1 00:00:09,718 --> 00:00:11,261 〝サンセット・プラザ〞 2 00:00:14,806 --> 00:00:16,432 〝サンセット・ ブールバード〞 3 00:00:16,516 --> 00:00:18,268 〝オッペンハイム 不動産〞 4 00:00:20,437 --> 00:00:22,146 ところで 覚えてる? 5 00:00:22,230 --> 00:00:24,190 金持ちすぎて忘れた? 6 00:00:24,274 --> 00:00:27,652 クリシェルと私が 盗んだでしょ 7 00:00:27,736 --> 00:00:29,779 あなたのロレックスを 8 00:00:30,405 --> 00:00:32,406 そうだった ありがとう 9 00:00:32,490 --> 00:00:35,618 返す代わりに 何か要求しようかと 10 00:00:35,702 --> 00:00:37,411 今日の服に合う 11 00:00:37,495 --> 00:00:39,538 イケてるわ 12 00:00:39,622 --> 00:00:42,041 紛失しても気にしないのね 13 00:00:42,125 --> 00:00:43,793 自宅に盗みに行くわ 14 00:00:43,877 --> 00:00:47,380 何か紛失すると 見つける喜びを味わえる 15 00:00:47,881 --> 00:00:50,299 自分のものに ワクワクできる 16 00:00:50,383 --> 00:00:51,634 発見しない時は? 17 00:00:51,718 --> 00:00:53,386 保険の請求をする 18 00:00:54,679 --> 00:00:55,764 アローハ! 19 00:00:57,849 --> 00:00:59,225 ハーイ 20 00:00:59,309 --> 00:01:00,810 セクシーだね 21 00:01:00,894 --> 00:01:02,186 ありがとう 22 00:01:02,270 --> 00:01:03,854 ジャケ写の衣装風 23 00:01:03,938 --> 00:01:05,815 僕も履いてみたい 24 00:01:05,899 --> 00:01:06,649 最高よね 25 00:01:06,733 --> 00:01:08,067 履きたいって? 26 00:01:08,151 --> 00:01:09,861 思いきってみたわ 27 00:01:11,696 --> 00:01:14,949 不動産の話をしよう 協力してほしい 28 00:01:15,033 --> 00:01:17,702 ペントハウスが2件残ってる 29 00:01:17,786 --> 00:01:18,577 ウェスト・ペントハウス 寝室3 浴室4 30 00:01:18,661 --> 00:01:18,786 ウェスト・ペントハウス 寝室3 浴室4 市場に出して5か月で すでに50万ドル下げた 31 00:01:18,953 --> 00:01:19,620 市場に出して5か月で すでに50万ドル下げた 355平米 32 00:01:19,788 --> 00:01:21,580 市場に出して5か月で すでに50万ドル下げた イースト・ペントハウス 寝室3 浴室4 33 00:01:21,748 --> 00:01:22,623 市場に出して5か月で すでに50万ドル下げた 333平米 34 00:01:22,916 --> 00:01:25,001 価格 699万5000ドル 豪邸税前は無理でも 売らなきゃ 35 00:01:25,085 --> 00:01:25,501 豪邸税前は無理でも 売らなきゃ 36 00:01:25,585 --> 00:01:26,752 頭に入れといて 仲介手数料 20万9850ドル 37 00:01:26,836 --> 00:01:26,877 頭に入れといて 38 00:01:26,961 --> 00:01:28,796 オファーはあった? 39 00:01:28,880 --> 00:01:31,257 600万ドル以下で 断った 40 00:01:31,341 --> 00:01:33,676 豪邸税前を狙ってたようだ 41 00:01:33,760 --> 00:01:35,511 市場は持ち直すはず 42 00:01:35,595 --> 00:01:39,307 インフレや金利の上昇も 落ち着くだろう 43 00:01:40,683 --> 00:01:45,104 ちなみにマルホランドの 物件は あなたの助言で 44 00:01:45,188 --> 00:01:49,608 予備の候補を 押さえておいて助かったわ 45 00:01:49,692 --> 00:01:54,656 当初とは別の買主と エスクローをクローズできた 46 00:01:55,698 --> 00:01:59,076 1005万ドルの オファーはダメになり 47 00:01:59,160 --> 00:02:00,286 売却済み マルホランド・ドライブ 結局 1000万ドルで 取引した 48 00:02:00,453 --> 00:02:01,245 結局 1000万ドルで 取引した 寝室6 浴室9 1008平米 49 00:02:01,412 --> 00:02:01,996 結局 1000万ドルで 取引した 売却価格 1000万ドル 50 00:02:02,163 --> 00:02:02,788 売却価格 1000万ドル 提示価格以上で 売ることに成功したわ 51 00:02:02,956 --> 00:02:04,206 提示価格以上で 売ることに成功したわ 仲介手数料 30万ドル 52 00:02:04,290 --> 00:02:06,960 提示価格以上で 売ることに成功したわ 53 00:02:07,669 --> 00:02:08,878 豪邸税前にね 54 00:02:08,962 --> 00:02:12,256 君のおかげで 顧客は60万ドル得したね 55 00:02:12,340 --> 00:02:14,175 鐘を鳴らす時間よ 56 00:02:14,259 --> 00:02:16,552 最初のオファーで やった 57 00:02:16,636 --> 00:02:17,887 でも違う顧客だ 58 00:02:17,971 --> 00:02:18,763 もう一度 59 00:02:18,847 --> 00:02:20,514 これで最後だよ 60 00:02:20,598 --> 00:02:23,809 このオフィスで 最後の鐘なのね 61 00:02:23,893 --> 00:02:25,686 派手に鳴らして 62 00:02:25,770 --> 00:02:27,063 1000万だしね 63 00:02:27,147 --> 00:02:28,898 喜んで鳴らすわ 64 00:02:28,982 --> 00:02:29,523 慎重に 65 00:02:29,607 --> 00:02:31,526 慎重に? 66 00:02:36,030 --> 00:02:36,781 やった! 67 00:02:36,865 --> 00:02:38,532 すばらしかったわ 68 00:02:38,616 --> 00:02:41,160 耳をふさいでも響いたよ 69 00:02:41,244 --> 00:02:44,497 新オフィスは もっと小さい鐘にして 70 00:02:44,581 --> 00:02:45,164 賛成だ 71 00:02:45,248 --> 00:02:46,624 そういえば 72 00:02:46,708 --> 00:02:50,044 カボのは最悪だったから やり直したい 73 00:02:50,128 --> 00:02:51,712 ブリーが嫉妬を 74 00:02:51,796 --> 00:02:54,381 違うの カボの鐘は最悪だった 75 00:02:54,465 --> 00:02:55,883 分かった どうぞ 76 00:02:55,967 --> 00:02:57,009 うれしい 77 00:02:57,093 --> 00:02:58,344 初めてね 78 00:02:58,428 --> 00:03:00,763 ここでは最初で最後よ 79 00:03:00,847 --> 00:03:01,931 いくわよ 80 00:03:03,766 --> 00:03:05,351 これで十分 81 00:03:05,435 --> 00:03:06,102 いいね 82 00:03:06,186 --> 00:03:08,062 期待してたのに 83 00:03:08,146 --> 00:03:09,939 これでいいの 84 00:03:10,023 --> 00:03:11,982 もう一度やってよ 85 00:03:12,066 --> 00:03:14,819 いいの 聴力を失いたくないから 86 00:03:19,407 --> 00:03:24,203 カボと言えば LAも人を増やす予定なの? 87 00:03:24,287 --> 00:03:26,664 特に引っ越したらね 88 00:03:26,748 --> 00:03:30,626 カボで優秀そうな エージェントに会ったの 89 00:03:30,710 --> 00:03:33,754 拠点はLAで 名前はカサンドラ 90 00:03:33,838 --> 00:03:35,381 まだ新人なの 91 00:03:35,465 --> 00:03:40,136 土曜日に彼女のチームの 物件を見に行くんだけど 92 00:03:40,220 --> 00:03:42,888 一緒に来てもらえるかしら 93 00:03:42,972 --> 00:03:45,391 彼女は小さい会社が希望で 94 00:03:45,475 --> 00:03:48,477 いい顧客をたくさん持ってる 95 00:03:48,561 --> 00:03:52,815 会社の規模が小さい方が 早く成長できるわ 96 00:03:52,899 --> 00:03:57,653 3500万ドルの物件なんだけど 一緒に来てくれない? 97 00:03:57,737 --> 00:03:58,696 行くよ 98 00:03:58,780 --> 00:04:01,365 採用する保証はないけどね 99 00:04:01,449 --> 00:04:02,700 もちろんよ 100 00:04:02,784 --> 00:04:06,745 エージェントに必要な 粘り強さがあると思う 101 00:04:06,829 --> 00:04:08,414 人脈もある 102 00:04:08,498 --> 00:04:11,584 前職は現代アート作品の 美術商よ 103 00:04:11,668 --> 00:04:16,422 だから高価なものを 売ることに慣れてると思う 104 00:04:16,506 --> 00:04:18,007 顧客層が似てる 105 00:04:18,091 --> 00:04:21,010 数日前に一緒にランチしたの 106 00:04:21,094 --> 00:04:22,428 カボのあと? 107 00:04:22,512 --> 00:04:23,053 ええ 108 00:04:23,137 --> 00:04:24,305 どう思う? 109 00:04:24,389 --> 00:04:25,097 いい人 110 00:04:25,181 --> 00:04:28,726 人脈と経験があるし 向いてると思う 111 00:04:28,810 --> 00:04:32,479 人脈は怪しいけどね 私を知ってると言うの 112 00:04:32,563 --> 00:04:37,818 会ったこともないのに 友達だと言い張ってたわ 113 00:04:37,902 --> 00:04:41,906 ライセンスを取得した年や 出産の話もしてた 114 00:04:41,990 --> 00:04:45,117 なれなれしくて 引いちゃったわ 115 00:04:45,201 --> 00:04:46,619 取得した年を? 116 00:04:46,703 --> 00:04:48,287 なぜか知ってたの 117 00:04:48,371 --> 00:04:51,832 私がこんな性格だから 拒絶したのかも 118 00:04:51,916 --> 00:04:53,542 でも微妙だった 119 00:04:53,626 --> 00:04:57,379 好かれてるんだ 僕を熟知してる女性は多い 120 00:04:57,463 --> 00:04:58,631 黙ってて 121 00:04:59,215 --> 00:05:02,218 カサンドラが 同僚になるのは迷惑 122 00:05:02,302 --> 00:05:03,928 チェルシーは 123 00:05:04,012 --> 00:05:08,974 仲間が欲しいから 私を嫌う人を連れてくる気よ 124 00:05:09,058 --> 00:05:11,518 会ってみて感想を伝えるよ 125 00:05:11,602 --> 00:05:12,437 よろしく 126 00:05:21,988 --> 00:05:24,156 セリング・サンセット 127 00:05:24,240 --> 00:05:26,993 ~ハリウッド、 夢の豪華物件~ 128 00:05:39,964 --> 00:05:42,091 〝元恋人に会うと思って おしゃれを〞 129 00:05:42,175 --> 00:05:43,426 〝高級ジュエリー ピアススタジオ〞 130 00:05:48,181 --> 00:05:49,014 混んでる 131 00:05:49,098 --> 00:05:50,099 ようこそ アマンザ 132 00:05:50,391 --> 00:05:51,058 メアリー お元気ですか? 133 00:05:51,142 --> 00:05:51,725 お元気ですか? 134 00:05:51,809 --> 00:05:52,476 ええ 135 00:05:52,560 --> 00:05:54,228 何かお探しで? 136 00:05:54,312 --> 00:05:57,690 ピアスの穴を 開けてもらいたいの 137 00:05:57,774 --> 00:06:00,651 痛みを味わいたい 138 00:06:01,152 --> 00:06:03,362 ここは一流だと聞いてる 139 00:06:03,446 --> 00:06:06,615 つらい時は タトゥーかピアスが必要 140 00:06:06,699 --> 00:06:11,412 ピアスならお任せを 開けたい場所はお決まりで? 141 00:06:11,496 --> 00:06:12,162 そうね 142 00:06:12,246 --> 00:06:13,747 もう土地がない 143 00:06:13,831 --> 00:06:15,249 耳が小さいの 144 00:06:15,333 --> 00:06:19,086 ピアス担当の彼に 聞いてみましょう 145 00:06:19,170 --> 00:06:20,170 ステファン 146 00:06:20,254 --> 00:06:21,380 よろしくね 147 00:06:21,464 --> 00:06:22,464 初めまして 148 00:06:22,548 --> 00:06:24,258 土地探しだわ 149 00:06:24,342 --> 00:06:25,592 まったく 150 00:06:25,676 --> 00:06:30,180 耳たぶを伸ばしたら ここに開けられますよ 151 00:06:30,264 --> 00:06:32,266 ここにも 152 00:06:32,350 --> 00:06:37,354 以前 ここに開けたんだけど 外しちゃったの 153 00:06:37,438 --> 00:06:41,191 位置が最悪なので そこはやめましょう 154 00:06:41,275 --> 00:06:44,194 真ん中あたりがいいかと 155 00:06:44,278 --> 00:06:47,489 他の穴とバランスを 保てます 156 00:06:47,573 --> 00:06:49,074 同じ場所はダメ? 157 00:06:49,158 --> 00:06:50,868 違う場所にします 158 00:06:50,952 --> 00:06:54,580 2階でお待ちください すぐに行きます 159 00:06:54,664 --> 00:06:56,040 では のちほど 160 00:06:56,124 --> 00:06:56,957 よろしく 161 00:06:57,041 --> 00:07:00,753 すごくワクワクする 待ちきれないわ 162 00:07:01,504 --> 00:07:05,632 なぜ耳に穴を開けるのかが 理解できないの 163 00:07:05,716 --> 00:07:07,134 耳たぶ以外はね 164 00:07:07,218 --> 00:07:09,553 とても名案とは思えない 165 00:07:09,637 --> 00:07:13,182 でも今は お互いにつらい時で 166 00:07:13,266 --> 00:07:16,644 メアリーは痛みを感じると 元気になる 167 00:07:17,145 --> 00:07:18,604 それなら やるわ 168 00:07:18,688 --> 00:07:20,147 きっと痛くない 169 00:07:20,231 --> 00:07:21,399 痛いわよ 170 00:07:26,737 --> 00:07:28,739 〝新オフィス 備品の棚〞 171 00:07:28,823 --> 00:07:30,158 “新オフィス バー備品” 172 00:07:31,576 --> 00:07:33,994 〝ガラス われもの注意〞 173 00:07:34,078 --> 00:07:35,037 最後のコーヒー 174 00:07:36,747 --> 00:07:37,247 ブレット 175 00:07:37,331 --> 00:07:39,124 ブレット これで腕立てはできる 176 00:07:39,292 --> 00:07:41,418 ブレット 新オフィスにも 置きたい 177 00:07:41,502 --> 00:07:43,295 毎日やってたわよね 178 00:07:43,379 --> 00:07:45,214 この箱はガラクタだ 179 00:07:45,298 --> 00:07:47,049 手伝うフリはやめて 180 00:07:47,133 --> 00:07:48,175 ジェイソン してないわ 181 00:07:48,259 --> 00:07:50,011 チェルシー フリもしてないから 182 00:07:51,304 --> 00:07:51,804 これで誰かを包みたい 183 00:07:51,888 --> 00:07:53,597 これで誰かを包みたい エマ 184 00:07:53,764 --> 00:07:54,098 エマ チェルシーを包むわよ 185 00:07:54,182 --> 00:07:56,225 チェルシーを包むわよ 186 00:07:56,976 --> 00:07:57,768 持ってて 187 00:07:57,852 --> 00:08:00,104 包んで新オフィスに運ぶ? 188 00:08:00,188 --> 00:08:02,981 いい感じだわ 最高! 189 00:08:03,065 --> 00:08:03,732 ニコール 190 00:08:03,816 --> 00:08:04,149 ニコール あら大変 191 00:08:04,233 --> 00:08:05,067 あら大変 192 00:08:07,361 --> 00:08:08,112 ハーイ クリシェル 193 00:08:08,279 --> 00:08:09,696 クリシェル 包まれたい? 194 00:08:09,780 --> 00:08:12,950 ジェイソンたちが 私たちを箱に入れ 195 00:08:13,034 --> 00:08:14,868 隣まで運ぶらしい 196 00:08:14,952 --> 00:08:17,205 プレゼントみたいね 197 00:08:18,247 --> 00:08:19,373 最高だわ 198 00:08:20,708 --> 00:08:22,960 手伝ったわよ 次は? 199 00:08:23,044 --> 00:08:24,878 もういい 助かった 200 00:08:24,962 --> 00:08:26,964 私たちに期待しないで 201 00:08:27,048 --> 00:08:30,467 ここに来た時は リビングルームを作り 202 00:08:30,551 --> 00:08:34,596 友達を雇って くつろげる場にしたかった 203 00:08:34,680 --> 00:08:36,682 この10年を振り返ると 204 00:08:36,766 --> 00:08:39,852 思い描いてたことが 実現できてる 205 00:08:39,936 --> 00:08:41,729 誇らしいよ 206 00:08:42,230 --> 00:08:43,897 思い出がたくさん 207 00:08:43,981 --> 00:08:45,023 分かる 208 00:08:45,107 --> 00:08:47,276 幸せな時も 悲しい時も 209 00:08:48,027 --> 00:08:49,611 鐘を持ってくよ 210 00:08:49,695 --> 00:08:50,571 そうなの? 211 00:08:50,655 --> 00:08:52,573 何か残したいからね 212 00:08:52,657 --> 00:08:55,409 ここから持ってくのは 鐘だけだ 213 00:08:55,493 --> 00:08:57,870 実は最後に1回鳴らしたい 214 00:08:57,954 --> 00:09:03,834 カボで見た大型物件を 獲得したんだ 215 00:09:03,918 --> 00:09:04,710 本当? 216 00:09:04,794 --> 00:09:05,794 3500万ドルだ 217 00:09:05,878 --> 00:09:06,086 3500万ドルだ ディアマンテ・ビーチ・ エステーツ 218 00:09:06,254 --> 00:09:06,795 ディアマンテ・ビーチ・ エステーツ おめでとう 219 00:09:06,963 --> 00:09:07,087 おめでとう 寝室8 浴室16 2601平米 220 00:09:07,255 --> 00:09:08,088 寝室8 浴室16 2601平米 カボのオフィスで 最も高い 221 00:09:08,256 --> 00:09:09,840 カボのオフィスで 最も高い 価格 3500万ドル 222 00:09:09,924 --> 00:09:11,091 かなりの大型物件ね 仲介手数料 210万ドル 223 00:09:11,175 --> 00:09:12,134 かなりの大型物件ね 224 00:09:12,218 --> 00:09:13,385 価格は? 225 00:09:13,469 --> 00:09:14,178 3500万ドル 226 00:09:14,262 --> 00:09:15,721 すばらしいわね 227 00:09:17,098 --> 00:09:17,973 〝マリア・タッシュ〞 228 00:09:18,057 --> 00:09:20,392 道具を準備したら始めます 229 00:09:20,476 --> 00:09:22,436 ワクワクしますね 230 00:09:22,520 --> 00:09:24,522 楽しいのは僕だけかも 231 00:09:25,356 --> 00:09:27,858 あなたは優しいけど 少し不気味 232 00:09:29,318 --> 00:09:32,822 体に穴を開けることに 興奮しすぎだわ 233 00:09:33,531 --> 00:09:34,615 痛いわ 234 00:09:34,699 --> 00:09:36,575 それは痛い マジ? 235 00:09:36,659 --> 00:09:37,743 痛くない 236 00:09:38,244 --> 00:09:40,454 緊張してるからですよ 237 00:09:41,038 --> 00:09:42,206 ウソつきね 238 00:09:42,290 --> 00:09:43,373 動かないで 239 00:09:43,457 --> 00:09:44,750 大丈夫よ 240 00:09:46,294 --> 00:09:47,544 かわいい 241 00:09:47,628 --> 00:09:49,005 いくよ 242 00:09:49,547 --> 00:09:51,131 彼女の方が冷静 243 00:09:51,215 --> 00:09:52,550 よし 開いた 244 00:09:53,426 --> 00:09:54,593 終了です 245 00:09:54,677 --> 00:09:56,387 いいわね どう? 246 00:09:57,555 --> 00:09:58,973 ステキですよ 247 00:10:00,725 --> 00:10:01,559 気に入った 248 00:10:07,273 --> 00:10:08,857 メアリーは来る? 249 00:10:08,941 --> 00:10:11,902 メアリーとアマンザが 来ないね 250 00:10:14,697 --> 00:10:19,284 約束したとおり クリシェルと話をしたわ 251 00:10:19,368 --> 00:10:23,372 あの夜 彼女は つらい思いをしてたところに 252 00:10:23,456 --> 00:10:26,291 あなたに攻撃されて 傷ついたと 253 00:10:26,375 --> 00:10:28,877 彼女にも事情があったのよ 254 00:10:28,961 --> 00:10:32,464 行けば もめ事が起きると 思ったみたい 255 00:10:32,548 --> 00:10:37,469 クリシェルと話してないけど メールをやり取りした 256 00:10:37,553 --> 00:10:39,805 私は今でも信じてる 257 00:10:39,889 --> 00:10:45,478 あのディナーには 全員が 我慢して出席すべきだった 258 00:10:45,978 --> 00:10:47,729 私も欠席することが 259 00:10:47,813 --> 00:10:49,982 仕事なら行くけど... 260 00:10:50,066 --> 00:10:51,275 それは分かる 261 00:10:51,359 --> 00:10:54,987 毎晩ディナーに 参加しなくてもよかった 262 00:10:55,071 --> 00:10:57,864 そうね 彼女が正しかったかも 263 00:10:57,948 --> 00:11:00,492 でも私はひどい友達じゃない 264 00:11:00,576 --> 00:11:03,620 彼女を悪者に したわけでもない 265 00:11:03,704 --> 00:11:07,207 お互い 相手の立場に立って 考えたら... 266 00:11:07,291 --> 00:11:09,418 考えたわ 私は謝った 267 00:11:10,336 --> 00:11:12,797 でも 彼女は謝ってない 268 00:11:14,090 --> 00:11:17,759 聞いて 私が受けた罰は 大きすぎるわ 269 00:11:17,843 --> 00:11:20,470 Gの家の内装を考えるのは 270 00:11:20,554 --> 00:11:23,265 単純な作業じゃなかった 271 00:11:23,349 --> 00:11:27,811 どれだけ時間と労力を 費やしたか2人は知らない 272 00:11:27,895 --> 00:11:31,189 自腹を切って 子どもとの時間を犠牲に... 273 00:11:31,273 --> 00:11:34,443 クリシェルは その分支払うと 274 00:11:34,527 --> 00:11:36,612 それはバカにしてるわ 275 00:11:37,238 --> 00:11:39,781 友情はお金じゃ買えないの 276 00:11:39,865 --> 00:11:42,034 プライスレスなのよ 277 00:11:42,118 --> 00:11:45,078 お金で解決するなんて 失礼すぎる 278 00:11:45,162 --> 00:11:46,997 バカにされた気分ね 279 00:11:47,081 --> 00:11:49,708 彼女の話をするのは つらい 280 00:11:49,792 --> 00:11:51,668 神経がすり減るわ 281 00:11:51,752 --> 00:11:55,922 2人は親しかったし お互いが好きだから 282 00:11:56,006 --> 00:11:59,176 大丈夫なフリして 実際は違うでしょ 283 00:11:59,260 --> 00:12:01,971 大丈夫じゃない 昼から酔ってる 284 00:12:07,810 --> 00:12:10,729 酔ったアマンザから メールが 285 00:12:10,813 --> 00:12:12,189 きっと来ないわ 286 00:12:12,273 --> 00:12:12,981 そう 287 00:12:13,065 --> 00:12:14,149 ムカつくね 288 00:12:14,233 --> 00:12:18,612 アマンザから 大量のメールが送られてきた 289 00:12:18,696 --> 00:12:23,200 こんなに何章もある 長いメールだと 290 00:12:23,284 --> 00:12:25,327 意味が分からなくなる 291 00:12:25,411 --> 00:12:28,080 だから距離を置くことにした 292 00:12:28,164 --> 00:12:33,210 もう彼女の味方はしない 普段なら黙ってたけど 293 00:12:33,294 --> 00:12:34,211 そうね 294 00:12:34,295 --> 00:12:39,132 私がディナーを欠席した時 その理由を知りながらも 295 00:12:39,216 --> 00:12:41,593 彼女は騒いで私を責めた 296 00:12:41,677 --> 00:12:44,721 なのに今日 欠席だなんて偽善的だわ 297 00:12:44,805 --> 00:12:47,307 自分も同じことをしてる 298 00:12:47,391 --> 00:12:51,479 当然 彼女を直接 責める気はないわ 299 00:12:52,521 --> 00:12:54,106 2人の分も荷造りを 300 00:12:54,190 --> 00:12:55,190 断るわ 301 00:12:55,274 --> 00:12:56,692 自分ので精一杯 302 00:12:56,776 --> 00:12:58,568 私がメアリーの分を 303 00:12:58,652 --> 00:13:00,613 アマンザは荷物が少ない 304 00:13:14,585 --> 00:13:16,504 〝クリシェルの家〞 305 00:13:26,055 --> 00:13:27,389 クリシェルの姉 ションダ 306 00:13:27,473 --> 00:13:28,056 ハーイ 307 00:13:28,140 --> 00:13:29,224 どうも 308 00:13:29,308 --> 00:13:32,269 口紅を塗ってたの お化粧する? 309 00:13:32,353 --> 00:13:33,770 したいわ 310 00:13:33,854 --> 00:13:35,939 これは口紅用の引き出し 311 00:13:36,023 --> 00:13:39,109 私は普段 ドレスアップしないから 312 00:13:39,193 --> 00:13:42,195 あなたの服を 当てにして来たの 313 00:13:42,279 --> 00:13:44,489 ここから何か着てもいい? 314 00:13:44,573 --> 00:13:46,867 もちろんよ 任せて 315 00:13:46,951 --> 00:13:48,619 ピッタリの場所よ 316 00:13:52,289 --> 00:13:55,626 バッグが必要なら たくさんあるわよ 317 00:13:56,418 --> 00:13:58,044 派手なアクセサリー 318 00:13:58,128 --> 00:13:59,421 ウソでしょ 319 00:13:59,505 --> 00:14:01,131 これ 履いてみる? 320 00:14:01,215 --> 00:14:02,007 いいかも 321 00:14:02,091 --> 00:14:04,509 こっちの方が履きやすい 322 00:14:04,593 --> 00:14:05,802 びっくり 323 00:14:05,886 --> 00:14:09,598 私の持ち物は この一角に収まるわ 324 00:14:12,101 --> 00:14:15,479 ここは充電する場所よ 見て 325 00:14:17,273 --> 00:14:19,107 隠せるのよ 326 00:14:19,191 --> 00:14:19,692 まあ 327 00:14:22,236 --> 00:14:24,321 バイブの充電器だわ 328 00:14:26,073 --> 00:14:29,577 スマホ用じゃないし 何かと思っちゃった 329 00:14:30,369 --> 00:14:31,161 コーヒーは? 330 00:14:31,245 --> 00:14:32,746 ぜひ飲みたいわ 331 00:14:32,830 --> 00:14:34,039 お酒入りで 332 00:14:34,874 --> 00:14:36,833 私もそうするわ 333 00:14:36,917 --> 00:14:39,878 最近 いろいろあって⸺ 334 00:14:39,962 --> 00:14:43,381 頭の中が混乱してるの 335 00:14:43,465 --> 00:14:46,301 そういう時は ションダに相談する 336 00:14:46,385 --> 00:14:50,555 彼女は地球上で 最も地に足がついた人なの 337 00:14:50,639 --> 00:14:53,642 姉妹は特別な絆で結ばれてる 338 00:14:53,726 --> 00:14:57,354 悩んでる時に 彼女ほど的確な助言を 339 00:14:57,438 --> 00:15:00,274 与えてくれる人は 他にいない 340 00:15:00,858 --> 00:15:01,441 乾杯 341 00:15:01,525 --> 00:15:02,526 乾杯 342 00:15:02,610 --> 00:15:03,860 会えてうれしい 343 00:15:03,944 --> 00:15:05,988 私もよ 会えてよかった 344 00:15:09,491 --> 00:15:10,158 どう? 345 00:15:10,242 --> 00:15:12,119 おいしい 上出来よ 346 00:15:12,745 --> 00:15:16,624 最近 Gとはどうなの? 347 00:15:18,334 --> 00:15:19,376 表情で分かる? 348 00:15:19,460 --> 00:15:19,960 ええ 349 00:15:20,544 --> 00:15:21,962 すごく幸せよ 350 00:15:22,046 --> 00:15:23,797 幸せが似合うわよ 351 00:15:23,881 --> 00:15:24,965 ありがとう 352 00:15:25,049 --> 00:15:30,345 Gとの関係は複雑じゃないの すべてが しっくりくる 353 00:15:30,429 --> 00:15:34,850 Gと一緒にいる私を見て 分かったと思うけど⸺ 354 00:15:35,809 --> 00:15:37,978 ストレスから離れたいの 355 00:15:38,062 --> 00:15:41,648 早く出産をしなきゃという 焦りが 356 00:15:41,732 --> 00:15:43,191 今は なくなった 357 00:15:43,275 --> 00:15:46,319 いつかは2人で 養子をとりたい 358 00:15:46,403 --> 00:15:49,906 やろうと思えば いつでも できるわ 359 00:15:49,990 --> 00:15:51,867 予測はできない 360 00:15:51,951 --> 00:15:55,370 赤ちゃんなのか6歳児なのか 361 00:15:55,454 --> 00:15:57,247 でも その時が来たら 362 00:15:57,331 --> 00:16:00,750 2人で一緒に 頑張って子育てをしたい 363 00:16:00,834 --> 00:16:02,043 ワクワクする 364 00:16:02,127 --> 00:16:03,461 ステキね 365 00:16:03,545 --> 00:16:06,715 Gといると幸せそうで 私もうれしい 366 00:16:07,466 --> 00:16:10,176 近々 ラス・ベガスに呼ぶかも 367 00:16:10,260 --> 00:16:11,095 何て? 368 00:16:11,595 --> 00:16:13,889 つまり... そういうこと 369 00:16:15,224 --> 00:16:18,101 愛する妹のためだもの 必ず行く 370 00:16:18,185 --> 00:16:19,478 うれしい 371 00:16:43,085 --> 00:16:45,921 〝オッペンハイム不動産 新オフィス〞 372 00:16:46,797 --> 00:16:49,382 この石はどうなるの? 373 00:16:49,466 --> 00:16:49,883 もう1枚足す 374 00:16:49,967 --> 00:16:50,759 もう1枚足す メアリーの夫 ロメイン 375 00:16:50,926 --> 00:16:52,427 メアリーの夫 ロメイン これは外すよね 376 00:16:52,511 --> 00:16:55,555 青が金属のアーチと 対照的でいい 377 00:16:55,639 --> 00:16:56,598 悪くない 378 00:16:57,182 --> 00:16:58,266 やあ 379 00:16:58,350 --> 00:16:59,727 いい感じだよ 380 00:17:01,020 --> 00:17:01,978 見事だね 381 00:17:02,062 --> 00:17:04,230 だろ? あと少しだ 382 00:17:04,314 --> 00:17:06,107 よくやったね 383 00:17:06,191 --> 00:17:08,610 シャンデリアを見てよ 384 00:17:08,694 --> 00:17:12,906 天井と床は両方 ヘリンボーンの模様にした 385 00:17:12,990 --> 00:17:17,744 これは... なかなかの出来だ 386 00:17:17,828 --> 00:17:19,746 彼を褒めすぎると 387 00:17:19,830 --> 00:17:23,249 今後 僕の発言力が 弱くなってしまう 388 00:17:23,333 --> 00:17:26,336 でも 今回は 最高の仕事をしたね 389 00:17:26,420 --> 00:17:29,631 もしくは 最高に近い仕事をした 390 00:17:29,715 --> 00:17:34,052 パーティーが楽しみだ でも来週は無理だよ 391 00:17:34,136 --> 00:17:35,345 参ったね 392 00:17:35,429 --> 00:17:38,807 2日間 スタッフを4時から 働かせなきゃ 393 00:17:38,891 --> 00:17:41,685 それしか方法はない 心配だね 394 00:17:42,269 --> 00:17:44,437 オープン記念までに 395 00:17:44,521 --> 00:17:48,149 やることは多いけど すべて順調だ 396 00:17:48,233 --> 00:17:51,361 ブレットには 肩の力を抜いてほしい 397 00:17:51,445 --> 00:17:54,656 最終的には 完ぺきに仕上がるからね 398 00:17:54,740 --> 00:17:58,910 家具 シャッフルボード ビリヤードが明日入る 399 00:17:58,994 --> 00:18:01,538 今週は6時間以上 寝た日がない 400 00:18:01,622 --> 00:18:04,875 毎日15~17時間 働いてる 401 00:18:05,459 --> 00:18:08,336 1週間で完成したら 奇跡だね 402 00:18:08,420 --> 00:18:09,254 だよな 403 00:18:09,338 --> 00:18:11,799 クリシェルとルーはどう? 404 00:18:12,382 --> 00:18:14,384 正直 つらい立場だ 405 00:18:14,468 --> 00:18:18,013 僕は地球上の人物の中で 406 00:18:18,097 --> 00:18:23,518 あの2人が敵対するのが 一番嫌なんだ 407 00:18:23,602 --> 00:18:25,520 でも これが現実だ 408 00:18:25,604 --> 00:18:29,691 彼女たちじゃなくて お前とクリシェルが心配だ 409 00:18:29,775 --> 00:18:32,277 とにかく最悪な状況だよ 410 00:18:32,861 --> 00:18:36,489 最近 不安に襲われるし 幸せを感じられない 411 00:18:36,573 --> 00:18:41,745 数日後には この部屋で 2人が顔を合わせる 412 00:18:42,329 --> 00:18:43,664 先が見えない 413 00:18:52,589 --> 00:18:54,299 アマンダとは 414 00:18:54,383 --> 00:18:57,302 ラス・ベガスで 10年前に出会った 415 00:18:57,386 --> 00:19:00,430 彼女が最近 顧客の家を改装したの 416 00:19:03,976 --> 00:19:06,186 ここは非公開物件なのよ 417 00:19:06,270 --> 00:19:08,438 一緒に担当できるかしら 418 00:19:08,939 --> 00:19:11,107 そうなの 期待しちゃう 419 00:19:11,191 --> 00:19:13,943 わあ これは見事ね 420 00:19:14,027 --> 00:19:14,987 美しいわ 421 00:19:15,946 --> 00:19:17,280 どうも 美人さん 422 00:19:17,364 --> 00:19:18,364 久しぶり 423 00:19:18,448 --> 00:19:19,949 会いたかったわ 424 00:19:20,033 --> 00:19:20,450 すごくステキよ 425 00:19:20,534 --> 00:19:21,534 すごくステキよ ブリーの友人 不動産業者 アマンダ 426 00:19:21,702 --> 00:19:22,744 ブリーの友人 不動産業者 アマンダ 私はエマよ 427 00:19:22,828 --> 00:19:23,453 ハグを 428 00:19:23,537 --> 00:19:24,454 初めまして 429 00:19:24,538 --> 00:19:25,830 ようこそ 430 00:19:25,914 --> 00:19:26,581 ステキ 431 00:19:26,665 --> 00:19:27,332 うれしい 432 00:19:27,416 --> 00:19:30,877 改装前は 独身男性向きだったでしょ 433 00:19:30,961 --> 00:19:31,836 確かに 434 00:19:31,920 --> 00:19:36,758 2ヵ月かけて 女性らしい 柔らかい雰囲気に変えたの 435 00:19:36,842 --> 00:19:37,967 大成功よ 436 00:19:38,051 --> 00:19:38,802 広さは865平米よ 437 00:19:38,886 --> 00:19:40,095 広さは865平米よ ベルエア・ロード 寝室6 浴室9・5 438 00:19:40,262 --> 00:19:40,887 ベルエア・ロード 寝室6 浴室9・5 浴室は9・5 寝室は6つある 439 00:19:41,054 --> 00:19:41,846 浴室は9・5 寝室は6つある 865平米 440 00:19:42,014 --> 00:19:43,598 浴室は9・5 寝室は6つある 価格 1499万5000ドル 441 00:19:43,765 --> 00:19:44,099 価格 1499万5000ドル ジムを改装し ダイニングルームに 442 00:19:44,266 --> 00:19:45,433 ジムを改装し ダイニングルームに 仲介手数料 44万9850ドル 443 00:19:45,517 --> 00:19:46,392 ジムを改装し ダイニングルームに 444 00:19:46,476 --> 00:19:47,769 担当もあなた? 445 00:19:47,853 --> 00:19:51,523 顧客は私を信頼してて すべて任せてくれた 446 00:19:51,607 --> 00:19:52,816 最高ね 447 00:19:52,900 --> 00:19:55,819 パスカルは最高の顧客よね 448 00:19:55,903 --> 00:19:58,196 彼はダイヤの会社の経営者 449 00:19:58,280 --> 00:19:59,489 だから宝石を 450 00:19:59,573 --> 00:20:01,241 まさかブラもある? 451 00:20:01,325 --> 00:20:03,034 あるわよ 2つね 452 00:20:03,118 --> 00:20:03,701 驚いた? 453 00:20:03,785 --> 00:20:08,289 2014年にモデルが ランウェイで着たものよ 454 00:20:08,373 --> 00:20:10,000 深呼吸しなきゃ 455 00:20:10,626 --> 00:20:12,961 ダイヤをもらえるのね 456 00:20:13,045 --> 00:20:16,256 興味を持ってくれそうな 顧客がいる 457 00:20:16,340 --> 00:20:19,884 1500万~3000万ドルで 探してる顧客よ 458 00:20:19,968 --> 00:20:21,970 ここは1500万を下回る 459 00:20:22,054 --> 00:20:24,973 残りの予算で ダイヤが買えるわ 460 00:20:25,057 --> 00:20:25,890 名案ね 461 00:20:25,974 --> 00:20:28,017 私に買ってくれるかな 462 00:20:28,101 --> 00:20:30,311 いいのがある 見たい? 463 00:20:30,395 --> 00:20:32,355 ええ 試着しても? 464 00:20:32,439 --> 00:20:33,565 いいわよ 465 00:20:33,649 --> 00:20:34,357 これよ 466 00:20:34,441 --> 00:20:36,359 わあ 美しい 467 00:20:36,443 --> 00:20:37,777 ステキだわ 468 00:20:37,861 --> 00:20:40,238 50カラット以上のダイヤよ 469 00:20:40,322 --> 00:20:41,990 試着したことない 470 00:20:42,074 --> 00:20:43,242 誰もしてない 471 00:20:43,951 --> 00:20:45,660 初めての試着よ! 472 00:20:45,744 --> 00:20:47,745 落ち着かなきゃ よし 473 00:20:47,829 --> 00:20:49,497 バッグは捨てて 474 00:20:49,581 --> 00:20:51,916 シャネルよりダイヤよ 475 00:20:52,000 --> 00:20:53,835 私と来ると楽しいのよ 476 00:20:53,919 --> 00:20:55,378 本当だわ 477 00:20:55,462 --> 00:20:58,798 お菓子を買いに来た 子どもの気分 478 00:20:58,882 --> 00:21:00,133 ダイヤの店よ 479 00:21:00,217 --> 00:21:01,384 もらっても? 480 00:21:01,468 --> 00:21:02,135 ダメよ 481 00:21:02,803 --> 00:21:04,554 家を売ったら? 482 00:21:05,222 --> 00:21:08,808 物件を売る時は 目を引くものが必要よ 483 00:21:08,892 --> 00:21:10,435 宣伝のためにね 484 00:21:10,519 --> 00:21:13,646 家を見る前に 試着できてよかった 485 00:21:13,730 --> 00:21:18,651 つけると自信が湧いて 強い女になった気分になる 486 00:21:18,735 --> 00:21:19,903 どうかしら? 487 00:21:19,987 --> 00:21:21,029 住人みたい 488 00:21:21,113 --> 00:21:23,281 それは... 完ぺきだわ 489 00:21:23,365 --> 00:21:26,826 家にダイヤは含まれないけど 交渉次第ね 490 00:21:26,910 --> 00:21:29,162 ダイヤをつけて見てきて 491 00:21:29,246 --> 00:21:31,623 質問があれば ここにいる 492 00:21:31,707 --> 00:21:33,292 数日後に連絡する 493 00:21:34,251 --> 00:21:35,335 逃げる気ね 494 00:21:35,419 --> 00:21:38,087 警備員が見張ってるわよ 495 00:21:38,171 --> 00:21:39,672 押し倒さないで 496 00:21:39,756 --> 00:21:41,717 さあ 覚悟してね 497 00:21:44,344 --> 00:21:46,012 ダイヤのブラよ! 498 00:21:46,096 --> 00:21:47,847 このディスプレイ... 499 00:21:47,931 --> 00:21:48,598 ヴィクトリアズ・ シークレット 500 00:21:48,682 --> 00:21:49,807 ヴィクトリアズ・ シークレット 私は赤を 501 00:21:49,891 --> 00:21:51,351 ファンタジーブラ 各200万ドル どっちでもいい 502 00:21:51,435 --> 00:21:52,060 どうも 503 00:21:52,144 --> 00:21:52,894 驚いた 504 00:21:52,978 --> 00:21:55,021 ウソでしょ 505 00:21:55,105 --> 00:21:58,650 私のオッパイ 入るわよね 506 00:21:58,734 --> 00:22:00,444 本当に見事だわ 507 00:22:01,445 --> 00:22:02,278 どう? 508 00:22:02,362 --> 00:22:05,657 ダイヤのブラをつけるのが 夢だった 509 00:22:05,741 --> 00:22:10,703 ジェイソンが許すなら 毎日ダイヤのブラで出勤する 510 00:22:10,787 --> 00:22:14,415 このオフィスで 商談を成立させたい 511 00:22:14,499 --> 00:22:15,333 ブラで? 512 00:22:15,417 --> 00:22:18,127 ジェイソンは 手数料が入るなら 513 00:22:18,211 --> 00:22:20,296 何を着ても気にしない 514 00:22:20,380 --> 00:22:21,339 アマンダ! 515 00:22:21,423 --> 00:22:22,340 はい? 516 00:22:22,424 --> 00:22:24,342 ダイヤをたたくと来る 517 00:22:24,426 --> 00:22:26,761 せかさないで 落ち着いて 518 00:22:26,845 --> 00:22:28,429 ほれちゃうわ 519 00:22:28,513 --> 00:22:29,180 2階は? 520 00:22:29,264 --> 00:22:30,139 まだよ 521 00:22:30,223 --> 00:22:32,684 主寝室のバルコニーがある 522 00:22:32,768 --> 00:22:35,061 見に行きましょ 523 00:22:35,145 --> 00:22:36,354 すばらしいの 524 00:22:36,438 --> 00:22:37,063 待って 525 00:22:37,147 --> 00:22:39,900 ここは銀行だったの? これは何? 526 00:22:40,400 --> 00:22:44,071 環境に優しいエレベーターよ 空圧式なの 527 00:22:44,654 --> 00:22:45,655 動く? 528 00:22:45,739 --> 00:22:47,240 ええ 試す? 529 00:22:47,324 --> 00:22:48,574 遠慮するわ! 530 00:22:48,658 --> 00:22:49,618 ほら エマ 531 00:22:50,202 --> 00:22:53,622 透明だから 閉じ込められても外が見える 532 00:22:54,581 --> 00:22:57,333 外を見ながら パニックになる 533 00:22:57,417 --> 00:22:59,168 エレベーターが怖い 534 00:22:59,252 --> 00:23:00,128 本当に? 535 00:23:00,212 --> 00:23:01,296 そうなの? 536 00:23:01,380 --> 00:23:04,674 いくわよ すごく速いわ! 537 00:23:04,758 --> 00:23:07,218 「チャーリーと チョコレート工場」で 538 00:23:07,302 --> 00:23:09,345 消える女の子みたい 539 00:23:09,429 --> 00:23:11,431 さよなら! 大好きよ 540 00:23:12,849 --> 00:23:14,517 ダイヤをつけたまま 541 00:23:14,601 --> 00:23:16,102 生きてるわよ! 542 00:23:16,186 --> 00:23:17,396 あらまあ 543 00:23:18,230 --> 00:23:21,190 上まで行けた 思いの外 速かった 544 00:23:21,274 --> 00:23:22,109 そうね 545 00:23:22,692 --> 00:23:25,570 ここが主寝室よ 見て 546 00:23:25,654 --> 00:23:26,696 広いのね 547 00:23:26,780 --> 00:23:31,159 バルコニーに暖炉やテレビ ベッドもあるのよ 548 00:23:31,243 --> 00:23:33,286 両側に浴室がある 549 00:23:33,370 --> 00:23:35,621 大きい浴室とクローゼット 550 00:23:35,705 --> 00:23:38,541 歩くと電気がついて ステキなの 551 00:23:38,625 --> 00:23:39,584 景色も最高 552 00:23:40,627 --> 00:23:42,587 2人でゆっくり見て 553 00:23:42,671 --> 00:23:43,713 その辺にいる 554 00:23:43,797 --> 00:23:44,589 分かった 555 00:23:44,673 --> 00:23:45,631 じゃあね 556 00:23:45,715 --> 00:23:48,218 いいわね 落ち着くわ 557 00:23:48,718 --> 00:23:49,761 本当に 558 00:23:49,845 --> 00:23:52,555 美しい景色で 心が穏やかになる 559 00:23:52,639 --> 00:23:55,350 静かだし すごく気に入った 560 00:23:55,434 --> 00:23:57,435 私はアマンダも大好き 561 00:23:57,519 --> 00:23:59,854 カサンドラより ずっといい 562 00:23:59,938 --> 00:24:04,484 チェルシーがニコールと カサンドラとランチって? 563 00:24:04,568 --> 00:24:06,694 何か変よね なぜなの? 564 00:24:06,778 --> 00:24:10,156 なぜニコールまで 参加したのか謎だわ 565 00:24:10,240 --> 00:24:13,534 興味深いわ 私を敵視してるみたい 566 00:24:13,618 --> 00:24:16,120 好きにして 私が勝つから 567 00:24:16,204 --> 00:24:19,123 カサンドラの話は もうウンザリよ 568 00:24:19,207 --> 00:24:23,002 カボで会うのが 最後かと思ってた 569 00:24:23,086 --> 00:24:27,382 でもチェルシーが彼女を 推すのは理解できる 570 00:24:27,466 --> 00:24:30,259 仲間が必要なのよ 571 00:24:30,343 --> 00:24:32,428 あなたが帰った日に 572 00:24:32,512 --> 00:24:34,597 カサンドラと話したの 573 00:24:34,681 --> 00:24:35,807 いい子だった 574 00:24:35,891 --> 00:24:39,060 あなたと親しいフリを してたけどね 575 00:24:39,144 --> 00:24:42,063 チェルシーは彼女に夢中よ 576 00:24:42,147 --> 00:24:43,314 迷惑なのよ 577 00:24:43,398 --> 00:24:46,442 私の過去を語ってほしくない 578 00:24:46,526 --> 00:24:48,444 何かムカつくのよね 579 00:24:48,528 --> 00:24:52,240 もしかしたら ただのファンなのかも 580 00:24:52,991 --> 00:24:54,492 〝ファンだったのね〞 581 00:24:54,576 --> 00:24:55,368 褒め言葉よ 582 00:24:55,452 --> 00:24:56,661 言い方が不快 583 00:24:56,745 --> 00:25:00,373 話し方は 私にとって大事なことなの 584 00:25:00,457 --> 00:25:04,377 相手に対する評価は 一度決めたら変えない 585 00:25:04,461 --> 00:25:05,795 もうウンザリ 586 00:25:05,879 --> 00:25:09,048 ずっとチェルシーと やり合ってたし 587 00:25:09,132 --> 00:25:10,216 これ以上... 588 00:25:10,300 --> 00:25:13,220 チェルシーと 仲直りしたものね 589 00:25:13,803 --> 00:25:16,431 でも 彼女の行動はおかしい 590 00:25:16,515 --> 00:25:19,725 カサンドラに 固執しすぎてるわ 591 00:25:19,809 --> 00:25:21,686 確かに怪しいかも 592 00:25:21,770 --> 00:25:22,854 怪しいわよ 593 00:25:23,647 --> 00:25:24,898 受けて立つわ 594 00:25:49,548 --> 00:25:52,092 日本語字幕 筒井 菜緒