1
00:00:16,516 --> 00:00:18,268
OPPENHEIM-GRUPPEN - EIENDOM
2
00:00:20,437 --> 00:00:22,146
Husker du sist, forresten?
3
00:00:22,230 --> 00:00:25,942
Du er så rik at du glemmer det,
men jeg og Chrishell ranet deg,
4
00:00:26,026 --> 00:00:29,779
og du har ikke engang lagt merke til
at jeg har Rolexen din.
5
00:00:30,405 --> 00:00:32,406
Kjære vene. Ja, jeg... Takk.
6
00:00:32,490 --> 00:00:35,618
Om du vil ha den tilbake.
Tenkte å bestikke deg, men...
7
00:00:35,702 --> 00:00:37,411
Herregud, de matcher. Se her.
8
00:00:37,495 --> 00:00:39,538
- Se på deg!
- God timing.
9
00:00:39,622 --> 00:00:42,041
Du mister alltid ting. Du bryr deg ikke.
10
00:00:42,125 --> 00:00:43,793
Jeg skal plyndre huset ditt.
11
00:00:43,877 --> 00:00:47,380
Det kule med å miste ting er
å finne dem igjen.
12
00:00:47,881 --> 00:00:50,299
Man blir begeistret for sine egne ting.
13
00:00:50,383 --> 00:00:53,386
- Hva om du ikke finner den?
- Da har jeg forsikring.
14
00:00:54,679 --> 00:00:55,513
Aloha.
15
00:00:57,849 --> 00:01:00,810
- Hei! Sexy!
- Det er et rykende hett antrekk.
16
00:01:00,894 --> 00:01:03,854
- Takk.
- Det er et platecover-antrekk.
17
00:01:03,938 --> 00:01:05,815
- Å nei.
- Jeg kunne brukt de buksene.
18
00:01:05,899 --> 00:01:08,067
- Fine, hva?
- Kunne du brukt buksene?
19
00:01:08,151 --> 00:01:09,861
"Hvorfor ikke", tenkte jeg.
20
00:01:11,696 --> 00:01:14,949
La oss fokusere på eiendom,
for jeg trenger hjelp.
21
00:01:15,033 --> 00:01:17,702
Jeg prøver fortsatt
å selge takleilighetene.
22
00:01:18,661 --> 00:01:22,832
Den har ligget ute i fem måneder.
Jeg har alt gått ned 500 000.
23
00:01:22,916 --> 00:01:26,877
Jeg rekker ikke å selge før skatten,
men bare ha dem i bakhodet.
24
00:01:26,961 --> 00:01:31,257
- Har dere fått noen bud?
- Vi fikk et på litt under seks og avslo.
25
00:01:31,341 --> 00:01:33,676
Han ville kjøpe før skatten.
26
00:01:33,760 --> 00:01:39,307
Jeg tror markedet vil ta seg opp litt,
at inflasjonen og renten vil gå ned.
27
00:01:40,683 --> 00:01:45,104
Jeg vet ikke om du hørte det,
men Mulholland-oppdraget mitt...
28
00:01:45,188 --> 00:01:49,608
Rådet ditt om å ha noen i reserve
og signere med dem, hjalp meg,
29
00:01:49,692 --> 00:01:54,656
for jeg kontaktet dem umiddelbart,
og de slo til.
30
00:01:55,698 --> 00:01:59,076
Det opprinnelige budet
var 10 millioner og 50.
31
00:01:59,160 --> 00:02:02,079
Prisen vi endte på, var ti millioner.
32
00:02:02,163 --> 00:02:06,960
Men det var fortsatt over prisantydning,
og vi har et salg, baby!
33
00:02:07,669 --> 00:02:08,878
Og jeg slo skatten.
34
00:02:08,962 --> 00:02:12,256
Så du sparte klientene dine
600 000 dollar. Bra jobba.
35
00:02:12,340 --> 00:02:14,175
På tide å ringe i bjella.
36
00:02:14,259 --> 00:02:16,552
Jeg ringte jo i bjella på forrige bud.
37
00:02:16,636 --> 00:02:18,763
- Men salget falt gjennom.
- Ring den!
38
00:02:18,847 --> 00:02:20,514
Dette blir siste gang.
39
00:02:20,598 --> 00:02:23,893
Det blir siste gang
vi ringer i bjella på dette kontoret.
40
00:02:23,977 --> 00:02:25,686
Ring skikkelig bra, Chelsea.
41
00:02:25,770 --> 00:02:28,939
- For ti millioner.
- Du trenger ikke be meg to ganger.
42
00:02:29,023 --> 00:02:31,526
- Ikke ring for høyt.
- Ikke for høyt?
43
00:02:36,030 --> 00:02:38,532
- Ja!
- En storslått bjelleringing.
44
00:02:38,616 --> 00:02:41,160
Selv med fingrene i ørene
gjorde det vondt.
45
00:02:41,244 --> 00:02:45,164
- Kan vi få en mindre bjelle?
- Ja. Det er så brutalt.
46
00:02:45,248 --> 00:02:50,044
Jeg føler at jeg må ringe i bjella på ny,
for bjella i Cabo var elendig.
47
00:02:50,128 --> 00:02:54,381
- Bre blir misunnelig når jeg vinner.
- Nei, men bjella i Cabo var elendig.
48
00:02:54,465 --> 00:02:55,883
- Forferdelig.
- Ok, greit.
49
00:02:55,967 --> 00:02:58,344
- Flott. Takk.
- Din første bjelleringing!
50
00:02:58,428 --> 00:03:00,763
- Ja. Min første og siste.
- Å, jøss.
51
00:03:00,847 --> 00:03:01,931
- Ok, kult.
- Klare?
52
00:03:03,766 --> 00:03:06,102
- Sånn. Det var alt jeg ville.
- Takk.
53
00:03:06,186 --> 00:03:09,939
- Jeg trodde vi skulle få mer fra deg.
- Nei, bare en liten...
54
00:03:10,023 --> 00:03:14,819
- Jeg venter på at du skal ringe i bjella.
- Nei, jeg vil beholde hørselen.
55
00:03:19,407 --> 00:03:24,203
Apropos Cabo, vurderer dere fortsatt
å utvide Los Angeles-kontoret?
56
00:03:24,287 --> 00:03:26,664
Ja, særlig når vi bytter kontor.
57
00:03:26,748 --> 00:03:32,336
Jeg møtte en herlig megler i Cabo,
og hun er basert i LA.
58
00:03:32,420 --> 00:03:35,381
Hun heter Cassandra.
Hun er ny i eiendomsbransjen,
59
00:03:35,465 --> 00:03:40,136
og jeg skal på en visning
av en bolig som firmaet hennes har,
60
00:03:40,220 --> 00:03:42,888
så jeg tenkte kanskje du ville bli med.
61
00:03:42,972 --> 00:03:45,391
Hun ønsker å jobbe i et lite meglerhus.
62
00:03:45,475 --> 00:03:48,477
Jeg tror hun har en god kundeportefølje,
63
00:03:48,561 --> 00:03:52,815
og i et mindre meglerhus
ville hun lære raskere.
64
00:03:52,899 --> 00:03:57,611
Så om du vil bli med og se
et 35 millioners-hus og treffe henne...
65
00:03:57,695 --> 00:03:58,696
Ja, jeg blir med.
66
00:03:58,780 --> 00:04:01,365
Jeg lover ingenting,
men jeg kan møte henne.
67
00:04:01,449 --> 00:04:06,745
Selvsagt. Hun virker iherdig nok
til å være en god megler.
68
00:04:06,829 --> 00:04:11,584
Og hun har gode kontakter. Før har hun
drevet med salg av samtidskunst.
69
00:04:11,668 --> 00:04:16,422
- Ok. Det er en god bakgrunn.
- Så hun er vant til å selge luksusvarer...
70
00:04:16,506 --> 00:04:18,007
- Lignende klienter.
- Ja.
71
00:04:18,091 --> 00:04:21,010
Vi spiste lunsj med henne
for noen dager siden.
72
00:04:21,094 --> 00:04:23,053
- Traff dere henne etter Cabo?
- Ja.
73
00:04:23,137 --> 00:04:25,097
- Likte du henne også, Nicole?
- Ja.
74
00:04:25,181 --> 00:04:28,726
Med klientlisten og erfaringen sin
har hun det som kreves.
75
00:04:28,810 --> 00:04:32,479
Ikke stol på klientlisten hennes.
Hun påsto at hun kjente meg.
76
00:04:32,563 --> 00:04:37,818
Hun sa at vi var venner,
men jeg har aldri truffet henne.
77
00:04:37,902 --> 00:04:41,906
Hun var helt: "Du har fått lappen, hva?
Du har fått baby?"
78
00:04:41,990 --> 00:04:45,117
Ganske mye å buse ut med,
så jeg ble overveldet.
79
00:04:45,201 --> 00:04:48,287
- Visste hun at du hadde tatt lappen?
- Hun sa det.
80
00:04:48,371 --> 00:04:51,832
Kanskje jeg bare er meg,
og at jeg var litt...
81
00:04:51,916 --> 00:04:54,877
- Men det virket rart.
- Kanskje hun bare liker deg.
82
00:04:54,961 --> 00:04:57,379
Det skjer med meg hele tiden.
83
00:04:57,463 --> 00:04:58,631
- Jason...
- Hold kjeft.
84
00:04:59,215 --> 00:05:02,218
Jeg liker ikke at Chelsea prøver
å få inn Cassandra.
85
00:05:02,302 --> 00:05:03,928
Jeg vet hva hun driver med.
86
00:05:04,012 --> 00:05:08,974
Hun prøver å verve alle som misliker meg,
for hun trenger en allianse.
87
00:05:09,058 --> 00:05:11,518
Jeg skal møte henne og si hva jeg synes.
88
00:05:11,602 --> 00:05:12,437
Strålende.
89
00:05:39,964 --> 00:05:42,091
KLE DEG SOM OM DU SKAL SE EKSEN DIN
90
00:05:42,175 --> 00:05:43,426
SMYKKER, LUKSUSPIERCING
91
00:05:48,181 --> 00:05:49,014
Mye folk.
92
00:05:49,098 --> 00:05:50,641
- Hei, damer.
- Hei.
93
00:05:50,725 --> 00:05:52,559
- Hvordan går det?
- Bra.
94
00:05:52,643 --> 00:05:57,690
- Hva kan jeg hjelpe dere med?
- Jeg vil ha en piercing.
95
00:05:57,774 --> 00:06:00,651
- Vi vil påføre oss selv smerte.
- Kanskje "vi"?
96
00:06:01,152 --> 00:06:03,362
- Dere skal ha de beste smykkene.
- Ja.
97
00:06:03,446 --> 00:06:06,615
Når vi har det tøft,
tatoverer eller piercer vi oss.
98
00:06:06,699 --> 00:06:11,412
Vi gjør i hvert fall én av de tingene.
Har du bestemt deg for plassering?
99
00:06:11,496 --> 00:06:13,747
- Vel...
- Jeg er tom for plass.
100
00:06:13,831 --> 00:06:15,249
Disse små ørene.
101
00:06:15,333 --> 00:06:20,170
La oss snakke med pierceren,
for han er eksperten. Stefan?
102
00:06:20,254 --> 00:06:22,464
- Hei.
- Jeg har ikke mer øretomt.
103
00:06:22,548 --> 00:06:25,592
- Øretomt? Skjønte dere den?
- Herregud.
104
00:06:25,676 --> 00:06:32,266
Nei, du har bare øreflippene,
så vi kan gjøre noe her og her.
105
00:06:32,350 --> 00:06:37,354
Jeg hadde en her før,
som jeg tok ut for litt siden.
106
00:06:37,438 --> 00:06:41,191
Jeg vil ikke bruke samme plassering,
for den er forferdelig.
107
00:06:41,275 --> 00:06:44,194
Jeg vil plassere den i midten,
108
00:06:44,278 --> 00:06:47,489
for å balansere den
med de andre vakre du har.
109
00:06:47,573 --> 00:06:50,868
- Så dette er ikke riktig plassering?
- Jeg setter en ny.
110
00:06:50,952 --> 00:06:54,580
Jeg kommer straks opp, vi ses der.
111
00:06:54,664 --> 00:06:56,957
- Takk skal dere ha.
- Takk.
112
00:06:57,041 --> 00:07:00,753
Dette blir kjempemoro. Jeg gleder meg.
113
00:07:01,504 --> 00:07:05,632
Jeg skjønner ikke greia
med å stikke hull i ørene dine,
114
00:07:05,716 --> 00:07:07,134
annet enn på flippen.
115
00:07:07,218 --> 00:07:09,553
Det høres ut som en elendig idé.
116
00:07:09,637 --> 00:07:13,265
Men vi har det begge tøft om dagen,
og av en eller annen grunn
117
00:07:13,349 --> 00:07:16,644
så får smerte Mary til å føle seg bedre.
118
00:07:17,145 --> 00:07:18,604
Så kjør på.
119
00:07:18,688 --> 00:07:21,399
- Det gjør ikke vondt.
- Du vet det gjør vondt.
120
00:07:26,737 --> 00:07:28,739
NYTT KONTOR - USTYRSSKAP
121
00:07:28,823 --> 00:07:30,158
BAR-VARER
122
00:07:31,576 --> 00:07:33,994
GLASS, FORSIKTIG
123
00:07:34,078 --> 00:07:35,037
Min siste kaffe.
124
00:07:37,331 --> 00:07:39,375
- I det minste har vi...
- Å gud.
125
00:07:39,459 --> 00:07:41,418
La oss ta med disse.
126
00:07:41,502 --> 00:07:43,295
Dere gjorde det hver dag.
127
00:07:43,379 --> 00:07:45,214
Dette er ting vi ikke trenger.
128
00:07:45,298 --> 00:07:50,011
- Ikke lat som dere hjelper til.
- Vi later ikke som. Vi hjelper ikke til.
129
00:07:51,304 --> 00:07:53,680
Jeg vil pakke noen inn i dette.
130
00:07:53,764 --> 00:07:56,225
Jeg skal pakke inn deg. Hold den...
131
00:07:56,976 --> 00:08:00,104
- Hold den der.
- Skal hun gå sånn til det nye kontoret?
132
00:08:00,188 --> 00:08:02,982
Dette er kjempekult! Ja!
133
00:08:03,816 --> 00:08:05,067
- Ja!
- Herregud.
134
00:08:07,361 --> 00:08:09,696
- Hei, vennen.
- Vil du bli pakket inn?
135
00:08:09,780 --> 00:08:14,868
Jason og Brett vil pakke oss ned i esker,
og vi slipper å reise langt.
136
00:08:14,952 --> 00:08:17,205
Du ser ut som en julegave!
137
00:08:18,247 --> 00:08:19,373
Jeg elsker det.
138
00:08:20,708 --> 00:08:24,878
- Ok, så vi hjalp til. Hva nå?
- Dere kan gå. Tusen takk for hjelpen.
139
00:08:24,962 --> 00:08:26,964
Ser vi ut som flyttefolk?
140
00:08:27,048 --> 00:08:30,467
Da vi flyttet inn, var tanken
at det skulle være en stue.
141
00:08:30,551 --> 00:08:34,596
En avslappet atmosfære,
ansette venner, det blir moro.
142
00:08:34,680 --> 00:08:36,682
Og når vi ser tilbake ti år etter,
143
00:08:36,766 --> 00:08:39,852
så har det blitt
omtrent slik vi så for oss.
144
00:08:39,936 --> 00:08:41,729
- Dere klarte det.
- Det er kult.
145
00:08:42,230 --> 00:08:45,023
- Vi har så mange minner herfra.
- Jeg vet det.
146
00:08:45,107 --> 00:08:47,276
Noen fine, noen traumatiske.
147
00:08:48,027 --> 00:08:49,611
Vi tar med oss bjella.
148
00:08:49,695 --> 00:08:52,573
- Gjør dere?
- Ja, jeg vil ha med noe herfra.
149
00:08:52,657 --> 00:08:55,409
- Den er det eneste vi tar med.
- Jøss.
150
00:08:55,493 --> 00:08:57,870
Men vi får bruke den én gang til,
151
00:08:57,954 --> 00:09:03,834
for vi fikk nettopp et kjempeoppdrag,
nemlig eiendommen dere så i Cabo.
152
00:09:03,918 --> 00:09:06,170
- Fikk dere den?
- Trettifem millioner.
153
00:09:06,254 --> 00:09:07,171
Jøss!
154
00:09:07,255 --> 00:09:09,840
Det største vi har hatt på Cabo-kontoret.
155
00:09:09,924 --> 00:09:12,134
Et av de største oppdragene totalt.
156
00:09:12,218 --> 00:09:14,178
- Hvor mye, sa du?
- Trettifem.
157
00:09:14,262 --> 00:09:15,721
Ok. Det er fantastisk.
158
00:09:18,057 --> 00:09:22,436
Jeg skal bare finne fram utstyret,
så gjør vi det. Det blir moro!
159
00:09:22,520 --> 00:09:24,605
Kanskje bare for meg. Jeg vet ikke.
160
00:09:25,356 --> 00:09:27,858
Du er søt, men også en smule nifs.
161
00:09:29,318 --> 00:09:32,822
Han er altfor glad for
å skulle stikke hull i kroppen min.
162
00:09:33,531 --> 00:09:35,949
Den sitter stramt!
163
00:09:36,033 --> 00:09:37,743
- Faen heller.
- Nei da.
164
00:09:38,244 --> 00:09:42,206
- Det er bare du som er anspent.
- Dere er noen jævla drittsekker.
165
00:09:42,290 --> 00:09:43,373
Sitt stille.
166
00:09:43,457 --> 00:09:44,750
Det går bra.
167
00:09:46,294 --> 00:09:47,544
Det ble kjempepent!
168
00:09:47,628 --> 00:09:49,005
- Klar?
- Jepp.
169
00:09:49,547 --> 00:09:51,131
Hun er flinkere enn deg.
170
00:09:51,215 --> 00:09:52,550
Ferdig. Piercet.
171
00:09:53,426 --> 00:09:54,593
Piercet.
172
00:09:54,677 --> 00:09:56,387
Kult. Ser det nydelig ut?
173
00:09:57,555 --> 00:09:58,973
Det ser fantastisk ut.
174
00:10:00,725 --> 00:10:01,559
Elsker den.
175
00:10:04,312 --> 00:10:05,313
Herlig.
176
00:10:07,273 --> 00:10:08,857
Hvem andre kommer? Mary?
177
00:10:08,941 --> 00:10:11,902
Mary og Amanza skulle vært her,
men jeg vet ikke hvor de er.
178
00:10:14,697 --> 00:10:19,284
Jeg snakket med Chrishell,
slik jeg sa jeg skulle.
179
00:10:19,368 --> 00:10:23,372
Hun sa at hun ble såret
og følte at du angrep henne
180
00:10:23,456 --> 00:10:28,877
på et punkt hvor hun hadde det tøft,
som var grunnen til at hun ikke var der.
181
00:10:28,961 --> 00:10:32,464
Hun følte at om hun dro,
ville det bare bli dårlig stemning.
182
00:10:32,548 --> 00:10:37,469
Jeg har ikke snakket med Chrishell,
men vi har skrevet frem og tilbake.
183
00:10:37,553 --> 00:10:39,805
Men selv nå etterpå
184
00:10:39,889 --> 00:10:45,478
synes jeg ikke noen hadde en unnskyldning
for å ikke bite det i seg og være der.
185
00:10:45,978 --> 00:10:47,729
Det hender jeg ikke kommer.
186
00:10:47,813 --> 00:10:51,275
- Hvis det er en meglergreie, men...
- Jeg forstår det.
187
00:10:51,359 --> 00:10:54,987
Hun dro til Mexico,
men trengte kanskje ikke delta på alt.
188
00:10:55,071 --> 00:10:57,864
Ok, kanskje det.
La oss si at hun har rett.
189
00:10:57,948 --> 00:11:00,492
- Men jeg er ikke en dårlig venn...
- Nei.
190
00:11:00,576 --> 00:11:03,620
...som dolket henne i ryggen
og slang dritt om henne.
191
00:11:03,704 --> 00:11:07,374
Men om dere begge kan klare
å se det fra den andres perspektiv...
192
00:11:07,458 --> 00:11:12,797
Jeg har bedt om unnskyldning,
men hun har ikke sagt unnskyld tilbake.
193
00:11:14,090 --> 00:11:17,759
Her er greia.
Straffen sto ikke til forbrytelsen.
194
00:11:17,843 --> 00:11:20,470
Designjobben som jeg brukte timevis på,
195
00:11:20,554 --> 00:11:24,558
og konsekvensene som hun og G
ikke engang vet om...
196
00:11:24,642 --> 00:11:27,811
Alle timene jeg brukte,
samarbeid med andre,
197
00:11:27,895 --> 00:11:31,189
pengene jeg tok av egen lomme,
samt tid borte fra...
198
00:11:31,273 --> 00:11:34,443
Chrishell sier hun vil kompensere deg.
199
00:11:34,527 --> 00:11:37,154
- Det er nesten fornærmende.
- Ok. Greit.
200
00:11:37,238 --> 00:11:39,781
Et vennskap er ikke verdt noen sum penger.
201
00:11:39,865 --> 00:11:42,034
Man kan ikke betale for et vennskap.
202
00:11:42,118 --> 00:11:45,078
Det er støtende. Du kaster penger mot meg.
203
00:11:45,162 --> 00:11:46,997
Jeg er fornærmet. Krenket.
204
00:11:47,081 --> 00:11:51,668
Jeg vil ikke engang
bruke energi på å snakke om henne.
205
00:11:51,752 --> 00:11:53,629
Jeg har sett hvor nær dere var,
206
00:11:53,713 --> 00:11:57,716
dere er glade i hverandre,
så selv om du sier at det går bra...
207
00:11:57,800 --> 00:12:01,971
- Så vet jeg at det ikke går bra.
- Nei. Jeg har vært full siden tolv.
208
00:12:07,810 --> 00:12:12,189
Amanza sendte meg masse fyllemeldinger,
det er nok derfor hun ikke kommer.
209
00:12:12,273 --> 00:12:14,149
- Sikkert.
- Det er irriterende.
210
00:12:14,233 --> 00:12:18,612
Jeg fikk masse meldinger fra Amanza,
side etter side med meldinger.
211
00:12:18,696 --> 00:12:25,327
Og jeg føler at mye kan feiltolkes
når du tekster i kapitler,
212
00:12:25,411 --> 00:12:28,080
så jeg har ikke giddet å svare.
213
00:12:28,164 --> 00:12:33,210
Jeg gidder ikke å beskytte henne lenger.
Vanligvis ville jeg holdt munn.
214
00:12:33,294 --> 00:12:34,211
Ja.
215
00:12:34,295 --> 00:12:39,132
Etter sammenbruddet hennes
fordi jeg ikke kom i middagen...
216
00:12:39,216 --> 00:12:41,593
Hun visste at jeg følte meg utilpass,
217
00:12:41,677 --> 00:12:44,721
og nå uteblir hun av samme grunn.
Det er hyklersk.
218
00:12:44,805 --> 00:12:47,307
Du ga meg poenget mitt på et sølvfat.
219
00:12:47,391 --> 00:12:51,479
Jeg ville selvsagt ikke sagt
noe av dette direkte til henne.
220
00:12:52,521 --> 00:12:55,190
- Dere må pakke tingene deres.
- Hvem skal... Nei.
221
00:12:55,274 --> 00:12:59,069
- Jeg pakker mine egne ting.
- Jeg pakker tingene til Mary.
222
00:12:59,153 --> 00:13:00,613
Amanza har ikke så mye.
223
00:13:14,585 --> 00:13:16,504
CHRISHELLS HUS
224
00:13:26,055 --> 00:13:27,389
CHRISHELLS SØSTER
225
00:13:27,473 --> 00:13:29,224
- Hei!
- Hallo!
226
00:13:29,308 --> 00:13:32,269
Jeg tok bare på litt leppestift.
Trenger du sminke?
227
00:13:32,353 --> 00:13:33,770
Det gjør jeg helt klart.
228
00:13:33,854 --> 00:13:35,939
Dette er en egen skuff for lepper.
229
00:13:36,023 --> 00:13:39,109
Som du kanskje vet,
pleier jeg ikke å kle meg opp,
230
00:13:39,193 --> 00:13:44,489
så jeg kom hit fordi jeg visste om
alt dette og håpet å kunne shoppe litt.
231
00:13:44,573 --> 00:13:46,867
- Ja! Jeg skal hjelpe deg.
- Takk.
232
00:13:46,951 --> 00:13:48,619
- Du kom til rett skap.
- Ja.
233
00:13:52,289 --> 00:13:55,626
Om du vil ha vesker,
skal jeg gi deg masse vesker.
234
00:13:56,418 --> 00:13:58,044
Kanskje litt bling.
235
00:13:58,128 --> 00:13:59,421
Gurimalla.
236
00:13:59,505 --> 00:14:02,007
- Sko. Vil du prøve disse?
- Kanskje.
237
00:14:02,091 --> 00:14:04,509
Plattformsåler er mer komfortable.
238
00:14:04,593 --> 00:14:05,802
Gurimalla.
239
00:14:05,886 --> 00:14:09,598
Jeg tror jeg får plass til alt jeg eier,
i denne ene delen.
240
00:14:12,101 --> 00:14:15,479
Dette er en ladestasjon, men følg med nå.
241
00:14:17,273 --> 00:14:19,692
- Du kan få den til å forsvinne.
- Jøss.
242
00:14:22,236 --> 00:14:24,405
Dette er laderen til vibratoren min.
243
00:14:26,073 --> 00:14:29,577
Jeg tenkte:
"Hvilken telefon hører denne til?"
244
00:14:30,369 --> 00:14:32,746
- Vil du ha en kaffe?
- Ja takk.
245
00:14:32,830 --> 00:14:36,833
- Kanskje jeg har i litt sprit.
- Det trenger du med meg.
246
00:14:36,917 --> 00:14:38,794
Det har skjedd mye,
247
00:14:38,878 --> 00:14:43,381
og det begynner å føles
som et vepsebol rundt hodet mitt.
248
00:14:43,465 --> 00:14:46,301
Når jeg har det sånn,
ringer jeg alltid Shonda.
249
00:14:46,385 --> 00:14:50,555
Hun er det mest jordnære mennesket
på hele planeten,
250
00:14:50,639 --> 00:14:53,642
og det finnes ingenting
som båndet med søsteren din.
251
00:14:53,726 --> 00:14:57,354
Så det er ingen andre i hele verden
252
00:14:57,438 --> 00:15:00,274
som er bedre rustet
til å gi deg råd om noe.
253
00:15:00,858 --> 00:15:02,484
- Skål.
- Skål.
254
00:15:02,568 --> 00:15:05,988
- Takk for at du kom.
- Bare hyggelig. Takk for invitasjonen.
255
00:15:09,491 --> 00:15:11,911
- Er den grei?
- Den er god. Du var flink.
256
00:15:12,745 --> 00:15:16,624
Kan du fortelle meg hvordan det går med G?
257
00:15:18,292 --> 00:15:19,960
- Sier ansiktet mitt alt?
- Ja.
258
00:15:20,544 --> 00:15:21,962
Jeg er veldig lykkelig.
259
00:15:22,046 --> 00:15:23,797
Du kler lykkelig.
260
00:15:23,881 --> 00:15:24,965
- Takk.
- Ja.
261
00:15:25,049 --> 00:15:30,345
Det er bare så lite komplisert.
Alt stemmer.
262
00:15:30,429 --> 00:15:32,639
Du har sett meg med G,
263
00:15:32,723 --> 00:15:37,978
og hvorfor jeg vil kutte ut
alt som stresser meg.
264
00:15:38,062 --> 00:15:43,191
Alt stresset rundt den biologiske klokken,
det er helt borte.
265
00:15:43,275 --> 00:15:49,906
Vi vil gjerne adoptere når den tid kommer,
og det er noe vi kan gjøre når som helst.
266
00:15:49,990 --> 00:15:55,370
Jeg vet ikke hvordan det vil bli.
En baby, en seksåring, jeg aner ikke.
267
00:15:55,454 --> 00:15:57,247
Når den dagen kommer,
268
00:15:57,331 --> 00:16:00,750
så er det noe vi begge
ønsker å gjøre sammen,
269
00:16:00,834 --> 00:16:02,043
og det føles deilig.
270
00:16:02,127 --> 00:16:03,461
- Så hyggelig.
- Ja.
271
00:16:03,545 --> 00:16:06,715
Jeg er så glad for at G gjør deg lykkelig.
272
00:16:07,466 --> 00:16:10,176
Kanskje du må komme til Vegas snart.
273
00:16:10,260 --> 00:16:11,095
Hva?
274
00:16:11,595 --> 00:16:13,889
Jeg mener... Ja.
275
00:16:15,224 --> 00:16:18,101
Du vet at jeg elsker deg. Jeg kommer.
276
00:16:18,185 --> 00:16:19,478
- Jeg elsker det.
- Ja.
277
00:16:43,085 --> 00:16:45,921
O-GRUPPENS NYE KONTOR
278
00:16:46,797 --> 00:16:49,382
Hva gjør vi med denne steinen?
279
00:16:49,466 --> 00:16:52,427
- De setter inn enda en del.
- Disse skal ned.
280
00:16:52,511 --> 00:16:56,598
Jeg liker blåfargen.
Den er en kontrast til metallbuen.
281
00:16:57,182 --> 00:16:59,685
- Hei, kompis.
- Hei. Det ser bra ut.
282
00:17:01,020 --> 00:17:04,230
- Jøss.
- Ikke sant? Det nærmer seg.
283
00:17:04,314 --> 00:17:06,107
Ja, det skal du ha.
284
00:17:06,191 --> 00:17:08,610
Se på Buster and Punch-lysekronene.
285
00:17:08,694 --> 00:17:12,906
Og fiskebeinsmønster i taket
som går igjen i gulvet her nede.
286
00:17:12,990 --> 00:17:16,910
Det er helt utrolig.
287
00:17:17,828 --> 00:17:23,249
Jeg vil ikke gi Jason for mye kred,
for det kan brukes mot meg senere.
288
00:17:23,333 --> 00:17:26,336
Men han har virkelig gjort en god jobb.
289
00:17:26,420 --> 00:17:29,631
Eller, han har nesten gjort en god jobb.
290
00:17:29,715 --> 00:17:34,052
Festen blir storslagen.
Men neste uke? Hvordan er det mulig?
291
00:17:34,136 --> 00:17:35,345
- Ja.
- Kjære vene.
292
00:17:35,429 --> 00:17:38,807
Arbeiderne vil komme fire om morgenen
de neste dagene.
293
00:17:38,891 --> 00:17:41,685
Ellers vil det ikke gå.
Jeg er litt stressa.
294
00:17:42,269 --> 00:17:44,396
Åpningsfesten nærmer seg raskt,
295
00:17:44,480 --> 00:17:48,149
og det er masse å gjøre før den tid,
men jeg har full oversikt.
296
00:17:48,233 --> 00:17:51,361
Brett må bare slappe av
og ikke være så negativ,
297
00:17:51,445 --> 00:17:54,656
for det kommer til å bli perfekt.
298
00:17:54,740 --> 00:17:58,910
Shuffleboard, dart-tavle, biljardbord
og møbler kommer i morgen.
299
00:17:58,994 --> 00:18:01,538
Jeg sover maks seks timer per natt.
300
00:18:01,622 --> 00:18:04,875
Det har vært 15- til 17-timersdager.
301
00:18:05,459 --> 00:18:08,336
Det er et mirakel
om det blir ferdig på en uke.
302
00:18:08,420 --> 00:18:09,254
Jeg vet det.
303
00:18:09,338 --> 00:18:11,799
Hvordan går det med Chrishell og Lou?
304
00:18:12,382 --> 00:18:14,384
Det har vært ganske tøft for meg.
305
00:18:14,468 --> 00:18:18,013
Det finnes ikke to mennesker i verden
306
00:18:18,097 --> 00:18:23,518
som jeg heller skulle ønske kom overens,
enn Lou og Chrishell.
307
00:18:23,602 --> 00:18:25,520
Men det gjør de bare ikke.
308
00:18:25,604 --> 00:18:29,691
Jeg er mer bekymret for deg og Chrishell
enn deg og Lou.
309
00:18:29,775 --> 00:18:32,277
Dynamikken er bare helt på trynet.
310
00:18:32,861 --> 00:18:36,990
Jeg har vært veldig stressa i det siste.
Ikke veldig glad.
311
00:18:37,074 --> 00:18:43,664
- De kommer til å ses her om et par dager.
- Jeg vet ikke hvordan det vil ende.
312
00:18:52,589 --> 00:18:57,302
Det er en venninne av meg, Amanda.
Vi har kjent hverandre i ti år, fra Vegas.
313
00:18:57,386 --> 00:19:00,430
- Ok.
- Hun har pusset opp klientens hus.
314
00:19:03,976 --> 00:19:06,186
Det er ikke lagt ut offisielt ennå.
315
00:19:06,270 --> 00:19:11,107
- Kanskje vi kan ta oppdraget sammen?
- Det var det jeg tenkte også.
316
00:19:11,191 --> 00:19:13,943
- Se på dette.
- Å, jøss, dette er fantastisk!
317
00:19:14,027 --> 00:19:14,987
Helt utrolig!
318
00:19:15,946 --> 00:19:17,280
- Hei, søta!
- Hei!
319
00:19:17,364 --> 00:19:19,949
- Jeg har savnet deg!
- Det er så lenge siden!
320
00:19:20,033 --> 00:19:21,618
- Du ser bra ut.
- Hei.
321
00:19:21,702 --> 00:19:23,453
- Hei. Emma.
- Hei! Få en klem.
322
00:19:23,537 --> 00:19:25,830
- Hyggelig
- Takk for at dere kom.
323
00:19:25,914 --> 00:19:27,332
- Dette er vakkert!
- Takk.
324
00:19:27,416 --> 00:19:29,459
Nyoppusset. Du har sett det før.
325
00:19:29,543 --> 00:19:31,836
- Det var et ungkarsrede.
- Så visst.
326
00:19:31,920 --> 00:19:36,758
Så jeg har brukt to måneder
på å myke det opp.
327
00:19:36,842 --> 00:19:40,178
- Du har gjort en utmerket jobb.
- Det er 865 kvadratmeter.
328
00:19:40,262 --> 00:19:43,681
Ni og et halvt bad, seks soverom.
329
00:19:43,765 --> 00:19:46,392
Jeg gjorde om treningssalen til spisestue.
330
00:19:46,476 --> 00:19:51,523
- Så du er både megler og designer?
- Ja. Klienten min ga meg frie tøyler.
331
00:19:51,607 --> 00:19:52,816
Så kult.
332
00:19:52,900 --> 00:19:55,819
Den beste typen klient.
Litt bakgrunn om Pascal.
333
00:19:55,903 --> 00:19:58,196
Han har et diamantselskap, Mouawad.
334
00:19:58,280 --> 00:20:01,241
- Vi er nedlesset av juveler.
- Ikke si diamant-BH.
335
00:20:01,325 --> 00:20:03,701
- Jo, kjære. Vi har to...
- Overraskelse!
336
00:20:03,785 --> 00:20:08,289
Vi har 2014-settet som Adriana Lima
og Alessandra Ambrosio brukte.
337
00:20:08,373 --> 00:20:10,000
Ok. Pust, Emma.
338
00:20:10,626 --> 00:20:12,961
Jeg får diamanter!
339
00:20:13,045 --> 00:20:16,256
Nei da. Emma og jeg har
muligens en klient i tankene.
340
00:20:16,340 --> 00:20:19,884
Ja. Jeg har en klient
som leter mellom 15 og 30, men...
341
00:20:19,968 --> 00:20:21,970
Perfekt. Dette er rett under 15.
342
00:20:22,054 --> 00:20:24,973
Han kan kjøpe huset
og diamanter for resten.
343
00:20:25,057 --> 00:20:25,890
Der sa du det!
344
00:20:25,974 --> 00:20:28,017
Kjøp diamanter til meg for resten!
345
00:20:28,101 --> 00:20:32,355
- Vis ham dette settet. Vil du se det?
- Ja! Kan vi prøve dem på?
346
00:20:32,439 --> 00:20:33,565
- Ja, kom.
- Perfekt.
347
00:20:33,649 --> 00:20:36,359
- Her er det!
- Så vakker hun er!
348
00:20:36,443 --> 00:20:37,777
- Herregud.
- Se på det.
349
00:20:37,861 --> 00:20:40,238
- Å, jøss.
- Over 50 karat med diamanter.
350
00:20:40,322 --> 00:20:43,242
- Jeg har ikke prøvd denne.
- Ingen har det.
351
00:20:43,951 --> 00:20:45,660
Ingen har hatt den på seg!
352
00:20:45,744 --> 00:20:47,745
Uformelt. Jeg er klar.
353
00:20:47,829 --> 00:20:49,497
- Ja. Ok...
- Bare kaster veska!
354
00:20:49,581 --> 00:20:51,916
Drit i Chanelen! Jeg vil ha diamanter!
355
00:20:52,000 --> 00:20:55,378
- Ser du? Det er alltid gøy å bli med meg.
- Ikke sant?
356
00:20:55,462 --> 00:20:58,715
- Føler meg som et barn i en godtebutikk.
- Dyrt?
357
00:20:58,799 --> 00:21:00,133
Vi er i diamantsjappa.
358
00:21:00,217 --> 00:21:02,010
- Kan vi beholde dem?
- Nei.
359
00:21:02,803 --> 00:21:04,554
Hva om vi selger huset?
360
00:21:05,222 --> 00:21:10,435
Når du selger eiendom, trenger du
et blikkfang, særlig for markedsføring.
361
00:21:10,519 --> 00:21:13,646
Greia med å prøve på seg
diamantsmykker før visningen
362
00:21:13,730 --> 00:21:18,651
er at man føler seg
som en beintøff kjerring etterpå.
363
00:21:18,735 --> 00:21:21,070
- Hvordan ser jeg ut?
- Som om du bor her.
364
00:21:21,154 --> 00:21:23,281
Jeg ser ut som... Perfekt!
365
00:21:23,365 --> 00:21:26,826
Diamantene følger ikke med huset,
men alt kan diskuteres.
366
00:21:26,910 --> 00:21:29,162
- Se dere rundt, nyt diamantene.
- Takk.
367
00:21:29,246 --> 00:21:31,623
Jeg er her borte om dere lurer på noe.
368
00:21:31,707 --> 00:21:33,292
Prates om et par dager.
369
00:21:34,251 --> 00:21:36,377
- "Jeg drar nå."
- Jeg har vakthold.
370
00:21:36,461 --> 00:21:39,672
- De vil holde øye med oss.
- Ikke legg meg i bakken.
371
00:21:39,756 --> 00:21:41,717
Hva mer kan vi finne på, mon tro?
372
00:21:44,344 --> 00:21:47,848
- Jeg ser diamanter i BH-er!
- Denne utstillingen...
373
00:21:48,682 --> 00:21:51,351
- Jeg tar den røde.
- Jeg tar hvilken som helst.
374
00:21:51,435 --> 00:21:52,894
- Hei, du.
- Herregud.
375
00:21:52,978 --> 00:21:55,021
- Herregud.
- Dette er sinnssykt.
376
00:21:55,105 --> 00:21:58,650
Kanskje puppen min får plass.
Jeg tror den får plass der.
377
00:21:58,734 --> 00:22:00,444
Dette er helt utrolig.
378
00:22:01,445 --> 00:22:02,278
Ikke sant?
379
00:22:02,362 --> 00:22:05,657
Jeg har drømt hele livet om en diamant-BH.
380
00:22:05,741 --> 00:22:10,703
Hvis Jason lot meg komme på jobb
i diamant-BH, ville jeg gjort det.
381
00:22:10,787 --> 00:22:14,415
Jeg kunne gjort noen gode avtaler
på dette kontoret.
382
00:22:14,499 --> 00:22:15,333
I den BH-en?
383
00:22:15,417 --> 00:22:17,085
Jason elsker provisjonen.
384
00:22:17,169 --> 00:22:20,296
Så lenge jeg sørger for provisjon,
kan jeg gå i hva jeg vil.
385
00:22:20,380 --> 00:22:21,339
Amanda!
386
00:22:21,423 --> 00:22:22,340
Ja?
387
00:22:22,424 --> 00:22:25,969
- Jeg bare banker på diamanten.
- Perfeksjon tar tid.
388
00:22:26,053 --> 00:22:28,429
- Ro ned.
- Jeg digger deg!
389
00:22:28,513 --> 00:22:30,139
- Har dere vært ovenpå?
- Nei.
390
00:22:30,223 --> 00:22:32,684
Hele øverste nivå er soveromsbalkongen.
391
00:22:32,768 --> 00:22:36,354
- La oss gå bort dit, så får dere se.
- Det er fantastisk.
392
00:22:36,438 --> 00:22:39,900
- Vent...
- Har dette vært en bank?
393
00:22:40,400 --> 00:22:44,071
Nei, dette er
en miljøvennlig heis drevet av luft.
394
00:22:44,654 --> 00:22:45,655
Fungerer den?
395
00:22:45,739 --> 00:22:48,574
- Ja. Vil du prøve? Tre sekunder?
- Nei, jeg...
396
00:22:48,658 --> 00:22:49,618
Kom igjen, Emma.
397
00:22:50,202 --> 00:22:53,705
Og den er gjennomsiktig,
så om den stanser, ser du oss.
398
00:22:54,581 --> 00:22:57,333
Flott, panikkanfall mens jeg ser dere.
399
00:22:57,417 --> 00:22:59,168
Jeg er redd for heiser, så...
400
00:22:59,252 --> 00:23:01,296
- For heiser?
- Jaså? Hold deg fast!
401
00:23:01,380 --> 00:23:04,674
- Jeg kjører! Det går fort!
- Ha det!
402
00:23:04,758 --> 00:23:09,345
Jenta i Charlie og sjokoladefabrikken
forsvinner gjennom et rør.
403
00:23:09,429 --> 00:23:11,431
Ha det, Emma! Jeg elsker deg!
404
00:23:12,849 --> 00:23:14,517
Hun har alle diamantene.
405
00:23:14,601 --> 00:23:17,396
Jeg er ute! Jeg er i live!
406
00:23:18,230 --> 00:23:21,190
Jeg kom meg opp!
Den var raskere enn forventet.
407
00:23:21,274 --> 00:23:22,692
Ja, du skjøt i været.
408
00:23:22,776 --> 00:23:26,696
- Dette er hovedsoverommet. Se dere rundt.
- Balkongen er diger.
409
00:23:26,780 --> 00:23:31,159
Ja, i tillegg har vi peis, TV,
og en himmelseng til å slappe av i.
410
00:23:31,243 --> 00:23:33,286
To bad på begge sider.
411
00:23:33,370 --> 00:23:38,541
Dette er det største. Gjennomgående skap
der lyset slås på når du går gjennom.
412
00:23:38,625 --> 00:23:39,584
Det er makeløst.
413
00:23:40,627 --> 00:23:42,587
Dere skal få se dere rundt.
414
00:23:42,671 --> 00:23:45,715
- Si ifra om dere lurer på noe.
- Supert. Ha det.
415
00:23:45,799 --> 00:23:48,218
Ok. Vel, vi er hjemme.
416
00:23:48,718 --> 00:23:52,555
Ikke sant? Det er
så fredelig og vakkert her.
417
00:23:52,639 --> 00:23:55,350
Jeg elsker dette huset. Privatlivet, alt.
418
00:23:55,434 --> 00:23:57,435
- Og Amanda er herlig.
- Hun er best.
419
00:23:57,519 --> 00:23:59,854
Mye heller henne enn Cassandra.
420
00:23:59,938 --> 00:24:04,484
Det var merkelig nok at Chelsea
spiste lunsj med Nicole, men Cassandra?
421
00:24:04,568 --> 00:24:06,694
Ja, hvordan skjedde det?
422
00:24:06,778 --> 00:24:10,156
Chelsea og Cassandra, greit,
men hva gjorde Nicole der?
423
00:24:10,240 --> 00:24:11,074
Interessant.
424
00:24:11,158 --> 00:24:16,120
Det blir litt "oss mot deg",
og den kampen er de dømt til å tape.
425
00:24:16,204 --> 00:24:19,123
Jeg vet ikke hvorfor
Cassandra er et samtaleemne.
426
00:24:19,207 --> 00:24:23,002
Jeg trodde Cabo var siste gang
jeg ville se eller høre fra henne,
427
00:24:23,086 --> 00:24:27,382
men det overrasker meg ikke
at Chelsea prøver å rekruttere henne.
428
00:24:27,466 --> 00:24:30,259
Chelsea trenger undersåtter.
429
00:24:30,343 --> 00:24:34,639
Dagen i Cabo på stranden da du dro,
kom Cassandra bort og snakket med oss.
430
00:24:34,723 --> 00:24:35,807
Hun virket grei.
431
00:24:35,891 --> 00:24:39,060
Og hun ga inntrykk av at dere var venner.
432
00:24:39,144 --> 00:24:42,063
Jeg møtte henne knapt.
Chelsea elsker henne.
433
00:24:42,147 --> 00:24:43,314
Jeg gidder ikke.
434
00:24:43,398 --> 00:24:46,442
Jeg trenger ikke nye venner
som skal belære meg.
435
00:24:46,526 --> 00:24:48,444
Det var bare noe med henne.
436
00:24:48,528 --> 00:24:52,240
Men er det mulig at hun bare digger deg?
437
00:24:52,991 --> 00:24:54,492
"Du digger meg."
438
00:24:54,576 --> 00:24:56,661
- Det er et kompliment.
- Et rart et.
439
00:24:56,745 --> 00:25:00,373
Når det gjelder det folk,
handler det om presentasjon.
440
00:25:00,457 --> 00:25:04,377
Og når jeg har gjort meg opp
en mening om noen, står jeg fast.
441
00:25:04,461 --> 00:25:05,837
Det er nok på gang her.
442
00:25:05,921 --> 00:25:10,216
Jeg har kjempet mot Chelsea
siden jeg begynte, så jeg trenger ikke...
443
00:25:10,300 --> 00:25:13,220
Ja! Og du og Chelsea hadde skværet opp.
444
00:25:13,803 --> 00:25:16,431
Så gjør hun dette.
Er ikke det litt snodig?
445
00:25:16,515 --> 00:25:19,725
Hun prøver å få inn Cassandra,
de går ut på lunsj.
446
00:25:19,809 --> 00:25:22,854
- Jo, det er mistenkelig...
- Det er mistenkelig.
447
00:25:23,563 --> 00:25:24,898
Og jeg liker det ikke.
448
00:25:49,548 --> 00:25:52,092
Tekst: Marie Wisur Lofthus