1
00:00:09,718 --> 00:00:11,261
PLAZA SUNSET
2
00:00:16,516 --> 00:00:18,268
OPPENHEIM GROUP
HARTANAH
3
00:00:20,437 --> 00:00:22,146
Oh, ya. Ingat tak sebelum ini?
4
00:00:22,230 --> 00:00:24,190
Awak sangat kaya sampai terlupa,
5
00:00:24,274 --> 00:00:25,942
saya dan Chrishell curi barang awak
6
00:00:26,026 --> 00:00:29,779
dan awak tak perasan
Rolex awak ada pada saya.
7
00:00:30,405 --> 00:00:32,406
Aduhai. Ya, terima kasih.
8
00:00:32,490 --> 00:00:33,866
Kalau awak nak semula.
9
00:00:33,950 --> 00:00:35,618
Saya terfikir nak merasuah awak.
10
00:00:35,702 --> 00:00:37,411
Sepadan. Tengoklah.
11
00:00:37,495 --> 00:00:39,538
- Tengoklah awak!
- Tepat pada masanya.
12
00:00:39,622 --> 00:00:42,041
Awak selalu kehilangan barang.
Macam awak tak peduli.
13
00:00:42,125 --> 00:00:43,793
Saya akan curi barang di rumah awak.
14
00:00:43,877 --> 00:00:47,380
Apabila hilang barang,
seronok kalau jumpa semula barang itu
15
00:00:47,881 --> 00:00:50,299
sebab kita teruja dengan barang sendiri.
16
00:00:50,383 --> 00:00:51,634
Macam mana kalau tak jumpa?
17
00:00:51,718 --> 00:00:53,386
Saya buat tuntutan insurans.
18
00:00:54,679 --> 00:00:55,513
Aloha.
19
00:00:57,849 --> 00:00:59,225
- Hai!
- Okey!
20
00:00:59,309 --> 00:01:00,810
- Seksi!
- Pakaian yang hebat.
21
00:01:00,894 --> 00:01:03,854
- Terima kasih.
- Pakaian jenis kulit album.
22
00:01:03,938 --> 00:01:05,815
- Terkejut.
- Saya akan pakai seluar itu.
23
00:01:05,899 --> 00:01:08,067
- Bagus, bukan?
- Awak akan pakai seluar itu?
24
00:01:08,151 --> 00:01:09,861
Saya fikir, apa salahnya?
25
00:01:11,696 --> 00:01:14,949
Mari kembali ke hartanah sebentar
kerana saya perlukan bantuan kamu.
26
00:01:15,033 --> 00:01:17,702
Saya masih cuba jual dua emper.
27
00:01:18,661 --> 00:01:22,832
Lima bulan dalam pasaran.
Saya dah kurangkan 500,000 dolar.
28
00:01:22,916 --> 00:01:25,501
Tak sempat jual sebelum cukai,
tapi saya nak jual.
29
00:01:25,585 --> 00:01:26,877
Kamu kena ingat.
30
00:01:26,961 --> 00:01:31,257
- Awak dapat tawaran?
- Kurang enam juta dolar, tak terima.
31
00:01:31,341 --> 00:01:33,676
Dia tahu kita nak jual sebelum cukai.
32
00:01:33,760 --> 00:01:35,511
Saya rasa pasaran akan meningkat.
33
00:01:35,595 --> 00:01:39,307
Inflasi dan kadar faedah akan turun.
Kita tengok nanti.
34
00:01:40,683 --> 00:01:45,104
Mungkin awak belum tahu.
Rumah Mulholland yang saya uruskan,
35
00:01:45,188 --> 00:01:49,608
nasihat awak untuk letak sandaran
bantu saya dalam situasi ini
36
00:01:49,692 --> 00:01:54,656
kerana saya letak sandaran
dalam eskrow dan berjaya jual.
37
00:01:55,698 --> 00:01:59,076
Tawaran asal untuk eskrow
ialah 10,050,000 dolar.
38
00:01:59,160 --> 00:02:02,079
Tawaran yang kami terima
ialah sepuluh juta dolar.
39
00:02:02,163 --> 00:02:06,959
Masih lebih daripada harga jualan
dan rumah itu berjaya dijual!
40
00:02:07,043 --> 00:02:08,878
- Saya jual sebelum cukai.
- Ya!
41
00:02:08,962 --> 00:02:12,256
Awak jimatkan klien 600,000 dolar.
Syabas kerana letak sandaran.
42
00:02:12,340 --> 00:02:14,175
Tiba masa bunyikan loceng.
43
00:02:14,259 --> 00:02:16,552
Saya dah bunyikan loceng
untuk tawaran lalu.
44
00:02:16,636 --> 00:02:18,763
- Tapi eskrow itu gagal.
- Bunyikan loceng!
45
00:02:18,847 --> 00:02:20,514
Kali akhir loceng ini dibunyikan.
46
00:02:20,598 --> 00:02:23,809
Ini kali akhir kita akan bunyikannya
di pejabat ini.
47
00:02:23,893 --> 00:02:25,686
Chelsea, bunyikannya dengan kuat.
48
00:02:25,770 --> 00:02:28,939
- Lagipun ini jualan sepuluh juta dolar...
- Tak perlu goda saya.
49
00:02:29,023 --> 00:02:31,526
- Jangan terlalu kuat.
- Jangan terlalu kuat?
50
00:02:36,030 --> 00:02:38,532
- Ya!
- Bunyi yang epik.
51
00:02:38,616 --> 00:02:41,160
Walaupun saya tutup telinga,
masih menyakitkan.
52
00:02:41,244 --> 00:02:45,164
- Boleh kecilkan loceng di sebelah?
- Ya. Bunyinya menyeksakan.
53
00:02:45,248 --> 00:02:46,624
Tentang bunyikan loceng,
54
00:02:46,708 --> 00:02:50,044
saya perlu bunyikan loceng
kerana loceng di Cabo teruk.
55
00:02:50,128 --> 00:02:51,712
Bre cemburu apabila saya menang.
56
00:02:51,796 --> 00:02:54,381
- Apabila saya menang.
- Tak, sebab loceng di Cabo teruk.
57
00:02:54,465 --> 00:02:55,883
- Teruk.
- Baiklah. Pergi.
58
00:02:55,967 --> 00:02:58,344
- Terima kasih.
- Ini kali pertama awak.
59
00:02:58,428 --> 00:03:00,763
- Ya. Kali pertama dan terakhir.
- Wah.
60
00:03:00,847 --> 00:03:01,931
- Okey, hebat.
- Sedia?
61
00:03:03,766 --> 00:03:06,102
- Itu saja yang saya nak.
- Terima kasih.
62
00:03:06,186 --> 00:03:09,939
- Saya sangka awak akan buat lebih.
- Saya cuma nak sedikit...
63
00:03:10,023 --> 00:03:11,982
Saya tunggu awak bunyikan loceng.
64
00:03:12,066 --> 00:03:14,819
Tak, itu saja. Saya nak jaga telinga.
65
00:03:19,407 --> 00:03:24,203
Bercakap tentang Cabo, awak masih
nak kembangkan pejabat LA?
66
00:03:24,287 --> 00:03:26,664
Ya, terutamanya selepas
kita pindah ke tempat baru.
67
00:03:26,748 --> 00:03:30,626
Saya jumpa seorang ejen
yang nampak hebat di Cabo.
68
00:03:30,710 --> 00:03:32,336
Dia dari Los Angeles.
69
00:03:32,420 --> 00:03:35,381
Namanya Cassandra.
Dia baru dalam industri hartanah.
70
00:03:35,465 --> 00:03:40,136
Saya akan lihat senarai rumah
pasukannya pada hari Sabtu.
71
00:03:40,220 --> 00:03:42,888
Jadi, saya nak ajak awak
melihatnya sekali.
72
00:03:42,972 --> 00:03:45,391
Dia nak bekerja di brokeraj butik.
73
00:03:45,475 --> 00:03:48,477
Saya rasa dia ada
portfolio klien yang bagus.
74
00:03:48,561 --> 00:03:52,815
Di brokeraj yang lebih kecil,
dia akan belajar lebih cepat.
75
00:03:52,899 --> 00:03:56,527
Jadi, kalau awak sudi lihat rumah
35 juta dolar bersama saya
76
00:03:56,611 --> 00:03:58,696
- pada Sabtu dan jumpa dia...
- Ya, boleh.
77
00:03:58,780 --> 00:04:01,365
Saya tak janji akan ambil dia,
tapi saya akan jumpa dia.
78
00:04:01,449 --> 00:04:06,745
Sudah tentu. Dia ada kesungguhan
untuk jadi ejen yang baik.
79
00:04:06,829 --> 00:04:08,414
Dia ada ramai kenalan.
80
00:04:08,498 --> 00:04:11,584
Latar belakangnya,
dia penjual seni kontemporari.
81
00:04:11,668 --> 00:04:16,422
- Okey. Itu latar belakang yang bagus.
- Dia dah biasa jual barang mewah...
82
00:04:16,506 --> 00:04:18,007
Klien bagus. Klien sama.
83
00:04:18,091 --> 00:04:21,010
Kami makan bersama dia minggu lalu,
beberapa hari lalu.
84
00:04:21,094 --> 00:04:23,053
- Awak makan dengan dia selepas Cabo?
- Ya.
85
00:04:23,137 --> 00:04:25,097
- Awak juga suka dia, Nicole?
- Ya.
86
00:04:25,181 --> 00:04:27,516
Saya rasa dengan Rolodex
dan pengalaman sebelum ini,
87
00:04:27,600 --> 00:04:28,726
dia ada kemahiran itu.
88
00:04:28,810 --> 00:04:32,479
Saya tak percaya Rolodex itu,
memandangkan dia fikir dia kenal saya.
89
00:04:32,563 --> 00:04:37,818
Dia kata kami kawan
dan saya tak pernah jumpa dia.
90
00:04:37,902 --> 00:04:41,906
Dia kata, "Awak dapat lesen awak,"
dan itu pada 2017.
91
00:04:41,990 --> 00:04:45,117
Pelik dia berbual dengan saya begitu.
92
00:04:45,201 --> 00:04:48,287
- Dia tahu bila awak dapat lesen?
- Dia yang cakap. Saya tak tahu.
93
00:04:48,371 --> 00:04:51,832
Mungkin sebab ini diri saya
dan saya rasa jengkel,
94
00:04:51,916 --> 00:04:53,542
tapi ia nampak sangat pelik.
95
00:04:53,626 --> 00:04:54,877
Mungkin dia cuma suka awak.
96
00:04:54,961 --> 00:04:57,379
Wanita selalu dekati saya,
ceritakan kisah hidup saya.
97
00:04:57,463 --> 00:04:58,631
- Jason!
- Tak mungkin.
98
00:04:59,215 --> 00:05:02,218
Saya tak suka Chelsea
cuba bawa Cassandra masuk.
99
00:05:02,302 --> 00:05:03,928
Saya tahu rancangannya.
100
00:05:04,012 --> 00:05:08,974
Dia cuba masukkan orang yang tak suka saya
sebab dia perlukan sekutu.
101
00:05:09,058 --> 00:05:11,518
Saya akan jumpa dia
dan beritahu pendapat saya.
102
00:05:11,602 --> 00:05:12,437
Okey, bagus.
103
00:05:39,964 --> 00:05:42,091
PAKAI BAJU MACAM NAK JUMPA BEKAS KEKASIH
104
00:05:42,175 --> 00:05:43,426
BARANG KEMAS, TINDIK MEWAH
105
00:05:48,181 --> 00:05:49,014
Sekarang sibuk.
106
00:05:49,098 --> 00:05:50,307
- Hai, semua.
- Hai.
107
00:05:50,391 --> 00:05:51,725
- Hai.
- Apa khabar?
108
00:05:51,809 --> 00:05:54,228
- Baik.
- Ada urusan apa hari ini?
109
00:05:54,312 --> 00:05:57,690
Jadi, kami nak dapatkan tindik.
110
00:05:57,774 --> 00:06:00,651
- Kami nak menyakitkan diri sendiri.
- Mungkin kita?
111
00:06:01,152 --> 00:06:03,362
- Khabarnya kamu ada barang kemas terbaik.
- Ya.
112
00:06:03,446 --> 00:06:06,615
Apabila ada perkara besar berlaku,
kita buat tatu atau tindikan.
113
00:06:06,699 --> 00:06:08,158
Kami buat salah satu.
114
00:06:08,242 --> 00:06:11,412
Awak dah pilih lokasi
atau masih belum buat keputusan?
115
00:06:11,496 --> 00:06:13,747
- Okey, jadi...
- Saya tak cukup tempat.
116
00:06:13,831 --> 00:06:15,249
- Dia...
- Telinga kecil ini.
117
00:06:15,333 --> 00:06:19,086
Mari dapatkan pendapat pakar penindik.
118
00:06:19,170 --> 00:06:20,170
Stefan?
119
00:06:20,254 --> 00:06:22,464
- Hai.
- Saya tak cukup tempat tindik.
120
00:06:22,548 --> 00:06:24,258
Tempat tindik, bukan hartanah?
121
00:06:24,342 --> 00:06:25,592
Aduhai.
122
00:06:25,676 --> 00:06:30,180
Regangkan cuping telinga.
Boleh tindik di sini,
123
00:06:30,264 --> 00:06:32,266
dan di sini.
124
00:06:32,350 --> 00:06:37,354
Saya pernah buat sebelum ini
dan saya keluarkannya.
125
00:06:37,438 --> 00:06:41,191
Saya tak nak guna tempat yang sama
sebab tempat itu teruk.
126
00:06:41,275 --> 00:06:44,194
Saya nak letak betul-betul di tengah
127
00:06:44,278 --> 00:06:47,489
supaya seimbang elok dengan yang lain.
128
00:06:47,573 --> 00:06:50,868
- Jadi, ini bukan kedudukan yang betul?
- Saya akan tindik yang baru.
129
00:06:50,952 --> 00:06:54,580
Saya akan jumpa awak
di tingkat atas tak lama lagi.
130
00:06:54,664 --> 00:06:56,957
- Terima kasih.
- Terima kasih.
131
00:06:57,041 --> 00:07:00,753
Pasti seronok. Saya tak sabar.
132
00:07:01,504 --> 00:07:05,632
Saya tak faham konsep
mencucuk lubang di telinga,
133
00:07:05,716 --> 00:07:07,134
selain pada cuping telinga.
134
00:07:07,218 --> 00:07:09,553
Bunyinya macam idea yang teruk bagi saya.
135
00:07:09,637 --> 00:07:13,182
Namun, kami lalui masa yang sukar
136
00:07:13,266 --> 00:07:16,644
dan menyakitkan Mary
buat Mary senang hati.
137
00:07:17,145 --> 00:07:18,604
Jadi, mari lakukannya.
138
00:07:18,688 --> 00:07:21,399
- Takkan sakit.
- Awak tahu ia akan menyakitkan.
139
00:07:26,737 --> 00:07:28,739
PEJABAT BARU
BEKALAN STOR KECIL
140
00:07:28,823 --> 00:07:30,158
PEJABAT BARU
BEKALAN BAR
141
00:07:31,576 --> 00:07:33,994
KACA
MUDAH PECAH
142
00:07:34,078 --> 00:07:35,329
Kopi terakhir saya.
143
00:07:37,331 --> 00:07:39,208
- Ada alat tekan tubi...
- Oh, Tuhan.
144
00:07:39,292 --> 00:07:41,418
Pastikan kita letak di pejabat sebelah.
145
00:07:41,502 --> 00:07:43,295
Dulu kamu buat begitu setiap hari.
146
00:07:43,379 --> 00:07:45,214
Tak perlukan barang di dalam kotak ini.
147
00:07:45,298 --> 00:07:47,049
Jangan pura-pura membantu.
148
00:07:47,133 --> 00:07:48,175
Kami tak pura-pura.
149
00:07:48,259 --> 00:07:50,011
- Kami...
- Kami memang tak membantu.
150
00:07:51,304 --> 00:07:53,680
Tunggu. Okey, saya nak balut
seseorang dengan ini.
151
00:07:53,764 --> 00:07:56,225
- Balut saya.
- Saya nak balut awak, Chelsea. Pegang.
152
00:07:56,976 --> 00:08:00,104
- Pegang begini.
- Ini cara kita bawa dia ke pejabat?
153
00:08:00,188 --> 00:08:02,982
Hebatnya! Ya!
154
00:08:03,816 --> 00:08:05,067
- Ya!
- Oh, Tuhan.
155
00:08:07,361 --> 00:08:09,696
- Hai, sayang!
- Awak nak dibalut?
156
00:08:09,780 --> 00:08:12,950
Jason dan Brett nak sumbat kita
ke dalam kotak,
157
00:08:13,034 --> 00:08:14,868
dan kita tak perlu pergi jauh.
158
00:08:14,952 --> 00:08:17,205
Awak nampak macam hadiah Krismas!
159
00:08:18,247 --> 00:08:19,373
Saya suka.
160
00:08:20,708 --> 00:08:24,878
- Okey, kami bantu berpindah?
- Awak boleh pergi. Sangat membantu.
161
00:08:24,962 --> 00:08:26,964
Kami nampak macam pemindah biasa?
162
00:08:27,048 --> 00:08:30,467
Semasa kami pindah ke sini,
kami nak jadikannya seperti ruang tamu.
163
00:08:30,551 --> 00:08:33,011
Ada banyak tempat santai
dan kami upah kawan kami,
164
00:08:33,095 --> 00:08:34,596
pasti seronok.
165
00:08:34,680 --> 00:08:36,682
Dari sepuluh tahun lalu hingga kini,
166
00:08:36,766 --> 00:08:39,852
semua yang kami bayangkan
benar-benar berlaku.
167
00:08:39,936 --> 00:08:41,729
- Kamu berjaya.
- Itu agak hebat.
168
00:08:42,230 --> 00:08:43,897
Banyaknya memori.
169
00:08:43,981 --> 00:08:45,023
Saya tahu.
170
00:08:45,107 --> 00:08:47,276
Ada yang gembira, ada yang trauma.
171
00:08:48,027 --> 00:08:49,611
Kami akan bawa loceng.
172
00:08:49,695 --> 00:08:52,573
- Yakah?
- Ya, saya nak sebahagian pejabat ini.
173
00:08:52,657 --> 00:08:55,409
- Itu saja yang kita ambil.
- Wah.
174
00:08:55,493 --> 00:08:57,870
Tapi kita dapat gunakannya sekali lagi
175
00:08:57,954 --> 00:09:03,834
sebab kita baru dapat rumah mewah
yang kamu lihat di Cabo.
176
00:09:03,918 --> 00:09:06,170
- Awak dapat? Tahniah!
- Nilainya 35 juta dolar.
177
00:09:06,254 --> 00:09:07,171
Wah!
178
00:09:07,255 --> 00:09:09,840
Itu sangat besar.
Paling besar di pejabat Cabo.
179
00:09:09,924 --> 00:09:12,134
Itu antara jualan terbesar kita.
180
00:09:12,218 --> 00:09:14,178
- Berapa harganya?
- Harganya 35 juta dolar.
181
00:09:14,262 --> 00:09:15,721
Okey. Hebatnya.
182
00:09:18,057 --> 00:09:20,392
Saya akan buka alatan
dan kita akan mulakan.
183
00:09:20,476 --> 00:09:22,436
- Okey.
- Pasti seronok.
184
00:09:22,520 --> 00:09:24,522
Mungkin untuk saya, entahlah.
185
00:09:25,356 --> 00:09:27,858
Awak sangat baik,
tapi juga agak menyeramkan.
186
00:09:29,318 --> 00:09:32,822
Dia terlalu teruja
untuk cucuk lubang ke badan saya.
187
00:09:33,531 --> 00:09:35,949
Ketat. Ketatnya!
188
00:09:36,033 --> 00:09:37,743
- Sakitnya.
- Taklah.
189
00:09:38,244 --> 00:09:42,206
- Sebab awak tertekan. Okey.
- Kamu memang tak guna.
190
00:09:42,290 --> 00:09:43,373
Jangan bergerak.
191
00:09:43,457 --> 00:09:44,750
Awak okey.
192
00:09:46,294 --> 00:09:47,544
Cantiknya!
193
00:09:47,628 --> 00:09:49,005
- Sedia?
- Ya.
194
00:09:49,547 --> 00:09:51,131
Dia lebih bagus daripada awak.
195
00:09:51,215 --> 00:09:52,550
Selesai ditindik.
196
00:09:53,426 --> 00:09:54,593
Ditindik.
197
00:09:54,677 --> 00:09:56,387
Hebat. Nampak cantik?
198
00:09:57,555 --> 00:09:58,973
Nampak hebat!
199
00:10:00,725 --> 00:10:01,559
Saya suka.
200
00:10:07,273 --> 00:10:08,857
Siapa lagi yang akan datang? Mary?
201
00:10:08,941 --> 00:10:11,902
Mary dan Amanza patut di sini,
tapi saya tak tahu mereka di mana.
202
00:10:14,697 --> 00:10:19,284
Jadi, saya cakap dengan Chrishell.
203
00:10:19,368 --> 00:10:23,372
Dia tersinggung
dan rasa macam awak menyerang dia
204
00:10:23,456 --> 00:10:26,291
semasa dia sedang lalui sesuatu malam itu,
205
00:10:26,375 --> 00:10:28,877
sebab itu dia tiada di sana,
dan kita tak tahu.
206
00:10:28,961 --> 00:10:32,464
Dia rasa jika dia pergi,
keadaan akan jadi lebih teruk.
207
00:10:32,548 --> 00:10:37,469
Saya belum bercakap dengan Chrishell,
tapi kami saling berbalas mesej.
208
00:10:37,553 --> 00:10:39,805
Malah hari ini,
209
00:10:39,889 --> 00:10:45,478
tiada sesiapa ada alasan
untuk tak hadiri makan malam itu.
210
00:10:45,978 --> 00:10:47,729
Kadangkala saya juga tak datang.
211
00:10:47,813 --> 00:10:51,275
- Kalau hal brokeraj, saya datang...
- Saya faham semua itu.
212
00:10:51,359 --> 00:10:54,987
Dia pergi ke Mexico.
Dia tak perlu sertai semua makan malam.
213
00:10:55,071 --> 00:10:57,864
Okey, mungkin dia betul.
Anggap saja dia betul.
214
00:10:57,948 --> 00:11:00,492
Saya masih bukan kawan yang teruk
dan orang jahat
215
00:11:00,576 --> 00:11:03,620
saya tak salahkan dia
dan cuba buat dia nampak jahat.
216
00:11:03,704 --> 00:11:07,207
Tapi kalau kamu berdua melihatnya
dari sudut pandangan yang lain...
217
00:11:07,291 --> 00:11:09,418
Ya. Saya dah minta maaf.
218
00:11:10,336 --> 00:11:12,797
Tapi dia belum minta maaf.
219
00:11:14,090 --> 00:11:17,759
Mary, hukumannya
tak sepadan dengan jenayah.
220
00:11:17,843 --> 00:11:20,470
Kerja rekaan yang saya usahakan
berjam-jam lamanya
221
00:11:20,554 --> 00:11:23,265
dan kesan lain yang dia tak sedari,
222
00:11:23,349 --> 00:11:24,558
G tak tahu pun.
223
00:11:24,642 --> 00:11:26,393
Banyak masa saya curahkan
224
00:11:26,477 --> 00:11:27,811
- untuk kerja itu...
- Ya.
225
00:11:27,895 --> 00:11:31,189
...saya keluarkan wang sendiri.
Masa berjauhan daripada...
226
00:11:31,273 --> 00:11:34,443
Chrishell cakap dia akan bayar.
227
00:11:34,527 --> 00:11:37,154
- Itu hampir menghina sekarang.
- Okey. Baiklah.
228
00:11:37,238 --> 00:11:39,781
Persahabatan tak boleh dibeli.
229
00:11:39,865 --> 00:11:42,034
Tak boleh bayar. Ia tak ternilai.
230
00:11:42,118 --> 00:11:45,078
Dia amat menyinggung saya.
Tak boleh selesaikannya dengan wang.
231
00:11:45,162 --> 00:11:46,997
Saya tersinggung. Saya rasa terhina.
232
00:11:47,081 --> 00:11:48,957
Cakap tentang dia menyakitkan hati
233
00:11:49,041 --> 00:11:51,668
kerana saya tak nak
terus bazirkan tenaga saya.
234
00:11:51,752 --> 00:11:53,629
Saya nampak betapa rapatnya kamu berdua,
235
00:11:53,713 --> 00:11:57,716
dan saya tahu kamu saling menyayangi.
Walaupun awak kata, "Saya okey,"
236
00:11:57,800 --> 00:12:00,427
- saya tahu awak sebaliknya.
- Saya tak kata saya okey.
237
00:12:00,511 --> 00:12:01,971
Saya mabuk sejak tengah hari.
238
00:12:07,810 --> 00:12:09,978
Amanza hantar mesej mabuk,
239
00:12:10,062 --> 00:12:12,189
saya tak terkejut dia tak datang.
240
00:12:12,273 --> 00:12:14,149
- Masuk akal.
- Itu menjengkelkan.
241
00:12:14,233 --> 00:12:16,610
Saya dapat banyak mesej daripada Amanza,
242
00:12:16,694 --> 00:12:18,612
satu demi satu mesej panjang.
243
00:12:18,696 --> 00:12:23,200
Saya rasa banyak maksudnya hilang
244
00:12:23,284 --> 00:12:25,327
kalau mesej panjang dihantar,
245
00:12:25,411 --> 00:12:28,080
jadi saya takkan hiraukannya.
246
00:12:28,164 --> 00:12:33,210
Masa saya melindungi dia dah berakhir.
Biasanya, saya akan tutup mulut.
247
00:12:33,294 --> 00:12:34,211
Ya.
248
00:12:34,295 --> 00:12:39,132
Selepas kekecewaannya tentang saya
tak datang ke makan malam itu.
249
00:12:39,216 --> 00:12:41,593
Awak tahu sebab saya tak ke sana.
Saya tak selesa.
250
00:12:41,677 --> 00:12:44,721
Sekarang dia tiada di sini,
itu satu kepura-puraan.
251
00:12:44,805 --> 00:12:47,307
Terima kasih kerana bantu
jelaskan maksud saya.
252
00:12:47,391 --> 00:12:51,479
Saya takkan cakap semua ini di depan dia.
253
00:12:52,521 --> 00:12:55,190
- Kamu perlu kemas barang mereka.
- Siapa yang akan kemas...
254
00:12:55,274 --> 00:12:56,692
Saya kemas barang saya.
255
00:12:56,776 --> 00:13:00,613
- Saya akan kemas barang Mary.
- Mungkin Amanza tiada banyak barang.
256
00:13:14,585 --> 00:13:16,504
RUMAH CHRISHELL
257
00:13:26,055 --> 00:13:27,389
SHONDA
KAKAK CHRISHELL
258
00:13:27,473 --> 00:13:29,224
- Hei!
- Helo!
259
00:13:29,308 --> 00:13:32,269
Saya cuma pakai gincu.
Awak perlukan solekan?
260
00:13:32,353 --> 00:13:33,770
Mestilah.
261
00:13:33,854 --> 00:13:35,939
Ini laci untuk bibir.
262
00:13:36,023 --> 00:13:39,109
Saya tiada kehidupan yang bergaya.
263
00:13:39,193 --> 00:13:42,195
Jadi, saya tahu semua ada di sini.
264
00:13:42,279 --> 00:13:44,489
Saya harap dapat membeli-belah di sini.
265
00:13:44,573 --> 00:13:46,867
- Ya! Jangan risau. Saya tolong.
- Terima kasih.
266
00:13:46,951 --> 00:13:48,619
- Awak ke almari yang betul.
- Ya.
267
00:13:52,289 --> 00:13:55,626
Kalau awak nak beg tangan,
saya akan beri banyak.
268
00:13:56,418 --> 00:13:58,044
Mungkin sedikit barang kemas.
269
00:13:58,128 --> 00:13:59,421
Aduhai.
270
00:13:59,505 --> 00:14:02,007
- Kasut. Awak nak cuba?
- Mungkin.
271
00:14:02,091 --> 00:14:04,509
Kasut platform ini lebih selesa.
272
00:14:04,593 --> 00:14:05,802
Aduhai.
273
00:14:05,886 --> 00:14:09,598
Semua barang saya muat
dalam satu seksyen ini.
274
00:14:12,101 --> 00:14:15,479
Ini stesen pengecasan, tapi lihatlah.
275
00:14:17,273 --> 00:14:19,692
- Boleh hilangkannya kalau nak.
- Wah.
276
00:14:22,236 --> 00:14:24,321
Ini pengecas penggetar saya.
277
00:14:26,073 --> 00:14:29,577
Apa ini? Ini bukan pengecas telefon.
Alamak. Okey.
278
00:14:30,369 --> 00:14:32,746
- Nak minum kopi?
- Ya, tolonglah, kopi.
279
00:14:32,830 --> 00:14:34,039
Mungkin tambah alkohol.
280
00:14:34,874 --> 00:14:36,833
Ya, awak perlu tambah alkohol dengan saya.
281
00:14:36,917 --> 00:14:38,794
Banyak yang berlaku,
282
00:14:38,878 --> 00:14:43,381
dan ia mula rasa seperti
sarang tebuan di kepala saya.
283
00:14:43,465 --> 00:14:46,301
Setiap kali saya rasa begitu,
saya akan panggil Shonda.
284
00:14:46,385 --> 00:14:50,555
Dia manusia yang paling yakin diri.
285
00:14:50,639 --> 00:14:53,642
Hubungan adik-beradik amat kukuh.
286
00:14:53,726 --> 00:14:57,354
Jadi, tiada orang lain di planet ini
287
00:14:57,438 --> 00:15:00,274
yang lebih layak beri nasihat.
288
00:15:00,858 --> 00:15:02,526
- Minum.
- Minum.
289
00:15:02,610 --> 00:15:05,988
- Terima kasih kerana datang.
- Terima kasih jemput saya.
290
00:15:09,491 --> 00:15:10,617
- Sedap?
- Sedap.
291
00:15:10,701 --> 00:15:11,911
- Okey.
- Syabas.
292
00:15:12,745 --> 00:15:16,624
Jadi, boleh beritahu
tentang hubungan awak dengan G?
293
00:15:18,334 --> 00:15:19,960
- Nampak jelas?
- Ya.
294
00:15:20,544 --> 00:15:21,962
Saya sangat bahagia.
295
00:15:22,046 --> 00:15:23,797
Kebahagiaan sesuai dengan awak.
296
00:15:23,881 --> 00:15:24,965
- Terima kasih.
- Ya.
297
00:15:25,049 --> 00:15:30,345
Saya rasa ia tak rumit lagi,
semuanya sesuai.
298
00:15:30,429 --> 00:15:32,639
Awak nampak saya dengan G
299
00:15:32,723 --> 00:15:37,978
dan kenapa saya menolak
perkara yang buat saya tertekan.
300
00:15:38,062 --> 00:15:41,648
Seperti tekanan tentang garis masa.
301
00:15:41,732 --> 00:15:43,191
Ia dah lenyap.
302
00:15:43,275 --> 00:15:46,319
Kami buat keputusan
untuk ambil anak angkat.
303
00:15:46,403 --> 00:15:49,906
Bila-bila masa saja kami boleh lakukannya.
304
00:15:49,990 --> 00:15:51,867
Saya tak tahu lagi pilihannya,
305
00:15:51,951 --> 00:15:55,370
mungkin bayi atau budak enam tahun,
saya tak tahu.
306
00:15:55,454 --> 00:15:57,247
Apabila hari itu tiba,
307
00:15:57,331 --> 00:16:00,750
kami sangat bersemangat
untuk lakukannya bersama,
308
00:16:00,834 --> 00:16:02,043
dan saya teruja.
309
00:16:02,127 --> 00:16:03,461
- Saya suka.
- Ya.
310
00:16:03,545 --> 00:16:06,715
Saya gembira G buat awak gembira. Ya.
311
00:16:07,466 --> 00:16:10,176
Kami nak awak ke Vegas tak lama lagi.
312
00:16:10,260 --> 00:16:11,095
Apa?
313
00:16:11,595 --> 00:16:13,889
Maksud saya... Ya.
314
00:16:15,224 --> 00:16:18,101
Awak tahu saya sayang awak.
Saya akan ke sana.
315
00:16:18,185 --> 00:16:19,478
- Saya suka.
- Ya.
316
00:16:43,085 --> 00:16:45,921
PEJABAT BARU O GROUP
317
00:16:46,797 --> 00:16:49,382
Apa kita nak buat dengan batu ini?
318
00:16:49,466 --> 00:16:52,427
- Mereka akan letak satu lagi.
- Turunkannya.
319
00:16:52,511 --> 00:16:53,511
Saya suka warna biru
320
00:16:53,595 --> 00:16:56,598
sebab ia beri kontras dengan
lengkungan logam. Saya tak marah.
321
00:16:57,182 --> 00:16:59,685
- Hei.
- Hei. Nampak cantik.
322
00:17:01,020 --> 00:17:01,978
Wah.
323
00:17:02,062 --> 00:17:04,230
Ya. Semakin siap.
324
00:17:04,314 --> 00:17:06,107
Ya. Saya akui awak betul.
325
00:17:06,191 --> 00:17:08,610
Tengoklah candelier Buster dan Punch.
326
00:17:08,694 --> 00:17:10,779
Kami buat corak tulang hering di siling,
327
00:17:10,863 --> 00:17:12,906
dan sepadankannya di lantai.
328
00:17:12,990 --> 00:17:17,744
Ia sangat hebat.
329
00:17:17,828 --> 00:17:19,746
Saya tak suka terlalu memuji Jason
330
00:17:19,830 --> 00:17:23,249
kerana ia akan melemahkan
hujah saya pada masa depan.
331
00:17:23,333 --> 00:17:26,336
Tapi kali ini, hasilnya bagus.
332
00:17:26,420 --> 00:17:29,631
Dia hampir lakukannya dengan bagus.
333
00:17:29,715 --> 00:17:34,052
Parti ini akan jadi epik.
Tapi minggu depan? Macam mana?
334
00:17:34,136 --> 00:17:35,345
- Ya.
- Aduhai.
335
00:17:35,429 --> 00:17:38,807
Pekerja perlu bekerja hingga 4.00 pagi
selama dua hari untuk siapkannya.
336
00:17:38,891 --> 00:17:41,685
Kalau tak, tak mungkin.
Itu buat saya risau.
337
00:17:42,269 --> 00:17:44,437
Parti pembukaan tak lama lagi.
338
00:17:44,521 --> 00:17:48,149
Ada banyak perlu dibuat sebelum itu,
tapi saya boleh uruskan semuanya.
339
00:17:48,233 --> 00:17:51,361
Saya cuma nak Brett relaks dan bertenang,
jangan terlalu negatif,
340
00:17:51,445 --> 00:17:54,656
kerana pada penghujung hari,
semuanya akan sempurna.
341
00:17:54,740 --> 00:17:58,910
Papan cakera, papan damak, meja pool
dan perabot siap esok.
342
00:17:58,994 --> 00:18:01,538
Saya tak tidur lebih enam jam
dalam seminggu.
343
00:18:01,622 --> 00:18:04,875
Saya bekerja 15 hingga 17 jam sehari.
344
00:18:05,459 --> 00:18:08,336
Ia akan siap dalam seminggu?
Ia akan jadi satu keajaiban kecil.
345
00:18:08,420 --> 00:18:09,254
Saya tahu.
346
00:18:09,338 --> 00:18:11,799
Macam mana dengan Chrishell dan Lou?
347
00:18:12,382 --> 00:18:14,384
Keadaan agak sukar bagi saya.
348
00:18:14,468 --> 00:18:18,013
Dua orang di dunia ini
349
00:18:18,097 --> 00:18:23,518
yang saya tak nak ada permusuhan
ialah Lou dan Chrishell.
350
00:18:23,602 --> 00:18:25,520
Tapi akhirnya mereka bermusuhan.
351
00:18:25,604 --> 00:18:29,691
Saya tak risau tentang Lou dan Chrishell.
Saya risaukan awak dan Chrishell.
352
00:18:29,775 --> 00:18:32,277
Ia dinamik yang teruk.
353
00:18:32,861 --> 00:18:36,489
Saya sangat cemas kebelakangan ini.
Saya tak gembira.
354
00:18:36,573 --> 00:18:41,745
Mereka akan berada di tempat dan masa
yang sama di sini beberapa hari lagi.
355
00:18:41,829 --> 00:18:43,664
Saya tak tahu pengakhirannya.
356
00:18:52,589 --> 00:18:54,299
Ini kawan saya, Amanda.
357
00:18:54,383 --> 00:18:57,302
Kami saling mengenali
sejak sepuluh tahun dari Vegas.
358
00:18:57,386 --> 00:19:00,430
- Okey.
- Dia baru ubah suai rumah kliennya.
359
00:19:03,892 --> 00:19:06,186
Hanya rangkaian saya tahu buat masa ini.
360
00:19:06,270 --> 00:19:08,438
Mungkin kita boleh kongsi?
361
00:19:08,939 --> 00:19:11,107
Sebab itulah saya panggil awak.
362
00:19:11,191 --> 00:19:13,943
- Tengoklah.
- Wah! Hebatnya!
363
00:19:14,027 --> 00:19:14,987
Menakjubkan!
364
00:19:15,946 --> 00:19:17,280
- Hei, si cantik!
- Hei!
365
00:19:17,364 --> 00:19:19,949
- Saya rindu awak!
- Ya, dah lama kita tak jumpa!
366
00:19:20,033 --> 00:19:21,618
- Cantiknya.
- Gembira jumpa awak.
367
00:19:21,702 --> 00:19:23,453
- Hai, saya Emma.
- Hai. Mari peluk.
368
00:19:23,537 --> 00:19:25,830
- Selamat berkenalan.
- Terima kasih kerana datang.
369
00:19:25,914 --> 00:19:27,332
- Cantiknya.
- Terima kasih.
370
00:19:27,416 --> 00:19:29,459
Saya ubah suai rumah ini. Awak nampak.
371
00:19:29,543 --> 00:19:31,836
- Dulu ia rumah bujang.
- Memang betul.
372
00:19:31,920 --> 00:19:36,758
Selama dua bulan ini, saya beri
sentuhan wanita, lembutkannya.
373
00:19:36,842 --> 00:19:40,178
- Sudah tentu. Awak berjaya.
- Luasnya 9,310 kaki persegi.
374
00:19:40,262 --> 00:19:43,681
Ada 9.5 bilik air, enam bilik tidur.
375
00:19:43,765 --> 00:19:46,392
Saya ubah ruang makan. Dulu ia gim.
376
00:19:46,476 --> 00:19:49,395
- Awak ejen dan pereka?
- Ya. Klien percaya saya.
377
00:19:49,479 --> 00:19:51,523
Dia beri saya kuasa penuh untuk ubah suai.
378
00:19:51,607 --> 00:19:52,816
- Ini hasilnya.
- Bagus.
379
00:19:52,900 --> 00:19:55,819
Jenis klien terbaik.
Sedikit latar belakang Pascal.
380
00:19:55,903 --> 00:19:58,196
Dia ada syarikat berlian
yang hebat, Mouawad.
381
00:19:58,280 --> 00:20:01,241
- Sebab ada banyak permata.
- Jangan sebut coli berlian.
382
00:20:01,325 --> 00:20:03,701
- Ya, ada dua.
- Kejutan!
383
00:20:03,785 --> 00:20:08,289
Kami ada set 2014 yang Adriana Lima
dan Alessandra Ambrosio pakai.
384
00:20:08,373 --> 00:20:10,000
Okey. Tarik nafas dalam-dalam.
385
00:20:10,626 --> 00:20:12,961
- Saya dapat berlian.
- Dia kata, "Sekejap!"
386
00:20:13,045 --> 00:20:16,256
Tak. Saya dan Emma dah bincang,
kami mungkin ada klien.
387
00:20:16,340 --> 00:20:19,884
Ya. Klien saya cari rumah
15 hingga 30 juta dolar, tapi...
388
00:20:19,968 --> 00:20:21,970
- Sempurna. Rumah ini kurang 15 juta...
- Ya.
389
00:20:22,054 --> 00:20:24,973
...jadi dia boleh beli rumah
dan beli berlian 15 juta dolar.
390
00:20:25,057 --> 00:20:25,890
Bagus!
391
00:20:25,974 --> 00:20:28,017
Belikan saya berlian 15 juta dolar!
392
00:20:28,101 --> 00:20:30,311
Tunjukkan dia set ini. Awak nak tengok?
393
00:20:30,395 --> 00:20:32,355
- Ya. Boleh kita pakai sekarang?
- Okey.
394
00:20:32,439 --> 00:20:33,565
- Ya, mari.
- Sempurna.
395
00:20:33,649 --> 00:20:36,359
- Ini dia!
- Cantiknya!
396
00:20:36,443 --> 00:20:37,777
- Oh, Tuhan.
- Tengok itu.
397
00:20:37,861 --> 00:20:40,238
- Wah.
- Lebih 50 karat berlian.
398
00:20:40,322 --> 00:20:43,242
- Saya tak pernah pakai yang ini.
- Tiada siapa pernah pakai.
399
00:20:43,951 --> 00:20:45,660
- Tiada siapa pernah pakai!
- Ya.
400
00:20:45,744 --> 00:20:47,745
- Biasa.
- Biasa. Okey, saya dah sedia.
401
00:20:47,829 --> 00:20:49,497
- Ya. Okey...
- Dia baling beg tangan!
402
00:20:49,581 --> 00:20:51,916
Buang Chanel! Saya nak berlian!
403
00:20:52,000 --> 00:20:55,378
- Nampak? Ikut saya memang seronok.
- Betul. Wah.
404
00:20:55,462 --> 00:20:58,798
- Saya macam budak di kedai gula.
- Mahal?
405
00:20:58,882 --> 00:21:00,133
Kita di kedai berlian.
406
00:21:00,217 --> 00:21:02,010
- Boleh kami ambil?
- Tak!
407
00:21:02,803 --> 00:21:04,554
- Terima kasih!
- Kalau jual rumah?
408
00:21:05,222 --> 00:21:08,808
Semasa jual hartanah, kita nak sesuatu
yang menarik perhatian orang,
409
00:21:08,892 --> 00:21:10,435
terutamanya untuk pemasaran.
410
00:21:10,519 --> 00:21:13,646
Saya rasa kelebihan mencuba
kalung berlian sebelum lihat rumah
411
00:21:13,730 --> 00:21:18,651
buat kita rasa seperti wanita istimewa.
412
00:21:18,735 --> 00:21:21,029
- Nampak cantik?
- Macam awak tinggal di sini.
413
00:21:21,113 --> 00:21:23,281
- Saya nampak sempurna!
- Ya.
414
00:21:23,365 --> 00:21:26,826
Berlian tak diberi kalau beli rumah itu,
tapi semuanya boleh dirunding.
415
00:21:26,910 --> 00:21:29,162
- Lihat sekeliling, nikmati berlian.
- Baiklah.
416
00:21:29,246 --> 00:21:31,623
Tanyalah kalau ada soalan.
Saya akan tunggu di sini.
417
00:21:31,707 --> 00:21:33,292
Saya mesej beberapa hari lagi.
418
00:21:34,251 --> 00:21:36,377
- Dia nak pergi.
- Saya ada pengawal.
419
00:21:36,461 --> 00:21:38,087
Jadi, mereka akan perhatikan kita.
420
00:21:38,171 --> 00:21:39,672
- Jangan tangkap saya.
- Ya.
421
00:21:39,756 --> 00:21:41,717
Mari cari masalah.
422
00:21:44,344 --> 00:21:46,012
Saya nampak coli berlian.
423
00:21:46,096 --> 00:21:47,848
Pameran ini...
424
00:21:48,682 --> 00:21:51,351
- Okey, saya nak merah.
- Saya terima apa-apa saja.
425
00:21:51,435 --> 00:21:52,894
- Helo!
- Oh, Tuhan.
426
00:21:52,978 --> 00:21:55,021
- Oh, Tuhan.
- Ini gila.
427
00:21:55,105 --> 00:21:58,650
Mungkin payudara saya muat.
Saya rasa ia muat.
428
00:21:58,734 --> 00:22:00,444
Sangat mengagumkan.
429
00:22:01,445 --> 00:22:02,278
Betul?
430
00:22:02,362 --> 00:22:05,657
Saya impikan coli berlian
sepanjang hidup saya.
431
00:22:05,741 --> 00:22:10,703
Jika Jason benarkan saya ke pejabat
pakai coli berlian, saya buat setiap hari.
432
00:22:10,787 --> 00:22:14,415
Saya boleh buat perjanjian di pejabat ini
dengan pemandangan ini.
433
00:22:14,499 --> 00:22:15,333
Pakai coli itu.
434
00:22:15,417 --> 00:22:17,085
Jason suka cek komisen.
435
00:22:17,169 --> 00:22:20,296
Pakai apa saja, Emma,
asalkan awak bawa masuk komisen.
436
00:22:20,380 --> 00:22:21,339
Amanda!
437
00:22:21,423 --> 00:22:22,340
Ya?
438
00:22:22,424 --> 00:22:24,342
Saya ketuk berlian dan dia datang.
439
00:22:24,426 --> 00:22:25,969
Tak boleh terburu-buru, okey?
440
00:22:26,053 --> 00:22:28,429
- Perlahan-lahan.
- Saya sayang awak!
441
00:22:28,513 --> 00:22:30,139
- Dah tengok tingkat atas?
- Belum.
442
00:22:30,223 --> 00:22:32,684
Seluruh tingkat atas
ialah balkoni bilik tidur utama.
443
00:22:32,768 --> 00:22:34,978
Mari naik untuk tengok.
444
00:22:35,062 --> 00:22:36,354
- Mari lihat.
- Menakjubkan.
445
00:22:36,438 --> 00:22:39,900
- Tunggu.
- Dulu ini bank? Apa ini?
446
00:22:40,400 --> 00:22:44,071
Nampak macam bank, tapi tak.
Ini lif mesra alam dikuasakan oleh udara.
447
00:22:44,654 --> 00:22:45,655
Masih berfungsi?
448
00:22:45,739 --> 00:22:48,574
- Ya! Awak nak cuba sebentar?
- Tak nak...
449
00:22:48,658 --> 00:22:49,618
Cubalah, Emma.
450
00:22:50,202 --> 00:22:53,622
Jangan takut. Ia lutsinar.
Kalau tersekat, awak masih nampak kami.
451
00:22:54,581 --> 00:22:57,333
Bagus, saya dapat serangan panik
sambil perhatikan awak.
452
00:22:57,417 --> 00:22:59,168
Saya takut dengan lif, jadi...
453
00:22:59,252 --> 00:23:01,296
- Lif?
- Betulkah? Bertahan!
454
00:23:01,380 --> 00:23:04,674
- Saya ke atas. Pantasnya!
- Selamat tinggal!
455
00:23:04,758 --> 00:23:07,218
Ingat gadis dalam
Charlie and the Chocolate Factory?
456
00:23:07,302 --> 00:23:09,345
- Dia masuk ke dalam tiub?
- Oh, Tuhan.
457
00:23:09,429 --> 00:23:11,431
Selamat tinggal, Emma! Saya sayang awak!
458
00:23:12,849 --> 00:23:14,517
Dia masih hidup. Dia pakai berlian.
459
00:23:14,601 --> 00:23:17,396
- Saya dah keluar! Saya masih hidup!
- Dengar sini!
460
00:23:18,230 --> 00:23:21,190
Saya berjaya.
Ia lebih pantas daripada jangkaan saya.
461
00:23:21,274 --> 00:23:22,109
Ya, memang pantas.
462
00:23:22,692 --> 00:23:25,570
Ini bilik tidur utama. Lihatlah.
463
00:23:25,654 --> 00:23:26,696
Besarnya balkoni ini.
464
00:23:26,780 --> 00:23:31,159
Ya, ada pendiangan, televisyen,
katil kanopi untuk berehat.
465
00:23:31,243 --> 00:23:33,286
Dua bilik air di kedua-dua belah.
466
00:23:33,370 --> 00:23:35,621
Ini tandas lebih besar
dengan almari panjang.
467
00:23:35,705 --> 00:23:38,541
Apabila awak berjalan,
semua lampu menyala, sangat glamor.
468
00:23:38,625 --> 00:23:39,584
- Hebat.
- Mempesona.
469
00:23:40,627 --> 00:23:42,587
Saya beredar, kamu boleh melihat-lihat.
470
00:23:42,671 --> 00:23:44,589
- Panggil kalau perlukan apa-apa.
- Bagus.
471
00:23:44,673 --> 00:23:45,631
- Jumpa lagi.
- Ya.
472
00:23:45,715 --> 00:23:48,218
Bagus. Ini rumah kita.
473
00:23:48,718 --> 00:23:49,761
- Betul.
- Rumah kita.
474
00:23:49,845 --> 00:23:52,555
Ini sangat aman dan indah.
475
00:23:52,639 --> 00:23:55,350
Saya suka rumah ini. Saya suka privasi.
476
00:23:55,434 --> 00:23:57,435
- Saya suka Amanda.
- Dia bagus, bukan?
477
00:23:57,519 --> 00:23:59,854
Lebih bagus daripada Cassandra.
478
00:23:59,938 --> 00:24:04,484
Saya rasa pelik Chelsea makan
bersama Nicole, tapi Cassandra juga?
479
00:24:04,568 --> 00:24:06,694
Macam mana boleh jadi begitu?
480
00:24:06,778 --> 00:24:10,156
Chelsea, Cassandra, okey.
Tapi macam mana Nicole boleh terlibat?
481
00:24:10,240 --> 00:24:11,074
Menarik.
482
00:24:11,158 --> 00:24:13,534
Dia seperti, "Kami menentang awak..."
483
00:24:13,618 --> 00:24:16,120
Buatlah. Dia akan tetap kalah.
484
00:24:16,204 --> 00:24:19,123
Saya tak pasti kenapa
kita masih bercakap tentang Cassandra.
485
00:24:19,207 --> 00:24:23,002
Saya sangka Cabo kali terakhir
saya jumpa atau dengar khabarnya,
486
00:24:23,086 --> 00:24:27,382
tapi saya tak terkejut Chelsea
cuba merekrut dia.
487
00:24:27,466 --> 00:24:30,259
Chelsea perlukan orang suruhan.
488
00:24:30,343 --> 00:24:32,428
Pada hari awak beredar
dari pantai di Cabo,
489
00:24:32,512 --> 00:24:34,597
Cassandra datang dan bercakap dengan kami.
490
00:24:34,681 --> 00:24:35,807
Dia nampak baik.
491
00:24:35,891 --> 00:24:39,060
Dia cakap seolah-olah kamu berdua mesra.
492
00:24:39,144 --> 00:24:42,063
Saya tak berbual lama. Chelsea suka dia.
493
00:24:42,147 --> 00:24:43,314
Saya rasa jengkel.
494
00:24:43,398 --> 00:24:46,442
Saya tak perlukan kawan baru
atau sesiapa yang ceritakan hidup saya.
495
00:24:46,526 --> 00:24:48,444
Dia menjengkelkan saya.
496
00:24:48,528 --> 00:24:52,240
Mungkin dia peminat awak.
497
00:24:52,991 --> 00:24:54,492
"Awak peminat."
498
00:24:54,576 --> 00:24:56,661
- Itu pujian.
- Dia boleh cakap cara lain.
499
00:24:56,745 --> 00:25:00,373
Itulah saya. Saya pilih orang
berdasarkan cara percakapan.
500
00:25:00,457 --> 00:25:04,377
Apabila saya dapat satu tanggapan,
ia jarang berubah.
501
00:25:04,461 --> 00:25:05,795
Banyak perkara yang berlaku.
502
00:25:05,879 --> 00:25:09,048
Saya bermusuhan dengan Chelsea
sejak saya di sini.
503
00:25:09,132 --> 00:25:10,216
Jadi, saya tak perlu...
504
00:25:10,300 --> 00:25:13,220
Saya tahu! Awak dan Chelsea bermusuhan.
505
00:25:13,803 --> 00:25:16,431
Tengoklah apa dia buat sekarang.
Awak tak rasa pelik?
506
00:25:16,515 --> 00:25:19,725
Sekarang dia bawa Cassandra masuk
dan mereka makan bersama.
507
00:25:19,809 --> 00:25:22,854
- Saya tak kata ia tak mencurigakan.
- Ia mencurigakan.
508
00:25:23,647 --> 00:25:24,898
Saya cuma suka Nobu.