1 00:00:09,718 --> 00:00:11,261 PLAZA SUNSET 2 00:00:16,516 --> 00:00:18,268 OPPENHEIM GROUP HARTANAH 3 00:00:20,437 --> 00:00:22,146 Oh, ya. Ingat tak sebelum ini? 4 00:00:22,230 --> 00:00:24,190 Awak sangat kaya sampai terlupa, 5 00:00:24,274 --> 00:00:25,942 saya dan Chrishell curi barang awak 6 00:00:26,026 --> 00:00:29,779 dan awak tak perasan Rolex awak ada pada saya. 7 00:00:30,405 --> 00:00:32,406 Aduhai. Ya, terima kasih. 8 00:00:32,490 --> 00:00:33,866 Kalau awak nak semula. 9 00:00:33,950 --> 00:00:35,618 Saya terfikir nak merasuah awak. 10 00:00:35,702 --> 00:00:37,411 Sepadan. Tengoklah. 11 00:00:37,495 --> 00:00:39,538 - Tengoklah awak! - Tepat pada masanya. 12 00:00:39,622 --> 00:00:42,041 Awak selalu kehilangan barang. Macam awak tak peduli. 13 00:00:42,125 --> 00:00:43,793 Saya akan curi barang di rumah awak. 14 00:00:43,877 --> 00:00:47,380 Apabila hilang barang, seronok kalau jumpa semula barang itu 15 00:00:47,881 --> 00:00:50,299 sebab kita teruja dengan barang sendiri. 16 00:00:50,383 --> 00:00:51,634 Macam mana kalau tak jumpa? 17 00:00:51,718 --> 00:00:53,386 Saya buat tuntutan insurans. 18 00:00:54,679 --> 00:00:55,513 Aloha. 19 00:00:57,849 --> 00:00:59,225 - Hai! - Okey! 20 00:00:59,309 --> 00:01:00,810 - Seksi! - Pakaian yang hebat. 21 00:01:00,894 --> 00:01:03,854 - Terima kasih. - Pakaian jenis kulit album. 22 00:01:03,938 --> 00:01:05,815 - Terkejut. - Saya akan pakai seluar itu. 23 00:01:05,899 --> 00:01:08,067 - Bagus, bukan? - Awak akan pakai seluar itu? 24 00:01:08,151 --> 00:01:09,861 Saya fikir, apa salahnya? 25 00:01:11,696 --> 00:01:14,949 Mari kembali ke hartanah sebentar kerana saya perlukan bantuan kamu. 26 00:01:15,033 --> 00:01:17,702 Saya masih cuba jual dua emper. 27 00:01:18,661 --> 00:01:22,832 Lima bulan dalam pasaran. Saya dah kurangkan 500,000 dolar. 28 00:01:22,916 --> 00:01:25,501 Tak sempat jual sebelum cukai, tapi saya nak jual. 29 00:01:25,585 --> 00:01:26,877 Kamu kena ingat. 30 00:01:26,961 --> 00:01:31,257 - Awak dapat tawaran? - Kurang enam juta dolar, tak terima. 31 00:01:31,341 --> 00:01:33,676 Dia tahu kita nak jual sebelum cukai. 32 00:01:33,760 --> 00:01:35,511 Saya rasa pasaran akan meningkat. 33 00:01:35,595 --> 00:01:39,307 Inflasi dan kadar faedah akan turun. Kita tengok nanti. 34 00:01:40,683 --> 00:01:45,104 Mungkin awak belum tahu. Rumah Mulholland yang saya uruskan, 35 00:01:45,188 --> 00:01:49,608 nasihat awak untuk letak sandaran bantu saya dalam situasi ini 36 00:01:49,692 --> 00:01:54,656 kerana saya letak sandaran dalam eskrow dan berjaya jual. 37 00:01:55,698 --> 00:01:59,076 Tawaran asal untuk eskrow ialah 10,050,000 dolar. 38 00:01:59,160 --> 00:02:02,079 Tawaran yang kami terima ialah sepuluh juta dolar. 39 00:02:02,163 --> 00:02:06,959 Masih lebih daripada harga jualan dan rumah itu berjaya dijual! 40 00:02:07,043 --> 00:02:08,878 - Saya jual sebelum cukai. - Ya! 41 00:02:08,962 --> 00:02:12,256 Awak jimatkan klien 600,000 dolar. Syabas kerana letak sandaran. 42 00:02:12,340 --> 00:02:14,175 Tiba masa bunyikan loceng. 43 00:02:14,259 --> 00:02:16,552 Saya dah bunyikan loceng untuk tawaran lalu. 44 00:02:16,636 --> 00:02:18,763 - Tapi eskrow itu gagal. - Bunyikan loceng! 45 00:02:18,847 --> 00:02:20,514 Kali akhir loceng ini dibunyikan. 46 00:02:20,598 --> 00:02:23,809 Ini kali akhir kita akan bunyikannya di pejabat ini. 47 00:02:23,893 --> 00:02:25,686 Chelsea, bunyikannya dengan kuat. 48 00:02:25,770 --> 00:02:28,939 - Lagipun ini jualan sepuluh juta dolar... - Tak perlu goda saya. 49 00:02:29,023 --> 00:02:31,526 - Jangan terlalu kuat. - Jangan terlalu kuat? 50 00:02:36,030 --> 00:02:38,532 - Ya! - Bunyi yang epik. 51 00:02:38,616 --> 00:02:41,160 Walaupun saya tutup telinga, masih menyakitkan. 52 00:02:41,244 --> 00:02:45,164 - Boleh kecilkan loceng di sebelah? - Ya. Bunyinya menyeksakan. 53 00:02:45,248 --> 00:02:46,624 Tentang bunyikan loceng, 54 00:02:46,708 --> 00:02:50,044 saya perlu bunyikan loceng kerana loceng di Cabo teruk. 55 00:02:50,128 --> 00:02:51,712 Bre cemburu apabila saya menang. 56 00:02:51,796 --> 00:02:54,381 - Apabila saya menang. - Tak, sebab loceng di Cabo teruk. 57 00:02:54,465 --> 00:02:55,883 - Teruk. - Baiklah. Pergi. 58 00:02:55,967 --> 00:02:58,344 - Terima kasih. - Ini kali pertama awak. 59 00:02:58,428 --> 00:03:00,763 - Ya. Kali pertama dan terakhir. - Wah. 60 00:03:00,847 --> 00:03:01,931 - Okey, hebat. - Sedia? 61 00:03:03,766 --> 00:03:06,102 - Itu saja yang saya nak. - Terima kasih. 62 00:03:06,186 --> 00:03:09,939 - Saya sangka awak akan buat lebih. - Saya cuma nak sedikit... 63 00:03:10,023 --> 00:03:11,982 Saya tunggu awak bunyikan loceng. 64 00:03:12,066 --> 00:03:14,819 Tak, itu saja. Saya nak jaga telinga. 65 00:03:19,407 --> 00:03:24,203 Bercakap tentang Cabo, awak masih nak kembangkan pejabat LA? 66 00:03:24,287 --> 00:03:26,664 Ya, terutamanya selepas kita pindah ke tempat baru. 67 00:03:26,748 --> 00:03:30,626 Saya jumpa seorang ejen yang nampak hebat di Cabo. 68 00:03:30,710 --> 00:03:32,336 Dia dari Los Angeles. 69 00:03:32,420 --> 00:03:35,381 Namanya Cassandra. Dia baru dalam industri hartanah. 70 00:03:35,465 --> 00:03:40,136 Saya akan lihat senarai rumah pasukannya pada hari Sabtu. 71 00:03:40,220 --> 00:03:42,888 Jadi, saya nak ajak awak melihatnya sekali. 72 00:03:42,972 --> 00:03:45,391 Dia nak bekerja di brokeraj butik. 73 00:03:45,475 --> 00:03:48,477 Saya rasa dia ada portfolio klien yang bagus. 74 00:03:48,561 --> 00:03:52,815 Di brokeraj yang lebih kecil, dia akan belajar lebih cepat. 75 00:03:52,899 --> 00:03:56,527 Jadi, kalau awak sudi lihat rumah 35 juta dolar bersama saya 76 00:03:56,611 --> 00:03:58,696 - pada Sabtu dan jumpa dia... - Ya, boleh. 77 00:03:58,780 --> 00:04:01,365 Saya tak janji akan ambil dia, tapi saya akan jumpa dia. 78 00:04:01,449 --> 00:04:06,745 Sudah tentu. Dia ada kesungguhan untuk jadi ejen yang baik. 79 00:04:06,829 --> 00:04:08,414 Dia ada ramai kenalan. 80 00:04:08,498 --> 00:04:11,584 Latar belakangnya, dia penjual seni kontemporari. 81 00:04:11,668 --> 00:04:16,422 - Okey. Itu latar belakang yang bagus. - Dia dah biasa jual barang mewah... 82 00:04:16,506 --> 00:04:18,007 Klien bagus. Klien sama. 83 00:04:18,091 --> 00:04:21,010 Kami makan bersama dia minggu lalu, beberapa hari lalu. 84 00:04:21,094 --> 00:04:23,053 - Awak makan dengan dia selepas Cabo? - Ya. 85 00:04:23,137 --> 00:04:25,097 - Awak juga suka dia, Nicole? - Ya. 86 00:04:25,181 --> 00:04:27,516 Saya rasa dengan Rolodex dan pengalaman sebelum ini, 87 00:04:27,600 --> 00:04:28,726 dia ada kemahiran itu. 88 00:04:28,810 --> 00:04:32,479 Saya tak percaya Rolodex itu, memandangkan dia fikir dia kenal saya. 89 00:04:32,563 --> 00:04:37,818 Dia kata kami kawan dan saya tak pernah jumpa dia. 90 00:04:37,902 --> 00:04:41,906 Dia kata, "Awak dapat lesen awak," dan itu pada 2017. 91 00:04:41,990 --> 00:04:45,117 Pelik dia berbual dengan saya begitu. 92 00:04:45,201 --> 00:04:48,287 - Dia tahu bila awak dapat lesen? - Dia yang cakap. Saya tak tahu. 93 00:04:48,371 --> 00:04:51,832 Mungkin sebab ini diri saya dan saya rasa jengkel, 94 00:04:51,916 --> 00:04:53,542 tapi ia nampak sangat pelik. 95 00:04:53,626 --> 00:04:54,877 Mungkin dia cuma suka awak. 96 00:04:54,961 --> 00:04:57,379 Wanita selalu dekati saya, ceritakan kisah hidup saya. 97 00:04:57,463 --> 00:04:58,631 - Jason! - Tak mungkin. 98 00:04:59,215 --> 00:05:02,218 Saya tak suka Chelsea cuba bawa Cassandra masuk. 99 00:05:02,302 --> 00:05:03,928 Saya tahu rancangannya. 100 00:05:04,012 --> 00:05:08,974 Dia cuba masukkan orang yang tak suka saya sebab dia perlukan sekutu. 101 00:05:09,058 --> 00:05:11,518 Saya akan jumpa dia dan beritahu pendapat saya. 102 00:05:11,602 --> 00:05:12,437 Okey, bagus. 103 00:05:39,964 --> 00:05:42,091 PAKAI BAJU MACAM NAK JUMPA BEKAS KEKASIH 104 00:05:42,175 --> 00:05:43,426 BARANG KEMAS, TINDIK MEWAH 105 00:05:48,181 --> 00:05:49,014 Sekarang sibuk. 106 00:05:49,098 --> 00:05:50,307 - Hai, semua. - Hai. 107 00:05:50,391 --> 00:05:51,725 - Hai. - Apa khabar? 108 00:05:51,809 --> 00:05:54,228 - Baik. - Ada urusan apa hari ini? 109 00:05:54,312 --> 00:05:57,690 Jadi, kami nak dapatkan tindik. 110 00:05:57,774 --> 00:06:00,651 - Kami nak menyakitkan diri sendiri. - Mungkin kita? 111 00:06:01,152 --> 00:06:03,362 - Khabarnya kamu ada barang kemas terbaik. - Ya. 112 00:06:03,446 --> 00:06:06,615 Apabila ada perkara besar berlaku, kita buat tatu atau tindikan. 113 00:06:06,699 --> 00:06:08,158 Kami buat salah satu. 114 00:06:08,242 --> 00:06:11,412 Awak dah pilih lokasi atau masih belum buat keputusan? 115 00:06:11,496 --> 00:06:13,747 - Okey, jadi... - Saya tak cukup tempat. 116 00:06:13,831 --> 00:06:15,249 - Dia... - Telinga kecil ini. 117 00:06:15,333 --> 00:06:19,086 Mari dapatkan pendapat pakar penindik. 118 00:06:19,170 --> 00:06:20,170 Stefan? 119 00:06:20,254 --> 00:06:22,464 - Hai. - Saya tak cukup tempat tindik. 120 00:06:22,548 --> 00:06:24,258 Tempat tindik, bukan hartanah? 121 00:06:24,342 --> 00:06:25,592 Aduhai. 122 00:06:25,676 --> 00:06:30,180 Regangkan cuping telinga. Boleh tindik di sini, 123 00:06:30,264 --> 00:06:32,266 dan di sini. 124 00:06:32,350 --> 00:06:37,354 Saya pernah buat sebelum ini dan saya keluarkannya. 125 00:06:37,438 --> 00:06:41,191 Saya tak nak guna tempat yang sama sebab tempat itu teruk. 126 00:06:41,275 --> 00:06:44,194 Saya nak letak betul-betul di tengah 127 00:06:44,278 --> 00:06:47,489 supaya seimbang elok dengan yang lain. 128 00:06:47,573 --> 00:06:50,868 - Jadi, ini bukan kedudukan yang betul? - Saya akan tindik yang baru. 129 00:06:50,952 --> 00:06:54,580 Saya akan jumpa awak di tingkat atas tak lama lagi. 130 00:06:54,664 --> 00:06:56,957 - Terima kasih. - Terima kasih. 131 00:06:57,041 --> 00:07:00,753 Pasti seronok. Saya tak sabar. 132 00:07:01,504 --> 00:07:05,632 Saya tak faham konsep mencucuk lubang di telinga, 133 00:07:05,716 --> 00:07:07,134 selain pada cuping telinga. 134 00:07:07,218 --> 00:07:09,553 Bunyinya macam idea yang teruk bagi saya. 135 00:07:09,637 --> 00:07:13,182 Namun, kami lalui masa yang sukar 136 00:07:13,266 --> 00:07:16,644 dan menyakitkan Mary buat Mary senang hati. 137 00:07:17,145 --> 00:07:18,604 Jadi, mari lakukannya. 138 00:07:18,688 --> 00:07:21,399 - Takkan sakit. - Awak tahu ia akan menyakitkan. 139 00:07:26,737 --> 00:07:28,739 PEJABAT BARU BEKALAN STOR KECIL 140 00:07:28,823 --> 00:07:30,158 PEJABAT BARU BEKALAN BAR 141 00:07:31,576 --> 00:07:33,994 KACA MUDAH PECAH 142 00:07:34,078 --> 00:07:35,329 Kopi terakhir saya. 143 00:07:37,331 --> 00:07:39,208 - Ada alat tekan tubi... - Oh, Tuhan. 144 00:07:39,292 --> 00:07:41,418 Pastikan kita letak di pejabat sebelah. 145 00:07:41,502 --> 00:07:43,295 Dulu kamu buat begitu setiap hari. 146 00:07:43,379 --> 00:07:45,214 Tak perlukan barang di dalam kotak ini. 147 00:07:45,298 --> 00:07:47,049 Jangan pura-pura membantu. 148 00:07:47,133 --> 00:07:48,175 Kami tak pura-pura. 149 00:07:48,259 --> 00:07:50,011 - Kami... - Kami memang tak membantu. 150 00:07:51,304 --> 00:07:53,680 Tunggu. Okey, saya nak balut seseorang dengan ini. 151 00:07:53,764 --> 00:07:56,225 - Balut saya. - Saya nak balut awak, Chelsea. Pegang. 152 00:07:56,976 --> 00:08:00,104 - Pegang begini. - Ini cara kita bawa dia ke pejabat? 153 00:08:00,188 --> 00:08:02,982 Hebatnya! Ya! 154 00:08:03,816 --> 00:08:05,067 - Ya! - Oh, Tuhan. 155 00:08:07,361 --> 00:08:09,696 - Hai, sayang! - Awak nak dibalut? 156 00:08:09,780 --> 00:08:12,950 Jason dan Brett nak sumbat kita ke dalam kotak, 157 00:08:13,034 --> 00:08:14,868 dan kita tak perlu pergi jauh. 158 00:08:14,952 --> 00:08:17,205 Awak nampak macam hadiah Krismas! 159 00:08:18,247 --> 00:08:19,373 Saya suka. 160 00:08:20,708 --> 00:08:24,878 - Okey, kami bantu berpindah? - Awak boleh pergi. Sangat membantu. 161 00:08:24,962 --> 00:08:26,964 Kami nampak macam pemindah biasa? 162 00:08:27,048 --> 00:08:30,467 Semasa kami pindah ke sini, kami nak jadikannya seperti ruang tamu. 163 00:08:30,551 --> 00:08:33,011 Ada banyak tempat santai dan kami upah kawan kami, 164 00:08:33,095 --> 00:08:34,596 pasti seronok. 165 00:08:34,680 --> 00:08:36,682 Dari sepuluh tahun lalu hingga kini, 166 00:08:36,766 --> 00:08:39,852 semua yang kami bayangkan benar-benar berlaku. 167 00:08:39,936 --> 00:08:41,729 - Kamu berjaya. - Itu agak hebat. 168 00:08:42,230 --> 00:08:43,897 Banyaknya memori. 169 00:08:43,981 --> 00:08:45,023 Saya tahu. 170 00:08:45,107 --> 00:08:47,276 Ada yang gembira, ada yang trauma. 171 00:08:48,027 --> 00:08:49,611 Kami akan bawa loceng. 172 00:08:49,695 --> 00:08:52,573 - Yakah? - Ya, saya nak sebahagian pejabat ini. 173 00:08:52,657 --> 00:08:55,409 - Itu saja yang kita ambil. - Wah. 174 00:08:55,493 --> 00:08:57,870 Tapi kita dapat gunakannya sekali lagi 175 00:08:57,954 --> 00:09:03,834 sebab kita baru dapat rumah mewah yang kamu lihat di Cabo. 176 00:09:03,918 --> 00:09:06,170 - Awak dapat? Tahniah! - Nilainya 35 juta dolar. 177 00:09:06,254 --> 00:09:07,171 Wah! 178 00:09:07,255 --> 00:09:09,840 Itu sangat besar. Paling besar di pejabat Cabo. 179 00:09:09,924 --> 00:09:12,134 Itu antara jualan terbesar kita. 180 00:09:12,218 --> 00:09:14,178 - Berapa harganya? - Harganya 35 juta dolar. 181 00:09:14,262 --> 00:09:15,721 Okey. Hebatnya. 182 00:09:18,057 --> 00:09:20,392 Saya akan buka alatan dan kita akan mulakan. 183 00:09:20,476 --> 00:09:22,436 - Okey. - Pasti seronok. 184 00:09:22,520 --> 00:09:24,522 Mungkin untuk saya, entahlah. 185 00:09:25,356 --> 00:09:27,858 Awak sangat baik, tapi juga agak menyeramkan. 186 00:09:29,318 --> 00:09:32,822 Dia terlalu teruja untuk cucuk lubang ke badan saya. 187 00:09:33,531 --> 00:09:35,949 Ketat. Ketatnya! 188 00:09:36,033 --> 00:09:37,743 - Sakitnya. - Taklah. 189 00:09:38,244 --> 00:09:42,206 - Sebab awak tertekan. Okey. - Kamu memang tak guna. 190 00:09:42,290 --> 00:09:43,373 Jangan bergerak. 191 00:09:43,457 --> 00:09:44,750 Awak okey. 192 00:09:46,294 --> 00:09:47,544 Cantiknya! 193 00:09:47,628 --> 00:09:49,005 - Sedia? - Ya. 194 00:09:49,547 --> 00:09:51,131 Dia lebih bagus daripada awak. 195 00:09:51,215 --> 00:09:52,550 Selesai ditindik. 196 00:09:53,426 --> 00:09:54,593 Ditindik. 197 00:09:54,677 --> 00:09:56,387 Hebat. Nampak cantik? 198 00:09:57,555 --> 00:09:58,973 Nampak hebat! 199 00:10:00,725 --> 00:10:01,559 Saya suka. 200 00:10:07,273 --> 00:10:08,857 Siapa lagi yang akan datang? Mary? 201 00:10:08,941 --> 00:10:11,902 Mary dan Amanza patut di sini, tapi saya tak tahu mereka di mana. 202 00:10:14,697 --> 00:10:19,284 Jadi, saya cakap dengan Chrishell. 203 00:10:19,368 --> 00:10:23,372 Dia tersinggung dan rasa macam awak menyerang dia 204 00:10:23,456 --> 00:10:26,291 semasa dia sedang lalui sesuatu malam itu, 205 00:10:26,375 --> 00:10:28,877 sebab itu dia tiada di sana, dan kita tak tahu. 206 00:10:28,961 --> 00:10:32,464 Dia rasa jika dia pergi, keadaan akan jadi lebih teruk. 207 00:10:32,548 --> 00:10:37,469 Saya belum bercakap dengan Chrishell, tapi kami saling berbalas mesej. 208 00:10:37,553 --> 00:10:39,805 Malah hari ini, 209 00:10:39,889 --> 00:10:45,478 tiada sesiapa ada alasan untuk tak hadiri makan malam itu. 210 00:10:45,978 --> 00:10:47,729 Kadangkala saya juga tak datang. 211 00:10:47,813 --> 00:10:51,275 - Kalau hal brokeraj, saya datang... - Saya faham semua itu. 212 00:10:51,359 --> 00:10:54,987 Dia pergi ke Mexico. Dia tak perlu sertai semua makan malam. 213 00:10:55,071 --> 00:10:57,864 Okey, mungkin dia betul. Anggap saja dia betul. 214 00:10:57,948 --> 00:11:00,492 Saya masih bukan kawan yang teruk dan orang jahat 215 00:11:00,576 --> 00:11:03,620 saya tak salahkan dia dan cuba buat dia nampak jahat. 216 00:11:03,704 --> 00:11:07,207 Tapi kalau kamu berdua melihatnya dari sudut pandangan yang lain... 217 00:11:07,291 --> 00:11:09,418 Ya. Saya dah minta maaf. 218 00:11:10,336 --> 00:11:12,797 Tapi dia belum minta maaf. 219 00:11:14,090 --> 00:11:17,759 Mary, hukumannya tak sepadan dengan jenayah. 220 00:11:17,843 --> 00:11:20,470 Kerja rekaan yang saya usahakan berjam-jam lamanya 221 00:11:20,554 --> 00:11:23,265 dan kesan lain yang dia tak sedari, 222 00:11:23,349 --> 00:11:24,558 G tak tahu pun. 223 00:11:24,642 --> 00:11:26,393 Banyak masa saya curahkan 224 00:11:26,477 --> 00:11:27,811 - untuk kerja itu... - Ya. 225 00:11:27,895 --> 00:11:31,189 ...saya keluarkan wang sendiri. Masa berjauhan daripada... 226 00:11:31,273 --> 00:11:34,443 Chrishell cakap dia akan bayar. 227 00:11:34,527 --> 00:11:37,154 - Itu hampir menghina sekarang. - Okey. Baiklah. 228 00:11:37,238 --> 00:11:39,781 Persahabatan tak boleh dibeli. 229 00:11:39,865 --> 00:11:42,034 Tak boleh bayar. Ia tak ternilai. 230 00:11:42,118 --> 00:11:45,078 Dia amat menyinggung saya. Tak boleh selesaikannya dengan wang. 231 00:11:45,162 --> 00:11:46,997 Saya tersinggung. Saya rasa terhina. 232 00:11:47,081 --> 00:11:48,957 Cakap tentang dia menyakitkan hati 233 00:11:49,041 --> 00:11:51,668 kerana saya tak nak terus bazirkan tenaga saya. 234 00:11:51,752 --> 00:11:53,629 Saya nampak betapa rapatnya kamu berdua, 235 00:11:53,713 --> 00:11:57,716 dan saya tahu kamu saling menyayangi. Walaupun awak kata, "Saya okey," 236 00:11:57,800 --> 00:12:00,427 - saya tahu awak sebaliknya. - Saya tak kata saya okey. 237 00:12:00,511 --> 00:12:01,971 Saya mabuk sejak tengah hari. 238 00:12:07,810 --> 00:12:09,978 Amanza hantar mesej mabuk, 239 00:12:10,062 --> 00:12:12,189 saya tak terkejut dia tak datang. 240 00:12:12,273 --> 00:12:14,149 - Masuk akal. - Itu menjengkelkan. 241 00:12:14,233 --> 00:12:16,610 Saya dapat banyak mesej daripada Amanza, 242 00:12:16,694 --> 00:12:18,612 satu demi satu mesej panjang. 243 00:12:18,696 --> 00:12:23,200 Saya rasa banyak maksudnya hilang 244 00:12:23,284 --> 00:12:25,327 kalau mesej panjang dihantar, 245 00:12:25,411 --> 00:12:28,080 jadi saya takkan hiraukannya. 246 00:12:28,164 --> 00:12:33,210 Masa saya melindungi dia dah berakhir. Biasanya, saya akan tutup mulut. 247 00:12:33,294 --> 00:12:34,211 Ya. 248 00:12:34,295 --> 00:12:39,132 Selepas kekecewaannya tentang saya tak datang ke makan malam itu. 249 00:12:39,216 --> 00:12:41,593 Awak tahu sebab saya tak ke sana. Saya tak selesa. 250 00:12:41,677 --> 00:12:44,721 Sekarang dia tiada di sini, itu satu kepura-puraan. 251 00:12:44,805 --> 00:12:47,307 Terima kasih kerana bantu jelaskan maksud saya. 252 00:12:47,391 --> 00:12:51,479 Saya takkan cakap semua ini di depan dia. 253 00:12:52,521 --> 00:12:55,190 - Kamu perlu kemas barang mereka. - Siapa yang akan kemas... 254 00:12:55,274 --> 00:12:56,692 Saya kemas barang saya. 255 00:12:56,776 --> 00:13:00,613 - Saya akan kemas barang Mary. - Mungkin Amanza tiada banyak barang. 256 00:13:14,585 --> 00:13:16,504 RUMAH CHRISHELL 257 00:13:26,055 --> 00:13:27,389 SHONDA KAKAK CHRISHELL 258 00:13:27,473 --> 00:13:29,224 - Hei! - Helo! 259 00:13:29,308 --> 00:13:32,269 Saya cuma pakai gincu. Awak perlukan solekan? 260 00:13:32,353 --> 00:13:33,770 Mestilah. 261 00:13:33,854 --> 00:13:35,939 Ini laci untuk bibir. 262 00:13:36,023 --> 00:13:39,109 Saya tiada kehidupan yang bergaya. 263 00:13:39,193 --> 00:13:42,195 Jadi, saya tahu semua ada di sini. 264 00:13:42,279 --> 00:13:44,489 Saya harap dapat membeli-belah di sini. 265 00:13:44,573 --> 00:13:46,867 - Ya! Jangan risau. Saya tolong. - Terima kasih. 266 00:13:46,951 --> 00:13:48,619 - Awak ke almari yang betul. - Ya. 267 00:13:52,289 --> 00:13:55,626 Kalau awak nak beg tangan, saya akan beri banyak. 268 00:13:56,418 --> 00:13:58,044 Mungkin sedikit barang kemas. 269 00:13:58,128 --> 00:13:59,421 Aduhai. 270 00:13:59,505 --> 00:14:02,007 - Kasut. Awak nak cuba? - Mungkin. 271 00:14:02,091 --> 00:14:04,509 Kasut platform ini lebih selesa. 272 00:14:04,593 --> 00:14:05,802 Aduhai. 273 00:14:05,886 --> 00:14:09,598 Semua barang saya muat dalam satu seksyen ini. 274 00:14:12,101 --> 00:14:15,479 Ini stesen pengecasan, tapi lihatlah. 275 00:14:17,273 --> 00:14:19,692 - Boleh hilangkannya kalau nak. - Wah. 276 00:14:22,236 --> 00:14:24,321 Ini pengecas penggetar saya. 277 00:14:26,073 --> 00:14:29,577 Apa ini? Ini bukan pengecas telefon. Alamak. Okey. 278 00:14:30,369 --> 00:14:32,746 - Nak minum kopi? - Ya, tolonglah, kopi. 279 00:14:32,830 --> 00:14:34,039 Mungkin tambah alkohol. 280 00:14:34,874 --> 00:14:36,833 Ya, awak perlu tambah alkohol dengan saya. 281 00:14:36,917 --> 00:14:38,794 Banyak yang berlaku, 282 00:14:38,878 --> 00:14:43,381 dan ia mula rasa seperti sarang tebuan di kepala saya. 283 00:14:43,465 --> 00:14:46,301 Setiap kali saya rasa begitu, saya akan panggil Shonda. 284 00:14:46,385 --> 00:14:50,555 Dia manusia yang paling yakin diri. 285 00:14:50,639 --> 00:14:53,642 Hubungan adik-beradik amat kukuh. 286 00:14:53,726 --> 00:14:57,354 Jadi, tiada orang lain di planet ini 287 00:14:57,438 --> 00:15:00,274 yang lebih layak beri nasihat. 288 00:15:00,858 --> 00:15:02,526 - Minum. - Minum. 289 00:15:02,610 --> 00:15:05,988 - Terima kasih kerana datang. - Terima kasih jemput saya. 290 00:15:09,491 --> 00:15:10,617 - Sedap? - Sedap. 291 00:15:10,701 --> 00:15:11,911 - Okey. - Syabas. 292 00:15:12,745 --> 00:15:16,624 Jadi, boleh beritahu tentang hubungan awak dengan G? 293 00:15:18,334 --> 00:15:19,960 - Nampak jelas? - Ya. 294 00:15:20,544 --> 00:15:21,962 Saya sangat bahagia. 295 00:15:22,046 --> 00:15:23,797 Kebahagiaan sesuai dengan awak. 296 00:15:23,881 --> 00:15:24,965 - Terima kasih. - Ya. 297 00:15:25,049 --> 00:15:30,345 Saya rasa ia tak rumit lagi, semuanya sesuai. 298 00:15:30,429 --> 00:15:32,639 Awak nampak saya dengan G 299 00:15:32,723 --> 00:15:37,978 dan kenapa saya menolak perkara yang buat saya tertekan. 300 00:15:38,062 --> 00:15:41,648 Seperti tekanan tentang garis masa. 301 00:15:41,732 --> 00:15:43,191 Ia dah lenyap. 302 00:15:43,275 --> 00:15:46,319 Kami buat keputusan untuk ambil anak angkat. 303 00:15:46,403 --> 00:15:49,906 Bila-bila masa saja kami boleh lakukannya. 304 00:15:49,990 --> 00:15:51,867 Saya tak tahu lagi pilihannya, 305 00:15:51,951 --> 00:15:55,370 mungkin bayi atau budak enam tahun, saya tak tahu. 306 00:15:55,454 --> 00:15:57,247 Apabila hari itu tiba, 307 00:15:57,331 --> 00:16:00,750 kami sangat bersemangat untuk lakukannya bersama, 308 00:16:00,834 --> 00:16:02,043 dan saya teruja. 309 00:16:02,127 --> 00:16:03,461 - Saya suka. - Ya. 310 00:16:03,545 --> 00:16:06,715 Saya gembira G buat awak gembira. Ya. 311 00:16:07,466 --> 00:16:10,176 Kami nak awak ke Vegas tak lama lagi. 312 00:16:10,260 --> 00:16:11,095 Apa? 313 00:16:11,595 --> 00:16:13,889 Maksud saya... Ya. 314 00:16:15,224 --> 00:16:18,101 Awak tahu saya sayang awak. Saya akan ke sana. 315 00:16:18,185 --> 00:16:19,478 - Saya suka. - Ya. 316 00:16:43,085 --> 00:16:45,921 PEJABAT BARU O GROUP 317 00:16:46,797 --> 00:16:49,382 Apa kita nak buat dengan batu ini? 318 00:16:49,466 --> 00:16:52,427 - Mereka akan letak satu lagi. - Turunkannya. 319 00:16:52,511 --> 00:16:53,511 Saya suka warna biru 320 00:16:53,595 --> 00:16:56,598 sebab ia beri kontras dengan lengkungan logam. Saya tak marah. 321 00:16:57,182 --> 00:16:59,685 - Hei. - Hei. Nampak cantik. 322 00:17:01,020 --> 00:17:01,978 Wah. 323 00:17:02,062 --> 00:17:04,230 Ya. Semakin siap. 324 00:17:04,314 --> 00:17:06,107 Ya. Saya akui awak betul. 325 00:17:06,191 --> 00:17:08,610 Tengoklah candelier Buster dan Punch. 326 00:17:08,694 --> 00:17:10,779 Kami buat corak tulang hering di siling, 327 00:17:10,863 --> 00:17:12,906 dan sepadankannya di lantai. 328 00:17:12,990 --> 00:17:17,744 Ia sangat hebat. 329 00:17:17,828 --> 00:17:19,746 Saya tak suka terlalu memuji Jason 330 00:17:19,830 --> 00:17:23,249 kerana ia akan melemahkan hujah saya pada masa depan. 331 00:17:23,333 --> 00:17:26,336 Tapi kali ini, hasilnya bagus. 332 00:17:26,420 --> 00:17:29,631 Dia hampir lakukannya dengan bagus. 333 00:17:29,715 --> 00:17:34,052 Parti ini akan jadi epik. Tapi minggu depan? Macam mana? 334 00:17:34,136 --> 00:17:35,345 - Ya. - Aduhai. 335 00:17:35,429 --> 00:17:38,807 Pekerja perlu bekerja hingga 4.00 pagi selama dua hari untuk siapkannya. 336 00:17:38,891 --> 00:17:41,685 Kalau tak, tak mungkin. Itu buat saya risau. 337 00:17:42,269 --> 00:17:44,437 Parti pembukaan tak lama lagi. 338 00:17:44,521 --> 00:17:48,149 Ada banyak perlu dibuat sebelum itu, tapi saya boleh uruskan semuanya. 339 00:17:48,233 --> 00:17:51,361 Saya cuma nak Brett relaks dan bertenang, jangan terlalu negatif, 340 00:17:51,445 --> 00:17:54,656 kerana pada penghujung hari, semuanya akan sempurna. 341 00:17:54,740 --> 00:17:58,910 Papan cakera, papan damak, meja pool dan perabot siap esok. 342 00:17:58,994 --> 00:18:01,538 Saya tak tidur lebih enam jam dalam seminggu. 343 00:18:01,622 --> 00:18:04,875 Saya bekerja 15 hingga 17 jam sehari. 344 00:18:05,459 --> 00:18:08,336 Ia akan siap dalam seminggu? Ia akan jadi satu keajaiban kecil. 345 00:18:08,420 --> 00:18:09,254 Saya tahu. 346 00:18:09,338 --> 00:18:11,799 Macam mana dengan Chrishell dan Lou? 347 00:18:12,382 --> 00:18:14,384 Keadaan agak sukar bagi saya. 348 00:18:14,468 --> 00:18:18,013 Dua orang di dunia ini 349 00:18:18,097 --> 00:18:23,518 yang saya tak nak ada permusuhan ialah Lou dan Chrishell. 350 00:18:23,602 --> 00:18:25,520 Tapi akhirnya mereka bermusuhan. 351 00:18:25,604 --> 00:18:29,691 Saya tak risau tentang Lou dan Chrishell. Saya risaukan awak dan Chrishell. 352 00:18:29,775 --> 00:18:32,277 Ia dinamik yang teruk. 353 00:18:32,861 --> 00:18:36,489 Saya sangat cemas kebelakangan ini. Saya tak gembira. 354 00:18:36,573 --> 00:18:41,745 Mereka akan berada di tempat dan masa yang sama di sini beberapa hari lagi. 355 00:18:41,829 --> 00:18:43,664 Saya tak tahu pengakhirannya. 356 00:18:52,589 --> 00:18:54,299 Ini kawan saya, Amanda. 357 00:18:54,383 --> 00:18:57,302 Kami saling mengenali sejak sepuluh tahun dari Vegas. 358 00:18:57,386 --> 00:19:00,430 - Okey. - Dia baru ubah suai rumah kliennya. 359 00:19:03,892 --> 00:19:06,186 Hanya rangkaian saya tahu buat masa ini. 360 00:19:06,270 --> 00:19:08,438 Mungkin kita boleh kongsi? 361 00:19:08,939 --> 00:19:11,107 Sebab itulah saya panggil awak. 362 00:19:11,191 --> 00:19:13,943 - Tengoklah. - Wah! Hebatnya! 363 00:19:14,027 --> 00:19:14,987 Menakjubkan! 364 00:19:15,946 --> 00:19:17,280 - Hei, si cantik! - Hei! 365 00:19:17,364 --> 00:19:19,949 - Saya rindu awak! - Ya, dah lama kita tak jumpa! 366 00:19:20,033 --> 00:19:21,618 - Cantiknya. - Gembira jumpa awak. 367 00:19:21,702 --> 00:19:23,453 - Hai, saya Emma. - Hai. Mari peluk. 368 00:19:23,537 --> 00:19:25,830 - Selamat berkenalan. - Terima kasih kerana datang. 369 00:19:25,914 --> 00:19:27,332 - Cantiknya. - Terima kasih. 370 00:19:27,416 --> 00:19:29,459 Saya ubah suai rumah ini. Awak nampak. 371 00:19:29,543 --> 00:19:31,836 - Dulu ia rumah bujang. - Memang betul. 372 00:19:31,920 --> 00:19:36,758 Selama dua bulan ini, saya beri sentuhan wanita, lembutkannya. 373 00:19:36,842 --> 00:19:40,178 - Sudah tentu. Awak berjaya. - Luasnya 9,310 kaki persegi. 374 00:19:40,262 --> 00:19:43,681 Ada 9.5 bilik air, enam bilik tidur. 375 00:19:43,765 --> 00:19:46,392 Saya ubah ruang makan. Dulu ia gim. 376 00:19:46,476 --> 00:19:49,395 - Awak ejen dan pereka? - Ya. Klien percaya saya. 377 00:19:49,479 --> 00:19:51,523 Dia beri saya kuasa penuh untuk ubah suai. 378 00:19:51,607 --> 00:19:52,816 - Ini hasilnya. - Bagus. 379 00:19:52,900 --> 00:19:55,819 Jenis klien terbaik. Sedikit latar belakang Pascal. 380 00:19:55,903 --> 00:19:58,196 Dia ada syarikat berlian yang hebat, Mouawad. 381 00:19:58,280 --> 00:20:01,241 - Sebab ada banyak permata. - Jangan sebut coli berlian. 382 00:20:01,325 --> 00:20:03,701 - Ya, ada dua. - Kejutan! 383 00:20:03,785 --> 00:20:08,289 Kami ada set 2014 yang Adriana Lima dan Alessandra Ambrosio pakai. 384 00:20:08,373 --> 00:20:10,000 Okey. Tarik nafas dalam-dalam. 385 00:20:10,626 --> 00:20:12,961 - Saya dapat berlian. - Dia kata, "Sekejap!" 386 00:20:13,045 --> 00:20:16,256 Tak. Saya dan Emma dah bincang, kami mungkin ada klien. 387 00:20:16,340 --> 00:20:19,884 Ya. Klien saya cari rumah 15 hingga 30 juta dolar, tapi... 388 00:20:19,968 --> 00:20:21,970 - Sempurna. Rumah ini kurang 15 juta... - Ya. 389 00:20:22,054 --> 00:20:24,973 ...jadi dia boleh beli rumah dan beli berlian 15 juta dolar. 390 00:20:25,057 --> 00:20:25,890 Bagus! 391 00:20:25,974 --> 00:20:28,017 Belikan saya berlian 15 juta dolar! 392 00:20:28,101 --> 00:20:30,311 Tunjukkan dia set ini. Awak nak tengok? 393 00:20:30,395 --> 00:20:32,355 - Ya. Boleh kita pakai sekarang? - Okey. 394 00:20:32,439 --> 00:20:33,565 - Ya, mari. - Sempurna. 395 00:20:33,649 --> 00:20:36,359 - Ini dia! - Cantiknya! 396 00:20:36,443 --> 00:20:37,777 - Oh, Tuhan. - Tengok itu. 397 00:20:37,861 --> 00:20:40,238 - Wah. - Lebih 50 karat berlian. 398 00:20:40,322 --> 00:20:43,242 - Saya tak pernah pakai yang ini. - Tiada siapa pernah pakai. 399 00:20:43,951 --> 00:20:45,660 - Tiada siapa pernah pakai! - Ya. 400 00:20:45,744 --> 00:20:47,745 - Biasa. - Biasa. Okey, saya dah sedia. 401 00:20:47,829 --> 00:20:49,497 - Ya. Okey... - Dia baling beg tangan! 402 00:20:49,581 --> 00:20:51,916 Buang Chanel! Saya nak berlian! 403 00:20:52,000 --> 00:20:55,378 - Nampak? Ikut saya memang seronok. - Betul. Wah. 404 00:20:55,462 --> 00:20:58,798 - Saya macam budak di kedai gula. - Mahal? 405 00:20:58,882 --> 00:21:00,133 Kita di kedai berlian. 406 00:21:00,217 --> 00:21:02,010 - Boleh kami ambil? - Tak! 407 00:21:02,803 --> 00:21:04,554 - Terima kasih! - Kalau jual rumah? 408 00:21:05,222 --> 00:21:08,808 Semasa jual hartanah, kita nak sesuatu yang menarik perhatian orang, 409 00:21:08,892 --> 00:21:10,435 terutamanya untuk pemasaran. 410 00:21:10,519 --> 00:21:13,646 Saya rasa kelebihan mencuba kalung berlian sebelum lihat rumah 411 00:21:13,730 --> 00:21:18,651 buat kita rasa seperti wanita istimewa. 412 00:21:18,735 --> 00:21:21,029 - Nampak cantik? - Macam awak tinggal di sini. 413 00:21:21,113 --> 00:21:23,281 - Saya nampak sempurna! - Ya. 414 00:21:23,365 --> 00:21:26,826 Berlian tak diberi kalau beli rumah itu, tapi semuanya boleh dirunding. 415 00:21:26,910 --> 00:21:29,162 - Lihat sekeliling, nikmati berlian. - Baiklah. 416 00:21:29,246 --> 00:21:31,623 Tanyalah kalau ada soalan. Saya akan tunggu di sini. 417 00:21:31,707 --> 00:21:33,292 Saya mesej beberapa hari lagi. 418 00:21:34,251 --> 00:21:36,377 - Dia nak pergi. - Saya ada pengawal. 419 00:21:36,461 --> 00:21:38,087 Jadi, mereka akan perhatikan kita. 420 00:21:38,171 --> 00:21:39,672 - Jangan tangkap saya. - Ya. 421 00:21:39,756 --> 00:21:41,717 Mari cari masalah. 422 00:21:44,344 --> 00:21:46,012 Saya nampak coli berlian. 423 00:21:46,096 --> 00:21:47,848 Pameran ini... 424 00:21:48,682 --> 00:21:51,351 - Okey, saya nak merah. - Saya terima apa-apa saja. 425 00:21:51,435 --> 00:21:52,894 - Helo! - Oh, Tuhan. 426 00:21:52,978 --> 00:21:55,021 - Oh, Tuhan. - Ini gila. 427 00:21:55,105 --> 00:21:58,650 Mungkin payudara saya muat. Saya rasa ia muat. 428 00:21:58,734 --> 00:22:00,444 Sangat mengagumkan. 429 00:22:01,445 --> 00:22:02,278 Betul? 430 00:22:02,362 --> 00:22:05,657 Saya impikan coli berlian sepanjang hidup saya. 431 00:22:05,741 --> 00:22:10,703 Jika Jason benarkan saya ke pejabat pakai coli berlian, saya buat setiap hari. 432 00:22:10,787 --> 00:22:14,415 Saya boleh buat perjanjian di pejabat ini dengan pemandangan ini. 433 00:22:14,499 --> 00:22:15,333 Pakai coli itu. 434 00:22:15,417 --> 00:22:17,085 Jason suka cek komisen. 435 00:22:17,169 --> 00:22:20,296 Pakai apa saja, Emma, asalkan awak bawa masuk komisen. 436 00:22:20,380 --> 00:22:21,339 Amanda! 437 00:22:21,423 --> 00:22:22,340 Ya? 438 00:22:22,424 --> 00:22:24,342 Saya ketuk berlian dan dia datang. 439 00:22:24,426 --> 00:22:25,969 Tak boleh terburu-buru, okey? 440 00:22:26,053 --> 00:22:28,429 - Perlahan-lahan. - Saya sayang awak! 441 00:22:28,513 --> 00:22:30,139 - Dah tengok tingkat atas? - Belum. 442 00:22:30,223 --> 00:22:32,684 Seluruh tingkat atas ialah balkoni bilik tidur utama. 443 00:22:32,768 --> 00:22:34,978 Mari naik untuk tengok. 444 00:22:35,062 --> 00:22:36,354 - Mari lihat. - Menakjubkan. 445 00:22:36,438 --> 00:22:39,900 - Tunggu. - Dulu ini bank? Apa ini? 446 00:22:40,400 --> 00:22:44,071 Nampak macam bank, tapi tak. Ini lif mesra alam dikuasakan oleh udara. 447 00:22:44,654 --> 00:22:45,655 Masih berfungsi? 448 00:22:45,739 --> 00:22:48,574 - Ya! Awak nak cuba sebentar? - Tak nak... 449 00:22:48,658 --> 00:22:49,618 Cubalah, Emma. 450 00:22:50,202 --> 00:22:53,622 Jangan takut. Ia lutsinar. Kalau tersekat, awak masih nampak kami. 451 00:22:54,581 --> 00:22:57,333 Bagus, saya dapat serangan panik sambil perhatikan awak. 452 00:22:57,417 --> 00:22:59,168 Saya takut dengan lif, jadi... 453 00:22:59,252 --> 00:23:01,296 - Lif? - Betulkah? Bertahan! 454 00:23:01,380 --> 00:23:04,674 - Saya ke atas. Pantasnya! - Selamat tinggal! 455 00:23:04,758 --> 00:23:07,218 Ingat gadis dalam Charlie and the Chocolate Factory? 456 00:23:07,302 --> 00:23:09,345 - Dia masuk ke dalam tiub? - Oh, Tuhan. 457 00:23:09,429 --> 00:23:11,431 Selamat tinggal, Emma! Saya sayang awak! 458 00:23:12,849 --> 00:23:14,517 Dia masih hidup. Dia pakai berlian. 459 00:23:14,601 --> 00:23:17,396 - Saya dah keluar! Saya masih hidup! - Dengar sini! 460 00:23:18,230 --> 00:23:21,190 Saya berjaya. Ia lebih pantas daripada jangkaan saya. 461 00:23:21,274 --> 00:23:22,109 Ya, memang pantas. 462 00:23:22,692 --> 00:23:25,570 Ini bilik tidur utama. Lihatlah. 463 00:23:25,654 --> 00:23:26,696 Besarnya balkoni ini. 464 00:23:26,780 --> 00:23:31,159 Ya, ada pendiangan, televisyen, katil kanopi untuk berehat. 465 00:23:31,243 --> 00:23:33,286 Dua bilik air di kedua-dua belah. 466 00:23:33,370 --> 00:23:35,621 Ini tandas lebih besar dengan almari panjang. 467 00:23:35,705 --> 00:23:38,541 Apabila awak berjalan, semua lampu menyala, sangat glamor. 468 00:23:38,625 --> 00:23:39,584 - Hebat. - Mempesona. 469 00:23:40,627 --> 00:23:42,587 Saya beredar, kamu boleh melihat-lihat. 470 00:23:42,671 --> 00:23:44,589 - Panggil kalau perlukan apa-apa. - Bagus. 471 00:23:44,673 --> 00:23:45,631 - Jumpa lagi. - Ya. 472 00:23:45,715 --> 00:23:48,218 Bagus. Ini rumah kita. 473 00:23:48,718 --> 00:23:49,761 - Betul. - Rumah kita. 474 00:23:49,845 --> 00:23:52,555 Ini sangat aman dan indah. 475 00:23:52,639 --> 00:23:55,350 Saya suka rumah ini. Saya suka privasi. 476 00:23:55,434 --> 00:23:57,435 - Saya suka Amanda. - Dia bagus, bukan? 477 00:23:57,519 --> 00:23:59,854 Lebih bagus daripada Cassandra. 478 00:23:59,938 --> 00:24:04,484 Saya rasa pelik Chelsea makan bersama Nicole, tapi Cassandra juga? 479 00:24:04,568 --> 00:24:06,694 Macam mana boleh jadi begitu? 480 00:24:06,778 --> 00:24:10,156 Chelsea, Cassandra, okey. Tapi macam mana Nicole boleh terlibat? 481 00:24:10,240 --> 00:24:11,074 Menarik. 482 00:24:11,158 --> 00:24:13,534 Dia seperti, "Kami menentang awak..." 483 00:24:13,618 --> 00:24:16,120 Buatlah. Dia akan tetap kalah. 484 00:24:16,204 --> 00:24:19,123 Saya tak pasti kenapa kita masih bercakap tentang Cassandra. 485 00:24:19,207 --> 00:24:23,002 Saya sangka Cabo kali terakhir saya jumpa atau dengar khabarnya, 486 00:24:23,086 --> 00:24:27,382 tapi saya tak terkejut Chelsea cuba merekrut dia. 487 00:24:27,466 --> 00:24:30,259 Chelsea perlukan orang suruhan. 488 00:24:30,343 --> 00:24:32,428 Pada hari awak beredar dari pantai di Cabo, 489 00:24:32,512 --> 00:24:34,597 Cassandra datang dan bercakap dengan kami. 490 00:24:34,681 --> 00:24:35,807 Dia nampak baik. 491 00:24:35,891 --> 00:24:39,060 Dia cakap seolah-olah kamu berdua mesra. 492 00:24:39,144 --> 00:24:42,063 Saya tak berbual lama. Chelsea suka dia. 493 00:24:42,147 --> 00:24:43,314 Saya rasa jengkel. 494 00:24:43,398 --> 00:24:46,442 Saya tak perlukan kawan baru atau sesiapa yang ceritakan hidup saya. 495 00:24:46,526 --> 00:24:48,444 Dia menjengkelkan saya. 496 00:24:48,528 --> 00:24:52,240 Mungkin dia peminat awak. 497 00:24:52,991 --> 00:24:54,492 "Awak peminat." 498 00:24:54,576 --> 00:24:56,661 - Itu pujian. - Dia boleh cakap cara lain. 499 00:24:56,745 --> 00:25:00,373 Itulah saya. Saya pilih orang berdasarkan cara percakapan. 500 00:25:00,457 --> 00:25:04,377 Apabila saya dapat satu tanggapan, ia jarang berubah. 501 00:25:04,461 --> 00:25:05,795 Banyak perkara yang berlaku. 502 00:25:05,879 --> 00:25:09,048 Saya bermusuhan dengan Chelsea sejak saya di sini. 503 00:25:09,132 --> 00:25:10,216 Jadi, saya tak perlu... 504 00:25:10,300 --> 00:25:13,220 Saya tahu! Awak dan Chelsea bermusuhan. 505 00:25:13,803 --> 00:25:16,431 Tengoklah apa dia buat sekarang. Awak tak rasa pelik? 506 00:25:16,515 --> 00:25:19,725 Sekarang dia bawa Cassandra masuk dan mereka makan bersama. 507 00:25:19,809 --> 00:25:22,854 - Saya tak kata ia tak mencurigakan. - Ia mencurigakan. 508 00:25:23,647 --> 00:25:24,898 Saya cuma suka Nobu.