1 00:00:16,516 --> 00:00:18,268 OPPENHEIM-GRUPPEN - EIENDOM 2 00:00:20,437 --> 00:00:22,146 Husker du sist, forresten? 3 00:00:22,230 --> 00:00:25,942 Du er så rik at du glemmer det, men jeg og Chrishell ranet deg, 4 00:00:26,026 --> 00:00:29,779 og du har ikke engang lagt merke til at jeg har Rolexen din. 5 00:00:30,405 --> 00:00:32,406 Kjære vene. Ja, jeg... Takk. 6 00:00:32,490 --> 00:00:35,618 Om du vil ha den tilbake. Tenkte å bestikke deg, men... 7 00:00:35,702 --> 00:00:37,411 Herregud, de matcher. Se her. 8 00:00:37,495 --> 00:00:39,538 - Se på deg! - God timing. 9 00:00:39,622 --> 00:00:42,041 Du mister alltid ting. Du bryr deg ikke. 10 00:00:42,125 --> 00:00:43,793 Jeg skal plyndre huset ditt. 11 00:00:43,877 --> 00:00:47,380 Det kule med å miste ting er å finne dem igjen. 12 00:00:47,881 --> 00:00:50,299 Man blir begeistret for sine egne ting. 13 00:00:50,383 --> 00:00:53,386 - Hva om du ikke finner den? - Da har jeg forsikring. 14 00:00:54,679 --> 00:00:55,513 Aloha. 15 00:00:57,849 --> 00:01:00,810 - Hei! Sexy! - Det er et rykende hett antrekk. 16 00:01:00,894 --> 00:01:03,854 - Takk. - Det er et platecover-antrekk. 17 00:01:03,938 --> 00:01:05,815 - Å nei. - Jeg kunne brukt de buksene. 18 00:01:05,899 --> 00:01:08,067 - Fine, hva? - Kunne du brukt buksene? 19 00:01:08,151 --> 00:01:09,861 "Hvorfor ikke", tenkte jeg. 20 00:01:11,696 --> 00:01:14,949 La oss fokusere på eiendom, for jeg trenger hjelp. 21 00:01:15,033 --> 00:01:17,702 Jeg prøver fortsatt å selge takleilighetene. 22 00:01:18,661 --> 00:01:22,832 Den har ligget ute i fem måneder. Jeg har alt gått ned 500 000. 23 00:01:22,916 --> 00:01:26,877 Jeg rekker ikke å selge før skatten, men bare ha dem i bakhodet. 24 00:01:26,961 --> 00:01:31,257 - Har dere fått noen bud? - Vi fikk et på litt under seks og avslo. 25 00:01:31,341 --> 00:01:33,676 Han ville kjøpe før skatten. 26 00:01:33,760 --> 00:01:39,307 Jeg tror markedet vil ta seg opp litt, at inflasjonen og renten vil gå ned. 27 00:01:40,683 --> 00:01:45,104 Jeg vet ikke om du hørte det, men Mulholland-oppdraget mitt... 28 00:01:45,188 --> 00:01:49,608 Rådet ditt om å ha noen i reserve og signere med dem, hjalp meg, 29 00:01:49,692 --> 00:01:54,656 for jeg kontaktet dem umiddelbart, og de slo til. 30 00:01:55,698 --> 00:01:59,076 Det opprinnelige budet var 10 millioner og 50. 31 00:01:59,160 --> 00:02:02,079 Prisen vi endte på, var ti millioner. 32 00:02:02,163 --> 00:02:06,960 Men det var fortsatt over prisantydning, og vi har et salg, baby! 33 00:02:07,669 --> 00:02:08,878 Og jeg slo skatten. 34 00:02:08,962 --> 00:02:12,256 Så du sparte klientene dine 600 000 dollar. Bra jobba. 35 00:02:12,340 --> 00:02:14,175 På tide å ringe i bjella. 36 00:02:14,259 --> 00:02:16,552 Jeg ringte jo i bjella på forrige bud. 37 00:02:16,636 --> 00:02:18,763 - Men salget falt gjennom. - Ring den! 38 00:02:18,847 --> 00:02:20,514 Dette blir siste gang. 39 00:02:20,598 --> 00:02:23,893 Det blir siste gang vi ringer i bjella på dette kontoret. 40 00:02:23,977 --> 00:02:25,686 Ring skikkelig bra, Chelsea. 41 00:02:25,770 --> 00:02:28,939 - For ti millioner. - Du trenger ikke be meg to ganger. 42 00:02:29,023 --> 00:02:31,526 - Ikke ring for høyt. - Ikke for høyt? 43 00:02:36,030 --> 00:02:38,532 - Ja! - En storslått bjelleringing. 44 00:02:38,616 --> 00:02:41,160 Selv med fingrene i ørene gjorde det vondt. 45 00:02:41,244 --> 00:02:45,164 - Kan vi få en mindre bjelle? - Ja. Det er så brutalt. 46 00:02:45,248 --> 00:02:50,044 Jeg føler at jeg må ringe i bjella på ny, for bjella i Cabo var elendig. 47 00:02:50,128 --> 00:02:54,381 - Bre blir misunnelig når jeg vinner. - Nei, men bjella i Cabo var elendig. 48 00:02:54,465 --> 00:02:55,883 - Forferdelig. - Ok, greit. 49 00:02:55,967 --> 00:02:58,344 - Flott. Takk. - Din første bjelleringing! 50 00:02:58,428 --> 00:03:00,763 - Ja. Min første og siste. - Å, jøss. 51 00:03:00,847 --> 00:03:01,931 - Ok, kult. - Klare? 52 00:03:03,766 --> 00:03:06,102 - Sånn. Det var alt jeg ville. - Takk. 53 00:03:06,186 --> 00:03:09,939 - Jeg trodde vi skulle få mer fra deg. - Nei, bare en liten... 54 00:03:10,023 --> 00:03:14,819 - Jeg venter på at du skal ringe i bjella. - Nei, jeg vil beholde hørselen. 55 00:03:19,407 --> 00:03:24,203 Apropos Cabo, vurderer dere fortsatt å utvide Los Angeles-kontoret? 56 00:03:24,287 --> 00:03:26,664 Ja, særlig når vi bytter kontor. 57 00:03:26,748 --> 00:03:32,336 Jeg møtte en herlig megler i Cabo, og hun er basert i LA. 58 00:03:32,420 --> 00:03:35,381 Hun heter Cassandra. Hun er ny i eiendomsbransjen, 59 00:03:35,465 --> 00:03:40,136 og jeg skal på en visning av en bolig som firmaet hennes har, 60 00:03:40,220 --> 00:03:42,888 så jeg tenkte kanskje du ville bli med. 61 00:03:42,972 --> 00:03:45,391 Hun ønsker å jobbe i et lite meglerhus. 62 00:03:45,475 --> 00:03:48,477 Jeg tror hun har en god kundeportefølje, 63 00:03:48,561 --> 00:03:52,815 og i et mindre meglerhus ville hun lære raskere. 64 00:03:52,899 --> 00:03:57,611 Så om du vil bli med og se et 35 millioners-hus og treffe henne... 65 00:03:57,695 --> 00:03:58,696 Ja, jeg blir med. 66 00:03:58,780 --> 00:04:01,365 Jeg lover ingenting, men jeg kan møte henne. 67 00:04:01,449 --> 00:04:06,745 Selvsagt. Hun virker iherdig nok til å være en god megler. 68 00:04:06,829 --> 00:04:11,584 Og hun har gode kontakter. Før har hun drevet med salg av samtidskunst. 69 00:04:11,668 --> 00:04:16,422 - Ok. Det er en god bakgrunn. - Så hun er vant til å selge luksusvarer... 70 00:04:16,506 --> 00:04:18,007 - Lignende klienter. - Ja. 71 00:04:18,091 --> 00:04:21,010 Vi spiste lunsj med henne for noen dager siden. 72 00:04:21,094 --> 00:04:23,053 - Traff dere henne etter Cabo? - Ja. 73 00:04:23,137 --> 00:04:25,097 - Likte du henne også, Nicole? - Ja. 74 00:04:25,181 --> 00:04:28,726 Med klientlisten og erfaringen sin har hun det som kreves. 75 00:04:28,810 --> 00:04:32,479 Ikke stol på klientlisten hennes. Hun påsto at hun kjente meg. 76 00:04:32,563 --> 00:04:37,818 Hun sa at vi var venner, men jeg har aldri truffet henne. 77 00:04:37,902 --> 00:04:41,906 Hun var helt: "Du har fått lappen, hva? Du har fått baby?" 78 00:04:41,990 --> 00:04:45,117 Ganske mye å buse ut med, så jeg ble overveldet. 79 00:04:45,201 --> 00:04:48,287 - Visste hun at du hadde tatt lappen? - Hun sa det. 80 00:04:48,371 --> 00:04:51,832 Kanskje jeg bare er meg, og at jeg var litt... 81 00:04:51,916 --> 00:04:54,877 - Men det virket rart. - Kanskje hun bare liker deg. 82 00:04:54,961 --> 00:04:57,379 Det skjer med meg hele tiden. 83 00:04:57,463 --> 00:04:58,631 - Jason... - Hold kjeft. 84 00:04:59,215 --> 00:05:02,218 Jeg liker ikke at Chelsea prøver å få inn Cassandra. 85 00:05:02,302 --> 00:05:03,928 Jeg vet hva hun driver med. 86 00:05:04,012 --> 00:05:08,974 Hun prøver å verve alle som misliker meg, for hun trenger en allianse. 87 00:05:09,058 --> 00:05:11,518 Jeg skal møte henne og si hva jeg synes. 88 00:05:11,602 --> 00:05:12,437 Strålende. 89 00:05:39,964 --> 00:05:42,091 KLE DEG SOM OM DU SKAL SE EKSEN DIN 90 00:05:42,175 --> 00:05:43,426 SMYKKER, LUKSUSPIERCING 91 00:05:48,181 --> 00:05:49,014 Mye folk. 92 00:05:49,098 --> 00:05:50,641 - Hei, damer. - Hei. 93 00:05:50,725 --> 00:05:52,559 - Hvordan går det? - Bra. 94 00:05:52,643 --> 00:05:57,690 - Hva kan jeg hjelpe dere med? - Jeg vil ha en piercing. 95 00:05:57,774 --> 00:06:00,651 - Vi vil påføre oss selv smerte. - Kanskje "vi"? 96 00:06:01,152 --> 00:06:03,362 - Dere skal ha de beste smykkene. - Ja. 97 00:06:03,446 --> 00:06:06,615 Når vi har det tøft, tatoverer eller piercer vi oss. 98 00:06:06,699 --> 00:06:11,412 Vi gjør i hvert fall én av de tingene. Har du bestemt deg for plassering? 99 00:06:11,496 --> 00:06:13,747 - Vel... - Jeg er tom for plass. 100 00:06:13,831 --> 00:06:15,249 Disse små ørene. 101 00:06:15,333 --> 00:06:20,170 La oss snakke med pierceren, for han er eksperten. Stefan? 102 00:06:20,254 --> 00:06:22,464 - Hei. - Jeg har ikke mer øretomt. 103 00:06:22,548 --> 00:06:25,592 - Øretomt? Skjønte dere den? - Herregud. 104 00:06:25,676 --> 00:06:32,266 Nei, du har bare øreflippene, så vi kan gjøre noe her og her. 105 00:06:32,350 --> 00:06:37,354 Jeg hadde en her før, som jeg tok ut for litt siden. 106 00:06:37,438 --> 00:06:41,191 Jeg vil ikke bruke samme plassering, for den er forferdelig. 107 00:06:41,275 --> 00:06:44,194 Jeg vil plassere den i midten, 108 00:06:44,278 --> 00:06:47,489 for å balansere den med de andre vakre du har. 109 00:06:47,573 --> 00:06:50,868 - Så dette er ikke riktig plassering? - Jeg setter en ny. 110 00:06:50,952 --> 00:06:54,580 Jeg kommer straks opp, vi ses der. 111 00:06:54,664 --> 00:06:56,957 - Takk skal dere ha. - Takk. 112 00:06:57,041 --> 00:07:00,753 Dette blir kjempemoro. Jeg gleder meg. 113 00:07:01,504 --> 00:07:05,632 Jeg skjønner ikke greia med å stikke hull i ørene dine, 114 00:07:05,716 --> 00:07:07,134 annet enn på flippen. 115 00:07:07,218 --> 00:07:09,553 Det høres ut som en elendig idé. 116 00:07:09,637 --> 00:07:13,265 Men vi har det begge tøft om dagen, og av en eller annen grunn 117 00:07:13,349 --> 00:07:16,644 så får smerte Mary til å føle seg bedre. 118 00:07:17,145 --> 00:07:18,604 Så kjør på. 119 00:07:18,688 --> 00:07:21,399 - Det gjør ikke vondt. - Du vet det gjør vondt. 120 00:07:26,737 --> 00:07:28,739 NYTT KONTOR - USTYRSSKAP 121 00:07:28,823 --> 00:07:30,158 BAR-VARER 122 00:07:31,576 --> 00:07:33,994 GLASS, FORSIKTIG 123 00:07:34,078 --> 00:07:35,037 Min siste kaffe. 124 00:07:37,331 --> 00:07:39,375 - I det minste har vi... - Å gud. 125 00:07:39,459 --> 00:07:41,418 La oss ta med disse. 126 00:07:41,502 --> 00:07:43,295 Dere gjorde det hver dag. 127 00:07:43,379 --> 00:07:45,214 Dette er ting vi ikke trenger. 128 00:07:45,298 --> 00:07:50,011 - Ikke lat som dere hjelper til. - Vi later ikke som. Vi hjelper ikke til. 129 00:07:51,304 --> 00:07:53,680 Jeg vil pakke noen inn i dette. 130 00:07:53,764 --> 00:07:56,225 Jeg skal pakke inn deg. Hold den... 131 00:07:56,976 --> 00:08:00,104 - Hold den der. - Skal hun gå sånn til det nye kontoret? 132 00:08:00,188 --> 00:08:02,982 Dette er kjempekult! Ja! 133 00:08:03,816 --> 00:08:05,067 - Ja! - Herregud. 134 00:08:07,361 --> 00:08:09,696 - Hei, vennen. - Vil du bli pakket inn? 135 00:08:09,780 --> 00:08:14,868 Jason og Brett vil pakke oss ned i esker, og vi slipper å reise langt. 136 00:08:14,952 --> 00:08:17,205 Du ser ut som en julegave! 137 00:08:18,247 --> 00:08:19,373 Jeg elsker det. 138 00:08:20,708 --> 00:08:24,878 - Ok, så vi hjalp til. Hva nå? - Dere kan gå. Tusen takk for hjelpen. 139 00:08:24,962 --> 00:08:26,964 Ser vi ut som flyttefolk? 140 00:08:27,048 --> 00:08:30,467 Da vi flyttet inn, var tanken at det skulle være en stue. 141 00:08:30,551 --> 00:08:34,596 En avslappet atmosfære, ansette venner, det blir moro. 142 00:08:34,680 --> 00:08:36,682 Og når vi ser tilbake ti år etter, 143 00:08:36,766 --> 00:08:39,852 så har det blitt omtrent slik vi så for oss. 144 00:08:39,936 --> 00:08:41,729 - Dere klarte det. - Det er kult. 145 00:08:42,230 --> 00:08:45,023 - Vi har så mange minner herfra. - Jeg vet det. 146 00:08:45,107 --> 00:08:47,276 Noen fine, noen traumatiske. 147 00:08:48,027 --> 00:08:49,611 Vi tar med oss bjella. 148 00:08:49,695 --> 00:08:52,573 - Gjør dere? - Ja, jeg vil ha med noe herfra. 149 00:08:52,657 --> 00:08:55,409 - Den er det eneste vi tar med. - Jøss. 150 00:08:55,493 --> 00:08:57,870 Men vi får bruke den én gang til, 151 00:08:57,954 --> 00:09:03,834 for vi fikk nettopp et kjempeoppdrag, nemlig eiendommen dere så i Cabo. 152 00:09:03,918 --> 00:09:06,170 - Fikk dere den? - Trettifem millioner. 153 00:09:06,254 --> 00:09:07,171 Jøss! 154 00:09:07,255 --> 00:09:09,840 Det største vi har hatt på Cabo-kontoret. 155 00:09:09,924 --> 00:09:12,134 Et av de største oppdragene totalt. 156 00:09:12,218 --> 00:09:14,178 - Hvor mye, sa du? - Trettifem. 157 00:09:14,262 --> 00:09:15,721 Ok. Det er fantastisk. 158 00:09:18,057 --> 00:09:22,436 Jeg skal bare finne fram utstyret, så gjør vi det. Det blir moro! 159 00:09:22,520 --> 00:09:24,605 Kanskje bare for meg. Jeg vet ikke. 160 00:09:25,356 --> 00:09:27,858 Du er søt, men også en smule nifs. 161 00:09:29,318 --> 00:09:32,822 Han er altfor glad for å skulle stikke hull i kroppen min. 162 00:09:33,531 --> 00:09:35,949 Den sitter stramt! 163 00:09:36,033 --> 00:09:37,743 - Faen heller. - Nei da. 164 00:09:38,244 --> 00:09:42,206 - Det er bare du som er anspent. - Dere er noen jævla drittsekker. 165 00:09:42,290 --> 00:09:43,373 Sitt stille. 166 00:09:43,457 --> 00:09:44,750 Det går bra. 167 00:09:46,294 --> 00:09:47,544 Det ble kjempepent! 168 00:09:47,628 --> 00:09:49,005 - Klar? - Jepp. 169 00:09:49,547 --> 00:09:51,131 Hun er flinkere enn deg. 170 00:09:51,215 --> 00:09:52,550 Ferdig. Piercet. 171 00:09:53,426 --> 00:09:54,593 Piercet. 172 00:09:54,677 --> 00:09:56,387 Kult. Ser det nydelig ut? 173 00:09:57,555 --> 00:09:58,973 Det ser fantastisk ut. 174 00:10:00,725 --> 00:10:01,559 Elsker den. 175 00:10:04,312 --> 00:10:05,313 Herlig. 176 00:10:07,273 --> 00:10:08,857 Hvem andre kommer? Mary? 177 00:10:08,941 --> 00:10:11,902 Mary og Amanza skulle vært her, men jeg vet ikke hvor de er. 178 00:10:14,697 --> 00:10:19,284 Jeg snakket med Chrishell, slik jeg sa jeg skulle. 179 00:10:19,368 --> 00:10:23,372 Hun sa at hun ble såret og følte at du angrep henne 180 00:10:23,456 --> 00:10:28,877 på et punkt hvor hun hadde det tøft, som var grunnen til at hun ikke var der. 181 00:10:28,961 --> 00:10:32,464 Hun følte at om hun dro, ville det bare bli dårlig stemning. 182 00:10:32,548 --> 00:10:37,469 Jeg har ikke snakket med Chrishell, men vi har skrevet frem og tilbake. 183 00:10:37,553 --> 00:10:39,805 Men selv nå etterpå 184 00:10:39,889 --> 00:10:45,478 synes jeg ikke noen hadde en unnskyldning for å ikke bite det i seg og være der. 185 00:10:45,978 --> 00:10:47,729 Det hender jeg ikke kommer. 186 00:10:47,813 --> 00:10:51,275 - Hvis det er en meglergreie, men... - Jeg forstår det. 187 00:10:51,359 --> 00:10:54,987 Hun dro til Mexico, men trengte kanskje ikke delta på alt. 188 00:10:55,071 --> 00:10:57,864 Ok, kanskje det. La oss si at hun har rett. 189 00:10:57,948 --> 00:11:00,492 - Men jeg er ikke en dårlig venn... - Nei. 190 00:11:00,576 --> 00:11:03,620 ...som dolket henne i ryggen og slang dritt om henne. 191 00:11:03,704 --> 00:11:07,374 Men om dere begge kan klare å se det fra den andres perspektiv... 192 00:11:07,458 --> 00:11:12,797 Jeg har bedt om unnskyldning, men hun har ikke sagt unnskyld tilbake. 193 00:11:14,090 --> 00:11:17,759 Her er greia. Straffen sto ikke til forbrytelsen. 194 00:11:17,843 --> 00:11:20,470 Designjobben som jeg brukte timevis på, 195 00:11:20,554 --> 00:11:24,558 og konsekvensene som hun og G ikke engang vet om... 196 00:11:24,642 --> 00:11:27,811 Alle timene jeg brukte, samarbeid med andre, 197 00:11:27,895 --> 00:11:31,189 pengene jeg tok av egen lomme, samt tid borte fra... 198 00:11:31,273 --> 00:11:34,443 Chrishell sier hun vil kompensere deg. 199 00:11:34,527 --> 00:11:37,154 - Det er nesten fornærmende. - Ok. Greit. 200 00:11:37,238 --> 00:11:39,781 Et vennskap er ikke verdt noen sum penger. 201 00:11:39,865 --> 00:11:42,034 Man kan ikke betale for et vennskap. 202 00:11:42,118 --> 00:11:45,078 Det er støtende. Du kaster penger mot meg. 203 00:11:45,162 --> 00:11:46,997 Jeg er fornærmet. Krenket. 204 00:11:47,081 --> 00:11:51,668 Jeg vil ikke engang bruke energi på å snakke om henne. 205 00:11:51,752 --> 00:11:53,629 Jeg har sett hvor nær dere var, 206 00:11:53,713 --> 00:11:57,716 dere er glade i hverandre, så selv om du sier at det går bra... 207 00:11:57,800 --> 00:12:01,971 - Så vet jeg at det ikke går bra. - Nei. Jeg har vært full siden tolv. 208 00:12:07,810 --> 00:12:12,189 Amanza sendte meg masse fyllemeldinger, det er nok derfor hun ikke kommer. 209 00:12:12,273 --> 00:12:14,149 - Sikkert. - Det er irriterende. 210 00:12:14,233 --> 00:12:18,612 Jeg fikk masse meldinger fra Amanza, side etter side med meldinger. 211 00:12:18,696 --> 00:12:25,327 Og jeg føler at mye kan feiltolkes når du tekster i kapitler, 212 00:12:25,411 --> 00:12:28,080 så jeg har ikke giddet å svare. 213 00:12:28,164 --> 00:12:33,210 Jeg gidder ikke å beskytte henne lenger. Vanligvis ville jeg holdt munn. 214 00:12:33,294 --> 00:12:34,211 Ja. 215 00:12:34,295 --> 00:12:39,132 Etter sammenbruddet hennes fordi jeg ikke kom i middagen... 216 00:12:39,216 --> 00:12:41,593 Hun visste at jeg følte meg utilpass, 217 00:12:41,677 --> 00:12:44,721 og nå uteblir hun av samme grunn. Det er hyklersk. 218 00:12:44,805 --> 00:12:47,307 Du ga meg poenget mitt på et sølvfat. 219 00:12:47,391 --> 00:12:51,479 Jeg ville selvsagt ikke sagt noe av dette direkte til henne. 220 00:12:52,521 --> 00:12:55,190 - Dere må pakke tingene deres. - Hvem skal... Nei. 221 00:12:55,274 --> 00:12:59,069 - Jeg pakker mine egne ting. - Jeg pakker tingene til Mary. 222 00:12:59,153 --> 00:13:00,613 Amanza har ikke så mye. 223 00:13:14,585 --> 00:13:16,504 CHRISHELLS HUS 224 00:13:26,055 --> 00:13:27,389 CHRISHELLS SØSTER 225 00:13:27,473 --> 00:13:29,224 - Hei! - Hallo! 226 00:13:29,308 --> 00:13:32,269 Jeg tok bare på litt leppestift. Trenger du sminke? 227 00:13:32,353 --> 00:13:33,770 Det gjør jeg helt klart. 228 00:13:33,854 --> 00:13:35,939 Dette er en egen skuff for lepper. 229 00:13:36,023 --> 00:13:39,109 Som du kanskje vet, pleier jeg ikke å kle meg opp, 230 00:13:39,193 --> 00:13:44,489 så jeg kom hit fordi jeg visste om alt dette og håpet å kunne shoppe litt. 231 00:13:44,573 --> 00:13:46,867 - Ja! Jeg skal hjelpe deg. - Takk. 232 00:13:46,951 --> 00:13:48,619 - Du kom til rett skap. - Ja. 233 00:13:52,289 --> 00:13:55,626 Om du vil ha vesker, skal jeg gi deg masse vesker. 234 00:13:56,418 --> 00:13:58,044 Kanskje litt bling. 235 00:13:58,128 --> 00:13:59,421 Gurimalla. 236 00:13:59,505 --> 00:14:02,007 - Sko. Vil du prøve disse? - Kanskje. 237 00:14:02,091 --> 00:14:04,509 Plattformsåler er mer komfortable. 238 00:14:04,593 --> 00:14:05,802 Gurimalla. 239 00:14:05,886 --> 00:14:09,598 Jeg tror jeg får plass til alt jeg eier, i denne ene delen. 240 00:14:12,101 --> 00:14:15,479 Dette er en ladestasjon, men følg med nå. 241 00:14:17,273 --> 00:14:19,692 - Du kan få den til å forsvinne. - Jøss. 242 00:14:22,236 --> 00:14:24,405 Dette er laderen til vibratoren min. 243 00:14:26,073 --> 00:14:29,577 Jeg tenkte: "Hvilken telefon hører denne til?" 244 00:14:30,369 --> 00:14:32,746 - Vil du ha en kaffe? - Ja takk. 245 00:14:32,830 --> 00:14:36,833 - Kanskje jeg har i litt sprit. - Det trenger du med meg. 246 00:14:36,917 --> 00:14:38,794 Det har skjedd mye, 247 00:14:38,878 --> 00:14:43,381 og det begynner å føles som et vepsebol rundt hodet mitt. 248 00:14:43,465 --> 00:14:46,301 Når jeg har det sånn, ringer jeg alltid Shonda. 249 00:14:46,385 --> 00:14:50,555 Hun er det mest jordnære mennesket på hele planeten, 250 00:14:50,639 --> 00:14:53,642 og det finnes ingenting som båndet med søsteren din. 251 00:14:53,726 --> 00:14:57,354 Så det er ingen andre i hele verden 252 00:14:57,438 --> 00:15:00,274 som er bedre rustet til å gi deg råd om noe. 253 00:15:00,858 --> 00:15:02,484 - Skål. - Skål. 254 00:15:02,568 --> 00:15:05,988 - Takk for at du kom. - Bare hyggelig. Takk for invitasjonen. 255 00:15:09,491 --> 00:15:11,911 - Er den grei? - Den er god. Du var flink. 256 00:15:12,745 --> 00:15:16,624 Kan du fortelle meg hvordan det går med G? 257 00:15:18,292 --> 00:15:19,960 - Sier ansiktet mitt alt? - Ja. 258 00:15:20,544 --> 00:15:21,962 Jeg er veldig lykkelig. 259 00:15:22,046 --> 00:15:23,797 Du kler lykkelig. 260 00:15:23,881 --> 00:15:24,965 - Takk. - Ja. 261 00:15:25,049 --> 00:15:30,345 Det er bare så lite komplisert. Alt stemmer. 262 00:15:30,429 --> 00:15:32,639 Du har sett meg med G, 263 00:15:32,723 --> 00:15:37,978 og hvorfor jeg vil kutte ut alt som stresser meg. 264 00:15:38,062 --> 00:15:43,191 Alt stresset rundt den biologiske klokken, det er helt borte. 265 00:15:43,275 --> 00:15:49,906 Vi vil gjerne adoptere når den tid kommer, og det er noe vi kan gjøre når som helst. 266 00:15:49,990 --> 00:15:55,370 Jeg vet ikke hvordan det vil bli. En baby, en seksåring, jeg aner ikke. 267 00:15:55,454 --> 00:15:57,247 Når den dagen kommer, 268 00:15:57,331 --> 00:16:00,750 så er det noe vi begge ønsker å gjøre sammen, 269 00:16:00,834 --> 00:16:02,043 og det føles deilig. 270 00:16:02,127 --> 00:16:03,461 - Så hyggelig. - Ja. 271 00:16:03,545 --> 00:16:06,715 Jeg er så glad for at G gjør deg lykkelig. 272 00:16:07,466 --> 00:16:10,176 Kanskje du må komme til Vegas snart. 273 00:16:10,260 --> 00:16:11,095 Hva? 274 00:16:11,595 --> 00:16:13,889 Jeg mener... Ja. 275 00:16:15,224 --> 00:16:18,101 Du vet at jeg elsker deg. Jeg kommer. 276 00:16:18,185 --> 00:16:19,478 - Jeg elsker det. - Ja. 277 00:16:43,085 --> 00:16:45,921 O-GRUPPENS NYE KONTOR 278 00:16:46,797 --> 00:16:49,382 Hva gjør vi med denne steinen? 279 00:16:49,466 --> 00:16:52,427 - De setter inn enda en del. - Disse skal ned. 280 00:16:52,511 --> 00:16:56,598 Jeg liker blåfargen. Den er en kontrast til metallbuen. 281 00:16:57,182 --> 00:16:59,685 - Hei, kompis. - Hei. Det ser bra ut. 282 00:17:01,020 --> 00:17:04,230 - Jøss. - Ikke sant? Det nærmer seg. 283 00:17:04,314 --> 00:17:06,107 Ja, det skal du ha. 284 00:17:06,191 --> 00:17:08,610 Se på Buster and Punch-lysekronene. 285 00:17:08,694 --> 00:17:12,906 Og fiskebeinsmønster i taket som går igjen i gulvet her nede. 286 00:17:12,990 --> 00:17:16,910 Det er helt utrolig. 287 00:17:17,828 --> 00:17:23,249 Jeg vil ikke gi Jason for mye kred, for det kan brukes mot meg senere. 288 00:17:23,333 --> 00:17:26,336 Men han har virkelig gjort en god jobb. 289 00:17:26,420 --> 00:17:29,631 Eller, han har nesten gjort en god jobb. 290 00:17:29,715 --> 00:17:34,052 Festen blir storslagen. Men neste uke? Hvordan er det mulig? 291 00:17:34,136 --> 00:17:35,345 - Ja. - Kjære vene. 292 00:17:35,429 --> 00:17:38,807 Arbeiderne vil komme fire om morgenen de neste dagene. 293 00:17:38,891 --> 00:17:41,685 Ellers vil det ikke gå. Jeg er litt stressa. 294 00:17:42,269 --> 00:17:44,396 Åpningsfesten nærmer seg raskt, 295 00:17:44,480 --> 00:17:48,149 og det er masse å gjøre før den tid, men jeg har full oversikt. 296 00:17:48,233 --> 00:17:51,361 Brett må bare slappe av og ikke være så negativ, 297 00:17:51,445 --> 00:17:54,656 for det kommer til å bli perfekt. 298 00:17:54,740 --> 00:17:58,910 Shuffleboard, dart-tavle, biljardbord og møbler kommer i morgen. 299 00:17:58,994 --> 00:18:01,538 Jeg sover maks seks timer per natt. 300 00:18:01,622 --> 00:18:04,875 Det har vært 15- til 17-timersdager. 301 00:18:05,459 --> 00:18:08,336 Det er et mirakel om det blir ferdig på en uke. 302 00:18:08,420 --> 00:18:09,254 Jeg vet det. 303 00:18:09,338 --> 00:18:11,799 Hvordan går det med Chrishell og Lou? 304 00:18:12,382 --> 00:18:14,384 Det har vært ganske tøft for meg. 305 00:18:14,468 --> 00:18:18,013 Det finnes ikke to mennesker i verden 306 00:18:18,097 --> 00:18:23,518 som jeg heller skulle ønske kom overens, enn Lou og Chrishell. 307 00:18:23,602 --> 00:18:25,520 Men det gjør de bare ikke. 308 00:18:25,604 --> 00:18:29,691 Jeg er mer bekymret for deg og Chrishell enn deg og Lou. 309 00:18:29,775 --> 00:18:32,277 Dynamikken er bare helt på trynet. 310 00:18:32,861 --> 00:18:36,990 Jeg har vært veldig stressa i det siste. Ikke veldig glad. 311 00:18:37,074 --> 00:18:43,664 - De kommer til å ses her om et par dager. - Jeg vet ikke hvordan det vil ende. 312 00:18:52,589 --> 00:18:57,302 Det er en venninne av meg, Amanda. Vi har kjent hverandre i ti år, fra Vegas. 313 00:18:57,386 --> 00:19:00,430 - Ok. - Hun har pusset opp klientens hus. 314 00:19:03,976 --> 00:19:06,186 Det er ikke lagt ut offisielt ennå. 315 00:19:06,270 --> 00:19:11,107 - Kanskje vi kan ta oppdraget sammen? - Det var det jeg tenkte også. 316 00:19:11,191 --> 00:19:13,943 - Se på dette. - Å, jøss, dette er fantastisk! 317 00:19:14,027 --> 00:19:14,987 Helt utrolig! 318 00:19:15,946 --> 00:19:17,280 - Hei, søta! - Hei! 319 00:19:17,364 --> 00:19:19,949 - Jeg har savnet deg! - Det er så lenge siden! 320 00:19:20,033 --> 00:19:21,618 - Du ser bra ut. - Hei. 321 00:19:21,702 --> 00:19:23,453 - Hei. Emma. - Hei! Få en klem. 322 00:19:23,537 --> 00:19:25,830 - Hyggelig - Takk for at dere kom. 323 00:19:25,914 --> 00:19:27,332 - Dette er vakkert! - Takk. 324 00:19:27,416 --> 00:19:29,459 Nyoppusset. Du har sett det før. 325 00:19:29,543 --> 00:19:31,836 - Det var et ungkarsrede. - Så visst. 326 00:19:31,920 --> 00:19:36,758 Så jeg har brukt to måneder på å myke det opp. 327 00:19:36,842 --> 00:19:40,178 - Du har gjort en utmerket jobb. - Det er 865 kvadratmeter. 328 00:19:40,262 --> 00:19:43,681 Ni og et halvt bad, seks soverom. 329 00:19:43,765 --> 00:19:46,392 Jeg gjorde om treningssalen til spisestue. 330 00:19:46,476 --> 00:19:51,523 - Så du er både megler og designer? - Ja. Klienten min ga meg frie tøyler. 331 00:19:51,607 --> 00:19:52,816 Så kult. 332 00:19:52,900 --> 00:19:55,819 Den beste typen klient. Litt bakgrunn om Pascal. 333 00:19:55,903 --> 00:19:58,196 Han har et diamantselskap, Mouawad. 334 00:19:58,280 --> 00:20:01,241 - Vi er nedlesset av juveler. - Ikke si diamant-BH. 335 00:20:01,325 --> 00:20:03,701 - Jo, kjære. Vi har to... - Overraskelse! 336 00:20:03,785 --> 00:20:08,289 Vi har 2014-settet som Adriana Lima og Alessandra Ambrosio brukte. 337 00:20:08,373 --> 00:20:10,000 Ok. Pust, Emma. 338 00:20:10,626 --> 00:20:12,961 Jeg får diamanter! 339 00:20:13,045 --> 00:20:16,256 Nei da. Emma og jeg har muligens en klient i tankene. 340 00:20:16,340 --> 00:20:19,884 Ja. Jeg har en klient som leter mellom 15 og 30, men... 341 00:20:19,968 --> 00:20:21,970 Perfekt. Dette er rett under 15. 342 00:20:22,054 --> 00:20:24,973 Han kan kjøpe huset og diamanter for resten. 343 00:20:25,057 --> 00:20:25,890 Der sa du det! 344 00:20:25,974 --> 00:20:28,017 Kjøp diamanter til meg for resten! 345 00:20:28,101 --> 00:20:32,355 - Vis ham dette settet. Vil du se det? - Ja! Kan vi prøve dem på? 346 00:20:32,439 --> 00:20:33,565 - Ja, kom. - Perfekt. 347 00:20:33,649 --> 00:20:36,359 - Her er det! - Så vakker hun er! 348 00:20:36,443 --> 00:20:37,777 - Herregud. - Se på det. 349 00:20:37,861 --> 00:20:40,238 - Å, jøss. - Over 50 karat med diamanter. 350 00:20:40,322 --> 00:20:43,242 - Jeg har ikke prøvd denne. - Ingen har det. 351 00:20:43,951 --> 00:20:45,660 Ingen har hatt den på seg! 352 00:20:45,744 --> 00:20:47,745 Uformelt. Jeg er klar. 353 00:20:47,829 --> 00:20:49,497 - Ja. Ok... - Bare kaster veska! 354 00:20:49,581 --> 00:20:51,916 Drit i Chanelen! Jeg vil ha diamanter! 355 00:20:52,000 --> 00:20:55,378 - Ser du? Det er alltid gøy å bli med meg. - Ikke sant? 356 00:20:55,462 --> 00:20:58,715 - Føler meg som et barn i en godtebutikk. - Dyrt? 357 00:20:58,799 --> 00:21:00,133 Vi er i diamantsjappa. 358 00:21:00,217 --> 00:21:02,010 - Kan vi beholde dem? - Nei. 359 00:21:02,803 --> 00:21:04,554 Hva om vi selger huset? 360 00:21:05,222 --> 00:21:10,435 Når du selger eiendom, trenger du et blikkfang, særlig for markedsføring. 361 00:21:10,519 --> 00:21:13,646 Greia med å prøve på seg diamantsmykker før visningen 362 00:21:13,730 --> 00:21:18,651 er at man føler seg som en beintøff kjerring etterpå. 363 00:21:18,735 --> 00:21:21,070 - Hvordan ser jeg ut? - Som om du bor her. 364 00:21:21,154 --> 00:21:23,281 Jeg ser ut som... Perfekt! 365 00:21:23,365 --> 00:21:26,826 Diamantene følger ikke med huset, men alt kan diskuteres. 366 00:21:26,910 --> 00:21:29,162 - Se dere rundt, nyt diamantene. - Takk. 367 00:21:29,246 --> 00:21:31,623 Jeg er her borte om dere lurer på noe. 368 00:21:31,707 --> 00:21:33,292 Prates om et par dager. 369 00:21:34,251 --> 00:21:36,377 - "Jeg drar nå." - Jeg har vakthold. 370 00:21:36,461 --> 00:21:39,672 - De vil holde øye med oss. - Ikke legg meg i bakken. 371 00:21:39,756 --> 00:21:41,717 Hva mer kan vi finne på, mon tro? 372 00:21:44,344 --> 00:21:47,848 - Jeg ser diamanter i BH-er! - Denne utstillingen... 373 00:21:48,682 --> 00:21:51,351 - Jeg tar den røde. - Jeg tar hvilken som helst. 374 00:21:51,435 --> 00:21:52,894 - Hei, du. - Herregud. 375 00:21:52,978 --> 00:21:55,021 - Herregud. - Dette er sinnssykt. 376 00:21:55,105 --> 00:21:58,650 Kanskje puppen min får plass. Jeg tror den får plass der. 377 00:21:58,734 --> 00:22:00,444 Dette er helt utrolig. 378 00:22:01,445 --> 00:22:02,278 Ikke sant? 379 00:22:02,362 --> 00:22:05,657 Jeg har drømt hele livet om en diamant-BH. 380 00:22:05,741 --> 00:22:10,703 Hvis Jason lot meg komme på jobb i diamant-BH, ville jeg gjort det. 381 00:22:10,787 --> 00:22:14,415 Jeg kunne gjort noen gode avtaler på dette kontoret. 382 00:22:14,499 --> 00:22:15,333 I den BH-en? 383 00:22:15,417 --> 00:22:17,085 Jason elsker provisjonen. 384 00:22:17,169 --> 00:22:20,296 Så lenge jeg sørger for provisjon, kan jeg gå i hva jeg vil. 385 00:22:20,380 --> 00:22:21,339 Amanda! 386 00:22:21,423 --> 00:22:22,340 Ja? 387 00:22:22,424 --> 00:22:25,969 - Jeg bare banker på diamanten. - Perfeksjon tar tid. 388 00:22:26,053 --> 00:22:28,429 - Ro ned. - Jeg digger deg! 389 00:22:28,513 --> 00:22:30,139 - Har dere vært ovenpå? - Nei. 390 00:22:30,223 --> 00:22:32,684 Hele øverste nivå er soveromsbalkongen. 391 00:22:32,768 --> 00:22:36,354 - La oss gå bort dit, så får dere se. - Det er fantastisk. 392 00:22:36,438 --> 00:22:39,900 - Vent... - Har dette vært en bank? 393 00:22:40,400 --> 00:22:44,071 Nei, dette er en miljøvennlig heis drevet av luft. 394 00:22:44,654 --> 00:22:45,655 Fungerer den? 395 00:22:45,739 --> 00:22:48,574 - Ja. Vil du prøve? Tre sekunder? - Nei, jeg... 396 00:22:48,658 --> 00:22:49,618 Kom igjen, Emma. 397 00:22:50,202 --> 00:22:53,705 Og den er gjennomsiktig, så om den stanser, ser du oss. 398 00:22:54,581 --> 00:22:57,333 Flott, panikkanfall mens jeg ser dere. 399 00:22:57,417 --> 00:22:59,168 Jeg er redd for heiser, så... 400 00:22:59,252 --> 00:23:01,296 - For heiser? - Jaså? Hold deg fast! 401 00:23:01,380 --> 00:23:04,674 - Jeg kjører! Det går fort! - Ha det! 402 00:23:04,758 --> 00:23:09,345 Jenta i Charlie og sjokoladefabrikken forsvinner gjennom et rør. 403 00:23:09,429 --> 00:23:11,431 Ha det, Emma! Jeg elsker deg! 404 00:23:12,849 --> 00:23:14,517 Hun har alle diamantene. 405 00:23:14,601 --> 00:23:17,396 Jeg er ute! Jeg er i live! 406 00:23:18,230 --> 00:23:21,190 Jeg kom meg opp! Den var raskere enn forventet. 407 00:23:21,274 --> 00:23:22,692 Ja, du skjøt i været. 408 00:23:22,776 --> 00:23:26,696 - Dette er hovedsoverommet. Se dere rundt. - Balkongen er diger. 409 00:23:26,780 --> 00:23:31,159 Ja, i tillegg har vi peis, TV, og en himmelseng til å slappe av i. 410 00:23:31,243 --> 00:23:33,286 To bad på begge sider. 411 00:23:33,370 --> 00:23:38,541 Dette er det største. Gjennomgående skap der lyset slås på når du går gjennom. 412 00:23:38,625 --> 00:23:39,584 Det er makeløst. 413 00:23:40,627 --> 00:23:42,587 Dere skal få se dere rundt. 414 00:23:42,671 --> 00:23:45,715 - Si ifra om dere lurer på noe. - Supert. Ha det. 415 00:23:45,799 --> 00:23:48,218 Ok. Vel, vi er hjemme. 416 00:23:48,718 --> 00:23:52,555 Ikke sant? Det er så fredelig og vakkert her. 417 00:23:52,639 --> 00:23:55,350 Jeg elsker dette huset. Privatlivet, alt. 418 00:23:55,434 --> 00:23:57,435 - Og Amanda er herlig. - Hun er best. 419 00:23:57,519 --> 00:23:59,854 Mye heller henne enn Cassandra. 420 00:23:59,938 --> 00:24:04,484 Det var merkelig nok at Chelsea spiste lunsj med Nicole, men Cassandra? 421 00:24:04,568 --> 00:24:06,694 Ja, hvordan skjedde det? 422 00:24:06,778 --> 00:24:10,156 Chelsea og Cassandra, greit, men hva gjorde Nicole der? 423 00:24:10,240 --> 00:24:11,074 Interessant. 424 00:24:11,158 --> 00:24:16,120 Det blir litt "oss mot deg", og den kampen er de dømt til å tape. 425 00:24:16,204 --> 00:24:19,123 Jeg vet ikke hvorfor Cassandra er et samtaleemne. 426 00:24:19,207 --> 00:24:23,002 Jeg trodde Cabo var siste gang jeg ville se eller høre fra henne, 427 00:24:23,086 --> 00:24:27,382 men det overrasker meg ikke at Chelsea prøver å rekruttere henne. 428 00:24:27,466 --> 00:24:30,259 Chelsea trenger undersåtter. 429 00:24:30,343 --> 00:24:34,639 Dagen i Cabo på stranden da du dro, kom Cassandra bort og snakket med oss. 430 00:24:34,723 --> 00:24:35,807 Hun virket grei. 431 00:24:35,891 --> 00:24:39,060 Og hun ga inntrykk av at dere var venner. 432 00:24:39,144 --> 00:24:42,063 Jeg møtte henne knapt. Chelsea elsker henne. 433 00:24:42,147 --> 00:24:43,314 Jeg gidder ikke. 434 00:24:43,398 --> 00:24:46,442 Jeg trenger ikke nye venner som skal belære meg. 435 00:24:46,526 --> 00:24:48,444 Det var bare noe med henne. 436 00:24:48,528 --> 00:24:52,240 Men er det mulig at hun bare digger deg? 437 00:24:52,991 --> 00:24:54,492 "Du digger meg." 438 00:24:54,576 --> 00:24:56,661 - Det er et kompliment. - Et rart et. 439 00:24:56,745 --> 00:25:00,373 Når det gjelder det folk, handler det om presentasjon. 440 00:25:00,457 --> 00:25:04,377 Og når jeg har gjort meg opp en mening om noen, står jeg fast. 441 00:25:04,461 --> 00:25:05,837 Det er nok på gang her. 442 00:25:05,921 --> 00:25:10,216 Jeg har kjempet mot Chelsea siden jeg begynte, så jeg trenger ikke... 443 00:25:10,300 --> 00:25:13,220 Ja! Og du og Chelsea hadde skværet opp. 444 00:25:13,803 --> 00:25:16,431 Så gjør hun dette. Er ikke det litt snodig? 445 00:25:16,515 --> 00:25:19,725 Hun prøver å få inn Cassandra, de går ut på lunsj. 446 00:25:19,809 --> 00:25:22,854 - Jo, det er mistenkelig... - Det er mistenkelig. 447 00:25:23,563 --> 00:25:24,898 Og jeg liker det ikke. 448 00:25:49,548 --> 00:25:52,092 Tekst: Marie Wisur Lofthus