1 00:00:16,516 --> 00:00:18,268 INGATLANÜGYNÖKSÉG 2 00:00:20,437 --> 00:00:24,148 Emlékszel a múltkorira? Bár olyan gazdag vagy, hogy kétlem. 3 00:00:24,232 --> 00:00:25,942 Chrishellel kiraboltunk. 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,693 - Észre se vetted. - Basszus! 5 00:00:27,777 --> 00:00:29,779 Pedig elloptam a Rolexedet. 6 00:00:30,405 --> 00:00:33,866 - Jézusom! Igen, köszönöm! - Itt van, ha kell. 7 00:00:33,950 --> 00:00:37,411 - Gondoltam, hogy megzsarollak. - Milyen jól megy ehhez! 8 00:00:37,495 --> 00:00:39,538 - A mindenit! - Jó időzítés. 9 00:00:39,622 --> 00:00:43,834 Mindig mindent elhagysz. És nem is izgat. A házadat is ki kéne rámolnom. 10 00:00:43,918 --> 00:00:47,380 Azért jó mindent elhagyni, mert utána jó érzés megtalálni. 11 00:00:47,881 --> 00:00:51,634 - Örömmel tölt el a saját holmid. - És ha nem találod meg? 12 00:00:51,718 --> 00:00:53,386 Akkor felhívom a biztosítót. 13 00:00:54,679 --> 00:00:55,513 Aloha! 14 00:00:57,849 --> 00:00:59,225 - Helló! - Oké. 15 00:00:59,309 --> 00:01:00,810 - Szexi! - Tüzes szerkó! 16 00:01:00,894 --> 00:01:03,854 - Ó, köszönöm! - Albumborítós szerelés. 17 00:01:03,938 --> 00:01:05,815 - Kiégtem. - Felvenném a nacit. 18 00:01:05,899 --> 00:01:08,067 - Jó, mi? - Azt mondtad, felvennéd? 19 00:01:08,151 --> 00:01:09,861 Valami extrát akartam. 20 00:01:11,696 --> 00:01:14,949 Térjünk vissza az ingatlanhoz, mert segítség kellene! 21 00:01:15,033 --> 00:01:17,702 Még egyik lakosztályt sem tudtam eladni. 22 00:01:18,661 --> 00:01:22,832 Öt hónapja a piacon van, és már félmilliót esett az ára. 23 00:01:22,916 --> 00:01:25,501 El kell adni, még ha rá is teszik az adót. 24 00:01:25,585 --> 00:01:26,877 Szóval ne feledjétek! 25 00:01:26,961 --> 00:01:31,257 - Van már ajánlat? - Egy hat alatti, de nem fogadták el. 26 00:01:31,341 --> 00:01:35,511 Még a villaadó előtt el akarták adni. Szerintem magára találhat a piac. 27 00:01:35,595 --> 00:01:39,307 Mérséklődik az infláció és csökkennek a kamatlábak. Meglátjuk. 28 00:01:40,683 --> 00:01:45,104 Nem tudom, hogy hallottad-e, a mulhollandi házamnál 29 00:01:45,188 --> 00:01:49,608 az a tanácsod, hogy legyen egy tartalékajánlat is, kapóra jött, 30 00:01:49,692 --> 00:01:54,656 mert így azonnal kötöttünk egy új letéti szerződést, és aláírtunk. 31 00:01:56,157 --> 00:01:59,076 Az eredeti letéti ajánlat tíz és fél millió volt, 32 00:01:59,160 --> 00:02:02,079 most pedig tízmillióval szerződtünk. 33 00:02:02,163 --> 00:02:06,960 Így is irányár fölött meglett az üzlet! 34 00:02:07,669 --> 00:02:08,878 Még az adó előtt! 35 00:02:08,962 --> 00:02:12,256 Így 600 000 dollárt spóroltál az ügyfélnek. Gratulálok! 36 00:02:12,340 --> 00:02:14,175 - Akkor kongatni kéne. - Igen. 37 00:02:14,259 --> 00:02:16,552 Már kongattam az előző ajánlatnál. 38 00:02:16,636 --> 00:02:18,763 - De az bedőlt. - Kongass! 39 00:02:18,847 --> 00:02:20,514 Ez lesz az utolsó itt. 40 00:02:20,598 --> 00:02:23,809 Ez lesz az utolsó kongatás ebben az irodában. 41 00:02:23,893 --> 00:02:25,686 Mintha tűzriadó lenne! 42 00:02:25,770 --> 00:02:28,939 - Meg hát tízmillióról van szó... - Nem kell kérlelni. 43 00:02:29,023 --> 00:02:31,526 - Ne legyen túl hangos! - Túl hangos? 44 00:02:36,030 --> 00:02:38,532 - Igen! - Durva kongatás volt. 45 00:02:38,616 --> 00:02:41,160 Úristen! Még bedugott füllel is fájt. 46 00:02:41,244 --> 00:02:45,164 - Lehetne kisebb harang a szomszédban? - Igen. Ez brutális. 47 00:02:45,248 --> 00:02:50,169 Ezzel a kongatással én is kedvet kaptam, mert Cabóban gáz volt a harang. 48 00:02:50,253 --> 00:02:51,712 Dühös, mert én nyertem. 49 00:02:51,796 --> 00:02:54,381 - Én nyertem. - A cabói harang gáz volt. 50 00:02:54,465 --> 00:02:55,883 - Borzalmas. - Oké, jó! 51 00:02:55,967 --> 00:02:58,344 - Remek. Köszi! - Az első kongatásod. 52 00:02:58,428 --> 00:03:00,763 - Igen. Az első és az utolsó. - Hűha! 53 00:03:00,847 --> 00:03:01,931 - Szuper. - Mehet? 54 00:03:03,766 --> 00:03:06,102 - Ennyi. Csak ez kellett. - Köszi! 55 00:03:06,186 --> 00:03:09,939 - Kicsit többet vártam. - Nem, csak egy kicsit... 56 00:03:10,023 --> 00:03:14,819 - Na, nem kongatod meg? - Megvolt. Nem akarok megsüketülni. 57 00:03:19,407 --> 00:03:24,203 Cabóról jut eszembe: még mindig bővítenéd ezt a csapatot? 58 00:03:24,287 --> 00:03:26,664 Igen, főleg miután átköltözünk. 59 00:03:26,748 --> 00:03:30,626 Mert megismertem egy ügynököt Cabóban, akiben van fantázia. 60 00:03:30,710 --> 00:03:35,381 Itt lakik L. A.-ben. Cassandrának hívják. Még új az ingatlanszakmában, 61 00:03:35,465 --> 00:03:40,136 és szombaton megnézem az egyik közös megbízású ingatlanát, 62 00:03:40,220 --> 00:03:42,888 szóval arra gondoltam, hogy te is eljöhetnél. 63 00:03:42,972 --> 00:03:48,477 Szeretne kis ügynökségnél dolgozni. Nagyon jó ügyfélportfóliója van. 64 00:03:48,561 --> 00:03:52,815 És egy kis ügynökségnél jobban beletanulna a dolgokba. 65 00:03:52,899 --> 00:03:56,527 Szóval megnézhetnéd velem ezt a 35 milliós házat. 66 00:03:56,611 --> 00:03:58,696 - Szombaton, mit szólsz? - Elmegyek. 67 00:03:58,780 --> 00:04:01,407 Nem ígérem, hogy felveszem, de beszélek vele. 68 00:04:01,491 --> 00:04:06,745 Nagyszerű. Szerintem megvan benne az állhatatosság, ami jó ügynökké teheti. 69 00:04:06,829 --> 00:04:11,584 Nyilván jók a kapcsolatai. Korábban műkereskedőként dolgozott. 70 00:04:11,668 --> 00:04:16,422 - Oké. Ez egy jó háttér. Igen. - Luxuscikkekkel foglalkozott. 71 00:04:16,506 --> 00:04:18,007 Igen, hasonló ügyfélkör. 72 00:04:18,091 --> 00:04:21,010 Együtt ebédeltünk vele néhány napja. 73 00:04:21,094 --> 00:04:23,012 - Cabo után? - Igen. 74 00:04:23,096 --> 00:04:25,097 - Rokonszenves volt, Nicole? - Aha. 75 00:04:25,181 --> 00:04:28,726 Az ügyfélkörével és a tapasztalatával jó választás lenne. 76 00:04:28,810 --> 00:04:32,479 Én nem bíznék az ügyfélkörében. Rólam is azt hitte, hogy ismer. 77 00:04:32,563 --> 00:04:37,818 Azt mondta, hogy barátok vagyunk, pedig még sosem találkoztunk. 78 00:04:37,902 --> 00:04:41,906 Azt mondta: „Pár éve vagy ingatlanos.” Amúgy 2017 óta. Meg hasonlók. 79 00:04:41,990 --> 00:04:45,117 Rengeteg mindent mondott, én meg csak lestem. 80 00:04:45,201 --> 00:04:48,287 - Tudta, hogy mióta vagy ingatlanos? - Igen. 81 00:04:48,371 --> 00:04:51,832 Lehet, hogy túlspilázom, de én úgy voltam, hogy... 82 00:04:51,916 --> 00:04:53,542 Nagyon fura volt. 83 00:04:53,626 --> 00:04:57,379 Talán csak kedvel. Hozzám is oda szoktak jönni így nők. 84 00:04:57,463 --> 00:04:58,631 - Jason! - Jesszus! 85 00:04:59,215 --> 00:05:02,218 Nem örülök, hogy Chelsea próbálja őt beprotezsálni. 86 00:05:02,302 --> 00:05:03,928 Tudom, hogy mit csinál. 87 00:05:04,012 --> 00:05:08,974 Próbál felvetetni mindenkit, aki nem kedvel, mert szövetségest akar. 88 00:05:09,058 --> 00:05:12,437 - Találkozom vele, aztán majd meglátjuk. - Oké, remek. 89 00:05:21,988 --> 00:05:26,993 HOLLYWOODI INGATLANOSOK 90 00:05:39,964 --> 00:05:42,091 ÖLTÖZZ ÚGY, MINTHA AZ EXEDHEZ MENNÉL 91 00:05:42,175 --> 00:05:43,426 ÉKSZEREK - PIERCING 92 00:05:48,181 --> 00:05:49,014 Sokan vannak. 93 00:05:49,098 --> 00:05:50,307 - Helló! - Szia! 94 00:05:50,391 --> 00:05:51,725 - Szia! - Hogy vagytok? 95 00:05:51,809 --> 00:05:54,228 - Jól. - Miben segíthetünk? 96 00:05:54,312 --> 00:05:57,690 Az a helyzet, hogy szeretnénk egy piercinget. 97 00:05:57,774 --> 00:06:00,651 - Szeretnénk kínozni magunkat. - Talán... 98 00:06:01,152 --> 00:06:03,362 - Itt szép ékszerek vannak. - Igen. 99 00:06:03,446 --> 00:06:06,615 Fontos eseményeknél tetováltatunk vagy szúratunk. 100 00:06:06,699 --> 00:06:11,412 Az egyikben tudunk segíteni. Szóval, van valami elképzelésetek? 101 00:06:11,496 --> 00:06:13,747 - Hát... - Én már kifogytam a helyből. 102 00:06:13,831 --> 00:06:15,249 Picike a fülem. 103 00:06:15,333 --> 00:06:19,086 Megkérdezem a piercinges véleményét, mert ő a szakértő. 104 00:06:19,170 --> 00:06:20,170 Stefan! 105 00:06:20,254 --> 00:06:22,464 - Örvendek! - Nincs szabad telek. 106 00:06:22,548 --> 00:06:25,592 - Mint az ingatlannál. - Úristen! 107 00:06:25,676 --> 00:06:30,180 Most meghúztad a fülcimpádat, de szúrhatnánk egyet ide, 108 00:06:30,264 --> 00:06:32,266 meg szúrhatnánk egyet ide. 109 00:06:32,350 --> 00:06:37,354 Nekem ezt korábban csinálták, és most vettem ki. 110 00:06:37,438 --> 00:06:41,191 Nem tenném ugyanoda, mert az a hely pocsék volt. 111 00:06:41,275 --> 00:06:44,194 Pont középre kellene tenni, 112 00:06:44,278 --> 00:06:47,489 hogy szimmetrikus legyen az összes többi. 113 00:06:47,573 --> 00:06:50,868 - Szóval ez nincs jó helyen? - Újat fogok szúrni. 114 00:06:50,952 --> 00:06:54,580 Most felmegyek, és nemsokára odafent találkozunk. 115 00:06:54,664 --> 00:06:56,957 - Köszönöm szépen! - Köszönjük! 116 00:06:57,041 --> 00:07:00,753 Nagyon muris lesz! Alig várom! 117 00:07:01,504 --> 00:07:05,632 Nem értem, miért jó lyukakat szúrni a fülünkbe, 118 00:07:05,716 --> 00:07:07,134 a fülcimpánkon kívül. 119 00:07:07,218 --> 00:07:09,553 Nekem ez szörnyű ötletnek tűnik. 120 00:07:09,637 --> 00:07:13,182 Viszont mindketten nehéz időszakon megyünk át, 121 00:07:13,266 --> 00:07:16,644 és Marynél korábban segített ez az átélt fájdalom. 122 00:07:17,145 --> 00:07:18,604 Szóval vágjunk bele! 123 00:07:18,688 --> 00:07:21,399 - Nem fog fájni. - De igen. Te is tudod. 124 00:07:26,737 --> 00:07:28,739 ÚJ IRODA - TÁROLÓ 125 00:07:28,823 --> 00:07:30,158 ÚJ IRODA - BÁR 126 00:07:31,576 --> 00:07:33,994 POHARAK TÖRÉKENY 127 00:07:34,078 --> 00:07:35,037 Az utolsó kávém. 128 00:07:37,290 --> 00:07:39,208 - Itt van ez az edzőcucc. - Hűha! 129 00:07:39,292 --> 00:07:43,295 - Ezt át kell vinni az új irodába. - Mindennap használtátok... 130 00:07:43,379 --> 00:07:47,049 - Ez tele van kacatokkal. - Ne színleljétek, hogy segítetek! 131 00:07:47,133 --> 00:07:48,175 Nem színleljük. 132 00:07:48,259 --> 00:07:50,011 - Hát... - Mert nem segítünk. 133 00:07:51,304 --> 00:07:53,680 Várj! Valamit becsomagolok ebbe. 134 00:07:53,764 --> 00:07:56,225 - Engem! - Téged. Oké, becsomagollak. 135 00:07:56,976 --> 00:08:00,104 - Fogd magadhoz! - Így visszük át az új irodába? 136 00:08:00,188 --> 00:08:02,982 Igen! Ez eszméletlen jó! 137 00:08:03,816 --> 00:08:05,067 - Igen! - Úristen! 138 00:08:07,361 --> 00:08:09,696 - Szia! - Téged is becsomagoljunk? 139 00:08:09,780 --> 00:08:12,950 Jasonék úgy gondolták, be kellene dobozolni minket. 140 00:08:13,034 --> 00:08:17,205 - Így megyünk a szomszédba. - Olyan vagy, mint egy karácsonyi ajándék. 141 00:08:18,247 --> 00:08:19,373 Szuper! 142 00:08:20,666 --> 00:08:24,878 - Oké. Segítettünk költözni. És most? - Igen, köszi, most már mehettek. 143 00:08:24,962 --> 00:08:26,964 Tipikus költöztetőknek tűnünk? 144 00:08:27,048 --> 00:08:30,467 Amikor ideköltöztünk, úgy gondoltuk, hogy ez nappali lesz. 145 00:08:30,551 --> 00:08:34,596 Lazulhatnánk itt a barátainkkal, nagyon jó muri lenne. 146 00:08:34,680 --> 00:08:39,852 És ha visszaemlékszem a régi időkre, minden, amit elképzeltünk, az megvalósult. 147 00:08:39,936 --> 00:08:41,729 - Igen. - És ez tök jó. 148 00:08:42,230 --> 00:08:45,023 - Milyen sok emlék! - Igen. 149 00:08:45,107 --> 00:08:47,276 Van köztük boldog, van traumatikus. 150 00:08:48,027 --> 00:08:49,611 Átvisszük a harangot is. 151 00:08:49,695 --> 00:08:52,573 - Igen? - Ez része lesz az új irodának is. 152 00:08:52,657 --> 00:08:55,409 - Csak ezt visszük át. - Hűha! 153 00:08:55,493 --> 00:08:57,870 De igazából még egyszer megkongathatjuk, 154 00:08:57,954 --> 00:09:03,834 mert bejött egy hatalmas megbízás, amit Cabóban már láttatok. 155 00:09:03,918 --> 00:09:06,170 - Behoztátok? De jó! - Igen, 35-ért. 156 00:09:06,254 --> 00:09:07,171 Hűha! 157 00:09:07,255 --> 00:09:09,840 A legdrágább ingatlan a cabói irodában. 158 00:09:09,924 --> 00:09:12,134 Összességében is az egyik legdrágább. 159 00:09:12,218 --> 00:09:14,178 - Mennyi is az ára? - Harmincöt. 160 00:09:14,262 --> 00:09:15,721 Oké. Ez szuper. 161 00:09:18,057 --> 00:09:20,392 Hozom az eszközöket, és már kezdjük is. 162 00:09:20,476 --> 00:09:22,436 - Oké. - Nagyon muris lesz. 163 00:09:22,520 --> 00:09:24,522 Vagy csak nekem. Nem tudom. 164 00:09:25,356 --> 00:09:27,858 Kedves vagy, de egy kicsit ijesztő is. 165 00:09:29,318 --> 00:09:32,822 Túlságosan izgatottan várta, hogy kilyuggathasson. 166 00:09:33,531 --> 00:09:35,949 Ez szoros, nagyon szoros! 167 00:09:36,033 --> 00:09:37,743 - A kurva életbe! - Dehogyis. 168 00:09:38,244 --> 00:09:42,206 - Csak be vagy sózva. Oké. - De szemetek vagytok! 169 00:09:42,290 --> 00:09:44,750 - Ne mozogj! - Semmi baj. 170 00:09:46,294 --> 00:09:47,544 Nagyon szép! 171 00:09:47,628 --> 00:09:49,005 - Mehet? - Igen. 172 00:09:49,547 --> 00:09:51,131 Jobban tűri, mint te. 173 00:09:51,215 --> 00:09:52,550 Kész. Beszúrtam. 174 00:09:53,426 --> 00:09:54,593 Megvan. 175 00:09:54,677 --> 00:09:56,387 Remek. Jól néz ki? 176 00:09:57,555 --> 00:09:58,973 Csodásan! 177 00:10:00,725 --> 00:10:01,559 Tetszik! 178 00:10:07,273 --> 00:10:08,857 Ki jön még? Mary? 179 00:10:08,941 --> 00:10:11,902 Még Amanza is ígérte, de nem tudom, hol vannak. 180 00:10:14,697 --> 00:10:19,284 Szóval, beszéltem Chrishellel, ahogy ígértem. 181 00:10:19,368 --> 00:10:23,372 Azt mondta, nagyon megbántottad azzal, hogy ráripakodtál, 182 00:10:23,456 --> 00:10:26,291 pedig egy kellemetlen szituációt próbált kezelni. 183 00:10:26,375 --> 00:10:28,919 Ezért is nem volt ott, és ezt mi nem tudtuk. 184 00:10:29,003 --> 00:10:32,464 Úgy volt vele, hogy ha eljön, akkor abból csak baj lesz. 185 00:10:32,548 --> 00:10:37,469 Nem beszéltem Chrishellel, de üzengettünk egymásnak. 186 00:10:37,553 --> 00:10:39,805 Én még mindig úgy érzem, 187 00:10:39,889 --> 00:10:45,478 hogy el kellett volna jönnie, a személyes ellentétektől függetlenül. 188 00:10:45,978 --> 00:10:47,729 Én sem megyek el mindenhova. 189 00:10:47,813 --> 00:10:51,275 - Ha munkajellegű, elmegyek, de... - Megértem, tényleg. 190 00:10:51,359 --> 00:10:54,987 Elment Mexikóba, de nem volt muszáj veletek vacsiznia. 191 00:10:55,071 --> 00:10:57,864 Oké, tegyük fel, hogy igaza van! 192 00:10:57,948 --> 00:11:00,492 Akkor sem vagyok szar ember és szar barát. 193 00:11:00,576 --> 00:11:03,620 Nem akartam kitolni vele, rossz színben feltüntetni. 194 00:11:03,704 --> 00:11:07,207 Próbáljátok a másik helyébe képzelni magatokat! 195 00:11:07,291 --> 00:11:09,418 Megtettem. És bocsánatot is kértem. 196 00:11:10,336 --> 00:11:12,797 De ő ezt nem viszonozta. 197 00:11:14,090 --> 00:11:17,759 Az a helyzet, hogy a büntetés aránytalanul nagy volt. 198 00:11:17,843 --> 00:11:20,470 Egy csomó időt öltem a dizájneres melóba, 199 00:11:20,554 --> 00:11:24,558 meg ott vannak az egyéb dolgok, amikről ő nem is tud, ahogy G sem. 200 00:11:24,642 --> 00:11:27,811 - A több órányi munka. Az együttműködések. - Aha. 201 00:11:27,895 --> 00:11:31,189 A pénz, amit már ráköltöttem. Ezt a családomtól... 202 00:11:31,273 --> 00:11:34,443 Chrishell azt mondta, kifizet mindent. 203 00:11:34,527 --> 00:11:37,154 - Ez már szinte sértés. - Oké. Jól van. 204 00:11:37,238 --> 00:11:39,781 A barátságot nem lehet számszerűsíteni. 205 00:11:39,865 --> 00:11:42,034 Nem fizetheted ki. Megfizethetetlen. 206 00:11:42,118 --> 00:11:45,078 Ez sértő. Nem válthatod meg pénzzel. 207 00:11:45,162 --> 00:11:46,997 Ez nevetséges. Sértő ötlet. 208 00:11:47,081 --> 00:11:51,668 Szinte fáj beszélni vele, mert nem akarok több energiát beletenni. 209 00:11:51,752 --> 00:11:53,629 Nagyon jóban voltatok, 210 00:11:53,713 --> 00:11:57,716 és szeretitek egymást, szóval lehet, hogy azt mondod, jól vagy... 211 00:11:57,800 --> 00:12:00,427 - Ismerlek, nem vagy jól. - Nem is mondtam. 212 00:12:00,511 --> 00:12:01,971 Dél óta csak iszom. 213 00:12:07,810 --> 00:12:12,189 Amanza eléggé piás üziket írt, szóval nem csodálom, hogy nem jön. 214 00:12:12,273 --> 00:12:14,149 - Így érthető. - Ez bosszantó. 215 00:12:14,233 --> 00:12:18,612 Rengeteg üzenetet kaptam Amanzától, több oldalnyi szöveggel, 216 00:12:18,696 --> 00:12:23,200 de úgy gondolom, könnyen elveszhet a lényeg, 217 00:12:23,284 --> 00:12:28,080 ha egy komplett kisregényt írsz, szóval én ezt elengedtem. 218 00:12:28,164 --> 00:12:33,210 Többé nem fogom védeni őt. Alapesetben nem szóltam volna semmit. 219 00:12:33,294 --> 00:12:34,211 Aha. 220 00:12:34,295 --> 00:12:39,132 Múltkor a plafonon volt, amiért nem mentem velük vacsizni. 221 00:12:39,216 --> 00:12:41,593 Nem mentem, mert kellemetlen lett volna. 222 00:12:41,677 --> 00:12:44,721 Az, hogy most ő nem jött el, a képmutatás csúcsa. 223 00:12:44,805 --> 00:12:47,307 Kösz, hogy ezüsttálcán nyújtod a konklúziót! 224 00:12:47,391 --> 00:12:51,479 Ezt természetesen neki is elmondanám személyesen. 225 00:12:52,521 --> 00:12:55,190 - Pakoljátok össze a cuccaikat! - Kik? Nem. 226 00:12:55,274 --> 00:12:56,692 A sajátomat pakolom. 227 00:12:56,776 --> 00:13:00,613 - Mary cuccait majd intézem. - Amanzának nincs sok holmija. 228 00:13:14,585 --> 00:13:16,504 CHRISHELL HÁZA 229 00:13:26,055 --> 00:13:27,389 CHRISHELL HÚGA 230 00:13:27,473 --> 00:13:29,224 - Szia! - Helló! 231 00:13:29,308 --> 00:13:32,269 Egy kicsit kirúzsozom magam. Kell valami smink? 232 00:13:32,353 --> 00:13:35,939 - Igen, jól jönne. - Ezek itt csak a rúzsok. 233 00:13:36,023 --> 00:13:39,109 Talán tudod, hogy én nem vagyok túl kiöltözős, 234 00:13:39,193 --> 00:13:44,489 szóval tudtam, hogy ez mind itt lesz, és reméltem, hogy választhatok pár dolgot. 235 00:13:44,573 --> 00:13:46,867 - Igen! Persze! Ne aggódj! - Köszi! 236 00:13:46,951 --> 00:13:48,619 - Jó helyre jöttél. - Igen. 237 00:13:52,289 --> 00:13:55,626 Ha táskát szeretnél, rengeteget adhatok. 238 00:13:56,418 --> 00:13:59,421 - Talán még ékszereket is. - Szent ég! 239 00:13:59,505 --> 00:14:02,007 - Cipő. Felpróbálod ezt? - Talán. 240 00:14:02,091 --> 00:14:04,509 Ez kényelmesebb, mert platformos. 241 00:14:04,593 --> 00:14:05,802 Úristen! 242 00:14:05,886 --> 00:14:09,598 Szerintem az én összes cuccom beférne ide. 243 00:14:12,101 --> 00:14:15,479 Ez itt a töltősarok, de ezt figyeld! 244 00:14:17,273 --> 00:14:19,692 - Eltüntetheted, ha akarod. - Hűha! 245 00:14:22,236 --> 00:14:24,321 Ez a vibrátorom töltője. 246 00:14:26,073 --> 00:14:29,577 Mondom: „Mi ez? Ez nem a telefontöltőm. Hoppá! Oké.” 247 00:14:30,369 --> 00:14:32,746 - Kérsz egy kávét? - Igen, köszi! 248 00:14:32,830 --> 00:14:34,039 Meg is spékelném. 249 00:14:34,874 --> 00:14:36,833 Jó, együtt spékeljük meg! 250 00:14:36,917 --> 00:14:43,381 Elég sok minden történt, úgy érzem, mintha darázsfészek lenne a fejem körül. 251 00:14:43,465 --> 00:14:46,301 Ilyenkor mindig Shonda az első, akit felhívok. 252 00:14:46,385 --> 00:14:50,555 Ő a legjózanabb felfogású ember az egész világon, 253 00:14:50,639 --> 00:14:53,642 és a testvéri kötelékhez semmi sem fogható. 254 00:14:53,726 --> 00:14:57,354 Szóval nincs még egy ember a földön, 255 00:14:57,438 --> 00:15:00,274 aki jobb tanácsokat adhatna neked. 256 00:15:00,858 --> 00:15:02,526 - Egi! - Egi! 257 00:15:02,610 --> 00:15:05,988 - Köszi, hogy eljöttél! - Szívesen. Köszi a meghívást! 258 00:15:09,491 --> 00:15:10,617 - Finom? - Igen. 259 00:15:10,701 --> 00:15:11,911 - Oké. - Ügyes vagy! 260 00:15:12,745 --> 00:15:16,624 Szóval, mesélnél arról, hogy állnak a dolgok G-vel? 261 00:15:18,334 --> 00:15:19,960 - Nem látod rajtam? - De. 262 00:15:20,544 --> 00:15:23,797 - Nagyon boldog vagyok. - Jól áll neked. 263 00:15:23,881 --> 00:15:24,965 - Köszi! - Igen. 264 00:15:25,049 --> 00:15:30,345 Most már úgy érzem, nem bonyolult a dolog, és minden klappol. 265 00:15:30,429 --> 00:15:32,639 Láthatod, hogy milyen nekem G-vel, 266 00:15:32,723 --> 00:15:37,978 és azt, hogy miért akarok ennyire... száműzni mindent, ami stresszel. 267 00:15:38,062 --> 00:15:41,648 Ez a stressz, ami volt bennem az idővel kapcsolatban, 268 00:15:41,732 --> 00:15:43,191 az teljesen elmúlt. 269 00:15:43,275 --> 00:15:46,319 Majd egyszer szívesen örökbe fogadnánk, 270 00:15:46,403 --> 00:15:49,906 ez olyasmi, amit később megtehetünk. 271 00:15:49,990 --> 00:15:51,867 Nem tudom, hogy milyen korút, 272 00:15:51,951 --> 00:15:55,370 lehet, hogy kisbabát, vagy hatévest, gőzöm sincs. 273 00:15:55,454 --> 00:15:57,247 De ha eljön az a nap, 274 00:15:57,331 --> 00:16:02,043 szívünk minden szeretetével fogjuk együtt nevelni őt, és már nagyon várom. 275 00:16:02,127 --> 00:16:03,461 - Ez csodás. - Igen. 276 00:16:03,545 --> 00:16:06,715 Örülök, hogy G boldoggá tesz. Tényleg. 277 00:16:07,466 --> 00:16:10,176 Lehet, hogy nemsokára el kell jönnöd Vegasba. 278 00:16:10,260 --> 00:16:11,095 Tessék? 279 00:16:11,595 --> 00:16:13,889 Vagyis... igen. 280 00:16:15,224 --> 00:16:18,101 Tudod, hogy szeretlek. Melletted állok. 281 00:16:18,185 --> 00:16:19,478 - Ez szuper. - Igen. 282 00:16:43,085 --> 00:16:45,921 AZ O CSOPORT ÚJ IRODÁJA 283 00:16:46,797 --> 00:16:49,382 Mit csináljunk ezzel a kővel? 284 00:16:49,466 --> 00:16:52,427 - Más elemet tesznek fel. - Ezt leveszik. 285 00:16:52,511 --> 00:16:56,598 Tetszik a kék, mert kontrasztot ad a fémes boltívnek, szóval nem dühít. 286 00:16:57,182 --> 00:16:59,685 - Helló, tesó! - Helló! Nagyon szép. 287 00:17:01,020 --> 00:17:01,978 Hűha! 288 00:17:02,062 --> 00:17:04,230 Ugye? Alakul. 289 00:17:04,314 --> 00:17:06,107 Igen. Meg kell hagyni. 290 00:17:06,191 --> 00:17:08,610 Nézd a Buster & Punch csillárokat! 291 00:17:08,694 --> 00:17:12,906 Halszálkásan tettük fel a burkolatot, és passzol a járólaphoz is. 292 00:17:12,990 --> 00:17:17,744 Ez egészen elképesztő. 293 00:17:17,828 --> 00:17:23,249 Nem szeretném túlzottan dicsérni őt, mert az gyengítheti a jövőbeli érveimet. 294 00:17:23,333 --> 00:17:26,336 De kiváló munkát végzett. 295 00:17:26,420 --> 00:17:29,631 Vagyis majdnem kiváló munkát végzett. 296 00:17:29,715 --> 00:17:34,052 Szuper lesz a buli. De jövő hétre hogy akarod összehozni? 297 00:17:34,136 --> 00:17:35,345 - Necces. - Jesszus! 298 00:17:35,429 --> 00:17:38,807 Hajnali négykor kellene kezdeniük a melósoknak. 299 00:17:38,891 --> 00:17:41,685 Másképp esélytelen. Ez kicsit aggaszt. 300 00:17:42,269 --> 00:17:44,437 Közeleg a nyitóbuli, 301 00:17:44,521 --> 00:17:48,149 és még rengeteg a munka, de kézben tartom a dolgot. 302 00:17:48,233 --> 00:17:51,361 Fontos, hogy Brett megnyugodjon, ne legyen negatív, 303 00:17:51,445 --> 00:17:54,656 mert végül úgyis minden tökéletes lesz. 304 00:17:54,740 --> 00:17:58,910 Holnap jön a shuffleboard, a dartstábla, a biliárdasztal és a bútorok. 305 00:17:58,994 --> 00:18:01,538 Egy hete nem aludtam hat óránál többet. 306 00:18:01,622 --> 00:18:04,875 Mindennap 15-17 órát dolgozom ezzel. 307 00:18:05,459 --> 00:18:08,336 Ezt egy hét alatt befejezni? Ahhoz csoda kéne. 308 00:18:08,420 --> 00:18:11,799 - Tudom. - Mi a helyzet Chrishellel és Louval? 309 00:18:12,382 --> 00:18:14,384 Igazából eléggé nyomaszt a dolog. 310 00:18:14,468 --> 00:18:18,013 Nincs még két ember a világon, aki esetében jobban fájna, 311 00:18:18,097 --> 00:18:23,518 hogy ellenségeskednek egymással, mint Lou és Chrishell. 312 00:18:23,602 --> 00:18:25,520 De mindig ez történik. 313 00:18:25,604 --> 00:18:29,691 Nem az aggaszt, hogy velük mi lesz. Mi lesz veled és Chrishellel? 314 00:18:29,775 --> 00:18:32,277 Irtóra gáz az egész. 315 00:18:32,861 --> 00:18:36,489 Mostanában nagyon nyugtalan vagyok, és kicsit boldogtalan is. 316 00:18:36,573 --> 00:18:41,745 Pár nap múlva itt lesznek, együtt, ebben a teremben. 317 00:18:42,329 --> 00:18:43,664 Nem tudom, mi lesz. 318 00:18:52,589 --> 00:18:54,299 Ő a barátnőm, Amanda. 319 00:18:54,383 --> 00:18:57,302 Már tíz éve ismerjük egymást Vegasból. 320 00:18:57,386 --> 00:19:00,430 - Oké. - Most újította fel az ügyfele házát. 321 00:19:03,976 --> 00:19:08,438 - Egyelőre zárt körűen hirdetik. - Akkor csinálhatnánk egy közös projektet. 322 00:19:08,939 --> 00:19:11,107 Igen, én is erre gondoltam. 323 00:19:11,191 --> 00:19:13,943 - Ezt nézd meg! - Hűha! Szenzációs! 324 00:19:14,027 --> 00:19:14,987 Gyönyörű! 325 00:19:15,946 --> 00:19:17,280 - Szia, csini! - Helló! 326 00:19:17,364 --> 00:19:19,949 - Hiányoztál! - Rég nem találkoztunk. 327 00:19:20,033 --> 00:19:21,618 - Jól nézel ki! - Szia! 328 00:19:21,702 --> 00:19:23,453 - Emma vagyok. - Ölelést? 329 00:19:23,537 --> 00:19:25,830 - Örvendek! - Köszi, hogy eljöttetek! 330 00:19:25,914 --> 00:19:27,332 - Ez gyönyörű! - Köszi! 331 00:19:27,416 --> 00:19:29,459 Felújíttattam. Láttad korábban. 332 00:19:29,543 --> 00:19:31,836 - Legénylakás volt. - Hát igen. 333 00:19:31,920 --> 00:19:36,758 Az elmúlt két hónapot azzal töltöttem, hogy kicsit nőiesebbé, finomabbá tegyem. 334 00:19:36,842 --> 00:19:40,178 - Igen, nagyon jól sikerült. - Szóval, 865 négyzetméter. 335 00:19:40,262 --> 00:19:43,681 Kilenc és fél fürdő, hat háló. 336 00:19:43,765 --> 00:19:46,392 Ez lett az étkező. Edzőterem volt. 337 00:19:46,476 --> 00:19:51,523 - Ügynök és dizájner is vagy egyben? - Igen. Szabad kezet kaptam az ügyféltől. 338 00:19:51,607 --> 00:19:52,816 - Tetszik. - Ez lett. 339 00:19:52,900 --> 00:19:55,819 A legjobb ügyfél. Egy kis háttérinfó Pascalról. 340 00:19:55,903 --> 00:19:58,196 Van egy gyémántos cége, a Mouawad. 341 00:19:58,280 --> 00:20:01,241 - Úszunk az ékszerekben. - A gyémántmelltartós? 342 00:20:01,325 --> 00:20:03,701 - Igen, édes. Van két... - Meglepi! 343 00:20:03,785 --> 00:20:08,289 Itt van a 2014-es Adriana Lima és Alessandra Ambrosio szett is. 344 00:20:08,373 --> 00:20:10,000 Oké, nagy levegő, Emma! 345 00:20:10,626 --> 00:20:12,961 - Gyémántokat látok. - Most lefagyott. 346 00:20:13,045 --> 00:20:16,256 Emmával azt beszéltük, hogy talán tudnánk egy vevőt. 347 00:20:16,340 --> 00:20:19,884 Igen, az egyik ügyfelem 15 és 30 között keres, de... 348 00:20:19,968 --> 00:20:21,970 - Remek! Ez 15 millió. - Igen. 349 00:20:22,054 --> 00:20:24,973 Megveszi ezt, meg még 15-ért vehet gyémántokat. 350 00:20:25,057 --> 00:20:28,017 - Ja, ennyi! - Nekem vehet 15 millióból gyémántot! 351 00:20:28,101 --> 00:20:30,311 Mutasd meg neki a szettet! Érdekel? 352 00:20:30,395 --> 00:20:32,355 - Igen. Felvehetjük? - Oké. 353 00:20:32,439 --> 00:20:33,565 - Ja, gyere! - Jó! 354 00:20:33,649 --> 00:20:36,359 - Itt van. - Nagyon szép! 355 00:20:36,443 --> 00:20:37,777 - Úristen! - Nem semmi. 356 00:20:37,861 --> 00:20:40,238 - Hűha! - Több mint 50 karátos gyémántok. 357 00:20:40,322 --> 00:20:43,242 - Ez még nem volt rajtam. - Még senkin nem volt. 358 00:20:43,951 --> 00:20:45,660 - Senkin nem volt. - Senkin! 359 00:20:45,744 --> 00:20:47,745 - Semmi extra. - Aha. Készen állok! 360 00:20:47,829 --> 00:20:49,497 - Oké. - Eldobja a táskát. 361 00:20:49,581 --> 00:20:51,916 Francba a Chanellel! Gyémántot akarok! 362 00:20:52,000 --> 00:20:55,378 - Látod? Mindig jó muri velem jönni. - Az tuti! 363 00:20:55,462 --> 00:20:58,798 - Mintha gyerek lennék az édességboltban. - Drága? 364 00:20:58,882 --> 00:21:00,133 Ez egy gyémántüzlet. 365 00:21:00,217 --> 00:21:02,010 - Megtarthatjuk? - Nem! 366 00:21:02,803 --> 00:21:04,554 És ha eladjuk a házat? 367 00:21:05,222 --> 00:21:08,808 Ha hirdetsz egy házat, kell valami, ami megragadja a figyelmet, 368 00:21:08,892 --> 00:21:10,435 főleg marketingcélból. 369 00:21:10,519 --> 00:21:13,646 Szóval az, hogy gyémántnyakláncokat próbáltunk, 370 00:21:13,730 --> 00:21:18,651 adott nekünk egy amolyan „főnökribi” érzetet. 371 00:21:18,735 --> 00:21:21,029 - Hogy festek? - Mint aki itt lakik. 372 00:21:21,113 --> 00:21:23,281 - Mint aki...? Remek! - Aha. 373 00:21:23,365 --> 00:21:26,826 A gyémánt nem jár a házhoz, de mindent le lehet tárgyalni. 374 00:21:26,910 --> 00:21:29,162 - Nézzetek körül! Jó szórakozást! - Jó. 375 00:21:29,246 --> 00:21:31,623 Ha bármi kérdés adódna, én itt leszek. 376 00:21:31,707 --> 00:21:33,292 Pár nap múlva írunk üzit. 377 00:21:34,251 --> 00:21:36,377 - Sokáig ellenne itt. - Vannak őrök. 378 00:21:36,461 --> 00:21:38,087 Ők figyelnek ránk. 379 00:21:38,171 --> 00:21:39,672 - Ne ugorj rám! - Jó. 380 00:21:39,756 --> 00:21:41,717 Lássuk, mi van még itt! 381 00:21:44,344 --> 00:21:46,012 A gyémántos melltartók! 382 00:21:46,096 --> 00:21:47,848 Ez a kihelyezés... 383 00:21:48,682 --> 00:21:51,351 - Oké. Enyém a vörös. - Nekem mindegy. 384 00:21:51,435 --> 00:21:52,894 - Helló! - Úristen! 385 00:21:52,978 --> 00:21:55,021 - Istenem! - Ez őrület! 386 00:21:55,105 --> 00:21:58,650 Talán beleférne a cickóm. Beleférne. 387 00:21:58,734 --> 00:22:00,444 Ez valami szenzációs. 388 00:22:01,445 --> 00:22:02,278 Igaz? 389 00:22:02,362 --> 00:22:05,657 Egész életemben gyémántmelltartóról álmodtam. 390 00:22:05,741 --> 00:22:10,703 Ha Jason megengedné, hogy abban menjek dolgozni, megtenném. 391 00:22:10,787 --> 00:22:14,415 Nyélbe tudnék itt ütni pár üzletet, ilyen kilátással. 392 00:22:14,499 --> 00:22:15,333 Ebben itt. 393 00:22:15,417 --> 00:22:17,085 Jasonnek csak a csekk kell. 394 00:22:17,169 --> 00:22:20,296 „Vegyél fel azt, amit akarsz, csak szerezz jutalékot!” 395 00:22:20,380 --> 00:22:22,340 - Amanda! - Igen? 396 00:22:22,424 --> 00:22:25,969 - Hozzáérek ehhez, és már jön is. - A tökéletességhez idő kell. 397 00:22:26,053 --> 00:22:28,429 - Nyugalom! - Szerelmes vagyok beléd. 398 00:22:28,513 --> 00:22:30,139 - Voltatok már fent? - Nem. 399 00:22:30,223 --> 00:22:32,684 A teljes emeletet körbeöleli az erkély. 400 00:22:32,768 --> 00:22:35,061 Menjünk fel és nézzétek meg! 401 00:22:35,145 --> 00:22:36,354 - Jól van. - Csodás. 402 00:22:36,438 --> 00:22:39,900 - Várjunk! - Ez itt bank volt? Mi ez? 403 00:22:40,400 --> 00:22:44,071 Annak tűnik, de ez egy környezetbarát, levegővel hajtott lift. 404 00:22:44,654 --> 00:22:45,655 Működik? 405 00:22:45,739 --> 00:22:48,574 - Igen. Kipróbálod? Három másodperc. - Nem merem! 406 00:22:48,658 --> 00:22:49,618 Gyerünk, Emma! 407 00:22:50,202 --> 00:22:53,622 Ne félj! Átlátszó. Ha bent ragadsz, látni fogsz minket. 408 00:22:54,581 --> 00:22:59,168 Akkor látni fogjátok a pánikrohamomat. Amúgy is félek a liftektől, szóval... 409 00:22:59,252 --> 00:23:01,296 - A liftektől? - Tényleg? Várj! 410 00:23:01,380 --> 00:23:04,632 - Megyek! Ez nagyon gyors! - Pápá! 411 00:23:04,716 --> 00:23:07,218 Mint az a lány a Charlie és a Csokigyárból. 412 00:23:07,302 --> 00:23:09,345 - Átmegy a csövön. - Úristen! 413 00:23:09,429 --> 00:23:11,431 Pápá, Emma! Szeretlek! 414 00:23:12,849 --> 00:23:14,517 Él, még rajta van a gyémánt. 415 00:23:14,601 --> 00:23:17,396 - Kiszálltam! - Hallgasd! 416 00:23:18,230 --> 00:23:21,190 Felértem! Gyorsabb volt, mint hittem. 417 00:23:21,274 --> 00:23:22,109 Igen. Kilőtt. 418 00:23:22,692 --> 00:23:25,570 Ez itt a fő lakosztály. Nézzétek meg! 419 00:23:25,654 --> 00:23:26,696 Hatalmas erkély. 420 00:23:26,780 --> 00:23:31,159 Igen, van kandalló, tévé, baldachinos ágy a pihenéshez. 421 00:23:31,243 --> 00:23:33,286 Dupla fürdőszoba mindkét oldalon. 422 00:23:33,370 --> 00:23:35,621 Ez a nagyobb, külön gardróbbal. 423 00:23:35,705 --> 00:23:38,541 Mozgásérzékelős lámpával, lenyűgöző. 424 00:23:38,625 --> 00:23:39,584 - Oltári. - Igen. 425 00:23:40,627 --> 00:23:42,587 Nézzetek körül nyugodtan! 426 00:23:42,671 --> 00:23:44,589 - Szóljatok, ha kellek! - Oké. 427 00:23:44,673 --> 00:23:45,631 - Szia! - Szia! 428 00:23:45,715 --> 00:23:48,218 Jól van. Hát, hazatértünk. 429 00:23:48,718 --> 00:23:49,761 - Ugye? - Igen. 430 00:23:49,845 --> 00:23:52,555 Ez olyan gyönyörű és békés! 431 00:23:52,639 --> 00:23:55,350 Imádom ezt a házat. A nyugalmat, mindent. 432 00:23:55,434 --> 00:23:57,435 - És Amandát is. - Nagyon kedves. 433 00:23:57,519 --> 00:23:59,854 Jobban járnánk vele, mint Cassandrával. 434 00:23:59,938 --> 00:24:04,484 Már az is furcsa, hogy Chelsea Nicole-lal ebédelt, de még vele is? 435 00:24:04,568 --> 00:24:06,694 Ja, az hogy jött össze? Gőzöm sincs. 436 00:24:06,778 --> 00:24:10,156 Chelsea és Cassandra oké, de Nicole hogy jön a képbe? 437 00:24:10,240 --> 00:24:13,534 Nagyon érdekes. Mintha gyűjtené a szövetségeseket. 438 00:24:13,618 --> 00:24:16,120 De csinálja csak! Ezt a csatát elveszíti. 439 00:24:16,204 --> 00:24:19,123 Nem is tudom, miért beszélünk még Cassandráról. 440 00:24:19,207 --> 00:24:23,002 Azt hittem, hogy Cabóban fogok róla utoljára hallani, 441 00:24:23,086 --> 00:24:27,382 de nem lepődtem meg, hogy Chelsea be akarja nyomni a céghez. 442 00:24:27,466 --> 00:24:30,259 Chelsea-nek csatlósokra van szüksége. 443 00:24:30,343 --> 00:24:34,597 Aznap, amikor leléptél Cabóból, beszélgettünk egy kicsit Cassandrával. 444 00:24:34,681 --> 00:24:35,807 Kedvesnek tűnt. 445 00:24:35,891 --> 00:24:39,060 Úgy állította be, hogy nagyon jó barátok vagytok. 446 00:24:39,144 --> 00:24:42,063 Én nem ismerem még régóta. Chelsea odáig van érte. 447 00:24:42,147 --> 00:24:46,442 Engem kiborít. Nem kell új barát. Senki, aki beleszólna az életembe. 448 00:24:46,526 --> 00:24:52,240 - Rosszul indított nálam. - Nem lehet, hogy ő csak a rajongód? 449 00:24:52,949 --> 00:24:54,492 „Rajongó voltál, csajszi.” 450 00:24:54,576 --> 00:24:56,661 - Lehet dicséret is. - Elrontotta. 451 00:24:56,745 --> 00:25:00,373 Én ilyen vagyok. Ha az emberekről van szó, jó benyomás kell. 452 00:25:00,457 --> 00:25:04,377 Aztán ha eldöntöm, hogy szimpatikus-e, akkor kitartok amellett. 453 00:25:04,461 --> 00:25:05,795 Elég sok zűr van most. 454 00:25:05,879 --> 00:25:10,216 Amióta itt vagyok, küzdök Chelsea-vel, szóval nincs szükségem... 455 00:25:10,300 --> 00:25:13,220 Már pont kibékültetek Chelsea-vel. 456 00:25:13,803 --> 00:25:16,472 Úgy tűnt, de mire készül? Neked ez nem gyanús? 457 00:25:16,556 --> 00:25:19,725 Most behozza Cassandrát, eljárnak ebédelni... 458 00:25:19,809 --> 00:25:22,854 - Nem mondom, hogy nem bűzlik. - Bűzlik. 459 00:25:23,647 --> 00:25:24,898 Messziről érezni. 460 00:25:49,548 --> 00:25:52,092 A feliratot fordította: Petőcz István