1 00:00:09,718 --> 00:00:11,261 САНСЕТ-ПЛАЗА 2 00:00:14,806 --> 00:00:16,432 БУЛЬВАР САНСЕТ 3 00:00:16,516 --> 00:00:18,268 «ОППЕНГЕЙМ ГРУП» НЕДВИЖИМОСТЬ 4 00:00:20,437 --> 00:00:22,146 Кстати, ты ничего не забыл? 5 00:00:22,230 --> 00:00:24,148 Забыл небось. Ты же богатый. 6 00:00:24,232 --> 00:00:25,942 Мы с Кришелл тебя обворовали. 7 00:00:26,026 --> 00:00:27,652 - А ты и не заметил. - Чёрт! 8 00:00:27,736 --> 00:00:29,237 «Ролексы»-то твои у меня. 9 00:00:30,405 --> 00:00:32,406 Чёрт, а я... Спасибо. 10 00:00:32,490 --> 00:00:33,866 Вдруг они тебе нужны. 11 00:00:33,950 --> 00:00:35,618 Хотела тебя подкупить. 12 00:00:35,702 --> 00:00:37,411 Гляньте, к костюму подходят. 13 00:00:37,495 --> 00:00:39,538 - Красота! - Вовремя ты. 14 00:00:39,622 --> 00:00:42,041 Вечно ты всё теряешь. И тебе плевать. 15 00:00:42,125 --> 00:00:43,834 Надо у тебя вещей натырить. 16 00:00:43,918 --> 00:00:47,380 Зато потерянные вещи так приятно находить. 17 00:00:47,881 --> 00:00:50,299 Вроде твоя вещь, а ты ей радуешься. 18 00:00:50,383 --> 00:00:51,634 А если не найдешь? 19 00:00:51,718 --> 00:00:53,386 В страховую обращусь. 20 00:00:54,679 --> 00:00:55,513 Алоха. 21 00:00:57,849 --> 00:00:59,225 - Привет! - Опа! 22 00:00:59,309 --> 00:01:00,810 - Конфетка! - Огонь. 23 00:01:00,894 --> 00:01:03,854 - Спасибо. - Прямо на обложку музыкального диска. 24 00:01:03,938 --> 00:01:05,815 - В шоке. - Мне бы такие штаны. 25 00:01:05,899 --> 00:01:08,067 - Классные? - Ты такие хочешь, да? 26 00:01:08,151 --> 00:01:09,861 А я решила, едрись оно всё. 27 00:01:11,696 --> 00:01:14,949 Ладно, вернемся к недвижке. Мне ваша помощь нужна. 28 00:01:15,033 --> 00:01:17,702 Я всё никак не продам два пентхауса. 29 00:01:18,661 --> 00:01:22,832 Они на рынке уже пять месяцев, я скинул 500 000. 30 00:01:22,916 --> 00:01:25,501 До налога не успею, но продать надо. 31 00:01:25,585 --> 00:01:26,877 Имейте их в виду. 32 00:01:26,961 --> 00:01:31,257 - А предложения есть? - Было одно, меньше шести. Отказался. 33 00:01:31,341 --> 00:01:33,676 Он как раз хотел до налога успеть. 34 00:01:33,760 --> 00:01:35,511 Думаю, рынок чуть оживет. 35 00:01:35,595 --> 00:01:39,307 Инфляция и процентные ставки должны снизиться. Посмотрим. 36 00:01:40,767 --> 00:01:45,187 А у меня новость по Малхолланду. Не знаю, может, вы уже слышали. 37 00:01:45,271 --> 00:01:49,608 Мне помог твой совет по поводу запасного варианта. 38 00:01:49,692 --> 00:01:54,656 Именно этот вариант и сработал: мы сегодня закрыли сделку. 39 00:01:56,157 --> 00:01:59,076 Сделка на $10 050 000 у нас сорвалась. 40 00:01:59,160 --> 00:02:02,079 В итоге я продала объект за $10 миллионов. 41 00:02:02,163 --> 00:02:06,960 И это всё равно выше изначальной цены. Есть продажа! 42 00:02:07,669 --> 00:02:08,878 - И до налога. - Да! 43 00:02:08,962 --> 00:02:12,256 Ты сэкономила клиентам $600 000. Молодец. 44 00:02:12,340 --> 00:02:14,175 Пора звонить в колокол. 45 00:02:14,259 --> 00:02:16,552 Я после первого предложения звонила. 46 00:02:16,636 --> 00:02:18,763 - Да, но сделка сорвалась. - Звони! 47 00:02:18,847 --> 00:02:20,514 Давай, в последний раз. 48 00:02:20,598 --> 00:02:23,809 В последний раз звоним в этом офисе. 49 00:02:23,893 --> 00:02:25,686 Челси, звони от души. 50 00:02:25,770 --> 00:02:29,023 - Как-никак десять миллионов... - Ну, сами напросились. 51 00:02:29,107 --> 00:02:31,526 - Не очень громко. - Не очень громко? 52 00:02:36,030 --> 00:02:38,532 - Да! - Позвонила так позвонила. 53 00:02:38,616 --> 00:02:41,160 Я пальцами уши заткнул, и всё равно больно. 54 00:02:41,244 --> 00:02:45,164 - Может, там колокол будет поменьше? - Да, а то это жесть. 55 00:02:45,248 --> 00:02:46,624 Кстати, о колоколах. 56 00:02:46,708 --> 00:02:50,044 И я хочу позвонить от души, а то в Кабо колокол — отстой. 57 00:02:50,128 --> 00:02:51,712 Бри мне просто завидует. 58 00:02:51,796 --> 00:02:54,381 - Просто я выигрываю. - Ну правда, отстой. 59 00:02:54,465 --> 00:02:55,883 - Ужас какой-то. - Звони. 60 00:02:55,967 --> 00:02:58,385 - Супер. Спасибо. - Ты тут еще не звонила. 61 00:02:58,469 --> 00:03:00,763 Да, мой первый и наш последний раз. 62 00:03:00,847 --> 00:03:01,931 - Круто. - Готовы? 63 00:03:03,766 --> 00:03:06,102 - Всё. Мне этого достаточно. - Спасибо. 64 00:03:06,186 --> 00:03:09,939 - Я ожидала от тебя большего. - Мне громче не надо... 65 00:03:10,023 --> 00:03:11,982 Я всё жду, когда ты позвонишь. 66 00:03:12,066 --> 00:03:14,819 Нет, всё. А то оглохну еще. 67 00:03:19,407 --> 00:03:24,203 Кстати, о Кабо. Ты всё еще хочешь расширить штат тут, в Лос-Анджелесе? 68 00:03:24,287 --> 00:03:26,664 Да. И в новом офисе места будет больше. 69 00:03:26,748 --> 00:03:30,626 Так вот, в Кабо я познакомилась с чудесным агентом. 70 00:03:30,710 --> 00:03:32,336 Живет в Лос-Анджелесе. 71 00:03:32,420 --> 00:03:35,381 Ее зовут Кассандра. В нашей сфере работает недавно. 72 00:03:35,465 --> 00:03:40,136 Я в субботу буду смотреть один из объектов ее компании. 73 00:03:40,220 --> 00:03:42,888 Было бы здорово, если бы и ты со мной поехал. 74 00:03:42,972 --> 00:03:45,391 Она хочет работать в небольшом агентстве. 75 00:03:45,475 --> 00:03:48,477 И клиентская база у нее, по-моему, очень хорошая. 76 00:03:48,561 --> 00:03:52,815 В маленьком агентстве она и профессию быстрее освоит. 77 00:03:52,899 --> 00:03:56,485 Там объект за $35 миллионов. Если хочешь, приезжай. 78 00:03:56,569 --> 00:03:58,696 - В субботу. Познакомишься. - Приеду. 79 00:03:58,780 --> 00:04:01,365 Не обещаю, что возьму ее. Но пообщаюсь. 80 00:04:01,449 --> 00:04:06,745 Конечно. Она целеустремленная, хорошим агентом будет. 81 00:04:06,829 --> 00:04:08,414 И связей у нее много. 82 00:04:08,498 --> 00:04:12,084 Она была арт-дилером, современным искусством занималась. 83 00:04:12,168 --> 00:04:16,422 - Да, это хорошо. - Торговала люксом... 84 00:04:16,506 --> 00:04:18,007 Значит, клиенты хорошие. 85 00:04:18,091 --> 00:04:21,010 Мы с ней обедали несколько дней назад. 86 00:04:21,094 --> 00:04:23,053 - То есть уже после Кабо? - Да. 87 00:04:23,137 --> 00:04:25,097 - Тебе она тоже понравилась? - Да. 88 00:04:25,181 --> 00:04:27,516 С таким опытом и клиентской базой 89 00:04:27,600 --> 00:04:28,726 она нам подойдет. 90 00:04:28,810 --> 00:04:32,479 Не знаю насчет базы. Она, например, считает, что знает меня. 91 00:04:32,563 --> 00:04:37,818 Говорит, мы дружили когда-то. А я ее знать не знаю. 92 00:04:37,902 --> 00:04:41,906 Сказала про мою лицензию, которую я в 2017-м получила, 93 00:04:41,990 --> 00:04:45,117 туда-сюда, много чего наговорила, я в шоке была. 94 00:04:45,201 --> 00:04:48,287 - Она знает про твою лицензию? - Так она сказала. 95 00:04:48,371 --> 00:04:51,790 Может, я просто по привычке напряглась... 96 00:04:51,874 --> 00:04:54,877 - Но это было так странно. - Может, ты ей нравишься. 97 00:04:54,961 --> 00:04:57,379 Мне дамы часто мою биографию пересказывают. 98 00:04:57,463 --> 00:04:58,631 - Джейсон! - Ага. 99 00:04:59,215 --> 00:05:02,218 Мне не нравится, что Челси тащит сюда Кассандру. 100 00:05:02,302 --> 00:05:03,928 Я знаю, зачем ей это. 101 00:05:04,012 --> 00:05:08,975 Она тащит сюда тех, кому я не нравлюсь, потому что ей нужны союзники. 102 00:05:09,559 --> 00:05:11,518 Встречусь с ней и дам тебе знать. 103 00:05:11,602 --> 00:05:12,437 Отлично. 104 00:05:21,988 --> 00:05:26,993 ПРОДАЖИ С ВИДОМ НА ЗАКАТ 105 00:05:39,964 --> 00:05:42,091 ОДЕНЬСЯ НАЗЛО БЫВШЕМУ 106 00:05:42,175 --> 00:05:43,426 ЮВЕЛИРНЫЕ ИЗДЕЛИЯ 107 00:05:48,181 --> 00:05:49,014 А народу-то. 108 00:05:49,098 --> 00:05:50,307 - Привет. - Привет. 109 00:05:50,391 --> 00:05:51,725 - Привет. - Как жизнь? 110 00:05:51,809 --> 00:05:54,228 - Хорошо. - Что делаем сегодня? 111 00:05:54,312 --> 00:05:57,690 Мы хотим... Я хочу сделать пирсинг. 112 00:05:57,774 --> 00:06:00,651 - Мы хотим причинить себе боль. - Всё же мы, да? 113 00:06:01,152 --> 00:06:03,445 - У вас классные украшения. - Да. 114 00:06:03,529 --> 00:06:06,615 Когда в жизни проблемы, мы делаем тату или пирсинг. 115 00:06:06,699 --> 00:06:08,158 Да, пирсинг — это к нам. 116 00:06:08,242 --> 00:06:11,495 С местом определились, или сейчас будете придумывать? 117 00:06:11,579 --> 00:06:13,747 - В общем... - У меня и места уже нет. 118 00:06:13,831 --> 00:06:15,249 - Она... - Ушки маленькие. 119 00:06:15,333 --> 00:06:19,086 Давайте мастера спросим, он-то разбирается. 120 00:06:19,170 --> 00:06:20,170 Стефан? 121 00:06:20,254 --> 00:06:22,464 - Очень рад. - Мне ушей не хватает. 122 00:06:22,548 --> 00:06:24,258 Ушей не хватает? 123 00:06:24,342 --> 00:06:25,592 Господи. 124 00:06:25,676 --> 00:06:30,180 Есть же не только мочки. Можем сделать и здесь, 125 00:06:30,264 --> 00:06:32,266 и вот тут. 126 00:06:32,350 --> 00:06:37,354 У меня вот тут одна была, я ее недавно вытащила. 127 00:06:37,438 --> 00:06:41,191 Это место мы использовать не будем, оно ужасно. 128 00:06:41,275 --> 00:06:44,194 Я сделаю точно по центру, 129 00:06:44,278 --> 00:06:47,489 чтобы был баланс между украшениями. 130 00:06:47,573 --> 00:06:50,868 - То есть это место не подходит? - Сделаем новую дырочку. 131 00:06:50,952 --> 00:06:54,580 Ну что ж, до скорой встречи наверху. 132 00:06:54,664 --> 00:06:56,957 - Большое спасибо. - Спасибо. 133 00:06:57,041 --> 00:07:00,753 Так прикольно будет. Мне уже не терпится. 134 00:07:01,546 --> 00:07:05,632 Не понимаю, зачем протыкать уши во всех местах. 135 00:07:05,716 --> 00:07:07,134 Вот мочку — да. 136 00:07:07,218 --> 00:07:09,053 Дурацкая затея, по-моему. 137 00:07:09,637 --> 00:07:13,182 Но у нас обеих непростые времена, 138 00:07:13,266 --> 00:07:16,644 и Мэри считает, что боль ее как-то утешит. 139 00:07:17,145 --> 00:07:18,604 Ладно, блин, вперед. 140 00:07:18,688 --> 00:07:21,399 - Это не больно. - Ты же знаешь, что больно. 141 00:07:26,737 --> 00:07:28,739 НОВЫЙ ОФИС ПОДСОБНОЕ ПОМЕЩЕНИЕ 142 00:07:28,823 --> 00:07:30,158 НОВЫЙ ОФИС ДЛЯ БАРА 143 00:07:31,576 --> 00:07:33,994 СТЕКЛО НЕ БРОСАТЬ 144 00:07:34,078 --> 00:07:35,204 Мой последний кофе. 145 00:07:37,331 --> 00:07:39,208 - О, упоры для отжиманий... - Ого. 146 00:07:39,292 --> 00:07:41,418 Надо взять их в новый офис. 147 00:07:41,502 --> 00:07:43,295 Да, когда-то вы отжимались. 148 00:07:43,379 --> 00:07:45,214 В этой коробке хрень какая-то. 149 00:07:45,298 --> 00:07:47,049 Не делайте вид, что помогаете. 150 00:07:47,133 --> 00:07:48,175 А мы и не делаем. 151 00:07:48,259 --> 00:07:50,011 - Ну... - Мы не помогаем. 152 00:07:51,304 --> 00:07:53,680 Так, я хочу кого-нибудь в это завернуть. 153 00:07:53,764 --> 00:07:56,225 - Меня заверни. - Ладно. Приложи к себе. 154 00:07:56,976 --> 00:08:00,104 - Держи. Ага, так! - Мы ее так в офис понесем? 155 00:08:00,188 --> 00:08:02,982 Какая крутая идея! Да! 156 00:08:03,816 --> 00:08:05,067 - Да! - Господи. 157 00:08:07,361 --> 00:08:09,696 - Привет! - Тебя завернуть? 158 00:08:09,780 --> 00:08:12,950 Джейсон и Бретт решили разложить нас по коробкам 159 00:08:13,034 --> 00:08:14,868 и перенести в новый офис. 160 00:08:14,952 --> 00:08:17,205 Ты как рождественский подарок. 161 00:08:18,247 --> 00:08:19,373 Класс. 162 00:08:20,708 --> 00:08:24,878 - С переездом мы помогли. Дальше что? - Идите уж. Спасибо за помощь. 163 00:08:24,962 --> 00:08:26,964 Мы очень необычные грузчики. 164 00:08:27,048 --> 00:08:30,467 У нас была задумка, чтобы этот офис напоминал гостиную. 165 00:08:30,551 --> 00:08:33,137 Места для отдыха, сотрудники — наши друзья, 166 00:08:33,221 --> 00:08:34,596 всем весело. 167 00:08:34,680 --> 00:08:36,765 Прошло десять лет, и можно сказать, 168 00:08:36,849 --> 00:08:39,768 что всё именно так и получилось. 169 00:08:39,852 --> 00:08:41,229 - Именно так. - Здорово. 170 00:08:42,230 --> 00:08:43,897 Столько воспоминаний. 171 00:08:43,981 --> 00:08:45,023 Да уж. 172 00:08:45,107 --> 00:08:47,276 И веселых, и печальных. 173 00:08:48,027 --> 00:08:49,611 А колокол мы заберем. 174 00:08:49,695 --> 00:08:52,573 - Да? - Да. На память об этом офисе. 175 00:08:52,657 --> 00:08:55,409 - Только его и возьмем. - Ого. 176 00:08:55,493 --> 00:08:57,870 Кстати, надо позвонить в него еще раз, 177 00:08:57,954 --> 00:09:03,834 ведь мы получили тот самый мегаобъект, который вы все видели в Кабо. 178 00:09:03,918 --> 00:09:06,170 - Да? Поздравляю! - Да, 35 миллионов. 179 00:09:06,254 --> 00:09:07,171 Ух ты! 180 00:09:07,255 --> 00:09:09,840 Огромный объект. Рекорд для офиса в Кабо. 181 00:09:09,924 --> 00:09:12,092 И один из крупнейших на рынке. 182 00:09:12,176 --> 00:09:14,178 - Сколько-сколько? - Тридцать пять. 183 00:09:14,262 --> 00:09:15,721 Ясно. Потрясающе. 184 00:09:18,057 --> 00:09:20,392 Я достану инструменты, и приступим. 185 00:09:20,476 --> 00:09:22,436 - Ладно. - Будет очень весело. 186 00:09:22,520 --> 00:09:24,522 Может, одному мне, я не знаю. 187 00:09:25,356 --> 00:09:27,650 Ты такой милый, но жутковатый. 188 00:09:29,318 --> 00:09:32,822 Слишком уж ему хочется дырок во мне наделать. 189 00:09:33,531 --> 00:09:35,949 Ой, как же туго-то! 190 00:09:36,033 --> 00:09:37,743 - Едрить мою жизнь. - Ничего. 191 00:09:38,244 --> 00:09:42,206 - Ты слишком напряжена. Вот. - Ах вы, суки сраные. 192 00:09:42,290 --> 00:09:43,373 Не двигайся. 193 00:09:43,457 --> 00:09:44,750 Всё хорошо. 194 00:09:46,294 --> 00:09:47,544 Какая красота! 195 00:09:47,628 --> 00:09:49,005 - Готова? - Ага. 196 00:09:49,547 --> 00:09:51,131 А она покрепче тебя будет. 197 00:09:51,215 --> 00:09:52,550 Готово. Проколол. 198 00:09:53,426 --> 00:09:54,593 Проколол. 199 00:09:54,677 --> 00:09:56,554 Класс. Ну как, красиво? 200 00:09:57,555 --> 00:09:58,973 Просто потрясающе! 201 00:10:00,725 --> 00:10:01,559 Мне нравится. 202 00:10:07,273 --> 00:10:08,857 Кто еще придет? Мэри? 203 00:10:08,941 --> 00:10:11,902 Мэри с Аманзой должны были прийти, но где-то ходят. 204 00:10:14,697 --> 00:10:19,284 Я тут, как и собиралась, поговорила с Кришелл. 205 00:10:19,368 --> 00:10:23,372 Она говорит, ей было обидно, что ты на нее наехала. 206 00:10:23,456 --> 00:10:26,291 У нее проблемы были кое-какие, 207 00:10:26,375 --> 00:10:28,877 вот она и не пришла на ужин. А мы не знали. 208 00:10:28,961 --> 00:10:32,464 Ей показалось, что, если она придет, то начнется срач. 209 00:10:32,548 --> 00:10:34,383 Я с Кришелл не говорила, 210 00:10:34,467 --> 00:10:37,469 но мы списались. 211 00:10:37,553 --> 00:10:39,805 Но я даже сейчас считаю, 212 00:10:39,889 --> 00:10:45,478 что она могла бы перешагнуть через себя и прийти на этот ужин. 213 00:10:45,978 --> 00:10:47,729 Я тоже кое-куда не прихожу. 214 00:10:47,813 --> 00:10:51,275 - Если это по работе, я не пропускаю... - Я всё это понимаю. 215 00:10:51,359 --> 00:10:54,987 Она приехала в Мексику. Но она не обязана ходить на все ужины. 216 00:10:55,071 --> 00:10:57,864 Может, она и права. Допустим. 217 00:10:57,948 --> 00:11:00,576 Но это не значит, что я сраная предательница, 218 00:11:00,660 --> 00:11:03,620 я ее не подставляла и не поливала грязью. 219 00:11:03,704 --> 00:11:07,207 Если вы посмотрите на ситуацию глазами друг друга... 220 00:11:07,291 --> 00:11:09,418 Да я уже извинилась перед ней. 221 00:11:10,378 --> 00:11:12,797 А вот она перед мной — нет. 222 00:11:14,090 --> 00:11:17,759 Дело в том, Мэри, что наказание не соответствует преступлению. 223 00:11:17,843 --> 00:11:20,470 Я очень долго делала этот дизайн-проект. 224 00:11:20,554 --> 00:11:23,265 Эффект просачивания, о котором она не знает 225 00:11:23,349 --> 00:11:24,558 и Джи тоже не знает... 226 00:11:24,642 --> 00:11:26,351 Столько времени потрачено. 227 00:11:26,435 --> 00:11:27,811 - И не мной одной... - Да. 228 00:11:27,895 --> 00:11:31,189 Я свои деньги тратила. А могла бы... 229 00:11:31,273 --> 00:11:34,443 Кришелл сказала, она тебе всё оплатит. 230 00:11:34,527 --> 00:11:37,154 - Это уже почти оскорбление. - Ну понятно. 231 00:11:37,238 --> 00:11:39,781 Дружбу ни за какие деньги не купишь. 232 00:11:39,865 --> 00:11:42,034 Она не продается. Она бесценна. 233 00:11:42,118 --> 00:11:44,662 Это оскорбительно. Она как будто откупается. 234 00:11:45,162 --> 00:11:46,997 Мне обидно. Я оскорблена. 235 00:11:47,081 --> 00:11:48,957 Мне неприятно о ней говорить, 236 00:11:49,041 --> 00:11:51,668 я больше не хочу тратить на нее свои силы. 237 00:11:51,752 --> 00:11:53,629 Я же знаю, как вы были близки 238 00:11:53,713 --> 00:11:57,716 и как любили друг друга. Ты говоришь, что всё нормально... 239 00:11:57,800 --> 00:12:00,427 - Но это же не так. - Я этого не говорила. 240 00:12:00,511 --> 00:12:01,971 Я пью чуть не с утра. 241 00:12:07,810 --> 00:12:09,978 Аманза мне тут понаписала по пьяни. 242 00:12:10,062 --> 00:12:12,189 Неудивительно, что ее нет. 243 00:12:12,273 --> 00:12:14,149 - А, логично. - Как это бесит. 244 00:12:14,233 --> 00:12:16,610 Я вагон сообщений от нее получила. 245 00:12:16,694 --> 00:12:18,612 Вот, до конца не долистать. 246 00:12:18,696 --> 00:12:23,200 Мне кажется, что в таких простынях 247 00:12:23,284 --> 00:12:25,327 легко запутаться, 248 00:12:25,411 --> 00:12:28,080 поэтому я лучше отключусь от этой переписки. 249 00:12:28,164 --> 00:12:32,626 Защищать ее я больше не стану. Раньше я бы просто промолчала. 250 00:12:33,294 --> 00:12:34,211 Ну да. 251 00:12:34,295 --> 00:12:39,132 Но после ее истерики из-за моего отсутствия на ужине, 252 00:12:39,216 --> 00:12:41,593 а у меня были на то причины, мне неловко. 253 00:12:41,677 --> 00:12:44,721 Теперь ее здесь нет, а значит, она лицемерка. 254 00:12:44,805 --> 00:12:47,307 Спасибо, что подтвердила мои слова. 255 00:12:47,391 --> 00:12:51,479 Конечно, ничего этого ей самой я не сказала бы и не скажу. 256 00:12:52,521 --> 00:12:55,190 - Собрать их вещи придется вам. - Кому? Нет. 257 00:12:55,274 --> 00:12:56,692 Я собираю свои вещи. 258 00:12:56,776 --> 00:13:00,613 - Я соберу вещи Мэри. - У Аманзы небось и вещей особо нет. 259 00:13:14,585 --> 00:13:16,504 ДОМ КРИШЕЛЛ 260 00:13:26,055 --> 00:13:27,389 ШОНДА СЕСТРА КРИШЕЛЛ 261 00:13:27,473 --> 00:13:29,224 - Привет! - Привет! 262 00:13:29,308 --> 00:13:32,269 Я тут губы красила. Ты как, краситься будешь? 263 00:13:32,353 --> 00:13:33,770 Безусловно. 264 00:13:33,854 --> 00:13:35,939 Это ящик только для губ. 265 00:13:36,023 --> 00:13:39,109 Может, ты не знаешь, но у меня с нарядами не очень. 266 00:13:39,193 --> 00:13:42,195 Я знала, что у тебя с этим всё в порядке, 267 00:13:42,279 --> 00:13:44,489 и хотела тут чем-нибудь разжиться. 268 00:13:44,573 --> 00:13:46,867 - Не волнуйся, всё будет. - Спасибо. 269 00:13:46,951 --> 00:13:48,619 - Ты пришла по адресу. - Да. 270 00:13:52,289 --> 00:13:55,626 Если нужны сумочки, у меня их что грязи. 271 00:13:56,418 --> 00:13:58,044 Украшения тоже имеются. 272 00:13:58,128 --> 00:13:59,421 Господи. 273 00:13:59,505 --> 00:14:02,007 - Туфли. Примеришь? - Может быть. 274 00:14:02,091 --> 00:14:04,509 Эти удобнее, они на платформе. 275 00:14:04,593 --> 00:14:05,802 Вот это да. 276 00:14:05,886 --> 00:14:09,598 Для всех моих вещей хватило бы одной секции этого шкафа. 277 00:14:12,226 --> 00:14:15,479 Это зарядная станция. Но посмотри-ка. 278 00:14:17,273 --> 00:14:19,692 - Раз — и спряталась, - Ого. 279 00:14:22,319 --> 00:14:24,321 Это зарядник от моего вибратора. 280 00:14:26,073 --> 00:14:29,577 А я-то думаю, что это, вроде не от телефона. Опа. Ну ладно. 281 00:14:30,411 --> 00:14:32,746 - Кофе не хочешь? - Да, пожалуйста. 282 00:14:32,830 --> 00:14:34,373 Может, плеснуть туда чего? 283 00:14:34,999 --> 00:14:36,958 Да, мне не помешает. 284 00:14:37,042 --> 00:14:38,794 Столько всего происходит, 285 00:14:38,878 --> 00:14:43,381 и мне кажется, что мою голову засунули в осиное гнездо. 286 00:14:43,465 --> 00:14:46,301 В таких случаях я первым делом звоню Шонде. 287 00:14:46,385 --> 00:14:50,764 Она умеет меня успокоить как никто другой. 288 00:14:50,848 --> 00:14:53,642 Мы с сестрой невероятно близки. 289 00:14:53,726 --> 00:14:57,437 Она одна на всей планете знает, 290 00:14:57,521 --> 00:15:00,274 что посоветовать мне в трудную минуту. 291 00:15:00,858 --> 00:15:02,526 - За нас. - За нас. 292 00:15:02,610 --> 00:15:05,613 - Спасибо, что приехала. - Спасибо, что позвала. 293 00:15:09,491 --> 00:15:10,617 - Вкусно? - Да. 294 00:15:10,701 --> 00:15:11,911 - Хорошо. - Молодец. 295 00:15:12,745 --> 00:15:16,624 Ну, расскажи, как там у тебя с Джи? 296 00:15:18,334 --> 00:15:19,960 - По лицу не видно? - Видно. 297 00:15:20,544 --> 00:15:21,962 Я так счастлива. 298 00:15:22,046 --> 00:15:23,797 И это тебе идет. 299 00:15:23,881 --> 00:15:24,965 - Спасибо. - Ага. 300 00:15:25,049 --> 00:15:26,133 Всё стало 301 00:15:27,676 --> 00:15:30,345 так просто, всё сошлось. 302 00:15:30,429 --> 00:15:32,639 Ты видела меня с Джи. 303 00:15:32,723 --> 00:15:34,600 Я как будто избавилась 304 00:15:35,851 --> 00:15:37,978 от всего, что меня напрягало. 305 00:15:38,062 --> 00:15:41,648 Весь этот стресс по поводу тикающих часиков... 306 00:15:41,732 --> 00:15:43,191 Его больше нет. 307 00:15:43,275 --> 00:15:46,319 Когда-нибудь мы с радостью возьмем ребенка. 308 00:15:46,403 --> 00:15:49,906 Это ведь можно сделать в любой момент. 309 00:15:49,990 --> 00:15:51,867 Я не знаю, какой он будет. 310 00:15:51,951 --> 00:15:55,370 Может, младенец. А может, ему будет шесть лет. Не знаю. 311 00:15:55,454 --> 00:15:56,705 Придет время, 312 00:15:57,331 --> 00:16:00,750 и мы вместе обязательно сделаем это. 313 00:16:00,834 --> 00:16:02,043 Я уже предвкушаю. 314 00:16:02,127 --> 00:16:03,461 - Здорово. - Ага. 315 00:16:03,545 --> 00:16:06,840 Я очень рада, что ты счастлива с Джи. 316 00:16:07,466 --> 00:16:10,176 Знаешь, а мы ведь тебя скоро в Вегас пригласим. 317 00:16:10,260 --> 00:16:11,095 Что? 318 00:16:11,595 --> 00:16:12,596 Ну, как бы... 319 00:16:13,430 --> 00:16:14,264 Да. 320 00:16:15,224 --> 00:16:18,101 Ты же знаешь, я тебя люблю. Обязательно буду. 321 00:16:18,185 --> 00:16:19,478 - Здорово. - Ага. 322 00:16:43,085 --> 00:16:45,921 НОВЫЙ ОФИС «О-ГРУП» 323 00:16:46,797 --> 00:16:49,382 Бро, а этот камень тут зачем? 324 00:16:49,466 --> 00:16:52,427 - Тут еще одну деталь добавят. - А это уберут. 325 00:16:52,511 --> 00:16:53,511 А синий в тему. 326 00:16:53,595 --> 00:16:56,598 Он создает контраст с металлической аркой. Ничего. 327 00:16:57,182 --> 00:16:59,435 - Привет. - Привет. Красиво получается. 328 00:17:01,020 --> 00:17:01,978 Ух ты. 329 00:17:02,062 --> 00:17:04,230 Скажи? Вот-вот доделаем. 330 00:17:04,314 --> 00:17:06,107 Да. Надо отдать тебе должное. 331 00:17:06,191 --> 00:17:08,610 Смотри, это люстры «Бастер и Панч». 332 00:17:08,694 --> 00:17:10,779 На потолке у нас такая же елочка, 333 00:17:10,863 --> 00:17:12,281 как на полу. 334 00:17:12,990 --> 00:17:17,744 Это просто офигительно. 335 00:17:17,828 --> 00:17:19,746 Я не хочу захваливать Джейсона, 336 00:17:19,830 --> 00:17:23,249 иначе в будущем мне трудно будет с ним спорить. 337 00:17:23,333 --> 00:17:26,336 Но с этой конкретной задачей он справляется здорово. 338 00:17:26,420 --> 00:17:29,631 Уже почти справился. 339 00:17:29,715 --> 00:17:34,052 Крутая будет вечеринка. Но на следующей неделе? Это как? 340 00:17:34,136 --> 00:17:35,345 - Да. - Чёрт возьми. 341 00:17:35,429 --> 00:17:38,807 Для этого люди должны пару дней работать с четырех утра. 342 00:17:38,891 --> 00:17:41,685 Иначе не выйдет. Это меня тревожит. 343 00:17:42,269 --> 00:17:44,437 На носу торжественное открытие, 344 00:17:44,521 --> 00:17:48,149 а дел еще куча. Но у меня всё под контролем. 345 00:17:48,233 --> 00:17:51,361 Нужно, чтобы Бретт выдохнул и умерил свой скепсис. 346 00:17:51,445 --> 00:17:54,656 Ведь в конце концов всё будет отлично. 347 00:17:54,740 --> 00:17:58,910 Шаффлборд, дартс, бильярдный стол и мебель — всё завтра. 348 00:17:58,994 --> 00:18:01,538 Я уже неделю сплю всего по шесть часов. 349 00:18:01,622 --> 00:18:04,875 Я тут по 15–17 часов каждый день. 350 00:18:05,459 --> 00:18:08,336 Доделать всё за неделю можно только чудом. 351 00:18:08,420 --> 00:18:09,254 Ну да. 352 00:18:09,338 --> 00:18:11,799 А как история с Кришелл и Лу? 353 00:18:12,424 --> 00:18:13,926 Честно говоря, плохо. 354 00:18:14,468 --> 00:18:18,013 Я и представить не мог... Мне так не хотелось, 355 00:18:18,097 --> 00:18:23,018 чтобы Лу и Кришелл ссорились и враждовали. 356 00:18:24,269 --> 00:18:25,520 Но вышло именно так. 357 00:18:25,604 --> 00:18:29,691 Меня не Лу с Кришелл волнуют, а ты с Кришелл, если честно. 358 00:18:29,775 --> 00:18:32,277 Да хреново всё у нас с ней. 359 00:18:32,861 --> 00:18:36,489 Я из-за этого так психую в последнее время. Печаль, в общем. 360 00:18:36,573 --> 00:18:41,745 Но ведь через несколько дней они тут неизбежно встретятся. 361 00:18:42,329 --> 00:18:43,664 Что будет, не знаю. 362 00:18:52,589 --> 00:18:54,299 Это моя подруга Аманда. 363 00:18:54,383 --> 00:18:57,302 Мы познакомились в Вегасе десять лет назад. 364 00:18:57,386 --> 00:19:00,430 - Ясно. - Она перестроила дом клиента. 365 00:19:03,976 --> 00:19:06,186 Этого объекта в базах пока нет. 366 00:19:06,270 --> 00:19:08,438 Может, ей помощь нужна? 367 00:19:08,939 --> 00:19:11,107 Вот и я о том же. 368 00:19:11,191 --> 00:19:13,943 - Ты посмотри. - Ух ты, какой класс! 369 00:19:14,027 --> 00:19:14,987 Потрясающе! 370 00:19:15,946 --> 00:19:17,280 - Привет! - Привет! 371 00:19:17,364 --> 00:19:19,949 - Я так соскучилась! - Давно не виделись! 372 00:19:20,033 --> 00:19:21,618 - Королева. - Я так рада. 373 00:19:21,702 --> 00:19:23,453 - Привет, я Эмма. - Привет. 374 00:19:23,537 --> 00:19:25,830 - Очень приятно. - Спасибо, что пришли. 375 00:19:25,914 --> 00:19:27,332 - Красотища. - Спасибо. 376 00:19:27,416 --> 00:19:29,459 Ты же видела, как тут всё было. 377 00:19:29,543 --> 00:19:31,836 - Холостяцкая берлога. - Это точно. 378 00:19:31,920 --> 00:19:36,758 Поэтому я последние два месяца по-женски наводила здесь красоту. 379 00:19:36,842 --> 00:19:40,178 - И тебе это удалось. - Тут 870 квадратных метров. 380 00:19:40,262 --> 00:19:43,681 Девять с половиной санузлов, шесть спален. 381 00:19:43,765 --> 00:19:46,392 На месте этой гостиной был спортзал. 382 00:19:46,476 --> 00:19:49,395 - Ты и агент, и дизайнер? - Клиент мне доверяет. 383 00:19:49,479 --> 00:19:51,523 Он дал мне карт-бланш. 384 00:19:51,607 --> 00:19:52,816 - Ну и вот. - Класс. 385 00:19:52,900 --> 00:19:55,819 Такие клиенты на вес золота. Кстати, о Паскале. 386 00:19:55,903 --> 00:19:58,196 Он по бриллиантам. Компания «Муад». 387 00:19:58,280 --> 00:20:01,241 - Мы все в этих бриллиантах. - И лифчики есть? 388 00:20:01,325 --> 00:20:03,701 - Да, милая. Два... - Сюрприз! 389 00:20:03,785 --> 00:20:08,289 Комплекты 2014 года, их Адриана Лима и Алессандра Амбросио носили. 390 00:20:08,373 --> 00:20:10,000 Дыши глубже, Эмма. 391 00:20:10,626 --> 00:20:12,961 - Я тоже хочу бриллианты. - Нехило, да? 392 00:20:13,045 --> 00:20:16,256 Ладно. У нас с Эммой есть на примете один клиент. 393 00:20:16,340 --> 00:20:19,884 Мой клиент ищет дом от 15 до 30 миллионов, но... 394 00:20:19,968 --> 00:20:21,970 - Супер. Этот около 15. - Да. 395 00:20:22,054 --> 00:20:24,973 Пусть купит дом и бриллиантов на 15 миллионов. 396 00:20:25,057 --> 00:20:25,890 Отлично! 397 00:20:25,974 --> 00:20:28,017 Да, купит бриллианты и мне отдаст! 398 00:20:28,101 --> 00:20:30,311 Есть у меня один набор. Достать? 399 00:20:30,395 --> 00:20:32,355 - Да! А примерить можно? 400 00:20:32,439 --> 00:20:33,565 - Да, идем. - Класс. 401 00:20:33,649 --> 00:20:36,359 - Вот! - Какая красота! 402 00:20:36,443 --> 00:20:37,777 - Боже. - Ты глянь. 403 00:20:37,861 --> 00:20:40,238 - Ого. - Камней больше чем на 50 карат. 404 00:20:40,322 --> 00:20:43,242 - Я такое еще не носила. - Никто не носил. 405 00:20:43,951 --> 00:20:45,660 - Никто не носил! - Никто! 406 00:20:45,744 --> 00:20:47,745 - Безделушечка. - Так, я готова. 407 00:20:47,829 --> 00:20:49,497 - Ага. - Сумку на выброс! 408 00:20:49,581 --> 00:20:51,916 На хер «Шанель»! Дайте бриллианты! 409 00:20:52,000 --> 00:20:55,378 - Видишь, как прикольно со мной ходить. - Не говори. 410 00:20:55,462 --> 00:20:58,798 - Я как ребенок в лавке леденцов. - Дорого? 411 00:20:58,882 --> 00:21:00,133 Мы в лавке камней. 412 00:21:00,217 --> 00:21:01,969 - А можно в них и уйти? - Нет. 413 00:21:02,803 --> 00:21:05,138 - Спасибо! - А если дом продадим? 414 00:21:05,222 --> 00:21:08,808 Чтобы продать дом, нужно как-то привлечь внимание людей. 415 00:21:08,892 --> 00:21:10,435 Нужна правильная подача. 416 00:21:10,519 --> 00:21:13,646 Когда перед просмотром примеряешь бриллианты, 417 00:21:13,730 --> 00:21:18,651 у тебя появляется ощущение собственной крутизны. 418 00:21:18,735 --> 00:21:21,112 - Ну как? - Как будто ты тут живешь. 419 00:21:21,196 --> 00:21:23,281 - Отлично! - Да. 420 00:21:23,365 --> 00:21:26,826 Бриллианты к дому не прилагаются. Но всё обсуждается. 421 00:21:26,910 --> 00:21:29,162 - Смотрите, кайфуйте от камней. - Ага. 422 00:21:29,246 --> 00:21:31,623 Если будут вопросы, я здесь. 423 00:21:31,707 --> 00:21:34,167 Ага, напишу тебе через пару дней. 424 00:21:34,251 --> 00:21:36,377 - Ну всё, мол, я пошла. - Тут охрана. 425 00:21:36,461 --> 00:21:38,087 А, за нами будут следить. 426 00:21:38,171 --> 00:21:39,672 - Меня не хватать. - Ага. 427 00:21:39,756 --> 00:21:41,717 Ну, поищем еще неприятностей. 428 00:21:44,344 --> 00:21:46,012 Бриллианты на лифчиках! 429 00:21:46,096 --> 00:21:47,848 Вот это экспонаты... 430 00:21:48,682 --> 00:21:51,351 - Я выбираю красный. Стоп. - А я — любой. 431 00:21:51,435 --> 00:21:52,894 - Привет! - Боже ты мой. 432 00:21:52,978 --> 00:21:55,021 - Господи. - С ума сойти. 433 00:21:55,105 --> 00:21:58,650 Мне кажется, моим сисечкам будет как раз. 434 00:21:58,734 --> 00:22:00,444 Это просто невероятно. 435 00:22:01,445 --> 00:22:02,278 Влезут? 436 00:22:02,362 --> 00:22:05,657 Всю жизнь мечтала о бриллиантовом лифчике. 437 00:22:05,741 --> 00:22:10,703 Разрешил бы мне Джейсон такой лифчик в офисе носить, я бы его не снимала. 438 00:22:10,787 --> 00:22:14,415 Сделок бы в нём назаключала. 439 00:22:14,499 --> 00:22:15,333 В лифчике-то? 440 00:22:15,417 --> 00:22:17,085 Джейсону нравится комиссия. 441 00:22:17,169 --> 00:22:20,296 Носи что хочешь, Эмма, только комиссию приноси. 442 00:22:20,380 --> 00:22:21,339 Аманда! 443 00:22:21,423 --> 00:22:22,340 Да? 444 00:22:22,424 --> 00:22:25,969 - Тронь камни — она появится. - Тише едешь — дальше будешь. 445 00:22:26,053 --> 00:22:28,429 - Не спешите. - Я тебя люблю! 446 00:22:28,513 --> 00:22:29,681 - Наверху были? - Нет. 447 00:22:30,223 --> 00:22:32,684 Там основной балкон. 448 00:22:32,768 --> 00:22:35,061 Пойдемте, глянете на него. 449 00:22:35,145 --> 00:22:36,354 - Посмотрим. - Класс. 450 00:22:36,438 --> 00:22:39,900 - Стоп. - Тут что, банк раньше был? 451 00:22:40,400 --> 00:22:44,071 Похоже на банк, да. Но это просто экологичный пневмолифт. 452 00:22:44,654 --> 00:22:45,655 А он работает? 453 00:22:45,739 --> 00:22:48,574 - Да! Попробуй. Это три секунды. - Нет, не хочу. 454 00:22:48,658 --> 00:22:49,618 Давай, Эмма. 455 00:22:50,202 --> 00:22:53,455 Не бойся. Он прозрачный. Застрянешь — нас будешь видеть. 456 00:22:54,581 --> 00:22:57,333 Супер. Буду биться в панике и смотреть на вас. 457 00:22:57,417 --> 00:22:59,168 Я правда лифтов боюсь... 458 00:22:59,252 --> 00:23:01,296 - Лифтов? - Правда? Погоди! 459 00:23:01,380 --> 00:23:04,674 - Я еду! Какой он быстрый! - Пока! 460 00:23:04,758 --> 00:23:07,218 Помнишь «Чарли и шоколадную фабрику»? 461 00:23:07,302 --> 00:23:09,345 - Как девочка исчезла? - Боже. 462 00:23:09,429 --> 00:23:11,431 Пока, Эмма! Я тебя люблю! 463 00:23:12,849 --> 00:23:14,517 На ней столько бриллиантов... 464 00:23:14,601 --> 00:23:17,396 - Выхожу! Эй, я жива! - Слушай! 465 00:23:18,230 --> 00:23:21,190 Я доехала! Эта штука так быстро ездит! 466 00:23:21,274 --> 00:23:22,109 Да, летает. 467 00:23:22,692 --> 00:23:25,570 Это проходная главная спальня. 468 00:23:25,654 --> 00:23:26,696 Балкон огромный. 469 00:23:26,780 --> 00:23:31,242 Тут и камин, и телевизор, и кровать с балдахином. Всё для отдыха. 470 00:23:31,326 --> 00:23:33,286 Две ванных, каждая для двоих. 471 00:23:33,370 --> 00:23:35,621 Эта побольше, и тут есть гардеробная. 472 00:23:35,705 --> 00:23:38,541 Проходишь через нее — свет зажигается. Гламурно. 473 00:23:38,625 --> 00:23:39,584 - Кайф. - Супер. 474 00:23:40,627 --> 00:23:42,587 Я вас оставлю. Смотрите. 475 00:23:42,671 --> 00:23:44,589 - Если что, я тут. - Отлично. 476 00:23:44,673 --> 00:23:45,631 - Пока. - Пока. 477 00:23:45,715 --> 00:23:48,218 Так. Ну что, вот мы и дома. 478 00:23:48,718 --> 00:23:49,761 - Скажи? - Да. 479 00:23:49,845 --> 00:23:52,555 Тут так тихо и красиво. 480 00:23:52,639 --> 00:23:55,350 Очень здорово. Уединенность и всё прочее. 481 00:23:55,434 --> 00:23:57,435 - И Аманда нравится. - Лучшая. 482 00:23:57,519 --> 00:23:59,854 Лучше бы к нам взяли ее, а не Кассандру. 483 00:23:59,938 --> 00:24:04,484 Странно уже то, что Челси обедала с Николь. А уж с Кассандрой — это... 484 00:24:04,568 --> 00:24:06,611 Как так вышло-то? Я не понимаю. 485 00:24:06,695 --> 00:24:10,156 Ладно, Челси с Кассандрой. Но как Николь в это вляпалась? 486 00:24:10,240 --> 00:24:11,074 Интересно. 487 00:24:11,158 --> 00:24:13,534 Они вроде как объединились против меня. 488 00:24:13,618 --> 00:24:16,120 Флаг в руки. Всё равно же проиграют. 489 00:24:16,204 --> 00:24:19,123 Не знаю, почему мы продолжаем обсуждать Кассандру. 490 00:24:19,207 --> 00:24:23,002 Думала, после Кабо я ее уже не увижу и не услышу. 491 00:24:23,086 --> 00:24:27,382 Но я не удивлена, что Челси так хочет, чтобы Кассандру взяли к нам. 492 00:24:27,466 --> 00:24:30,259 Челси нужны приспешники. 493 00:24:30,343 --> 00:24:32,428 В Кабо, когда ты ушла с пляжа, 494 00:24:32,512 --> 00:24:34,597 Кассандра с нами пообщалась. 495 00:24:34,681 --> 00:24:35,890 Она была очень мила. 496 00:24:35,974 --> 00:24:39,060 Было ощущение, что вы с ней в дружеских отношениях. 497 00:24:39,144 --> 00:24:42,063 Я-то ее особо не знаю. Но Челси она нравится. 498 00:24:42,147 --> 00:24:43,314 А меня она бесит. 499 00:24:43,398 --> 00:24:46,442 Не надо мне новых друзей и пересказа моей биографии. 500 00:24:46,526 --> 00:24:48,444 Она меня просто достала. 501 00:24:48,528 --> 00:24:52,240 А может, она просто как бы твоя фанатка. 502 00:24:52,991 --> 00:24:54,492 «Девочка, ты фанатка». 503 00:24:54,576 --> 00:24:56,661 - Хотела тебе польстить. - Вряд ли. 504 00:24:56,745 --> 00:24:59,122 Для меня в общении очень важны 505 00:24:59,206 --> 00:25:00,373 манеры человека. 506 00:25:00,457 --> 00:25:04,377 И если мне сразу кто-то не нравится, я своего мнения не меняю. 507 00:25:04,461 --> 00:25:05,795 И так проблем хватает. 508 00:25:05,879 --> 00:25:09,048 Я вон с Челси сколько воевала, 509 00:25:09,132 --> 00:25:10,216 и мне не нужно... 510 00:25:10,300 --> 00:25:13,220 Конечно! Так было здорово, когда вы помирились. 511 00:25:13,803 --> 00:25:16,431 И вот что она делает. Разве это не странно? 512 00:25:16,515 --> 00:25:19,725 Она приводит Кассандру, они идут обедать. 513 00:25:19,809 --> 00:25:22,687 - Да, это подозрительно. - Подозрительно. 514 00:25:23,647 --> 00:25:24,898 И плохо пахнет. 515 00:25:49,548 --> 00:25:52,092 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин