1
00:00:16,516 --> 00:00:19,060
AGENCIJA ZA NEKRETNINE GRUPE OPPENHEIM
2
00:00:20,437 --> 00:00:22,146
Nego, sjećaš li se?
3
00:00:22,230 --> 00:00:24,148
Tako si bogat da si zaboravio.
4
00:00:24,232 --> 00:00:27,360
Chrishell i ja opljačkale smo te.
Nisi ni primijetio.
5
00:00:27,444 --> 00:00:29,779
- Majku mu!
- Imam tvoj Rolex.
6
00:00:30,405 --> 00:00:32,406
Isuse! Da. Hvala.
7
00:00:32,490 --> 00:00:35,618
Možda ga želiš natrag.
Razmišljala sam i o ucjeni.
8
00:00:35,702 --> 00:00:37,411
Ajme! Uklapa se. Gle!
9
00:00:37,495 --> 00:00:39,538
- Vidi ti njega!
- U pravi trenutak.
10
00:00:39,622 --> 00:00:41,999
Uvijek gubiš stvari. Nije te briga.
11
00:00:42,083 --> 00:00:43,793
Doći ću k tebi i pokrasti te.
12
00:00:43,877 --> 00:00:47,380
Znate što je najbolje kad gubiš stvari?
Kad ih nađeš.
13
00:00:47,881 --> 00:00:50,299
Onda se razveseliš svojim stvarima.
14
00:00:50,383 --> 00:00:51,634
Što ako ih ne nađeš?
15
00:00:51,718 --> 00:00:53,386
Onda se obratim osiguranju.
16
00:00:54,679 --> 00:00:55,513
Aloha.
17
00:00:57,849 --> 00:00:59,225
- Bok!
- Gle!
18
00:00:59,309 --> 00:01:00,810
- Seksi!
- Žariš i pališ.
19
00:01:00,894 --> 00:01:03,854
- Hvala.
- Ovo je za omot albuma.
20
00:01:03,938 --> 00:01:05,815
- Umirem.
- Nosio bih te hlače.
21
00:01:05,899 --> 00:01:08,067
- Lijepo, zar ne?
- Nosio bi te hlače?
22
00:01:08,151 --> 00:01:10,737
Rekla sam: „Jebiga! Pokaži se.”
23
00:01:11,696 --> 00:01:14,949
Vratimo se sad nekretninama.
Trebam vašu pomoć.
24
00:01:15,033 --> 00:01:17,619
Još pokušavam prodati oba penthausa.
25
00:01:18,661 --> 00:01:22,665
Prodaju se pet mjeseci.
Već sam spustio cijenu za 500 000.
26
00:01:22,749 --> 00:01:26,919
Neću uspjeti prije poreza na vile,
ali želim prodati. Imajte to na umu.
27
00:01:27,003 --> 00:01:31,257
- Imaš li koju ponudu?
- Da, ispod šest milijuna. Nisam prihvatio.
28
00:01:31,341 --> 00:01:33,676
Htio je kupiti prije poreza na vile.
29
00:01:33,760 --> 00:01:39,307
Mislim da će se tržište malo oporaviti.
Inflacija i kamatne stope će pasti.
30
00:01:40,683 --> 00:01:45,104
Ne znam jeste li čuli, u vezi s kućom
koju prodajem u Mulhollandu.
31
00:01:45,188 --> 00:01:49,608
Dobro mi je došao tvoj savjet
da potpišem i s drugim ponuđačima.
32
00:01:49,692 --> 00:01:54,656
Položili smo sredstva na založni račun
i potpisali kupoprodajni ugovor.
33
00:01:55,657 --> 00:01:59,076
Založni račun otvorili smo
za ponudu na 10 050 000.
34
00:01:59,160 --> 00:02:02,079
Ova ponuda je bila na 10 milijuna.
35
00:02:02,163 --> 00:02:06,960
I to je iznad oglašene cijene.
Prodali smo kuću!
36
00:02:07,669 --> 00:02:08,919
Prije poreza na vile.
37
00:02:09,003 --> 00:02:12,256
Uštedjela si klijentima 600 000.
Svaka čast za pričuvu.
38
00:02:12,340 --> 00:02:14,175
Vrijeme je da pozvoniš.
39
00:02:14,259 --> 00:02:16,552
Već sam ga pozvonila za prošlu ponudu.
40
00:02:16,636 --> 00:02:18,763
- Ali propala je.
- Pozvoni!
41
00:02:18,847 --> 00:02:23,809
- To će biti posljednja zvonjava.
- Posljednji put zvonimo u ovom uredu.
42
00:02:23,893 --> 00:02:25,686
Chelsea, moraš opako zvoniti.
43
00:02:25,770 --> 00:02:28,939
- I to za deset milijuna.
- Ne morate me nagovarati.
44
00:02:29,023 --> 00:02:31,526
- Samo nemoj preglasno.
- Ne preglasno?
45
00:02:36,030 --> 00:02:38,532
- To!
- Legendarna zvonjava.
46
00:02:38,616 --> 00:02:41,160
Ajme! Začepio sam uši, a ipak je boljelo.
47
00:02:41,244 --> 00:02:45,164
- Može li novo zvono biti malo manje?
- Da, ovo je previše.
48
00:02:45,248 --> 00:02:46,624
Kad već zvonimo...
49
00:02:46,708 --> 00:02:50,044
Trebala bih dobro pozvoniti
jer je zvono u Cabu užasno.
50
00:02:50,128 --> 00:02:51,712
Bre mi zavidi na uspjehu.
51
00:02:51,796 --> 00:02:54,381
Ne. Zvono u Cabu je užasno.
52
00:02:54,465 --> 00:02:55,883
- Bilo je grozno.
- Hajde.
53
00:02:55,967 --> 00:02:58,344
- Super. Hvala.
- Prvi put zvoniš ovdje.
54
00:02:58,428 --> 00:03:00,763
Da, prvi i posljednji.
55
00:03:00,847 --> 00:03:01,931
- Super.
- Spremni?
56
00:03:03,766 --> 00:03:06,102
- Samo sam to htjela.
- Hvala.
57
00:03:06,186 --> 00:03:09,939
- Mislila sam da ćeš biti žešća.
- Ne, samo sam htjela malo.
58
00:03:10,023 --> 00:03:11,982
Čekam da pozvoniš, draga.
59
00:03:12,066 --> 00:03:14,819
To je bilo to. Želim sačuvati svoj sluh.
60
00:03:19,407 --> 00:03:24,203
Kad smo već kod Caba, još
kanite zaposliti nove agente u L. A.-u?
61
00:03:24,287 --> 00:03:26,664
Da, kad prijeđemo u novi ured.
62
00:03:26,748 --> 00:03:30,626
U Cabu sam upoznala jednu agenticu.
Mislim da je divna.
63
00:03:30,710 --> 00:03:32,294
Živi i radi u L. A.-u.
64
00:03:32,378 --> 00:03:35,381
Zove se Cassandra.
Nova je u trgovanju nekretninama.
65
00:03:35,465 --> 00:03:40,136
U subotu ću obići
jednu nekretninu koju prodaje njezin tim.
66
00:03:40,220 --> 00:03:42,888
Bilo bi super da pođeš sa mnom.
67
00:03:42,972 --> 00:03:45,391
Želi raditi u butik agenciji.
68
00:03:45,475 --> 00:03:48,477
Mislim da ima dobre klijente.
69
00:03:48,561 --> 00:03:52,815
U manjoj agenciji brže bi naučila posao.
70
00:03:52,899 --> 00:03:57,027
Možeš u subotu sa mnom obići
nekretninu od 35 milijuna dolara.
71
00:03:57,111 --> 00:03:58,696
- Da je upoznaš.
- Može.
72
00:03:58,780 --> 00:04:01,365
Ne obećavam da ću je angažirati.
73
00:04:01,449 --> 00:04:06,745
Naravno. Mislim da je ambiciozna
i mogla bi biti dobra agentica.
74
00:04:06,829 --> 00:04:08,414
Očito ima dobre veze.
75
00:04:08,498 --> 00:04:11,584
Prije se bavila
prodajom suvremene umjetnosti.
76
00:04:11,668 --> 00:04:16,422
- To je dobro.
- Naviknula se prodavati luksuznu robu.
77
00:04:16,506 --> 00:04:18,007
Klijentela je slična.
78
00:04:18,091 --> 00:04:21,010
Bile smo na ručku s njom
prije nekoliko dana.
79
00:04:21,094 --> 00:04:23,053
- To je bilo nakon Caba?
- Da.
80
00:04:23,137 --> 00:04:25,097
- I tebi se sviđa, Nicole?
- Da.
81
00:04:25,181 --> 00:04:28,726
Uz njezine kontakte i iskustvo,
mislim da bi mogla uspjeti.
82
00:04:28,810 --> 00:04:32,479
Ne vjerujem da ima te kontakte
jer misli i da poznaje mene.
83
00:04:32,563 --> 00:04:37,818
Rekla je da smo prijateljice,
a nikad se nismo upoznale.
84
00:04:37,902 --> 00:04:41,906
Rekla je: „Imaš licencu od 2017.
Rodila si dijete.” I slično.
85
00:04:41,990 --> 00:04:45,117
Zatekla me kad mi je tako prišla.
86
00:04:45,201 --> 00:04:48,287
- Zna kad si dobila licencu?
- Tako je rekla. Ne znam.
87
00:04:48,371 --> 00:04:51,832
Možda sam samo oprezna, kao inače, ali...
88
00:04:51,916 --> 00:04:53,542
To mi je bilo čudno.
89
00:04:53,626 --> 00:04:57,379
Možda joj se samo sviđaš.
Meni žene često govore o mom životu.
90
00:04:57,463 --> 00:04:58,631
- Jasone!
- Ma daj!
91
00:04:59,215 --> 00:05:02,218
Ne sviđa mi se
što Chelsea želi dovesti Cassandru.
92
00:05:02,302 --> 00:05:03,928
Znam što radi.
93
00:05:04,012 --> 00:05:08,974
Pokušava angažirati bilo koga
komu nisam draga jer treba saveznicu.
94
00:05:09,058 --> 00:05:11,518
Upoznat ću se s njom pa ću vam reći.
95
00:05:11,602 --> 00:05:12,437
Divno.
96
00:05:21,988 --> 00:05:26,993
PRODAVAČI SUNCA
97
00:05:39,964 --> 00:05:42,091
OBUCI SE KAO DA ĆEŠ SRESTI BIVŠEG
98
00:05:42,175 --> 00:05:43,426
NAKIT - PIERCING
99
00:05:48,181 --> 00:05:49,014
Gužva je.
100
00:05:49,098 --> 00:05:50,307
- Dobar dan.
- Zdravo.
101
00:05:50,391 --> 00:05:51,725
- Bok.
- Kako ste?
102
00:05:51,809 --> 00:05:54,228
- Dobro.
- Što trebate danas?
103
00:05:54,312 --> 00:05:57,690
Želimo... Ja želim napraviti piercing.
104
00:05:57,774 --> 00:06:00,651
- Želimo si nanijeti bol.
- Možda obje.
105
00:06:01,152 --> 00:06:03,445
- Čujem da imate najbolji nakit.
- Da.
106
00:06:03,529 --> 00:06:06,532
Volimo obilježiti događaje
tetovažom ili piercingom.
107
00:06:06,616 --> 00:06:08,158
Mi nudimo jedno od toga.
108
00:06:08,242 --> 00:06:11,412
Znate li gdje točno ili samo gledate?
109
00:06:11,496 --> 00:06:13,747
- Dakle...
- Ja više nemam mjesta.
110
00:06:13,831 --> 00:06:15,249
- Ona...
- Imam male uši.
111
00:06:15,333 --> 00:06:19,086
Pitajmo za mišljenje
našeg stručnjaka za piercing.
112
00:06:19,170 --> 00:06:20,170
Stefane?
113
00:06:20,254 --> 00:06:22,464
- Drago mi je.
- Nemam mjesta na ušima.
114
00:06:22,548 --> 00:06:24,258
Nemam gdje graditi ušnu kuću.
115
00:06:24,342 --> 00:06:25,592
Ajme!
116
00:06:25,676 --> 00:06:30,180
Samo rastegnite ušne resice.
Možemo staviti nešto tu.
117
00:06:30,264 --> 00:06:32,266
Možemo i tu.
118
00:06:32,350 --> 00:06:37,354
Ovo sam već dala probušiti,
ali sam izvadila naušnicu.
119
00:06:37,438 --> 00:06:41,191
Ne želim bušiti na istome mjestu
jer je to užasno mjesto.
120
00:06:41,275 --> 00:06:44,194
Stavio bih je u sredinu
121
00:06:44,278 --> 00:06:47,489
da se dobro uklopi s ostalima
i izgleda balansirano.
122
00:06:47,573 --> 00:06:50,868
- Ovo nije dobar položaj?
- Probušit ću novu rupicu.
123
00:06:50,952 --> 00:06:54,580
Pođite na kat, ubrzo ću vam se pridružiti.
124
00:06:54,664 --> 00:06:56,957
- Puno vam hvala.
- Hvala.
125
00:06:57,041 --> 00:07:00,753
Ovo će baš biti zabavno. Jedva čekam.
126
00:07:01,504 --> 00:07:05,632
Ne razumijem zašto ljudi buše uši,
127
00:07:05,716 --> 00:07:07,134
osim na resicama.
128
00:07:07,218 --> 00:07:09,553
Mislim da to uopće nije pametno.
129
00:07:09,637 --> 00:07:13,182
Ali obje proživljavamo teške trenutke,
130
00:07:13,266 --> 00:07:16,644
a Mary se osjeća bolje kad si nanese bol.
131
00:07:17,145 --> 00:07:18,604
Idemo, jebote.
132
00:07:18,688 --> 00:07:21,399
- Neće boljeti.
- Boljet će, znaš da hoće.
133
00:07:26,737 --> 00:07:28,739
NOVI URED
UREDSKI MATERIJAL
134
00:07:28,823 --> 00:07:30,158
NOVI URED
OPREMA ZA BAR
135
00:07:31,576 --> 00:07:33,994
STAKLO
LOMLJIVO
136
00:07:34,078 --> 00:07:35,329
Moja posljednja kava.
137
00:07:37,331 --> 00:07:39,208
- Barem imamo ovo.
- Ajme!
138
00:07:39,292 --> 00:07:41,418
Odnijet ćemo ovo u novi ured.
139
00:07:41,502 --> 00:07:43,295
Prije ste to radili svaki dan.
140
00:07:43,379 --> 00:07:45,214
Ovo je krama koju ne trebamo.
141
00:07:45,298 --> 00:07:47,049
Ne glumite da nam pomažete.
142
00:07:47,133 --> 00:07:48,175
Ne glumimo.
143
00:07:48,259 --> 00:07:50,011
Zapravo vam ne pomažemo.
144
00:07:51,387 --> 00:07:53,680
Želim zamotati nekoga u ovo.
145
00:07:53,764 --> 00:07:56,225
- Zamotaj mene.
- Hoću. Drži ovo na sebi.
146
00:07:56,976 --> 00:08:00,104
- Drži ovako. Da!
- Tako ćemo je odnijeti u novi ured?
147
00:08:00,188 --> 00:08:02,982
Ovo je super! To!
148
00:08:03,816 --> 00:08:05,067
- To!
- Ajme!
149
00:08:07,361 --> 00:08:09,696
- Bok, draga!
- Hoćeš da te zamotamo?
150
00:08:09,780 --> 00:08:12,950
Jason i Brett žele nas utrpati u kutije.
151
00:08:13,034 --> 00:08:14,868
Ne moramo ići predaleko.
152
00:08:14,952 --> 00:08:17,205
Izgledaš kao božićni dar!
153
00:08:18,247 --> 00:08:19,373
Sviđa mi se.
154
00:08:20,708 --> 00:08:24,878
- Pomogle smo u selidbi. Što sad?
- Možete ići. Puno ste nam pomogle.
155
00:08:24,962 --> 00:08:27,089
Izgledamo li kao radnici za selidbe?
156
00:08:27,173 --> 00:08:30,467
Kad smo došli,
htjeli smo da ovo bude dnevni boravak.
157
00:08:30,551 --> 00:08:33,011
Ugodan prostor. Zaposlit ćemo prijatelje.
158
00:08:33,095 --> 00:08:34,513
Bit će zabavno.
159
00:08:34,597 --> 00:08:36,682
Kad se prisjetim ovih deset godina,
160
00:08:36,766 --> 00:08:39,852
ostvarili smo se sve što smo zamisliti.
161
00:08:39,936 --> 00:08:41,729
- Uspjeli ste.
- Baš fora.
162
00:08:42,230 --> 00:08:43,897
Koliko uspomena, ljudi!
163
00:08:43,981 --> 00:08:45,023
Znam.
164
00:08:45,107 --> 00:08:47,276
Neke su sretne, neke traumatične.
165
00:08:48,027 --> 00:08:49,611
Preselit ćemo zvono.
166
00:08:49,695 --> 00:08:52,573
- Da?
- Želim ponijeti dio starog ureda.
167
00:08:52,657 --> 00:08:55,409
Samo ćemo to uzeti.
168
00:08:55,493 --> 00:08:57,870
Ali možemo pozvoniti još jedan put.
169
00:08:57,954 --> 00:09:03,834
Uspjeli smo dobiti zastupništvo
za golemu kuću koju ste vidjeli u Cabu.
170
00:09:03,918 --> 00:09:06,337
- Uspjeli ste? Čestitam!
- Da. 35 milijuna.
171
00:09:07,255 --> 00:09:09,840
To je najveća kuća za poslovnicu u Cabu.
172
00:09:09,924 --> 00:09:12,134
I jedna od najvećih dosad uopće.
173
00:09:12,218 --> 00:09:14,178
- Koliko si rekao?
- 35 milijuna.
174
00:09:14,262 --> 00:09:15,721
Dobro. To je super.
175
00:09:18,057 --> 00:09:20,392
Otvorit ću pribor i počinjemo.
176
00:09:20,476 --> 00:09:22,436
- Dobro.
- I bit će vrlo zabavno.
177
00:09:22,520 --> 00:09:24,522
Možda samo za mene, ne znam.
178
00:09:25,356 --> 00:09:27,858
Vrlo si drag, ali i pomalo jeziv.
179
00:09:29,318 --> 00:09:32,822
Previše je uzbuđen što mi buši tijelo.
180
00:09:33,531 --> 00:09:35,949
Usko je. To je usko!
181
00:09:36,033 --> 00:09:37,743
- Jebote život!
- Nije.
182
00:09:38,244 --> 00:09:42,206
- Samo si se ti stisnula.
- Baš ste šupci!
183
00:09:42,290 --> 00:09:43,373
Ne miči se.
184
00:09:43,457 --> 00:09:44,750
Dobro si.
185
00:09:46,294 --> 00:09:47,544
Lijepo je!
186
00:09:47,628 --> 00:09:49,005
- Spremna?
- Da.
187
00:09:49,547 --> 00:09:51,131
Bolja je nego ti.
188
00:09:51,215 --> 00:09:52,550
Gotovo. Probušeno je.
189
00:09:53,426 --> 00:09:54,593
Probušeno je.
190
00:09:54,677 --> 00:09:56,387
Super. Izgleda li predivno?
191
00:09:57,555 --> 00:09:58,973
Izgleda fantastično!
192
00:10:00,725 --> 00:10:01,559
Sviđa mi se.
193
00:10:07,273 --> 00:10:08,857
Tko još dolazi? Mary?
194
00:10:08,941 --> 00:10:11,902
Mary i Amanza trebale su doći.
Ne znam gdje su.
195
00:10:14,697 --> 00:10:19,284
Razgovarala sam s Chrishell,
kao što sam rekla da hoću.
196
00:10:19,368 --> 00:10:23,372
Kaže da je bila povrijeđena
i da se osjećala kao da si je napala,
197
00:10:23,456 --> 00:10:26,291
a njoj je te večeri bilo teško
198
00:10:26,375 --> 00:10:28,877
i zato nije došla, ali mi to nismo znale.
199
00:10:28,961 --> 00:10:32,464
Imala je osjećaj
da će biti jako loše ako ipak dođe.
200
00:10:32,548 --> 00:10:34,383
Nisam razgovarala s Chrishell,
201
00:10:34,467 --> 00:10:37,469
ali malo smo se dopisivale.
202
00:10:37,553 --> 00:10:39,805
Čak i sada
203
00:10:39,889 --> 00:10:45,478
mislim da nitko nije imao izgovor
da se ne sabere i dođe.
204
00:10:45,978 --> 00:10:47,729
Ni ja se katkad ne pojavim.
205
00:10:47,813 --> 00:10:51,275
- Dođem ako je poslovna prilika.
- Razumijem to.
206
00:10:51,359 --> 00:10:54,987
Otišla je u Meksiko.
Ne mora ići na svaku večeru.
207
00:10:55,071 --> 00:10:57,864
Dobro, možda ima pravo. Recimo da ima.
208
00:10:57,948 --> 00:11:00,492
Ipak nisam
usrana prijateljica i loša osoba,
209
00:11:00,576 --> 00:11:03,620
nisam je izdala i pokušala ocrniti.
210
00:11:03,704 --> 00:11:07,207
Pokušate li obje sagledati situaciju
iz drugog kuta...
211
00:11:07,291 --> 00:11:09,418
Jesam. Ispričala sam joj se.
212
00:11:10,336 --> 00:11:12,797
Ali ona se meni nije ispričala.
213
00:11:14,090 --> 00:11:17,759
Znaš što, Mary? Kazna ne odgovara zločinu.
214
00:11:17,843 --> 00:11:20,470
Dizajn interijera
na kojem sam radila satima
215
00:11:20,554 --> 00:11:24,558
i posljedice o kojima
ništa ne znaju ni ona ni G...
216
00:11:24,642 --> 00:11:27,811
Koliko sam sati uložila u to,
s kime sam surađivala,
217
00:11:27,895 --> 00:11:31,189
koliko sam svog novca uložila
i vrijeme koje nisam...
218
00:11:31,273 --> 00:11:34,443
Chrishell kaže
da će ti platiti koliko tražiš.
219
00:11:34,527 --> 00:11:37,154
- To je sad gotovo uvredljivo.
- Dobro.
220
00:11:37,238 --> 00:11:42,034
Prijateljstvo ne vrijedi nikakvog novca.
To se ne može platiti. Neprocjenjivo je.
221
00:11:42,118 --> 00:11:45,078
To je uvredljivo.
Ne možeš to riješiti novcem.
222
00:11:45,162 --> 00:11:46,997
Uvrijeđena sam i povrijeđena.
223
00:11:47,081 --> 00:11:51,668
Boli me i što razgovaramo o njoj
jer ne želim trošiti energiju na to.
224
00:11:51,752 --> 00:11:53,629
Znam kako ste bliske bile
225
00:11:53,713 --> 00:11:57,633
i znam koliko se volite.
Iako govoriš da si dobro...
226
00:11:57,717 --> 00:12:00,427
- Znam da nisi dobro.
- Nisam rekla da sam dobro.
227
00:12:00,511 --> 00:12:02,847
Nisam. Pijana sam od podneva.
228
00:12:07,810 --> 00:12:12,189
Amanza mi je pijana poslala hrpu poruka.
Ne čudim se što nije došla.
229
00:12:12,273 --> 00:12:14,149
- Ima smisla.
- To me živcira.
230
00:12:14,233 --> 00:12:16,610
Dobila sam hrpu poruka od Amanze,
231
00:12:16,694 --> 00:12:18,612
stranice i stranice poruka.
232
00:12:18,696 --> 00:12:23,200
Čini mi se
da se mnogo toga gubi u prijevodu
233
00:12:23,284 --> 00:12:25,327
kad šaljete dugačke poruke.
234
00:12:25,411 --> 00:12:28,080
Zato ću se samo povući.
235
00:12:28,164 --> 00:12:33,210
Neću je više štititi.
Inače bih držala jezik za zubima.
236
00:12:33,294 --> 00:12:34,211
Da.
237
00:12:34,295 --> 00:12:39,132
Doživjela je živčani slom
jer nisam došla na večeru.
238
00:12:39,216 --> 00:12:41,593
A zna zašto. Jer mi je neugodno.
239
00:12:41,677 --> 00:12:44,721
Sad ona nije došla. To je licemjerno.
240
00:12:44,805 --> 00:12:47,307
Hvala što si mi dala argumente na pladnju.
241
00:12:47,391 --> 00:12:51,479
Sve ovo što govorim
mogla bih i hoću reći njoj u lice.
242
00:12:52,521 --> 00:12:55,190
- Spakirajte njezine stvari.
- Tko? Ne.
243
00:12:55,274 --> 00:12:56,692
Pakiram svoje stvari.
244
00:12:56,776 --> 00:13:00,613
- Spakirat ću Maryne stvari.
- Ja ću Amanzine. Nema mnogo toga.
245
00:13:14,585 --> 00:13:16,504
CHRISHELLINA KUĆA
246
00:13:26,055 --> 00:13:27,389
CHRISHELLINA SESTRA
247
00:13:27,473 --> 00:13:29,224
- Bok!
- Zdravo!
248
00:13:29,308 --> 00:13:32,269
Upravo sam stavila ruž. Trebaš li šminke?
249
00:13:32,353 --> 00:13:33,770
Da, svakako.
250
00:13:33,854 --> 00:13:35,856
Ova je ladica samo za usne.
251
00:13:35,940 --> 00:13:39,109
Ne znam znaš li,
ali nemam se često priliku sređivati.
252
00:13:39,193 --> 00:13:42,195
Znala sam da imaš sve ovo.
253
00:13:42,279 --> 00:13:44,489
Nadala sam se malom šopingu.
254
00:13:44,573 --> 00:13:46,867
- Da, bez brige.
- Hvala.
255
00:13:46,951 --> 00:13:48,619
- Došla si u pravi ormar.
- Da.
256
00:13:52,289 --> 00:13:55,626
Ako želiš torbice, imam ih mnogo.
257
00:13:56,418 --> 00:13:58,044
Možda malo sjajnog nakita.
258
00:13:58,128 --> 00:13:59,421
Ajme!
259
00:13:59,505 --> 00:14:02,007
- Cipele. Hoćeš li probati ove?
- Mogla bih.
260
00:14:02,091 --> 00:14:04,509
Ove su udobnije jer imaju punu petu.
261
00:14:04,593 --> 00:14:05,802
Ajme!
262
00:14:05,886 --> 00:14:09,598
Mislim da bi sve moje stvari stale
u ovaj jedan ormar.
263
00:14:12,101 --> 00:14:15,479
Ovo je postaja za punjenje, ali gledaj.
264
00:14:17,273 --> 00:14:19,692
- Nestane kad poželiš.
- Oho!
265
00:14:22,236 --> 00:14:24,321
Ovo je punjač mog vibratora.
266
00:14:26,073 --> 00:14:29,577
Što je ovo? Nije od mobitela. Joj! Dobro.
267
00:14:30,369 --> 00:14:32,746
- Jesi li za kavu?
- Da, molim kavu.
268
00:14:32,830 --> 00:14:34,790
Mogla bih uliti žesticu.
269
00:14:34,874 --> 00:14:36,833
Da, bit će nam žestoko.
270
00:14:36,917 --> 00:14:38,794
Mnogo se toga događa.
271
00:14:38,878 --> 00:14:43,381
Osjećam se kao da mi je osinjak oko glave.
272
00:14:43,465 --> 00:14:46,301
Kad god se tako osjećam,
prvo nazovem Shondu.
273
00:14:46,385 --> 00:14:50,555
Ona je najprizemljenija osoba na svijetu.
274
00:14:50,639 --> 00:14:53,642
Nema do veze između sestara.
275
00:14:53,726 --> 00:14:57,354
Nema druge osobe na svijetu
276
00:14:57,438 --> 00:15:00,274
koja bi mi mogla dati
bolji savjet nego ona.
277
00:15:00,858 --> 00:15:02,526
- Uzdravlje!
- Uzdravlje!
278
00:15:02,610 --> 00:15:05,988
- Hvala što si došla.
- Hvala što si me pozvala.
279
00:15:09,491 --> 00:15:10,617
- Je li dobra?
- Da.
280
00:15:10,701 --> 00:15:11,911
- Dobro.
- Bravo.
281
00:15:12,745 --> 00:15:16,624
Možeš li mi reći kako ide s G?
282
00:15:18,250 --> 00:15:19,960
- Vidiš li mi sve na licu?
- Da.
283
00:15:20,544 --> 00:15:21,962
Vrlo sam sretna.
284
00:15:22,046 --> 00:15:23,797
Dobro ti stoji sreća.
285
00:15:23,881 --> 00:15:24,965
- Hvala.
- Molim.
286
00:15:25,049 --> 00:15:30,345
Imam osjećaj da više ništa
nije komplicirano. Sve je na mjestu.
287
00:15:30,429 --> 00:15:32,639
Vidjela si me s G
288
00:15:32,723 --> 00:15:37,978
i znaš zašto se želim udaljiti
od svega što mi izaziva stres.
289
00:15:38,062 --> 00:15:41,648
Pritom mislim i na stres
zbog mojih godina.
290
00:15:41,732 --> 00:15:43,191
Više ga ne osjećam.
291
00:15:43,275 --> 00:15:46,319
Jedva čekamo
da jednog dana posvojimo dijete.
292
00:15:46,403 --> 00:15:49,906
To možemo učiniti
kad god se na to odlučimo.
293
00:15:49,990 --> 00:15:51,867
Ne znam kako će to izgledati.
294
00:15:51,951 --> 00:15:55,370
Ne znam hoće li to biti
dojenče ili šestogodišnje dijete.
295
00:15:55,454 --> 00:15:57,247
Kada dođe taj dan,
296
00:15:57,331 --> 00:16:00,750
oboje jedva čekamo da to iskusimo zajedno.
297
00:16:00,834 --> 00:16:02,043
Uzbuđena sam.
298
00:16:02,127 --> 00:16:03,461
- Sviđa mi se to.
- Da.
299
00:16:03,545 --> 00:16:06,715
Drago mi je što si sretna s G.
300
00:16:07,466 --> 00:16:10,176
Možda ćemo te uskoro pozvati u Vegas.
301
00:16:10,260 --> 00:16:11,095
Molim?
302
00:16:11,595 --> 00:16:13,889
Mislim... Da.
303
00:16:15,224 --> 00:16:18,101
Znaš da te volim. Doći ću.
304
00:16:18,185 --> 00:16:19,478
- Sviđa mi se to.
- Da.
305
00:16:43,085 --> 00:16:45,921
NOVI URED O. GROUPA
306
00:16:46,797 --> 00:16:49,382
Stari, što ćemo s ovim kamenom?
307
00:16:49,466 --> 00:16:52,427
- Dodat će još jedan komad.
- Ovo skidamo.
308
00:16:52,511 --> 00:16:56,598
Sviđa mi se plava zbog kontrasta
s metalnim lukom. Nemam ništa protiv.
309
00:16:57,182 --> 00:16:59,685
- Bok!
- Brate, jako lijepo izgleda.
310
00:17:02,062 --> 00:17:04,230
Zar ne? Još malo i gotovo.
311
00:17:04,314 --> 00:17:06,107
Istina. Moram ti priznati.
312
00:17:06,191 --> 00:17:08,610
Pogledaj lustere Buster + Punch.
313
00:17:08,694 --> 00:17:10,779
Gore je uzorak riblje kosti.
314
00:17:10,863 --> 00:17:12,906
Slaže se s ovim dolje.
315
00:17:12,990 --> 00:17:17,744
Ovo je... Apsolutno genijalno.
316
00:17:17,828 --> 00:17:19,746
Ne volim previše hvaliti Jasona
317
00:17:19,830 --> 00:17:23,249
jer bi mi to moglo oslabiti
argumente u budućnosti.
318
00:17:23,333 --> 00:17:26,336
Ali ovaj put mu odlično ide.
319
00:17:26,420 --> 00:17:29,631
To jest, gotovo je to odlično obavio.
320
00:17:29,715 --> 00:17:34,052
Zabava će biti genijalna.
Ali sljedeći tjedan? Je li to izvedivo?
321
00:17:34,136 --> 00:17:35,345
- Da.
- Isuse!
322
00:17:35,429 --> 00:17:38,974
Radnici će dva dana dolaziti
u četiri ujutro da sve pripreme.
323
00:17:39,058 --> 00:17:41,685
Inače nema šanse. Zato sam napet.
324
00:17:42,269 --> 00:17:44,437
Bliži se svečano otvorenje.
325
00:17:44,521 --> 00:17:48,149
Prije toga još imamo mnogo posla,
ali sve je pod kontrolom.
326
00:17:48,233 --> 00:17:51,361
Brett se mora opustiti
i ne smije biti tako negativan
327
00:17:51,445 --> 00:17:54,656
jer će naposljetku sve ispasti savršeno.
328
00:17:54,740 --> 00:17:58,910
Sutra stavljamo shuffleboard,
pikado, biljarski stol i pokućstvo.
329
00:17:58,994 --> 00:18:01,538
U tjedan dana nisam spavao šest sati.
330
00:18:01,622 --> 00:18:04,875
Radim od 15 do 17 sati na dan.
331
00:18:05,459 --> 00:18:08,336
Sve će biti gotovo za tjedan dana?
To je čudo.
332
00:18:08,420 --> 00:18:09,254
Znam.
333
00:18:09,338 --> 00:18:11,799
Kako je s Chrishell i Lou?
334
00:18:12,382 --> 00:18:14,384
Teško mi je, da budem iskren.
335
00:18:14,468 --> 00:18:18,013
Ako postoje dvije osobe na svijetu
336
00:18:18,097 --> 00:18:23,518
koje ne želim da osjećaju napetost
i neprijateljstvo, to su Chrishell i Lou.
337
00:18:23,602 --> 00:18:25,520
Ali ipak je tako ispalo.
338
00:18:25,604 --> 00:18:29,691
Ne brinem se zbog Lou i Chrishell,
nego zbog tebe i Chrishell.
339
00:18:29,775 --> 00:18:32,277
Dinamika odnosa je užasna.
340
00:18:32,861 --> 00:18:36,489
U posljednje vrijeme napet sam i nesretan.
341
00:18:36,573 --> 00:18:41,745
Bit će ovdje, u istoj prostoriji
u isto vrijeme za nekoliko dana.
342
00:18:42,329 --> 00:18:44,248
Ne znam kako će to završiti.
343
00:18:52,506 --> 00:18:54,299
Amanda mi je prijateljica.
344
00:18:54,383 --> 00:18:57,302
Poznajemo se već deset godina iz Vegasa.
345
00:18:57,386 --> 00:19:00,430
- Dobro.
- Nedavno je preuredila klijentovu kuću.
346
00:19:03,976 --> 00:19:06,186
Zasad još nije javno oglašena.
347
00:19:06,270 --> 00:19:08,438
Možda je možemo zajedno prodavati?
348
00:19:08,939 --> 00:19:11,107
Zato sam uzbuđena.
349
00:19:11,191 --> 00:19:13,943
- Pogledaj ovo.
- Ovo je fenomenalno!
350
00:19:14,027 --> 00:19:14,987
Prekrasno!
351
00:19:15,946 --> 00:19:17,280
- Bok, ljepotice!
- Bok!
352
00:19:17,364 --> 00:19:19,949
- Falila si mi!
- Nismo se vidjele sto godina.
353
00:19:20,033 --> 00:19:22,035
Drago mi je što te vidim.
354
00:19:22,119 --> 00:19:23,536
- Emma.
- Bok! Zagrlimo se.
355
00:19:23,620 --> 00:19:25,830
- Drago mi je.
- Hvala što ste došle.
356
00:19:25,914 --> 00:19:27,332
- Ovo je predivno.
- Hvala.
357
00:19:27,416 --> 00:19:29,459
Preuređujem. Vidjela si je prije.
358
00:19:29,543 --> 00:19:31,836
- Bila je prava samačka kuća.
- Da.
359
00:19:31,920 --> 00:19:36,758
Dva mjeseca se trudim
da se vidi ženska ruka, da bude nježnija.
360
00:19:36,842 --> 00:19:40,178
- Itekako si uspjela.
- Ima 864 m2.
361
00:19:40,262 --> 00:19:43,681
Devet i pol kupaonica, šest spavaćih soba.
362
00:19:43,765 --> 00:19:46,392
Preuredila sam teretanu u blagovaonicu.
363
00:19:46,476 --> 00:19:49,395
- Agentica i dizajnerica?
- Da. Klijent mi vjeruje.
364
00:19:49,479 --> 00:19:51,523
Dao mi je odriješene ruke.
365
00:19:51,607 --> 00:19:52,816
- I evo.
- Sviđa mi se.
366
00:19:52,900 --> 00:19:55,819
Takvi klijenti su najbolji.
Informacije o Pascalu.
367
00:19:55,903 --> 00:19:58,196
Bavi se dijamantima. Tvrtka je Mouawad.
368
00:19:58,280 --> 00:20:01,282
- Zato smo optočene draguljima.
- Dijamantni grudnjak?
369
00:20:01,366 --> 00:20:03,701
- Da, draga. Imamo dva...
- Iznenađenje!
370
00:20:03,785 --> 00:20:08,289
Imamo one koje su 2014. nosile
Adriana Lima i Alessandra Ambrosio.
371
00:20:08,373 --> 00:20:10,000
Dobro. Duboko diši, Emma.
372
00:20:10,626 --> 00:20:12,961
- Hoću dijamante!
- Ostala je paf!
373
00:20:13,045 --> 00:20:16,256
Emma i ja možda imamo klijenta na umu.
374
00:20:16,340 --> 00:20:19,884
Da. Moj klijent traži nekretninu
od 15 do 30 milijuna, ali...
375
00:20:19,968 --> 00:20:21,970
Super. Ova stoji malo manje od 15.
376
00:20:22,054 --> 00:20:24,973
Može kupiti ovu
i dijamante za još 15 milijuna.
377
00:20:25,057 --> 00:20:25,890
Eto!
378
00:20:25,974 --> 00:20:28,017
Neka meni kupi dijamante!
379
00:20:28,101 --> 00:20:30,311
Pokaži mu ovo. Želiš li vidjeti?
380
00:20:30,395 --> 00:20:32,355
Da. Možemo li ih odmah probati?
381
00:20:32,439 --> 00:20:33,565
Da. Dođi.
382
00:20:33,649 --> 00:20:36,359
- Evo je!
- Lijepa je!
383
00:20:36,443 --> 00:20:37,777
- Ajme!
- Vidi ovo.
384
00:20:37,861 --> 00:20:40,238
To je više od 50 karata dijamanata.
385
00:20:40,322 --> 00:20:43,242
- Mislim da ovu još nisam nosila.
- Nije nitko.
386
00:20:43,951 --> 00:20:45,660
- Nitko ovo nije nosio!
- Nitko.
387
00:20:45,744 --> 00:20:47,745
Samo ležerno. Spremna sam.
388
00:20:47,829 --> 00:20:49,497
- Dobro.
- Baci torbicu!
389
00:20:49,581 --> 00:20:51,916
Jebeš Chanel! Želim dijamante!
390
00:20:52,000 --> 00:20:54,378
- Vidiš? Sa mnom je uvijek zabavno.
- Da!
391
00:20:55,462 --> 00:20:58,673
- Osjećam se kao dijete u slastičarnici.
- Skupo?
392
00:20:58,757 --> 00:21:00,133
U trgovini dijamantima.
393
00:21:00,217 --> 00:21:02,010
- Možemo li ih zadržati?
- Ne!
394
00:21:02,803 --> 00:21:04,554
- Hvala!
- Ako prodamo kuću?
395
00:21:05,222 --> 00:21:08,808
Kad prodajete nekretninu,
pametno je nečim privući ljude.
396
00:21:08,892 --> 00:21:10,435
Osobito u marketingu.
397
00:21:10,519 --> 00:21:13,897
Prednost isprobavanja
dijamantne ogrlice prije obilaska je
398
00:21:13,981 --> 00:21:18,651
da se osjećaš kao kraljica
dok hodaš tako okićena.
399
00:21:18,735 --> 00:21:21,029
- Kako izgledam?
- Kao da živiš ovdje.
400
00:21:21,113 --> 00:21:23,281
- Da. Savršeno.
- Da.
401
00:21:23,365 --> 00:21:26,826
Dijamanti ne idu uz kuću,
ali sve se možemo dogovoriti.
402
00:21:26,910 --> 00:21:29,162
Razgledajte, uživajte u dijamantima.
403
00:21:29,246 --> 00:21:31,623
Ako imate pitanja, bit ću ovdje.
404
00:21:31,707 --> 00:21:34,167
Javit ću ti se za nekoliko dana.
405
00:21:34,251 --> 00:21:36,377
- Jer sad ide.
- Imam osiguranje.
406
00:21:36,461 --> 00:21:39,672
- Držat će nas na oku.
- Nemojte se baciti na mene.
407
00:21:39,756 --> 00:21:41,717
Da vidimo ima li još nevolja?
408
00:21:44,219 --> 00:21:46,012
Vidim grudnjake s dijamantima!
409
00:21:46,096 --> 00:21:47,848
Kakav prizor!
410
00:21:48,682 --> 00:21:51,351
- Ja ću crveni. Čekaj.
- Meni je svejedno.
411
00:21:51,435 --> 00:21:52,894
- Bok!
- Ajme!
412
00:21:52,978 --> 00:21:55,021
- Bože mili!
- Ovo je ludo.
413
00:21:55,105 --> 00:21:58,650
Možda će mi cice stati unutra.
Mislim da hoće.
414
00:21:58,734 --> 00:22:00,444
Ovo je nevjerojatno.
415
00:22:01,445 --> 00:22:02,278
Zar ne?
416
00:22:02,362 --> 00:22:05,657
Cijeli život sanjam
o dijamantnom grudnjaku.
417
00:22:05,741 --> 00:22:10,703
Da mi Jason dopusti, dolazila bih
u ured u dijamantnom grudnjaku. Svaki dan.
418
00:22:10,787 --> 00:22:14,290
Mogla bih sklapati poslove
u ovom uredu s ovim pogledom.
419
00:22:14,374 --> 00:22:15,333
U tom grudnjaku?
420
00:22:15,417 --> 00:22:17,085
Jason obožava provizije.
421
00:22:17,169 --> 00:22:20,296
„Obuci što god želiš, Emma,
samo donesi proviziju.”
422
00:22:20,380 --> 00:22:21,339
Amanda!
423
00:22:21,423 --> 00:22:22,340
Da?
424
00:22:22,424 --> 00:22:24,342
Samo dotaknem dijamant i evo je.
425
00:22:24,426 --> 00:22:25,969
Ne požuruj savršenstvo.
426
00:22:26,053 --> 00:22:28,429
- Polako.
- Zaljubila sam se u tebe!
427
00:22:28,513 --> 00:22:30,139
- Jeste li bile na katu?
- Ne.
428
00:22:30,223 --> 00:22:32,684
Cijeli kat je balkon glavnog apartmana.
429
00:22:32,768 --> 00:22:35,061
Idemo gore da ga vidite.
430
00:22:35,145 --> 00:22:36,354
- Može.
- Predivan je.
431
00:22:36,438 --> 00:22:39,900
- Čekajte.
- Ovo je bila banka? Što je to?
432
00:22:40,400 --> 00:22:44,070
Da, tako izgleda.
Ne, to je ekološko pneumatsko dizalo.
433
00:22:44,154 --> 00:22:45,655
Radi li?
434
00:22:45,739 --> 00:22:48,574
- Radi. Želiš ga iskušati? Tri sekunde.
- Ne...
435
00:22:48,658 --> 00:22:49,618
Hajde, Emma.
436
00:22:50,202 --> 00:22:53,622
Ne boj se. Prozirno je.
Ako zapneš, vidjet ćeš nas.
437
00:22:54,581 --> 00:22:57,333
Super! Gledat ćete moj napadaj panike.
438
00:22:57,417 --> 00:22:59,168
Zapravo, bojim se dizala pa...
439
00:22:59,252 --> 00:23:01,296
- Dizala?
- Stvarno? Drži se!
440
00:23:01,380 --> 00:23:04,465
- Idem! Ovo ide brzo!
- Bok!
441
00:23:04,549 --> 00:23:09,345
Sjećaš se djevojčice koja nestane
u cijevi u Charlieju i tvornici čokolade?
442
00:23:09,429 --> 00:23:11,431
Bok, Emma! Volim te!
443
00:23:12,849 --> 00:23:16,102
- Mora biti živa. Ima dijamante.
- Izašla sam. Živa sam.
444
00:23:16,186 --> 00:23:17,396
Slušaj!
445
00:23:18,230 --> 00:23:21,190
Živa sam! Brže je nego što sam očekivala.
446
00:23:21,274 --> 00:23:22,109
Jurila si.
447
00:23:22,692 --> 00:23:25,570
Ovo je glavni apartman s balkonom.
448
00:23:25,654 --> 00:23:26,696
Ogroman balkon.
449
00:23:26,780 --> 00:23:31,159
Imamo kamin, televizor,
krevet s baldahinom za opuštanje.
450
00:23:31,243 --> 00:23:33,286
Dvije kupaonice, sa svake strane.
451
00:23:33,370 --> 00:23:35,621
Ova je veća, ima lijep ormar.
452
00:23:35,705 --> 00:23:38,541
Dok prolaziš, pale se svjetla. Glamurozno.
453
00:23:38,625 --> 00:23:39,584
- Ludo.
- Divna je.
454
00:23:40,627 --> 00:23:42,587
Ostavit ću vas da razgledate.
455
00:23:42,671 --> 00:23:44,589
Potražite me ako što zatrebate.
456
00:23:44,673 --> 00:23:45,631
- Bok.
- Bok.
457
00:23:45,715 --> 00:23:48,218
Dobro. Kod kuće smo.
458
00:23:48,718 --> 00:23:49,761
- Zar ne?
- Evo nas.
459
00:23:49,845 --> 00:23:52,555
Ovdje je tako mirno i lijepo.
460
00:23:52,639 --> 00:23:55,350
Jako mi se sviđa ova kuća.
Privatnost i sve.
461
00:23:55,434 --> 00:23:57,435
- Sviđa mi se i Amanda.
- Divna je.
462
00:23:57,519 --> 00:23:59,854
Ne bi li bila puno bolja od Cassandre?
463
00:23:59,938 --> 00:24:04,484
Čudno je što je Chelsea ručala
s Nicole i, još čudnije, s Cassandrom.
464
00:24:04,568 --> 00:24:06,694
Da! Kako se to dogodilo?
465
00:24:06,778 --> 00:24:10,156
Chelsea i Cassandra, dobro.
Ali otkud Nicole s njima?
466
00:24:10,240 --> 00:24:11,074
Zanimljivo.
467
00:24:11,158 --> 00:24:13,534
Kako da su one protiv mene.
468
00:24:13,618 --> 00:24:16,120
Samo naprijed. Ali izgubit ćete tu bitku.
469
00:24:16,204 --> 00:24:19,123
Ne znam zašto još razgovaramo o Cassandri.
470
00:24:19,207 --> 00:24:23,002
Mislila sam da je poslije Caba
više neću vidjeti ni čuti za nju.
471
00:24:23,086 --> 00:24:27,382
Ali ne čudim se
što je Chelsea pokušava vrbovati.
472
00:24:27,466 --> 00:24:30,259
Chelsea samo treba podanike.
473
00:24:30,343 --> 00:24:34,597
Onog dana u Cabu kad si otišla
Cassandra je malo razgovarala s nama.
474
00:24:34,681 --> 00:24:35,807
Činila se dragom.
475
00:24:35,891 --> 00:24:39,060
Odavala je dojam
da ste vas dvije prijateljice.
476
00:24:39,144 --> 00:24:42,063
Nismo se dugo družile.
Chelsea je oduševljena.
477
00:24:42,147 --> 00:24:46,442
To me odbija. Ne tražim nove prijateljice
ni da mi govori o mom životu.
478
00:24:46,526 --> 00:24:48,444
Nije mi dobro sjela.
479
00:24:48,528 --> 00:24:52,240
Misliš li da je možda
samo tvoja obožavateljica?
480
00:24:52,991 --> 00:24:54,492
„Draga obožavateljice.”
481
00:24:54,576 --> 00:24:56,661
- To je kompliment.
- Mogla je drukčije.
482
00:24:56,745 --> 00:25:00,373
To mi smeta kod ljudi.
Važno je kako ćeš nešto reći.
483
00:25:00,457 --> 00:25:04,377
Kad steknem dojam o nekomu,
više ga ne mijenjam.
484
00:25:04,461 --> 00:25:05,837
Ionako je komplicirano.
485
00:25:05,921 --> 00:25:09,048
Borila sam se s Chelsea otkako sam došla.
486
00:25:09,132 --> 00:25:10,216
Ne treba mi...
487
00:25:10,300 --> 00:25:13,803
Znam! Ali Chelsea i ti ste se pomirile.
488
00:25:13,887 --> 00:25:16,431
Ali pogledaj što sad radi.
Nije li to čudno?
489
00:25:16,515 --> 00:25:19,725
Sada dovodi Cassandru i idu na ručak.
490
00:25:19,809 --> 00:25:22,854
- Ne kažem da tu nešto ne smrdi.
- Smrdi.
491
00:25:23,647 --> 00:25:24,898
A ne volim kad smrdi.
492
00:25:49,548 --> 00:25:52,092
Prijevod: Sanja Vorkapić Velić