשבת ולפגוש אותה...‬ ‫-כן, אני מוכן.‬ 79 00:03:58,780 --> 00:04:01,365 ‫אני לא מבטיח לקחת אותה, ‬ ‫אבל אני אפגוש אותה.‬ 80 00:04:01,449 --> 00:04:06,745 ‫בהחלט. נראה שיש לה‬ ‫את הנחישות להיות סוכנת טובה, ‬ 81 00:04:06,829 --> 00:04:08,414 ‫ויש לה כמובן קשרים טובים.‬ 82 00:04:08,498 --> 00:04:11,584 ‫מבחינת רקע, ‬ ‫היא הייתה למעשה סוחרת אמנות מודרנית.‬ 83 00:04:11,668 --> 00:04:16,422 ‫טוב. זה רקע טוב. כן.‬ ‫-אז היא רגילה למכור מוצרי יוקרה...‬ 84 00:04:16,506 --> 00:04:18,007 ‫ולקוחות טובים. לקוחות דומים.‬ 85 00:04:18,091 --> 00:04:21,010 ‫אכלנו איתה צהריים בשבוע שעבר, ‬ ‫לפני כמה ימים.‬ 86 00:04:21,094 --> 00:04:23,053 ‫אכלתן איתה צהריים אחרי קאבו?‬ ‫-כן.‬ 87 00:04:23,137 --> 00:04:25,097 ‫והיא מצאה חן גם בעינייך, ניקול?‬ ‫-כן.‬ 88 00:04:25,181 --> 00:04:27,516 ‫אני חושבת שעם הלקוחות והניסיון הקודם שלה, ‬ 89 00:04:27,600 --> 00:04:28,726 ‫יש לה את מה שצריך.‬ 90 00:04:28,810 --> 00:04:32,479 ‫לא נראה לי שהייתי סומכת על זה, ‬ ‫בהתחשב בכך שהיא גם חושבת שהיא מכירה אותי.‬ 91 00:04:32,563 --> 00:04:37,818 ‫היא אמרה שאנחנו חברות, ‬ ‫ואני בחיים לא פגשתי אותה.‬ 92 00:04:37,902 --> 00:04:41,906 ‫היא אמרה, "קיבלת רישיון‬ ‫ב-2017, ילדת", וכל זה, ‬ 93 00:04:41,990 --> 00:04:45,117 ‫וזה היה יותר מדי, אז אני אמרתי כזה, "אה".‬ 94 00:04:45,201 --> 00:04:48,287 ‫היא ידעה שקיבלת רישיון?‬ ‫-היא אמרה את זה. אז אני לא יודעת.‬ 95 00:04:48,371 --> 00:04:51,832 ‫כאילו, אולי אני פשוט אני, ואני פשוט...‬ 96 00:04:51,916 --> 00:04:53,542 ‫אבל זה נראה מוזר מאוד.‬ 97 00:04:53,626 --> 00:04:54,877 ‫אולי היא פשוט מחבבת אותך.‬ 98 00:04:54,961 --> 00:04:57,379 ‫נשים ניגשות אליי‬ ‫ומספרות לי את סיפור חיי כל הזמן.‬ 99 00:04:57,463 --> 00:04:58,631 ‫ג'ייסון!‬ ‫-לא נכון!‬ 100 00:04:59,215 --> 00:05:02,218 ‫זה לא מוצא חן בעיניי‬ ‫שצ'לסי מנסה להכניס את קסנדרה.‬ 101 00:05:02,302 --> 00:05:03,928 ‫אני יודעת מה היא עושה.‬ 102 00:05:04,012 --> 00:05:08,974 ‫היא מנסה לגייס‬ ‫את כל מי שלא מחבב אותי כי היא צריכה ברית.‬ 103 00:05:09,058 --> 00:05:11,518 ‫אני אפגוש אותה ואגיד לך מה דעתי.‬ 104 00:05:11,602 --> 00:05:12,437 ‫טוב, מעולה.‬ 105 00:05:21,988 --> 00:05:26,993 ‫- מסמנים את סאנסט -‬ 106 00:05:39,964 --> 00:05:42,091 ‫- תלבשו בגדים כאילו האקסים באים -‬ 107 00:05:42,175 --> 00:05:43,426 ‫- תכשיטים, פירסינג יוקרתי -‬ 108 00:05:48,181 --> 00:05:49,014 ‫עמוס.‬ 109 00:05:49,098 --> 00:05:50,307 ‫היי, בנות.‬ ‫-היי.‬ 110 00:05:50,391 --> 00:05:51,725 ‫היי.‬ ‫-מה שלומכן?‬ 111 00:05:51,809 --> 00:05:54,228 ‫טוב.‬ ‫-מה קורה היום?‬ 112 00:05:54,312 --> 00:05:57,690 ‫אז אנחנו רוצות... אני רוצה לעשות פירסינג.‬ 113 00:05:57,774 --> 00:06:00,651 ‫אנחנו רוצות להכאיב לעצמנו.‬ ‫-אולי אנחנו?‬ 114 00:06:01,152 --> 00:06:03,362 ‫שמעתי שיש לכם את התכשיטים הכי טובים.‬ ‫-כן.‬ 115 00:06:03,446 --> 00:06:06,615 ‫כשקורים לנו כל מיני דברים, ‬ ‫אנחנו עושות קעקועים או פירסינג.‬ 116 00:06:06,699 --> 00:06:08,158 ‫אנחנו עושים את אחד מהם, ‬ 117 00:06:08,242 --> 00:06:11,412 ‫אז חשבת על מיקום או שאנחנו מתלבטים?‬ 118 00:06:11,496 --> 00:06:13,747 ‫טוב, אז...‬ ‫-אני חושבת שנגמר לי המקום.‬ 119 00:06:13,831 --> 00:06:15,249 ‫היא...‬ ‫-האוזניים הקטנות האלה.‬ 120 00:06:15,333 --> 00:06:19,086 ‫בואו נקבל את חוות דעתו של בעל המקצוע, ‬ ‫כי הוא המומחה.‬ 121 00:06:19,170 --> 00:06:20,170 ‫סטפן?‬ 122 00:06:20,254 --> 00:06:22,464 ‫נעים מאוד.‬ ‫-חסר לי ערך נקוב.‬ 123 00:06:22,548 --> 00:06:24,258 ‫נקוב? כמו ניקובים?‬ 124 00:06:24,342 --> 00:06:25,592 ‫אלוהים.‬ 125 00:06:25,676 --> 00:06:30,180 ‫לא, רק מותחים את התנוך, ‬ ‫אבל בואי נעשה משהו כאן, ‬ 126 00:06:30,264 --> 00:06:32,266 ‫בואי נעשה משהו כאן.‬ 127 00:06:32,350 --> 00:06:37,354 ‫אז עשיתי את זה פעם, ובדיוק הוצאתי אותו.‬ 128 00:06:37,438 --> 00:06:41,191 ‫אני לא רוצה להשתמש באותו מקום, ‬ ‫כי המקום היה נורא.‬ 129 00:06:41,275 --> 00:06:44,194 ‫אני רוצה לשים את זה במרכז, ‬ 130 00:06:44,278 --> 00:06:47,489 ‫כדי שהכול יהיה מאוזן עם האחרים היפים.‬ 131 00:06:47,573 --> 00:06:50,868 ‫זה במיקום הנכון?‬ ‫-אני אחורר חור חדש.‬ 132 00:06:50,952 --> 00:06:54,580 ‫אני אצטרף אליכן למעלה, ונתראה ממש בקרוב.‬ 133 00:06:54,664 --> 00:06:56,957 ‫תודה רבה, בנות.‬ ‫-תודה.‬ 134 00:06:57,041 --> 00:07:00,753 ‫יהיה ממש כיף. ממש אין לי סבלנות.‬ 135 00:07:01,504 --> 00:07:05,632 ‫אני לא מבינה את הרעיון‬ ‫של לחורר חורים באוזניים שלך, ‬ 136 00:07:05,716 --> 00:07:07,134 ‫חוץ מאשר בתנוכים.‬ 137 00:07:07,218 --> 00:07:09,553 ‫זה נשמע לי כמו רעיון נוראי.‬ 138 00:07:09,637 --> 00:07:13,182 ‫עם זאת, שתינו עוברות תקופה קשה ומשום מה, ‬ 139 00:07:13,266 --> 00:07:16,644 ‫כשמרי חשה כאב, זה משפר את הרגשתה.‬ 140 00:07:17,145 --> 00:07:18,604 ‫אז קדימה.‬ 141 00:07:18,688 --> 00:07:21,399 ‫זה לא יכאב.‬ ‫-זה יכאב. את יודעת שזה יכאב.‬ 142 00:07:26,737 --> 00:07:28,739 ‫- משרד חדש‬ ‫ארון ציוד -‬ 143 00:07:28,823 --> 00:07:30,158 ‫- משרד חדש‬ ‫ציוד לבר -‬ 144 00:07:31,576 --> 00:07:33,994 ‫- זכוכית‬ ‫שביר -‬ 145 00:07:34,078 --> 00:07:35,037 ‫הקפה האחרון שלי.‬ 146 00:07:36,664 --> 00:07:37,498 ‫- ברט -‬ 147 00:07:37,582 --> 00:07:39,208 ‫לפחות יהיה לנו את ה...‬ ‫-אלוהים.‬ 148 00:07:39,292 --> 00:07:41,418 ‫אל תשכחו לשים את זה במשרד החדש.‬ 149 00:07:41,502 --> 00:07:43,295 ‫הייתם עושים את זה כל יום?‬ 150 00:07:43,379 --> 00:07:45,214 ‫בארגז הזה יש המון שטויות שלא צריך.‬ 151 00:07:45,298 --> 00:07:47,049 ‫ואל תעמידו פנים שאתן עוזרות.‬ 152 00:07:47,133 --> 00:07:48,175 ‫אנחנו לא מעמידות פנים.‬ 153 00:07:48,259 --> 00:07:50,011 ‫טוב...‬ ‫-אנחנו באמת לא עוזרות.‬ 154 00:07:51,304 --> 00:07:53,680 ‫רגע. טוב, אני רוצה לעטוף מישהו בזה.‬ 155 00:07:53,764 --> 00:07:56,225 ‫תעטפי אותי.‬ ‫-אני אעטוף אותך. טוב, תחזיקי.‬ 156 00:07:56,976 --> 00:08:00,104 ‫תחזיק את זה עלייך. כן!‬ ‫-ככה ניקח אותה למשרד?‬ 157 00:08:00,188 --> 00:08:02,981 ‫זה אדיר! כן!‬ 158 00:08:03,065 --> 00:08:05,067 ‫כן!‬ ‫-אלוהים.‬ 159 00:08:07,361 --> 00:08:09,696 ‫היי, מותק!‬ ‫-בא לך להתעטף?‬ 160 00:08:09,780 --> 00:08:12,950 ‫ג'ייסון וברט חשבו שזה יהיה רעיון טוב‬ ‫לדחוס אותנו בארגזים, ‬ 161 00:08:13,034 --> 00:08:14,868 ‫ולא צריך ללכת רחוק.‬ 162 00:08:14,952 --> 00:08:17,205 ‫את נראית כמו מתנת חג מולד!‬ 163 00:08:18,247 --> 00:08:19,373 ‫אהבתי.‬ 164 00:08:20,708 --> 00:08:24,878 ‫טוב, אז עזרנו לארוז. מה עכשיו?‬ ‫-אתן יכולות ללכת עכשיו. זה עזר מאוד.‬ 165 00:08:24,962 --> 00:08:26,964 ‫אנחנו נראות כמו מובילים?‬ 166 00:08:27,048 --> 00:08:30,467 ‫כשעברנו לכאן, ‬ ‫הרעיון שלנו היה שזה יהיה כמו סלון.‬ 167 00:08:30,551 --> 00:08:33,011 ‫כל מיני מקומות לשבת בכיף, נשכור כמה חברים, ‬ 168 00:08:33,095 --> 00:08:34,596 ‫וזה יהיה פשוט כיף.‬ 169 00:08:34,680 --> 00:08:36,682 ‫ואם נסתכל עשר שנים אחורה עד עכשיו, ‬ 170 00:08:36,766 --> 00:08:39,852 ‫כל מה שדמיינו זה פחות או יותר מה שקרה.‬ 171 00:08:39,936 --> 00:08:41,729 ‫עשיתם את זה.‬ ‫-זה די מגניב.‬ 172 00:08:42,230 --> 00:08:43,897 ‫כל כך הרבה זיכרונות, חבר'ה.‬ 173 00:08:43,981 --> 00:08:45,023 ‫נכון.‬ 174 00:08:45,107 --> 00:08:47,276 ‫חלקם שמחים, חלקם טראומטיים.‬ 175 00:08:48,027 --> 00:08:49,611 ‫אנחנו לוקחים את הפעמון.‬ 176 00:08:49,695 --> 00:08:52,573 ‫כן?‬ ‫-כן, אני רוצה חלק מהמשרד הזה.‬ 177 00:08:52,657 --> 00:08:55,409 ‫זה הדבר היחיד שאנחנו לוקחים.‬ ‫-וואו.‬ 178 00:08:55,493 --> 00:08:57,870 ‫אבל למען האמת נוכל לצלצל בו עוד פעם אחת‬ 179 00:08:57,954 --> 00:09:03,834 ‫כי השגנו כרגע נכס מפלצתי, ‬ ‫שכולכן ראיתן בקאבו.‬ 180 00:09:03,918 --> 00:09:06,170 ‫השגתם אותו? מזל טוב!‬ ‫-שלושים וחמש מיליון.‬ 181 00:09:06,254 --> 00:09:07,171 ‫וואו!‬ 182 00:09:07,255 --> 00:09:09,840 ‫חתיכת נכס.‬ ‫הכי גדול שהיה אי פעם במשרד בקאבו.‬ 183 00:09:09,924 --> 00:09:12,134 ‫זה אחד הנכסים הגדולים ביותר בכלל.‬ 184 00:09:12,218 --> 00:09:14,178 ‫כמה הוא עולה?‬ ‫-שלושים וחמש.‬ 185 00:09:14,262 --> 00:09:15,721 ‫טוב. זה מעולה.‬ 186 00:09:18,057 --> 00:09:20,392 ‫אני אפתח את הכלים שלי וקדימה.‬ 187 00:09:20,476 --> 00:09:22,436 ‫בסדר.‬ ‫-וזה יהיה ממש כיף.‬ 188 00:09:22,520 --> 00:09:24,522 ‫אולי רק בשבילי, אני לא יודע.‬ 189 00:09:25,356 --> 00:09:27,858 ‫אתה ממש מתוק, אבל גם קצת מפחיד.‬ 190 00:09:29,318 --> 00:09:32,822 ‫הוא מתרגש מדי מכדי לתקוע לי חורים בגוף.‬ 191 00:09:33,531 --> 00:09:35,949 ‫זה לוחץ. זה ממש לוחץ!‬ 192 00:09:36,033 --> 00:09:37,743 ‫זין על החיים שלי.‬ ‫-לא, זה לא.‬ 193 00:09:38,244 --> 00:09:42,206 ‫רק כי את לחוצה. בסדר.‬ ‫-אתם שני חארות מזדיינים.‬ 194 00:09:42,290 --> 00:09:43,373 ‫אל תזוזי.‬ 195 00:09:43,457 --> 00:09:44,750 ‫את בסדר.‬ 196 00:09:46,294 --> 00:09:47,544 ‫זה יפה!‬ 197 00:09:47,628 --> 00:09:49,005 ‫מוכנה?‬ ‫-כן.‬ 198 00:09:49,547 --> 00:09:51,131 ‫היא מתנהגת יותר טוב ממך.‬ 199 00:09:51,215 --> 00:09:52,550 ‫זהו. יש פירסינג.‬ 200 00:09:53,426 --> 00:09:54,593 ‫יש פירסינג.‬ 201 00:09:54,677 --> 00:09:56,387 ‫מגניב. נראה מהמם?‬ 202 00:09:57,555 --> 00:09:58,973 ‫זה נראה מעולה.‬ 203 00:10:00,725 --> 00:10:01,559 ‫אהבתי.‬ 204 00:10:07,273 --> 00:10:08,857 ‫מי עוד מגיע? מרי?‬ 205 00:10:08,941 --> 00:10:11,902 ‫מרי ואמנזה אמורות להיות כאן, ‬ ‫אבל אני לא יודע איפה הן.‬ 206 00:10:14,697 --> 00:10:19,284 ‫אז דיברתי עם כרישל כמו שאמרתי לך.‬ 207 00:10:19,368 --> 00:10:23,372 ‫היא אמרה שהיא פגועה‬ ‫והרגישה כאילו פשוט תקפת אותה‬ 208 00:10:23,456 --> 00:10:26,291 ‫כשבעצם עבר עליה משהו באותו ערב, ‬ 209 00:10:26,375 --> 00:10:28,877 ‫ולכן היא לא הייתה שם, ואנחנו לא ידענו.‬ 210 00:10:28,961 --> 00:10:32,464 ‫אז הייתה לה הרגשה שאם היא תלך, ‬ ‫זה ייגמר רע.‬ 211 00:10:32,548 --> 00:10:34,383 ‫טוב, לא דיברתי עם כרישל, ‬ 212 00:10:34,467 --> 00:10:37,469 ‫אבל הסתמסנו קצת הלוך ושוב.‬ 213 00:10:37,553 --> 00:10:39,805 ‫פשוט, אפילו היום, ‬ 214 00:10:39,889 --> 00:10:45,478 ‫אני לא חושבת שלמישהו היה תירוץ‬ ‫לא לבלוע את הצפרדע ולהיות שם.‬ 215 00:10:45,978 --> 00:10:47,729 ‫אני לא מגיעה לדברים לפעמים.‬ 216 00:10:47,813 --> 00:10:51,275 ‫אם זה אירוע של התיווך, כן, אבל...‬ ‫-אני מבינה. אני מבינה הכול.‬ 217 00:10:51,359 --> 00:10:54,987 ‫אז היא נסעה למקסיקו.‬ ‫היא לא חייבת ללכת לכל ארוחת ערב.‬ 218 00:10:55,071 --> 00:10:57,864 ‫טוב, אז אולי היא צודקת.‬ ‫בואי נגיד שהיא צודקת.‬ 219 00:10:57,948 --> 00:11:00,492 ‫אני עדיין לא חברה דפוקה ואדם מחורבן‬ 220 00:11:00,576 --> 00:11:03,620 ‫ולא זרקתי אותה לכלבים, התקלתי אותה‬ ‫או ניסיתי לגרום לה להיראות רע.‬ 221 00:11:03,704 --> 00:11:07,207 ‫אבל אני חושבת שאם שתיכן‬ ‫תסתכלו על הדברים מנקודת המבט של השנייה...‬ 222 00:11:07,291 --> 00:11:09,418 ‫זה מה שעשיתי. התנצלתי בפניה.‬ 223 00:11:10,336 --> 00:11:12,797 ‫אבל לא קיבלתי ממנה התנצלות.‬ 224 00:11:14,090 --> 00:11:17,759 ‫העניין הוא כזה, מרי, העונש לא התאים לפשע.‬ 225 00:11:17,843 --> 00:11:20,470 ‫עבודת העיצוב שעבדתי עליה אינספור שעות‬ 226 00:11:20,554 --> 00:11:23,265 ‫ואפקט הטפטוף המזדיין‬ ‫שהיא אפילו לא יודעת עליו, ‬ 227 00:11:23,349 --> 00:11:24,558 ‫וגם ג'י לא.‬ 228 00:11:24,642 --> 00:11:26,393 ‫השעות שהושקעו בזה, ‬ 229 00:11:26,477 --> 00:11:27,811 ‫שיתופי הפעולה שעשיתי...‬ ‫-כן.‬ 230 00:11:27,895 --> 00:11:31,189 ‫הכסף שהוצאתי מכיסי.‬ ‫כל החרא הזה, זמן הרחק מ...‬ 231 00:11:31,273 --> 00:11:34,443 ‫כרישל אמרה שהיא תשלם לך, על מה שצריך.‬ 232 00:11:34,527 --> 00:11:37,154 ‫זה כמעט מעליב בשלב הזה.‬ ‫-טוב. בסדר.‬ 233 00:11:37,238 --> 00:11:39,781 ‫אי אפשר לשים תווית מחיר על חברות.‬ 234 00:11:39,865 --> 00:11:42,034 ‫אי אפשר לשלם על זה. זה לא יסולא בפז.‬ 235 00:11:42,118 --> 00:11:45,078 ‫זה מעליב. אי אפשר לזרוק על זה כסף.‬ 236 00:11:45,162 --> 00:11:46,997 ‫נפגעתי. נעלבתי.‬ 237 00:11:47,081 --> 00:11:48,957 ‫כואב לי לדבר עליה עכשיו‬ 238 00:11:49,041 --> 00:11:51,668 ‫כי אני לא רוצה להמשיך להשקיע בזה אנרגיה.‬ 239 00:11:51,752 --> 00:11:53,629 ‫ראיתי עד כמה הייתן קרובות, ‬ 240 00:11:53,713 --> 00:11:57,716 ‫ואני יודעת כמה אתן אוהבות זו את זו, ‬ ‫אז למרות שאת אומרת, "אני בסדר", ‬ 241 00:11:57,800 --> 00:12:00,427 ‫אני מכירה אותך, את לא בסדר.‬ ‫-לא אמרתי שאני בסדר.‬ 242 00:12:00,511 --> 00:12:01,971 ‫אני לא. אני שיכורה מאז הצהריים.‬ 243 00:12:07,810 --> 00:12:09,978 ‫אמנזה שלחה לי כמה הודעות מתוך שכרות, ‬ 244 00:12:10,062 --> 00:12:12,189 ‫אז אני לא מופתעת שהיא לא באה.‬ 245 00:12:12,273 --> 00:12:14,149 ‫הגיוני.‬ ‫-זה באמת מעצבן.‬ 246 00:12:14,233 --> 00:12:16,610 ‫קיבלתי המון הודעות מאמנזה, ‬ 247 00:12:16,694 --> 00:12:18,612 ‫עמודים על גבי עמודים של הודעות.‬ 248 00:12:18,696 --> 00:12:23,200 ‫ואני חושבת שהרבה דברים לא מובנים כמו שצריך‬ 249 00:12:23,284 --> 00:12:25,327 ‫כשמסמסים פרקים שלמים, ‬ 250 00:12:25,411 --> 00:12:28,080 ‫אז אני פשוט אקח צעד אחורה.‬ 251 00:12:28,164 --> 00:12:33,210 ‫נגמרו הימים שבהם הגנתי עליה.‬ ‫בדרך כלל לא הייתי אומרת כלום.‬ 252 00:12:33,294 --> 00:12:34,211 ‫כן.‬ 253 00:12:34,295 --> 00:12:39,132 ‫אחרי הקריסה העצומה שהייתה לה‬ ‫בגלל שלא באתי לארוחת ערב, ‬ 254 00:12:39,216 --> 00:12:41,593 ‫ואת יודעת למה לא באתי, ‬ ‫אני לא מרגישה בנוח.‬ 255 00:12:41,677 --> 00:12:44,721 ‫עכשיו כשהיא לא כאן, איזו צביעות.‬ 256 00:12:44,805 --> 00:12:47,307 ‫תודה שנתת לי להוכיח את טענתי בקלי קלות.‬ 257 00:12:47,391 --> 00:12:51,479 ‫מן הסתם, שום דבר מכל זה‬ ‫לא הייתי אומרת ואני לא אגיד לה ישירות.‬ 258 00:12:52,521 --> 00:12:55,190 ‫אתן תצטרכו לארוז את הדברים שלהן.‬ ‫-מי אורז... לא.‬ 259 00:12:55,274 --> 00:12:56,692 ‫אני אורזת את הדברים שלי.‬ 260 00:12:56,776 --> 00:12:58,276 ‫אני אביא את של מרי.‬ 261 00:12:58,360 --> 00:13:00,613 ‫אני אארוז את הדברים שלה.‬ ‫לאמנזה בטח אין הרבה.‬ 262 00:13:14,585 --> 00:13:16,504 ‫- הבית של כרישל -‬ 263 00:13:26,055 --> 00:13:27,389 ‫- שונדה‬ ‫אחותה של כרישל -‬ 264 00:13:27,473 --> 00:13:29,224 ‫היי!‬ ‫-שלום!‬ 265 00:13:29,308 --> 00:13:32,269 ‫רק שמתי קצת שפתון. את צריכה איפור?‬ 266 00:13:32,353 --> 00:13:33,770 ‫בהחלט.‬ 267 00:13:33,854 --> 00:13:35,939 ‫זו מגירה רק לשפתיים.‬ 268 00:13:36,023 --> 00:13:39,109 ‫אני לא יודעת אם את יודעת, ‬ ‫אין לי חיים מגונדרים במיוחד, ‬ 269 00:13:39,193 --> 00:13:42,195 ‫אז ידעתי שכל זה יהיה כאן, ‬ 270 00:13:42,279 --> 00:13:44,489 ‫אז קיוויתי לעשות כאן קניות.‬ 271 00:13:44,573 --> 00:13:46,867 ‫כן! אל תדאגי. אני אדאג לך.‬ ‫-תודה.‬ 272 00:13:46,951 --> 00:13:48,619 ‫הגעת לארון הנכון.‬ ‫-כן.‬ 273 00:13:52,289 --> 00:13:55,626 ‫אם את רוצה תיקים, אני אתן לך המון תיקים.‬ 274 00:13:56,418 --> 00:13:58,044 ‫אולי קצת בלינג בלינג.‬ 275 00:13:58,128 --> 00:13:59,421 ‫אלוהים.‬ 276 00:13:59,505 --> 00:14:02,007 ‫נעליים. רוצה למדוד אותן?‬ ‫-אולי.‬ 277 00:14:02,091 --> 00:14:04,509 ‫זו נוחה יותר כי זו פלטפורמה.‬ 278 00:14:04,593 --> 00:14:05,802 ‫אלוהים.‬ 279 00:14:05,886 --> 00:14:09,598 ‫אני חושבת שכל הדברים שלי‬ ‫ייכנסו, אולי, בחלק הזה.‬ 280 00:14:12,101 --> 00:14:15,479 ‫אז זו תחנת טעינה, אבל תראי.‬ 281 00:14:17,273 --> 00:14:19,692 ‫זה פשוט נעלם אם את רוצה.‬ ‫-וואו.‬ 282 00:14:22,236 --> 00:14:24,321 ‫זה המטען של הוויברטור שלי.‬ 283 00:14:26,073 --> 00:14:29,577 ‫חשבתי כזה, ‬ ‫"מה זה? זה של לא טלפון". אופס. טוב.‬ 284 00:14:30,369 --> 00:14:32,746 ‫רוצה קפה?‬ ‫-כן, בבקשה, קפה.‬ 285 00:14:32,830 --> 00:14:34,373 ‫אולי אני אוסיף לו אלכוהול.‬ 286 00:14:34,874 --> 00:14:36,833 ‫כן, איתי צריך להוסיף לו אלכוהול.‬ 287 00:14:36,917 --> 00:14:38,794 ‫קרו המון דברים, ‬ 288 00:14:38,878 --> 00:14:43,381 ‫ואני מתחילה להרגיש‬ ‫כאילו יש לי קן צרעות בראש.‬ 289 00:14:43,465 --> 00:14:46,301 ‫כל פעם שאני מרגישה ככה, ‬ ‫אני מתקשרת קודם כל לשונדה.‬ 290 00:14:46,385 --> 00:14:50,555 ‫היא האדם הכי מיושב בראשו בעולם כולו, ‬ 291 00:14:50,639 --> 00:14:53,642 ‫ואין כמו קשר בין אחיות.‬ 292 00:14:53,726 --> 00:14:57,354 ‫אז אין אדם אחר בעולם‬ 293 00:14:57,438 --> 00:15:00,274 ‫שיהיה מסוגל לתת לך עצות בנושא כלשהו.‬ 294 00:15:00,858 --> 00:15:02,526 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 295 00:15:02,610 --> 00:15:05,988 ‫תודה שבאת.‬ ‫-בשמחה. תודה על האירוח.‬ 296 00:15:09,491 --> 00:15:10,617 ‫זה בסדר?‬ ‫-זה טעים.‬ 297 00:15:10,701 --> 00:15:11,911 ‫טוב.‬ ‫-כל הכבוד.‬ 298 00:15:12,745 --> 00:15:16,624 ‫אז את יכולה לספר לי קצת איך הולך עם ג'י?‬ 299 00:15:18,334 --> 00:15:19,960 ‫הפרצוף שלי אומר הכול?‬ ‫-כן.‬ 300 00:15:20,544 --> 00:15:21,962 ‫אני ממש מאושרת.‬ 301 00:15:22,046 --> 00:15:23,797 ‫מתאים לך מאושרת.‬ 302 00:15:23,881 --> 00:15:24,965 ‫תודה.‬ ‫-כן.‬ 303 00:15:25,049 --> 00:15:30,345 ‫אני מרגישה שזה כבר לא מסובך, הכול מתאים.‬ 304 00:15:30,429 --> 00:15:32,639 ‫עכשיו ראית אותי עם ג'י‬ 305 00:15:32,723 --> 00:15:37,978 ‫וראית למה אני כל כך רוצה להתרחק‬ ‫מכל מה שמלחיץ אותי.‬ 306 00:15:38,062 --> 00:15:41,648 ‫כמו העובדה שנלחצתי בגלל הזמן.‬ 307 00:15:41,732 --> 00:15:43,191 ‫זה נעלם לגמרי.‬ 308 00:15:43,275 --> 00:15:46,319 ‫אנחנו נאמץ בשמחה מתישהו, ‬ 309 00:15:46,403 --> 00:15:49,906 ‫וזה משהו שנוכל לעשות בכל שלב.‬ 310 00:15:49,990 --> 00:15:51,867 ‫אני לא יודעת מה בדיוק, ‬ 311 00:15:51,951 --> 00:15:55,370 ‫אולי תינוק, אולי ילד בן שש, אין לי מושג.‬ 312 00:15:55,454 --> 00:15:57,247 ‫כשהיום הזה יגיע, ‬ 313 00:15:57,331 --> 00:16:00,750 ‫שנינו רוצים מאוד לעשות את זה יחד, ‬ 314 00:16:00,834 --> 00:16:02,043 ‫ואני מתרגשת.‬ 315 00:16:02,127 --> 00:16:03,461 ‫אהבתי מאוד.‬ ‫-כן.‬ 316 00:16:03,545 --> 00:16:06,715 ‫אני שמחה שאת מאושרת עם ג'י. באמת.‬ 317 00:16:07,466 --> 00:16:10,176 ‫את יודעת, אולי נצטרך שתגיעי לווגאס בקרוב.‬ 318 00:16:10,260 --> 00:16:11,095 ‫מה?‬ 319 00:16:11,595 --> 00:16:13,889 ‫כאילו... כן.‬ 320 00:16:15,224 --> 00:16:18,101 ‫את יודעת שאני אוהבת אותך. אני באה.‬ 321 00:16:18,185 --> 00:16:19,478 ‫אני מתה על זה.‬ ‫-כן.‬ 322 00:16:43,085 --> 00:16:45,921 ‫- המשרד החדש של קבוצת או -‬ 323 00:16:46,797 --> 00:16:49,382 ‫אחי, מה עושים עם האבן הזאת?‬ 324 00:16:49,466 --> 00:16:52,427 ‫ישימו עוד חתיכה.‬ ‫-אלה יורדים.‬ 325 00:16:52,511 --> 00:16:53,511 ‫אני כמעט אוהב את הכחול‬ 326 00:16:53,595 --> 00:16:56,598 ‫כי זה נותן ניגוד לקשת המתכת, ‬ ‫אז אני לא כועס על זה.‬ 327 00:16:57,182 --> 00:16:59,685 ‫היי, גבר.‬ ‫-היי, אחי. זה נראה יפה מאוד.‬ 328 00:17:01,020 --> 00:17:01,978 ‫וואו.‬ 329 00:17:02,062 --> 00:17:04,230 ‫נכון? יש התקדמות.‬ 330 00:17:04,314 --> 00:17:06,107 ‫כן. ייאמר לזכותך.‬ 331 00:17:06,191 --> 00:17:08,610 ‫תראה את הנברשות של באסטר ופאנץ'.‬ 332 00:17:08,694 --> 00:17:10,779 ‫ואז עשינו דוגמת הרינגבון שם למעלה, ‬ 333 00:17:10,863 --> 00:17:12,906 ‫והתאמנו את זה כאן.‬ 334 00:17:12,990 --> 00:17:17,744 ‫כאילו... זה מדהים.‬ 335 00:17:17,828 --> 00:17:19,746 ‫אני לא אוהב להחמיא לג'ייסון יותר מדי‬ 336 00:17:19,830 --> 00:17:23,249 ‫כי אני חושב שזה עלול לגרוע‬ ‫מהטיעונים שלי בעתיד.‬ 337 00:17:23,333 --> 00:17:26,336 ‫אבל במקרה הזה, הוא עושה עבודה נהדרת.‬ 338 00:17:26,420 --> 00:17:29,631 ‫או שהוא כמעט עשה עבודה ממש טובה.‬ 339 00:17:29,715 --> 00:17:34,052 ‫המסיבה תהיה אדירה.‬ ‫אבל בשבוע הבא? איך זה אפשרי?‬ 340 00:17:34,136 --> 00:17:35,345 ‫כן.‬ ‫-אלוהים אדירים.‬ 341 00:17:35,429 --> 00:17:38,807 ‫יצטרכו להתחיל לעבוד בארבע לפנות בוקר‬ ‫ביומיים הקרובים כדי שזה יקרה.‬ 342 00:17:38,891 --> 00:17:41,685 ‫אחרת, אין סיכוי. זה מעורר בי חרדה.‬ 343 00:17:42,269 --> 00:17:44,437 ‫מסיבת הפתיחה החגיגית מתקרבת במהירות, ‬ 344 00:17:44,521 --> 00:17:48,149 ‫ויש המון מה לעשות עד אז, ‬ ‫אבל הכול תחת שליטה.‬ 345 00:17:48,233 --> 00:17:51,361 ‫אני רק צריך שברט ישתחרר ויירגע‬ ‫ולא יהיה כזה שלילי, ‬ 346 00:17:51,445 --> 00:17:54,656 ‫כי בסופו של דבר, הכול יהיה מושלם.‬ 347 00:17:54,740 --> 00:17:58,910 ‫שאפלבורד, מחר, קליעה למטרה, מחר, ‬ ‫שולחן ביליארד, מחר, רהיטים, מחר.‬ 348 00:17:58,994 --> 00:18:01,538 ‫לא ישנתי יותר משש שעות כל יום במשך שבוע.‬ 349 00:18:01,622 --> 00:18:04,875 ‫יש לי ימים של 15, 17 שעות.‬ 350 00:18:05,459 --> 00:18:08,336 ‫כל זה מוכן בשבוע? זה יהיה נס קטן.‬ 351 00:18:08,420 --> 00:18:09,254 ‫אני יודע.‬ 352 00:18:09,338 --> 00:18:11,799 ‫מה המצב עם כרישל ולו?‬ 353 00:18:12,382 --> 00:18:14,384 ‫היה לי די קשה, למען האמת.‬ 354 00:18:14,468 --> 00:18:18,013 ‫אני לא יכול לחשוב על עוד שני אנשים בעולם‬ 355 00:18:18,097 --> 00:18:23,518 ‫שלא הייתי רוצה שיהיו ביניהם‬ ‫חיכוכים ועוינות מאשר לו וכרישל.‬ 356 00:18:23,602 --> 00:18:25,520 ‫אבל זה המצב בסופו של דבר.‬ 357 00:18:25,604 --> 00:18:29,691 ‫אני לא דואג ללו וכרישל.‬ ‫אני דואג לך ולכרישל.‬ 358 00:18:29,775 --> 00:18:32,277 ‫זו פשוט דינמיקה ממש מחורבנת.‬ 359 00:18:32,861 --> 00:18:36,489 ‫הייתי לחוץ מאוד לאחרונה.‬ ‫לא הייתי הכי מאושר.‬ 360 00:18:36,573 --> 00:18:41,745 ‫בעוד כמה ימים הן יהיו יחד‬ ‫באותו החדר, באותה השעה.‬ 361 00:18:42,329 --> 00:18:43,664 ‫אני לא יודע איך זה ייגמר.‬ 362 00:18:52,589 --> 00:18:54,299 ‫זו חברה שלי, אמנדה.‬ 363 00:18:54,383 --> 00:18:57,302 ‫אנחנו מכירות כבר עשר שנים, מווגאס.‬ 364 00:18:57,386 --> 00:19:00,430 ‫בסדר.‬ ‫-היא שיפצה בית של לקוח שלה.‬ 365 00:19:03,976 --> 00:19:06,186 ‫זה נכס שלא פורסם עדיין.‬ 366 00:19:06,270 --> 00:19:08,438 ‫אז אולי נוכל לשתף קצת פעולה בנכס?‬ 367 00:19:08,939 --> 00:19:11,107 ‫לכן אני כזה, "היי!"‬ 368 00:19:11,191 --> 00:19:13,943 ‫תראי את זה.‬ ‫-וואו! זה מדהים!‬ 369 00:19:14,027 --> 00:19:14,987 ‫מהמם!‬ 370 00:19:15,946 --> 00:19:17,280 ‫היי יפיופה.‬ ‫-היי!‬ 371 00:19:17,364 --> 00:19:19,949 ‫התגעגעתי אלייך!‬ ‫-גם אני. לא ראיתי אותך מיליון שנה.‬ 372 00:19:20,033 --> 00:19:21,618 ‫את נראית מעולה.‬ ‫-טוב לראות אותך.‬ 373 00:19:21,702 --> 00:19:23,453 ‫היי, אני אמה.‬ ‫-היי, אמה. תביאי חיבוק.‬ 374 00:19:23,537 --> 00:19:25,830 ‫נעים מאוד.‬ ‫-תודה שבאתן.‬ 375 00:19:25,914 --> 00:19:27,332 ‫הבית יפהפה.‬ ‫-תודה.‬ 376 00:19:27,416 --> 00:19:29,459 ‫אני משפצת את הבית הזה. כבר ראית אותו.‬ 377 00:19:29,543 --> 00:19:31,836 ‫את יודעת שהוא היה דירת רווקים.‬ ‫-בהחלט.‬ 378 00:19:31,920 --> 00:19:36,758 ‫אז בחודשיים האחרונים‬ ‫הכנסתי מגע של אישה, כדי לרכך אותו.‬ 379 00:19:36,842 --> 00:19:40,178 ‫לגמרי. שיחקת אותה.‬ ‫-גודל הנכס 865 מ "ר.‬ 380 00:19:40,262 --> 00:19:43,681 ‫תשעה וחצי חדרי אמבט, שישה חדרי שינה.‬ 381 00:19:43,765 --> 00:19:46,392 ‫שיניתי את חדר האוכל.‬ ‫זה היה פעם חדר כושר.‬ 382 00:19:46,476 --> 00:19:49,395 ‫אתה הסוכנת והמעצבת?‬ ‫-כן. הלקוח שלי סומך עליי.‬ 383 00:19:49,479 --> 00:19:51,523 ‫הוא נתן לי יד חופשית לעשות מה שאני רוצה, ‬ 384 00:19:51,607 --> 00:19:52,816 ‫אז זה מה שעשיתי.‬ ‫-אהבתי.‬ 385 00:19:52,900 --> 00:19:55,819 ‫זה הלקוח הכי טוב שיש. קצת רקע על פסקל.‬ 386 00:19:55,903 --> 00:19:58,196 ‫הוא בעליה של חברת יהלומים מדהימה, "מוואד".‬ 387 00:19:58,280 --> 00:20:01,241 ‫לכן אנחנו מקושטות ככה.‬ ‫-אל תגידי חזיית היהלומים.‬ 388 00:20:01,325 --> 00:20:03,701 ‫כן, מותק. יש לנו שתי...‬ ‫-הפתעה!‬ 389 00:20:03,785 --> 00:20:08,289 ‫יש לנו את הסטים מ-2014‬ ‫שלבשו אדריאנה לימה ואלסנדרה אמברוזיו.‬ 390 00:20:08,373 --> 00:20:10,000 ‫טוב. נשימות עמוקות, אמה.‬ 391 00:20:10,626 --> 00:20:12,961 ‫אני מקבלת יהלומים.‬ ‫-היא כזה, "רק רגע!"‬ 392 00:20:13,045 --> 00:20:16,256 ‫לא. אז אמה ואני דיברנו, ‬ ‫וייתכן שיש לנו לקוח.‬ 393 00:20:16,340 --> 00:20:19,884 ‫כן. יש לי לקוח שמחפש בין 15 ל-30, אבל...‬ 394 00:20:19,968 --> 00:20:21,970 ‫מושלם. זה ממש מתחת ל-15...‬ ‫-כן.‬ 395 00:20:22,054 --> 00:20:24,973 ‫כך שהוא יוכל לקנות את הבית הזה‬ ‫ואז יהלומים ב-15 מיליון דולר.‬ 396 00:20:25,057 --> 00:20:25,890 ‫בבקשה!‬ 397 00:20:25,974 --> 00:20:28,017 ‫אז תקנו לי יהלומים ב-15 מיליון דולר!‬ 398 00:20:28,101 --> 00:20:30,311 ‫תראי לו את הסט הזה. את רוצה לראות?‬ 399 00:20:30,395 --> 00:20:32,355 ‫כן! אפשר למדוד את זה עכשיו?‬ ‫-בסדר.‬ 400 00:20:32,439 --> 00:20:33,565 ‫כן, בואי.‬ ‫-מושלם.‬ 401 00:20:33,649 --> 00:20:36,359 ‫הנה זה!‬ ‫-היא יפה!‬ 402 00:20:36,443 --> 00:20:37,777 ‫אלוהים.‬ ‫-תראו מה זה.‬ 403 00:20:37,861 --> 00:20:40,238 ‫וואו.‬ ‫-זה יותר מ-50 קראט של יהלומים.‬ 404 00:20:40,322 --> 00:20:43,242 ‫אני לא חושבת שענדתי את זה עדיין.‬ ‫-אף אחת לא ענדה את זה.‬ 405 00:20:43,951 --> 00:20:45,660 ‫אף אחת לא ענדה את זה!‬ ‫-אף אחת.‬ 406 00:20:45,744 --> 00:20:47,745 ‫בקטנה.‬ ‫-בקטנה. טוב, אני מוכנה.‬ 407 00:20:47,829 --> 00:20:49,497 ‫כן. טוב...‬ ‫-תעיפי את התיק!‬ 408 00:20:49,581 --> 00:20:51,916 ‫אני כזה, זין על השאנל!‬ ‫אני רוצה את היהלומים!‬ 409 00:20:52,000 --> 00:20:55,378 ‫רואה? תמיד כיף לבוא איתי.‬ ‫-נכון? וואו.‬ 410 00:20:55,462 --> 00:20:58,798 ‫אני כמו ילדה בחנות ממתקים. כן.‬ ‫-יקר?‬ 411 00:20:58,882 --> 00:21:00,133 ‫אנחנו בחנות היהלומים.‬ 412 00:21:00,217 --> 00:21:02,010 ‫נוכל לשמור אותם?‬ ‫-לא!‬ 413 00:21:02,803 --> 00:21:04,554 ‫תודה.‬ ‫-אם נמכור את הבית?‬ 414 00:21:05,222 --> 00:21:08,808 ‫כשמוכרים נכס, כדאי לך להיות שונה, ‬ ‫לעשות משהו שימשוך את עיניהם של אנשים.‬ 415 00:21:08,892 --> 00:21:10,435 ‫במיוחד בשיווק.‬ 416 00:21:10,519 --> 00:21:13,646 ‫אני חושבת שהיתרון‬ ‫של למדוד שרשראות יהלומים לפני שמסיירים‬ 417 00:21:13,730 --> 00:21:18,651 ‫הוא שאת מרגישה‬ ‫כמו כלבה קשוחה להסתובב איתם.‬ 418 00:21:18,735 --> 00:21:21,029 ‫איך אני נראית?‬ ‫-כאילו את גרה כאן.‬ 419 00:21:21,113 --> 00:21:23,281 ‫אני נראית... כן.‬ ‫-מושלם!‬ 420 00:21:23,365 --> 00:21:26,826 ‫היהלומים לא מגיעים עם הבית, ‬ ‫אבל הכול פתוח למשא ומתן.‬ 421 00:21:26,910 --> 00:21:29,162 ‫תעשו סיבוב, תיהנו מהיהלומים.‬ ‫-כן.‬ 422 00:21:29,246 --> 00:21:31,623 ‫תגידו לי אם יש לכן שאלות. אני אהיה כאן.‬ 423 00:21:31,707 --> 00:21:33,292 ‫טוב. אני אסמס לך עוד כמה ימים.‬ 424 00:21:34,251 --> 00:21:36,377 ‫היא כזה, "אני אלך עכשיו".‬ ‫-יש פה אבטחה.‬ 425 00:21:36,461 --> 00:21:38,087 ‫אז הם ישימו עלינו עין.‬ 426 00:21:38,171 --> 00:21:39,672 ‫אל תפילו אותי, טוב?‬ ‫-כן.‬ 427 00:21:39,756 --> 00:21:41,717 ‫בואי נראה באיזה עוד צרות נוכל להסתבך.‬ 428 00:21:44,344 --> 00:21:46,012 ‫אני רואה יהלומים בחזיות!‬ 429 00:21:46,096 --> 00:21:47,848 ‫התצוגה הזאת...‬ 430 00:21:48,682 --> 00:21:51,351 ‫טוב. האדום שלי. טוב, רגע.‬ ‫-אני אקח כל דבר.‬ 431 00:21:51,435 --> 00:21:52,894 ‫שלום!‬ ‫-אלוהים אדירים.‬ 432 00:21:52,978 --> 00:21:55,021 ‫אלוהים אדירים.‬ ‫-זה מטורף.‬ 433 00:21:55,105 --> 00:21:58,650 ‫אולי הציצי שלי ייכנס לשם.‬ ‫אני חושבת שהוא ייכנס לשם.‬ 434 00:21:58,734 --> 00:22:00,444 ‫זה ממש מדהים.‬ 435 00:22:01,445 --> 00:22:02,278 ‫נכון?‬ 436 00:22:02,362 --> 00:22:05,657 ‫כל החיים שלי חלמתי על חזיית יהלומים.‬ 437 00:22:05,741 --> 00:22:10,703 ‫אם ג'ייסון היה מאפשר לי לבוא למשרד‬ ‫בחזיית יהלומים, הייתי עושה את זה כל יום.‬ 438 00:22:10,787 --> 00:22:14,415 ‫אני יכולה לסגור כאן כמה עסקאות, ‬ ‫במשרד הזה עם הנוף הזה.‬ 439 00:22:14,499 --> 00:22:15,333 ‫בחזייה הזאת?‬ 440 00:22:15,417 --> 00:22:17,085 ‫ג'ייסון אוהב צ'קים של עמלות.‬ 441 00:22:17,169 --> 00:22:20,296 ‫תלבשי מה שאת רוצה, אמה, ‬ ‫כל עוד את מכניסה את העמלה.‬ 442 00:22:20,380 --> 00:22:21,339 ‫אמנדה!‬ 443 00:22:21,423 --> 00:22:22,340 ‫כן?‬ 444 00:22:22,424 --> 00:22:24,342 ‫אולי אני אקיש על היהלום והיא תגיע.‬ 445 00:22:24,426 --> 00:22:25,969 ‫אי אפשר להאיץ בשלמות, טוב?‬ 446 00:22:26,053 --> 00:22:28,429 ‫לאט.‬ ‫-אני מאוהבת בך!‬ 447 00:22:28,513 --> 00:22:30,139 ‫ראיתן כבר את הקומה למעלה?‬ ‫-לא.‬ 448 00:22:30,223 --> 00:22:32,684 ‫כל הקומה העליונה היא המרפסת הראשית.‬ 449 00:22:32,768 --> 00:22:35,061 ‫בואו נלך לשם ותוכלו לראות את זה.‬ 450 00:22:35,145 --> 00:22:36,354 ‫בואו נראה.‬ ‫-זה מדהים.‬ 451 00:22:36,438 --> 00:22:39,900 ‫אבל רגע.‬ ‫-זה היה פעם בנק? מה זה?‬ 452 00:22:40,400 --> 00:22:41,234 ‫זה נראה כמו בנק, ...‬ 453 00:22:41,318 --> 00:22:44,071 ‫אבל לא, זו מעלית ידידותית לסביבה‬ ‫המופעלת באמצעות אוויר.‬ 454 00:22:44,654 --> 00:22:45,655 ‫היא פועלת?‬ 455 00:22:45,739 --> 00:22:48,574 ‫כן. רוצה לנסות? שלוש שניות?‬ ‫-לא! אני לא...‬ 456 00:22:48,658 --> 00:22:49,618 ‫קדימה, אמה.‬ 457 00:22:50,202 --> 00:22:53,622 ‫אל תפחדי. היא שקופה, ‬ ‫אז אם את נתקעת, עדיין תוכלי לראות אותנו.‬ 458 00:22:54,581 --> 00:22:57,333 ‫נפלא, אני אחטוף התקף חרדה‬ ‫בזמן שאסתכל עליכן.‬ 459 00:22:57,417 --> 00:22:59,168 ‫אני מפחדת ממעליות, אז...‬ 460 00:22:59,252 --> 00:23:01,296 ‫ממעליות?‬ ‫-באמת? רגע!‬ 461 00:23:01,380 --> 00:23:04,674 ‫אני זזה! הדבר הזה זז מהר!‬ ‫-ביי!‬ 462 00:23:04,758 --> 00:23:07,218 ‫זוכרת את הילדה שנעלמת‬ ‫ב "צ'ארלי וממלכת השוקולד"?‬ 463 00:23:07,302 --> 00:23:09,345 ‫שעוברת דרך הצינור?‬ ‫-אלוהים.‬ 464 00:23:09,429 --> 00:23:11,431 ‫ביי, אמה! אני אוהבת אותך!‬ 465 00:23:12,849 --> 00:23:14,517 ‫היא חייבת לחיות, כל היהלומים אצלה.‬ 466 00:23:14,601 --> 00:23:17,396 ‫ויצאתי! אני חיה, כולם!‬ ‫-תקשיבי!‬ 467 00:23:18,230 --> 00:23:21,190 ‫הגעתי למעלה! זה מהיר יותר ממה שחשבתי.‬ 468 00:23:21,274 --> 00:23:22,109 ‫כן, טסת למעלה.‬ 469 00:23:22,692 --> 00:23:25,570 ‫אז זה חדר השינה הראשי, תעשו סיבוב, תסתכלו.‬ 470 00:23:25,654 --> 00:23:26,696 ‫זו מרפסת ענקית.‬ 471 00:23:26,780 --> 00:23:31,159 ‫כן, יש פה אח, טלוויזיה, ‬ ‫מיטת אפריון בשביל להירגע.‬ 472 00:23:31,243 --> 00:23:33,286 ‫שני חדרי רחצה משני הצדדים.‬ 473 00:23:33,370 --> 00:23:35,621 ‫זה הגדול יותר מביניהם‬ ‫עם ארון משוכלל יפהפה.‬ 474 00:23:35,705 --> 00:23:38,541 ‫כשאת עוברת, כל האורות נדלקים, מאוד זוהר.‬ 475 00:23:38,625 --> 00:23:39,584 ‫מטורף.‬ ‫-זה מהמם.‬ 476 00:23:40,544 --> 00:23:42,587 ‫אני אשאיר אתכן כאן כדי שתוכלו להסתובב.‬ 477 00:23:42,671 --> 00:23:44,589 ‫תמצאו אותי אם תצטרכו משהו.‬ ‫-אחלה.‬ 478 00:23:44,673 --> 00:23:45,631 ‫ביי.‬ ‫-ביי, אמנדה.‬ 479 00:23:45,715 --> 00:23:48,218 ‫בסדר. טוב, אנחנו בבית.‬ 480 00:23:48,718 --> 00:23:49,761 ‫נכון?‬ ‫-הגענו.‬ 481 00:23:49,845 --> 00:23:52,555 ‫זה כל כך שליו וכל כך יפה.‬ 482 00:23:52,639 --> 00:23:55,350 ‫אני מתה על הבית הזה.‬ ‫אני אוהבת את הפרטיות, הכול.‬ 483 00:23:55,434 --> 00:23:57,435 ‫ואמנדה, אני מתה עליה.‬ ‫-נכון שהיא נהדרת?‬ 484 00:23:57,519 --> 00:23:59,854 ‫והיא תהיה תוספת הרבה יותר טובה מקסנדרה.‬ 485 00:23:59,938 --> 00:24:04,484 ‫אני חושבת שזה מוזר שצ'לסי‬ ‫אכלה צהריים עם ניקול, למשל, אבל גם קסנדרה?‬ 486 00:24:04,568 --> 00:24:06,694 ‫כן, איך זה קרה? אין לי מושג.‬ 487 00:24:06,778 --> 00:24:10,156 ‫צ'לסי, קסנדרה, בסדר, ‬ ‫אבל אני לא יודעת איך ניקול נכנסה לעניינים.‬ 488 00:24:10,240 --> 00:24:11,074 ‫זה מעניין.‬ 489 00:24:11,158 --> 00:24:13,534 ‫זה משדר, "אנחנו נגדך..."‬ 490 00:24:13,618 --> 00:24:16,120 ‫לכו על זה. אתן תמיד תפסידו בקרב הזה.‬ 491 00:24:16,204 --> 00:24:19,123 ‫אין לי ממש מושג‬ ‫למה אנחנו עדיין מדברים על קסנדרה.‬ 492 00:24:19,207 --> 00:24:23,002 ‫לא חשבתי שאראה אותה‬ ‫או אשמע ממנה יותר אחרי קאבו, ‬ 493 00:24:23,086 --> 00:24:27,382 ‫אבל אני לא מופתעת שצ'לסי מנסה לגייס אותה.‬ 494 00:24:27,466 --> 00:24:30,259 ‫צ'לסי רק צריכה משרתים.‬ 495 00:24:30,343 --> 00:24:32,428 ‫באותו היום שנסעת, בחוף בקאבו, ‬ 496 00:24:32,512 --> 00:24:34,597 ‫קסנדרה באה ודיברה איתנו קצת.‬ 497 00:24:34,681 --> 00:24:35,807 ‫היא נראתה ממש נחמדה.‬ 498 00:24:35,891 --> 00:24:39,060 ‫היא נתנה את הרושם שאתן מיודדות, ‬ 499 00:24:39,144 --> 00:24:42,063 ‫אני ראיתי אותה לזמן ממש קצר.‬ ‫צ'לסי אוהבת אותה.‬ 500 00:24:42,147 --> 00:24:43,314 ‫זה דוחה אותי.‬ 501 00:24:43,398 --> 00:24:46,442 ‫אני לא צריכה חברים חדשים‬ ‫או מישהו שיספר לי על החיים שלי.‬ 502 00:24:46,526 --> 00:24:48,444 ‫היא פשוט הרגיזה אותי.‬ 503 00:24:48,528 --> 00:24:52,240 ‫אבל את חושבת שאולי היא סתם מעריצה.‬ 504 00:24:52,991 --> 00:24:54,492 ‫"אחותי, את מעריצה."‬ 505 00:24:54,576 --> 00:24:56,661 ‫אולי זו מחמאה.‬ ‫-היא יכלה לומר את זה אחרת.‬ 506 00:24:56,745 --> 00:24:59,122 ‫אבל זה הקטע שלי, כשמדובר באנשים, ‬ 507 00:24:59,206 --> 00:25:00,373 ‫זה איך שאומרים את זה.‬ 508 00:25:00,457 --> 00:25:04,377 ‫וברגע שאני מחליטה איך אני מרגישה‬ ‫כלפי מישהו ומה דעתי, אני נשארת שם.‬ 509 00:25:04,461 --> 00:25:05,795 ‫יש פה מספיק עניינים.‬ 510 00:25:05,879 --> 00:25:09,048 ‫נלחמתי בצ'לסי‬ ‫במשך לא יודעת כמה זמן מאז שהגעתי, ‬ 511 00:25:09,132 --> 00:25:10,216 ‫אני פשוט לא צריכה...‬ 512 00:25:10,300 --> 00:25:13,220 ‫כן! את וצ'לסי הייתן בסדר, סגרתן את זה.‬ 513 00:25:13,803 --> 00:25:16,431 ‫ככה חשבנו, אבל תראי מה היא עושה.‬ ‫זה לא נראה לך מוזר?‬ 514 00:25:16,515 --> 00:25:19,725 ‫עכשיו היא מביאה את קסנדרה, ‬ ‫והן הולכות לאכול צהריים.‬ 515 00:25:19,809 --> 00:25:22,854 ‫טוב, אני לא אומרת שזה לא חשוד.‬ ‫-זה חשוד.‬ 516 00:25:23,647 --> 00:25:24,898 ‫ואני לא אוהבת את זה.‬ 517 00:25:49,548 --> 00:25:52,092 ‫תרגום כתוביות: תמר פימה‬