1
00:00:20,437 --> 00:00:22,146
Lembras-te da última vez?
2
00:00:22,230 --> 00:00:25,942
És tão rico que te esqueceste,
porque eu e a Chrishell roubámos-te
3
00:00:26,026 --> 00:00:29,779
e tu não reparaste que tenho o teu Rolex.
4
00:00:30,405 --> 00:00:32,406
Céus! Sim, obrigado.
5
00:00:32,490 --> 00:00:35,618
Caso queiras isto de volta.
Pensei em subornar-te...
6
00:00:35,702 --> 00:00:37,411
Meu Deus! Combina. Vejam só.
7
00:00:37,495 --> 00:00:39,538
- Olha para ti!
- Bom timing.
8
00:00:39,622 --> 00:00:42,041
Perdes imensas coisas e nem ligas.
9
00:00:42,125 --> 00:00:43,793
Vou assaltar a tua casa.
10
00:00:43,877 --> 00:00:47,380
O melhor de perder coisas é encontrá-las,
11
00:00:47,881 --> 00:00:50,299
porque ficamos empolgados
com as nossas coisas.
12
00:00:50,383 --> 00:00:53,386
- E se não as encontrares?
- Ligo ao seguro.
13
00:00:54,679 --> 00:00:55,680
Aloha.
14
00:00:57,849 --> 00:00:59,225
- Olá!
- Certo!
15
00:00:59,309 --> 00:01:00,810
- Sexy!
- Que roupa fixe.
16
00:01:00,894 --> 00:01:03,854
- Obrigada.
- É digna da capa de um álbum.
17
00:01:03,938 --> 00:01:05,815
- Estou pasma.
- Eu usaria essas calças.
18
00:01:05,899 --> 00:01:08,067
- São giras.
- Disseste que as usarias?
19
00:01:08,151 --> 00:01:09,861
Eu decidi dar tudo hoje.
20
00:01:11,529 --> 00:01:14,949
Vamos focar-nos no trabalho,
porque preciso da vossa ajuda.
21
00:01:15,033 --> 00:01:17,410
Tenho duas penthouses para vender.
22
00:01:18,661 --> 00:01:22,832
Estão no mercado há cinco meses
e já reduzi o preço em 500 mil dólares.
23
00:01:22,916 --> 00:01:26,877
Não vou conseguir antes do imposto,
mas quero vendê-las, lembrem-se.
24
00:01:26,961 --> 00:01:31,257
- Recebeste propostas?
- Uma abaixo dos 6 milhões. Recusámos.
25
00:01:31,341 --> 00:01:33,676
Ele tentou fechar esse negócio
por causa do imposto.
26
00:01:33,760 --> 00:01:35,511
Acho que o mercado vai melhorar.
27
00:01:35,595 --> 00:01:39,307
Acho que a inflação
e as taxas de juro vão baixar. Veremos.
28
00:01:40,683 --> 00:01:45,104
Em relação ao meu imóvel de Mulholland,
não sei se sabem,
29
00:01:45,188 --> 00:01:49,608
o teu conselho para ter um segundo plano
ajudou-me a resolver isto,
30
00:01:49,692 --> 00:01:54,656
porque contactei outro cliente
e já assinámos o contrato.
31
00:01:55,698 --> 00:01:59,076
A primeira proposta era de 10,50 milhões.
32
00:01:59,160 --> 00:02:02,079
A oferta com que assinámos
foi de 10 milhões.
33
00:02:02,163 --> 00:02:06,960
É um preço acima do pedido. Está vendida!
34
00:02:07,669 --> 00:02:08,878
Antes do imposto.
35
00:02:08,962 --> 00:02:12,256
Poupaste 600 mil dólares aos clientes.
Bom trabalho.
36
00:02:12,340 --> 00:02:14,175
Vai tocar o sino.
37
00:02:14,259 --> 00:02:16,552
Eu toquei o sino da última vez.
38
00:02:16,636 --> 00:02:18,763
- Mas esse negócio foi por água abaixo.
- Toca!
39
00:02:18,847 --> 00:02:20,514
Esta será a última vez.
40
00:02:20,598 --> 00:02:23,851
Será a última vez
que tocaremos o sino neste escritório.
41
00:02:23,935 --> 00:02:25,686
Chelsea, tens de dar tudo.
42
00:02:25,770 --> 00:02:28,939
- São 10 milhões.
- Não têm de convencer.
43
00:02:29,023 --> 00:02:31,526
- Faz pouco barulho.
- Pouco barulho?
44
00:02:36,030 --> 00:02:38,532
- Boa!
- Foi épico.
45
00:02:38,616 --> 00:02:41,160
Meu Deus!
Eu tapei os ouvidos e doeu igual.
46
00:02:41,244 --> 00:02:45,164
- Podemos ter um sino mais pequeno?
- Sim, é melhor.
47
00:02:45,248 --> 00:02:46,624
Depois disto,
48
00:02:46,708 --> 00:02:50,377
sinto que preciso de tocar o sino,
porque o de Cabo não presta.
49
00:02:50,461 --> 00:02:54,381
- A Bre está com inveja de mim.
- Não. O sino de Cabo não presta.
50
00:02:54,465 --> 00:02:55,883
- Foi horrível.
- Vai lá.
51
00:02:55,967 --> 00:02:58,344
- Obrigada.
- É a primeira vez que vais tocar aqui.
52
00:02:58,428 --> 00:03:00,763
Sim, a primeira e a última vez.
53
00:03:00,847 --> 00:03:01,931
- Fixe.
- Prontos?
54
00:03:03,766 --> 00:03:06,102
- Eu só queria fazer isto.
- Obrigado.
55
00:03:06,186 --> 00:03:09,939
- Pensei que ia ser mais potente!
- Não, eu só queria...
56
00:03:10,023 --> 00:03:11,982
Estou à espera que toques o sino.
57
00:03:12,066 --> 00:03:14,819
Não, já está.
Quero manter a minha audição.
58
00:03:19,407 --> 00:03:24,203
Por falar em Cabo,
ainda queres expandir a agência de LA?
59
00:03:24,287 --> 00:03:26,664
Principalmente,
quando formos para o escritório novo.
60
00:03:26,748 --> 00:03:30,626
Eu conheci uma agente em Cabo
que parece maravilhosa.
61
00:03:30,710 --> 00:03:32,336
Ela vive em LA.
62
00:03:32,420 --> 00:03:35,381
Chama-se Cassandra.
Ela é nova no ramo imobiliário.
63
00:03:35,465 --> 00:03:40,136
No sábado, eu vou ver um imóvel
da equipa dela
64
00:03:40,220 --> 00:03:42,888
e pensei que seria boa ideia
levar-te comigo.
65
00:03:42,972 --> 00:03:45,391
Ela quer estar numa agência assim.
66
00:03:45,475 --> 00:03:48,477
Acho que ela tem
um bom portefólio de clientes.
67
00:03:48,561 --> 00:03:52,815
Numa agência mais pequena,
ela aprenderia as coisas mais depressa.
68
00:03:52,899 --> 00:03:56,527
Se quiseres vir comigo
ver um imóvel de 35 milhões,
69
00:03:56,611 --> 00:03:58,696
- no sábado, e conhecê-la...
- Está bem.
70
00:03:58,780 --> 00:04:01,365
Não prometo contratá-la,
mas vou conhecê-la.
71
00:04:01,449 --> 00:04:06,745
Está bem. Ela parece ter tenacidade
para ser uma boa agente.
72
00:04:06,829 --> 00:04:08,414
E tem bons contactos.
73
00:04:08,498 --> 00:04:11,584
Na verdade, ela foi vendedora
de arte contemporânea.
74
00:04:11,668 --> 00:04:16,422
- Certo. Isso é bom.
- Está habituada a vender artigos de luxo.
75
00:04:16,506 --> 00:04:18,007
Bons clientes, semelhantes.
76
00:04:18,091 --> 00:04:21,010
Nós almoçámos com ela há uns dias.
77
00:04:21,094 --> 00:04:23,053
- Almoçaram com ela cá?
- Sim.
78
00:04:23,137 --> 00:04:25,097
- Gostas dela, Nicole?
- Sim.
79
00:04:25,181 --> 00:04:28,726
Com os contactos e a experiência anterior,
ela tem um bom perfil.
80
00:04:28,810 --> 00:04:32,480
Eu não confiaria nos contactos dela,
porque ela também acha que me conhece.
81
00:04:33,064 --> 00:04:37,818
Ela disse que éramos amigas
e eu não a conhecia.
82
00:04:37,902 --> 00:04:41,906
Ela mencionou que tirei a licença em 2017
e chamou-me querida.
83
00:04:41,990 --> 00:04:45,117
Abordou-me com muita intensidade
e eu fiquei tipo...
84
00:04:45,201 --> 00:04:48,287
- Ela sabia quando tiraste a licença?
- Ela disse quando foi.
85
00:04:48,371 --> 00:04:51,832
Talvez isto seja de mim, mas tipo...
86
00:04:51,916 --> 00:04:53,542
Mas foi muito estranho.
87
00:04:53,626 --> 00:04:54,877
Talvez goste de ti.
88
00:04:54,961 --> 00:04:57,379
As mulheres abordam-me
e já sabem tudo de mim.
89
00:04:57,463 --> 00:04:58,631
- Jason!
- Cala-te!
90
00:04:58,715 --> 00:05:02,218
Não gosto que a Chelsea
esteja a tentar trazer a Cassandra.
91
00:05:02,302 --> 00:05:03,928
Sei o que ela está a fazer.
92
00:05:04,012 --> 00:05:08,974
Está a tentar recrutar pessoas
que não gostem de mim para ter aliadas.
93
00:05:09,058 --> 00:05:11,518
Vou conhecê-la e, depois, digo-vos.
94
00:05:11,602 --> 00:05:12,437
Ótimo.
95
00:05:39,964 --> 00:05:42,091
VESTE-TE COMO SE FOSSES VER O TEU EX
96
00:05:42,175 --> 00:05:43,426
PIERCINGS DE LUXO
97
00:05:48,181 --> 00:05:49,014
Está cheio.
98
00:05:49,098 --> 00:05:50,307
- Olá, meninas.
- Olá.
99
00:05:50,391 --> 00:05:51,725
- Olá.
- Tudo bem?
100
00:05:51,809 --> 00:05:54,228
- Sim.
- O que procuram?
101
00:05:54,312 --> 00:05:57,690
Nós queremos... Eu quero fazer um piercing.
102
00:05:57,774 --> 00:06:01,068
- Queremos infligir dor a nós mesmas.
- Talvez ambas.
103
00:06:01,152 --> 00:06:03,362
- Dizem que têm piercings lindos.
- E temos.
104
00:06:03,446 --> 00:06:06,615
Quando temos problemas,
fazemos tatuagens ou piercings.
105
00:06:06,699 --> 00:06:08,158
Nós fazemos uma dessas coisas.
106
00:06:08,242 --> 00:06:11,412
Já escolheram o sítio ou estão a pensar?
107
00:06:11,496 --> 00:06:13,747
Sinto que não tenho espaço.
108
00:06:13,831 --> 00:06:15,249
Tenho orelhas pequenas.
109
00:06:15,333 --> 00:06:19,086
Vamos pedir a opinião a um perito,
porque é a especialidade dele.
110
00:06:19,170 --> 00:06:20,170
Stefan.
111
00:06:20,254 --> 00:06:22,464
- Olá.
- Não tenho espaço para construir.
112
00:06:22,548 --> 00:06:24,258
Usei construir em vez de furar.
113
00:06:24,342 --> 00:06:25,592
Meu Deus!
114
00:06:25,676 --> 00:06:30,180
Não, só furou os lóbulos,
mas podemos fazer algo aqui.
115
00:06:30,264 --> 00:06:32,266
E aqui também.
116
00:06:32,350 --> 00:06:37,354
Eu tinha um piercing aqui e tirei-o.
117
00:06:37,438 --> 00:06:41,191
Não quero furar no mesmo sítio,
porque o sítio era horrível.
118
00:06:41,275 --> 00:06:44,194
Quero furar mesmo no meio,
119
00:06:44,278 --> 00:06:47,489
para ficar equilibrado com os outros.
120
00:06:47,573 --> 00:06:50,868
- Este não está num bom sítio?
- Vou fazer um furo novo.
121
00:06:50,952 --> 00:06:54,580
Vemo-nos daqui a pouco, lá em cima.
122
00:06:54,664 --> 00:06:56,957
- Muito obrigado.
- Obrigada.
123
00:06:57,041 --> 00:07:00,753
Vai ser tão divertido. Estou ansiosa.
124
00:07:01,504 --> 00:07:05,632
Não percebo o conceito
de fazer buracos nas orelhas,
125
00:07:05,716 --> 00:07:07,134
além dos lóbulos.
126
00:07:07,218 --> 00:07:09,553
Parece-me uma péssima ideia.
127
00:07:09,637 --> 00:07:13,182
No entanto, ambas estamos a passar
por momentos difíceis
128
00:07:13,266 --> 00:07:16,644
e a Mary sente-se melhor
ao infligir dor em si mesma.
129
00:07:17,145 --> 00:07:18,604
Por isso, vamos lá!
130
00:07:18,688 --> 00:07:21,399
- Não vai doer.
- Tu sabes que vai doer.
131
00:07:26,737 --> 00:07:28,739
ESCRITÓRIO NOVO
DESPENSA
132
00:07:28,823 --> 00:07:30,491
ESCRITÓRIO NOVO
COISAS DO BAR
133
00:07:31,576 --> 00:07:33,994
VIDRO
FRÁGIL
134
00:07:34,078 --> 00:07:35,371
O meu último café.
135
00:07:37,331 --> 00:07:39,208
- Pelo menos, temos...
- Meu Deus!
136
00:07:39,292 --> 00:07:41,418
Vamos pôr isto no escritório novo.
137
00:07:41,502 --> 00:07:45,214
- Vocês faziam isso todos os dias.
- Não precisamos de nada disto.
138
00:07:45,298 --> 00:07:47,049
Não finjam que estão a ajudar.
139
00:07:47,133 --> 00:07:50,011
Não estamos a fingir.
Não estamos a ajudar.
140
00:07:51,262 --> 00:07:53,680
Esperem. Quero embrulhar alguém com isto.
141
00:07:53,764 --> 00:07:56,225
- Embrulha-me.
- Vem cá, Chelsea. Segura nisto.
142
00:07:56,851 --> 00:08:00,104
- Segura assim.
- Vamos levá-la assim para o escritório?
143
00:08:00,188 --> 00:08:02,982
Isto é brutal! Que fixe!
144
00:08:03,816 --> 00:08:05,067
- Boa!
- Céus!
145
00:08:07,361 --> 00:08:09,696
- Olá, querida!
- Queres ser embrulhada?
146
00:08:09,780 --> 00:08:12,950
O Jason e o Brett acham boa ideia
enfiar-nos em caixas
147
00:08:13,034 --> 00:08:14,868
e não temos de ir muito longe.
148
00:08:14,952 --> 00:08:17,205
Pareces um presente de Natal!
149
00:08:18,247 --> 00:08:19,373
Adoro.
150
00:08:20,708 --> 00:08:24,878
- Já ajudámos na mudança. E agora?
- Podem ir. Obrigadinho.
151
00:08:24,962 --> 00:08:26,797
Parecemos pessoal das mudanças?
152
00:08:26,881 --> 00:08:30,467
Quando nos mudámos para cá,
queríamos que fosse como uma sala.
153
00:08:30,551 --> 00:08:34,596
Ter um espaço confortável,
contratar amigos e divertir-nos.
154
00:08:34,680 --> 00:08:36,682
Olhando para trás, há dez anos,
155
00:08:36,766 --> 00:08:39,977
tudo o que imaginámos
foi praticamente o que aconteceu.
156
00:08:40,061 --> 00:08:41,729
- Conseguiram.
- Isso é fixe.
157
00:08:42,230 --> 00:08:43,897
Tantas recordações.
158
00:08:43,981 --> 00:08:45,023
É verdade.
159
00:08:45,107 --> 00:08:47,276
Algumas felizes, outras traumáticas.
160
00:08:48,027 --> 00:08:49,611
Vamos triar o sino.
161
00:08:49,695 --> 00:08:52,573
- A sério?
- Sim, quero uma parte deste escritório.
162
00:08:52,657 --> 00:08:55,409
É a única coisa que vamos levar daqui.
163
00:08:55,493 --> 00:08:57,870
Mas vamos usá-lo mais uma vez
164
00:08:57,954 --> 00:09:03,834
porque angariámos um imóvel incrível
que vocês viram em Cabo.
165
00:09:03,918 --> 00:09:06,170
- Conseguiram? Parabéns!
- 35 milhões.
166
00:09:07,255 --> 00:09:09,840
É um bom imóvel,
o mais caro do escritório de Cabo.
167
00:09:09,924 --> 00:09:12,134
É um dos melhores imóveis, no geral.
168
00:09:12,218 --> 00:09:14,178
- Quanto custa?
- 35 milhões.
169
00:09:14,262 --> 00:09:15,721
Boa! Isso é incrível.
170
00:09:18,057 --> 00:09:20,476
Vou buscar os utensílios e vamos começar.
171
00:09:20,560 --> 00:09:22,436
- Está bem.
- Vai ser divertido.
172
00:09:22,520 --> 00:09:24,522
Talvez só para mim, não sei.
173
00:09:25,356 --> 00:09:27,984
És querido,
mas também um pouco assustador.
174
00:09:29,318 --> 00:09:32,822
Ele está entusiasmado demais
para fazer buracos no meu corpo.
175
00:09:33,531 --> 00:09:35,949
Está apertado. Que apertado!
176
00:09:36,033 --> 00:09:37,743
- Foda-se!
- Não está nada.
177
00:09:38,244 --> 00:09:42,206
- Tu é que estás chateada.
- Vocês são mesmo maus.
178
00:09:42,290 --> 00:09:43,373
Não te mexas.
179
00:09:43,457 --> 00:09:44,750
Está tudo bem.
180
00:09:46,294 --> 00:09:47,544
Que lindo!
181
00:09:47,628 --> 00:09:49,004
- Pronta?
- Sim.
182
00:09:49,088 --> 00:09:51,131
Ela está a portar-se melhor.
183
00:09:51,215 --> 00:09:52,550
Está feito.
184
00:09:53,426 --> 00:09:54,593
Furo feito.
185
00:09:54,677 --> 00:09:56,387
Fixe. Ficou lindo?
186
00:09:57,555 --> 00:09:58,973
Ficou fantástico!
187
00:10:00,725 --> 00:10:01,559
Adoro.
188
00:10:07,273 --> 00:10:08,857
Quem vem mais? A Mary?
189
00:10:08,941 --> 00:10:11,902
A Mary e a Amanza deviam estar aqui,
mas não sei onde estão.
190
00:10:14,697 --> 00:10:19,284
Eu falei com a Chrishell, como te disse.
191
00:10:19,368 --> 00:10:23,372
Ela disse que estava magoada
e sentiu que a atacaste
192
00:10:23,456 --> 00:10:26,291
quando ela estava a passar
por um mau momento, naquela noite.
193
00:10:26,375 --> 00:10:28,877
Foi por isso que não foi ao jantar
e nós não sabíamos.
194
00:10:28,961 --> 00:10:32,464
Ela teve o pressentimento
de que, se fosse, ia correr mal.
195
00:10:32,548 --> 00:10:37,469
Eu não falei com a Chrishell,
mas trocámos várias mensagens.
196
00:10:37,553 --> 00:10:39,805
Mas, mesmo hoje,
197
00:10:39,889 --> 00:10:45,478
acho que ninguém tinha uma desculpa
para faltar àquele jantar.
198
00:10:45,978 --> 00:10:47,729
Às vezes, eu falto a coisas.
199
00:10:47,813 --> 00:10:51,275
- Se for algo da agência...
- Eu entendo isso tudo.
200
00:10:51,359 --> 00:10:54,987
Ela foi ao México.
Não tinha de ir a todos os jantares.
201
00:10:55,071 --> 00:10:57,864
Talvez ela tenha razão.
Digamos que tem razão.
202
00:10:57,948 --> 00:11:00,492
Não sou uma amiga e uma pessoa de merda
203
00:11:00,576 --> 00:11:03,620
e não a ataquei para a fazer parecer mal.
204
00:11:03,704 --> 00:11:07,207
Acho que se vires as coisas
da perspetiva da outra pessoa...
205
00:11:07,291 --> 00:11:09,418
Eu fiz isso. Eu pedi-lhe desculpa.
206
00:11:10,336 --> 00:11:12,797
Mas ela não me pediu desculpa.
207
00:11:14,090 --> 00:11:17,759
O problema é que o castigo dela
foi desproporcional ao que eu fiz.
208
00:11:17,843 --> 00:11:20,470
O trabalho de design ,
ao qual dediquei horas,
209
00:11:20,554 --> 00:11:24,558
e as consequências disso,
do qual ela e G não têm noção...
210
00:11:24,642 --> 00:11:27,811
As horas de trabalho,
as colaborações que fiz,
211
00:11:27,895 --> 00:11:31,189
o dinheiro que paguei do meu bolso,
tudo isso, o tempo...
212
00:11:31,273 --> 00:11:34,443
A Chrishell diz que te pagará por tudo.
213
00:11:34,527 --> 00:11:37,154
- Isso é quase um insulto.
- Está bem.
214
00:11:37,238 --> 00:11:39,781
Uma amizade não se paga.
215
00:11:39,865 --> 00:11:42,034
Não dá para comprar. É impagável.
216
00:11:42,118 --> 00:11:44,662
Isso é ofensivo.
Não me pode atirar dinheiro à cara.
217
00:11:45,162 --> 00:11:46,997
Sinto-me ofendida, insultada.
218
00:11:47,081 --> 00:11:51,668
Falar dela custa-me,
porque não quero gastar energia nisto.
219
00:11:51,752 --> 00:11:53,629
Eu sei que vocês eram próximas
220
00:11:53,713 --> 00:11:57,716
e sei o quanto se adoram,
por isso, apesar de dizeres que estás bem,
221
00:11:57,800 --> 00:12:00,427
- eu sei que não estás.
- Eu nunca disse que estou bem.
222
00:12:00,511 --> 00:12:01,971
Estou bêbeda desde o meio-dia.
223
00:12:07,810 --> 00:12:09,978
A Amanza enviou-me mensagens bêbeda.
224
00:12:10,062 --> 00:12:12,189
Não me admira que ela não venha.
225
00:12:12,273 --> 00:12:14,149
- Faz sentido.
- Isso é irritante.
226
00:12:14,233 --> 00:12:16,610
Recebi imensas mensagens da Amanza,
227
00:12:16,694 --> 00:12:18,612
mesmo muitas mensagens,
228
00:12:18,696 --> 00:12:23,200
e acho que muitas coisas se perdem
229
00:12:23,284 --> 00:12:25,327
quando escrevemos testamentos,
230
00:12:25,411 --> 00:12:28,080
por isso, vou desligar.
231
00:12:28,164 --> 00:12:33,210
Nunca mais vou protegê-la.
Normalmente, não diria nada sobre isto.
232
00:12:33,294 --> 00:12:34,211
Pois.
233
00:12:34,295 --> 00:12:39,132
Ela passou-se
por eu ter faltado ao jantar,
234
00:12:39,216 --> 00:12:41,593
apesar de saber que não fui
porque me sentir mal.
235
00:12:41,677 --> 00:12:44,721
Agora, ela não está aqui. É hipócrita.
236
00:12:44,805 --> 00:12:47,307
Obrigada por me teres dado razão.
237
00:12:47,391 --> 00:12:51,604
Como é óbvio, o que vos estou a dizer
vou dizer-lhe diretamente.
238
00:12:52,521 --> 00:12:55,190
- Têm de arrumar as coisas delas.
- O quê? Não.
239
00:12:55,274 --> 00:12:56,692
Eu arrumo as minhas.
240
00:12:56,776 --> 00:13:00,613
- Eu arrumo as coisas da Mary.
- A Amanza deve ter poucas coisas.
241
00:13:14,585 --> 00:13:16,504
CASA DA CHRISHELL
242
00:13:26,055 --> 00:13:27,389
IRMÃ DA CHRISHELL
243
00:13:27,473 --> 00:13:29,224
- Olá!
- Olá!
244
00:13:29,308 --> 00:13:32,269
Estava só a pôr batom.
Precisas de maquilhagem?
245
00:13:32,353 --> 00:13:33,770
Sem dúvida.
246
00:13:33,854 --> 00:13:35,939
Esta gaveta é só para os lábios.
247
00:13:36,023 --> 00:13:39,109
Não sei se sabes,
mas não tenho uma vida glamorosa.
248
00:13:39,193 --> 00:13:42,195
Como sabia que tinhas isto tudo,
249
00:13:42,279 --> 00:13:44,489
pensei em fazer compras aqui.
250
00:13:44,573 --> 00:13:46,867
- Claro! Eu trato de ti.
- Obrigada.
251
00:13:46,951 --> 00:13:48,619
- Vieste ao closet certo.
- Sim.
252
00:13:52,289 --> 00:13:55,626
Se quiseres carteiras, eu dou-te muitas.
253
00:13:56,418 --> 00:13:58,044
Talvez joias.
254
00:13:58,128 --> 00:13:59,421
Meu Deus!
255
00:13:59,505 --> 00:14:02,007
- Sapatos. Queres experimentar?
- Talvez.
256
00:14:02,091 --> 00:14:04,509
Estes são mais confortáveis,
são de plataforma.
257
00:14:04,593 --> 00:14:05,802
Meu Deus!
258
00:14:05,886 --> 00:14:09,598
Acho que as minhas coisas todas
cabem nesta secção.
259
00:14:12,101 --> 00:14:15,479
Isto é uma estação de carregamento,
mas vê isto.
260
00:14:17,273 --> 00:14:19,692
Se quiseres, desaparece.
261
00:14:22,236 --> 00:14:24,530
Isto é o carregador do meu vibrador.
262
00:14:26,073 --> 00:14:29,702
Estava a pensar: "O que é isto?
Não é de um telemóvel." Certo.
263
00:14:30,369 --> 00:14:32,746
- Queres um café?
- Sim, por favor, café.
264
00:14:32,830 --> 00:14:34,206
Talvez ponha álcool.
265
00:14:34,874 --> 00:14:36,833
Sim, temos de pôr álcool.
266
00:14:36,917 --> 00:14:38,794
Têm-se passado muitas coisas
267
00:14:38,878 --> 00:14:43,381
e começo a sentir que tenho
um ninho de vespas à minha volta.
268
00:14:43,465 --> 00:14:46,301
Sempre que me sinto assim,
ligo logo à Shonda.
269
00:14:46,385 --> 00:14:50,722
Ela é a pessoa com os pés
mais bem assentes na terra que conheço
270
00:14:50,806 --> 00:14:53,642
e a ligação com uma irmã é incomparável.
271
00:14:53,726 --> 00:14:57,354
Portanto, não há outra pessoa no mundo
272
00:14:57,438 --> 00:15:00,274
capaz de me aconselhar melhor
sobre alguma coisa.
273
00:15:00,858 --> 00:15:02,526
- Saúde!
- Saúde!
274
00:15:02,610 --> 00:15:05,988
- Obrigada por teres vindo.
- O prazer é meu. Obrigada pelo convite.
275
00:15:09,491 --> 00:15:10,617
- Está bom?
- Sim.
276
00:15:10,701 --> 00:15:11,911
- Pronto.
- Boa.
277
00:15:12,745 --> 00:15:16,624
Queres dizer-me como vão as coisas com G?
278
00:15:18,167 --> 00:15:19,960
- A minha cara diz tudo?
- Sim.
279
00:15:20,544 --> 00:15:21,962
Estou muito feliz.
280
00:15:22,046 --> 00:15:23,797
A felicidade assenta-te bem.
281
00:15:23,881 --> 00:15:24,965
- Obrigada.
- Sim.
282
00:15:25,049 --> 00:15:30,345
Sinto que já não é complicado,
tudo bate certo.
283
00:15:30,429 --> 00:15:34,516
Tu já me viste com G e porque sou tão...
284
00:15:35,809 --> 00:15:37,978
Porque me afasto do que me stressa.
285
00:15:38,062 --> 00:15:41,648
Como do stress que tinha
devido ao tempo para fazer as coisas.
286
00:15:41,732 --> 00:15:43,191
Isso desapareceu.
287
00:15:43,275 --> 00:15:46,319
Eu e G queremos muito adotar
288
00:15:46,403 --> 00:15:49,906
e é algo que podemos fazer
a qualquer momento.
289
00:15:49,990 --> 00:15:51,867
Não sei como será,
290
00:15:51,951 --> 00:15:55,370
talvez um bebé,
talvez uma criança de seis anos.
291
00:15:55,454 --> 00:15:57,247
Quando esse dia chegar,
292
00:15:57,331 --> 00:16:00,750
queremos muito conseguir fazer isso
em conjunto
293
00:16:00,834 --> 00:16:02,043
e eu estou ansiosa.
294
00:16:02,127 --> 00:16:03,461
- Adoro isso.
- Sim.
295
00:16:03,545 --> 00:16:06,715
Estou feliz por G te fazer feliz. A sério.
296
00:16:07,466 --> 00:16:10,176
Talvez tenhas de ir a Vegas, em breve.
297
00:16:10,260 --> 00:16:11,095
O quê?
298
00:16:11,595 --> 00:16:13,889
Quer dizer, sim.
299
00:16:15,224 --> 00:16:18,101
Sabes que te adoro, não faltarei.
300
00:16:18,185 --> 00:16:19,478
- Adoro isso.
- Sim.
301
00:16:43,085 --> 00:16:45,921
ESCRITÓRIO NOVO DO GRUPO O
302
00:16:46,797 --> 00:16:49,382
Mano, o que vamos fazer com esta pedra?
303
00:16:49,466 --> 00:16:52,427
- Vão pôr outra.
- Isto é para tirar daqui.
304
00:16:52,511 --> 00:16:56,598
Até gosto do azul,
porque contrasta com o arco de metal.
305
00:16:57,182 --> 00:16:59,685
- Olá.
- Olá. Está a ficar bem.
306
00:17:02,062 --> 00:17:04,230
Está, não está? Está quase pronto.
307
00:17:04,314 --> 00:17:06,107
Está mesmo. Reconheço isso.
308
00:17:06,191 --> 00:17:08,610
Olha os candelabros da Buster + Punch.
309
00:17:08,694 --> 00:17:12,906
Pusemos chão no teto
para combinar com o chão onde estamos.
310
00:17:12,990 --> 00:17:17,744
Ficou espetacular.
311
00:17:17,828 --> 00:17:19,746
Não gosto de elogiar muito o Jason
312
00:17:19,830 --> 00:17:23,249
porque isso pode afetar
os meus argumentos, no futuro,
313
00:17:23,333 --> 00:17:26,336
mas, desta vez,
ele está a fazer um ótimo trabalho.
314
00:17:26,420 --> 00:17:29,631
Está quase a fazer um ótimo trabalho.
315
00:17:29,715 --> 00:17:34,052
A festa vai ser épica.
Mas como é possível ser para a semana?
316
00:17:34,136 --> 00:17:35,345
- Pois.
- Meu Deus!
317
00:17:35,429 --> 00:17:38,807
Teremos de ter uma equipa aqui às 04h00
durante dois dias para fazer isso.
318
00:17:38,891 --> 00:17:41,685
Caso contrário, será impossível.
Isso deixa-me ansioso.
319
00:17:42,269 --> 00:17:44,437
A festa de inauguração será em breve
320
00:17:44,521 --> 00:17:48,149
e há muito para fazer antes disso,
mas tenho tudo controlado.
321
00:17:48,233 --> 00:17:51,361
O Brett tem de descontrair
e não ser negativo,
322
00:17:51,445 --> 00:17:54,656
porque tudo vai correr na perfeição.
323
00:17:54,740 --> 00:17:57,784
Amanhã chega o shuffleboard,
o jogo de dardos, a mesa de bilhar
324
00:17:57,868 --> 00:17:58,910
e a mobília.
325
00:17:58,994 --> 00:18:01,538
Há uma semana
que não durmo mais de seis horas.
326
00:18:01,622 --> 00:18:04,875
Têm sido dias de 15, 17 horas.
327
00:18:05,459 --> 00:18:08,336
Isto estará pronto numa semana?
Será um milagre.
328
00:18:08,420 --> 00:18:09,254
Eu sei.
329
00:18:09,338 --> 00:18:11,799
Como tem corrido com a Chrishell e a Lou?
330
00:18:12,382 --> 00:18:14,384
Tem sido difícil para mim.
331
00:18:14,468 --> 00:18:18,013
Acima de todas as pessoas do mundo,
332
00:18:18,097 --> 00:18:23,518
eu preferia que não houvesse tensão
e hostilidade entre a Lou e a Chrishell.
333
00:18:23,602 --> 00:18:25,520
Mas é assim.
334
00:18:25,604 --> 00:18:29,691
Não estou preocupado com elas,
mas sim contigo e com a Chrishell.
335
00:18:29,775 --> 00:18:32,277
É uma dinâmica de merda.
336
00:18:32,861 --> 00:18:36,489
Tenho andando ansioso e um pouco em baixo.
337
00:18:36,573 --> 00:18:41,745
Elas vão estar no mesmo espaço,
ao mesmo tempo, aqui, daqui a uns dias.
338
00:18:42,329 --> 00:18:43,664
Não sei como isto vai acabar.
339
00:18:52,506 --> 00:18:54,299
A minha amiga chama-se Amanda.
340
00:18:54,383 --> 00:18:57,302
Conhecemo-nos há dez anos desde Las Vegas.
341
00:18:57,386 --> 00:19:00,430
- Certo.
- Ela remodelou a casa do cliente dela.
342
00:19:03,892 --> 00:19:06,186
Está a tentar vendê-la sem a listar.
343
00:19:06,270 --> 00:19:08,813
Há a possibilidade de a ajudarmos?
344
00:19:08,897 --> 00:19:11,107
É por isso que estou tipo...
345
00:19:11,191 --> 00:19:13,943
- Olha só.
- É espetacular!
346
00:19:14,027 --> 00:19:15,070
Impressionante!
347
00:19:15,946 --> 00:19:17,280
- Olá, jeitosa!
- Olá.
348
00:19:17,364 --> 00:19:19,949
- Tive saudades tuas!
- Não te via há séculos!
349
00:19:20,033 --> 00:19:21,618
- Estás tão gira.
- É bom ver-te.
350
00:19:21,702 --> 00:19:23,453
- Olá. Emma.
- Olá! Vamos abraçar-nos.
351
00:19:23,537 --> 00:19:25,830
- Muito prazer.
- Obrigada por terem vindo.
352
00:19:25,914 --> 00:19:27,332
- A casa é linda.
- Obrigada.
353
00:19:27,416 --> 00:19:29,459
Eu remodelei a casa. Viste como era antes.
354
00:19:29,543 --> 00:19:31,836
- Era uma casa de solteiro.
- Sem dúvida.
355
00:19:31,920 --> 00:19:36,758
Passei os últimos meses a dar-lhe
um toque feminino, a pô-la acolhedora.
356
00:19:36,842 --> 00:19:40,178
- Sem dúvida. Arrasaste.
- E tem 865 metros quadrados.
357
00:19:40,262 --> 00:19:43,681
Tem dez WC e seis quartos.
358
00:19:43,765 --> 00:19:46,392
Transformei o ginásio numa sala de jantar.
359
00:19:46,476 --> 00:19:49,395
- És a agente e a designer?
- Sim. O meu cliente confia em mim.
360
00:19:49,479 --> 00:19:52,816
- Ele deu-me liberdade para trabalhar.
- Adoro.
361
00:19:52,900 --> 00:19:55,819
Esse é o melhor tipo de cliente.
Sobre o Pascal...
362
00:19:55,903 --> 00:19:58,196
Ele tem uma empresa de diamantes,
a Mouawad.
363
00:19:58,280 --> 00:20:01,241
- É por isso que temos tantas joias.
- Sutiãs de diamantes?
364
00:20:01,325 --> 00:20:03,701
- Sim, querida. Temos dois.
- Surpresa!
365
00:20:03,785 --> 00:20:08,289
Temos o conjunto que a Adriana Lima
e a Alessandra Ambrosio usaram.
366
00:20:08,373 --> 00:20:10,000
Certo. Respira fundo, Emma.
367
00:20:10,626 --> 00:20:12,961
- Voou receber diamantes.
- Ela ficou tipo...
368
00:20:13,045 --> 00:20:16,256
Eu e a Emma estivemos a falar
e talvez tenhamos um cliente em mente.
369
00:20:16,340 --> 00:20:19,843
Tenho um cliente que quer algo
entre os 15 e os 30 milhões.
370
00:20:19,927 --> 00:20:22,011
Perfeito. Esta casa custa quase 15.
371
00:20:22,095 --> 00:20:24,973
Ele pode comprar esta casa
e 15 milhões em diamantes.
372
00:20:25,057 --> 00:20:25,890
É isso!
373
00:20:25,974 --> 00:20:28,017
E pode dar-me 15 milhões em diamantes!
374
00:20:28,101 --> 00:20:30,311
Mostra-lhe este conjunto. Queres ver?
375
00:20:30,395 --> 00:20:32,355
- Claro! Podemos experimentar?
- Sim.
376
00:20:32,439 --> 00:20:33,565
- Anda.
- Perfeito.
377
00:20:33,649 --> 00:20:36,359
- Aqui está.
- É lindo!
378
00:20:36,443 --> 00:20:37,777
- Meu Deus!
- Olha só.
379
00:20:37,861 --> 00:20:40,238
São mais de 50 quilates em diamantes.
380
00:20:40,322 --> 00:20:43,867
- Acho que ainda não usei este.
- Ninguém usou este.
381
00:20:43,951 --> 00:20:45,660
- Ninguém usou!
- Ninguém.
382
00:20:45,744 --> 00:20:47,745
- Na boa.
- Na boa. Estou pronta.
383
00:20:47,829 --> 00:20:49,497
- Pronto.
- Atira a carteira!
384
00:20:49,581 --> 00:20:51,916
Que se foda a Chanel! Quero diamantes!
385
00:20:52,000 --> 00:20:55,378
- Vês? Vir comigo é mesmo divertido.
- É mesmo.
386
00:20:55,462 --> 00:20:58,798
- Sinto-me uma menina numa loja de doces.
- Chique?
387
00:20:58,882 --> 00:21:00,133
Na loja de diamantes.
388
00:21:00,217 --> 00:21:02,302
- Podemos ficar com isto?
- Não!
389
00:21:02,803 --> 00:21:04,554
- Obrigada!
- Se vendermos a casa?
390
00:21:05,222 --> 00:21:08,725
Quando vendemos um imóvel,
temos de atrair as pessoas,
391
00:21:08,809 --> 00:21:10,435
principalmente, no marketing.
392
00:21:10,519 --> 00:21:13,813
A vantagem de experimentar diamantes
antes de ver a casa
393
00:21:13,897 --> 00:21:18,651
é que nos sentimos
mulheres poderosas com eles.
394
00:21:18,735 --> 00:21:21,029
- Como estou?
- Parece que vives aqui.
395
00:21:21,113 --> 00:21:23,281
- Estou perfeita!
- Sim.
396
00:21:23,365 --> 00:21:26,826
Os diamantes não vêm com a casa,
mas tudo é negociável.
397
00:21:26,910 --> 00:21:29,162
Vejam a casa, desfrutem dos diamantes.
398
00:21:29,246 --> 00:21:31,623
Se tiverem dúvidas, eu estou aqui.
399
00:21:31,707 --> 00:21:33,292
Eu mando-te SMS daqui a uns dias.
400
00:21:34,251 --> 00:21:36,377
- Ela quer ir-se embora.
- Tenho seguranças.
401
00:21:36,461 --> 00:21:39,672
- Eles vão ficar de olho em vocês.
- Não me ataquem.
402
00:21:39,756 --> 00:21:41,717
Vamos ver se arranjamos mais sarilhos.
403
00:21:44,344 --> 00:21:46,012
Vejo diamantes em sutiãs!
404
00:21:46,096 --> 00:21:47,848
Esta exposição...
405
00:21:48,682 --> 00:21:51,351
- O vermelho é meu.
- Eu fico com qualquer um.
406
00:21:51,435 --> 00:21:52,894
- Olá!
- Meu Deus!
407
00:21:52,978 --> 00:21:55,021
- Meu Deus!
- Isto é de loucos.
408
00:21:55,105 --> 00:21:58,650
Talvez a minha maminha caiba aqui.
Acho que me serve.
409
00:21:58,734 --> 00:22:00,444
Isto é incrível mesmo.
410
00:22:01,445 --> 00:22:02,278
Não achas?
411
00:22:02,362 --> 00:22:05,657
Eu sempre sonhei
em ter um sutiã de diamantes.
412
00:22:05,741 --> 00:22:10,703
Se o Jason me deixasse ir trabalhar
com um sutiã de diamantes, eu ia.
413
00:22:10,787 --> 00:22:14,415
Eu conseguia vender imóveis
neste escritório, com esta vista.
414
00:22:14,499 --> 00:22:15,333
Com aquele sutiã?
415
00:22:15,417 --> 00:22:17,085
O Jason adora as comissões.
416
00:22:17,169 --> 00:22:20,296
"Veste o que quiseres, Emma,
desde que tragas comissões."
417
00:22:20,380 --> 00:22:21,339
Amanda!
418
00:22:21,423 --> 00:22:22,340
Sim?
419
00:22:22,424 --> 00:22:24,342
Eu toco no meu diamante e ela vem.
420
00:22:24,426 --> 00:22:25,969
A perfeição não se apressa.
421
00:22:26,053 --> 00:22:28,429
- Calma.
- Adoro-te.
422
00:22:28,513 --> 00:22:30,139
- Já viram o andar de cima?
- Não.
423
00:22:30,223 --> 00:22:32,684
O mais fascinante é a varanda
do quarto principal.
424
00:22:32,768 --> 00:22:35,061
Vamos lá, para vocês verem.
425
00:22:35,145 --> 00:22:36,354
É deslumbrante.
426
00:22:36,438 --> 00:22:39,900
- Espera.
- Isto era um banco? O que é isto?
427
00:22:40,400 --> 00:22:44,071
Parece o banco, mas não é.
É um elevador ecológico. Usa o ar.
428
00:22:44,654 --> 00:22:45,655
Funciona?
429
00:22:45,739 --> 00:22:48,574
- Sim. Queres experimentar? Três segundos.
- Não!
430
00:22:48,658 --> 00:22:49,618
Vá lá, Emma.
431
00:22:50,202 --> 00:22:53,830
Não tenhas medo. É transparente.
Se ficares presa, vês-nos na mesma.
432
00:22:54,581 --> 00:22:57,333
Ótimo. Posso ter um ataque de pânico
enquanto vos vejo.
433
00:22:57,417 --> 00:22:59,168
Eu tenho medo de elevadores.
434
00:22:59,252 --> 00:23:01,296
- De elevadores?
- A sério? Segura-te.
435
00:23:01,380 --> 00:23:04,632
- Vou subir! Isto anda depressa!
- Adeus!
436
00:23:04,716 --> 00:23:07,218
Lembras-te da miúda
em Charlie e a Fábrica de Chocolate?
437
00:23:07,302 --> 00:23:09,345
- Ela entra num tubo.
- Meu Deus!
438
00:23:09,429 --> 00:23:11,431
Adeus, Emma! Adoro-te!
439
00:23:12,849 --> 00:23:14,517
Tem de estar viva. Tem os diamantes.
440
00:23:14,601 --> 00:23:17,396
- Já saí! Estou viva!
- Escuta.
441
00:23:18,230 --> 00:23:21,190
Sobrevivi! Aquilo anda muito depressa.
442
00:23:21,274 --> 00:23:22,109
Sobe rápido.
443
00:23:22,692 --> 00:23:25,570
Este é o quarto principal. Vejam tudo.
444
00:23:25,654 --> 00:23:26,696
A varanda é enorme.
445
00:23:26,780 --> 00:23:31,159
Tem uma lareira, uma televisão
e uma cama em dossel para relaxar.
446
00:23:31,243 --> 00:23:33,286
Casas de banho duplas dos dois lados.
447
00:23:33,370 --> 00:23:35,621
Este é a maior e tem um closet lindo.
448
00:23:35,705 --> 00:23:38,541
Quando entramos, as luzes ligam-se,
é muito glamoroso.
449
00:23:38,625 --> 00:23:39,584
- Incrível.
- Lindo.
450
00:23:40,627 --> 00:23:42,587
Vou deixar-vos ver este andar.
451
00:23:42,671 --> 00:23:44,589
- Se precisarem de algo, chamem.
- Sim.
452
00:23:44,673 --> 00:23:45,631
- Adeus.
- Adeus.
453
00:23:45,715 --> 00:23:48,218
Estamos em casa.
454
00:23:48,718 --> 00:23:49,761
- É isso.
- Em casa.
455
00:23:49,845 --> 00:23:52,555
Isto é tão tranquilo e tão bonito.
456
00:23:52,639 --> 00:23:55,350
Adoro esta casa.
Adoro a privacidade, tudo.
457
00:23:55,434 --> 00:23:57,435
- E adoro a Amanda.
- Não é incrível?
458
00:23:57,519 --> 00:23:59,854
Seria melhor tê-la na equipa
em vez da Cassandra.
459
00:23:59,938 --> 00:24:04,484
Acho estranho a Chelsea ter almoçado
com a Nicole e com a Cassandra.
460
00:24:04,568 --> 00:24:06,694
Como é que isso aconteceu? Não sei.
461
00:24:06,778 --> 00:24:10,156
A Chelsea e a Cassandra, tudo bem,
mas não sei como surgiu a Nicole.
462
00:24:10,240 --> 00:24:13,534
É interessante.
Parece que são elas contra mim.
463
00:24:13,618 --> 00:24:16,120
Por mim, estão à vontade. Vão perder.
464
00:24:16,204 --> 00:24:19,123
Nem sei porque ainda estamos
a falar da Cassandra.
465
00:24:19,207 --> 00:24:23,002
Pensei que nunca mais a veria
nem ouviria falar dela após Cabo,
466
00:24:23,086 --> 00:24:27,382
mas não me surpreende que a Chelsea
esteja aqui a tentar recrutá-la.
467
00:24:27,466 --> 00:24:30,259
A Chelsea precisa de lacaios.
468
00:24:30,343 --> 00:24:32,428
Em Cabo, na praia, quando te foste embora,
469
00:24:32,512 --> 00:24:35,807
a Cassandra esteve a falar connosco
e pareceu simpática.
470
00:24:35,891 --> 00:24:39,060
Ela fez parecer que vocês eram amigas.
471
00:24:39,144 --> 00:24:42,063
Eu falei pouco com ela. A Chelsea adora-a.
472
00:24:42,147 --> 00:24:43,314
Estou desconcertada.
473
00:24:43,398 --> 00:24:46,442
Não preciso de amigas novas
nem de alguém que sabe da minha vida.
474
00:24:46,526 --> 00:24:48,444
Ela irritou-me, suponho.
475
00:24:48,528 --> 00:24:52,240
Talvez ela seja apenas uma admiradora.
476
00:24:52,866 --> 00:24:54,492
"Miúda, és uma admiradora."
477
00:24:54,576 --> 00:24:56,661
- É um elogio.
- Podia ter tido outra postura.
478
00:24:56,745 --> 00:25:00,373
Quando conheço alguém,
a primeira impressão conta.
479
00:25:00,457 --> 00:25:04,377
Quando decido o que acho de alguém,
a minha opinião não muda.
480
00:25:04,461 --> 00:25:09,048
Já tenho problemas suficientes.
Dou-me mal com a Chelsea desde o início.
481
00:25:09,132 --> 00:25:10,216
Não preciso...
482
00:25:10,300 --> 00:25:13,803
Pois, tu e a Chelsea
estavam quase a fazer as pazes.
483
00:25:13,887 --> 00:25:16,514
Mas olha o que ela está a fazer.
Não é estranho?
484
00:25:16,598 --> 00:25:19,725
Agora, quer trazer a Cassandra
e vão almoçar juntas.
485
00:25:19,809 --> 00:25:22,854
- Não digo que isso não seja estranho.
- É estranho.
486
00:25:23,563 --> 00:25:24,898
E eu só gosto de Nobu.
487
00:25:49,548 --> 00:25:52,092
Legendas: Ruben Oliveira