1 00:00:16,516 --> 00:00:18,268 GRUPO OPPENHEIM IMOBILIÁRIA 2 00:00:20,437 --> 00:00:22,146 Aliás, lembra da última vez? 3 00:00:22,230 --> 00:00:24,190 Você é tão rico que parece que esqueceu 4 00:00:24,274 --> 00:00:25,942 que eu e a Chrishell te roubamos. 5 00:00:26,026 --> 00:00:27,652 - Você nem notou. - Merda! 6 00:00:27,736 --> 00:00:29,779 Eu roubei seu Rolex. 7 00:00:30,405 --> 00:00:32,406 Jesus! Obrigado. 8 00:00:32,490 --> 00:00:33,866 Caso queira de volta. 9 00:00:33,950 --> 00:00:35,618 Pensei em te subornar por isso. 10 00:00:35,702 --> 00:00:37,411 Meu Deus, combina! Olha só. 11 00:00:37,495 --> 00:00:39,538 - Olha só pra você! - Bem na hora. 12 00:00:39,622 --> 00:00:42,041 Você vive perdendo coisas. Nem se importa. 13 00:00:42,125 --> 00:00:43,793 Vou à sua casa roubar umas coisas. 14 00:00:43,877 --> 00:00:47,380 A melhor parte de perder coisas é encontrar coisas, 15 00:00:47,881 --> 00:00:50,299 porque você fica empolgado com suas próprias coisas. 16 00:00:50,383 --> 00:00:51,634 E se não achar? 17 00:00:51,718 --> 00:00:53,386 Eu aciono o seguro. 18 00:00:54,679 --> 00:00:55,513 Olá. 19 00:00:57,849 --> 00:00:59,225 - Olá! - Legal! 20 00:00:59,309 --> 00:01:00,810 - Sexy! - Que roupa sexy! 21 00:01:00,894 --> 00:01:03,854 - Obrigada. - É estilo capa de álbum. 22 00:01:03,938 --> 00:01:05,815 - Morri. - Eu usaria essa calça. 23 00:01:05,899 --> 00:01:08,067 - Legal, né? - Disse que usaria a calça? 24 00:01:08,151 --> 00:01:09,861 Só falei: "Foda-se, vou com tudo." 25 00:01:11,696 --> 00:01:14,949 Vamos voltar aos imóveis, porque preciso de ajuda. 26 00:01:15,033 --> 00:01:17,702 Ainda estou tentando vender as duas coberturas. 27 00:01:18,661 --> 00:01:22,832 Foram anunciadas há cinco meses. Já abaixei o preço em 500 mil. 28 00:01:22,916 --> 00:01:25,501 Não vou vender antes do imposto, mas quero vendê-las. 29 00:01:25,585 --> 00:01:26,877 Lembrem-se disso. 30 00:01:26,961 --> 00:01:31,257 - Recebeu alguma oferta? - Recebi uma abaixo de seis, não aceitei. 31 00:01:31,341 --> 00:01:33,676 Ele queria um acordo e fechar antes do imposto. 32 00:01:33,760 --> 00:01:35,636 Acho que o mercado vai melhorar um pouco. 33 00:01:35,720 --> 00:01:39,307 Acho que a inflação e as taxas de juros vão cair. Veremos. 34 00:01:40,683 --> 00:01:45,104 Tenho outra notícia, não sei se souberam do meu anúncio em Mulholland. 35 00:01:45,188 --> 00:01:49,608 Seu conselho de ter um alternativo assinado me ajudou nessa situação, 36 00:01:49,692 --> 00:01:54,656 porque fiz o contrato com um alternativo na mesma hora e fechamos. 37 00:01:55,657 --> 00:01:59,076 A oferta original era de US$ 10.050.000. 38 00:01:59,160 --> 00:02:02,079 A oferta que acabamos de fechar foi de dez milhões. 39 00:02:02,163 --> 00:02:06,960 Ainda acima do preço e conseguimos uma venda! 40 00:02:07,669 --> 00:02:08,878 - E antes do imposto. - É! 41 00:02:08,962 --> 00:02:12,256 Os clientes economizaram US$ 600 mil. Foi bom ter clientes alternativos. 42 00:02:12,340 --> 00:02:14,175 É hora de tocar o sino. 43 00:02:14,259 --> 00:02:16,552 Eu já toquei o sino na primeira oferta. 44 00:02:16,636 --> 00:02:18,763 - Mas reverteu a quebra de contrato. - Toca! 45 00:02:18,847 --> 00:02:20,514 O sino será tocado pela última vez. 46 00:02:20,598 --> 00:02:23,809 Será a última vez que tocaremos neste escritório. 47 00:02:23,893 --> 00:02:25,686 Chelsea, tem que tocar com propriedade. 48 00:02:25,770 --> 00:02:28,939 - Além disso, são dez milhões. - Não precisa provocar. 49 00:02:29,023 --> 00:02:31,526 - Não toque muito alto. - Não toque muito alto? 50 00:02:36,030 --> 00:02:38,532 - Isso aí! - Esse foi épico! 51 00:02:38,616 --> 00:02:41,160 Mesmo tampando os ouvidos, dói. 52 00:02:41,244 --> 00:02:45,164 - Pode ser menor no outro escritório? - Sim. É brutal. 53 00:02:45,248 --> 00:02:46,624 Falando em tocar o sino, 54 00:02:46,708 --> 00:02:50,044 preciso tocar direito, porque o de Cabo é horrível. 55 00:02:50,128 --> 00:02:51,712 A Bre fica enciumada quando ganho. 56 00:02:51,796 --> 00:02:54,381 - Quando eu ganho. - Não, porque o de Cabo é horrível. 57 00:02:54,465 --> 00:02:55,883 - Era horrível. - Tá, pode ir. 58 00:02:55,967 --> 00:02:58,344 - Ótimo. Obrigada. - É a primeira vez que toca aqui. 59 00:02:58,428 --> 00:03:00,763 - Sim. Minha primeira e última vez. - Uau! 60 00:03:00,847 --> 00:03:01,931 - Beleza. - Prontas? 61 00:03:03,766 --> 00:03:06,102 - Pronto. Só queria isso. - Obrigado. 62 00:03:06,186 --> 00:03:09,939 - Esperava mais de você. - Não, só queria um pouco... 63 00:03:10,023 --> 00:03:11,982 Estou esperando você tocar o sino. 64 00:03:12,066 --> 00:03:14,819 Não, era só isso. Prefiro não ficar surda. 65 00:03:19,407 --> 00:03:21,200 Falando em Cabo, 66 00:03:21,284 --> 00:03:24,203 ainda pensa em expandir o escritório de LA? 67 00:03:24,287 --> 00:03:26,664 Sim, principalmente no novo escritório. 68 00:03:26,748 --> 00:03:30,626 Certo, conheci uma agente que parece maravilhosa em Cabo. 69 00:03:30,710 --> 00:03:32,336 Ela mora em Los Angeles. 70 00:03:32,420 --> 00:03:35,381 O nome dela é Cassandra e é nova no setor imobiliário. 71 00:03:35,465 --> 00:03:40,136 Vou ver um anúncio da equipe dela no sábado, 72 00:03:40,220 --> 00:03:42,888 acho que seria ótimo você ir comigo. 73 00:03:42,972 --> 00:03:45,391 Ela quer trabalhar em uma imobiliária de luxo. 74 00:03:45,475 --> 00:03:48,477 Acho que ela tem uma boa carteira de clientes. 75 00:03:48,561 --> 00:03:52,815 E estando em uma imobiliária menor, ela aprenderia tudo mais rápido. 76 00:03:52,899 --> 00:03:57,027 Então se estiver disposto a ver um anúncio de 35 milhões comigo no sábado. 77 00:03:57,111 --> 00:03:58,696 - Pode conhecê-la. - Eu vou. 78 00:03:58,780 --> 00:04:01,365 Não prometo contratá-la, mas vou conhecê-la. 79 00:04:01,449 --> 00:04:06,745 Com certeza. Ela parece ter determinação para ser uma boa agente. 80 00:04:06,829 --> 00:04:08,414 E, obviamente, tem boas conexões. 81 00:04:08,498 --> 00:04:11,584 Na verdade, ela vendia arte contemporânea. 82 00:04:11,668 --> 00:04:16,422 - Certo. É um bom histórico. - Está acostumada a vender itens de luxo. 83 00:04:16,506 --> 00:04:18,007 Clientes bons, do mesmo perfil. 84 00:04:18,091 --> 00:04:21,010 Almoçamos com ela na semana passada. 85 00:04:21,094 --> 00:04:23,053 - Almoçaram com ela depois de Cabo? - Sim. 86 00:04:23,137 --> 00:04:25,097 - E também gostou dela, Nicole? - Sim. 87 00:04:25,181 --> 00:04:27,516 Acho que a experiência e a carteira de clientes dela 88 00:04:27,600 --> 00:04:28,726 preenchem os requisitos. 89 00:04:28,810 --> 00:04:32,479 Não confiaria nesses contatos dela, já que ela também acha que me conhece. 90 00:04:32,563 --> 00:04:37,818 Ela disse que éramos amigas e eu nunca a conheci. 91 00:04:37,902 --> 00:04:41,906 Disse que soube que tirei minha licença, que foi em 2017, cheia de intimidade. 92 00:04:41,990 --> 00:04:45,117 Foi muita audácia dela. Fiquei espantada. 93 00:04:45,201 --> 00:04:48,287 - Ela sabia quando tirou a licença? - Ela disse. Então não sei. 94 00:04:48,371 --> 00:04:51,832 Talvez eu só estivesse sendo fechada, 95 00:04:51,916 --> 00:04:53,542 mas achei muito estranho. 96 00:04:53,626 --> 00:04:54,877 Talvez ela goste de você. 97 00:04:54,961 --> 00:04:57,379 As mulheres vêm e me contam minha história toda hora. 98 00:04:57,463 --> 00:04:58,631 - Jason! - Cala a boca. 99 00:04:59,215 --> 00:05:02,218 Não gostei de a Chelsea tentar trazer a Cassandra. 100 00:05:02,302 --> 00:05:03,928 Sei o que ela está fazendo. 101 00:05:04,012 --> 00:05:08,974 Ela quer recrutar quem não gosta de mim porque precisa de uma aliada. 102 00:05:09,058 --> 00:05:11,518 Vou conhecê-la e depois digo o que achei. 103 00:05:11,602 --> 00:05:12,437 Ótimo. 104 00:05:21,988 --> 00:05:26,993 SUNSET - MILHA DE OURO 105 00:05:39,964 --> 00:05:42,091 VISTA-SE COMO SE FOSSE VER SEU EX 106 00:05:42,175 --> 00:05:43,426 JÓIAS FINAS PIERCING DE LUXO 107 00:05:48,181 --> 00:05:49,014 Está cheio. 108 00:05:49,098 --> 00:05:50,307 - Oi, meninas. - Oi. 109 00:05:50,391 --> 00:05:51,725 - Oi. - Como vai? 110 00:05:51,809 --> 00:05:54,228 - Ótima. - O que está rolando hoje? 111 00:05:54,312 --> 00:05:57,690 Nós queremos... Bem, eu quero fazer um piercing. 112 00:05:57,774 --> 00:06:00,651 - Queremos sentir dor. - Talvez nós? 113 00:06:01,152 --> 00:06:03,445 - Soube que têm as melhores joias. - Temos. 114 00:06:03,529 --> 00:06:06,615 Quando acontecem coisas na vida, fazemos tatuagens ou piercings. 115 00:06:06,699 --> 00:06:08,158 Bem, fazemos uma dessas coisas. 116 00:06:08,242 --> 00:06:11,412 Tem um local em mente ou ainda estamos pensando? 117 00:06:11,496 --> 00:06:13,747 - Certo, então... - Acho que não tem espaço aqui. 118 00:06:13,831 --> 00:06:15,249 - Ela... - Essas orelhas pequenas. 119 00:06:15,333 --> 00:06:19,086 Vamos ouvir a opinião de um piercer, porque é o especialista. 120 00:06:19,170 --> 00:06:20,170 Stefan? 121 00:06:20,254 --> 00:06:22,464 - Muito prazer. - Falta área útil aqui. 122 00:06:22,548 --> 00:06:24,258 Falta área útil na orelha. 123 00:06:24,342 --> 00:06:25,592 Minha nossa! 124 00:06:25,676 --> 00:06:30,180 Estique seus lóbulos, mas vamos fazer algo aqui. 125 00:06:30,264 --> 00:06:32,266 Vamos fazer algo aqui. 126 00:06:32,350 --> 00:06:37,354 Eu tinha feito um aqui antes, mas tirei há pouco tempo. 127 00:06:37,438 --> 00:06:41,191 Não quero no mesmo local, porque esse local é horrível. 128 00:06:41,275 --> 00:06:44,194 Quero colocar bem no centro, sabe? 129 00:06:44,278 --> 00:06:47,489 Pra manter tudo equilibrado com esses outros lindos. 130 00:06:47,573 --> 00:06:50,868 - Não está na posição certa? - Vou furar um novo. 131 00:06:50,952 --> 00:06:54,580 Vou atendê-las lá em cima. Vejo vocês daqui a pouco. 132 00:06:54,664 --> 00:06:56,957 - Muito obrigado, meninas. - Obrigada. 133 00:06:57,041 --> 00:07:00,753 Vai ser muito divertido. Estou ansiosa. 134 00:07:01,504 --> 00:07:07,134 Não entendo o conceito de furar as orelhas sem ser no lóbulo. 135 00:07:07,218 --> 00:07:09,553 Parece uma péssima ideia, 136 00:07:09,637 --> 00:07:13,182 mas nós duas estamos passando por momentos complicados. 137 00:07:13,266 --> 00:07:16,644 De alguma forma, a Mary se sente melhor ao sentir dor. 138 00:07:17,145 --> 00:07:18,604 Então vamos nessa porra. 139 00:07:18,688 --> 00:07:21,399 - Não vai doer. - Você sabe que vai doer. 140 00:07:26,737 --> 00:07:28,739 ESCRITÓRIO NOVO ALMOXARIFADO 141 00:07:28,823 --> 00:07:30,158 MATERIAL DE BAR 142 00:07:31,576 --> 00:07:33,994 VIDRO, FRÁGIL 143 00:07:34,078 --> 00:07:35,037 Meu último café. 144 00:07:37,331 --> 00:07:39,208 - Temos o suporte de flexão. - Nossa! 145 00:07:39,292 --> 00:07:41,418 Vamos colocar isso no outro escritório. 146 00:07:41,502 --> 00:07:43,295 Vocês faziam isso todo dia. 147 00:07:43,379 --> 00:07:45,214 Só tem coisa inútil nesta caixa. 148 00:07:45,298 --> 00:07:47,049 Não finjam que estão ajudando. 149 00:07:47,133 --> 00:07:48,175 Não estamos fingindo. 150 00:07:48,259 --> 00:07:50,011 - Bem... - Não estamos ajudando mesmo. 151 00:07:51,304 --> 00:07:53,680 Quero embrulhar alguém com isto. 152 00:07:53,764 --> 00:07:56,225 - Me embrulhe. - Vou embrulhar. Segure. 153 00:07:56,976 --> 00:08:00,104 - Segure no seu corpo. - É assim que vamos levá-la ao escritório? 154 00:08:00,188 --> 00:08:02,982 Isso é muito divertido! 155 00:08:03,816 --> 00:08:05,067 - Isso! - Meu Deus! 156 00:08:07,361 --> 00:08:09,696 - Oi, querida! - Quer se enrolar? 157 00:08:09,780 --> 00:08:12,950 Jason e Brett acharam uma boa ideia nos enfiar em caixas, 158 00:08:13,034 --> 00:08:14,868 e não precisamos andar muito. 159 00:08:14,952 --> 00:08:17,205 Parece um presente de Natal! 160 00:08:18,247 --> 00:08:19,373 Adorei. 161 00:08:20,708 --> 00:08:24,878 - Ajudamos na mudança. E agora? - Podem ir agora. Ajudaram muito. 162 00:08:24,962 --> 00:08:26,964 Temos cara de ajudantes de mudanças? 163 00:08:27,048 --> 00:08:30,467 Quando nos mudamos pra cá, a ideia era que fosse uma sala de estar. 164 00:08:30,551 --> 00:08:33,011 Há lugares tranquilos, contratamos nossos amigos 165 00:08:33,095 --> 00:08:34,596 e vai ser divertido. 166 00:08:34,680 --> 00:08:36,682 E, olhando para dez anos atrás, 167 00:08:36,766 --> 00:08:39,852 aconteceu tudo do jeito que imaginamos. 168 00:08:39,936 --> 00:08:41,729 - É verdade. - É muito legal. 169 00:08:42,230 --> 00:08:43,897 São tantas lembranças! 170 00:08:43,981 --> 00:08:45,023 Pois é. 171 00:08:45,107 --> 00:08:47,276 Algumas felizes, outras traumáticas. 172 00:08:48,027 --> 00:08:49,611 Vamos levar o sino. 173 00:08:49,695 --> 00:08:52,573 - Sério? - Sim, quero uma parte deste escritório. 174 00:08:52,657 --> 00:08:55,409 - É a única coisa que vamos levar. - Nossa! 175 00:08:55,493 --> 00:08:57,870 Mas podemos usá-lo mais uma vez, 176 00:08:57,954 --> 00:09:03,834 porque vendemos um imóvel fenomenal, que todas vocês viram em Cabo. 177 00:09:03,918 --> 00:09:06,170 - Sério? Parabéns! - Por 35 milhões. 178 00:09:06,254 --> 00:09:07,171 Nossa! 179 00:09:07,255 --> 00:09:09,840 Essa foi das grandes. A maior do escritório de Cabo. 180 00:09:09,924 --> 00:09:12,134 É uma das maiores de todos os escritórios. 181 00:09:12,218 --> 00:09:14,178 - Quanto foi mesmo? - Trinta e cinco. 182 00:09:14,262 --> 00:09:15,721 Certo. Isso é incrível. 183 00:09:18,057 --> 00:09:20,392 Vou abrir minhas ferramentas e vamos lá. 184 00:09:20,476 --> 00:09:22,436 - Tá. - E vai ser muito divertido. 185 00:09:22,520 --> 00:09:24,522 Talvez só pra mim, não sei. 186 00:09:25,356 --> 00:09:27,858 Você é muito gentil, mas também um pouco assustador. 187 00:09:29,318 --> 00:09:32,822 Ele está empolgado demais pra fazer buracos no meu corpo. 188 00:09:33,531 --> 00:09:35,949 Está apertado. Ai! 189 00:09:36,033 --> 00:09:37,743 - Puta merda. - Não está. 190 00:09:38,244 --> 00:09:42,206 - É porque está tensa. - Vocês são uns cuzões. 191 00:09:42,290 --> 00:09:43,373 Não se mexa. 192 00:09:43,457 --> 00:09:44,750 Está tudo bem. 193 00:09:46,294 --> 00:09:47,544 Ficou bonito! 194 00:09:47,628 --> 00:09:49,005 - Preparada? - Sim. 195 00:09:49,547 --> 00:09:51,131 Ela está melhor que você. 196 00:09:51,215 --> 00:09:52,550 Pronto. Furado. 197 00:09:53,426 --> 00:09:54,593 Furado. 198 00:09:54,677 --> 00:09:56,387 Legal. Ficou lindo? 199 00:09:57,555 --> 00:09:58,973 Ficou fantástico! 200 00:10:00,725 --> 00:10:01,559 Adorei. 201 00:10:07,273 --> 00:10:08,857 Quem mais vem? Mary? 202 00:10:08,941 --> 00:10:11,902 Mary e Amanza deveriam estar ajudando, mas não sei onde estão. 203 00:10:14,697 --> 00:10:19,284 Eu tive uma conversa com a Chrishell, como disse. 204 00:10:19,368 --> 00:10:23,372 Ela disse que estava magoada e sentiu que você a atacou 205 00:10:23,456 --> 00:10:26,291 quando ela estava passando por algo naquela noite, 206 00:10:26,375 --> 00:10:28,877 por isso ela não estava lá, e nós não sabíamos disso. 207 00:10:28,961 --> 00:10:32,464 Ela tinha a sensação de que seria ruim se ela fosse. 208 00:10:32,548 --> 00:10:34,383 Bem, não falei com a Chrishell, 209 00:10:34,467 --> 00:10:37,469 mas trocamos várias mensagens. 210 00:10:37,553 --> 00:10:39,805 Mas, até hoje, 211 00:10:39,889 --> 00:10:45,478 acho que ninguém tinha justificativa para não engolir isso e estar lá. 212 00:10:45,978 --> 00:10:47,729 Às vezes, não compareço aos eventos. 213 00:10:47,813 --> 00:10:51,275 - Se for uma coisa da imobiliária, eu vou. - Eu entendo tudo isso. 214 00:10:51,359 --> 00:10:54,987 E então ela foi ao México. Não precisa ir a todos os jantares. 215 00:10:55,071 --> 00:10:57,864 Então talvez ela tenha razão. Digamos que ela esteja certa. 216 00:10:57,948 --> 00:11:00,492 Continuo não sendo uma amiga ruim e uma má pessoa. 217 00:11:00,576 --> 00:11:03,620 Eu não a joguei aos leões nem tentei queimar o filme dela. 218 00:11:03,704 --> 00:11:07,207 Mas acho que se uma parar pra olhar o ponto de vista da outra... 219 00:11:07,291 --> 00:11:09,418 Eu fiz isso. Pedi desculpas a ela. 220 00:11:10,336 --> 00:11:12,797 Mas ela não me pediu desculpas. 221 00:11:14,090 --> 00:11:17,759 Mary, o problema é que as consequências foram além do limite. 222 00:11:17,843 --> 00:11:20,470 O trabalho de design em que trabalhei horas a fio, 223 00:11:20,554 --> 00:11:23,265 o efeito de gotejamento, que ela nem sabe, 224 00:11:23,349 --> 00:11:24,558 que G nem sabe. 225 00:11:24,642 --> 00:11:26,393 Investi horas nisso. 226 00:11:26,477 --> 00:11:27,811 - As parcerias que fiz. - Sim. 227 00:11:27,895 --> 00:11:31,189 O dinheiro que tirei do meu bolso. Toda essa merda, o tempo... 228 00:11:31,273 --> 00:11:34,443 Ela disse que vai te pagar também. 229 00:11:34,527 --> 00:11:37,154 - Isso é quase um insulto. - Tudo bem. Certo. 230 00:11:37,238 --> 00:11:39,781 Uma amizade não se mede em dinheiro. 231 00:11:39,865 --> 00:11:42,034 Não pode pagar por isso. Isso não tem preço. 232 00:11:42,118 --> 00:11:45,078 É ofensivo. Não pode envolver dinheiro nisso. 233 00:11:45,162 --> 00:11:46,997 Estou ofendida. É um insulto. 234 00:11:47,081 --> 00:11:48,957 Falar dela agora me dói, 235 00:11:49,041 --> 00:11:51,668 porque não quero me desgastar com isso. 236 00:11:51,752 --> 00:11:53,629 Eu vi como vocês eram próximas 237 00:11:53,713 --> 00:11:57,716 e sei o quanto vocês se amam, então mesmo que digam que estão bem... 238 00:11:57,800 --> 00:12:00,427 - Eu te conheço, sei que não está. - Nunca disse que estou. 239 00:12:00,511 --> 00:12:01,971 E estou bêbada desde o meio-dia. 240 00:12:07,810 --> 00:12:09,978 A Amanza me mandou um monte de mensagens bêbada, 241 00:12:10,062 --> 00:12:12,189 então não me surpreende ela não vir. 242 00:12:12,273 --> 00:12:14,149 - Faz sentido. - Isso é irritante. 243 00:12:14,233 --> 00:12:16,610 Recebi várias mensagens da Amanza, 244 00:12:16,694 --> 00:12:18,612 textos enormes. 245 00:12:18,696 --> 00:12:23,200 E acho que acaba rolando muita falha de comunicação 246 00:12:23,284 --> 00:12:25,327 quando escrevemos textos enormes, 247 00:12:25,411 --> 00:12:28,080 então vou deixar quieto. 248 00:12:28,164 --> 00:12:33,210 Os dias em que eu a protegia acabaram. Normalmente, eu teria ficado calada. 249 00:12:33,294 --> 00:12:34,211 É. 250 00:12:34,295 --> 00:12:39,132 Depois daquele chilique que ela teve quando não fui ao jantar. 251 00:12:39,216 --> 00:12:41,593 Ela sabia que não me sentia confortável. 252 00:12:41,677 --> 00:12:44,721 Ela não estar aqui é a hipocrisia disso tudo. 253 00:12:44,805 --> 00:12:47,307 Obrigada por mostrar que eu estou certa. 254 00:12:47,391 --> 00:12:51,479 É óbvio que eu diria tudo isso na cara dela. 255 00:12:52,521 --> 00:12:55,190 - Vocês têm que arrumar as coisas delas. - Nada disso. 256 00:12:55,274 --> 00:12:56,692 Estou arrumando minhas coisas. 257 00:12:56,776 --> 00:13:00,613 - Vou arrumar as coisas da Mary. - A Amanza não deve ter muita coisa. 258 00:13:14,585 --> 00:13:16,504 CASA DA CHRISHELL 259 00:13:26,055 --> 00:13:27,389 SHONDA IRMÃ DA CHRISHELL 260 00:13:27,473 --> 00:13:29,224 - Oi! - Olá! 261 00:13:29,308 --> 00:13:32,269 Só estava passando batom. Precisa de maquiagem? 262 00:13:32,353 --> 00:13:33,770 Com certeza. 263 00:13:33,854 --> 00:13:35,939 Esta é uma gaveta só para lábios. 264 00:13:36,023 --> 00:13:39,109 Não sei se sabe que minha vida não é muito elegante, 265 00:13:39,193 --> 00:13:42,195 então eu sabia que teria tudo isso aqui. 266 00:13:42,279 --> 00:13:44,489 Eu queria pegar umas coisas aqui. 267 00:13:44,573 --> 00:13:46,867 - Sim! Não se preocupe, eu ajudo. - Obrigada. 268 00:13:46,951 --> 00:13:48,619 - Veio ao closet certo. - É. 269 00:13:52,289 --> 00:13:55,626 Se quiser bolsas, eu te darei muitas bolsas. 270 00:13:56,418 --> 00:13:58,044 Talvez umas joias caras? 271 00:13:58,128 --> 00:13:59,421 Minha nossa! 272 00:13:59,505 --> 00:14:02,007 - Sapatos. Quer provar este? - Talvez. 273 00:14:02,091 --> 00:14:04,509 Este é mais confortável, porque é uma plataforma. 274 00:14:04,593 --> 00:14:05,802 Minha nossa! 275 00:14:05,886 --> 00:14:09,598 Acho que posso colocar todas as minhas coisas nesta parte. 276 00:14:12,101 --> 00:14:15,479 Isto é uma central para carregadores, mas veja. 277 00:14:17,273 --> 00:14:19,692 Ele some se você quiser. 278 00:14:22,236 --> 00:14:24,321 É o carregador do meu vibrador. 279 00:14:26,073 --> 00:14:28,742 Fiquei pensando: "Este não é do celular". 280 00:14:30,369 --> 00:14:32,746 - Quer um café? - Sim, por favor. 281 00:14:32,830 --> 00:14:34,248 Talvez um café batizado. 282 00:14:34,874 --> 00:14:36,833 É, precisa tomar um café batizado comigo. 283 00:14:36,917 --> 00:14:38,794 Tem muita coisa acontecendo, 284 00:14:38,878 --> 00:14:43,381 e parece que tem um ninho de vespas em volta da minha cabeça. 285 00:14:43,465 --> 00:14:46,301 Sempre que sinto isso, Shonda é a primeira pessoa que procuro. 286 00:14:46,385 --> 00:14:50,555 Ela é o ser humano mais sensato do planeta, 287 00:14:50,639 --> 00:14:53,642 e não existe laço mais profundo que o de uma irmã. 288 00:14:53,726 --> 00:14:57,354 Então não há outra pessoa no mundo 289 00:14:57,438 --> 00:15:00,274 mais preparada para dar conselhos. 290 00:15:00,858 --> 00:15:02,526 - Saúde. - Saúde. 291 00:15:02,610 --> 00:15:06,030 - Obrigada por vir. - É um prazer. Obrigada por me receber. 292 00:15:09,491 --> 00:15:10,617 - Está bom? - Está. 293 00:15:10,701 --> 00:15:12,077 - Certo. - Bom trabalho. 294 00:15:12,745 --> 00:15:16,624 Pode me contar como estão as coisas com G? 295 00:15:18,292 --> 00:15:19,960 - Minha cara diz tudo? - Sim. 296 00:15:20,544 --> 00:15:21,962 Estou muito feliz. 297 00:15:22,046 --> 00:15:23,797 A felicidade fica bem em você. 298 00:15:23,881 --> 00:15:24,965 - Obrigada. - É. 299 00:15:25,049 --> 00:15:29,135 Sinto que as complicações acabaram. 300 00:15:29,219 --> 00:15:30,345 Tudo se encaixa. 301 00:15:30,429 --> 00:15:32,639 Ao me ver com G, 302 00:15:32,723 --> 00:15:37,978 você vê que quero me afastar de tudo que me estressa. 303 00:15:38,062 --> 00:15:41,648 Como o estresse que eu tinha sobre meu limite de tempo. 304 00:15:41,732 --> 00:15:43,191 Sumiu completamente. 305 00:15:43,275 --> 00:15:46,278 Estamos empolgades pra adotar em algum momento, 306 00:15:46,362 --> 00:15:49,906 e é uma daquelas coisas que podemos fazer a qualquer momento. 307 00:15:49,990 --> 00:15:51,867 Não sei como vai ser. 308 00:15:51,951 --> 00:15:55,370 Se vai ser um bebê, uma criança de seis anos, não faço ideia. 309 00:15:55,454 --> 00:15:57,247 Quando esse dia chegar, 310 00:15:57,331 --> 00:16:00,750 estaremos com todo o amor para fazermos isso em parceria. 311 00:16:00,834 --> 00:16:02,043 Estou empolgada. 312 00:16:02,127 --> 00:16:03,461 - Adorei isso. - Sim. 313 00:16:03,545 --> 00:16:06,715 Fico feliz que G faça você feliz. 314 00:16:07,466 --> 00:16:10,176 Talvez precisemos que vá a Vegas em breve. 315 00:16:10,260 --> 00:16:11,095 O quê? 316 00:16:11,595 --> 00:16:13,889 É... 317 00:16:15,224 --> 00:16:18,101 Você sabe que te amo. Estarei lá. 318 00:16:18,185 --> 00:16:19,478 - Adorei. - É! 319 00:16:43,085 --> 00:16:45,921 NOVO ESCRITÓRIO DO GRUPO OPPENHEIM 320 00:16:46,797 --> 00:16:49,382 O que vamos fazer com esta pedra? 321 00:16:49,466 --> 00:16:52,427 - Vão colocar outra peça. - Essas vão descer. 322 00:16:52,511 --> 00:16:53,511 Até gostei do azul, 323 00:16:53,595 --> 00:16:56,598 dá contraste com o arco de metal, então não achei ruim. 324 00:16:57,182 --> 00:16:59,685 - Oi, cara. - Oi, mano. Ficou muito bonito. 325 00:17:01,020 --> 00:17:01,978 Nossa! 326 00:17:02,062 --> 00:17:04,230 Não é? Está quase pronto. 327 00:17:04,314 --> 00:17:06,107 É. Tenho que admitir. 328 00:17:06,191 --> 00:17:08,610 Olha os lustres Buster + Punch. 329 00:17:08,694 --> 00:17:10,779 Colocamos o piso em ziguezague no teto 330 00:17:10,863 --> 00:17:12,906 e combinamos aqui embaixo. 331 00:17:12,990 --> 00:17:17,744 Ficou incrível. 332 00:17:17,828 --> 00:17:19,746 Não gosto de elogiar muito o Jason, 333 00:17:19,830 --> 00:17:23,249 porque acho que diminuiria meus argumentos no futuro. 334 00:17:23,333 --> 00:17:26,336 Mas, neste caso, ele está fazendo um ótimo trabalho. 335 00:17:26,420 --> 00:17:29,631 Ou ele quase terminou um ótimo trabalho. 336 00:17:29,715 --> 00:17:34,052 A festa vai ser épica. Mas semana que vem? Como isso é possível? 337 00:17:34,136 --> 00:17:35,345 - É. - Jesus Cristo. 338 00:17:35,429 --> 00:17:38,807 Terão que trabalhar aqui a partir de 4h da manhã pra dar tempo. 339 00:17:38,891 --> 00:17:41,685 Senão, não tem jeito. Isso está me dando ansiedade. 340 00:17:42,269 --> 00:17:44,437 A festa de inauguração está perto, 341 00:17:44,521 --> 00:17:48,149 e há muito o que fazer antes, mas está tudo sob controle. 342 00:17:48,233 --> 00:17:51,361 Só preciso que o Brett relaxe e não seja tão negativo, 343 00:17:51,445 --> 00:17:54,656 porque no fim das contas, tudo será perfeito. 344 00:17:54,740 --> 00:17:58,910 Shuffleboard amanhã, dardos amanhã, mesa de bilhar amanhã, mobília amanhã. 345 00:17:58,994 --> 00:18:01,538 Faz uma semana que não durmo mais de seis horas. 346 00:18:01,622 --> 00:18:04,875 Foram umas 15, 17 horas por dia. 347 00:18:05,459 --> 00:18:08,336 Vai ficar pronto em uma semana? Vai ser um pequeno milagre. 348 00:18:08,420 --> 00:18:09,254 Pois é. 349 00:18:09,338 --> 00:18:11,799 Como tem sido com a Chrishell e a Lou? 350 00:18:12,382 --> 00:18:14,384 Tem sido bem difícil pra mim, de verdade. 351 00:18:14,468 --> 00:18:18,013 Não consigo imaginar duas pessoas no mundo 352 00:18:18,097 --> 00:18:23,518 que eu faça mais questão que se deem bem do que Lou e Chrishell. 353 00:18:23,602 --> 00:18:25,520 Mas acabou acontecendo isso. 354 00:18:25,604 --> 00:18:29,691 Não estou preocupado com Lou e Chrishell. Estou preocupado com você e Chrishell. 355 00:18:29,775 --> 00:18:32,277 É uma dinâmica de merda. 356 00:18:32,861 --> 00:18:36,489 Ando muito ansioso. Ando um pouco infeliz. 357 00:18:36,573 --> 00:18:41,745 Elas estarão juntas neste mesmo lugar em alguns dias. 358 00:18:42,329 --> 00:18:43,664 Não sei como vai ser. 359 00:18:52,589 --> 00:18:54,299 Ela é minha amiga, Amanda. 360 00:18:54,383 --> 00:18:57,302 Nos conhecemos em Vegas há dez anos. 361 00:18:57,386 --> 00:19:00,430 - Sei. - Acabou de reformar a casa do cliente. 362 00:19:03,976 --> 00:19:06,186 Ainda não foi anunciada ao público. 363 00:19:06,270 --> 00:19:08,438 Talvez possamos fazer uma parceria? 364 00:19:08,939 --> 00:19:11,107 Por isso estou feliz. 365 00:19:11,191 --> 00:19:13,943 - Olha isso. - Nossa! Que incrível! 366 00:19:14,027 --> 00:19:14,987 Impressionante! 367 00:19:15,946 --> 00:19:17,280 - Oi, gata! - Oi! 368 00:19:17,364 --> 00:19:19,949 - Que saudade! - Pois é! Há quanto tempo! 369 00:19:20,033 --> 00:19:21,618 - Você está ótima. - Bom te ver. 370 00:19:21,702 --> 00:19:23,453 - Oi, sou a Emma. - Oi! Um abraço. 371 00:19:23,537 --> 00:19:25,830 - Muito prazer. - Obrigada por virem. 372 00:19:25,914 --> 00:19:27,332 - É linda! - Obrigada. 373 00:19:27,416 --> 00:19:29,459 Eu reformei. Você viu antes. 374 00:19:29,543 --> 00:19:31,836 - Era uma casa de solteirão. - Era. 375 00:19:31,920 --> 00:19:36,758 Passei os últimos dois meses dando um toque feminino e mais suave. 376 00:19:36,842 --> 00:19:40,178 - Com certeza. Você arrasou. - São 865m2. 377 00:19:40,262 --> 00:19:43,681 Nove banheiros e meio, seis quartos. 378 00:19:43,765 --> 00:19:46,392 Eu transformei a sala de jantar. Era uma academia. 379 00:19:46,476 --> 00:19:49,395 - Você é agente e decoradora? - Sim. Meu cliente confia em mim. 380 00:19:49,479 --> 00:19:51,523 Ele me deu carta branca aqui. 381 00:19:51,607 --> 00:19:52,816 - Então fiz isso. - Amei. 382 00:19:52,900 --> 00:19:55,819 É o melhor tipo de cliente. Um pouco sobre o Pascal. 383 00:19:55,903 --> 00:19:58,196 É dono da Mouawad, empresa incrível de diamantes. 384 00:19:58,280 --> 00:20:01,241 - Por isso estamos cheias de joias. - Não diga sutiã de diamante. 385 00:20:01,325 --> 00:20:03,701 - Sim, querida! Temos dois... - Surpresa! 386 00:20:03,785 --> 00:20:08,289 Temos o conjunto de 2014 que Adriana Lima e Alessandra Ambrósio usaram. 387 00:20:08,373 --> 00:20:10,000 Certo. Respire fundo, Emma. 388 00:20:10,626 --> 00:20:12,961 - Vou ganhar diamantes. - Ela ficou de cara. 389 00:20:13,045 --> 00:20:16,256 Emma e eu estávamos conversando, e podemos ter um cliente em mente. 390 00:20:16,340 --> 00:20:19,884 Tenho um cliente que quer algo entre 15 e 30 milhões mas... 391 00:20:19,968 --> 00:20:21,970 Perfeito. Esta é um pouco abaixo de 15, 392 00:20:22,054 --> 00:20:24,973 ele pode comprar esta e depois US$ 15 milhões em diamantes. 393 00:20:25,057 --> 00:20:25,890 Pronto! 394 00:20:25,974 --> 00:20:28,017 Compre 15 milhões em diamantes pra mim! 395 00:20:28,101 --> 00:20:30,311 Mostrem o conjunto pra ele. Querem ver? 396 00:20:30,395 --> 00:20:32,355 - Quero! Podemos usar agora? - Certo. 397 00:20:32,439 --> 00:20:33,565 - Sim, venha. - Perfeito. 398 00:20:33,649 --> 00:20:36,359 - Aqui está! - Que bonita! 399 00:20:36,443 --> 00:20:37,777 - Meu Deus! - Olha só. 400 00:20:37,861 --> 00:20:40,238 - Nossa! - São mais de 50 quilates de diamantes. 401 00:20:40,322 --> 00:20:43,242 - Acho que ainda não usei este. - Ninguém usou. 402 00:20:43,951 --> 00:20:45,660 - Ninguém usou! - Ninguém. 403 00:20:45,744 --> 00:20:47,745 - Casual. - Casual. Estou pronta. 404 00:20:47,829 --> 00:20:49,497 - Beleza. - Jogou a bolsa! 405 00:20:49,581 --> 00:20:51,916 Foda-se a Chanel! Quero os diamantes! 406 00:20:52,000 --> 00:20:55,378 - Viu? Vir comigo é sempre divertido. - Pois é! Nossa! 407 00:20:55,462 --> 00:20:58,715 - Pareço criança em uma loja de doces. - Caro? 408 00:20:58,799 --> 00:21:00,133 Estamos na loja de diamantes. 409 00:21:00,217 --> 00:21:02,052 - Podemos ficar com isso? - Não! 410 00:21:02,803 --> 00:21:04,554 - Obrigada! - Se vendermos a casa? 411 00:21:05,222 --> 00:21:06,264 Ao vender um imóvel, 412 00:21:06,348 --> 00:21:08,808 precisamos de algo que chame a atenção das pessoas, 413 00:21:08,892 --> 00:21:10,435 principalmente pro marketing. 414 00:21:10,519 --> 00:21:13,646 Acho que a vantagem de provar colares de diamantes antes da visita 415 00:21:13,730 --> 00:21:18,651 é que você se sente forte e poderosa andando por aí com eles. 416 00:21:18,735 --> 00:21:21,029 - Como estou? - Parece que mora aqui. 417 00:21:21,113 --> 00:21:23,281 - Eu pareço... Perfeito! - Sim. 418 00:21:23,365 --> 00:21:26,826 Os diamantes não vêm com a casa, mas tudo é negociável. 419 00:21:26,910 --> 00:21:29,162 - Deem uma olhada, apreciem os diamantes. - Claro. 420 00:21:29,246 --> 00:21:31,623 Qualquer pergunta, estarei aqui. 421 00:21:31,707 --> 00:21:33,292 Mando uma mensagem em alguns dias. 422 00:21:34,251 --> 00:21:36,377 - Tipo: "Vou embora." - Tenho segurança. 423 00:21:36,461 --> 00:21:38,087 Vão ficar de olho na gente. 424 00:21:38,171 --> 00:21:39,672 - Não me ataquem. - Sim. 425 00:21:39,756 --> 00:21:41,717 Vamos ver em que confusão podemos nos meter. 426 00:21:44,344 --> 00:21:46,012 Vejo diamantes em sutiãs! 427 00:21:46,096 --> 00:21:47,848 Essa exposição... 428 00:21:48,682 --> 00:21:51,351 - Quero vermelho. Calma. - Aceito o que for. 429 00:21:51,435 --> 00:21:52,894 - Olá! - Meu Deus! 430 00:21:52,978 --> 00:21:55,021 - Meu Deus! - Isso é loucura. 431 00:21:55,105 --> 00:21:58,650 Talvez meus peitos caibam aí. Acho que vão caber aí. 432 00:21:58,734 --> 00:22:00,444 Isso é incrível. 433 00:22:01,445 --> 00:22:02,278 Não é? 434 00:22:02,362 --> 00:22:05,657 Um sutiã de diamantes é o que sonhei a vida inteira. 435 00:22:05,741 --> 00:22:09,452 Se Jason me deixasse trabalhar usando um sutiã de diamantes, eu usaria. 436 00:22:09,536 --> 00:22:10,703 Todos os dias. 437 00:22:10,787 --> 00:22:14,415 Posso fechar uns negócios aqui neste escritório com esta vista. 438 00:22:14,499 --> 00:22:15,333 De sutiã? 439 00:22:15,417 --> 00:22:17,085 Jason adora ganhar comissão. 440 00:22:17,169 --> 00:22:20,296 Vista o que quiser, Emma, contanto que traga a comissão. 441 00:22:20,380 --> 00:22:21,339 Amanda! 442 00:22:21,423 --> 00:22:22,340 Sim? 443 00:22:22,424 --> 00:22:24,342 Se eu tocar no diamante, talvez ela venha. 444 00:22:24,426 --> 00:22:25,969 A perfeição leva tempo. 445 00:22:26,053 --> 00:22:28,429 - Vão com calma. - Estou apaixonada por você! 446 00:22:28,513 --> 00:22:30,139 - Já viram lá em cima? - Não. 447 00:22:30,223 --> 00:22:32,684 A varanda da suíte principal cobre o andar de cima. 448 00:22:32,768 --> 00:22:35,061 Vamos lá, aí vocês podem ver. 449 00:22:35,145 --> 00:22:36,354 - Vamos ver. - Incrível. 450 00:22:36,438 --> 00:22:39,900 - Mas espere. - Aquilo era um banco? O que é isso? 451 00:22:40,400 --> 00:22:44,071 Parece um banco, mas não é. É um elevador ecológico movido a ar. 452 00:22:44,654 --> 00:22:46,489 - Funciona? - Funciona! 453 00:22:46,573 --> 00:22:48,574 - Quer testar? Três segundos? - Não! Eu... 454 00:22:48,658 --> 00:22:49,618 Vamos, Emma. 455 00:22:50,202 --> 00:22:53,872 Não tenha medo. É transparente. Se ficar presa, poderá nos ver. 456 00:22:54,581 --> 00:22:57,333 Ótimo, vou ter um ataque de pânico enquanto olho pra vocês. 457 00:22:57,417 --> 00:22:59,168 Tenho medo de elevadores. 458 00:22:59,252 --> 00:23:01,296 - De elevadores? - Sério? Segura! 459 00:23:01,380 --> 00:23:04,424 - Estou indo! Essa coisa anda rápido! - Tchau! 460 00:23:04,508 --> 00:23:07,218 Sabe a menina que some em A Fantástica Fábrica de Chocolate? 461 00:23:07,302 --> 00:23:09,345 - Ela passa por um tubo? - Meu Deus! 462 00:23:09,429 --> 00:23:11,431 Tchau, Emma! Eu te amo! 463 00:23:12,849 --> 00:23:16,102 - Tá com os diamantes, tem de estar viva. - Saí! Estou viva! 464 00:23:16,186 --> 00:23:17,396 - Estou viva! - Ouça! 465 00:23:18,230 --> 00:23:21,190 Consegui! Essa coisa foi mais rápida do que pensei. 466 00:23:21,274 --> 00:23:22,109 Você disparou. 467 00:23:22,692 --> 00:23:25,570 Aqui é a passagem da suíte principal. Vejam. 468 00:23:25,654 --> 00:23:26,696 Que varanda enorme! 469 00:23:26,780 --> 00:23:31,159 Sim, tem a lareira, uma televisão, uma cama com dossel para relaxar. 470 00:23:31,243 --> 00:23:33,286 Dois banheiros dos dois lados. 471 00:23:33,370 --> 00:23:35,621 Este é o maior, com um closet na passagem. 472 00:23:35,705 --> 00:23:38,541 Quando você passa, todas as luzes se acendem, muito chique. 473 00:23:38,625 --> 00:23:39,584 - Louco. - Incrível. 474 00:23:40,627 --> 00:23:42,587 Vou deixar vocês aqui pra darem uma olhada. 475 00:23:42,671 --> 00:23:44,589 - Qualquer coisa, me procurem. - Ótimo. 476 00:23:44,673 --> 00:23:45,631 - Tchau. - Tchau. 477 00:23:45,715 --> 00:23:48,218 Certo. Estamos em casa. 478 00:23:48,718 --> 00:23:49,761 - Pois é! - Chegamos. 479 00:23:49,845 --> 00:23:52,555 Aqui é tão pacífico e tão bonito... 480 00:23:52,639 --> 00:23:55,350 Amei esta casa. Adorei a privacidade, tudo. 481 00:23:55,434 --> 00:23:57,435 - E adorei a Amanda. - Ela não é demais? 482 00:23:57,519 --> 00:23:59,854 Acrescentaria muito mais que a Cassandra. 483 00:23:59,938 --> 00:24:03,858 Já achei estranho a Chelsea almoçar com a Nicole. 484 00:24:03,942 --> 00:24:06,694 - Mas com a Cassandra também? - É! Como isso aconteceu? 485 00:24:06,778 --> 00:24:10,156 A Chelsea e a Cassandra, tudo bem, mas não sei como a Nicole se envolveu. 486 00:24:10,240 --> 00:24:11,074 Interessante. 487 00:24:11,158 --> 00:24:13,534 Parece que estão se juntando contra mim. 488 00:24:13,618 --> 00:24:16,120 Fiquem à vontade. Perderão essa batalha todos os dias. 489 00:24:16,204 --> 00:24:19,123 Nem sei por que ainda estamos falando da Cassandra. 490 00:24:19,207 --> 00:24:23,002 Achei que não teria mais notícias dela depois de Cabo, 491 00:24:23,086 --> 00:24:27,382 mas não me surpreende a Chelsea estar tentando recrutá-la. 492 00:24:27,466 --> 00:24:30,259 A Chelsea só precisa de lacaios. 493 00:24:30,343 --> 00:24:32,428 Quando você foi embora da praia em Cabo, 494 00:24:32,512 --> 00:24:34,597 a Cassandra veio e conversou com a gente. 495 00:24:34,681 --> 00:24:35,807 Ela parecia bem legal. 496 00:24:35,891 --> 00:24:39,060 Ela fez parecer que vocês eram amigas, obviamente. 497 00:24:39,144 --> 00:24:42,063 Ainda não a conheci direito, a Chelsea adora ela. 498 00:24:42,147 --> 00:24:43,314 É desagradável. 499 00:24:43,398 --> 00:24:46,442 Não preciso de novas amigas nem de alguém que me fale da minha vida. 500 00:24:46,526 --> 00:24:48,444 Ela me irritou bastante. 501 00:24:48,528 --> 00:24:52,240 Mas você acha que talvez ela seja só uma fã? 502 00:24:52,991 --> 00:24:54,492 "Garota, você é minha fã." 503 00:24:54,576 --> 00:24:56,661 - É um elogio. - Poderia ter sido diferente. 504 00:24:56,745 --> 00:24:59,122 Mas isso é coisa minha, quando se trata de pessoas, 505 00:24:59,206 --> 00:25:00,373 importa o que oferecem. 506 00:25:00,457 --> 00:25:04,377 E quando meu santo não bate com o da pessoa, já era. 507 00:25:04,461 --> 00:25:05,795 Já tem muita coisa rolando. 508 00:25:05,879 --> 00:25:09,048 Eu e a Chelsea brigamos desde que entrei aqui, 509 00:25:09,132 --> 00:25:10,216 então não preciso... 510 00:25:10,300 --> 00:25:13,220 É! Você e a Chelsea tinham se resolvido. 511 00:25:13,803 --> 00:25:16,431 Olha o que ela tá fazendo. Não acha estranho? 512 00:25:16,515 --> 00:25:19,725 Está trazendo a Cassandra, sai pra almoçar com ela. 513 00:25:19,809 --> 00:25:22,896 - Não digo que não seja suspeito. - É bem suspeito. 514 00:25:23,563 --> 00:25:24,898 E odeio essa sensação. 515 00:25:27,442 --> 00:25:29,444 Legendas: Pollyana Tiussi