1
00:00:20,937 --> 00:00:25,232
Når det kommer til forretninger,
knokler jeg for at tjene mine dollars.
2
00:00:25,316 --> 00:00:28,903
Jeg har arbejdet et år for O Group,
og ligesom Jason udvider,
3
00:00:28,987 --> 00:00:31,906
udvider jeg mit imperium og min taske.
4
00:00:37,078 --> 00:00:39,288
Vil du ringe? Vi skal afgive et bud.
5
00:00:39,372 --> 00:00:45,586
Vi må vide, om køberens mægler er okay
med det kortere rådgiverforbehold.
6
00:00:45,670 --> 00:00:48,089
Vi skal afgive et bud, så ring tilbage.
7
00:00:49,215 --> 00:00:52,468
- Hej, travle mand. Godt at se dig.
- Hej. Godt at se dig.
8
00:00:52,552 --> 00:00:56,597
- Vil du hjælpe med at gøre rent?
- Jeg kan nok tilkalde nogen.
9
00:00:56,681 --> 00:00:58,557
Det tager jeg gerne imod.
10
00:00:58,641 --> 00:00:59,934
- Okay, godt.
- Ja.
11
00:01:00,602 --> 00:01:03,229
- Her er flot.
- Sid ned. Det er snart færdigt.
12
00:01:03,313 --> 00:01:05,231
- Jeg elsker baren.
- Viola-marmor.
13
00:01:05,315 --> 00:01:07,483
Det er lilla og kaldes viola-marmor.
14
00:01:07,567 --> 00:01:09,777
- Okay.
- Vi her meget mere plads.
15
00:01:09,861 --> 00:01:11,278
- Det her er...
- Ja.
16
00:01:11,362 --> 00:01:13,280
...dobbelt så stort som det gamle.
17
00:01:13,364 --> 00:01:15,783
Er det klart til festen? Eller...
18
00:01:15,867 --> 00:01:18,828
Det skal det være.
Der kommer hundredvis af gæster.
19
00:01:19,621 --> 00:01:23,666
Jeg tror ikke, at du kom
for at se kontoret. Hvad sker der?
20
00:01:23,750 --> 00:01:25,210
Jeg har savnet dig.
21
00:01:26,920 --> 00:01:31,173
Nej, jeg ville tale om noget.
Kan du huske min klient Saweetie?
22
00:01:31,257 --> 00:01:33,050
Det er som en privat lille by.
23
00:01:33,134 --> 00:01:34,677
- Ja.
- En lille oase.
24
00:01:34,761 --> 00:01:35,594
Skønt.
25
00:01:35,678 --> 00:01:38,056
Planterne vil gøre vandregningen dyr.
26
00:01:38,640 --> 00:01:39,765
Vi har set meget.
27
00:01:39,849 --> 00:01:42,226
Det første hus gik i vasken,
28
00:01:42,310 --> 00:01:47,023
men vi er ved at afgive et bud på et hus,
som ikke er på markedet endnu.
29
00:01:47,107 --> 00:01:52,153
Og jeg er her i dag, fordi det fik mig til
at tænke på mæglersalæret.
30
00:01:52,695 --> 00:01:54,488
Mit gamle firma gav mig 90 %.
31
00:01:54,572 --> 00:01:57,491
Og derfor er det svært med andelen her.
32
00:01:57,575 --> 00:01:59,326
Det er svært at acceptere.
33
00:01:59,410 --> 00:02:02,204
Og det er svært for mig,
34
00:02:02,288 --> 00:02:06,625
at jeg nu mister flere af mine penge,
end jeg ville miste et andet sted.
35
00:02:06,709 --> 00:02:09,045
Alle mæglere her får samme andel.
36
00:02:09,129 --> 00:02:10,629
Alle mæglere? Mary?
37
00:02:10,713 --> 00:02:16,427
Alle mæglere på kontoret får samme andel.
Samme som Newport Beach og Cabo San Lucas.
38
00:02:17,470 --> 00:02:22,225
Og de fleste af de mæglere kunne få
90 % et andet sted.
39
00:02:23,810 --> 00:02:25,561
Men det har de ikke valgt.
40
00:02:25,645 --> 00:02:27,104
Før jeg kom til O Group,
41
00:02:27,188 --> 00:02:30,649
fik jeg 90% af mit mæglersalær,
og 10% gik til mit firma.
42
00:02:30,733 --> 00:02:33,319
Jason tager en meget større procentdel,
43
00:02:33,403 --> 00:02:37,156
hvilket påvirker min indkomst,
og hvordan jeg forsørger min søn.
44
00:02:37,240 --> 00:02:40,951
Selvom jeg er "nyere" i branchen,
føles det, som om...
45
00:02:41,035 --> 00:02:42,787
Mit første salg er 17,5.
46
00:02:42,871 --> 00:02:48,250
Jeg har store klienter og kendte klienter.
Jeg vil ikke give afkald på de penge.
47
00:02:48,334 --> 00:02:52,755
Ja, Oppenheim Group tager mere
end mange andre mæglerfirmaer.
48
00:02:52,839 --> 00:02:55,841
Vi er anderledes.
Vi tilbyder flere fordele.
49
00:02:55,925 --> 00:02:58,052
Jeg hjælper dig med dine aftaler.
50
00:02:58,136 --> 00:03:00,096
Mæglerne støtter hinanden.
51
00:03:00,180 --> 00:03:01,013
- Gør de?
- Ja.
52
00:03:01,097 --> 00:03:04,975
Der er en masse lort,
og nu spænder Chelsea ben for mig.
53
00:03:05,059 --> 00:03:08,979
Hun saboterer mine klienter og handler
og mit forhold til kollegaerne.
54
00:03:09,063 --> 00:03:11,941
Det er latterligt og helt unødvendigt.
55
00:03:12,525 --> 00:03:15,402
Jeg vidste ikke,
at det var så slemt med Chelsea.
56
00:03:15,486 --> 00:03:16,612
Det er latterligt.
57
00:03:16,696 --> 00:03:22,368
Jeg ville hade, hvis du forlod firmaet
på grund af en af de andre mæglere.
58
00:03:22,994 --> 00:03:27,123
Og jeg vil have, at du bliver,
men andelen kan ikke forhandles.
59
00:03:28,791 --> 00:03:30,876
Det er nok nu. Jeg arbejder alene.
60
00:03:30,960 --> 00:03:34,380
Det er mine klienter og kontakter.
Jeg har gjort det alene.
61
00:03:34,464 --> 00:03:36,924
Jeg vil ikke tjene mere til firmaet,
62
00:03:37,008 --> 00:03:40,094
når jeg kan tjene flere penge
et andet sted.
63
00:03:40,178 --> 00:03:43,013
Og der er folk som Chelsea,
som saboterer en.
64
00:03:43,097 --> 00:03:46,600
Jeg fortjener meget mere
for at finde mig i det lort.
65
00:03:46,684 --> 00:03:48,561
Det kan jeg nok ikke acceptere.
66
00:03:48,645 --> 00:03:53,315
Jeg kan ikke give afkald på alle de penge.
Der er en kæmpe forskel på andelen.
67
00:03:53,399 --> 00:03:59,280
Jeg tror, at du får større succes her
med 80 %, end du ville gøre med 90 %.
68
00:03:59,364 --> 00:04:02,867
Og når du kommer med salgsemner
og aktiverer mig og firmaet
69
00:04:02,951 --> 00:04:05,619
til at hjælpe dig med
at få husene til salg...
70
00:04:05,703 --> 00:04:08,831
- Men hvordan aktivere dig?
- Som de andre kvinder gør.
71
00:04:08,915 --> 00:04:10,958
Du giver dem husene, ikke mig.
72
00:04:11,042 --> 00:04:14,336
Du skal tjene penge til firmaet,
før jeg giver dig penge.
73
00:04:14,420 --> 00:04:20,009
Du svinebinder mig og kaster mig poolen
og siger: "Du skal svømme uden arme nu."
74
00:04:20,093 --> 00:04:23,637
Jeg siger ikke: "Her er 50.000,
så du kan tjene penge." Nej.
75
00:04:23,721 --> 00:04:26,056
- Jeg driver en forretning.
- Det ved jeg.
76
00:04:26,140 --> 00:04:28,934
Når du begynder
at tjene penge til firmaet,
77
00:04:29,018 --> 00:04:30,394
giver jeg dig huse.
78
00:04:30,478 --> 00:04:33,189
Jeg har klienter, som uanset hvad er mine.
79
00:04:33,273 --> 00:04:37,067
Du solgte dem huse fra et andet firma.
Det tjente jeg intet på.
80
00:04:37,151 --> 00:04:40,154
Du får flere huse,
når du begynder at tjene penge.
81
00:04:40,238 --> 00:04:42,823
Men fordelingen af salæret
ændrer sig ikke.
82
00:04:42,907 --> 00:04:45,159
Det må du acceptere.
83
00:04:45,952 --> 00:04:48,204
Det ved jeg ikke, om jeg kan.
84
00:04:48,288 --> 00:04:53,626
Og når det nu er sagt, tager jeg hjem.
Jeg ved ikke, om jeg er det rette sted.
85
00:04:55,670 --> 00:04:57,213
- Okay.
- Okay.
86
00:04:57,839 --> 00:05:00,383
- Jeg håber, vi ses til festen.
- Måske.
87
00:05:43,843 --> 00:05:45,552
Her er hyggeligt.
88
00:05:45,636 --> 00:05:46,845
Hej.
89
00:05:46,929 --> 00:05:50,599
Jeg har været meget stresset,
90
00:05:50,683 --> 00:05:54,687
og jeg prøver at vænne mig til
min normale arbejdsrutine.
91
00:05:54,771 --> 00:05:58,024
Og i dag skal jeg se på et hus
for en af mine klienter.
92
00:06:01,194 --> 00:06:05,114
Dette er et omhyggeligt designet hus
over Sunset Strip.
93
00:06:05,198 --> 00:06:10,035
Chateau Marmont ligger lige overfor,
og det er et ikonisk hotel i Hollywood.
94
00:06:10,119 --> 00:06:14,123
Og alle kendte har boet
på Chateau Marmont.
95
00:06:18,836 --> 00:06:20,170
Her er så hyggeligt.
96
00:06:20,254 --> 00:06:23,382
Jeg matcher husets indretning.
97
00:06:23,466 --> 00:06:26,343
Her er en meget asiatisk stil.
98
00:06:26,427 --> 00:06:27,803
- Eklektisk.
- Ja.
99
00:06:27,887 --> 00:06:29,722
Jeg elsker dørene.
100
00:06:30,473 --> 00:06:31,307
Er du okay?
101
00:06:31,391 --> 00:06:32,308
Ikke rigtigt.
102
00:06:33,351 --> 00:06:37,021
Chrishell og jeg sms'ede meget
frem og tilbage i går.
103
00:06:37,105 --> 00:06:40,274
- Gjorde du?
- Men det løste ikke noget.
104
00:06:40,358 --> 00:06:45,655
Hun føler, at jeg satte hende
i et dårligt lys og forrådte hende.
105
00:06:46,280 --> 00:06:51,577
Jeg undskyldte for,
at jeg fik hende til at føle sådan.
106
00:06:52,078 --> 00:06:53,495
Hun er ikke glad.
107
00:06:53,579 --> 00:06:55,623
Hun sagde, at jeg var en lorteven.
108
00:06:56,332 --> 00:06:59,252
Jeg troede,
at det ville være blæst over nu, men...
109
00:06:59,877 --> 00:07:03,505
Det er det ikke, og jeg troede,
at jeg ville blive hyret igen,
110
00:07:03,589 --> 00:07:06,175
fordi hun kunne se,
at det var ledt at gøre.
111
00:07:06,259 --> 00:07:10,471
Men nej,
og nu er vores venskab fuldkommen ødelagt.
112
00:07:11,222 --> 00:07:14,975
Når man bliver uvenner med Chrishell,
går det ikke over hurtigt.
113
00:07:15,059 --> 00:07:17,728
- Det bliver ikke bedre, men kun værre.
- Aha.
114
00:07:17,812 --> 00:07:20,356
Men alle sagde det samme.
115
00:07:20,440 --> 00:07:25,194
- Men jeg ringede og sagde noget.
- Ja.
116
00:07:25,278 --> 00:07:27,905
Og nu er det mig,
der skal henrettes for det.
117
00:07:27,989 --> 00:07:32,701
Jeg forstår ikke,
hvordan det er gået så galt.
118
00:07:32,785 --> 00:07:38,249
Vi var engang en tæt sammentømret gruppe.
Hvad sker der?
119
00:07:38,749 --> 00:07:41,836
Der er alle de forskellige kliker.
Ingen kan enes.
120
00:07:42,336 --> 00:07:43,796
Der er ingen familie.
121
00:07:43,880 --> 00:07:46,590
Ja. Familien er gået i opløsning.
122
00:07:46,674 --> 00:07:48,884
Jeg føler, jeg har mistet en god ven.
123
00:07:48,968 --> 00:07:49,802
Ja.
124
00:07:49,886 --> 00:07:51,845
Først var jeg sur,
125
00:07:51,929 --> 00:07:56,183
men nu har jeg indset,
at jeg er virkelig ked af det.
126
00:07:56,267 --> 00:07:57,310
Det er svært.
127
00:07:58,227 --> 00:07:59,687
Ja. Det er noget lort.
128
00:08:01,939 --> 00:08:03,774
Det kan ikke fortsætte.
129
00:08:03,858 --> 00:08:05,526
Hun ændrer ikke mening.
130
00:08:46,108 --> 00:08:46,984
- Hej.
- Hej.
131
00:08:47,068 --> 00:08:48,485
- Hej.
- Hej, søde ven.
132
00:08:48,569 --> 00:08:49,862
- Velkommen.
- Hej.
133
00:08:49,946 --> 00:08:52,823
Jason, det her er den dejlige Cassandra.
134
00:08:52,907 --> 00:08:55,576
- Hej. Det er godt at møde dig.
- I lige måde.
135
00:08:55,660 --> 00:08:57,161
Tusind tak for at komme.
136
00:08:57,245 --> 00:08:59,538
Jeg har talt meget om Cassandra.
137
00:08:59,622 --> 00:09:02,124
- Ja, det har hun.
- Er du mægler på huset?
138
00:09:02,208 --> 00:09:06,462
De overvejer mig at skrive kontrakt
med mig som ejendomsmægler.
139
00:09:07,046 --> 00:09:09,798
FEM SOVEVÆRELSER - OTTE BADEVÆRELSER
675 KVADRATMETER
140
00:09:09,882 --> 00:09:12,426
IKKE VURDERET ENDNU
141
00:09:13,719 --> 00:09:18,474
Det var på markedet, men de tog det af,
og de har interviewet mæglere.
142
00:09:18,558 --> 00:09:20,100
- Okay.
- Jeg er en af dem.
143
00:09:20,184 --> 00:09:22,186
Hvad var det vurderet til?
144
00:09:22,270 --> 00:09:25,230
- Til 37 millioner.
- Okay.
145
00:09:25,314 --> 00:09:29,610
Det er et hus med fem soveværelser
og otte badeværelser i hovedhuset.
146
00:09:29,694 --> 00:09:32,488
Gæstehuset har to værelser
og et badeværelse.
147
00:09:32,572 --> 00:09:35,532
Der er en flad halv hektar her,
som man kan se,
148
00:09:35,616 --> 00:09:38,619
men hvad man ikke kan se,
er endnu en halv hektar,
149
00:09:38,703 --> 00:09:43,373
med den vildeste, mest unikke
og smukke japanske have, man vil se.
150
00:09:43,457 --> 00:09:47,127
Huset har også et bibliotek,
et kontor og en vinkælder.
151
00:09:47,211 --> 00:09:49,004
Der er et lille spillerum.
152
00:09:49,088 --> 00:09:51,006
Det er et ret dyrt hus, ikke?
153
00:09:51,090 --> 00:09:58,013
Jeg havde håbet på, du ville vurdere det,
for du har mere erfaring end mig,
154
00:09:58,097 --> 00:10:03,310
og hvis du har tillid til et salg,
at du kan være mægler sammen med mig.
155
00:10:03,394 --> 00:10:05,687
Ja. Men lad mig være ærlig.
156
00:10:05,771 --> 00:10:06,730
Okay. Ja tak.
157
00:10:06,814 --> 00:10:08,398
Derfor kan jeg lide Cassandra.
158
00:10:08,482 --> 00:10:13,529
Hun viser os ikke blot et smukt hus,
men hun vil have os som medmæglere.
159
00:10:13,613 --> 00:10:16,782
Det er en smart måde
at få en mæglers opmærksomhed på.
160
00:10:16,866 --> 00:10:19,785
Jeg kunne have gjort det samme.
Godt gået, tøs.
161
00:10:20,286 --> 00:10:22,246
- Lad mig vise jer rundt.
- Okay.
162
00:10:22,330 --> 00:10:23,289
Lad os gøre det.
163
00:10:26,500 --> 00:10:30,004
Den fine spisestue.
Det er skønt med udsigten over poolen.
164
00:10:30,588 --> 00:10:31,421
Du godeste.
165
00:10:31,505 --> 00:10:36,009
Kan I se,
hvordan køkkenet har naturligt lys?
166
00:10:36,093 --> 00:10:37,469
Traditionel grundplan.
167
00:10:37,553 --> 00:10:39,639
Det er et separat køkken.
168
00:10:44,560 --> 00:10:47,313
Det her er det store soveværelse.
169
00:10:51,692 --> 00:10:53,485
"Hendes" badeværelse er vildt.
170
00:10:53,569 --> 00:10:56,488
- Det er et flot badeværelse.
- Er det ikke smukt?
171
00:10:56,572 --> 00:10:57,656
Du godeste.
172
00:10:57,740 --> 00:10:58,949
Enhver kvindes drøm,
173
00:10:59,033 --> 00:11:03,079
for det naturlige lys her er vigtigt,
når man lægger makeup.
174
00:11:03,579 --> 00:11:05,163
- Jeg elsker badekarret.
- Ja.
175
00:11:05,247 --> 00:11:07,750
Det er for dyrt, men det er meget smukt.
176
00:11:12,129 --> 00:11:16,216
Skønt hus, men det rette pris er nok
i den høje ende af tyverne.
177
00:11:16,300 --> 00:11:17,134
Okay.
178
00:11:17,218 --> 00:11:21,013
Problemet med sælgerne er,
at begge halve hektarer vurderes ens.
179
00:11:21,097 --> 00:11:25,601
Jeg ville nok vurdere den øverste
til omkring 12 millioner.
180
00:11:25,685 --> 00:11:30,147
Haven på bakken er nok højst
et par millioner værd.
181
00:11:30,231 --> 00:11:35,152
Jeg ville være interesseret i at være med,
hvis det blev vurderet til 29.995.000.
182
00:11:35,236 --> 00:11:37,154
Det bør ikke vurderes højere.
183
00:11:37,238 --> 00:11:38,071
Okay.
184
00:11:38,155 --> 00:11:40,449
Fortæl mig lidt mere om dig selv.
185
00:11:40,533 --> 00:11:42,826
Jeg slog dig op på Instagram.
186
00:11:42,910 --> 00:11:45,412
- Vi har 50-60 fælles venner.
- Har vi det?
187
00:11:45,496 --> 00:11:48,915
- Og jeg har også en tvilling.
- Enæggede eller tveæggede?
188
00:11:48,999 --> 00:11:50,959
- Tveæggede. Er I enæggede?
- Ja.
189
00:11:51,043 --> 00:11:52,294
- Meget.
- Du milde.
190
00:11:52,378 --> 00:11:54,379
- Hvem kom først ud?
- Mig.
191
00:11:54,463 --> 00:11:55,797
- Okay.
- Også mig.
192
00:11:55,881 --> 00:11:56,716
Fedt.
193
00:11:57,591 --> 00:12:00,385
Jeg sætter stor pris på Chelseas mening,
194
00:12:00,469 --> 00:12:03,305
men det,
der foregår mellem Bre og Cassandra,
195
00:12:03,389 --> 00:12:06,683
vil påvirke, om jeg ansætter Cassandra.
196
00:12:06,767 --> 00:12:12,231
Det vil ikke være afgørende,
men det vil påvirke min beslutning.
197
00:12:13,399 --> 00:12:15,525
Jeg er i tvivl.
198
00:12:15,609 --> 00:12:16,694
Godt at møde dig.
199
00:12:17,278 --> 00:12:21,281
Hvis du vil med til min åbningsfest,
åbner jeg et nyt kontor.
200
00:12:21,365 --> 00:12:22,866
Ved siden af det gamle.
201
00:12:22,950 --> 00:12:24,660
- Kom forbi.
- Jeg kommer gerne.
202
00:12:24,744 --> 00:12:26,912
- Det lyder sjovt.
- Fint. Vi skriver.
203
00:12:26,996 --> 00:12:28,872
- Skriv.
- Vi må af sted.
204
00:12:28,956 --> 00:12:32,292
- Vi fik ikke snakket.
- Jeg kan køre dig tilbage.
205
00:12:32,376 --> 00:12:33,210
- Kan du?
- Ja.
206
00:12:33,294 --> 00:12:34,419
- Er det okay?
- Ja.
207
00:12:34,503 --> 00:12:36,630
Jeg er færdig med arbejdet i dag.
208
00:12:37,548 --> 00:12:39,091
- Okay. Vi ses.
- Farvel.
209
00:12:39,175 --> 00:12:42,511
- Vi ses til festen, okay?
- Ja. Vi ses snart.
210
00:12:43,429 --> 00:12:44,638
Det er et godt tegn.
211
00:12:44,722 --> 00:12:48,016
Han inviterede dig med til festen,
hvilket er fantastisk,
212
00:12:48,100 --> 00:12:51,228
så døren står lidt på klem for dig.
213
00:12:51,312 --> 00:12:52,229
Jeg sms'er.
214
00:12:52,313 --> 00:12:54,648
Vi får det så sjovt. Jeg glæder mig.
215
00:12:54,732 --> 00:12:56,441
Jeg nævnte dig på kontoret.
216
00:12:56,525 --> 00:13:00,654
Jeg sagde, at vi sås,
og at du ville egne dig til O Group.
217
00:13:00,738 --> 00:13:01,738
Tak, skat.
218
00:13:01,822 --> 00:13:04,116
Og Nicole sagde: "Jeg var der også."
219
00:13:04,200 --> 00:13:07,119
Og folk var meget imødekommende,
bortset fra...
220
00:13:07,203 --> 00:13:08,829
- Det glæder mig.
- ...Bre.
221
00:13:09,872 --> 00:13:11,289
Men jeg forstår ikke,
222
00:13:11,373 --> 00:13:14,292
hvorfor I to ikke kommer ud af det
med hinanden.
223
00:13:14,376 --> 00:13:16,169
Hun har bare noget imod mig.
224
00:13:16,253 --> 00:13:19,005
Jeg tror,
at hun har haft det sådan med andre.
225
00:13:19,089 --> 00:13:20,298
Det er ikke kun mig...
226
00:13:20,382 --> 00:13:23,176
- Hun er ikke kun lukket over for dig.
- Nemlig.
227
00:13:23,260 --> 00:13:26,972
Hun er en hård udenpå,
og hun er ikke blød indeni,
228
00:13:27,056 --> 00:13:30,225
men hun er måske også hård indeni.
229
00:13:30,309 --> 00:13:31,143
Okay.
230
00:13:31,227 --> 00:13:34,312
Da jeg så mine venner
blive venner med hende,
231
00:13:34,396 --> 00:13:38,233
var jeg forvirret, fordi jeg tænkte:
"Du er altså en bitch."
232
00:13:38,317 --> 00:13:42,779
Jeg er færdig med Bre. Jeg ved ikke,
hvorfor alle er venner med hende.
233
00:13:42,863 --> 00:13:46,116
Jeg føler, at jeg er blevet glemt.
234
00:13:46,200 --> 00:13:50,329
Jeg elsker Cassandra,
fordi Cassandra og Bre er uvenner.
235
00:13:50,913 --> 00:13:53,582
Jeg synes,
at du har fantastisk potentiale.
236
00:13:53,666 --> 00:13:56,919
Vi ville være et godt team
og lave sjov og ballade.
237
00:14:20,276 --> 00:14:23,779
DAGEN FOR ÅBNINGSFESTEN
238
00:14:30,327 --> 00:14:31,787
Vi har en time.
239
00:14:31,871 --> 00:14:34,539
- Vi mødes her i en smoking om en time.
- Okay.
240
00:14:34,623 --> 00:14:37,542
Må jeg sige: "Jeg sagde det jo"?
Se stedet her.
241
00:14:37,626 --> 00:14:41,797
- Du må sige det om en time.
- Vi er der næsten, mand.
242
00:14:42,506 --> 00:14:44,008
- Godt gået.
- Tak, makker.
243
00:15:11,702 --> 00:15:14,538
- Okay.
- Sko. Vil du vælge?
244
00:15:14,622 --> 00:15:17,999
Ville du matche dine sko med dine smykker?
245
00:15:18,083 --> 00:15:19,084
Ja, jeg ville.
246
00:15:19,168 --> 00:15:21,462
Dine smykker er sølv.
247
00:15:22,046 --> 00:15:23,088
Min vielsesring.
248
00:15:24,465 --> 00:15:25,674
Jeg har min ring på.
249
00:15:27,509 --> 00:15:28,385
Vi gjorde det.
250
00:15:29,762 --> 00:15:31,055
Vi blev gift!
251
00:15:32,640 --> 00:15:37,102
Vi besluttede at flyve til Vegas
og få Elvis til at vie os.
252
00:15:37,186 --> 00:15:41,273
Vi brugte ikke tid og kræfter på
at gøre det officielt.
253
00:15:41,357 --> 00:15:45,360
Det er ikke vigtigt,
for vi ved, hvad det her betyder for os.
254
00:15:45,444 --> 00:15:50,699
Men fremtiden er virkelig lys for os,
og jeg er så glad og spændt.
255
00:15:50,783 --> 00:15:52,993
Undskyld, jeg har lipgloss på.
256
00:15:53,077 --> 00:15:54,620
Lad mig smage, hustru.
257
00:15:55,120 --> 00:15:57,748
Jeg elsker,
når du kalder mig det. Så kært.
258
00:16:00,376 --> 00:16:02,711
Men kald mig det ikke til festen.
259
00:16:02,795 --> 00:16:04,338
Efter et par drinks.
260
00:16:05,923 --> 00:16:07,091
Det er min kone!
261
00:16:08,300 --> 00:16:11,136
Ikke endnu.
Vi fortæller dem det snart. Måske.
262
00:16:11,220 --> 00:16:12,721
Med alt det, der foregår,
263
00:16:12,805 --> 00:16:17,017
vil jeg bare adskille mit privatliv
fra mit arbejdsliv.
264
00:16:17,101 --> 00:16:19,227
Og vi fortæller det, når vi er klar.
265
00:16:19,311 --> 00:16:25,150
Jeg skal bare have styr på mit arbejdsliv,
og så vil jeg måske have alt.
266
00:16:25,734 --> 00:16:27,903
- Du ser så godt ud.
- Tak.
267
00:16:27,987 --> 00:16:29,446
Okay, sko.
268
00:16:30,531 --> 00:16:33,909
Sådan. Jeg tager lige dem her på.
269
00:16:34,952 --> 00:16:36,786
Glæder du dig til i aften?
270
00:16:36,870 --> 00:16:38,538
Ja. Hvordan har du det?
271
00:16:38,622 --> 00:16:41,917
Det er underligt, ikke?
272
00:16:42,001 --> 00:16:44,878
Sidst jeg så Chrishell,
hilste hun ikke engang.
273
00:16:44,962 --> 00:16:50,092
Jeg forstår det ikke den slags mobning,
men måske burde jeg tale med hende, ikke?
274
00:16:51,135 --> 00:16:54,262
Jeg er bare så nervøs for,
hvis I to skal tale sammen.
275
00:16:54,346 --> 00:16:57,349
Jeg vil ikke have noget drama i aften.
276
00:16:57,433 --> 00:16:59,517
Jeg vil bare have en rolig fest.
277
00:16:59,601 --> 00:17:02,771
- Alle mine klienter og mæglere er der.
- Det ved jeg.
278
00:17:02,855 --> 00:17:04,314
Det er ikke så vigtigt.
279
00:17:04,398 --> 00:17:07,609
Hvis det var vigtigt for dig,
ville jeg tale med hende.
280
00:17:07,693 --> 00:17:09,444
Ellers gør jeg ikke.
281
00:17:09,528 --> 00:17:11,529
Jeg vil have det bedst med, at I...
282
00:17:11,613 --> 00:17:14,324
- Ikke taler sammen? Okay.
- ...ikke taler sammen.
283
00:17:14,408 --> 00:17:15,283
- Ja.
- Nemlig.
284
00:17:15,367 --> 00:17:17,661
- Det er en vigtig aften.
- Ja.
285
00:17:17,745 --> 00:17:22,583
Og det har været så stressende.
Tanken om jer to sammen stresser mig.
286
00:17:23,167 --> 00:17:25,085
Ja, det er okay. Helt fint.
287
00:17:25,961 --> 00:17:27,046
Okay. Sko.
288
00:17:27,880 --> 00:17:29,590
- Glæder du dig til Paris?
- Ja.
289
00:17:30,632 --> 00:17:33,009
Det bliver så romantisk, ikke? Ja.
290
00:17:33,093 --> 00:17:34,595
Remmen skal nedenunder.
291
00:17:35,220 --> 00:17:36,763
Den er så pæn.
292
00:17:36,847 --> 00:17:41,559
Du skal i byen med mig,
og du skal lære mine venner at kende.
293
00:17:41,643 --> 00:17:43,019
Du får det så sjovt.
294
00:17:43,103 --> 00:17:46,774
- Jeg vil i byen hver aften.
- Skal jeg forvente noget i Paris?
295
00:17:50,277 --> 00:17:51,612
Du rødmer.
296
00:17:54,698 --> 00:17:55,532
En joke.
297
00:17:55,616 --> 00:17:57,910
- Jeg har nok om ørerne lige nu.
- Ja.
298
00:17:59,495 --> 00:18:01,288
Min første Oppenheim-fest.
299
00:18:02,581 --> 00:18:03,457
Jeg er bange.
300
00:18:04,500 --> 00:18:05,709
Det skal nok gå.
301
00:18:05,793 --> 00:18:08,086
Ja. Jeg er glad for, at du tager med.
302
00:18:08,170 --> 00:18:12,466
Når du har brug for mig,
vil jeg altid være der for dig.
303
00:18:14,093 --> 00:18:16,094
Jeg er lidt nervøs,
304
00:18:16,178 --> 00:18:19,973
fordi det er første gang,
at jeg skal se Amanza,
305
00:18:20,057 --> 00:18:24,185
og jeg vil bare have det overstået,
fordi jeg hader at have...
306
00:18:24,269 --> 00:18:26,814
- Ja.
- ...et drama med en, jeg elsker.
307
00:18:27,397 --> 00:18:28,440
Det skal nok gå.
308
00:18:28,524 --> 00:18:30,692
Jeg kommer, når du har brug for mig.
309
00:18:30,776 --> 00:18:33,028
Tak, min ægtefælle.
310
00:18:33,654 --> 00:18:34,488
Hustru.
311
00:18:36,031 --> 00:18:38,117
Skal vi gå? Er du klar?
312
00:18:38,784 --> 00:18:39,827
Okay.
313
00:18:40,619 --> 00:18:41,453
Ja.
314
00:19:08,188 --> 00:19:10,190
Kom ned, folkens. Afslut det her.
315
00:19:15,487 --> 00:19:18,157
Fronten er stadig grim.
Vi skal bruge en kost.
316
00:19:18,657 --> 00:19:20,158
Lige foran kontoret.
317
00:19:20,242 --> 00:19:21,743
- Hvad så?
- Jeg kommer.
318
00:19:21,827 --> 00:19:24,079
Hvorfor gik I, før det var færdigt?
319
00:19:24,163 --> 00:19:25,830
Tag det roligt, Brett.
320
00:19:25,914 --> 00:19:28,416
- Det er okay.
- Vi skal have en stor kost.
321
00:19:28,500 --> 00:19:29,876
Én person med en kost.
322
00:19:29,960 --> 00:19:31,795
- Kan du finde en kost?
- Okay.
323
00:19:31,879 --> 00:19:33,797
- Det var det.
- Jeg gør det.
324
00:19:36,258 --> 00:19:37,426
Flyt jer, folkens.
325
00:19:38,051 --> 00:19:40,929
Den første her. Tillykke.
326
00:19:42,890 --> 00:19:44,474
Gå indenfor. J, indenfor.
327
00:19:45,100 --> 00:19:47,811
Yo, gør det ved mig. Få det af mig.
328
00:20:04,786 --> 00:20:07,413
Jason er gået op i projektet
med liv og sjæl,
329
00:20:07,497 --> 00:20:10,167
og han har ramt fuldkommen plet.
330
00:20:10,751 --> 00:20:14,337
Romain har arbejdet til det sidste,
331
00:20:14,421 --> 00:20:19,217
og jeg bad ham om tage hjem
og gå i bad og så komme tilbage,
332
00:20:19,301 --> 00:20:21,178
så vi kan nyde hans arbejde.
333
00:20:27,935 --> 00:20:29,477
Det ligner en medlemsklub.
334
00:20:29,561 --> 00:20:33,732
- Godt. Som Soho House. Ja.
- Ja. Men bedre end Soho House.
335
00:20:34,524 --> 00:20:36,860
- Hvad synes du?
- Det ser fantastisk ud.
336
00:20:36,944 --> 00:20:39,863
- Ja?
- Ja. Får jeg min mand tilbage nu?
337
00:20:40,447 --> 00:20:42,699
- Ja.
- Jeg kan lugte frisk maling.
338
00:20:42,783 --> 00:20:46,494
- Der var et stillads for en time siden.
- Uvirkeligt.
339
00:20:46,578 --> 00:20:51,082
Åh gud, se her. Er det,
hvad I har brugt 100.000 dollar på?
340
00:20:51,166 --> 00:20:52,375
Femoghalvfjerds.
341
00:20:52,459 --> 00:20:53,293
Utroligt.
342
00:20:58,090 --> 00:20:58,923
Ja!
343
00:20:59,007 --> 00:21:00,676
Ja!
344
00:21:01,176 --> 00:21:02,928
- Mogul!
- Ja!
345
00:21:06,223 --> 00:21:08,766
Brett sagde: "intet shuffleboard."
Men det er fedt.
346
00:21:08,850 --> 00:21:10,768
Jeg sagde: "Betal ikke 40.000."
347
00:21:10,852 --> 00:21:14,189
Hundrede for billardbordet,
shuffleboardet og dartskiven.
348
00:21:14,273 --> 00:21:15,940
Hey, venner. Skynd jer.
349
00:21:16,024 --> 00:21:17,567
- Ja?
- Et OG-øjeblik.
350
00:21:19,152 --> 00:21:20,028
Ja.
351
00:21:20,112 --> 00:21:22,530
Denne gruppe har gjort mit liv bedre.
352
00:21:22,614 --> 00:21:24,782
Min lidenskab for fast ejendom
353
00:21:24,866 --> 00:21:28,036
har givet mig disse venner,
der er blevet som familie.
354
00:21:28,120 --> 00:21:29,495
Det er det vigtigste.
355
00:21:29,579 --> 00:21:31,832
- OG-familie. Jeg elsker jer.
- Jeg elsker jer.
356
00:21:34,459 --> 00:21:36,712
O GROUP-EJENDOMSMÆGLERE, OC
357
00:21:43,885 --> 00:21:46,096
- Hej, smukke.
- Wow.
358
00:21:46,680 --> 00:21:48,307
Det her er legendarisk.
359
00:21:50,225 --> 00:21:51,559
Wow.
360
00:21:51,643 --> 00:21:52,894
- Hvad så?
- Du er flot.
361
00:21:52,978 --> 00:21:54,979
- I lige måde.
- Du ser så godt ud.
362
00:21:55,063 --> 00:21:57,649
- Se din Prada-bolo.
- Nogen må gøre det.
363
00:21:57,733 --> 00:22:01,527
Det her er ikke et kontor.
Det er nærmere en natklub.
364
00:22:01,611 --> 00:22:05,615
- Er det lige så godt som jeres kontor?
- Det er bedre.
365
00:22:05,699 --> 00:22:06,700
- Yes!
- Det er bedre.
366
00:22:09,870 --> 00:22:11,913
O GROUP-EJENDOMSMÆGLER, OC
367
00:22:11,997 --> 00:22:13,457
- Hej.
- Hvordan går det?
368
00:22:17,336 --> 00:22:18,503
Wow.
369
00:22:20,547 --> 00:22:21,465
Hej.
370
00:22:23,508 --> 00:22:24,426
Wow.
371
00:22:24,926 --> 00:22:26,595
Der er din klokke.
372
00:22:27,262 --> 00:22:29,181
Åh gud, klokken, ja!
373
00:22:32,351 --> 00:22:33,226
Hej.
374
00:22:33,727 --> 00:22:35,854
Har du talt med Chrishell?
375
00:22:36,480 --> 00:22:40,275
Ja. En hel del. I går var det vist sidste...
376
00:22:41,943 --> 00:22:43,653
- Vil du læse den?
- Godt?
377
00:22:43,737 --> 00:22:44,863
- Nej.
- Ja? Må jeg?
378
00:22:47,741 --> 00:22:49,242
Hvor begynder man?
379
00:22:50,243 --> 00:22:52,954
Åh, du godeste. Hold da op. Hvad?
380
00:22:53,705 --> 00:22:56,916
Jeg forstår det ikke det her.
Jeg begik en fejl i Cabo.
381
00:22:57,000 --> 00:22:58,501
Det indrømmede jeg.
382
00:22:58,585 --> 00:23:02,088
Jeg undskyldte for Cabo.
Hun skriver: "Træk ikke offerkortet.
383
00:23:02,172 --> 00:23:04,590
Du er en lorteven og manipulerende."
384
00:23:04,674 --> 00:23:05,883
Må jeg være ærlig?
385
00:23:05,967 --> 00:23:09,262
Jeg troede ikke,
det ville udvikle sig herfra og hertil.
386
00:23:09,346 --> 00:23:10,596
- Jeg sværger på...
- Nej.
387
00:23:10,680 --> 00:23:13,141
Du ryster og er sur.
Det forstår jeg godt.
388
00:23:13,225 --> 00:23:15,519
Sådan har jeg haft det siden Cabo.
389
00:23:16,728 --> 00:23:18,021
Hej.
390
00:23:18,105 --> 00:23:19,188
Hvordan går det?
391
00:23:19,272 --> 00:23:21,983
- Tillykke. Her er fantastisk.
- Tillykke til os.
392
00:23:22,067 --> 00:23:25,487
- Hej, smukke.
- Hej, makker. Tillykke. Det ser godt ud.
393
00:23:26,029 --> 00:23:27,488
- Tak.
- Det ser godt ud.
394
00:23:27,572 --> 00:23:30,534
- Jeg glæder mig til at vise jer det hele.
- Så fedt.
395
00:23:31,743 --> 00:23:33,453
Jeg vil gerne have en af dem.
396
00:23:33,537 --> 00:23:35,330
- Creme fraiche.
- Er det kaviar?
397
00:23:35,414 --> 00:23:36,248
Ja.
398
00:23:50,137 --> 00:23:51,555
- Du godeste. Hej.
- Hej.
399
00:23:52,889 --> 00:23:55,224
- Vi skal herhen hver dag.
- Okay.
400
00:23:55,308 --> 00:23:58,311
Det er så smukt.
Jeg elsker farven på malingen.
401
00:23:58,395 --> 00:23:59,896
Jeg vil bare flytte ind.
402
00:24:00,730 --> 00:24:02,232
Folkens, kan alle...
403
00:24:02,858 --> 00:24:05,068
Det var alt for højt.
404
00:24:06,319 --> 00:24:08,405
Mange tak, venner.
405
00:24:09,114 --> 00:24:11,783
- Okay, Brett begynder.
- Åh, godt.
406
00:24:14,494 --> 00:24:18,331
Vi åbnede kontoret ved siden af
for ti år siden.
407
00:24:19,749 --> 00:24:23,127
Kontoret her repræsenterer en ny fase
for Oppenheim Group.
408
00:24:23,211 --> 00:24:26,798
Det repræsenterer kulminationen
på ti års utrolig succes.
409
00:24:27,299 --> 00:24:31,677
Og hvis man ser på vores team,
og hvis man ser på kontoret,
410
00:24:31,761 --> 00:24:35,599
vil alle mæglere i USA indse,
at de ikke når os til sokkeholderne.
411
00:24:38,852 --> 00:24:41,187
Det er et faktum.
412
00:24:41,271 --> 00:24:45,942
Vi har bygget det til jer, og jeg håber,
at I bliver her, indtil I dør.
413
00:24:46,776 --> 00:24:48,444
Af naturlige årsager, ikke?
414
00:24:48,528 --> 00:24:49,737
Af hårdt arbejde.
415
00:24:49,821 --> 00:24:53,116
- Tak for at opklare det.
- Tak, venner. Jeg elsker jer.
416
00:24:53,617 --> 00:24:56,494
Vi er en familie,
hvor dysfunktionel den end er.
417
00:24:56,578 --> 00:24:59,914
Vi er en familie,
og jeg elsker alle, der arbejder her.
418
00:24:59,998 --> 00:25:03,043
Det er et af de lykkeligste øjeblikke
i mit liv.
419
00:25:05,629 --> 00:25:08,381
Denne buket er fra alle, der arbejder her.
420
00:25:08,465 --> 00:25:10,509
Hiv det der ud.
421
00:25:11,468 --> 00:25:17,223
Selv om det er skævt, er det et billede
af det andet kontor for ti år siden.
422
00:25:17,307 --> 00:25:22,311
Den dag, da Jason fik mig til at komme,
og han sagde, de lige havde købt stedet,
423
00:25:22,395 --> 00:25:26,190
og de ville indrette det
og starte et mæglerfirma, og nu er vi her.
424
00:25:26,274 --> 00:25:27,692
Ja, vi er en familie.
425
00:25:27,776 --> 00:25:29,068
Mange tak.
426
00:25:29,152 --> 00:25:31,612
Jeg var ikke ejendomsmægler på billedet.
427
00:25:31,696 --> 00:25:36,576
Amanza kom hen på kontoret hver dag,
og til sidst bad hun om at blive mægler,
428
00:25:36,660 --> 00:25:40,580
og jeg sagde: "Ja. Du hænger alligevel ud
på kontoret hver dag."
429
00:25:40,664 --> 00:25:44,209
- Tak. I er fantastiske.
- Jeg elsker denne familie. Tak.
430
00:25:46,378 --> 00:25:51,340
Jason investerer altid i alle i firmaet,
og ikke blot sig selv.
431
00:25:51,424 --> 00:25:54,510
Jeg glæder mig til at se,
hvad der vil ske med O Group.
432
00:25:54,594 --> 00:25:56,387
Og forresten, Lou...
433
00:25:56,471 --> 00:25:59,683
Jeg vil takke min søde kæreste
for hendes støtte.
434
00:26:01,142 --> 00:26:04,229
Og nej, jeg vil ikke fri nu,
men jeg elsker dig højt.
435
00:26:05,981 --> 00:26:07,816
Okay, lad os feste!
436
00:26:17,742 --> 00:26:18,576
Åh gud.
437
00:26:18,660 --> 00:26:19,911
- Kast!
- Er du klar?
438
00:26:25,250 --> 00:26:26,126
Hun greb den!
439
00:26:29,004 --> 00:26:30,421
Tillykke.
440
00:26:30,505 --> 00:26:32,423
Det ser utroligt ud.
441
00:26:32,507 --> 00:26:34,091
Jeg er glad for, du kom.
442
00:26:34,175 --> 00:26:36,844
- Ja, selvfølgelig...
- Det er vores nye kontor.
443
00:26:36,928 --> 00:26:40,765
- Vi byggede det sammen.
- Jeg ville ikke gå glip af åbningen.
444
00:26:40,849 --> 00:26:43,476
Jeg går gerne glip af en akavet middag.
445
00:26:45,228 --> 00:26:47,522
Men ikke af kontorets åbningsfest.
446
00:26:47,606 --> 00:26:48,689
- Tak.
- Er det fair?
447
00:26:48,773 --> 00:26:49,608
Ja.
448
00:26:51,818 --> 00:26:53,320
- Hej.
- Hvordan går det?
449
00:26:54,321 --> 00:26:55,155
Godt.
450
00:26:56,448 --> 00:26:58,617
O GROUP-MÆGLER, OC
451
00:26:59,117 --> 00:27:00,785
- Skat!
- Hej, skat.
452
00:27:00,869 --> 00:27:02,828
Du er så skidesmuk.
453
00:27:02,912 --> 00:27:05,415
- Du ser fantastisk ud.
- Hvordan går det?
454
00:27:08,168 --> 00:27:13,631
Vagterne fik ikke et billede af stalkeren,
og nu har hun infiltreret åbningsfesten,
455
00:27:13,715 --> 00:27:15,841
og hun leder nok efter mig.
456
00:27:15,925 --> 00:27:20,137
Hvad skal jeg gøre for at få dig ansat?
Det her er vores nye kontor!
457
00:27:20,221 --> 00:27:21,889
- Så hvad end...
- Kryds fingre.
458
00:27:21,973 --> 00:27:26,644
Jeg håber,
at vi får huset til 40 millioner.
459
00:27:26,728 --> 00:27:27,896
Vi krydser fingre.
460
00:27:31,191 --> 00:27:32,858
Hej, jeg vil bare sige hej.
461
00:27:32,942 --> 00:27:34,611
- Hej. Hvordan går det?
- Okay.
462
00:27:35,195 --> 00:27:37,530
Hej. Jeg vil ikke være uvenner.
463
00:27:37,614 --> 00:27:40,950
- Hvad?
- Jeg vil ikke være uvenner.
464
00:27:41,034 --> 00:27:42,159
- Åh, okay.
- Okay?
465
00:27:42,243 --> 00:27:44,829
Jeg ville bare sige hej, ikke andet.
466
00:27:44,913 --> 00:27:46,665
- Godt at se dig.
- I lige måde.
467
00:27:47,874 --> 00:27:48,833
Okay, kom så.
468
00:27:52,295 --> 00:27:53,713
- Hej.
- Hej.
469
00:27:53,797 --> 00:27:56,007
Vil du tale sammen et øjeblik?
470
00:27:57,008 --> 00:27:59,636
Gennem buskene eller bag ved buskene?
471
00:28:00,136 --> 00:28:01,680
Det vakler lidt, men...
472
00:28:02,305 --> 00:28:04,432
Men det gør vi også, så det er okay.
473
00:28:05,642 --> 00:28:07,101
- Hej.
- Hej.
474
00:28:07,185 --> 00:28:09,062
Jeg vil ikke skændes med dig.
475
00:28:09,646 --> 00:28:11,189
Jeg elsker dig jo.
476
00:28:12,065 --> 00:28:13,566
Og det er jeg glad for.
477
00:28:14,943 --> 00:28:20,197
Hvis vi kan starte samtalen med det,
så det ikke nødvendigvis bliver...
478
00:28:20,281 --> 00:28:24,077
Jeg har ingen ammunition.
Jeg skal nok lytte.
479
00:28:24,786 --> 00:28:31,417
Jeg føler, at alt det, jeg ville fortælle,
har fortalt i beskederne.
480
00:28:31,501 --> 00:28:34,587
Jeg har sagt undskyld
og indrømmet min fejl. Jeg har...
481
00:28:34,671 --> 00:28:36,881
Jeg har også sagt undskyld til dig.
482
00:28:36,965 --> 00:28:38,299
- Vi har ikke mødtes.
- Hvor?
483
00:28:38,383 --> 00:28:40,885
Vi har ikke renset luften.
484
00:28:40,969 --> 00:28:45,097
Du kunne have taget telefonen i går.
Jeg sagde: "Svar. Jeg er hjemme."
485
00:28:45,181 --> 00:28:47,099
Men det var jeg ikke.
486
00:28:47,183 --> 00:28:50,728
At det passer dig,
betyder ikke, at det passer mig.
487
00:28:50,812 --> 00:28:52,105
Det er frustrerende.
488
00:28:53,732 --> 00:28:56,150
- Vi behøver ikke at gøre det her.
- Jeg siger det bare.
489
00:28:56,234 --> 00:29:00,780
- Jeg ved ikke, hvad vi skal gøre nu.
- Det gør jeg heller ikke. Vi er her. Jeg...
490
00:29:01,364 --> 00:29:05,910
Det er første gang, jeg har set dig.
Jeg har hørt meget af det, du sagde.
491
00:29:05,994 --> 00:29:09,747
Du har sikkert hørt noget.
Jeg vil hellere selv tale med dig.
492
00:29:09,831 --> 00:29:12,291
Jeg vil ikke gøre det via sms
493
00:29:12,375 --> 00:29:15,503
eller lytte til,
hvad andre har fortalt os.
494
00:29:15,587 --> 00:29:18,256
Hvad er dit problem?
Hvorfor er du vred?
495
00:29:19,632 --> 00:29:22,176
Du kaldte mig en lorteven
og manipulerende...
496
00:29:22,260 --> 00:29:25,096
Du har ærlig talt været en lorteven.
497
00:29:26,514 --> 00:29:28,891
Du var vred over, jeg ikke kom.
498
00:29:28,975 --> 00:29:33,229
Men det var nødvendigt
for at beskytte mit psykiske helbred.
499
00:29:33,313 --> 00:29:37,233
Ja, jeg var sur.
Men alle var sure over din reaktion,
500
00:29:37,317 --> 00:29:41,404
og på det tidspunkt vidste vi ikke,
at du ikke havde det godt med det.
501
00:29:41,488 --> 00:29:44,198
- Forstår du?
- Det føltes som et bagholdsangreb.
502
00:29:44,282 --> 00:29:49,204
- Psykisk kunne jeg ikke klare det.
- Det forstår jeg godt.
503
00:29:49,829 --> 00:29:52,331
Og forhåbentlig forstår du mig nu.
504
00:29:52,415 --> 00:29:55,459
Jeg forstår det i høj grad,
505
00:29:55,543 --> 00:29:59,964
for ironisk nok tænkte jeg forleden:
506
00:30:00,048 --> 00:30:02,592
"For fanden, jeg må æde mine ord i mig.
507
00:30:03,092 --> 00:30:06,303
Jeg tager ikke hen på kontoret i dag,
508
00:30:06,387 --> 00:30:09,223
fordi jeg ved,
at jeg ikke er psykisk stærk nok."
509
00:30:09,307 --> 00:30:12,268
Og det handlede ikke om dig
eller om kontoret.
510
00:30:12,352 --> 00:30:16,105
Og jeg tænkte: "Og jeg ved også,
at det vil få konsekvenser."
511
00:30:16,189 --> 00:30:19,275
Reagerer jeg voldsomt?
Du kender mig og ved, jeg gør.
512
00:30:19,359 --> 00:30:22,027
Det er ikke en god egenskab.
Jeg hader det.
513
00:30:22,111 --> 00:30:23,904
Jeg bliver vred og hidsig,
514
00:30:23,988 --> 00:30:27,324
og jeg bliver såret,
fordi jeg kun lukker få ind.
515
00:30:27,408 --> 00:30:30,077
Det ved du om dig selv,
og du arbejder på det.
516
00:30:30,161 --> 00:30:32,538
Jeg har ikke engang... Ja, hun reagerede.
517
00:30:32,622 --> 00:30:36,000
Jeg kan ikke blive vred på nogen,
der arbejder på noget,
518
00:30:36,084 --> 00:30:37,794
som de ved, er svært for dem.
519
00:30:39,128 --> 00:30:43,132
Jeg synes ikke, at du er en dårlig person.
Jeg nærer intet had.
520
00:30:43,216 --> 00:30:44,467
Det gør jeg ikke...
521
00:30:44,551 --> 00:30:47,845
Jeg så G her i aften,
og jeg begyndte næsten at græde,
522
00:30:47,929 --> 00:30:49,930
fordi jeg har mistet to venner.
523
00:30:50,014 --> 00:30:53,350
G's team havde også truffet beslutningen.
524
00:30:53,434 --> 00:30:56,187
Jeg tænkte: "Ja, for G er din partner."
525
00:30:56,271 --> 00:30:58,773
Selvfølgelig vil de...
526
00:30:58,857 --> 00:31:01,650
Men det føltes som en magtdemonstration:
527
00:31:01,734 --> 00:31:04,528
"Jeg er vred.
Jeg vil tage det væk fra hende."
528
00:31:04,612 --> 00:31:08,867
Og det triggede mig, så jeg tænkte:
"Fuck det. Det er noget lort."
529
00:31:09,784 --> 00:31:10,618
Okay.
530
00:31:11,244 --> 00:31:15,080
Det gælder for os begge to,
at vi ikke har været en god ven.
531
00:31:15,164 --> 00:31:18,459
Jeg har gjort nogle lede ting
under konflikten.
532
00:31:18,543 --> 00:31:22,505
Undskyld, hvis jeg overreagerede.
533
00:31:22,589 --> 00:31:25,216
- Jeg var såret.
- Jeg har været ude af den.
534
00:31:25,300 --> 00:31:28,260
Jeg har aldrig været
så følelsesmæssigt ude af den
535
00:31:28,344 --> 00:31:32,098
over en konflikt med en ven i mit liv.
536
00:31:32,599 --> 00:31:33,641
Det samme her.
537
00:31:35,518 --> 00:31:37,395
- Undskyld.
- I lige måde.
538
00:31:38,271 --> 00:31:40,981
Og jeg har ikke drukket hele aftenen,
539
00:31:41,065 --> 00:31:45,569
fordi jeg ville være sikker på,
at jeg ikke blev alt for følelsesladet
540
00:31:45,653 --> 00:31:48,739
og sad og hulkede i hjørnet.
541
00:31:48,823 --> 00:31:52,285
Og jeg vil gerne have en drink med dig.
542
00:31:53,286 --> 00:31:54,329
Jeg elsker dig.
543
00:32:01,210 --> 00:32:03,712
En stor vægt er løftet fra mine skuldre...
544
00:32:03,796 --> 00:32:04,672
Det samme her.
545
00:32:09,969 --> 00:32:12,263
Har du sagt hej til de andre piger?
546
00:32:12,347 --> 00:32:15,599
Ja, jeg har set Chrishell kort.
Jeg har set Emma.
547
00:32:15,683 --> 00:32:18,018
- Jeg sagde ikke hej til Bre.
- Hvad?
548
00:32:18,102 --> 00:32:19,770
- Sagde hun hej til dig?
- Nej.
549
00:32:19,854 --> 00:32:23,482
- Hun opfører sig, som om man er fremmed.
- Lad os sige hej.
550
00:32:23,566 --> 00:32:25,526
Er du sikker? Måske ikke.
551
00:32:26,027 --> 00:32:27,987
Det er måske ikke en god idé.
552
00:32:33,242 --> 00:32:36,079
- Hej, folkens. For fanden, jeg...
- Hvordan går det?
553
00:32:37,288 --> 00:32:39,957
- Min kjole er svær at sidde ned i.
- Ditto.
554
00:32:40,041 --> 00:32:41,667
- Jeg er sgu...
- Den giver sig.
555
00:32:41,751 --> 00:32:44,253
- Jeg prøver at gemme den bitch.
- Klart.
556
00:32:44,337 --> 00:32:45,171
Ja, sådan...
557
00:32:46,798 --> 00:32:48,174
Hvad så, bitches?
558
00:32:49,092 --> 00:32:50,676
- Godt.
- En bitch er træt.
559
00:32:50,760 --> 00:32:52,803
Jeg har en nyfødt. Jeg er sulten.
560
00:32:52,887 --> 00:32:56,140
- Hvornår er Leggie ikke nyfødt længere?
- Aldrig.
561
00:32:56,224 --> 00:32:59,059
Okay, jeg er også træt.
Jeg har to nyfødte.
562
00:32:59,143 --> 00:33:01,771
Han er ni måneder.
Ikke to år eller fire år.
563
00:33:05,441 --> 00:33:09,362
Jeg ved, at du og Cassandra fik
et dårligt indtryk af hinanden.
564
00:33:10,071 --> 00:33:13,616
Jeg forstår ikke din opførsel, Bre.
565
00:33:13,700 --> 00:33:16,494
- Sådan er jeg.
- Jeg forstår ikke hvorfor.
566
00:33:17,078 --> 00:33:21,040
Hvorfor vil du så gerne have,
at vi er venner?
567
00:33:21,624 --> 00:33:23,250
Jeg vil ikke være din ven.
568
00:33:23,334 --> 00:33:26,462
- Jeg er ligeglad med dig.
- Vær ikke sådan en bitch.
569
00:33:26,546 --> 00:33:28,756
Jeg er en bitch, og hvad så?
570
00:33:28,840 --> 00:33:31,383
- Du virker...
- Du kan ikke gøre noget ved det.
571
00:33:31,467 --> 00:33:33,969
Gør vi forretninger sammen?
572
00:33:34,053 --> 00:33:37,556
Dem, som har handlet med dig,
har intet godt at sige.
573
00:33:37,640 --> 00:33:40,267
Aha. Hvem? Sig det.
Hvem har handlet med mig?
574
00:33:40,351 --> 00:33:44,271
Du opfører dig, som om jeg er efter dig.
Jeg er bare høflig, bitch.
575
00:33:44,355 --> 00:33:47,441
Jeg er ikke høflig, bitch.
Jeg gør, hvad jeg vil.
576
00:33:47,525 --> 00:33:50,527
Okay. Vi må se,
hvor langt du kommer i branchen.
577
00:33:50,611 --> 00:33:52,738
Hør, skat. Ens omdømme er vigtigt.
578
00:33:52,822 --> 00:33:54,865
Kald mig ikke "skat", bitch.
579
00:33:54,949 --> 00:33:58,369
Okay, venner. Stop!
580
00:33:58,870 --> 00:33:59,703
Intet drama.
581
00:33:59,787 --> 00:34:01,664
Hvorfor kom du med hende?
582
00:34:01,748 --> 00:34:03,958
Hjælp mig med denne samtale.
583
00:34:04,542 --> 00:34:10,005
Jeg sagde, at jeres uvenskab skyldes,
at du ligner mig.
584
00:34:10,089 --> 00:34:14,218
Du henvender dig til folk
med respekt og venlighed.
585
00:34:14,302 --> 00:34:16,553
Sådan er jeg med alle.
586
00:34:16,637 --> 00:34:18,514
Og sådan er du ikke.
587
00:34:18,598 --> 00:34:21,725
Når du møder nogen, er du meget lukket.
588
00:34:21,809 --> 00:34:25,396
Det handler om,
hvordan man opfører sig professionelt.
589
00:34:25,480 --> 00:34:27,398
Jeg opfører mig, som jeg vil.
590
00:34:27,482 --> 00:34:30,651
Jeg tager ikke imod råd
fra to falske bitches.
591
00:34:30,735 --> 00:34:35,155
Chelsea er ude efter mig.
Jeg er færdig med hendes pis.
592
00:34:35,239 --> 00:34:39,201
Hun skal fandeme stoppe nu,
for jeg har taget fløjlshandskerne af.
593
00:34:39,285 --> 00:34:40,452
Gør, hvad du vil.
594
00:34:40,536 --> 00:34:43,330
- Det bestemmer jeg selv.
- Jeg siger ikke, du skal...
595
00:34:43,414 --> 00:34:46,208
Hvorfor skal jeg rette mig
efter din mening?
596
00:34:46,292 --> 00:34:47,292
Det skal du ikke.
597
00:34:47,376 --> 00:34:52,756
Din opførsel med at være så konfronterende
og lukket er unødvendig.
598
00:34:52,840 --> 00:34:53,757
Konfronterende?
599
00:34:53,841 --> 00:34:55,884
Du tror, du er i krig med alle.
600
00:34:55,968 --> 00:34:59,304
- Fordi jeg ikke vil tale med dig?
- Mange er venlige.
601
00:34:59,388 --> 00:35:01,473
Hvad ved du? Du er ikke psykolog.
602
00:35:01,557 --> 00:35:04,101
At være en venlig person betyder ikke...
603
00:35:04,185 --> 00:35:06,395
Så venlig! Du kom og angreb mig.
604
00:35:06,479 --> 00:35:08,480
Jeg sad og passede mig selv.
605
00:35:08,564 --> 00:35:11,066
Du sagde, at jeg havde et problem med dig.
606
00:35:11,150 --> 00:35:13,694
Jeg taler ikke med dig. Intet problem.
607
00:35:13,778 --> 00:35:15,779
Du er født angrebslysten.
608
00:35:15,863 --> 00:35:19,116
Er jeg angrebslysten,
fordi jeg ikke taler med dig?
609
00:35:19,200 --> 00:35:21,410
- Nej, Bre.
- Du er skør.
610
00:35:24,080 --> 00:35:25,414
Jeg henter en drink.
611
00:35:27,917 --> 00:35:30,002
Okay, hvad er problemet?
612
00:35:30,086 --> 00:35:32,296
- Jeg intet problem.
- Hvad så?
613
00:35:32,380 --> 00:35:35,924
Hun er en psykopat,
der kom og begyndte at lukke lort ud.
614
00:35:36,008 --> 00:35:37,593
Jeg er ligeglad med hende.
615
00:35:37,677 --> 00:35:41,764
Det er okay, men da jeg kom med hende,
sagde du: "Fandens også."
616
00:35:41,848 --> 00:35:45,809
Jeg brød mig ikke om den måde,
hun henvendte sig til mig.
617
00:35:45,893 --> 00:35:48,812
Hun talte mærkeligt til mig
og kendte til mit liv,
618
00:35:48,896 --> 00:35:50,272
og det afskrækkede mig.
619
00:35:50,356 --> 00:35:54,276
Jeg er ikke en venlig bitch.
Det har jeg aldrig været.
620
00:35:54,360 --> 00:35:57,905
Jeg siger aldrig:
"Åh gud, det er så rart at møde dig.
621
00:35:57,989 --> 00:35:59,364
Lad os tage en drink."
622
00:35:59,448 --> 00:36:02,117
Sådan er jeg ikke. Og det er okay.
623
00:36:02,201 --> 00:36:05,954
Jeg vil ikke tvinges til
at være som alle andre.
624
00:36:06,038 --> 00:36:09,458
Det er langt ude.
Tænk, hvis du skulle være en anden?
625
00:36:11,085 --> 00:36:12,086
Det kan du ikke.
626
00:36:12,170 --> 00:36:17,508
Du kan ikke bede mig om at være en anden
og være ligesom dig
627
00:36:17,592 --> 00:36:19,551
og være sød ved den bitch.
628
00:36:19,635 --> 00:36:23,514
Men kunne det her ikke være et vendepunkt?
629
00:36:23,598 --> 00:36:25,307
"Til helvede med det."
630
00:36:25,391 --> 00:36:28,435
Hvorfor ikke bare være sød ved andre?
Hvorfor ikke?
631
00:36:28,519 --> 00:36:31,522
Og du tager hende med herhen
for at skabe drama.
632
00:36:31,606 --> 00:36:35,025
Skal jeg stikke halen mellem benene,
når hun angriber mig?
633
00:36:35,109 --> 00:36:38,070
- Aldrig i livet.
- Hvad skulle jeg have gjort...
634
00:36:38,154 --> 00:36:39,405
Jeg er ikke dig.
635
00:36:40,489 --> 00:36:41,615
Jeg er ikke dig.
636
00:36:41,699 --> 00:36:42,783
Jeg er ikke hende.
637
00:36:42,867 --> 00:36:45,661
Jeg er ikke en anden bitch. Jeg er mig.
638
00:36:46,245 --> 00:36:49,164
Jeg er fandeme træt af det her lort.
Seriøst?
639
00:36:49,248 --> 00:36:52,543
Jeg er færdig med det her lort.
Jeg er træt af det.
640
00:36:53,794 --> 00:36:55,879
- Er du okay? Hvad nu?
- Fuck det her.
641
00:36:55,963 --> 00:36:59,175
- Fuck det her pis. Fuck det her kontor.
- Hvad sker der?
642
00:37:00,426 --> 00:37:01,302
Hvad sker der?
643
00:37:07,225 --> 00:37:09,518
- Jeg var ved at slå hende.
- Du godeste.
644
00:37:09,602 --> 00:37:11,979
- Fuck dem.
- Var Chelsea led?
645
00:37:12,063 --> 00:37:15,149
Put balsam i dit hår, Cassandra
og klip tjavserne af,
646
00:37:15,233 --> 00:37:18,152
og køb øjenvipper,
din kedelige bitch. Hvad?
647
00:37:18,236 --> 00:37:21,446
Vi skal alle sammen ringe med den,
som Chrishell gør.
648
00:37:21,530 --> 00:37:22,573
- Okay?
- Okay.
649
00:37:22,657 --> 00:37:26,702
Skål for det nye kontor!
Og for en masse nye handler.
650
00:37:26,786 --> 00:37:28,912
Skål for at viske tavlen ren.
651
00:37:28,996 --> 00:37:32,040
Vil hun angribe mig?
Jeg kommer fandeme efter alle.
652
00:37:32,124 --> 00:37:33,209
- Ja!
- Ja!
653
00:38:26,762 --> 00:38:29,307
Tekster af: Karen Svold Coates