1 00:00:20,437 --> 00:00:22,146 Lembras-te da última vez? 2 00:00:22,230 --> 00:00:25,942 És tão rico que te esqueceste, porque eu e a Chrishell roubámos-te 3 00:00:26,026 --> 00:00:29,779 e tu não reparaste que tenho o teu Rolex. 4 00:00:30,405 --> 00:00:32,406 Céus! Sim, obrigado. 5 00:00:32,490 --> 00:00:35,618 Caso queiras isto de volta. Pensei em subornar-te... 6 00:00:35,702 --> 00:00:37,411 Meu Deus! Combina. Vejam só. 7 00:00:37,495 --> 00:00:39,538 - Olha para ti! - Bom timing. 8 00:00:39,622 --> 00:00:42,041 Perdes imensas coisas e nem ligas. 9 00:00:42,125 --> 00:00:43,793 Vou assaltar a tua casa. 10 00:00:43,877 --> 00:00:47,380 O melhor de perder coisas é encontrá-las, 11 00:00:47,881 --> 00:00:50,299 porque ficamos empolgados com as nossas coisas. 12 00:00:50,383 --> 00:00:53,386 - E se não as encontrares? - Ligo ao seguro. 13 00:00:54,679 --> 00:00:55,680 Aloha. 14 00:00:57,849 --> 00:00:59,225 - Olá! - Certo! 15 00:00:59,309 --> 00:01:00,810 - Sexy! - Que roupa fixe. 16 00:01:00,894 --> 00:01:03,854 - Obrigada. - É digna da capa de um álbum. 17 00:01:03,938 --> 00:01:05,815 - Estou pasma. - Eu usaria essas calças. 18 00:01:05,899 --> 00:01:08,067 - São giras. - Disseste que as usarias? 19 00:01:08,151 --> 00:01:09,861 Eu decidi dar tudo hoje. 20 00:01:11,529 --> 00:01:14,949 Vamos focar-nos no trabalho, porque preciso da vossa ajuda. 21 00:01:15,033 --> 00:01:17,410 Tenho duas penthouses para vender. 22 00:01:18,661 --> 00:01:22,832 Estão no mercado há cinco meses e já reduzi o preço em 500 mil dólares. 23 00:01:22,916 --> 00:01:26,877 Não vou conseguir antes do imposto, mas quero vendê-las, lembrem-se. 24 00:01:26,961 --> 00:01:31,257 - Recebeste propostas? - Uma abaixo dos 6 milhões. Recusámos. 25 00:01:31,341 --> 00:01:33,676 Ele tentou fechar esse negócio por causa do imposto. 26 00:01:33,760 --> 00:01:35,511 Acho que o mercado vai melhorar. 27 00:01:35,595 --> 00:01:39,307 Acho que a inflação e as taxas de juro vão baixar. Veremos. 28 00:01:40,683 --> 00:01:45,104 Em relação ao meu imóvel de Mulholland, não sei se sabem, 29 00:01:45,188 --> 00:01:49,608 o teu conselho para ter um segundo plano ajudou-me a resolver isto, 30 00:01:49,692 --> 00:01:54,656 porque contactei outro cliente e já assinámos o contrato. 31 00:01:55,698 --> 00:01:59,076 A primeira proposta era de 10,50 milhões. 32 00:01:59,160 --> 00:02:02,079 A oferta com que assinámos foi de 10 milhões. 33 00:02:02,163 --> 00:02:06,960 É um preço acima do pedido. Está vendida! 34 00:02:07,669 --> 00:02:08,878 Antes do imposto. 35 00:02:08,962 --> 00:02:12,256 Poupaste 600 mil dólares aos clientes. Bom trabalho. 36 00:02:12,340 --> 00:02:14,175 Vai tocar o sino. 37 00:02:14,259 --> 00:02:16,552 Eu toquei o sino da última vez. 38 00:02:16,636 --> 00:02:18,763 - Mas esse negócio foi por água abaixo. - Toca! 39 00:02:18,847 --> 00:02:20,514 Esta será a última vez. 40 00:02:20,598 --> 00:02:23,851 Será a última vez que tocaremos o sino neste escritório. 41 00:02:23,935 --> 00:02:25,686 Chelsea, tens de dar tudo. 42 00:02:25,770 --> 00:02:28,939 - São 10 milhões. - Não têm de convencer. 43 00:02:29,023 --> 00:02:31,526 - Faz pouco barulho. - Pouco barulho? 44 00:02:36,030 --> 00:02:38,532 - Boa! - Foi épico. 45 00:02:38,616 --> 00:02:41,160 Meu Deus! Eu tapei os ouvidos e doeu igual. 46 00:02:41,244 --> 00:02:45,164 - Podemos ter um sino mais pequeno? - Sim, é melhor. 47 00:02:45,248 --> 00:02:46,624 Depois disto, 48 00:02:46,708 --> 00:02:50,377 sinto que preciso de tocar o sino, porque o de Cabo não presta. 49 00:02:50,461 --> 00:02:54,381 - A Bre está com inveja de mim. - Não. O sino de Cabo não presta. 50 00:02:54,465 --> 00:02:55,883 - Foi horrível. - Vai lá. 51 00:02:55,967 --> 00:02:58,344 - Obrigada. - É a primeira vez que vais tocar aqui. 52 00:02:58,428 --> 00:03:00,763 Sim, a primeira e a última vez. 53 00:03:00,847 --> 00:03:01,931 - Fixe. - Prontos? 54 00:03:03,766 --> 00:03:06,102 - Eu só queria fazer isto. - Obrigado. 55 00:03:06,186 --> 00:03:09,939 - Pensei que ia ser mais potente! - Não, eu só queria... 56 00:03:10,023 --> 00:03:11,982 Estou à espera que toques o sino. 57 00:03:12,066 --> 00:03:14,819 Não, já está. Quero manter a minha audição. 58 00:03:19,407 --> 00:03:24,203 Por falar em Cabo, ainda queres expandir a agência de LA? 59 00:03:24,287 --> 00:03:26,664 Principalmente, quando formos para o escritório novo. 60 00:03:26,748 --> 00:03:30,626 Eu conheci uma agente em Cabo que parece maravilhosa. 61 00:03:30,710 --> 00:03:32,336 Ela vive em LA. 62 00:03:32,420 --> 00:03:35,381 Chama-se Cassandra. Ela é nova no ramo imobiliário. 63 00:03:35,465 --> 00:03:40,136 No sábado, eu vou ver um imóvel da equipa dela 64 00:03:40,220 --> 00:03:42,888 e pensei que seria boa ideia levar-te comigo. 65 00:03:42,972 --> 00:03:45,391 Ela quer estar numa agência assim. 66 00:03:45,475 --> 00:03:48,477 Acho que ela tem um bom portefólio de clientes. 67 00:03:48,561 --> 00:03:52,815 Numa agência mais pequena, ela aprenderia as coisas mais depressa. 68 00:03:52,899 --> 00:03:56,527 Se quiseres vir comigo ver um imóvel de 35 milhões, 69 00:03:56,611 --> 00:03:58,696 - no sábado, e conhecê-la... - Está bem. 70 00:03:58,780 --> 00:04:01,365 Não prometo contratá-la, mas vou conhecê-la. 71 00:04:01,449 --> 00:04:06,745 Está bem. Ela parece ter tenacidade para ser uma boa agente. 72 00:04:06,829 --> 00:04:08,414 E tem bons contactos. 73 00:04:08,498 --> 00:04:11,584 Na verdade, ela foi vendedora de arte contemporânea. 74 00:04:11,668 --> 00:04:16,422 - Certo. Isso é bom. - Está habituada a vender artigos de luxo. 75 00:04:16,506 --> 00:04:18,007 Bons clientes, semelhantes. 76 00:04:18,091 --> 00:04:21,010 Nós almoçámos com ela há uns dias. 77 00:04:21,094 --> 00:04:23,053 - Almoçaram com ela cá? - Sim. 78 00:04:23,137 --> 00:04:25,097 - Gostas dela, Nicole? - Sim. 79 00:04:25,181 --> 00:04:28,726 Com os contactos e a experiência anterior, ela tem um bom perfil. 80 00:04:28,810 --> 00:04:32,480 Eu não confiaria nos contactos dela, porque ela também acha que me conhece. 81 00:04:33,064 --> 00:04:37,818 Ela disse que éramos amigas e eu não a conhecia. 82 00:04:37,902 --> 00:04:41,906 Ela mencionou que tirei a licença em 2017 e chamou-me querida. 83 00:04:41,990 --> 00:04:45,117 Abordou-me com muita intensidade e eu fiquei tipo... 84 00:04:45,201 --> 00:04:48,287 - Ela sabia quando tiraste a licença? - Ela disse quando foi. 85 00:04:48,371 --> 00:04:51,832 Talvez isto seja de mim, mas tipo... 86 00:04:51,916 --> 00:04:53,542 Mas foi muito estranho. 87 00:04:53,626 --> 00:04:54,877 Talvez goste de ti. 88 00:04:54,961 --> 00:04:57,379 As mulheres abordam-me e já sabem tudo de mim. 89 00:04:57,463 --> 00:04:58,631 - Jason! - Cala-te! 90 00:04:58,715 --> 00:05:02,218 Não gosto que a Chelsea esteja a tentar trazer a Cassandra. 91 00:05:02,302 --> 00:05:03,928 Sei o que ela está a fazer. 92 00:05:04,012 --> 00:05:08,974 Está a tentar recrutar pessoas que não gostem de mim para ter aliadas. 93 00:05:09,058 --> 00:05:11,518 Vou conhecê-la e, depois, digo-vos. 94 00:05:11,602 --> 00:05:12,437 Ótimo. 95 00:05:39,964 --> 00:05:42,091 VESTE-TE COMO SE FOSSES VER O TEU EX 96 00:05:42,175 --> 00:05:43,426 PIERCINGS DE LUXO 97 00:05:48,181 --> 00:05:49,014 Está cheio. 98 00:05:49,098 --> 00:05:50,307 - Olá, meninas. - Olá. 99 00:05:50,391 --> 00:05:51,725 - Olá. - Tudo bem? 100 00:05:51,809 --> 00:05:54,228 - Sim. - O que procuram? 101 00:05:54,312 --> 00:05:57,690 Nós queremos... Eu quero fazer um piercing. 102 00:05:57,774 --> 00:06:01,068 - Queremos infligir dor a nós mesmas. - Talvez ambas. 103 00:06:01,152 --> 00:06:03,362 - Dizem que têm piercings lindos. - E temos. 104 00:06:03,446 --> 00:06:06,615 Quando temos problemas, fazemos tatuagens ou piercings. 105 00:06:06,699 --> 00:06:08,158 Nós fazemos uma dessas coisas. 106 00:06:08,242 --> 00:06:11,412 Já escolheram o sítio ou estão a pensar? 107 00:06:11,496 --> 00:06:13,747 Sinto que não tenho espaço. 108 00:06:13,831 --> 00:06:15,249 Tenho orelhas pequenas. 109 00:06:15,333 --> 00:06:19,086 Vamos pedir a opinião a um perito, porque é a especialidade dele. 110 00:06:19,170 --> 00:06:20,170 Stefan. 111 00:06:20,254 --> 00:06:22,464 - Olá. - Não tenho espaço para construir. 112 00:06:22,548 --> 00:06:24,258 Usei construir em vez de furar. 113 00:06:24,342 --> 00:06:25,592 Meu Deus! 114 00:06:25,676 --> 00:06:30,180 Não, só furou os lóbulos, mas podemos fazer algo aqui. 115 00:06:30,264 --> 00:06:32,266 E aqui também. 116 00:06:32,350 --> 00:06:37,354 Eu tinha um piercing aqui e tirei-o. 117 00:06:37,438 --> 00:06:41,191 Não quero furar no mesmo sítio, porque o sítio era horrível. 118 00:06:41,275 --> 00:06:44,194 Quero furar mesmo no meio, 119 00:06:44,278 --> 00:06:47,489 para ficar equilibrado com os outros. 120 00:06:47,573 --> 00:06:50,868 - Este não está num bom sítio? - Vou fazer um furo novo. 121 00:06:50,952 --> 00:06:54,580 Vemo-nos daqui a pouco, lá em cima. 122 00:06:54,664 --> 00:06:56,957 - Muito obrigado. - Obrigada. 123 00:06:57,041 --> 00:07:00,753 Vai ser tão divertido. Estou ansiosa. 124 00:07:01,504 --> 00:07:05,632 Não percebo o conceito de fazer buracos nas orelhas, 125 00:07:05,716 --> 00:07:07,134 além dos lóbulos. 126 00:07:07,218 --> 00:07:09,553 Parece-me uma péssima ideia. 127 00:07:09,637 --> 00:07:13,182 No entanto, ambas estamos a passar por momentos difíceis 128 00:07:13,266 --> 00:07:16,644 e a Mary sente-se melhor ao infligir dor em si mesma. 129 00:07:17,145 --> 00:07:18,604 Por isso, vamos lá! 130 00:07:18,688 --> 00:07:21,399 - Não vai doer. - Tu sabes que vai doer. 131 00:07:26,737 --> 00:07:28,739 ESCRITÓRIO NOVO DESPENSA 132 00:07:28,823 --> 00:07:30,491 ESCRITÓRIO NOVO COISAS DO BAR 133 00:07:31,576 --> 00:07:33,994 VIDRO FRÁGIL 134 00:07:34,078 --> 00:07:35,371 O meu último café. 135 00:07:37,331 --> 00:07:39,208 - Pelo menos, temos... - Meu Deus! 136 00:07:39,292 --> 00:07:41,418 Vamos pôr isto no escritório novo. 137 00:07:41,502 --> 00:07:45,214 - Vocês faziam isso todos os dias. - Não precisamos de nada disto. 138 00:07:45,298 --> 00:07:47,049 Não finjam que estão a ajudar. 139 00:07:47,133 --> 00:07:50,011 Não estamos a fingir. Não estamos a ajudar. 140 00:07:51,262 --> 00:07:53,680 Esperem. Quero embrulhar alguém com isto. 141 00:07:53,764 --> 00:07:56,225 - Embrulha-me. - Vem cá, Chelsea. Segura nisto. 142 00:07:56,851 --> 00:08:00,104 - Segura assim. - Vamos levá-la assim para o escritório? 143 00:08:00,188 --> 00:08:02,982 Isto é brutal! Que fixe! 144 00:08:03,816 --> 00:08:05,067 - Boa! - Céus! 145 00:08:07,361 --> 00:08:09,696 - Olá, querida! - Queres ser embrulhada? 146 00:08:09,780 --> 00:08:12,950 O Jason e o Brett acham boa ideia enfiar-nos em caixas 147 00:08:13,034 --> 00:08:14,868 e não temos de ir muito longe. 148 00:08:14,952 --> 00:08:17,205 Pareces um presente de Natal! 149 00:08:18,247 --> 00:08:19,373 Adoro. 150 00:08:20,708 --> 00:08:24,878 - Já ajudámos na mudança. E agora? - Podem ir. Obrigadinho. 151 00:08:24,962 --> 00:08:26,797 Parecemos pessoal das mudanças? 152 00:08:26,881 --> 00:08:30,467 Quando nos mudámos para cá, queríamos que fosse como uma sala. 153 00:08:30,551 --> 00:08:34,596 Ter um espaço confortável, contratar amigos e divertir-nos. 154 00:08:34,680 --> 00:08:36,682 Olhando para trás, há dez anos, 155 00:08:36,766 --> 00:08:39,977 tudo o que imaginámos foi praticamente o que aconteceu. 156 00:08:40,061 --> 00:08:41,729 - Conseguiram. - Isso é fixe. 157 00:08:42,230 --> 00:08:43,897 Tantas recordações. 158 00:08:43,981 --> 00:08:45,023 É verdade. 159 00:08:45,107 --> 00:08:47,276 Algumas felizes, outras traumáticas. 160 00:08:48,027 --> 00:08:49,611 Vamos triar o sino. 161 00:08:49,695 --> 00:08:52,573 - A sério? - Sim, quero uma parte deste escritório. 162 00:08:52,657 --> 00:08:55,409 É a única coisa que vamos levar daqui. 163 00:08:55,493 --> 00:08:57,870 Mas vamos usá-lo mais uma vez 164 00:08:57,954 --> 00:09:03,834 porque angariámos um imóvel incrível que vocês viram em Cabo. 165 00:09:03,918 --> 00:09:06,170 - Conseguiram? Parabéns! - 35 milhões. 166 00:09:07,255 --> 00:09:09,840 É um bom imóvel, o mais caro do escritório de Cabo. 167 00:09:09,924 --> 00:09:12,134 É um dos melhores imóveis, no geral. 168 00:09:12,218 --> 00:09:14,178 - Quanto custa? - 35 milhões. 169 00:09:14,262 --> 00:09:15,721 Boa! Isso é incrível. 170 00:09:18,057 --> 00:09:20,476 Vou buscar os utensílios e vamos começar. 171 00:09:20,560 --> 00:09:22,436 - Está bem. - Vai ser divertido. 172 00:09:22,520 --> 00:09:24,522 Talvez só para mim, não sei. 173 00:09:25,356 --> 00:09:27,984 És querido, mas também um pouco assustador. 174 00:09:29,318 --> 00:09:32,822 Ele está entusiasmado demais para fazer buracos no meu corpo. 175 00:09:33,531 --> 00:09:35,949 Está apertado. Que apertado! 176 00:09:36,033 --> 00:09:37,743 - Foda-se! - Não está nada. 177 00:09:38,244 --> 00:09:42,206 - Tu é que estás chateada. - Vocês são mesmo maus. 178 00:09:42,290 --> 00:09:43,373 Não te mexas. 179 00:09:43,457 --> 00:09:44,750 Está tudo bem. 180 00:09:46,294 --> 00:09:47,544 Que lindo! 181 00:09:47,628 --> 00:09:49,004 - Pronta? - Sim. 182 00:09:49,088 --> 00:09:51,131 Ela está a portar-se melhor. 183 00:09:51,215 --> 00:09:52,550 Está feito. 184 00:09:53,426 --> 00:09:54,593 Furo feito. 185 00:09:54,677 --> 00:09:56,387 Fixe. Ficou lindo? 186 00:09:57,555 --> 00:09:58,973 Ficou fantástico! 187 00:10:00,725 --> 00:10:01,559 Adoro. 188 00:10:07,273 --> 00:10:08,857 Quem vem mais? A Mary? 189 00:10:08,941 --> 00:10:11,902 A Mary e a Amanza deviam estar aqui, mas não sei onde estão. 190 00:10:14,697 --> 00:10:19,284 Eu falei com a Chrishell, como te disse. 191 00:10:19,368 --> 00:10:23,372 Ela disse que estava magoada e sentiu que a atacaste 192 00:10:23,456 --> 00:10:26,291 quando ela estava a passar por um mau momento, naquela noite. 193 00:10:26,375 --> 00:10:28,877 Foi por isso que não foi ao jantar e nós não sabíamos. 194 00:10:28,961 --> 00:10:32,464 Ela teve o pressentimento de que, se fosse, ia correr mal. 195 00:10:32,548 --> 00:10:37,469 Eu não falei com a Chrishell, mas trocámos várias mensagens. 196 00:10:37,553 --> 00:10:39,805 Mas, mesmo hoje, 197 00:10:39,889 --> 00:10:45,478 acho que ninguém tinha uma desculpa para faltar àquele jantar. 198 00:10:45,978 --> 00:10:47,729 Às vezes, eu falto a coisas. 199 00:10:47,813 --> 00:10:51,275 - Se for algo da agência... - Eu entendo isso tudo. 200 00:10:51,359 --> 00:10:54,987 Ela foi ao México. Não tinha de ir a todos os jantares. 201 00:10:55,071 --> 00:10:57,864 Talvez ela tenha razão. Digamos que tem razão. 202 00:10:57,948 --> 00:11:00,492 Não sou uma amiga e uma pessoa de merda 203 00:11:00,576 --> 00:11:03,620 e não a ataquei para a fazer parecer mal. 204 00:11:03,704 --> 00:11:07,207 Acho que se vires as coisas da perspetiva da outra pessoa... 205 00:11:07,291 --> 00:11:09,418 Eu fiz isso. Eu pedi-lhe desculpa. 206 00:11:10,336 --> 00:11:12,797 Mas ela não me pediu desculpa. 207 00:11:14,090 --> 00:11:17,759 O problema é que o castigo dela foi desproporcional ao que eu fiz. 208 00:11:17,843 --> 00:11:20,470 O trabalho de design , ao qual dediquei horas, 209 00:11:20,554 --> 00:11:24,558 e as consequências disso, do qual ela e G não têm noção... 210 00:11:24,642 --> 00:11:27,811 As horas de trabalho, as colaborações que fiz, 211 00:11:27,895 --> 00:11:31,189 o dinheiro que paguei do meu bolso, tudo isso, o tempo... 212 00:11:31,273 --> 00:11:34,443 A Chrishell diz que te pagará por tudo. 213 00:11:34,527 --> 00:11:37,154 - Isso é quase um insulto. - Está bem. 214 00:11:37,238 --> 00:11:39,781 Uma amizade não se paga. 215 00:11:39,865 --> 00:11:42,034 Não dá para comprar. É impagável. 216 00:11:42,118 --> 00:11:44,662 Isso é ofensivo. Não me pode atirar dinheiro à cara. 217 00:11:45,162 --> 00:11:46,997 Sinto-me ofendida, insultada. 218 00:11:47,081 --> 00:11:51,668 Falar dela custa-me, porque não quero gastar energia nisto. 219 00:11:51,752 --> 00:11:53,629 Eu sei que vocês eram próximas 220 00:11:53,713 --> 00:11:57,716 e sei o quanto se adoram, por isso, apesar de dizeres que estás bem, 221 00:11:57,800 --> 00:12:00,427 - eu sei que não estás. - Eu nunca disse que estou bem. 222 00:12:00,511 --> 00:12:01,971 Estou bêbeda desde o meio-dia. 223 00:12:07,810 --> 00:12:09,978 A Amanza enviou-me mensagens bêbeda. 224 00:12:10,062 --> 00:12:12,189 Não me admira que ela não venha. 225 00:12:12,273 --> 00:12:14,149 - Faz sentido. - Isso é irritante. 226 00:12:14,233 --> 00:12:16,610 Recebi imensas mensagens da Amanza, 227 00:12:16,694 --> 00:12:18,612 mesmo muitas mensagens, 228 00:12:18,696 --> 00:12:23,200 e acho que muitas coisas se perdem 229 00:12:23,284 --> 00:12:25,327 quando escrevemos testamentos, 230 00:12:25,411 --> 00:12:28,080 por isso, vou desligar. 231 00:12:28,164 --> 00:12:33,210 Nunca mais vou protegê-la. Normalmente, não diria nada sobre isto. 232 00:12:33,294 --> 00:12:34,211 Pois. 233 00:12:34,295 --> 00:12:39,132 Ela passou-se por eu ter faltado ao jantar, 234 00:12:39,216 --> 00:12:41,593 apesar de saber que não fui porque me sentir mal. 235 00:12:41,677 --> 00:12:44,721 Agora, ela não está aqui. É hipócrita. 236 00:12:44,805 --> 00:12:47,307 Obrigada por me teres dado razão. 237 00:12:47,391 --> 00:12:51,604 Como é óbvio, o que vos estou a dizer vou dizer-lhe diretamente. 238 00:12:52,521 --> 00:12:55,190 - Têm de arrumar as coisas delas. - O quê? Não. 239 00:12:55,274 --> 00:12:56,692 Eu arrumo as minhas. 240 00:12:56,776 --> 00:13:00,613 - Eu arrumo as coisas da Mary. - A Amanza deve ter poucas coisas. 241 00:13:14,585 --> 00:13:16,504 CASA DA CHRISHELL 242 00:13:26,055 --> 00:13:27,389 IRMÃ DA CHRISHELL 243 00:13:27,473 --> 00:13:29,224 - Olá! - Olá! 244 00:13:29,308 --> 00:13:32,269 Estava só a pôr batom. Precisas de maquilhagem? 245 00:13:32,353 --> 00:13:33,770 Sem dúvida. 246 00:13:33,854 --> 00:13:35,939 Esta gaveta é só para os lábios. 247 00:13:36,023 --> 00:13:39,109 Não sei se sabes, mas não tenho uma vida glamorosa. 248 00:13:39,193 --> 00:13:42,195 Como sabia que tinhas isto tudo, 249 00:13:42,279 --> 00:13:44,489 pensei em fazer compras aqui. 250 00:13:44,573 --> 00:13:46,867 - Claro! Eu trato de ti. - Obrigada. 251 00:13:46,951 --> 00:13:48,619 - Vieste ao closet certo. - Sim. 252 00:13:52,289 --> 00:13:55,626 Se quiseres carteiras, eu dou-te muitas. 253 00:13:56,418 --> 00:13:58,044 Talvez joias. 254 00:13:58,128 --> 00:13:59,421 Meu Deus! 255 00:13:59,505 --> 00:14:02,007 - Sapatos. Queres experimentar? - Talvez. 256 00:14:02,091 --> 00:14:04,509 Estes são mais confortáveis, são de plataforma. 257 00:14:04,593 --> 00:14:05,802 Meu Deus! 258 00:14:05,886 --> 00:14:09,598 Acho que as minhas coisas todas cabem nesta secção. 259 00:14:12,101 --> 00:14:15,479 Isto é uma estação de carregamento, mas vê isto. 260 00:14:17,273 --> 00:14:19,692 Se quiseres, desaparece. 261 00:14:22,236 --> 00:14:24,530 Isto é o carregador do meu vibrador. 262 00:14:26,073 --> 00:14:29,702 Estava a pensar: "O que é isto? Não é de um telemóvel." Certo. 263 00:14:30,369 --> 00:14:32,746 - Queres um café? - Sim, por favor, café. 264 00:14:32,830 --> 00:14:34,206 Talvez ponha álcool. 265 00:14:34,874 --> 00:14:36,833 Sim, temos de pôr álcool. 266 00:14:36,917 --> 00:14:38,794 Têm-se passado muitas coisas 267 00:14:38,878 --> 00:14:43,381 e começo a sentir que tenho um ninho de vespas à minha volta. 268 00:14:43,465 --> 00:14:46,301 Sempre que me sinto assim, ligo logo à Shonda. 269 00:14:46,385 --> 00:14:50,722 Ela é a pessoa com os pés mais bem assentes na terra que conheço 270 00:14:50,806 --> 00:14:53,642 e a ligação com uma irmã é incomparável. 271 00:14:53,726 --> 00:14:57,354 Portanto, não há outra pessoa no mundo 272 00:14:57,438 --> 00:15:00,274 capaz de me aconselhar melhor sobre alguma coisa. 273 00:15:00,858 --> 00:15:02,526 - Saúde! - Saúde! 274 00:15:02,610 --> 00:15:05,988 - Obrigada por teres vindo. - O prazer é meu. Obrigada pelo convite. 275 00:15:09,491 --> 00:15:10,617 - Está bom? - Sim. 276 00:15:10,701 --> 00:15:11,911 - Pronto. - Boa. 277 00:15:12,745 --> 00:15:16,624 Queres dizer-me como vão as coisas com G? 278 00:15:18,167 --> 00:15:19,960 - A minha cara diz tudo? - Sim. 279 00:15:20,544 --> 00:15:21,962 Estou muito feliz. 280 00:15:22,046 --> 00:15:23,797 A felicidade assenta-te bem. 281 00:15:23,881 --> 00:15:24,965 - Obrigada. - Sim. 282 00:15:25,049 --> 00:15:30,345 Sinto que já não é complicado, tudo bate certo. 283 00:15:30,429 --> 00:15:34,516 Tu já me viste com G e porque sou tão... 284 00:15:35,809 --> 00:15:37,978 Porque me afasto do que me stressa. 285 00:15:38,062 --> 00:15:41,648 Como do stress que tinha devido ao tempo para fazer as coisas. 286 00:15:41,732 --> 00:15:43,191 Isso desapareceu. 287 00:15:43,275 --> 00:15:46,319 Eu e G queremos muito adotar 288 00:15:46,403 --> 00:15:49,906 e é algo que podemos fazer a qualquer momento. 289 00:15:49,990 --> 00:15:51,867 Não sei como será, 290 00:15:51,951 --> 00:15:55,370 talvez um bebé, talvez uma criança de seis anos. 291 00:15:55,454 --> 00:15:57,247 Quando esse dia chegar, 292 00:15:57,331 --> 00:16:00,750 queremos muito conseguir fazer isso em conjunto 293 00:16:00,834 --> 00:16:02,043 e eu estou ansiosa. 294 00:16:02,127 --> 00:16:03,461 - Adoro isso. - Sim. 295 00:16:03,545 --> 00:16:06,715 Estou feliz por G te fazer feliz. A sério. 296 00:16:07,466 --> 00:16:10,176 Talvez tenhas de ir a Vegas, em breve. 297 00:16:10,260 --> 00:16:11,095 O quê? 298 00:16:11,595 --> 00:16:13,889 Quer dizer, sim. 299 00:16:15,224 --> 00:16:18,101 Sabes que te adoro, não faltarei. 300 00:16:18,185 --> 00:16:19,478 - Adoro isso. - Sim. 301 00:16:43,085 --> 00:16:45,921 ESCRITÓRIO NOVO DO GRUPO O 302 00:16:46,797 --> 00:16:49,382 Mano, o que vamos fazer com esta pedra? 303 00:16:49,466 --> 00:16:52,427 - Vão pôr outra. - Isto é para tirar daqui. 304 00:16:52,511 --> 00:16:56,598 Até gosto do azul, porque contrasta com o arco de metal. 305 00:16:57,182 --> 00:16:59,685 - Olá. - Olá. Está a ficar bem. 306 00:17:02,062 --> 00:17:04,230 Está, não está? Está quase pronto. 307 00:17:04,314 --> 00:17:06,107 Está mesmo. Reconheço isso. 308 00:17:06,191 --> 00:17:08,610 Olha os candelabros da Buster + Punch. 309 00:17:08,694 --> 00:17:12,906 Pusemos chão no teto para combinar com o chão onde estamos. 310 00:17:12,990 --> 00:17:17,744 Ficou espetacular. 311 00:17:17,828 --> 00:17:19,746 Não gosto de elogiar muito o Jason 312 00:17:19,830 --> 00:17:23,249 porque isso pode afetar os meus argumentos, no futuro, 313 00:17:23,333 --> 00:17:26,336 mas, desta vez, ele está a fazer um ótimo trabalho. 314 00:17:26,420 --> 00:17:29,631 Está quase a fazer um ótimo trabalho. 315 00:17:29,715 --> 00:17:34,052 A festa vai ser épica. Mas como é possível ser para a semana? 316 00:17:34,136 --> 00:17:35,345 - Pois. - Meu Deus! 317 00:17:35,429 --> 00:17:38,807 Teremos de ter uma equipa aqui às 04h00 durante dois dias para fazer isso. 318 00:17:38,891 --> 00:17:41,685 Caso contrário, será impossível. Isso deixa-me ansioso. 319 00:17:42,269 --> 00:17:44,437 A festa de inauguração será em breve 320 00:17:44,521 --> 00:17:48,149 e há muito para fazer antes disso, mas tenho tudo controlado. 321 00:17:48,233 --> 00:17:51,361 O Brett tem de descontrair e não ser negativo, 322 00:17:51,445 --> 00:17:54,656 porque tudo vai correr na perfeição. 323 00:17:54,740 --> 00:17:57,784 Amanhã chega o shuffleboard, o jogo de dardos, a mesa de bilhar 324 00:17:57,868 --> 00:17:58,910 e a mobília. 325 00:17:58,994 --> 00:18:01,538 Há uma semana que não durmo mais de seis horas. 326 00:18:01,622 --> 00:18:04,875 Têm sido dias de 15, 17 horas. 327 00:18:05,459 --> 00:18:08,336 Isto estará pronto numa semana? Será um milagre. 328 00:18:08,420 --> 00:18:09,254 Eu sei. 329 00:18:09,338 --> 00:18:11,799 Como tem corrido com a Chrishell e a Lou? 330 00:18:12,382 --> 00:18:14,384 Tem sido difícil para mim. 331 00:18:14,468 --> 00:18:18,013 Acima de todas as pessoas do mundo, 332 00:18:18,097 --> 00:18:23,518 eu preferia que não houvesse tensão e hostilidade entre a Lou e a Chrishell. 333 00:18:23,602 --> 00:18:25,520 Mas é assim. 334 00:18:25,604 --> 00:18:29,691 Não estou preocupado com elas, mas sim contigo e com a Chrishell. 335 00:18:29,775 --> 00:18:32,277 É uma dinâmica de merda. 336 00:18:32,861 --> 00:18:36,489 Tenho andando ansioso e um pouco em baixo. 337 00:18:36,573 --> 00:18:41,745 Elas vão estar no mesmo espaço, ao mesmo tempo, aqui, daqui a uns dias. 338 00:18:42,329 --> 00:18:43,664 Não sei como isto vai acabar. 339 00:18:52,506 --> 00:18:54,299 A minha amiga chama-se Amanda. 340 00:18:54,383 --> 00:18:57,302 Conhecemo-nos há dez anos desde Las Vegas. 341 00:18:57,386 --> 00:19:00,430 - Certo. - Ela remodelou a casa do cliente dela. 342 00:19:03,892 --> 00:19:06,186 Está a tentar vendê-la sem a listar. 343 00:19:06,270 --> 00:19:08,813 Há a possibilidade de a ajudarmos? 344 00:19:08,897 --> 00:19:11,107 É por isso que estou tipo... 345 00:19:11,191 --> 00:19:13,943 - Olha só. - É espetacular! 346 00:19:14,027 --> 00:19:15,070 Impressionante! 347 00:19:15,946 --> 00:19:17,280 - Olá, jeitosa! - Olá. 348 00:19:17,364 --> 00:19:19,949 - Tive saudades tuas! - Não te via há séculos! 349 00:19:20,033 --> 00:19:21,618 - Estás tão gira. - É bom ver-te. 350 00:19:21,702 --> 00:19:23,453 - Olá. Emma. - Olá! Vamos abraçar-nos. 351 00:19:23,537 --> 00:19:25,830 - Muito prazer. - Obrigada por terem vindo. 352 00:19:25,914 --> 00:19:27,332 - A casa é linda. - Obrigada. 353 00:19:27,416 --> 00:19:29,459 Eu remodelei a casa. Viste como era antes. 354 00:19:29,543 --> 00:19:31,836 - Era uma casa de solteiro. - Sem dúvida. 355 00:19:31,920 --> 00:19:36,758 Passei os últimos meses a dar-lhe um toque feminino, a pô-la acolhedora. 356 00:19:36,842 --> 00:19:40,178 - Sem dúvida. Arrasaste. - E tem 865 metros quadrados. 357 00:19:40,262 --> 00:19:43,681 Tem dez WC e seis quartos. 358 00:19:43,765 --> 00:19:46,392 Transformei o ginásio numa sala de jantar. 359 00:19:46,476 --> 00:19:49,395 - És a agente e a designer? - Sim. O meu cliente confia em mim. 360 00:19:49,479 --> 00:19:52,816 - Ele deu-me liberdade para trabalhar. - Adoro. 361 00:19:52,900 --> 00:19:55,819 Esse é o melhor tipo de cliente. Sobre o Pascal... 362 00:19:55,903 --> 00:19:58,196 Ele tem uma empresa de diamantes, a Mouawad. 363 00:19:58,280 --> 00:20:01,241 - É por isso que temos tantas joias. - Sutiãs de diamantes? 364 00:20:01,325 --> 00:20:03,701 - Sim, querida. Temos dois. - Surpresa! 365 00:20:03,785 --> 00:20:08,289 Temos o conjunto que a Adriana Lima e a Alessandra Ambrosio usaram. 366 00:20:08,373 --> 00:20:10,000 Certo. Respira fundo, Emma. 367 00:20:10,626 --> 00:20:12,961 - Voou receber diamantes. - Ela ficou tipo... 368 00:20:13,045 --> 00:20:16,256 Eu e a Emma estivemos a falar e talvez tenhamos um cliente em mente. 369 00:20:16,340 --> 00:20:19,843 Tenho um cliente que quer algo entre os 15 e os 30 milhões. 370 00:20:19,927 --> 00:20:22,011 Perfeito. Esta casa custa quase 15. 371 00:20:22,095 --> 00:20:24,973 Ele pode comprar esta casa e 15 milhões em diamantes. 372 00:20:25,057 --> 00:20:25,890 É isso! 373 00:20:25,974 --> 00:20:28,017 E pode dar-me 15 milhões em diamantes! 374 00:20:28,101 --> 00:20:30,311 Mostra-lhe este conjunto. Queres ver? 375 00:20:30,395 --> 00:20:32,355 - Claro! Podemos experimentar? - Sim. 376 00:20:32,439 --> 00:20:33,565 - Anda. - Perfeito. 377 00:20:33,649 --> 00:20:36,359 - Aqui está. - É lindo! 378 00:20:36,443 --> 00:20:37,777 - Meu Deus! - Olha só. 379 00:20:37,861 --> 00:20:40,238 São mais de 50 quilates em diamantes. 380 00:20:40,322 --> 00:20:43,867 - Acho que ainda não usei este. - Ninguém usou este. 381 00:20:43,951 --> 00:20:45,660 - Ninguém usou! - Ninguém. 382 00:20:45,744 --> 00:20:47,745 - Na boa. - Na boa. Estou pronta. 383 00:20:47,829 --> 00:20:49,497 - Pronto. - Atira a carteira! 384 00:20:49,581 --> 00:20:51,916 Que se foda a Chanel! Quero diamantes! 385 00:20:52,000 --> 00:20:55,378 - Vês? Vir comigo é mesmo divertido. - É mesmo. 386 00:20:55,462 --> 00:20:58,798 - Sinto-me uma menina numa loja de doces. - Chique? 387 00:20:58,882 --> 00:21:00,133 Na loja de diamantes. 388 00:21:00,217 --> 00:21:02,302 - Podemos ficar com isto? - Não! 389 00:21:02,803 --> 00:21:04,554 - Obrigada! - Se vendermos a casa? 390 00:21:05,222 --> 00:21:08,725 Quando vendemos um imóvel, temos de atrair as pessoas, 391 00:21:08,809 --> 00:21:10,435 principalmente, no marketing. 392 00:21:10,519 --> 00:21:13,813 A vantagem de experimentar diamantes antes de ver a casa 393 00:21:13,897 --> 00:21:18,651 é que nos sentimos mulheres poderosas com eles. 394 00:21:18,735 --> 00:21:21,029 - Como estou? - Parece que vives aqui. 395 00:21:21,113 --> 00:21:23,281 - Estou perfeita! - Sim. 396 00:21:23,365 --> 00:21:26,826 Os diamantes não vêm com a casa, mas tudo é negociável. 397 00:21:26,910 --> 00:21:29,162 Vejam a casa, desfrutem dos diamantes. 398 00:21:29,246 --> 00:21:31,623 Se tiverem dúvidas, eu estou aqui. 399 00:21:31,707 --> 00:21:33,292 Eu mando-te SMS daqui a uns dias. 400 00:21:34,251 --> 00:21:36,377 - Ela quer ir-se embora. - Tenho seguranças. 401 00:21:36,461 --> 00:21:39,672 - Eles vão ficar de olho em vocês. - Não me ataquem. 402 00:21:39,756 --> 00:21:41,717 Vamos ver se arranjamos mais sarilhos. 403 00:21:44,344 --> 00:21:46,012 Vejo diamantes em sutiãs! 404 00:21:46,096 --> 00:21:47,848 Esta exposição... 405 00:21:48,682 --> 00:21:51,351 - O vermelho é meu. - Eu fico com qualquer um. 406 00:21:51,435 --> 00:21:52,894 - Olá! - Meu Deus! 407 00:21:52,978 --> 00:21:55,021 - Meu Deus! - Isto é de loucos. 408 00:21:55,105 --> 00:21:58,650 Talvez a minha maminha caiba aqui. Acho que me serve. 409 00:21:58,734 --> 00:22:00,444 Isto é incrível mesmo. 410 00:22:01,445 --> 00:22:02,278 Não achas? 411 00:22:02,362 --> 00:22:05,657 Eu sempre sonhei em ter um sutiã de diamantes. 412 00:22:05,741 --> 00:22:10,703 Se o Jason me deixasse ir trabalhar com um sutiã de diamantes, eu ia. 413 00:22:10,787 --> 00:22:14,415 Eu conseguia vender imóveis neste escritório, com esta vista. 414 00:22:14,499 --> 00:22:15,333 Com aquele sutiã? 415 00:22:15,417 --> 00:22:17,085 O Jason adora as comissões. 416 00:22:17,169 --> 00:22:20,296 "Veste o que quiseres, Emma, desde que tragas comissões." 417 00:22:20,380 --> 00:22:21,339 Amanda! 418 00:22:21,423 --> 00:22:22,340 Sim? 419 00:22:22,424 --> 00:22:24,342 Eu toco no meu diamante e ela vem. 420 00:22:24,426 --> 00:22:25,969 A perfeição não se apressa. 421 00:22:26,053 --> 00:22:28,429 - Calma. - Adoro-te. 422 00:22:28,513 --> 00:22:30,139 - Já viram o andar de cima? - Não. 423 00:22:30,223 --> 00:22:32,684 O mais fascinante é a varanda do quarto principal. 424 00:22:32,768 --> 00:22:35,061 Vamos lá, para vocês verem. 425 00:22:35,145 --> 00:22:36,354 É deslumbrante. 426 00:22:36,438 --> 00:22:39,900 - Espera. - Isto era um banco? O que é isto? 427 00:22:40,400 --> 00:22:44,071 Parece o banco, mas não é. É um elevador ecológico. Usa o ar. 428 00:22:44,654 --> 00:22:45,655 Funciona? 429 00:22:45,739 --> 00:22:48,574 - Sim. Queres experimentar? Três segundos. - Não! 430 00:22:48,658 --> 00:22:49,618 Vá lá, Emma. 431 00:22:50,202 --> 00:22:53,830 Não tenhas medo. É transparente. Se ficares presa, vês-nos na mesma. 432 00:22:54,581 --> 00:22:57,333 Ótimo. Posso ter um ataque de pânico enquanto vos vejo. 433 00:22:57,417 --> 00:22:59,168 Eu tenho medo de elevadores. 434 00:22:59,252 --> 00:23:01,296 - De elevadores? - A sério? Segura-te. 435 00:23:01,380 --> 00:23:04,632 - Vou subir! Isto anda depressa! - Adeus! 436 00:23:04,716 --> 00:23:07,218 Lembras-te da miúda em Charlie e a Fábrica de Chocolate? 437 00:23:07,302 --> 00:23:09,345 - Ela entra num tubo. - Meu Deus! 438 00:23:09,429 --> 00:23:11,431 Adeus, Emma! Adoro-te! 439 00:23:12,849 --> 00:23:14,517 Tem de estar viva. Tem os diamantes. 440 00:23:14,601 --> 00:23:17,396 - Já saí! Estou viva! - Escuta. 441 00:23:18,230 --> 00:23:21,190 Sobrevivi! Aquilo anda muito depressa. 442 00:23:21,274 --> 00:23:22,109 Sobe rápido. 443 00:23:22,692 --> 00:23:25,570 Este é o quarto principal. Vejam tudo. 444 00:23:25,654 --> 00:23:26,696 A varanda é enorme. 445 00:23:26,780 --> 00:23:31,159 Tem uma lareira, uma televisão e uma cama em dossel para relaxar. 446 00:23:31,243 --> 00:23:33,286 Casas de banho duplas dos dois lados. 447 00:23:33,370 --> 00:23:35,621 Este é a maior e tem um closet lindo. 448 00:23:35,705 --> 00:23:38,541 Quando entramos, as luzes ligam-se, é muito glamoroso. 449 00:23:38,625 --> 00:23:39,584 - Incrível. - Lindo. 450 00:23:40,627 --> 00:23:42,587 Vou deixar-vos ver este andar. 451 00:23:42,671 --> 00:23:44,589 - Se precisarem de algo, chamem. - Sim. 452 00:23:44,673 --> 00:23:45,631 - Adeus. - Adeus. 453 00:23:45,715 --> 00:23:48,218 Estamos em casa. 454 00:23:48,718 --> 00:23:49,761 - É isso. - Em casa. 455 00:23:49,845 --> 00:23:52,555 Isto é tão tranquilo e tão bonito. 456 00:23:52,639 --> 00:23:55,350 Adoro esta casa. Adoro a privacidade, tudo. 457 00:23:55,434 --> 00:23:57,435 - E adoro a Amanda. - Não é incrível? 458 00:23:57,519 --> 00:23:59,854 Seria melhor tê-la na equipa em vez da Cassandra. 459 00:23:59,938 --> 00:24:04,484 Acho estranho a Chelsea ter almoçado com a Nicole e com a Cassandra. 460 00:24:04,568 --> 00:24:06,694 Como é que isso aconteceu? Não sei. 461 00:24:06,778 --> 00:24:10,156 A Chelsea e a Cassandra, tudo bem, mas não sei como surgiu a Nicole. 462 00:24:10,240 --> 00:24:13,534 É interessante. Parece que são elas contra mim. 463 00:24:13,618 --> 00:24:16,120 Por mim, estão à vontade. Vão perder. 464 00:24:16,204 --> 00:24:19,123 Nem sei porque ainda estamos a falar da Cassandra. 465 00:24:19,207 --> 00:24:23,002 Pensei que nunca mais a veria nem ouviria falar dela após Cabo, 466 00:24:23,086 --> 00:24:27,382 mas não me surpreende que a Chelsea esteja aqui a tentar recrutá-la. 467 00:24:27,466 --> 00:24:30,259 A Chelsea precisa de lacaios. 468 00:24:30,343 --> 00:24:32,428 Em Cabo, na praia, quando te foste embora, 469 00:24:32,512 --> 00:24:35,807 a Cassandra esteve a falar connosco e pareceu simpática. 470 00:24:35,891 --> 00:24:39,060 Ela fez parecer que vocês eram amigas. 471 00:24:39,144 --> 00:24:42,063 Eu falei pouco com ela. A Chelsea adora-a. 472 00:24:42,147 --> 00:24:43,314 Estou desconcertada. 473 00:24:43,398 --> 00:24:46,442 Não preciso de amigas novas nem de alguém que sabe da minha vida. 474 00:24:46,526 --> 00:24:48,444 Ela irritou-me, suponho. 475 00:24:48,528 --> 00:24:52,240 Talvez ela seja apenas uma admiradora. 476 00:24:52,866 --> 00:24:54,492 "Miúda, és uma admiradora." 477 00:24:54,576 --> 00:24:56,661 - É um elogio. - Podia ter tido outra postura. 478 00:24:56,745 --> 00:25:00,373 Quando conheço alguém, a primeira impressão conta. 479 00:25:00,457 --> 00:25:04,377 Quando decido o que acho de alguém, a minha opinião não muda. 480 00:25:04,461 --> 00:25:09,048 Já tenho problemas suficientes. Dou-me mal com a Chelsea desde o início. 481 00:25:09,132 --> 00:25:10,216 Não preciso... 482 00:25:10,300 --> 00:25:13,803 Pois, tu e a Chelsea estavam quase a fazer as pazes. 483 00:25:13,887 --> 00:25:16,514 Mas olha o que ela está a fazer. Não é estranho? 484 00:25:16,598 --> 00:25:19,725 Agora, quer trazer a Cassandra e vão almoçar juntas. 485 00:25:19,809 --> 00:25:22,854 - Não digo que isso não seja estranho. - É estranho. 486 00:25:23,563 --> 00:25:24,898 E eu só gosto de Nobu. 487 00:25:49,548 --> 00:25:52,092 Legendas: Ruben Oliveira