1
00:00:16,516 --> 00:00:18,268
GRUPO OPPENHEIM
IMOBILIÁRIA
2
00:00:20,437 --> 00:00:22,146
Aliás, lembra da última vez?
3
00:00:22,230 --> 00:00:24,190
Você é tão rico que parece que esqueceu
4
00:00:24,274 --> 00:00:25,942
que eu e a Chrishell te roubamos.
5
00:00:26,026 --> 00:00:27,652
- Você nem notou.
- Merda!
6
00:00:27,736 --> 00:00:29,779
Eu roubei seu Rolex.
7
00:00:30,405 --> 00:00:32,406
Jesus! Obrigado.
8
00:00:32,490 --> 00:00:33,866
Caso queira de volta.
9
00:00:33,950 --> 00:00:35,618
Pensei em te subornar por isso.
10
00:00:35,702 --> 00:00:37,411
Meu Deus, combina! Olha só.
11
00:00:37,495 --> 00:00:39,538
- Olha só pra você!
- Bem na hora.
12
00:00:39,622 --> 00:00:42,041
Você vive perdendo coisas. Nem se importa.
13
00:00:42,125 --> 00:00:43,793
Vou à sua casa roubar umas coisas.
14
00:00:43,877 --> 00:00:47,380
A melhor parte de perder coisas
é encontrar coisas,
15
00:00:47,881 --> 00:00:50,299
porque você fica empolgado
com suas próprias coisas.
16
00:00:50,383 --> 00:00:51,634
E se não achar?
17
00:00:51,718 --> 00:00:53,386
Eu aciono o seguro.
18
00:00:54,679 --> 00:00:55,513
Olá.
19
00:00:57,849 --> 00:00:59,225
- Olá!
- Legal!
20
00:00:59,309 --> 00:01:00,810
- Sexy!
- Que roupa sexy!
21
00:01:00,894 --> 00:01:03,854
- Obrigada.
- É estilo capa de álbum.
22
00:01:03,938 --> 00:01:05,815
- Morri.
- Eu usaria essa calça.
23
00:01:05,899 --> 00:01:08,067
- Legal, né?
- Disse que usaria a calça?
24
00:01:08,151 --> 00:01:09,861
Só falei: "Foda-se, vou com tudo."
25
00:01:11,696 --> 00:01:14,949
Vamos voltar aos imóveis,
porque preciso de ajuda.
26
00:01:15,033 --> 00:01:17,702
Ainda estou tentando vender
as duas coberturas.
27
00:01:18,661 --> 00:01:22,832
Foram anunciadas há cinco meses.
Já abaixei o preço em 500 mil.
28
00:01:22,916 --> 00:01:25,501
Não vou vender antes do imposto,
mas quero vendê-las.
29
00:01:25,585 --> 00:01:26,877
Lembrem-se disso.
30
00:01:26,961 --> 00:01:31,257
- Recebeu alguma oferta?
- Recebi uma abaixo de seis, não aceitei.
31
00:01:31,341 --> 00:01:33,676
Ele queria um acordo
e fechar antes do imposto.
32
00:01:33,760 --> 00:01:35,636
Acho que o mercado vai melhorar um pouco.
33
00:01:35,720 --> 00:01:39,307
Acho que a inflação
e as taxas de juros vão cair. Veremos.
34
00:01:40,683 --> 00:01:45,104
Tenho outra notícia, não sei se souberam
do meu anúncio em Mulholland.
35
00:01:45,188 --> 00:01:49,608
Seu conselho de ter um alternativo
assinado me ajudou nessa situação,
36
00:01:49,692 --> 00:01:54,656
porque fiz o contrato com um alternativo
na mesma hora e fechamos.
37
00:01:55,657 --> 00:01:59,076
A oferta original era de US$ 10.050.000.
38
00:01:59,160 --> 00:02:02,079
A oferta que acabamos
de fechar foi de dez milhões.
39
00:02:02,163 --> 00:02:06,960
Ainda acima do preço
e conseguimos uma venda!
40
00:02:07,669 --> 00:02:08,878
- E antes do imposto.
- É!
41
00:02:08,962 --> 00:02:12,256
Os clientes economizaram US$ 600 mil.
Foi bom ter clientes alternativos.
42
00:02:12,340 --> 00:02:14,175
É hora de tocar o sino.
43
00:02:14,259 --> 00:02:16,552
Eu já toquei o sino na primeira oferta.
44
00:02:16,636 --> 00:02:18,763
- Mas reverteu a quebra de contrato.
- Toca!
45
00:02:18,847 --> 00:02:20,514
O sino será tocado pela última vez.
46
00:02:20,598 --> 00:02:23,809
Será a última vez
que tocaremos neste escritório.
47
00:02:23,893 --> 00:02:25,686
Chelsea, tem que tocar com propriedade.
48
00:02:25,770 --> 00:02:28,939
- Além disso, são dez milhões.
- Não precisa provocar.
49
00:02:29,023 --> 00:02:31,526
- Não toque muito alto.
- Não toque muito alto?
50
00:02:36,030 --> 00:02:38,532
- Isso aí!
- Esse foi épico!
51
00:02:38,616 --> 00:02:41,160
Mesmo tampando os ouvidos, dói.
52
00:02:41,244 --> 00:02:45,164
- Pode ser menor no outro escritório?
- Sim. É brutal.
53
00:02:45,248 --> 00:02:46,624
Falando em tocar o sino,
54
00:02:46,708 --> 00:02:50,044
preciso tocar direito,
porque o de Cabo é horrível.
55
00:02:50,128 --> 00:02:51,712
A Bre fica enciumada quando ganho.
56
00:02:51,796 --> 00:02:54,381
- Quando eu ganho.
- Não, porque o de Cabo é horrível.
57
00:02:54,465 --> 00:02:55,883
- Era horrível.
- Tá, pode ir.
58
00:02:55,967 --> 00:02:58,344
- Ótimo. Obrigada.
- É a primeira vez que toca aqui.
59
00:02:58,428 --> 00:03:00,763
- Sim. Minha primeira e última vez.
- Uau!
60
00:03:00,847 --> 00:03:01,931
- Beleza.
- Prontas?
61
00:03:03,766 --> 00:03:06,102
- Pronto. Só queria isso.
- Obrigado.
62
00:03:06,186 --> 00:03:09,939
- Esperava mais de você.
- Não, só queria um pouco...
63
00:03:10,023 --> 00:03:11,982
Estou esperando você tocar o sino.
64
00:03:12,066 --> 00:03:14,819
Não, era só isso. Prefiro não ficar surda.
65
00:03:19,407 --> 00:03:21,200
Falando em Cabo,
66
00:03:21,284 --> 00:03:24,203
ainda pensa em expandir
o escritório de LA?
67
00:03:24,287 --> 00:03:26,664
Sim, principalmente no novo escritório.
68
00:03:26,748 --> 00:03:30,626
Certo, conheci uma agente
que parece maravilhosa em Cabo.
69
00:03:30,710 --> 00:03:32,336
Ela mora em Los Angeles.
70
00:03:32,420 --> 00:03:35,381
O nome dela é Cassandra
e é nova no setor imobiliário.
71
00:03:35,465 --> 00:03:40,136
Vou ver um anúncio
da equipe dela no sábado,
72
00:03:40,220 --> 00:03:42,888
acho que seria ótimo você ir comigo.
73
00:03:42,972 --> 00:03:45,391
Ela quer trabalhar
em uma imobiliária de luxo.
74
00:03:45,475 --> 00:03:48,477
Acho que ela tem
uma boa carteira de clientes.
75
00:03:48,561 --> 00:03:52,815
E estando em uma imobiliária menor,
ela aprenderia tudo mais rápido.
76
00:03:52,899 --> 00:03:57,027
Então se estiver disposto a ver
um anúncio de 35 milhões comigo no sábado.
77
00:03:57,111 --> 00:03:58,696
- Pode conhecê-la.
- Eu vou.
78
00:03:58,780 --> 00:04:01,365
Não prometo contratá-la,
mas vou conhecê-la.
79
00:04:01,449 --> 00:04:06,745
Com certeza. Ela parece ter
determinação para ser uma boa agente.
80
00:04:06,829 --> 00:04:08,414
E, obviamente, tem boas conexões.
81
00:04:08,498 --> 00:04:11,584
Na verdade, ela vendia arte contemporânea.
82
00:04:11,668 --> 00:04:16,422
- Certo. É um bom histórico.
- Está acostumada a vender itens de luxo.
83
00:04:16,506 --> 00:04:18,007
Clientes bons, do mesmo perfil.
84
00:04:18,091 --> 00:04:21,010
Almoçamos com ela na semana passada.
85
00:04:21,094 --> 00:04:23,053
- Almoçaram com ela depois de Cabo?
- Sim.
86
00:04:23,137 --> 00:04:25,097
- E também gostou dela, Nicole?
- Sim.
87
00:04:25,181 --> 00:04:27,516
Acho que a experiência
e a carteira de clientes dela
88
00:04:27,600 --> 00:04:28,726
preenchem os requisitos.
89
00:04:28,810 --> 00:04:32,479
Não confiaria nesses contatos dela,
já que ela também acha que me conhece.
90
00:04:32,563 --> 00:04:37,818
Ela disse que éramos amigas
e eu nunca a conheci.
91
00:04:37,902 --> 00:04:41,906
Disse que soube que tirei minha licença,
que foi em 2017, cheia de intimidade.
92
00:04:41,990 --> 00:04:45,117
Foi muita audácia dela. Fiquei espantada.
93
00:04:45,201 --> 00:04:48,287
- Ela sabia quando tirou a licença?
- Ela disse. Então não sei.
94
00:04:48,371 --> 00:04:51,832
Talvez eu só estivesse sendo fechada,
95
00:04:51,916 --> 00:04:53,542
mas achei muito estranho.
96
00:04:53,626 --> 00:04:54,877
Talvez ela goste de você.
97
00:04:54,961 --> 00:04:57,379
As mulheres vêm e me contam
minha história toda hora.
98
00:04:57,463 --> 00:04:58,631
- Jason!
- Cala a boca.
99
00:04:59,215 --> 00:05:02,218
Não gostei de a Chelsea tentar
trazer a Cassandra.
100
00:05:02,302 --> 00:05:03,928
Sei o que ela está fazendo.
101
00:05:04,012 --> 00:05:08,974
Ela quer recrutar quem não gosta de mim
porque precisa de uma aliada.
102
00:05:09,058 --> 00:05:11,518
Vou conhecê-la e depois digo o que achei.
103
00:05:11,602 --> 00:05:12,437
Ótimo.
104
00:05:21,988 --> 00:05:26,993
SUNSET - MILHA DE OURO
105
00:05:39,964 --> 00:05:42,091
VISTA-SE COMO SE FOSSE VER SEU EX
106
00:05:42,175 --> 00:05:43,426
JÓIAS FINAS
PIERCING DE LUXO
107
00:05:48,181 --> 00:05:49,014
Está cheio.
108
00:05:49,098 --> 00:05:50,307
- Oi, meninas.
- Oi.
109
00:05:50,391 --> 00:05:51,725
- Oi.
- Como vai?
110
00:05:51,809 --> 00:05:54,228
- Ótima.
- O que está rolando hoje?
111
00:05:54,312 --> 00:05:57,690
Nós queremos...
Bem, eu quero fazer um piercing.
112
00:05:57,774 --> 00:06:00,651
- Queremos sentir dor.
- Talvez nós?
113
00:06:01,152 --> 00:06:03,445
- Soube que têm as melhores joias.
- Temos.
114
00:06:03,529 --> 00:06:06,615
Quando acontecem coisas na vida,
fazemos tatuagens ou piercings.
115
00:06:06,699 --> 00:06:08,158
Bem, fazemos uma dessas coisas.
116
00:06:08,242 --> 00:06:11,412
Tem um local em mente
ou ainda estamos pensando?
117
00:06:11,496 --> 00:06:13,747
- Certo, então...
- Acho que não tem espaço aqui.
118
00:06:13,831 --> 00:06:15,249
- Ela...
- Essas orelhas pequenas.
119
00:06:15,333 --> 00:06:19,086
Vamos ouvir a opinião de um piercer,
porque é o especialista.
120
00:06:19,170 --> 00:06:20,170
Stefan?
121
00:06:20,254 --> 00:06:22,464
- Muito prazer.
- Falta área útil aqui.
122
00:06:22,548 --> 00:06:24,258
Falta área útil na orelha.
123
00:06:24,342 --> 00:06:25,592
Minha nossa!
124
00:06:25,676 --> 00:06:30,180
Estique seus lóbulos,
mas vamos fazer algo aqui.
125
00:06:30,264 --> 00:06:32,266
Vamos fazer algo aqui.
126
00:06:32,350 --> 00:06:37,354
Eu tinha feito um aqui antes,
mas tirei há pouco tempo.
127
00:06:37,438 --> 00:06:41,191
Não quero no mesmo local,
porque esse local é horrível.
128
00:06:41,275 --> 00:06:44,194
Quero colocar bem no centro, sabe?
129
00:06:44,278 --> 00:06:47,489
Pra manter tudo equilibrado
com esses outros lindos.
130
00:06:47,573 --> 00:06:50,868
- Não está na posição certa?
- Vou furar um novo.
131
00:06:50,952 --> 00:06:54,580
Vou atendê-las lá em cima.
Vejo vocês daqui a pouco.
132
00:06:54,664 --> 00:06:56,957
- Muito obrigado, meninas.
- Obrigada.
133
00:06:57,041 --> 00:07:00,753
Vai ser muito divertido. Estou ansiosa.
134
00:07:01,504 --> 00:07:07,134
Não entendo o conceito
de furar as orelhas sem ser no lóbulo.
135
00:07:07,218 --> 00:07:09,553
Parece uma péssima ideia,
136
00:07:09,637 --> 00:07:13,182
mas nós duas estamos passando
por momentos complicados.
137
00:07:13,266 --> 00:07:16,644
De alguma forma,
a Mary se sente melhor ao sentir dor.
138
00:07:17,145 --> 00:07:18,604
Então vamos nessa porra.
139
00:07:18,688 --> 00:07:21,399
- Não vai doer.
- Você sabe que vai doer.
140
00:07:26,737 --> 00:07:28,739
ESCRITÓRIO NOVO
ALMOXARIFADO
141
00:07:28,823 --> 00:07:30,158
MATERIAL DE BAR
142
00:07:31,576 --> 00:07:33,994
VIDRO, FRÁGIL
143
00:07:34,078 --> 00:07:35,037
Meu último café.
144
00:07:37,331 --> 00:07:39,208
- Temos o suporte de flexão.
- Nossa!
145
00:07:39,292 --> 00:07:41,418
Vamos colocar isso no outro escritório.
146
00:07:41,502 --> 00:07:43,295
Vocês faziam isso todo dia.
147
00:07:43,379 --> 00:07:45,214
Só tem coisa inútil nesta caixa.
148
00:07:45,298 --> 00:07:47,049
Não finjam que estão ajudando.
149
00:07:47,133 --> 00:07:48,175
Não estamos fingindo.
150
00:07:48,259 --> 00:07:50,011
- Bem...
- Não estamos ajudando mesmo.
151
00:07:51,304 --> 00:07:53,680
Quero embrulhar alguém com isto.
152
00:07:53,764 --> 00:07:56,225
- Me embrulhe.
- Vou embrulhar. Segure.
153
00:07:56,976 --> 00:08:00,104
- Segure no seu corpo.
- É assim que vamos levá-la ao escritório?
154
00:08:00,188 --> 00:08:02,982
Isso é muito divertido!
155
00:08:03,816 --> 00:08:05,067
- Isso!
- Meu Deus!
156
00:08:07,361 --> 00:08:09,696
- Oi, querida!
- Quer se enrolar?
157
00:08:09,780 --> 00:08:12,950
Jason e Brett acharam uma boa ideia
nos enfiar em caixas,
158
00:08:13,034 --> 00:08:14,868
e não precisamos andar muito.
159
00:08:14,952 --> 00:08:17,205
Parece um presente de Natal!
160
00:08:18,247 --> 00:08:19,373
Adorei.
161
00:08:20,708 --> 00:08:24,878
- Ajudamos na mudança. E agora?
- Podem ir agora. Ajudaram muito.
162
00:08:24,962 --> 00:08:26,964
Temos cara de ajudantes de mudanças?
163
00:08:27,048 --> 00:08:30,467
Quando nos mudamos pra cá,
a ideia era que fosse uma sala de estar.
164
00:08:30,551 --> 00:08:33,011
Há lugares tranquilos,
contratamos nossos amigos
165
00:08:33,095 --> 00:08:34,596
e vai ser divertido.
166
00:08:34,680 --> 00:08:36,682
E, olhando para dez anos atrás,
167
00:08:36,766 --> 00:08:39,852
aconteceu tudo do jeito que imaginamos.
168
00:08:39,936 --> 00:08:41,729
- É verdade.
- É muito legal.
169
00:08:42,230 --> 00:08:43,897
São tantas lembranças!
170
00:08:43,981 --> 00:08:45,023
Pois é.
171
00:08:45,107 --> 00:08:47,276
Algumas felizes, outras traumáticas.
172
00:08:48,027 --> 00:08:49,611
Vamos levar o sino.
173
00:08:49,695 --> 00:08:52,573
- Sério?
- Sim, quero uma parte deste escritório.
174
00:08:52,657 --> 00:08:55,409
- É a única coisa que vamos levar.
- Nossa!
175
00:08:55,493 --> 00:08:57,870
Mas podemos usá-lo mais uma vez,
176
00:08:57,954 --> 00:09:03,834
porque vendemos um imóvel fenomenal,
que todas vocês viram em Cabo.
177
00:09:03,918 --> 00:09:06,170
- Sério? Parabéns!
- Por 35 milhões.
178
00:09:06,254 --> 00:09:07,171
Nossa!
179
00:09:07,255 --> 00:09:09,840
Essa foi das grandes.
A maior do escritório de Cabo.
180
00:09:09,924 --> 00:09:12,134
É uma das maiores de todos os escritórios.
181
00:09:12,218 --> 00:09:14,178
- Quanto foi mesmo?
- Trinta e cinco.
182
00:09:14,262 --> 00:09:15,721
Certo. Isso é incrível.
183
00:09:18,057 --> 00:09:20,392
Vou abrir minhas ferramentas e vamos lá.
184
00:09:20,476 --> 00:09:22,436
- Tá.
- E vai ser muito divertido.
185
00:09:22,520 --> 00:09:24,522
Talvez só pra mim, não sei.
186
00:09:25,356 --> 00:09:27,858
Você é muito gentil,
mas também um pouco assustador.
187
00:09:29,318 --> 00:09:32,822
Ele está empolgado demais
pra fazer buracos no meu corpo.
188
00:09:33,531 --> 00:09:35,949
Está apertado. Ai!
189
00:09:36,033 --> 00:09:37,743
- Puta merda.
- Não está.
190
00:09:38,244 --> 00:09:42,206
- É porque está tensa.
- Vocês são uns cuzões.
191
00:09:42,290 --> 00:09:43,373
Não se mexa.
192
00:09:43,457 --> 00:09:44,750
Está tudo bem.
193
00:09:46,294 --> 00:09:47,544
Ficou bonito!
194
00:09:47,628 --> 00:09:49,005
- Preparada?
- Sim.
195
00:09:49,547 --> 00:09:51,131
Ela está melhor que você.
196
00:09:51,215 --> 00:09:52,550
Pronto. Furado.
197
00:09:53,426 --> 00:09:54,593
Furado.
198
00:09:54,677 --> 00:09:56,387
Legal. Ficou lindo?
199
00:09:57,555 --> 00:09:58,973
Ficou fantástico!
200
00:10:00,725 --> 00:10:01,559
Adorei.
201
00:10:07,273 --> 00:10:08,857
Quem mais vem? Mary?
202
00:10:08,941 --> 00:10:11,902
Mary e Amanza deveriam estar ajudando,
mas não sei onde estão.
203
00:10:14,697 --> 00:10:19,284
Eu tive uma conversa
com a Chrishell, como disse.
204
00:10:19,368 --> 00:10:23,372
Ela disse que estava magoada
e sentiu que você a atacou
205
00:10:23,456 --> 00:10:26,291
quando ela estava
passando por algo naquela noite,
206
00:10:26,375 --> 00:10:28,877
por isso ela não estava lá,
e nós não sabíamos disso.
207
00:10:28,961 --> 00:10:32,464
Ela tinha a sensação
de que seria ruim se ela fosse.
208
00:10:32,548 --> 00:10:34,383
Bem, não falei com a Chrishell,
209
00:10:34,467 --> 00:10:37,469
mas trocamos várias mensagens.
210
00:10:37,553 --> 00:10:39,805
Mas, até hoje,
211
00:10:39,889 --> 00:10:45,478
acho que ninguém tinha justificativa
para não engolir isso e estar lá.
212
00:10:45,978 --> 00:10:47,729
Às vezes, não compareço aos eventos.
213
00:10:47,813 --> 00:10:51,275
- Se for uma coisa da imobiliária, eu vou.
- Eu entendo tudo isso.
214
00:10:51,359 --> 00:10:54,987
E então ela foi ao México.
Não precisa ir a todos os jantares.
215
00:10:55,071 --> 00:10:57,864
Então talvez ela tenha razão.
Digamos que ela esteja certa.
216
00:10:57,948 --> 00:11:00,492
Continuo não sendo
uma amiga ruim e uma má pessoa.
217
00:11:00,576 --> 00:11:03,620
Eu não a joguei aos leões
nem tentei queimar o filme dela.
218
00:11:03,704 --> 00:11:07,207
Mas acho que se uma parar
pra olhar o ponto de vista da outra...
219
00:11:07,291 --> 00:11:09,418
Eu fiz isso. Pedi desculpas a ela.
220
00:11:10,336 --> 00:11:12,797
Mas ela não me pediu desculpas.
221
00:11:14,090 --> 00:11:17,759
Mary, o problema é
que as consequências foram além do limite.
222
00:11:17,843 --> 00:11:20,470
O trabalho de design
em que trabalhei horas a fio,
223
00:11:20,554 --> 00:11:23,265
o efeito de gotejamento, que ela nem sabe,
224
00:11:23,349 --> 00:11:24,558
que G nem sabe.
225
00:11:24,642 --> 00:11:26,393
Investi horas nisso.
226
00:11:26,477 --> 00:11:27,811
- As parcerias que fiz.
- Sim.
227
00:11:27,895 --> 00:11:31,189
O dinheiro que tirei do meu bolso.
Toda essa merda, o tempo...
228
00:11:31,273 --> 00:11:34,443
Ela disse que vai te pagar também.
229
00:11:34,527 --> 00:11:37,154
- Isso é quase um insulto.
- Tudo bem. Certo.
230
00:11:37,238 --> 00:11:39,781
Uma amizade não se mede em dinheiro.
231
00:11:39,865 --> 00:11:42,034
Não pode pagar por isso.
Isso não tem preço.
232
00:11:42,118 --> 00:11:45,078
É ofensivo.
Não pode envolver dinheiro nisso.
233
00:11:45,162 --> 00:11:46,997
Estou ofendida. É um insulto.
234
00:11:47,081 --> 00:11:48,957
Falar dela agora me dói,
235
00:11:49,041 --> 00:11:51,668
porque não quero me desgastar com isso.
236
00:11:51,752 --> 00:11:53,629
Eu vi como vocês eram próximas
237
00:11:53,713 --> 00:11:57,716
e sei o quanto vocês se amam,
então mesmo que digam que estão bem...
238
00:11:57,800 --> 00:12:00,427
- Eu te conheço, sei que não está.
- Nunca disse que estou.
239
00:12:00,511 --> 00:12:01,971
E estou bêbada desde o meio-dia.
240
00:12:07,810 --> 00:12:09,978
A Amanza me mandou
um monte de mensagens bêbada,
241
00:12:10,062 --> 00:12:12,189
então não me surpreende ela não vir.
242
00:12:12,273 --> 00:12:14,149
- Faz sentido.
- Isso é irritante.
243
00:12:14,233 --> 00:12:16,610
Recebi várias mensagens da Amanza,
244
00:12:16,694 --> 00:12:18,612
textos enormes.
245
00:12:18,696 --> 00:12:23,200
E acho que acaba rolando
muita falha de comunicação
246
00:12:23,284 --> 00:12:25,327
quando escrevemos textos enormes,
247
00:12:25,411 --> 00:12:28,080
então vou deixar quieto.
248
00:12:28,164 --> 00:12:33,210
Os dias em que eu a protegia acabaram.
Normalmente, eu teria ficado calada.
249
00:12:33,294 --> 00:12:34,211
É.
250
00:12:34,295 --> 00:12:39,132
Depois daquele chilique
que ela teve quando não fui ao jantar.
251
00:12:39,216 --> 00:12:41,593
Ela sabia que não me sentia confortável.
252
00:12:41,677 --> 00:12:44,721
Ela não estar aqui
é a hipocrisia disso tudo.
253
00:12:44,805 --> 00:12:47,307
Obrigada por mostrar que eu estou certa.
254
00:12:47,391 --> 00:12:51,479
É óbvio que eu diria
tudo isso na cara dela.
255
00:12:52,521 --> 00:12:55,190
- Vocês têm que arrumar as coisas delas.
- Nada disso.
256
00:12:55,274 --> 00:12:56,692
Estou arrumando minhas coisas.
257
00:12:56,776 --> 00:13:00,613
- Vou arrumar as coisas da Mary.
- A Amanza não deve ter muita coisa.
258
00:13:14,585 --> 00:13:16,504
CASA DA CHRISHELL
259
00:13:26,055 --> 00:13:27,389
SHONDA
IRMÃ DA CHRISHELL
260
00:13:27,473 --> 00:13:29,224
- Oi!
- Olá!
261
00:13:29,308 --> 00:13:32,269
Só estava passando batom.
Precisa de maquiagem?
262
00:13:32,353 --> 00:13:33,770
Com certeza.
263
00:13:33,854 --> 00:13:35,939
Esta é uma gaveta só para lábios.
264
00:13:36,023 --> 00:13:39,109
Não sei se sabe
que minha vida não é muito elegante,
265
00:13:39,193 --> 00:13:42,195
então eu sabia que teria tudo isso aqui.
266
00:13:42,279 --> 00:13:44,489
Eu queria pegar umas coisas aqui.
267
00:13:44,573 --> 00:13:46,867
- Sim! Não se preocupe, eu ajudo.
- Obrigada.
268
00:13:46,951 --> 00:13:48,619
- Veio ao closet certo.
- É.
269
00:13:52,289 --> 00:13:55,626
Se quiser bolsas,
eu te darei muitas bolsas.
270
00:13:56,418 --> 00:13:58,044
Talvez umas joias caras?
271
00:13:58,128 --> 00:13:59,421
Minha nossa!
272
00:13:59,505 --> 00:14:02,007
- Sapatos. Quer provar este?
- Talvez.
273
00:14:02,091 --> 00:14:04,509
Este é mais confortável,
porque é uma plataforma.
274
00:14:04,593 --> 00:14:05,802
Minha nossa!
275
00:14:05,886 --> 00:14:09,598
Acho que posso colocar
todas as minhas coisas nesta parte.
276
00:14:12,101 --> 00:14:15,479
Isto é uma central
para carregadores, mas veja.
277
00:14:17,273 --> 00:14:19,692
Ele some se você quiser.
278
00:14:22,236 --> 00:14:24,321
É o carregador do meu vibrador.
279
00:14:26,073 --> 00:14:28,742
Fiquei pensando: "Este não é do celular".
280
00:14:30,369 --> 00:14:32,746
- Quer um café?
- Sim, por favor.
281
00:14:32,830 --> 00:14:34,248
Talvez um café batizado.
282
00:14:34,874 --> 00:14:36,833
É, precisa tomar um café batizado comigo.
283
00:14:36,917 --> 00:14:38,794
Tem muita coisa acontecendo,
284
00:14:38,878 --> 00:14:43,381
e parece que tem um ninho de vespas
em volta da minha cabeça.
285
00:14:43,465 --> 00:14:46,301
Sempre que sinto isso,
Shonda é a primeira pessoa que procuro.
286
00:14:46,385 --> 00:14:50,555
Ela é o ser humano
mais sensato do planeta,
287
00:14:50,639 --> 00:14:53,642
e não existe laço mais profundo
que o de uma irmã.
288
00:14:53,726 --> 00:14:57,354
Então não há outra pessoa no mundo
289
00:14:57,438 --> 00:15:00,274
mais preparada para dar conselhos.
290
00:15:00,858 --> 00:15:02,526
- Saúde.
- Saúde.
291
00:15:02,610 --> 00:15:06,030
- Obrigada por vir.
- É um prazer. Obrigada por me receber.
292
00:15:09,491 --> 00:15:10,617
- Está bom?
- Está.
293
00:15:10,701 --> 00:15:12,077
- Certo.
- Bom trabalho.
294
00:15:12,745 --> 00:15:16,624
Pode me contar como estão as coisas com G?
295
00:15:18,292 --> 00:15:19,960
- Minha cara diz tudo?
- Sim.
296
00:15:20,544 --> 00:15:21,962
Estou muito feliz.
297
00:15:22,046 --> 00:15:23,797
A felicidade fica bem em você.
298
00:15:23,881 --> 00:15:24,965
- Obrigada.
- É.
299
00:15:25,049 --> 00:15:29,135
Sinto que as complicações acabaram.
300
00:15:29,219 --> 00:15:30,345
Tudo se encaixa.
301
00:15:30,429 --> 00:15:32,639
Ao me ver com G,
302
00:15:32,723 --> 00:15:37,978
você vê que quero me afastar
de tudo que me estressa.
303
00:15:38,062 --> 00:15:41,648
Como o estresse que eu tinha
sobre meu limite de tempo.
304
00:15:41,732 --> 00:15:43,191
Sumiu completamente.
305
00:15:43,275 --> 00:15:46,278
Estamos empolgades
pra adotar em algum momento,
306
00:15:46,362 --> 00:15:49,906
e é uma daquelas coisas
que podemos fazer a qualquer momento.
307
00:15:49,990 --> 00:15:51,867
Não sei como vai ser.
308
00:15:51,951 --> 00:15:55,370
Se vai ser um bebê,
uma criança de seis anos, não faço ideia.
309
00:15:55,454 --> 00:15:57,247
Quando esse dia chegar,
310
00:15:57,331 --> 00:16:00,750
estaremos com todo o amor
para fazermos isso em parceria.
311
00:16:00,834 --> 00:16:02,043
Estou empolgada.
312
00:16:02,127 --> 00:16:03,461
- Adorei isso.
- Sim.
313
00:16:03,545 --> 00:16:06,715
Fico feliz que G faça você feliz.
314
00:16:07,466 --> 00:16:10,176
Talvez precisemos que vá a Vegas em breve.
315
00:16:10,260 --> 00:16:11,095
O quê?
316
00:16:11,595 --> 00:16:13,889
É...
317
00:16:15,224 --> 00:16:18,101
Você sabe que te amo. Estarei lá.
318
00:16:18,185 --> 00:16:19,478
- Adorei.
- É!
319
00:16:43,085 --> 00:16:45,921
NOVO ESCRITÓRIO DO GRUPO OPPENHEIM
320
00:16:46,797 --> 00:16:49,382
O que vamos fazer com esta pedra?
321
00:16:49,466 --> 00:16:52,427
- Vão colocar outra peça.
- Essas vão descer.
322
00:16:52,511 --> 00:16:53,511
Até gostei do azul,
323
00:16:53,595 --> 00:16:56,598
dá contraste com o arco de metal,
então não achei ruim.
324
00:16:57,182 --> 00:16:59,685
- Oi, cara.
- Oi, mano. Ficou muito bonito.
325
00:17:01,020 --> 00:17:01,978
Nossa!
326
00:17:02,062 --> 00:17:04,230
Não é? Está quase pronto.
327
00:17:04,314 --> 00:17:06,107
É. Tenho que admitir.
328
00:17:06,191 --> 00:17:08,610
Olha os lustres Buster + Punch.
329
00:17:08,694 --> 00:17:10,779
Colocamos o piso em ziguezague no teto
330
00:17:10,863 --> 00:17:12,906
e combinamos aqui embaixo.
331
00:17:12,990 --> 00:17:17,744
Ficou incrível.
332
00:17:17,828 --> 00:17:19,746
Não gosto de elogiar muito o Jason,
333
00:17:19,830 --> 00:17:23,249
porque acho que diminuiria
meus argumentos no futuro.
334
00:17:23,333 --> 00:17:26,336
Mas, neste caso,
ele está fazendo um ótimo trabalho.
335
00:17:26,420 --> 00:17:29,631
Ou ele quase terminou um ótimo trabalho.
336
00:17:29,715 --> 00:17:34,052
A festa vai ser épica.
Mas semana que vem? Como isso é possível?
337
00:17:34,136 --> 00:17:35,345
- É.
- Jesus Cristo.
338
00:17:35,429 --> 00:17:38,807
Terão que trabalhar aqui
a partir de 4h da manhã pra dar tempo.
339
00:17:38,891 --> 00:17:41,685
Senão, não tem jeito.
Isso está me dando ansiedade.
340
00:17:42,269 --> 00:17:44,437
A festa de inauguração está perto,
341
00:17:44,521 --> 00:17:48,149
e há muito o que fazer antes,
mas está tudo sob controle.
342
00:17:48,233 --> 00:17:51,361
Só preciso que o Brett relaxe
e não seja tão negativo,
343
00:17:51,445 --> 00:17:54,656
porque no fim das contas,
tudo será perfeito.
344
00:17:54,740 --> 00:17:58,910
Shuffleboard amanhã, dardos amanhã,
mesa de bilhar amanhã, mobília amanhã.
345
00:17:58,994 --> 00:18:01,538
Faz uma semana
que não durmo mais de seis horas.
346
00:18:01,622 --> 00:18:04,875
Foram umas 15, 17 horas por dia.
347
00:18:05,459 --> 00:18:08,336
Vai ficar pronto em uma semana?
Vai ser um pequeno milagre.
348
00:18:08,420 --> 00:18:09,254
Pois é.
349
00:18:09,338 --> 00:18:11,799
Como tem sido com a Chrishell e a Lou?
350
00:18:12,382 --> 00:18:14,384
Tem sido bem difícil pra mim, de verdade.
351
00:18:14,468 --> 00:18:18,013
Não consigo imaginar duas pessoas no mundo
352
00:18:18,097 --> 00:18:23,518
que eu faça mais questão
que se deem bem do que Lou e Chrishell.
353
00:18:23,602 --> 00:18:25,520
Mas acabou acontecendo isso.
354
00:18:25,604 --> 00:18:29,691
Não estou preocupado com Lou e Chrishell.
Estou preocupado com você e Chrishell.
355
00:18:29,775 --> 00:18:32,277
É uma dinâmica de merda.
356
00:18:32,861 --> 00:18:36,489
Ando muito ansioso. Ando um pouco infeliz.
357
00:18:36,573 --> 00:18:41,745
Elas estarão juntas
neste mesmo lugar em alguns dias.
358
00:18:42,329 --> 00:18:43,664
Não sei como vai ser.
359
00:18:52,589 --> 00:18:54,299
Ela é minha amiga, Amanda.
360
00:18:54,383 --> 00:18:57,302
Nos conhecemos em Vegas há dez anos.
361
00:18:57,386 --> 00:19:00,430
- Sei.
- Acabou de reformar a casa do cliente.
362
00:19:03,976 --> 00:19:06,186
Ainda não foi anunciada ao público.
363
00:19:06,270 --> 00:19:08,438
Talvez possamos fazer uma parceria?
364
00:19:08,939 --> 00:19:11,107
Por isso estou feliz.
365
00:19:11,191 --> 00:19:13,943
- Olha isso.
- Nossa! Que incrível!
366
00:19:14,027 --> 00:19:14,987
Impressionante!
367
00:19:15,946 --> 00:19:17,280
- Oi, gata!
- Oi!
368
00:19:17,364 --> 00:19:19,949
- Que saudade!
- Pois é! Há quanto tempo!
369
00:19:20,033 --> 00:19:21,618
- Você está ótima.
- Bom te ver.
370
00:19:21,702 --> 00:19:23,453
- Oi, sou a Emma.
- Oi! Um abraço.
371
00:19:23,537 --> 00:19:25,830
- Muito prazer.
- Obrigada por virem.
372
00:19:25,914 --> 00:19:27,332
- É linda!
- Obrigada.
373
00:19:27,416 --> 00:19:29,459
Eu reformei. Você viu antes.
374
00:19:29,543 --> 00:19:31,836
- Era uma casa de solteirão.
- Era.
375
00:19:31,920 --> 00:19:36,758
Passei os últimos dois meses
dando um toque feminino e mais suave.
376
00:19:36,842 --> 00:19:40,178
- Com certeza. Você arrasou.
- São 865m2.
377
00:19:40,262 --> 00:19:43,681
Nove banheiros e meio, seis quartos.
378
00:19:43,765 --> 00:19:46,392
Eu transformei a sala de jantar.
Era uma academia.
379
00:19:46,476 --> 00:19:49,395
- Você é agente e decoradora?
- Sim. Meu cliente confia em mim.
380
00:19:49,479 --> 00:19:51,523
Ele me deu carta branca aqui.
381
00:19:51,607 --> 00:19:52,816
- Então fiz isso.
- Amei.
382
00:19:52,900 --> 00:19:55,819
É o melhor tipo de cliente.
Um pouco sobre o Pascal.
383
00:19:55,903 --> 00:19:58,196
É dono da Mouawad,
empresa incrível de diamantes.
384
00:19:58,280 --> 00:20:01,241
- Por isso estamos cheias de joias.
- Não diga sutiã de diamante.
385
00:20:01,325 --> 00:20:03,701
- Sim, querida! Temos dois...
- Surpresa!
386
00:20:03,785 --> 00:20:08,289
Temos o conjunto de 2014 que Adriana Lima
e Alessandra Ambrósio usaram.
387
00:20:08,373 --> 00:20:10,000
Certo. Respire fundo, Emma.
388
00:20:10,626 --> 00:20:12,961
- Vou ganhar diamantes.
- Ela ficou de cara.
389
00:20:13,045 --> 00:20:16,256
Emma e eu estávamos conversando,
e podemos ter um cliente em mente.
390
00:20:16,340 --> 00:20:19,884
Tenho um cliente que quer algo
entre 15 e 30 milhões mas...
391
00:20:19,968 --> 00:20:21,970
Perfeito. Esta é um pouco abaixo de 15,
392
00:20:22,054 --> 00:20:24,973
ele pode comprar esta
e depois US$ 15 milhões em diamantes.
393
00:20:25,057 --> 00:20:25,890
Pronto!
394
00:20:25,974 --> 00:20:28,017
Compre 15 milhões em diamantes pra mim!
395
00:20:28,101 --> 00:20:30,311
Mostrem o conjunto pra ele. Querem ver?
396
00:20:30,395 --> 00:20:32,355
- Quero! Podemos usar agora?
- Certo.
397
00:20:32,439 --> 00:20:33,565
- Sim, venha.
- Perfeito.
398
00:20:33,649 --> 00:20:36,359
- Aqui está!
- Que bonita!
399
00:20:36,443 --> 00:20:37,777
- Meu Deus!
- Olha só.
400
00:20:37,861 --> 00:20:40,238
- Nossa!
- São mais de 50 quilates de diamantes.
401
00:20:40,322 --> 00:20:43,242
- Acho que ainda não usei este.
- Ninguém usou.
402
00:20:43,951 --> 00:20:45,660
- Ninguém usou!
- Ninguém.
403
00:20:45,744 --> 00:20:47,745
- Casual.
- Casual. Estou pronta.
404
00:20:47,829 --> 00:20:49,497
- Beleza.
- Jogou a bolsa!
405
00:20:49,581 --> 00:20:51,916
Foda-se a Chanel! Quero os diamantes!
406
00:20:52,000 --> 00:20:55,378
- Viu? Vir comigo é sempre divertido.
- Pois é! Nossa!
407
00:20:55,462 --> 00:20:58,715
- Pareço criança em uma loja de doces.
- Caro?
408
00:20:58,799 --> 00:21:00,133
Estamos na loja de diamantes.
409
00:21:00,217 --> 00:21:02,052
- Podemos ficar com isso?
- Não!
410
00:21:02,803 --> 00:21:04,554
- Obrigada!
- Se vendermos a casa?
411
00:21:05,222 --> 00:21:06,264
Ao vender um imóvel,
412
00:21:06,348 --> 00:21:08,808
precisamos de algo
que chame a atenção das pessoas,
413
00:21:08,892 --> 00:21:10,435
principalmente pro marketing.
414
00:21:10,519 --> 00:21:13,646
Acho que a vantagem de provar
colares de diamantes antes da visita
415
00:21:13,730 --> 00:21:18,651
é que você se sente forte e poderosa
andando por aí com eles.
416
00:21:18,735 --> 00:21:21,029
- Como estou?
- Parece que mora aqui.
417
00:21:21,113 --> 00:21:23,281
- Eu pareço... Perfeito!
- Sim.
418
00:21:23,365 --> 00:21:26,826
Os diamantes não vêm com a casa,
mas tudo é negociável.
419
00:21:26,910 --> 00:21:29,162
- Deem uma olhada, apreciem os diamantes.
- Claro.
420
00:21:29,246 --> 00:21:31,623
Qualquer pergunta, estarei aqui.
421
00:21:31,707 --> 00:21:33,292
Mando uma mensagem em alguns dias.
422
00:21:34,251 --> 00:21:36,377
- Tipo: "Vou embora."
- Tenho segurança.
423
00:21:36,461 --> 00:21:38,087
Vão ficar de olho na gente.
424
00:21:38,171 --> 00:21:39,672
- Não me ataquem.
- Sim.
425
00:21:39,756 --> 00:21:41,717
Vamos ver em que confusão
podemos nos meter.
426
00:21:44,344 --> 00:21:46,012
Vejo diamantes em sutiãs!
427
00:21:46,096 --> 00:21:47,848
Essa exposição...
428
00:21:48,682 --> 00:21:51,351
- Quero vermelho. Calma.
- Aceito o que for.
429
00:21:51,435 --> 00:21:52,894
- Olá!
- Meu Deus!
430
00:21:52,978 --> 00:21:55,021
- Meu Deus!
- Isso é loucura.
431
00:21:55,105 --> 00:21:58,650
Talvez meus peitos caibam aí.
Acho que vão caber aí.
432
00:21:58,734 --> 00:22:00,444
Isso é incrível.
433
00:22:01,445 --> 00:22:02,278
Não é?
434
00:22:02,362 --> 00:22:05,657
Um sutiã de diamantes
é o que sonhei a vida inteira.
435
00:22:05,741 --> 00:22:09,452
Se Jason me deixasse trabalhar
usando um sutiã de diamantes, eu usaria.
436
00:22:09,536 --> 00:22:10,703
Todos os dias.
437
00:22:10,787 --> 00:22:14,415
Posso fechar uns negócios aqui
neste escritório com esta vista.
438
00:22:14,499 --> 00:22:15,333
De sutiã?
439
00:22:15,417 --> 00:22:17,085
Jason adora ganhar comissão.
440
00:22:17,169 --> 00:22:20,296
Vista o que quiser, Emma,
contanto que traga a comissão.
441
00:22:20,380 --> 00:22:21,339
Amanda!
442
00:22:21,423 --> 00:22:22,340
Sim?
443
00:22:22,424 --> 00:22:24,342
Se eu tocar no diamante, talvez ela venha.
444
00:22:24,426 --> 00:22:25,969
A perfeição leva tempo.
445
00:22:26,053 --> 00:22:28,429
- Vão com calma.
- Estou apaixonada por você!
446
00:22:28,513 --> 00:22:30,139
- Já viram lá em cima?
- Não.
447
00:22:30,223 --> 00:22:32,684
A varanda da suíte principal
cobre o andar de cima.
448
00:22:32,768 --> 00:22:35,061
Vamos lá, aí vocês podem ver.
449
00:22:35,145 --> 00:22:36,354
- Vamos ver.
- Incrível.
450
00:22:36,438 --> 00:22:39,900
- Mas espere.
- Aquilo era um banco? O que é isso?
451
00:22:40,400 --> 00:22:44,071
Parece um banco, mas não é.
É um elevador ecológico movido a ar.
452
00:22:44,654 --> 00:22:46,489
- Funciona?
- Funciona!
453
00:22:46,573 --> 00:22:48,574
- Quer testar? Três segundos?
- Não! Eu...
454
00:22:48,658 --> 00:22:49,618
Vamos, Emma.
455
00:22:50,202 --> 00:22:53,872
Não tenha medo. É transparente.
Se ficar presa, poderá nos ver.
456
00:22:54,581 --> 00:22:57,333
Ótimo, vou ter um ataque de pânico
enquanto olho pra vocês.
457
00:22:57,417 --> 00:22:59,168
Tenho medo de elevadores.
458
00:22:59,252 --> 00:23:01,296
- De elevadores?
- Sério? Segura!
459
00:23:01,380 --> 00:23:04,424
- Estou indo! Essa coisa anda rápido!
- Tchau!
460
00:23:04,508 --> 00:23:07,218
Sabe a menina que some
em A Fantástica Fábrica de Chocolate?
461
00:23:07,302 --> 00:23:09,345
- Ela passa por um tubo?
- Meu Deus!
462
00:23:09,429 --> 00:23:11,431
Tchau, Emma! Eu te amo!
463
00:23:12,849 --> 00:23:16,102
- Tá com os diamantes, tem de estar viva.
- Saí! Estou viva!
464
00:23:16,186 --> 00:23:17,396
- Estou viva!
- Ouça!
465
00:23:18,230 --> 00:23:21,190
Consegui! Essa coisa
foi mais rápida do que pensei.
466
00:23:21,274 --> 00:23:22,109
Você disparou.
467
00:23:22,692 --> 00:23:25,570
Aqui é a passagem
da suíte principal. Vejam.
468
00:23:25,654 --> 00:23:26,696
Que varanda enorme!
469
00:23:26,780 --> 00:23:31,159
Sim, tem a lareira, uma televisão,
uma cama com dossel para relaxar.
470
00:23:31,243 --> 00:23:33,286
Dois banheiros dos dois lados.
471
00:23:33,370 --> 00:23:35,621
Este é o maior, com um closet na passagem.
472
00:23:35,705 --> 00:23:38,541
Quando você passa,
todas as luzes se acendem, muito chique.
473
00:23:38,625 --> 00:23:39,584
- Louco.
- Incrível.
474
00:23:40,627 --> 00:23:42,587
Vou deixar vocês aqui
pra darem uma olhada.
475
00:23:42,671 --> 00:23:44,589
- Qualquer coisa, me procurem.
- Ótimo.
476
00:23:44,673 --> 00:23:45,631
- Tchau.
- Tchau.
477
00:23:45,715 --> 00:23:48,218
Certo. Estamos em casa.
478
00:23:48,718 --> 00:23:49,761
- Pois é!
- Chegamos.
479
00:23:49,845 --> 00:23:52,555
Aqui é tão pacífico e tão bonito...
480
00:23:52,639 --> 00:23:55,350
Amei esta casa.
Adorei a privacidade, tudo.
481
00:23:55,434 --> 00:23:57,435
- E adorei a Amanda.
- Ela não é demais?
482
00:23:57,519 --> 00:23:59,854
Acrescentaria muito mais que a Cassandra.
483
00:23:59,938 --> 00:24:03,858
Já achei estranho
a Chelsea almoçar com a Nicole.
484
00:24:03,942 --> 00:24:06,694
- Mas com a Cassandra também?
- É! Como isso aconteceu?
485
00:24:06,778 --> 00:24:10,156
A Chelsea e a Cassandra, tudo bem,
mas não sei como a Nicole se envolveu.
486
00:24:10,240 --> 00:24:11,074
Interessante.
487
00:24:11,158 --> 00:24:13,534
Parece que estão se juntando contra mim.
488
00:24:13,618 --> 00:24:16,120
Fiquem à vontade.
Perderão essa batalha todos os dias.
489
00:24:16,204 --> 00:24:19,123
Nem sei por que ainda
estamos falando da Cassandra.
490
00:24:19,207 --> 00:24:23,002
Achei que não teria
mais notícias dela depois de Cabo,
491
00:24:23,086 --> 00:24:27,382
mas não me surpreende
a Chelsea estar tentando recrutá-la.
492
00:24:27,466 --> 00:24:30,259
A Chelsea só precisa de lacaios.
493
00:24:30,343 --> 00:24:32,428
Quando você foi embora da praia em Cabo,
494
00:24:32,512 --> 00:24:34,597
a Cassandra veio e conversou com a gente.
495
00:24:34,681 --> 00:24:35,807
Ela parecia bem legal.
496
00:24:35,891 --> 00:24:39,060
Ela fez parecer
que vocês eram amigas, obviamente.
497
00:24:39,144 --> 00:24:42,063
Ainda não a conheci direito,
a Chelsea adora ela.
498
00:24:42,147 --> 00:24:43,314
É desagradável.
499
00:24:43,398 --> 00:24:46,442
Não preciso de novas amigas
nem de alguém que me fale da minha vida.
500
00:24:46,526 --> 00:24:48,444
Ela me irritou bastante.
501
00:24:48,528 --> 00:24:52,240
Mas você acha
que talvez ela seja só uma fã?
502
00:24:52,991 --> 00:24:54,492
"Garota, você é minha fã."
503
00:24:54,576 --> 00:24:56,661
- É um elogio.
- Poderia ter sido diferente.
504
00:24:56,745 --> 00:24:59,122
Mas isso é coisa minha,
quando se trata de pessoas,
505
00:24:59,206 --> 00:25:00,373
importa o que oferecem.
506
00:25:00,457 --> 00:25:04,377
E quando meu santo
não bate com o da pessoa, já era.
507
00:25:04,461 --> 00:25:05,795
Já tem muita coisa rolando.
508
00:25:05,879 --> 00:25:09,048
Eu e a Chelsea brigamos
desde que entrei aqui,
509
00:25:09,132 --> 00:25:10,216
então não preciso...
510
00:25:10,300 --> 00:25:13,220
É! Você e a Chelsea tinham se resolvido.
511
00:25:13,803 --> 00:25:16,431
Olha o que ela tá fazendo.
Não acha estranho?
512
00:25:16,515 --> 00:25:19,725
Está trazendo a Cassandra,
sai pra almoçar com ela.
513
00:25:19,809 --> 00:25:22,896
- Não digo que não seja suspeito.
- É bem suspeito.
514
00:25:23,563 --> 00:25:24,898
E odeio essa sensação.
515
00:25:27,442 --> 00:25:29,444
Legendas: Pollyana Tiussi