1 00:00:16,516 --> 00:00:19,060 AGENCIJA ZA NEKRETNINE GRUPE OPPENHEIM 2 00:00:20,437 --> 00:00:22,146 Nego, sjećaš li se? 3 00:00:22,230 --> 00:00:24,148 Tako si bogat da si zaboravio. 4 00:00:24,232 --> 00:00:27,360 Chrishell i ja opljačkale smo te. Nisi ni primijetio. 5 00:00:27,444 --> 00:00:29,779 - Majku mu! - Imam tvoj Rolex. 6 00:00:30,405 --> 00:00:32,406 Isuse! Da. Hvala. 7 00:00:32,490 --> 00:00:35,618 Možda ga želiš natrag. Razmišljala sam i o ucjeni. 8 00:00:35,702 --> 00:00:37,411 Ajme! Uklapa se. Gle! 9 00:00:37,495 --> 00:00:39,538 - Vidi ti njega! - U pravi trenutak. 10 00:00:39,622 --> 00:00:41,999 Uvijek gubiš stvari. Nije te briga. 11 00:00:42,083 --> 00:00:43,793 Doći ću k tebi i pokrasti te. 12 00:00:43,877 --> 00:00:47,380 Znate što je najbolje kad gubiš stvari? Kad ih nađeš. 13 00:00:47,881 --> 00:00:50,299 Onda se razveseliš svojim stvarima. 14 00:00:50,383 --> 00:00:51,634 Što ako ih ne nađeš? 15 00:00:51,718 --> 00:00:53,386 Onda se obratim osiguranju. 16 00:00:54,679 --> 00:00:55,513 Aloha. 17 00:00:57,849 --> 00:00:59,225 - Bok! - Gle! 18 00:00:59,309 --> 00:01:00,810 - Seksi! - Žariš i pališ. 19 00:01:00,894 --> 00:01:03,854 - Hvala. - Ovo je za omot albuma. 20 00:01:03,938 --> 00:01:05,815 - Umirem. - Nosio bih te hlače. 21 00:01:05,899 --> 00:01:08,067 - Lijepo, zar ne? - Nosio bi te hlače? 22 00:01:08,151 --> 00:01:10,737 Rekla sam: „Jebiga! Pokaži se.” 23 00:01:11,696 --> 00:01:14,949 Vratimo se sad nekretninama. Trebam vašu pomoć. 24 00:01:15,033 --> 00:01:17,619 Još pokušavam prodati oba penthausa. 25 00:01:18,661 --> 00:01:22,665 Prodaju se pet mjeseci. Već sam spustio cijenu za 500 000. 26 00:01:22,749 --> 00:01:26,919 Neću uspjeti prije poreza na vile, ali želim prodati. Imajte to na umu. 27 00:01:27,003 --> 00:01:31,257 - Imaš li koju ponudu? - Da, ispod šest milijuna. Nisam prihvatio. 28 00:01:31,341 --> 00:01:33,676 Htio je kupiti prije poreza na vile. 29 00:01:33,760 --> 00:01:39,307 Mislim da će se tržište malo oporaviti. Inflacija i kamatne stope će pasti. 30 00:01:40,683 --> 00:01:45,104 Ne znam jeste li čuli, u vezi s kućom koju prodajem u Mulhollandu. 31 00:01:45,188 --> 00:01:49,608 Dobro mi je došao tvoj savjet da potpišem i s drugim ponuđačima. 32 00:01:49,692 --> 00:01:54,656 Položili smo sredstva na založni račun i potpisali kupoprodajni ugovor. 33 00:01:55,657 --> 00:01:59,076 Založni račun otvorili smo za ponudu na 10 050 000. 34 00:01:59,160 --> 00:02:02,079 Ova ponuda je bila na 10 milijuna. 35 00:02:02,163 --> 00:02:06,960 I to je iznad oglašene cijene. Prodali smo kuću! 36 00:02:07,669 --> 00:02:08,919 Prije poreza na vile. 37 00:02:09,003 --> 00:02:12,256 Uštedjela si klijentima 600 000. Svaka čast za pričuvu. 38 00:02:12,340 --> 00:02:14,175 Vrijeme je da pozvoniš. 39 00:02:14,259 --> 00:02:16,552 Već sam ga pozvonila za prošlu ponudu. 40 00:02:16,636 --> 00:02:18,763 - Ali propala je. - Pozvoni! 41 00:02:18,847 --> 00:02:23,809 - To će biti posljednja zvonjava. - Posljednji put zvonimo u ovom uredu. 42 00:02:23,893 --> 00:02:25,686 Chelsea, moraš opako zvoniti. 43 00:02:25,770 --> 00:02:28,939 - I to za deset milijuna. - Ne morate me nagovarati. 44 00:02:29,023 --> 00:02:31,526 - Samo nemoj preglasno. - Ne preglasno? 45 00:02:36,030 --> 00:02:38,532 - To! - Legendarna zvonjava. 46 00:02:38,616 --> 00:02:41,160 Ajme! Začepio sam uši, a ipak je boljelo. 47 00:02:41,244 --> 00:02:45,164 - Može li novo zvono biti malo manje? - Da, ovo je previše. 48 00:02:45,248 --> 00:02:46,624 Kad već zvonimo... 49 00:02:46,708 --> 00:02:50,044 Trebala bih dobro pozvoniti jer je zvono u Cabu užasno. 50 00:02:50,128 --> 00:02:51,712 Bre mi zavidi na uspjehu. 51 00:02:51,796 --> 00:02:54,381 Ne. Zvono u Cabu je užasno. 52 00:02:54,465 --> 00:02:55,883 - Bilo je grozno. - Hajde. 53 00:02:55,967 --> 00:02:58,344 - Super. Hvala. - Prvi put zvoniš ovdje. 54 00:02:58,428 --> 00:03:00,763 Da, prvi i posljednji. 55 00:03:00,847 --> 00:03:01,931 - Super. - Spremni? 56 00:03:03,766 --> 00:03:06,102 - Samo sam to htjela. - Hvala. 57 00:03:06,186 --> 00:03:09,939 - Mislila sam da ćeš biti žešća. - Ne, samo sam htjela malo. 58 00:03:10,023 --> 00:03:11,982 Čekam da pozvoniš, draga. 59 00:03:12,066 --> 00:03:14,819 To je bilo to. Želim sačuvati svoj sluh. 60 00:03:19,407 --> 00:03:24,203 Kad smo već kod Caba, još kanite zaposliti nove agente u L. A.-u? 61 00:03:24,287 --> 00:03:26,664 Da, kad prijeđemo u novi ured. 62 00:03:26,748 --> 00:03:30,626 U Cabu sam upoznala jednu agenticu. Mislim da je divna. 63 00:03:30,710 --> 00:03:32,294 Živi i radi u L. A.-u. 64 00:03:32,378 --> 00:03:35,381 Zove se Cassandra. Nova je u trgovanju nekretninama. 65 00:03:35,465 --> 00:03:40,136 U subotu ću obići jednu nekretninu koju prodaje njezin tim. 66 00:03:40,220 --> 00:03:42,888 Bilo bi super da pođeš sa mnom. 67 00:03:42,972 --> 00:03:45,391 Želi raditi u butik agenciji. 68 00:03:45,475 --> 00:03:48,477 Mislim da ima dobre klijente. 69 00:03:48,561 --> 00:03:52,815 U manjoj agenciji brže bi naučila posao. 70 00:03:52,899 --> 00:03:57,027 Možeš u subotu sa mnom obići nekretninu od 35 milijuna dolara. 71 00:03:57,111 --> 00:03:58,696 - Da je upoznaš. - Može. 72 00:03:58,780 --> 00:04:01,365 Ne obećavam da ću je angažirati. 73 00:04:01,449 --> 00:04:06,745 Naravno. Mislim da je ambiciozna i mogla bi biti dobra agentica. 74 00:04:06,829 --> 00:04:08,414 Očito ima dobre veze. 75 00:04:08,498 --> 00:04:11,584 Prije se bavila prodajom suvremene umjetnosti. 76 00:04:11,668 --> 00:04:16,422 - To je dobro. - Naviknula se prodavati luksuznu robu. 77 00:04:16,506 --> 00:04:18,007 Klijentela je slična. 78 00:04:18,091 --> 00:04:21,010 Bile smo na ručku s njom prije nekoliko dana. 79 00:04:21,094 --> 00:04:23,053 - To je bilo nakon Caba? - Da. 80 00:04:23,137 --> 00:04:25,097 - I tebi se sviđa, Nicole? - Da. 81 00:04:25,181 --> 00:04:28,726 Uz njezine kontakte i iskustvo, mislim da bi mogla uspjeti. 82 00:04:28,810 --> 00:04:32,479 Ne vjerujem da ima te kontakte jer misli i da poznaje mene. 83 00:04:32,563 --> 00:04:37,818 Rekla je da smo prijateljice, a nikad se nismo upoznale. 84 00:04:37,902 --> 00:04:41,906 Rekla je: „Imaš licencu od 2017. Rodila si dijete.” I slično. 85 00:04:41,990 --> 00:04:45,117 Zatekla me kad mi je tako prišla. 86 00:04:45,201 --> 00:04:48,287 - Zna kad si dobila licencu? - Tako je rekla. Ne znam. 87 00:04:48,371 --> 00:04:51,832 Možda sam samo oprezna, kao inače, ali... 88 00:04:51,916 --> 00:04:53,542 To mi je bilo čudno. 89 00:04:53,626 --> 00:04:57,379 Možda joj se samo sviđaš. Meni žene često govore o mom životu. 90 00:04:57,463 --> 00:04:58,631 - Jasone! - Ma daj! 91 00:04:59,215 --> 00:05:02,218 Ne sviđa mi se što Chelsea želi dovesti Cassandru. 92 00:05:02,302 --> 00:05:03,928 Znam što radi. 93 00:05:04,012 --> 00:05:08,974 Pokušava angažirati bilo koga komu nisam draga jer treba saveznicu. 94 00:05:09,058 --> 00:05:11,518 Upoznat ću se s njom pa ću vam reći. 95 00:05:11,602 --> 00:05:12,437 Divno. 96 00:05:21,988 --> 00:05:26,993 PRODAVAČI SUNCA 97 00:05:39,964 --> 00:05:42,091 OBUCI SE KAO DA ĆEŠ SRESTI BIVŠEG 98 00:05:42,175 --> 00:05:43,426 NAKIT - PIERCING 99 00:05:48,181 --> 00:05:49,014 Gužva je. 100 00:05:49,098 --> 00:05:50,307 - Dobar dan. - Zdravo. 101 00:05:50,391 --> 00:05:51,725 - Bok. - Kako ste? 102 00:05:51,809 --> 00:05:54,228 - Dobro. - Što trebate danas? 103 00:05:54,312 --> 00:05:57,690 Želimo... Ja želim napraviti piercing. 104 00:05:57,774 --> 00:06:00,651 - Želimo si nanijeti bol. - Možda obje. 105 00:06:01,152 --> 00:06:03,445 - Čujem da imate najbolji nakit. - Da. 106 00:06:03,529 --> 00:06:06,532 Volimo obilježiti događaje tetovažom ili piercingom. 107 00:06:06,616 --> 00:06:08,158 Mi nudimo jedno od toga. 108 00:06:08,242 --> 00:06:11,412 Znate li gdje točno ili samo gledate? 109 00:06:11,496 --> 00:06:13,747 - Dakle... - Ja više nemam mjesta. 110 00:06:13,831 --> 00:06:15,249 - Ona... - Imam male uši. 111 00:06:15,333 --> 00:06:19,086 Pitajmo za mišljenje našeg stručnjaka za piercing. 112 00:06:19,170 --> 00:06:20,170 Stefane? 113 00:06:20,254 --> 00:06:22,464 - Drago mi je. - Nemam mjesta na ušima. 114 00:06:22,548 --> 00:06:24,258 Nemam gdje graditi ušnu kuću. 115 00:06:24,342 --> 00:06:25,592 Ajme! 116 00:06:25,676 --> 00:06:30,180 Samo rastegnite ušne resice. Možemo staviti nešto tu. 117 00:06:30,264 --> 00:06:32,266 Možemo i tu. 118 00:06:32,350 --> 00:06:37,354 Ovo sam već dala probušiti, ali sam izvadila naušnicu. 119 00:06:37,438 --> 00:06:41,191 Ne želim bušiti na istome mjestu jer je to užasno mjesto. 120 00:06:41,275 --> 00:06:44,194 Stavio bih je u sredinu 121 00:06:44,278 --> 00:06:47,489 da se dobro uklopi s ostalima i izgleda balansirano. 122 00:06:47,573 --> 00:06:50,868 - Ovo nije dobar položaj? - Probušit ću novu rupicu. 123 00:06:50,952 --> 00:06:54,580 Pođite na kat, ubrzo ću vam se pridružiti. 124 00:06:54,664 --> 00:06:56,957 - Puno vam hvala. - Hvala. 125 00:06:57,041 --> 00:07:00,753 Ovo će baš biti zabavno. Jedva čekam. 126 00:07:01,504 --> 00:07:05,632 Ne razumijem zašto ljudi buše uši, 127 00:07:05,716 --> 00:07:07,134 osim na resicama. 128 00:07:07,218 --> 00:07:09,553 Mislim da to uopće nije pametno. 129 00:07:09,637 --> 00:07:13,182 Ali obje proživljavamo teške trenutke, 130 00:07:13,266 --> 00:07:16,644 a Mary se osjeća bolje kad si nanese bol. 131 00:07:17,145 --> 00:07:18,604 Idemo, jebote. 132 00:07:18,688 --> 00:07:21,399 - Neće boljeti. - Boljet će, znaš da hoće. 133 00:07:26,737 --> 00:07:28,739 NOVI URED UREDSKI MATERIJAL 134 00:07:28,823 --> 00:07:30,158 NOVI URED OPREMA ZA BAR 135 00:07:31,576 --> 00:07:33,994 STAKLO LOMLJIVO 136 00:07:34,078 --> 00:07:35,329 Moja posljednja kava. 137 00:07:37,331 --> 00:07:39,208 - Barem imamo ovo. - Ajme! 138 00:07:39,292 --> 00:07:41,418 Odnijet ćemo ovo u novi ured. 139 00:07:41,502 --> 00:07:43,295 Prije ste to radili svaki dan. 140 00:07:43,379 --> 00:07:45,214 Ovo je krama koju ne trebamo. 141 00:07:45,298 --> 00:07:47,049 Ne glumite da nam pomažete. 142 00:07:47,133 --> 00:07:48,175 Ne glumimo. 143 00:07:48,259 --> 00:07:50,011 Zapravo vam ne pomažemo. 144 00:07:51,387 --> 00:07:53,680 Želim zamotati nekoga u ovo. 145 00:07:53,764 --> 00:07:56,225 - Zamotaj mene. - Hoću. Drži ovo na sebi. 146 00:07:56,976 --> 00:08:00,104 - Drži ovako. Da! - Tako ćemo je odnijeti u novi ured? 147 00:08:00,188 --> 00:08:02,982 Ovo je super! To! 148 00:08:03,816 --> 00:08:05,067 - To! - Ajme! 149 00:08:07,361 --> 00:08:09,696 - Bok, draga! - Hoćeš da te zamotamo? 150 00:08:09,780 --> 00:08:12,950 Jason i Brett žele nas utrpati u kutije. 151 00:08:13,034 --> 00:08:14,868 Ne moramo ići predaleko. 152 00:08:14,952 --> 00:08:17,205 Izgledaš kao božićni dar! 153 00:08:18,247 --> 00:08:19,373 Sviđa mi se. 154 00:08:20,708 --> 00:08:24,878 - Pomogle smo u selidbi. Što sad? - Možete ići. Puno ste nam pomogle. 155 00:08:24,962 --> 00:08:27,089 Izgledamo li kao radnici za selidbe? 156 00:08:27,173 --> 00:08:30,467 Kad smo došli, htjeli smo da ovo bude dnevni boravak. 157 00:08:30,551 --> 00:08:33,011 Ugodan prostor. Zaposlit ćemo prijatelje. 158 00:08:33,095 --> 00:08:34,513 Bit će zabavno. 159 00:08:34,597 --> 00:08:36,682 Kad se prisjetim ovih deset godina, 160 00:08:36,766 --> 00:08:39,852 ostvarili smo se sve što smo zamisliti. 161 00:08:39,936 --> 00:08:41,729 - Uspjeli ste. - Baš fora. 162 00:08:42,230 --> 00:08:43,897 Koliko uspomena, ljudi! 163 00:08:43,981 --> 00:08:45,023 Znam. 164 00:08:45,107 --> 00:08:47,276 Neke su sretne, neke traumatične. 165 00:08:48,027 --> 00:08:49,611 Preselit ćemo zvono. 166 00:08:49,695 --> 00:08:52,573 - Da? - Želim ponijeti dio starog ureda. 167 00:08:52,657 --> 00:08:55,409 Samo ćemo to uzeti. 168 00:08:55,493 --> 00:08:57,870 Ali možemo pozvoniti još jedan put. 169 00:08:57,954 --> 00:09:03,834 Uspjeli smo dobiti zastupništvo za golemu kuću koju ste vidjeli u Cabu. 170 00:09:03,918 --> 00:09:06,337 - Uspjeli ste? Čestitam! - Da. 35 milijuna. 171 00:09:07,255 --> 00:09:09,840 To je najveća kuća za poslovnicu u Cabu. 172 00:09:09,924 --> 00:09:12,134 I jedna od najvećih dosad uopće. 173 00:09:12,218 --> 00:09:14,178 - Koliko si rekao? - 35 milijuna. 174 00:09:14,262 --> 00:09:15,721 Dobro. To je super. 175 00:09:18,057 --> 00:09:20,392 Otvorit ću pribor i počinjemo. 176 00:09:20,476 --> 00:09:22,436 - Dobro. - I bit će vrlo zabavno. 177 00:09:22,520 --> 00:09:24,522 Možda samo za mene, ne znam. 178 00:09:25,356 --> 00:09:27,858 Vrlo si drag, ali i pomalo jeziv. 179 00:09:29,318 --> 00:09:32,822 Previše je uzbuđen što mi buši tijelo. 180 00:09:33,531 --> 00:09:35,949 Usko je. To je usko! 181 00:09:36,033 --> 00:09:37,743 - Jebote život! - Nije. 182 00:09:38,244 --> 00:09:42,206 - Samo si se ti stisnula. - Baš ste šupci! 183 00:09:42,290 --> 00:09:43,373 Ne miči se. 184 00:09:43,457 --> 00:09:44,750 Dobro si. 185 00:09:46,294 --> 00:09:47,544 Lijepo je! 186 00:09:47,628 --> 00:09:49,005 - Spremna? - Da. 187 00:09:49,547 --> 00:09:51,131 Bolja je nego ti. 188 00:09:51,215 --> 00:09:52,550 Gotovo. Probušeno je. 189 00:09:53,426 --> 00:09:54,593 Probušeno je. 190 00:09:54,677 --> 00:09:56,387 Super. Izgleda li predivno? 191 00:09:57,555 --> 00:09:58,973 Izgleda fantastično! 192 00:10:00,725 --> 00:10:01,559 Sviđa mi se. 193 00:10:07,273 --> 00:10:08,857 Tko još dolazi? Mary? 194 00:10:08,941 --> 00:10:11,902 Mary i Amanza trebale su doći. Ne znam gdje su. 195 00:10:14,697 --> 00:10:19,284 Razgovarala sam s Chrishell, kao što sam rekla da hoću. 196 00:10:19,368 --> 00:10:23,372 Kaže da je bila povrijeđena i da se osjećala kao da si je napala, 197 00:10:23,456 --> 00:10:26,291 a njoj je te večeri bilo teško 198 00:10:26,375 --> 00:10:28,877 i zato nije došla, ali mi to nismo znale. 199 00:10:28,961 --> 00:10:32,464 Imala je osjećaj da će biti jako loše ako ipak dođe. 200 00:10:32,548 --> 00:10:34,383 Nisam razgovarala s Chrishell, 201 00:10:34,467 --> 00:10:37,469 ali malo smo se dopisivale. 202 00:10:37,553 --> 00:10:39,805 Čak i sada 203 00:10:39,889 --> 00:10:45,478 mislim da nitko nije imao izgovor da se ne sabere i dođe. 204 00:10:45,978 --> 00:10:47,729 Ni ja se katkad ne pojavim. 205 00:10:47,813 --> 00:10:51,275 - Dođem ako je poslovna prilika. - Razumijem to. 206 00:10:51,359 --> 00:10:54,987 Otišla je u Meksiko. Ne mora ići na svaku večeru. 207 00:10:55,071 --> 00:10:57,864 Dobro, možda ima pravo. Recimo da ima. 208 00:10:57,948 --> 00:11:00,492 Ipak nisam usrana prijateljica i loša osoba, 209 00:11:00,576 --> 00:11:03,620 nisam je izdala i pokušala ocrniti. 210 00:11:03,704 --> 00:11:07,207 Pokušate li obje sagledati situaciju iz drugog kuta... 211 00:11:07,291 --> 00:11:09,418 Jesam. Ispričala sam joj se. 212 00:11:10,336 --> 00:11:12,797 Ali ona se meni nije ispričala. 213 00:11:14,090 --> 00:11:17,759 Znaš što, Mary? Kazna ne odgovara zločinu. 214 00:11:17,843 --> 00:11:20,470 Dizajn interijera na kojem sam radila satima 215 00:11:20,554 --> 00:11:24,558 i posljedice o kojima ništa ne znaju ni ona ni G... 216 00:11:24,642 --> 00:11:27,811 Koliko sam sati uložila u to, s kime sam surađivala, 217 00:11:27,895 --> 00:11:31,189 koliko sam svog novca uložila i vrijeme koje nisam... 218 00:11:31,273 --> 00:11:34,443 Chrishell kaže da će ti platiti koliko tražiš. 219 00:11:34,527 --> 00:11:37,154 - To je sad gotovo uvredljivo. - Dobro. 220 00:11:37,238 --> 00:11:42,034 Prijateljstvo ne vrijedi nikakvog novca. To se ne može platiti. Neprocjenjivo je. 221 00:11:42,118 --> 00:11:45,078 To je uvredljivo. Ne možeš to riješiti novcem. 222 00:11:45,162 --> 00:11:46,997 Uvrijeđena sam i povrijeđena. 223 00:11:47,081 --> 00:11:51,668 Boli me i što razgovaramo o njoj jer ne želim trošiti energiju na to. 224 00:11:51,752 --> 00:11:53,629 Znam kako ste bliske bile 225 00:11:53,713 --> 00:11:57,633 i znam koliko se volite. Iako govoriš da si dobro... 226 00:11:57,717 --> 00:12:00,427 - Znam da nisi dobro. - Nisam rekla da sam dobro. 227 00:12:00,511 --> 00:12:02,847 Nisam. Pijana sam od podneva. 228 00:12:07,810 --> 00:12:12,189 Amanza mi je pijana poslala hrpu poruka. Ne čudim se što nije došla. 229 00:12:12,273 --> 00:12:14,149 - Ima smisla. - To me živcira. 230 00:12:14,233 --> 00:12:16,610 Dobila sam hrpu poruka od Amanze, 231 00:12:16,694 --> 00:12:18,612 stranice i stranice poruka. 232 00:12:18,696 --> 00:12:23,200 Čini mi se da se mnogo toga gubi u prijevodu 233 00:12:23,284 --> 00:12:25,327 kad šaljete dugačke poruke. 234 00:12:25,411 --> 00:12:28,080 Zato ću se samo povući. 235 00:12:28,164 --> 00:12:33,210 Neću je više štititi. Inače bih držala jezik za zubima. 236 00:12:33,294 --> 00:12:34,211 Da. 237 00:12:34,295 --> 00:12:39,132 Doživjela je živčani slom jer nisam došla na večeru. 238 00:12:39,216 --> 00:12:41,593 A zna zašto. Jer mi je neugodno. 239 00:12:41,677 --> 00:12:44,721 Sad ona nije došla. To je licemjerno. 240 00:12:44,805 --> 00:12:47,307 Hvala što si mi dala argumente na pladnju. 241 00:12:47,391 --> 00:12:51,479 Sve ovo što govorim mogla bih i hoću reći njoj u lice. 242 00:12:52,521 --> 00:12:55,190 - Spakirajte njezine stvari. - Tko? Ne. 243 00:12:55,274 --> 00:12:56,692 Pakiram svoje stvari. 244 00:12:56,776 --> 00:13:00,613 - Spakirat ću Maryne stvari. - Ja ću Amanzine. Nema mnogo toga. 245 00:13:14,585 --> 00:13:16,504 CHRISHELLINA KUĆA 246 00:13:26,055 --> 00:13:27,389 CHRISHELLINA SESTRA 247 00:13:27,473 --> 00:13:29,224 - Bok! - Zdravo! 248 00:13:29,308 --> 00:13:32,269 Upravo sam stavila ruž. Trebaš li šminke? 249 00:13:32,353 --> 00:13:33,770 Da, svakako. 250 00:13:33,854 --> 00:13:35,856 Ova je ladica samo za usne. 251 00:13:35,940 --> 00:13:39,109 Ne znam znaš li, ali nemam se često priliku sređivati. 252 00:13:39,193 --> 00:13:42,195 Znala sam da imaš sve ovo. 253 00:13:42,279 --> 00:13:44,489 Nadala sam se malom šopingu. 254 00:13:44,573 --> 00:13:46,867 - Da, bez brige. - Hvala. 255 00:13:46,951 --> 00:13:48,619 - Došla si u pravi ormar. - Da. 256 00:13:52,289 --> 00:13:55,626 Ako želiš torbice, imam ih mnogo. 257 00:13:56,418 --> 00:13:58,044 Možda malo sjajnog nakita. 258 00:13:58,128 --> 00:13:59,421 Ajme! 259 00:13:59,505 --> 00:14:02,007 - Cipele. Hoćeš li probati ove? - Mogla bih. 260 00:14:02,091 --> 00:14:04,509 Ove su udobnije jer imaju punu petu. 261 00:14:04,593 --> 00:14:05,802 Ajme! 262 00:14:05,886 --> 00:14:09,598 Mislim da bi sve moje stvari stale u ovaj jedan ormar. 263 00:14:12,101 --> 00:14:15,479 Ovo je postaja za punjenje, ali gledaj. 264 00:14:17,273 --> 00:14:19,692 - Nestane kad poželiš. - Oho! 265 00:14:22,236 --> 00:14:24,321 Ovo je punjač mog vibratora. 266 00:14:26,073 --> 00:14:29,577 Što je ovo? Nije od mobitela. Joj! Dobro. 267 00:14:30,369 --> 00:14:32,746 - Jesi li za kavu? - Da, molim kavu. 268 00:14:32,830 --> 00:14:34,790 Mogla bih uliti žesticu. 269 00:14:34,874 --> 00:14:36,833 Da, bit će nam žestoko. 270 00:14:36,917 --> 00:14:38,794 Mnogo se toga događa. 271 00:14:38,878 --> 00:14:43,381 Osjećam se kao da mi je osinjak oko glave. 272 00:14:43,465 --> 00:14:46,301 Kad god se tako osjećam, prvo nazovem Shondu. 273 00:14:46,385 --> 00:14:50,555 Ona je najprizemljenija osoba na svijetu. 274 00:14:50,639 --> 00:14:53,642 Nema do veze između sestara. 275 00:14:53,726 --> 00:14:57,354 Nema druge osobe na svijetu 276 00:14:57,438 --> 00:15:00,274 koja bi mi mogla dati bolji savjet nego ona. 277 00:15:00,858 --> 00:15:02,526 - Uzdravlje! - Uzdravlje! 278 00:15:02,610 --> 00:15:05,988 - Hvala što si došla. - Hvala što si me pozvala. 279 00:15:09,491 --> 00:15:10,617 - Je li dobra? - Da. 280 00:15:10,701 --> 00:15:11,911 - Dobro. - Bravo. 281 00:15:12,745 --> 00:15:16,624 Možeš li mi reći kako ide s G? 282 00:15:18,250 --> 00:15:19,960 - Vidiš li mi sve na licu? - Da. 283 00:15:20,544 --> 00:15:21,962 Vrlo sam sretna. 284 00:15:22,046 --> 00:15:23,797 Dobro ti stoji sreća. 285 00:15:23,881 --> 00:15:24,965 - Hvala. - Molim. 286 00:15:25,049 --> 00:15:30,345 Imam osjećaj da više ništa nije komplicirano. Sve je na mjestu. 287 00:15:30,429 --> 00:15:32,639 Vidjela si me s G 288 00:15:32,723 --> 00:15:37,978 i znaš zašto se želim udaljiti od svega što mi izaziva stres. 289 00:15:38,062 --> 00:15:41,648 Pritom mislim i na stres zbog mojih godina. 290 00:15:41,732 --> 00:15:43,191 Više ga ne osjećam. 291 00:15:43,275 --> 00:15:46,319 Jedva čekamo da jednog dana posvojimo dijete. 292 00:15:46,403 --> 00:15:49,906 To možemo učiniti kad god se na to odlučimo. 293 00:15:49,990 --> 00:15:51,867 Ne znam kako će to izgledati. 294 00:15:51,951 --> 00:15:55,370 Ne znam hoće li to biti dojenče ili šestogodišnje dijete. 295 00:15:55,454 --> 00:15:57,247 Kada dođe taj dan, 296 00:15:57,331 --> 00:16:00,750 oboje jedva čekamo da to iskusimo zajedno. 297 00:16:00,834 --> 00:16:02,043 Uzbuđena sam. 298 00:16:02,127 --> 00:16:03,461 - Sviđa mi se to. - Da. 299 00:16:03,545 --> 00:16:06,715 Drago mi je što si sretna s G. 300 00:16:07,466 --> 00:16:10,176 Možda ćemo te uskoro pozvati u Vegas. 301 00:16:10,260 --> 00:16:11,095 Molim? 302 00:16:11,595 --> 00:16:13,889 Mislim... Da. 303 00:16:15,224 --> 00:16:18,101 Znaš da te volim. Doći ću. 304 00:16:18,185 --> 00:16:19,478 - Sviđa mi se to. - Da. 305 00:16:43,085 --> 00:16:45,921 NOVI URED O. GROUPA 306 00:16:46,797 --> 00:16:49,382 Stari, što ćemo s ovim kamenom? 307 00:16:49,466 --> 00:16:52,427 - Dodat će još jedan komad. - Ovo skidamo. 308 00:16:52,511 --> 00:16:56,598 Sviđa mi se plava zbog kontrasta s metalnim lukom. Nemam ništa protiv. 309 00:16:57,182 --> 00:16:59,685 - Bok! - Brate, jako lijepo izgleda. 310 00:17:02,062 --> 00:17:04,230 Zar ne? Još malo i gotovo. 311 00:17:04,314 --> 00:17:06,107 Istina. Moram ti priznati. 312 00:17:06,191 --> 00:17:08,610 Pogledaj lustere Buster + Punch. 313 00:17:08,694 --> 00:17:10,779 Gore je uzorak riblje kosti. 314 00:17:10,863 --> 00:17:12,906 Slaže se s ovim dolje. 315 00:17:12,990 --> 00:17:17,744 Ovo je... Apsolutno genijalno. 316 00:17:17,828 --> 00:17:19,746 Ne volim previše hvaliti Jasona 317 00:17:19,830 --> 00:17:23,249 jer bi mi to moglo oslabiti argumente u budućnosti. 318 00:17:23,333 --> 00:17:26,336 Ali ovaj put mu odlično ide. 319 00:17:26,420 --> 00:17:29,631 To jest, gotovo je to odlično obavio. 320 00:17:29,715 --> 00:17:34,052 Zabava će biti genijalna. Ali sljedeći tjedan? Je li to izvedivo? 321 00:17:34,136 --> 00:17:35,345 - Da. - Isuse! 322 00:17:35,429 --> 00:17:38,974 Radnici će dva dana dolaziti u četiri ujutro da sve pripreme. 323 00:17:39,058 --> 00:17:41,685 Inače nema šanse. Zato sam napet. 324 00:17:42,269 --> 00:17:44,437 Bliži se svečano otvorenje. 325 00:17:44,521 --> 00:17:48,149 Prije toga još imamo mnogo posla, ali sve je pod kontrolom. 326 00:17:48,233 --> 00:17:51,361 Brett se mora opustiti i ne smije biti tako negativan 327 00:17:51,445 --> 00:17:54,656 jer će naposljetku sve ispasti savršeno. 328 00:17:54,740 --> 00:17:58,910 Sutra stavljamo shuffleboard, pikado, biljarski stol i pokućstvo. 329 00:17:58,994 --> 00:18:01,538 U tjedan dana nisam spavao šest sati. 330 00:18:01,622 --> 00:18:04,875 Radim od 15 do 17 sati na dan. 331 00:18:05,459 --> 00:18:08,336 Sve će biti gotovo za tjedan dana? To je čudo. 332 00:18:08,420 --> 00:18:09,254 Znam. 333 00:18:09,338 --> 00:18:11,799 Kako je s Chrishell i Lou? 334 00:18:12,382 --> 00:18:14,384 Teško mi je, da budem iskren. 335 00:18:14,468 --> 00:18:18,013 Ako postoje dvije osobe na svijetu 336 00:18:18,097 --> 00:18:23,518 koje ne želim da osjećaju napetost i neprijateljstvo, to su Chrishell i Lou. 337 00:18:23,602 --> 00:18:25,520 Ali ipak je tako ispalo. 338 00:18:25,604 --> 00:18:29,691 Ne brinem se zbog Lou i Chrishell, nego zbog tebe i Chrishell. 339 00:18:29,775 --> 00:18:32,277 Dinamika odnosa je užasna. 340 00:18:32,861 --> 00:18:36,489 U posljednje vrijeme napet sam i nesretan. 341 00:18:36,573 --> 00:18:41,745 Bit će ovdje, u istoj prostoriji u isto vrijeme za nekoliko dana. 342 00:18:42,329 --> 00:18:44,248 Ne znam kako će to završiti. 343 00:18:52,506 --> 00:18:54,299 Amanda mi je prijateljica. 344 00:18:54,383 --> 00:18:57,302 Poznajemo se već deset godina iz Vegasa. 345 00:18:57,386 --> 00:19:00,430 - Dobro. - Nedavno je preuredila klijentovu kuću. 346 00:19:03,976 --> 00:19:06,186 Zasad još nije javno oglašena. 347 00:19:06,270 --> 00:19:08,438 Možda je možemo zajedno prodavati? 348 00:19:08,939 --> 00:19:11,107 Zato sam uzbuđena. 349 00:19:11,191 --> 00:19:13,943 - Pogledaj ovo. - Ovo je fenomenalno! 350 00:19:14,027 --> 00:19:14,987 Prekrasno! 351 00:19:15,946 --> 00:19:17,280 - Bok, ljepotice! - Bok! 352 00:19:17,364 --> 00:19:19,949 - Falila si mi! - Nismo se vidjele sto godina. 353 00:19:20,033 --> 00:19:22,035 Drago mi je što te vidim. 354 00:19:22,119 --> 00:19:23,536 - Emma. - Bok! Zagrlimo se. 355 00:19:23,620 --> 00:19:25,830 - Drago mi je. - Hvala što ste došle. 356 00:19:25,914 --> 00:19:27,332 - Ovo je predivno. - Hvala. 357 00:19:27,416 --> 00:19:29,459 Preuređujem. Vidjela si je prije. 358 00:19:29,543 --> 00:19:31,836 - Bila je prava samačka kuća. - Da. 359 00:19:31,920 --> 00:19:36,758 Dva mjeseca se trudim da se vidi ženska ruka, da bude nježnija. 360 00:19:36,842 --> 00:19:40,178 - Itekako si uspjela. - Ima 864 m2. 361 00:19:40,262 --> 00:19:43,681 Devet i pol kupaonica, šest spavaćih soba. 362 00:19:43,765 --> 00:19:46,392 Preuredila sam teretanu u blagovaonicu. 363 00:19:46,476 --> 00:19:49,395 - Agentica i dizajnerica? - Da. Klijent mi vjeruje. 364 00:19:49,479 --> 00:19:51,523 Dao mi je odriješene ruke. 365 00:19:51,607 --> 00:19:52,816 - I evo. - Sviđa mi se. 366 00:19:52,900 --> 00:19:55,819 Takvi klijenti su najbolji. Informacije o Pascalu. 367 00:19:55,903 --> 00:19:58,196 Bavi se dijamantima. Tvrtka je Mouawad. 368 00:19:58,280 --> 00:20:01,282 - Zato smo optočene draguljima. - Dijamantni grudnjak? 369 00:20:01,366 --> 00:20:03,701 - Da, draga. Imamo dva... - Iznenađenje! 370 00:20:03,785 --> 00:20:08,289 Imamo one koje su 2014. nosile Adriana Lima i Alessandra Ambrosio. 371 00:20:08,373 --> 00:20:10,000 Dobro. Duboko diši, Emma. 372 00:20:10,626 --> 00:20:12,961 - Hoću dijamante! - Ostala je paf! 373 00:20:13,045 --> 00:20:16,256 Emma i ja možda imamo klijenta na umu. 374 00:20:16,340 --> 00:20:19,884 Da. Moj klijent traži nekretninu od 15 do 30 milijuna, ali... 375 00:20:19,968 --> 00:20:21,970 Super. Ova stoji malo manje od 15. 376 00:20:22,054 --> 00:20:24,973 Može kupiti ovu i dijamante za još 15 milijuna. 377 00:20:25,057 --> 00:20:25,890 Eto! 378 00:20:25,974 --> 00:20:28,017 Neka meni kupi dijamante! 379 00:20:28,101 --> 00:20:30,311 Pokaži mu ovo. Želiš li vidjeti? 380 00:20:30,395 --> 00:20:32,355 Da. Možemo li ih odmah probati? 381 00:20:32,439 --> 00:20:33,565 Da. Dođi. 382 00:20:33,649 --> 00:20:36,359 - Evo je! - Lijepa je! 383 00:20:36,443 --> 00:20:37,777 - Ajme! - Vidi ovo. 384 00:20:37,861 --> 00:20:40,238 To je više od 50 karata dijamanata. 385 00:20:40,322 --> 00:20:43,242 - Mislim da ovu još nisam nosila. - Nije nitko. 386 00:20:43,951 --> 00:20:45,660 - Nitko ovo nije nosio! - Nitko. 387 00:20:45,744 --> 00:20:47,745 Samo ležerno. Spremna sam. 388 00:20:47,829 --> 00:20:49,497 - Dobro. - Baci torbicu! 389 00:20:49,581 --> 00:20:51,916 Jebeš Chanel! Želim dijamante! 390 00:20:52,000 --> 00:20:54,378 - Vidiš? Sa mnom je uvijek zabavno. - Da! 391 00:20:55,462 --> 00:20:58,673 - Osjećam se kao dijete u slastičarnici. - Skupo? 392 00:20:58,757 --> 00:21:00,133 U trgovini dijamantima. 393 00:21:00,217 --> 00:21:02,010 - Možemo li ih zadržati? - Ne! 394 00:21:02,803 --> 00:21:04,554 - Hvala! - Ako prodamo kuću? 395 00:21:05,222 --> 00:21:08,808 Kad prodajete nekretninu, pametno je nečim privući ljude. 396 00:21:08,892 --> 00:21:10,435 Osobito u marketingu. 397 00:21:10,519 --> 00:21:13,897 Prednost isprobavanja dijamantne ogrlice prije obilaska je 398 00:21:13,981 --> 00:21:18,651 da se osjećaš kao kraljica dok hodaš tako okićena. 399 00:21:18,735 --> 00:21:21,029 - Kako izgledam? - Kao da živiš ovdje. 400 00:21:21,113 --> 00:21:23,281 - Da. Savršeno. - Da. 401 00:21:23,365 --> 00:21:26,826 Dijamanti ne idu uz kuću, ali sve se možemo dogovoriti. 402 00:21:26,910 --> 00:21:29,162 Razgledajte, uživajte u dijamantima. 403 00:21:29,246 --> 00:21:31,623 Ako imate pitanja, bit ću ovdje. 404 00:21:31,707 --> 00:21:34,167 Javit ću ti se za nekoliko dana. 405 00:21:34,251 --> 00:21:36,377 - Jer sad ide. - Imam osiguranje. 406 00:21:36,461 --> 00:21:39,672 - Držat će nas na oku. - Nemojte se baciti na mene. 407 00:21:39,756 --> 00:21:41,717 Da vidimo ima li još nevolja? 408 00:21:44,219 --> 00:21:46,012 Vidim grudnjake s dijamantima! 409 00:21:46,096 --> 00:21:47,848 Kakav prizor! 410 00:21:48,682 --> 00:21:51,351 - Ja ću crveni. Čekaj. - Meni je svejedno. 411 00:21:51,435 --> 00:21:52,894 - Bok! - Ajme! 412 00:21:52,978 --> 00:21:55,021 - Bože mili! - Ovo je ludo. 413 00:21:55,105 --> 00:21:58,650 Možda će mi cice stati unutra. Mislim da hoće. 414 00:21:58,734 --> 00:22:00,444 Ovo je nevjerojatno. 415 00:22:01,445 --> 00:22:02,278 Zar ne? 416 00:22:02,362 --> 00:22:05,657 Cijeli život sanjam o dijamantnom grudnjaku. 417 00:22:05,741 --> 00:22:10,703 Da mi Jason dopusti, dolazila bih u ured u dijamantnom grudnjaku. Svaki dan. 418 00:22:10,787 --> 00:22:14,290 Mogla bih sklapati poslove u ovom uredu s ovim pogledom. 419 00:22:14,374 --> 00:22:15,333 U tom grudnjaku? 420 00:22:15,417 --> 00:22:17,085 Jason obožava provizije. 421 00:22:17,169 --> 00:22:20,296 „Obuci što god želiš, Emma, samo donesi proviziju.” 422 00:22:20,380 --> 00:22:21,339 Amanda! 423 00:22:21,423 --> 00:22:22,340 Da? 424 00:22:22,424 --> 00:22:24,342 Samo dotaknem dijamant i evo je. 425 00:22:24,426 --> 00:22:25,969 Ne požuruj savršenstvo. 426 00:22:26,053 --> 00:22:28,429 - Polako. - Zaljubila sam se u tebe! 427 00:22:28,513 --> 00:22:30,139 - Jeste li bile na katu? - Ne. 428 00:22:30,223 --> 00:22:32,684 Cijeli kat je balkon glavnog apartmana. 429 00:22:32,768 --> 00:22:35,061 Idemo gore da ga vidite. 430 00:22:35,145 --> 00:22:36,354 - Može. - Predivan je. 431 00:22:36,438 --> 00:22:39,900 - Čekajte. - Ovo je bila banka? Što je to? 432 00:22:40,400 --> 00:22:44,070 Da, tako izgleda. Ne, to je ekološko pneumatsko dizalo. 433 00:22:44,154 --> 00:22:45,655 Radi li? 434 00:22:45,739 --> 00:22:48,574 - Radi. Želiš ga iskušati? Tri sekunde. - Ne... 435 00:22:48,658 --> 00:22:49,618 Hajde, Emma. 436 00:22:50,202 --> 00:22:53,622 Ne boj se. Prozirno je. Ako zapneš, vidjet ćeš nas. 437 00:22:54,581 --> 00:22:57,333 Super! Gledat ćete moj napadaj panike. 438 00:22:57,417 --> 00:22:59,168 Zapravo, bojim se dizala pa... 439 00:22:59,252 --> 00:23:01,296 - Dizala? - Stvarno? Drži se! 440 00:23:01,380 --> 00:23:04,465 - Idem! Ovo ide brzo! - Bok! 441 00:23:04,549 --> 00:23:09,345 Sjećaš se djevojčice koja nestane u cijevi u Charlieju i tvornici čokolade? 442 00:23:09,429 --> 00:23:11,431 Bok, Emma! Volim te! 443 00:23:12,849 --> 00:23:16,102 - Mora biti živa. Ima dijamante. - Izašla sam. Živa sam. 444 00:23:16,186 --> 00:23:17,396 Slušaj! 445 00:23:18,230 --> 00:23:21,190 Živa sam! Brže je nego što sam očekivala. 446 00:23:21,274 --> 00:23:22,109 Jurila si. 447 00:23:22,692 --> 00:23:25,570 Ovo je glavni apartman s balkonom. 448 00:23:25,654 --> 00:23:26,696 Ogroman balkon. 449 00:23:26,780 --> 00:23:31,159 Imamo kamin, televizor, krevet s baldahinom za opuštanje. 450 00:23:31,243 --> 00:23:33,286 Dvije kupaonice, sa svake strane. 451 00:23:33,370 --> 00:23:35,621 Ova je veća, ima lijep ormar. 452 00:23:35,705 --> 00:23:38,541 Dok prolaziš, pale se svjetla. Glamurozno. 453 00:23:38,625 --> 00:23:39,584 - Ludo. - Divna je. 454 00:23:40,627 --> 00:23:42,587 Ostavit ću vas da razgledate. 455 00:23:42,671 --> 00:23:44,589 Potražite me ako što zatrebate. 456 00:23:44,673 --> 00:23:45,631 - Bok. - Bok. 457 00:23:45,715 --> 00:23:48,218 Dobro. Kod kuće smo. 458 00:23:48,718 --> 00:23:49,761 - Zar ne? - Evo nas. 459 00:23:49,845 --> 00:23:52,555 Ovdje je tako mirno i lijepo. 460 00:23:52,639 --> 00:23:55,350 Jako mi se sviđa ova kuća. Privatnost i sve. 461 00:23:55,434 --> 00:23:57,435 - Sviđa mi se i Amanda. - Divna je. 462 00:23:57,519 --> 00:23:59,854 Ne bi li bila puno bolja od Cassandre? 463 00:23:59,938 --> 00:24:04,484 Čudno je što je Chelsea ručala s Nicole i, još čudnije, s Cassandrom. 464 00:24:04,568 --> 00:24:06,694 Da! Kako se to dogodilo? 465 00:24:06,778 --> 00:24:10,156 Chelsea i Cassandra, dobro. Ali otkud Nicole s njima? 466 00:24:10,240 --> 00:24:11,074 Zanimljivo. 467 00:24:11,158 --> 00:24:13,534 Kako da su one protiv mene. 468 00:24:13,618 --> 00:24:16,120 Samo naprijed. Ali izgubit ćete tu bitku. 469 00:24:16,204 --> 00:24:19,123 Ne znam zašto još razgovaramo o Cassandri. 470 00:24:19,207 --> 00:24:23,002 Mislila sam da je poslije Caba više neću vidjeti ni čuti za nju. 471 00:24:23,086 --> 00:24:27,382 Ali ne čudim se što je Chelsea pokušava vrbovati. 472 00:24:27,466 --> 00:24:30,259 Chelsea samo treba podanike. 473 00:24:30,343 --> 00:24:34,597 Onog dana u Cabu kad si otišla Cassandra je malo razgovarala s nama. 474 00:24:34,681 --> 00:24:35,807 Činila se dragom. 475 00:24:35,891 --> 00:24:39,060 Odavala je dojam da ste vas dvije prijateljice. 476 00:24:39,144 --> 00:24:42,063 Nismo se dugo družile. Chelsea je oduševljena. 477 00:24:42,147 --> 00:24:46,442 To me odbija. Ne tražim nove prijateljice ni da mi govori o mom životu. 478 00:24:46,526 --> 00:24:48,444 Nije mi dobro sjela. 479 00:24:48,528 --> 00:24:52,240 Misliš li da je možda samo tvoja obožavateljica? 480 00:24:52,991 --> 00:24:54,492 „Draga obožavateljice.” 481 00:24:54,576 --> 00:24:56,661 - To je kompliment. - Mogla je drukčije. 482 00:24:56,745 --> 00:25:00,373 To mi smeta kod ljudi. Važno je kako ćeš nešto reći. 483 00:25:00,457 --> 00:25:04,377 Kad steknem dojam o nekomu, više ga ne mijenjam. 484 00:25:04,461 --> 00:25:05,837 Ionako je komplicirano. 485 00:25:05,921 --> 00:25:09,048 Borila sam se s Chelsea otkako sam došla. 486 00:25:09,132 --> 00:25:10,216 Ne treba mi... 487 00:25:10,300 --> 00:25:13,803 Znam! Ali Chelsea i ti ste se pomirile. 488 00:25:13,887 --> 00:25:16,431 Ali pogledaj što sad radi. Nije li to čudno? 489 00:25:16,515 --> 00:25:19,725 Sada dovodi Cassandru i idu na ručak. 490 00:25:19,809 --> 00:25:22,854 - Ne kažem da tu nešto ne smrdi. - Smrdi. 491 00:25:23,647 --> 00:25:24,898 A ne volim kad smrdi. 492 00:25:49,548 --> 00:25:52,092 Prijevod: Sanja Vorkapić Velić