1 00:00:20,937 --> 00:00:25,232 Når det kommer til forretninger, knokler jeg for at tjene mine dollars. 2 00:00:25,316 --> 00:00:28,903 Jeg har arbejdet et år for O Group, og ligesom Jason udvider, 3 00:00:28,987 --> 00:00:31,906 udvider jeg mit imperium og min taske. 4 00:00:37,078 --> 00:00:39,288 Vil du ringe? Vi skal afgive et bud. 5 00:00:39,372 --> 00:00:45,586 Vi må vide, om køberens mægler er okay med det kortere rådgiverforbehold. 6 00:00:45,670 --> 00:00:48,089 Vi skal afgive et bud, så ring tilbage. 7 00:00:49,215 --> 00:00:52,468 - Hej, travle mand. Godt at se dig. - Hej. Godt at se dig. 8 00:00:52,552 --> 00:00:56,597 - Vil du hjælpe med at gøre rent? - Jeg kan nok tilkalde nogen. 9 00:00:56,681 --> 00:00:58,557 Det tager jeg gerne imod. 10 00:00:58,641 --> 00:00:59,934 - Okay, godt. - Ja. 11 00:01:00,602 --> 00:01:03,229 - Her er flot. - Sid ned. Det er snart færdigt. 12 00:01:03,313 --> 00:01:05,231 - Jeg elsker baren. - Viola-marmor. 13 00:01:05,315 --> 00:01:07,483 Det er lilla og kaldes viola-marmor. 14 00:01:07,567 --> 00:01:09,777 - Okay. - Vi her meget mere plads. 15 00:01:09,861 --> 00:01:11,278 - Det her er... - Ja. 16 00:01:11,362 --> 00:01:13,280 ...dobbelt så stort som det gamle. 17 00:01:13,364 --> 00:01:15,783 Er det klart til festen? Eller... 18 00:01:15,867 --> 00:01:18,828 Det skal det være. Der kommer hundredvis af gæster. 19 00:01:19,621 --> 00:01:23,666 Jeg tror ikke, at du kom for at se kontoret. Hvad sker der? 20 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 Jeg har savnet dig. 21 00:01:26,920 --> 00:01:31,173 Nej, jeg ville tale om noget. Kan du huske min klient Saweetie? 22 00:01:31,257 --> 00:01:33,050 Det er som en privat lille by. 23 00:01:33,134 --> 00:01:34,677 - Ja. - En lille oase. 24 00:01:34,761 --> 00:01:35,594 Skønt. 25 00:01:35,678 --> 00:01:38,056 Planterne vil gøre vandregningen dyr. 26 00:01:38,640 --> 00:01:39,765 Vi har set meget. 27 00:01:39,849 --> 00:01:42,226 Det første hus gik i vasken, 28 00:01:42,310 --> 00:01:47,023 men vi er ved at afgive et bud på et hus, som ikke er på markedet endnu. 29 00:01:47,107 --> 00:01:52,153 Og jeg er her i dag, fordi det fik mig til at tænke på mæglersalæret. 30 00:01:52,695 --> 00:01:54,488 Mit gamle firma gav mig 90 %. 31 00:01:54,572 --> 00:01:57,491 Og derfor er det svært med andelen her. 32 00:01:57,575 --> 00:01:59,326 Det er svært at acceptere. 33 00:01:59,410 --> 00:02:02,204 Og det er svært for mig, 34 00:02:02,288 --> 00:02:06,625 at jeg nu mister flere af mine penge, end jeg ville miste et andet sted. 35 00:02:06,709 --> 00:02:09,045 Alle mæglere her får samme andel. 36 00:02:09,129 --> 00:02:10,629 Alle mæglere? Mary? 37 00:02:10,713 --> 00:02:16,427 Alle mæglere på kontoret får samme andel. Samme som Newport Beach og Cabo San Lucas. 38 00:02:17,470 --> 00:02:22,225 Og de fleste af de mæglere kunne få 90 % et andet sted. 39 00:02:23,810 --> 00:02:25,561 Men det har de ikke valgt. 40 00:02:25,645 --> 00:02:27,104 Før jeg kom til O Group, 41 00:02:27,188 --> 00:02:30,649 fik jeg 90% af mit mæglersalær, og 10% gik til mit firma. 42 00:02:30,733 --> 00:02:33,319 Jason tager en meget større procentdel, 43 00:02:33,403 --> 00:02:37,156 hvilket påvirker min indkomst, og hvordan jeg forsørger min søn. 44 00:02:37,240 --> 00:02:40,951 Selvom jeg er "nyere" i branchen, føles det, som om... 45 00:02:41,035 --> 00:02:42,787 Mit første salg er 17,5. 46 00:02:42,871 --> 00:02:48,250 Jeg har store klienter og kendte klienter. Jeg vil ikke give afkald på de penge. 47 00:02:48,334 --> 00:02:52,755 Ja, Oppenheim Group tager mere end mange andre mæglerfirmaer. 48 00:02:52,839 --> 00:02:55,841 Vi er anderledes. Vi tilbyder flere fordele. 49 00:02:55,925 --> 00:02:58,052 Jeg hjælper dig med dine aftaler. 50 00:02:58,136 --> 00:03:00,096 Mæglerne støtter hinanden. 51 00:03:00,180 --> 00:03:01,013 - Gør de? - Ja. 52 00:03:01,097 --> 00:03:04,975 Der er en masse lort, og nu spænder Chelsea ben for mig. 53 00:03:05,059 --> 00:03:08,979 Hun saboterer mine klienter og handler og mit forhold til kollegaerne. 54 00:03:09,063 --> 00:03:11,941 Det er latterligt og helt unødvendigt. 55 00:03:12,525 --> 00:03:15,402 Jeg vidste ikke, at det var så slemt med Chelsea. 56 00:03:15,486 --> 00:03:16,612 Det er latterligt. 57 00:03:16,696 --> 00:03:22,368 Jeg ville hade, hvis du forlod firmaet på grund af en af de andre mæglere. 58 00:03:22,994 --> 00:03:27,123 Og jeg vil have, at du bliver, men andelen kan ikke forhandles. 59 00:03:28,791 --> 00:03:30,876 Det er nok nu. Jeg arbejder alene. 60 00:03:30,960 --> 00:03:34,380 Det er mine klienter og kontakter. Jeg har gjort det alene. 61 00:03:34,464 --> 00:03:36,924 Jeg vil ikke tjene mere til firmaet, 62 00:03:37,008 --> 00:03:40,094 når jeg kan tjene flere penge et andet sted. 63 00:03:40,178 --> 00:03:43,013 Og der er folk som Chelsea, som saboterer en. 64 00:03:43,097 --> 00:03:46,600 Jeg fortjener meget mere for at finde mig i det lort. 65 00:03:46,684 --> 00:03:48,561 Det kan jeg nok ikke acceptere. 66 00:03:48,645 --> 00:03:53,315 Jeg kan ikke give afkald på alle de penge. Der er en kæmpe forskel på andelen. 67 00:03:53,399 --> 00:03:59,280 Jeg tror, at du får større succes her med 80 %, end du ville gøre med 90 %. 68 00:03:59,364 --> 00:04:02,867 Og når du kommer med salgsemner og aktiverer mig og firmaet 69 00:04:02,951 --> 00:04:05,619 til at hjælpe dig med at få husene til salg... 70 00:04:05,703 --> 00:04:08,831 - Men hvordan aktivere dig? - Som de andre kvinder gør. 71 00:04:08,915 --> 00:04:10,958 Du giver dem husene, ikke mig. 72 00:04:11,042 --> 00:04:14,336 Du skal tjene penge til firmaet, før jeg giver dig penge. 73 00:04:14,420 --> 00:04:20,009 Du svinebinder mig og kaster mig poolen og siger: "Du skal svømme uden arme nu." 74 00:04:20,093 --> 00:04:23,637 Jeg siger ikke: "Her er 50.000, så du kan tjene penge." Nej. 75 00:04:23,721 --> 00:04:26,056 - Jeg driver en forretning. - Det ved jeg. 76 00:04:26,140 --> 00:04:28,934 Når du begynder at tjene penge til firmaet, 77 00:04:29,018 --> 00:04:30,394 giver jeg dig huse. 78 00:04:30,478 --> 00:04:33,189 Jeg har klienter, som uanset hvad er mine. 79 00:04:33,273 --> 00:04:37,067 Du solgte dem huse fra et andet firma. Det tjente jeg intet på. 80 00:04:37,151 --> 00:04:40,154 Du får flere huse, når du begynder at tjene penge. 81 00:04:40,238 --> 00:04:42,823 Men fordelingen af salæret ændrer sig ikke. 82 00:04:42,907 --> 00:04:45,159 Det må du acceptere. 83 00:04:45,952 --> 00:04:48,204 Det ved jeg ikke, om jeg kan. 84 00:04:48,288 --> 00:04:53,626 Og når det nu er sagt, tager jeg hjem. Jeg ved ikke, om jeg er det rette sted. 85 00:04:55,670 --> 00:04:57,213 - Okay. - Okay. 86 00:04:57,839 --> 00:05:00,383 - Jeg håber, vi ses til festen. - Måske. 87 00:05:43,843 --> 00:05:45,552 Her er hyggeligt. 88 00:05:45,636 --> 00:05:46,845 Hej. 89 00:05:46,929 --> 00:05:50,599 Jeg har været meget stresset, 90 00:05:50,683 --> 00:05:54,687 og jeg prøver at vænne mig til min normale arbejdsrutine. 91 00:05:54,771 --> 00:05:58,024 Og i dag skal jeg se på et hus for en af mine klienter. 92 00:06:01,194 --> 00:06:05,114 Dette er et omhyggeligt designet hus over Sunset Strip. 93 00:06:05,198 --> 00:06:10,035 Chateau Marmont ligger lige overfor, og det er et ikonisk hotel i Hollywood. 94 00:06:10,119 --> 00:06:14,123 Og alle kendte har boet på Chateau Marmont. 95 00:06:18,836 --> 00:06:20,170 Her er så hyggeligt. 96 00:06:20,254 --> 00:06:23,382 Jeg matcher husets indretning. 97 00:06:23,466 --> 00:06:26,343 Her er en meget asiatisk stil. 98 00:06:26,427 --> 00:06:27,803 - Eklektisk. - Ja. 99 00:06:27,887 --> 00:06:29,722 Jeg elsker dørene. 100 00:06:30,473 --> 00:06:31,307 Er du okay? 101 00:06:31,391 --> 00:06:32,308 Ikke rigtigt. 102 00:06:33,351 --> 00:06:37,021 Chrishell og jeg sms'ede meget frem og tilbage i går. 103 00:06:37,105 --> 00:06:40,274 - Gjorde du? - Men det løste ikke noget. 104 00:06:40,358 --> 00:06:45,655 Hun føler, at jeg satte hende i et dårligt lys og forrådte hende. 105 00:06:46,280 --> 00:06:51,577 Jeg undskyldte for, at jeg fik hende til at føle sådan. 106 00:06:52,078 --> 00:06:53,495 Hun er ikke glad. 107 00:06:53,579 --> 00:06:55,623 Hun sagde, at jeg var en lorteven. 108 00:06:56,332 --> 00:06:59,252 Jeg troede, at det ville være blæst over nu, men... 109 00:06:59,877 --> 00:07:03,505 Det er det ikke, og jeg troede, at jeg ville blive hyret igen, 110 00:07:03,589 --> 00:07:06,175 fordi hun kunne se, at det var ledt at gøre. 111 00:07:06,259 --> 00:07:10,471 Men nej, og nu er vores venskab fuldkommen ødelagt. 112 00:07:11,222 --> 00:07:14,975 Når man bliver uvenner med Chrishell, går det ikke over hurtigt. 113 00:07:15,059 --> 00:07:17,728 - Det bliver ikke bedre, men kun værre. - Aha. 114 00:07:17,812 --> 00:07:20,356 Men alle sagde det samme. 115 00:07:20,440 --> 00:07:25,194 - Men jeg ringede og sagde noget. - Ja. 116 00:07:25,278 --> 00:07:27,905 Og nu er det mig, der skal henrettes for det. 117 00:07:27,989 --> 00:07:32,701 Jeg forstår ikke, hvordan det er gået så galt. 118 00:07:32,785 --> 00:07:38,249 Vi var engang en tæt sammentømret gruppe. Hvad sker der? 119 00:07:38,749 --> 00:07:41,836 Der er alle de forskellige kliker. Ingen kan enes. 120 00:07:42,336 --> 00:07:43,796 Der er ingen familie. 121 00:07:43,880 --> 00:07:46,590 Ja. Familien er gået i opløsning. 122 00:07:46,674 --> 00:07:48,884 Jeg føler, jeg har mistet en god ven. 123 00:07:48,968 --> 00:07:49,802 Ja. 124 00:07:49,886 --> 00:07:51,845 Først var jeg sur, 125 00:07:51,929 --> 00:07:56,183 men nu har jeg indset, at jeg er virkelig ked af det. 126 00:07:56,267 --> 00:07:57,310 Det er svært. 127 00:07:58,227 --> 00:07:59,687 Ja. Det er noget lort. 128 00:08:01,939 --> 00:08:03,774 Det kan ikke fortsætte. 129 00:08:03,858 --> 00:08:05,526 Hun ændrer ikke mening. 130 00:08:46,108 --> 00:08:46,984 - Hej. - Hej. 131 00:08:47,068 --> 00:08:48,485 - Hej. - Hej, søde ven. 132 00:08:48,569 --> 00:08:49,862 - Velkommen. - Hej. 133 00:08:49,946 --> 00:08:52,823 Jason, det her er den dejlige Cassandra. 134 00:08:52,907 --> 00:08:55,576 - Hej. Det er godt at møde dig. - I lige måde. 135 00:08:55,660 --> 00:08:57,161 Tusind tak for at komme. 136 00:08:57,245 --> 00:08:59,538 Jeg har talt meget om Cassandra. 137 00:08:59,622 --> 00:09:02,124 - Ja, det har hun. - Er du mægler på huset? 138 00:09:02,208 --> 00:09:06,462 De overvejer mig at skrive kontrakt med mig som ejendomsmægler. 139 00:09:07,046 --> 00:09:09,798 FEM SOVEVÆRELSER - OTTE BADEVÆRELSER 675 KVADRATMETER 140 00:09:09,882 --> 00:09:12,426 IKKE VURDERET ENDNU 141 00:09:13,719 --> 00:09:18,474 Det var på markedet, men de tog det af, og de har interviewet mæglere. 142 00:09:18,558 --> 00:09:20,100 - Okay. - Jeg er en af dem. 143 00:09:20,184 --> 00:09:22,186 Hvad var det vurderet til? 144 00:09:22,270 --> 00:09:25,230 - Til 37 millioner. - Okay. 145 00:09:25,314 --> 00:09:29,610 Det er et hus med fem soveværelser og otte badeværelser i hovedhuset. 146 00:09:29,694 --> 00:09:32,488 Gæstehuset har to værelser og et badeværelse. 147 00:09:32,572 --> 00:09:35,532 Der er en flad halv hektar her, som man kan se, 148 00:09:35,616 --> 00:09:38,619 men hvad man ikke kan se, er endnu en halv hektar, 149 00:09:38,703 --> 00:09:43,373 med den vildeste, mest unikke og smukke japanske have, man vil se. 150 00:09:43,457 --> 00:09:47,127 Huset har også et bibliotek, et kontor og en vinkælder. 151 00:09:47,211 --> 00:09:49,004 Der er et lille spillerum. 152 00:09:49,088 --> 00:09:51,006 Det er et ret dyrt hus, ikke? 153 00:09:51,090 --> 00:09:58,013 Jeg havde håbet på, du ville vurdere det, for du har mere erfaring end mig, 154 00:09:58,097 --> 00:10:03,310 og hvis du har tillid til et salg, at du kan være mægler sammen med mig. 155 00:10:03,394 --> 00:10:05,687 Ja. Men lad mig være ærlig. 156 00:10:05,771 --> 00:10:06,730 Okay. Ja tak. 157 00:10:06,814 --> 00:10:08,398 Derfor kan jeg lide Cassandra. 158 00:10:08,482 --> 00:10:13,529 Hun viser os ikke blot et smukt hus, men hun vil have os som medmæglere. 159 00:10:13,613 --> 00:10:16,782 Det er en smart måde at få en mæglers opmærksomhed på. 160 00:10:16,866 --> 00:10:19,785 Jeg kunne have gjort det samme. Godt gået, tøs. 161 00:10:20,286 --> 00:10:22,246 - Lad mig vise jer rundt. - Okay. 162 00:10:22,330 --> 00:10:23,289 Lad os gøre det. 163 00:10:26,500 --> 00:10:30,004 Den fine spisestue. Det er skønt med udsigten over poolen. 164 00:10:30,588 --> 00:10:31,421 Du godeste. 165 00:10:31,505 --> 00:10:36,009 Kan I se, hvordan køkkenet har naturligt lys? 166 00:10:36,093 --> 00:10:37,469 Traditionel grundplan. 167 00:10:37,553 --> 00:10:39,639 Det er et separat køkken. 168 00:10:44,560 --> 00:10:47,313 Det her er det store soveværelse. 169 00:10:51,692 --> 00:10:53,485 "Hendes" badeværelse er vildt. 170 00:10:53,569 --> 00:10:56,488 - Det er et flot badeværelse. - Er det ikke smukt? 171 00:10:56,572 --> 00:10:57,656 Du godeste. 172 00:10:57,740 --> 00:10:58,949 Enhver kvindes drøm, 173 00:10:59,033 --> 00:11:03,079 for det naturlige lys her er vigtigt, når man lægger makeup. 174 00:11:03,579 --> 00:11:05,163 - Jeg elsker badekarret. - Ja. 175 00:11:05,247 --> 00:11:07,750 Det er for dyrt, men det er meget smukt. 176 00:11:12,129 --> 00:11:16,216 Skønt hus, men det rette pris er nok i den høje ende af tyverne. 177 00:11:16,300 --> 00:11:17,134 Okay. 178 00:11:17,218 --> 00:11:21,013 Problemet med sælgerne er, at begge halve hektarer vurderes ens. 179 00:11:21,097 --> 00:11:25,601 Jeg ville nok vurdere den øverste til omkring 12 millioner. 180 00:11:25,685 --> 00:11:30,147 Haven på bakken er nok højst et par millioner værd. 181 00:11:30,231 --> 00:11:35,152 Jeg ville være interesseret i at være med, hvis det blev vurderet til 29.995.000. 182 00:11:35,236 --> 00:11:37,154 Det bør ikke vurderes højere. 183 00:11:37,238 --> 00:11:38,071 Okay. 184 00:11:38,155 --> 00:11:40,449 Fortæl mig lidt mere om dig selv. 185 00:11:40,533 --> 00:11:42,826 Jeg slog dig op på Instagram. 186 00:11:42,910 --> 00:11:45,412 - Vi har 50-60 fælles venner. - Har vi det? 187 00:11:45,496 --> 00:11:48,915 - Og jeg har også en tvilling. - Enæggede eller tveæggede? 188 00:11:48,999 --> 00:11:50,959 - Tveæggede. Er I enæggede? - Ja. 189 00:11:51,043 --> 00:11:52,294 - Meget. - Du milde. 190 00:11:52,378 --> 00:11:54,379 - Hvem kom først ud? - Mig. 191 00:11:54,463 --> 00:11:55,797 - Okay. - Også mig. 192 00:11:55,881 --> 00:11:56,716 Fedt. 193 00:11:57,591 --> 00:12:00,385 Jeg sætter stor pris på Chelseas mening, 194 00:12:00,469 --> 00:12:03,305 men det, der foregår mellem Bre og Cassandra, 195 00:12:03,389 --> 00:12:06,683 vil påvirke, om jeg ansætter Cassandra. 196 00:12:06,767 --> 00:12:12,231 Det vil ikke være afgørende, men det vil påvirke min beslutning. 197 00:12:13,399 --> 00:12:15,525 Jeg er i tvivl. 198 00:12:15,609 --> 00:12:16,694 Godt at møde dig. 199 00:12:17,278 --> 00:12:21,281 Hvis du vil med til min åbningsfest, åbner jeg et nyt kontor. 200 00:12:21,365 --> 00:12:22,866 Ved siden af det gamle. 201 00:12:22,950 --> 00:12:24,660 - Kom forbi. - Jeg kommer gerne. 202 00:12:24,744 --> 00:12:26,912 - Det lyder sjovt. - Fint. Vi skriver. 203 00:12:26,996 --> 00:12:28,872 - Skriv. - Vi må af sted. 204 00:12:28,956 --> 00:12:32,292 - Vi fik ikke snakket. - Jeg kan køre dig tilbage. 205 00:12:32,376 --> 00:12:33,210 - Kan du? - Ja. 206 00:12:33,294 --> 00:12:34,419 - Er det okay? - Ja. 207 00:12:34,503 --> 00:12:36,630 Jeg er færdig med arbejdet i dag. 208 00:12:37,548 --> 00:12:39,091 - Okay. Vi ses. - Farvel. 209 00:12:39,175 --> 00:12:42,511 - Vi ses til festen, okay? - Ja. Vi ses snart. 210 00:12:43,429 --> 00:12:44,638 Det er et godt tegn. 211 00:12:44,722 --> 00:12:48,016 Han inviterede dig med til festen, hvilket er fantastisk, 212 00:12:48,100 --> 00:12:51,228 så døren står lidt på klem for dig. 213 00:12:51,312 --> 00:12:52,229 Jeg sms'er. 214 00:12:52,313 --> 00:12:54,648 Vi får det så sjovt. Jeg glæder mig. 215 00:12:54,732 --> 00:12:56,441 Jeg nævnte dig på kontoret. 216 00:12:56,525 --> 00:13:00,654 Jeg sagde, at vi sås, og at du ville egne dig til O Group. 217 00:13:00,738 --> 00:13:01,738 Tak, skat. 218 00:13:01,822 --> 00:13:04,116 Og Nicole sagde: "Jeg var der også." 219 00:13:04,200 --> 00:13:07,119 Og folk var meget imødekommende, bortset fra... 220 00:13:07,203 --> 00:13:08,829 - Det glæder mig. - ...Bre. 221 00:13:09,872 --> 00:13:11,289 Men jeg forstår ikke, 222 00:13:11,373 --> 00:13:14,292 hvorfor I to ikke kommer ud af det med hinanden. 223 00:13:14,376 --> 00:13:16,169 Hun har bare noget imod mig. 224 00:13:16,253 --> 00:13:19,005 Jeg tror, at hun har haft det sådan med andre. 225 00:13:19,089 --> 00:13:20,298 Det er ikke kun mig... 226 00:13:20,382 --> 00:13:23,176 - Hun er ikke kun lukket over for dig. - Nemlig. 227 00:13:23,260 --> 00:13:26,972 Hun er en hård udenpå, og hun er ikke blød indeni, 228 00:13:27,056 --> 00:13:30,225 men hun er måske også hård indeni. 229 00:13:30,309 --> 00:13:31,143 Okay. 230 00:13:31,227 --> 00:13:34,312 Da jeg så mine venner blive venner med hende, 231 00:13:34,396 --> 00:13:38,233 var jeg forvirret, fordi jeg tænkte: "Du er altså en bitch." 232 00:13:38,317 --> 00:13:42,779 Jeg er færdig med Bre. Jeg ved ikke, hvorfor alle er venner med hende. 233 00:13:42,863 --> 00:13:46,116 Jeg føler, at jeg er blevet glemt. 234 00:13:46,200 --> 00:13:50,329 Jeg elsker Cassandra, fordi Cassandra og Bre er uvenner. 235 00:13:50,913 --> 00:13:53,582 Jeg synes, at du har fantastisk potentiale. 236 00:13:53,666 --> 00:13:56,919 Vi ville være et godt team og lave sjov og ballade. 237 00:14:20,276 --> 00:14:23,779 DAGEN FOR ÅBNINGSFESTEN 238 00:14:30,327 --> 00:14:31,787 Vi har en time. 239 00:14:31,871 --> 00:14:34,539 - Vi mødes her i en smoking om en time. - Okay. 240 00:14:34,623 --> 00:14:37,542 Må jeg sige: "Jeg sagde det jo"? Se stedet her. 241 00:14:37,626 --> 00:14:41,797 - Du må sige det om en time. - Vi er der næsten, mand. 242 00:14:42,506 --> 00:14:44,008 - Godt gået. - Tak, makker. 243 00:15:11,702 --> 00:15:14,538 - Okay. - Sko. Vil du vælge? 244 00:15:14,622 --> 00:15:17,999 Ville du matche dine sko med dine smykker? 245 00:15:18,083 --> 00:15:19,084 Ja, jeg ville. 246 00:15:19,168 --> 00:15:21,462 Dine smykker er sølv. 247 00:15:22,046 --> 00:15:23,088 Min vielsesring. 248 00:15:24,465 --> 00:15:25,674 Jeg har min ring på. 249 00:15:27,509 --> 00:15:28,385 Vi gjorde det. 250 00:15:29,762 --> 00:15:31,055 Vi blev gift! 251 00:15:32,640 --> 00:15:37,102 Vi besluttede at flyve til Vegas og få Elvis til at vie os. 252 00:15:37,186 --> 00:15:41,273 Vi brugte ikke tid og kræfter på at gøre det officielt. 253 00:15:41,357 --> 00:15:45,360 Det er ikke vigtigt, for vi ved, hvad det her betyder for os. 254 00:15:45,444 --> 00:15:50,699 Men fremtiden er virkelig lys for os, og jeg er så glad og spændt. 255 00:15:50,783 --> 00:15:52,993 Undskyld, jeg har lipgloss på. 256 00:15:53,077 --> 00:15:54,620 Lad mig smage, hustru. 257 00:15:55,120 --> 00:15:57,748 Jeg elsker, når du kalder mig det. Så kært. 258 00:16:00,376 --> 00:16:02,711 Men kald mig det ikke til festen. 259 00:16:02,795 --> 00:16:04,338 Efter et par drinks. 260 00:16:05,923 --> 00:16:07,091 Det er min kone! 261 00:16:08,300 --> 00:16:11,136 Ikke endnu. Vi fortæller dem det snart. Måske. 262 00:16:11,220 --> 00:16:12,721 Med alt det, der foregår, 263 00:16:12,805 --> 00:16:17,017 vil jeg bare adskille mit privatliv fra mit arbejdsliv. 264 00:16:17,101 --> 00:16:19,227 Og vi fortæller det, når vi er klar. 265 00:16:19,311 --> 00:16:25,150 Jeg skal bare have styr på mit arbejdsliv, og så vil jeg måske have alt. 266 00:16:25,734 --> 00:16:27,903 - Du ser så godt ud. - Tak. 267 00:16:27,987 --> 00:16:29,446 Okay, sko. 268 00:16:30,531 --> 00:16:33,909 Sådan. Jeg tager lige dem her på. 269 00:16:34,952 --> 00:16:36,786 Glæder du dig til i aften? 270 00:16:36,870 --> 00:16:38,538 Ja. Hvordan har du det? 271 00:16:38,622 --> 00:16:41,917 Det er underligt, ikke? 272 00:16:42,001 --> 00:16:44,878 Sidst jeg så Chrishell, hilste hun ikke engang. 273 00:16:44,962 --> 00:16:50,092 Jeg forstår det ikke den slags mobning, men måske burde jeg tale med hende, ikke? 274 00:16:51,135 --> 00:16:54,262 Jeg er bare så nervøs for, hvis I to skal tale sammen. 275 00:16:54,346 --> 00:16:57,349 Jeg vil ikke have noget drama i aften. 276 00:16:57,433 --> 00:16:59,517 Jeg vil bare have en rolig fest. 277 00:16:59,601 --> 00:17:02,771 - Alle mine klienter og mæglere er der. - Det ved jeg. 278 00:17:02,855 --> 00:17:04,314 Det er ikke så vigtigt. 279 00:17:04,398 --> 00:17:07,609 Hvis det var vigtigt for dig, ville jeg tale med hende. 280 00:17:07,693 --> 00:17:09,444 Ellers gør jeg ikke. 281 00:17:09,528 --> 00:17:11,529 Jeg vil have det bedst med, at I... 282 00:17:11,613 --> 00:17:14,324 - Ikke taler sammen? Okay. - ...ikke taler sammen. 283 00:17:14,408 --> 00:17:15,283 - Ja. - Nemlig. 284 00:17:15,367 --> 00:17:17,661 - Det er en vigtig aften. - Ja. 285 00:17:17,745 --> 00:17:22,583 Og det har været så stressende. Tanken om jer to sammen stresser mig. 286 00:17:23,167 --> 00:17:25,085 Ja, det er okay. Helt fint. 287 00:17:25,961 --> 00:17:27,046 Okay. Sko. 288 00:17:27,880 --> 00:17:29,590 - Glæder du dig til Paris? - Ja. 289 00:17:30,632 --> 00:17:33,009 Det bliver så romantisk, ikke? Ja. 290 00:17:33,093 --> 00:17:34,595 Remmen skal nedenunder. 291 00:17:35,220 --> 00:17:36,763 Den er så pæn. 292 00:17:36,847 --> 00:17:41,559 Du skal i byen med mig, og du skal lære mine venner at kende. 293 00:17:41,643 --> 00:17:43,019 Du får det så sjovt. 294 00:17:43,103 --> 00:17:46,774 - Jeg vil i byen hver aften. - Skal jeg forvente noget i Paris? 295 00:17:50,277 --> 00:17:51,612 Du rødmer. 296 00:17:54,698 --> 00:17:55,532 En joke. 297 00:17:55,616 --> 00:17:57,910 - Jeg har nok om ørerne lige nu. - Ja. 298 00:17:59,495 --> 00:18:01,288 Min første Oppenheim-fest. 299 00:18:02,581 --> 00:18:03,457 Jeg er bange. 300 00:18:04,500 --> 00:18:05,709 Det skal nok gå. 301 00:18:05,793 --> 00:18:08,086 Ja. Jeg er glad for, at du tager med. 302 00:18:08,170 --> 00:18:12,466 Når du har brug for mig, vil jeg altid være der for dig. 303 00:18:14,093 --> 00:18:16,094 Jeg er lidt nervøs, 304 00:18:16,178 --> 00:18:19,973 fordi det er første gang, at jeg skal se Amanza, 305 00:18:20,057 --> 00:18:24,185 og jeg vil bare have det overstået, fordi jeg hader at have... 306 00:18:24,269 --> 00:18:26,814 - Ja. - ...et drama med en, jeg elsker. 307 00:18:27,397 --> 00:18:28,440 Det skal nok gå. 308 00:18:28,524 --> 00:18:30,692 Jeg kommer, når du har brug for mig. 309 00:18:30,776 --> 00:18:33,028 Tak, min ægtefælle. 310 00:18:33,654 --> 00:18:34,488 Hustru. 311 00:18:36,031 --> 00:18:38,117 Skal vi gå? Er du klar? 312 00:18:38,784 --> 00:18:39,827 Okay. 313 00:18:40,619 --> 00:18:41,453 Ja. 314 00:19:08,188 --> 00:19:10,190 Kom ned, folkens. Afslut det her. 315 00:19:15,487 --> 00:19:18,157 Fronten er stadig grim. Vi skal bruge en kost. 316 00:19:18,657 --> 00:19:20,158 Lige foran kontoret. 317 00:19:20,242 --> 00:19:21,743 - Hvad så? - Jeg kommer. 318 00:19:21,827 --> 00:19:24,079 Hvorfor gik I, før det var færdigt? 319 00:19:24,163 --> 00:19:25,830 Tag det roligt, Brett. 320 00:19:25,914 --> 00:19:28,416 - Det er okay. - Vi skal have en stor kost. 321 00:19:28,500 --> 00:19:29,876 Én person med en kost. 322 00:19:29,960 --> 00:19:31,795 - Kan du finde en kost? - Okay. 323 00:19:31,879 --> 00:19:33,797 - Det var det. - Jeg gør det. 324 00:19:36,258 --> 00:19:37,426 Flyt jer, folkens. 325 00:19:38,051 --> 00:19:40,929 Den første her. Tillykke. 326 00:19:42,890 --> 00:19:44,474 Gå indenfor. J, indenfor. 327 00:19:45,100 --> 00:19:47,811 Yo, gør det ved mig. Få det af mig. 328 00:20:04,786 --> 00:20:07,413 Jason er gået op i projektet med liv og sjæl, 329 00:20:07,497 --> 00:20:10,167 og han har ramt fuldkommen plet. 330 00:20:10,751 --> 00:20:14,337 Romain har arbejdet til det sidste, 331 00:20:14,421 --> 00:20:19,217 og jeg bad ham om tage hjem og gå i bad og så komme tilbage, 332 00:20:19,301 --> 00:20:21,178 så vi kan nyde hans arbejde. 333 00:20:27,935 --> 00:20:29,477 Det ligner en medlemsklub. 334 00:20:29,561 --> 00:20:33,732 - Godt. Som Soho House. Ja. - Ja. Men bedre end Soho House. 335 00:20:34,524 --> 00:20:36,860 - Hvad synes du? - Det ser fantastisk ud. 336 00:20:36,944 --> 00:20:39,863 - Ja? - Ja. Får jeg min mand tilbage nu? 337 00:20:40,447 --> 00:20:42,699 - Ja. - Jeg kan lugte frisk maling. 338 00:20:42,783 --> 00:20:46,494 - Der var et stillads for en time siden. - Uvirkeligt. 339 00:20:46,578 --> 00:20:51,082 Åh gud, se her. Er det, hvad I har brugt 100.000 dollar på? 340 00:20:51,166 --> 00:20:52,375 Femoghalvfjerds. 341 00:20:52,459 --> 00:20:53,293 Utroligt. 342 00:20:58,090 --> 00:20:58,923 Ja! 343 00:20:59,007 --> 00:21:00,676 Ja! 344 00:21:01,176 --> 00:21:02,928 - Mogul! - Ja! 345 00:21:06,223 --> 00:21:08,766 Brett sagde: "intet shuffleboard." Men det er fedt. 346 00:21:08,850 --> 00:21:10,768 Jeg sagde: "Betal ikke 40.000." 347 00:21:10,852 --> 00:21:14,189 Hundrede for billardbordet, shuffleboardet og dartskiven. 348 00:21:14,273 --> 00:21:15,940 Hey, venner. Skynd jer. 349 00:21:16,024 --> 00:21:17,567 - Ja? - Et OG-øjeblik. 350 00:21:19,152 --> 00:21:20,028 Ja. 351 00:21:20,112 --> 00:21:22,530 Denne gruppe har gjort mit liv bedre. 352 00:21:22,614 --> 00:21:24,782 Min lidenskab for fast ejendom 353 00:21:24,866 --> 00:21:28,036 har givet mig disse venner, der er blevet som familie. 354 00:21:28,120 --> 00:21:29,495 Det er det vigtigste. 355 00:21:29,579 --> 00:21:31,832 - OG-familie. Jeg elsker jer. - Jeg elsker jer. 356 00:21:34,459 --> 00:21:36,712 O GROUP-EJENDOMSMÆGLERE, OC 357 00:21:43,885 --> 00:21:46,096 - Hej, smukke. - Wow. 358 00:21:46,680 --> 00:21:48,307 Det her er legendarisk. 359 00:21:50,225 --> 00:21:51,559 Wow. 360 00:21:51,643 --> 00:21:52,894 - Hvad så? - Du er flot. 361 00:21:52,978 --> 00:21:54,979 - I lige måde. - Du ser så godt ud. 362 00:21:55,063 --> 00:21:57,649 - Se din Prada-bolo. - Nogen må gøre det. 363 00:21:57,733 --> 00:22:01,527 Det her er ikke et kontor. Det er nærmere en natklub. 364 00:22:01,611 --> 00:22:05,615 - Er det lige så godt som jeres kontor? - Det er bedre. 365 00:22:05,699 --> 00:22:06,700 - Yes! - Det er bedre. 366 00:22:09,870 --> 00:22:11,913 O GROUP-EJENDOMSMÆGLER, OC 367 00:22:11,997 --> 00:22:13,457 - Hej. - Hvordan går det? 368 00:22:17,336 --> 00:22:18,503 Wow. 369 00:22:20,547 --> 00:22:21,465 Hej. 370 00:22:23,508 --> 00:22:24,426 Wow. 371 00:22:24,926 --> 00:22:26,595 Der er din klokke. 372 00:22:27,262 --> 00:22:29,181 Åh gud, klokken, ja! 373 00:22:32,351 --> 00:22:33,226 Hej. 374 00:22:33,727 --> 00:22:35,854 Har du talt med Chrishell? 375 00:22:36,480 --> 00:22:40,275 Ja. En hel del. I går var det vist sidste... 376 00:22:41,943 --> 00:22:43,653 - Vil du læse den? - Godt? 377 00:22:43,737 --> 00:22:44,863 - Nej. - Ja? Må jeg? 378 00:22:47,741 --> 00:22:49,242 Hvor begynder man? 379 00:22:50,243 --> 00:22:52,954 Åh, du godeste. Hold da op. Hvad? 380 00:22:53,705 --> 00:22:56,916 Jeg forstår det ikke det her. Jeg begik en fejl i Cabo. 381 00:22:57,000 --> 00:22:58,501 Det indrømmede jeg. 382 00:22:58,585 --> 00:23:02,088 Jeg undskyldte for Cabo. Hun skriver: "Træk ikke offerkortet. 383 00:23:02,172 --> 00:23:04,590 Du er en lorteven og manipulerende." 384 00:23:04,674 --> 00:23:05,883 Må jeg være ærlig? 385 00:23:05,967 --> 00:23:09,262 Jeg troede ikke, det ville udvikle sig herfra og hertil. 386 00:23:09,346 --> 00:23:10,596 - Jeg sværger på... - Nej. 387 00:23:10,680 --> 00:23:13,141 Du ryster og er sur. Det forstår jeg godt. 388 00:23:13,225 --> 00:23:15,519 Sådan har jeg haft det siden Cabo. 389 00:23:16,728 --> 00:23:18,021 Hej. 390 00:23:18,105 --> 00:23:19,188 Hvordan går det? 391 00:23:19,272 --> 00:23:21,983 - Tillykke. Her er fantastisk. - Tillykke til os. 392 00:23:22,067 --> 00:23:25,487 - Hej, smukke. - Hej, makker. Tillykke. Det ser godt ud. 393 00:23:26,029 --> 00:23:27,488 - Tak. - Det ser godt ud. 394 00:23:27,572 --> 00:23:30,534 - Jeg glæder mig til at vise jer det hele. - Så fedt. 395 00:23:31,743 --> 00:23:33,453 Jeg vil gerne have en af dem. 396 00:23:33,537 --> 00:23:35,330 - Creme fraiche. - Er det kaviar? 397 00:23:35,414 --> 00:23:36,248 Ja. 398 00:23:50,137 --> 00:23:51,555 - Du godeste. Hej. - Hej. 399 00:23:52,889 --> 00:23:55,224 - Vi skal herhen hver dag. - Okay. 400 00:23:55,308 --> 00:23:58,311 Det er så smukt. Jeg elsker farven på malingen. 401 00:23:58,395 --> 00:23:59,896 Jeg vil bare flytte ind. 402 00:24:00,730 --> 00:24:02,232 Folkens, kan alle... 403 00:24:02,858 --> 00:24:05,068 Det var alt for højt. 404 00:24:06,319 --> 00:24:08,405 Mange tak, venner. 405 00:24:09,114 --> 00:24:11,783 - Okay, Brett begynder. - Åh, godt. 406 00:24:14,494 --> 00:24:18,331 Vi åbnede kontoret ved siden af for ti år siden. 407 00:24:19,749 --> 00:24:23,127 Kontoret her repræsenterer en ny fase for Oppenheim Group. 408 00:24:23,211 --> 00:24:26,798 Det repræsenterer kulminationen på ti års utrolig succes. 409 00:24:27,299 --> 00:24:31,677 Og hvis man ser på vores team, og hvis man ser på kontoret, 410 00:24:31,761 --> 00:24:35,599 vil alle mæglere i USA indse, at de ikke når os til sokkeholderne. 411 00:24:38,852 --> 00:24:41,187 Det er et faktum. 412 00:24:41,271 --> 00:24:45,942 Vi har bygget det til jer, og jeg håber, at I bliver her, indtil I dør. 413 00:24:46,776 --> 00:24:48,444 Af naturlige årsager, ikke? 414 00:24:48,528 --> 00:24:49,737 Af hårdt arbejde. 415 00:24:49,821 --> 00:24:53,116 - Tak for at opklare det. - Tak, venner. Jeg elsker jer. 416 00:24:53,617 --> 00:24:56,494 Vi er en familie, hvor dysfunktionel den end er. 417 00:24:56,578 --> 00:24:59,914 Vi er en familie, og jeg elsker alle, der arbejder her. 418 00:24:59,998 --> 00:25:03,043 Det er et af de lykkeligste øjeblikke i mit liv. 419 00:25:05,629 --> 00:25:08,381 Denne buket er fra alle, der arbejder her. 420 00:25:08,465 --> 00:25:10,509 Hiv det der ud. 421 00:25:11,468 --> 00:25:17,223 Selv om det er skævt, er det et billede af det andet kontor for ti år siden. 422 00:25:17,307 --> 00:25:22,311 Den dag, da Jason fik mig til at komme, og han sagde, de lige havde købt stedet, 423 00:25:22,395 --> 00:25:26,190 og de ville indrette det og starte et mæglerfirma, og nu er vi her. 424 00:25:26,274 --> 00:25:27,692 Ja, vi er en familie. 425 00:25:27,776 --> 00:25:29,068 Mange tak. 426 00:25:29,152 --> 00:25:31,612 Jeg var ikke ejendomsmægler på billedet. 427 00:25:31,696 --> 00:25:36,576 Amanza kom hen på kontoret hver dag, og til sidst bad hun om at blive mægler, 428 00:25:36,660 --> 00:25:40,580 og jeg sagde: "Ja. Du hænger alligevel ud på kontoret hver dag." 429 00:25:40,664 --> 00:25:44,209 - Tak. I er fantastiske. - Jeg elsker denne familie. Tak. 430 00:25:46,378 --> 00:25:51,340 Jason investerer altid i alle i firmaet, og ikke blot sig selv. 431 00:25:51,424 --> 00:25:54,510 Jeg glæder mig til at se, hvad der vil ske med O Group. 432 00:25:54,594 --> 00:25:56,387 Og forresten, Lou... 433 00:25:56,471 --> 00:25:59,683 Jeg vil takke min søde kæreste for hendes støtte. 434 00:26:01,142 --> 00:26:04,229 Og nej, jeg vil ikke fri nu, men jeg elsker dig højt. 435 00:26:05,981 --> 00:26:07,816 Okay, lad os feste! 436 00:26:17,742 --> 00:26:18,576 Åh gud. 437 00:26:18,660 --> 00:26:19,911 - Kast! - Er du klar? 438 00:26:25,250 --> 00:26:26,126 Hun greb den! 439 00:26:29,004 --> 00:26:30,421 Tillykke. 440 00:26:30,505 --> 00:26:32,423 Det ser utroligt ud. 441 00:26:32,507 --> 00:26:34,091 Jeg er glad for, du kom. 442 00:26:34,175 --> 00:26:36,844 - Ja, selvfølgelig... - Det er vores nye kontor. 443 00:26:36,928 --> 00:26:40,765 - Vi byggede det sammen. - Jeg ville ikke gå glip af åbningen. 444 00:26:40,849 --> 00:26:43,476 Jeg går gerne glip af en akavet middag. 445 00:26:45,228 --> 00:26:47,522 Men ikke af kontorets åbningsfest. 446 00:26:47,606 --> 00:26:48,689 - Tak. - Er det fair? 447 00:26:48,773 --> 00:26:49,608 Ja. 448 00:26:51,818 --> 00:26:53,320 - Hej. - Hvordan går det? 449 00:26:54,321 --> 00:26:55,155 Godt. 450 00:26:56,448 --> 00:26:58,617 O GROUP-MÆGLER, OC 451 00:26:59,117 --> 00:27:00,785 - Skat! - Hej, skat. 452 00:27:00,869 --> 00:27:02,828 Du er så skidesmuk. 453 00:27:02,912 --> 00:27:05,415 - Du ser fantastisk ud. - Hvordan går det? 454 00:27:08,168 --> 00:27:13,631 Vagterne fik ikke et billede af stalkeren, og nu har hun infiltreret åbningsfesten, 455 00:27:13,715 --> 00:27:15,841 og hun leder nok efter mig. 456 00:27:15,925 --> 00:27:20,137 Hvad skal jeg gøre for at få dig ansat? Det her er vores nye kontor! 457 00:27:20,221 --> 00:27:21,889 - Så hvad end... - Kryds fingre. 458 00:27:21,973 --> 00:27:26,644 Jeg håber, at vi får huset til 40 millioner. 459 00:27:26,728 --> 00:27:27,896 Vi krydser fingre. 460 00:27:31,191 --> 00:27:32,858 Hej, jeg vil bare sige hej. 461 00:27:32,942 --> 00:27:34,611 - Hej. Hvordan går det? - Okay. 462 00:27:35,195 --> 00:27:37,530 Hej. Jeg vil ikke være uvenner. 463 00:27:37,614 --> 00:27:40,950 - Hvad? - Jeg vil ikke være uvenner. 464 00:27:41,034 --> 00:27:42,159 - Åh, okay. - Okay? 465 00:27:42,243 --> 00:27:44,829 Jeg ville bare sige hej, ikke andet. 466 00:27:44,913 --> 00:27:46,665 - Godt at se dig. - I lige måde. 467 00:27:47,874 --> 00:27:48,833 Okay, kom så. 468 00:27:52,295 --> 00:27:53,713 - Hej. - Hej. 469 00:27:53,797 --> 00:27:56,007 Vil du tale sammen et øjeblik? 470 00:27:57,008 --> 00:27:59,636 Gennem buskene eller bag ved buskene? 471 00:28:00,136 --> 00:28:01,680 Det vakler lidt, men... 472 00:28:02,305 --> 00:28:04,432 Men det gør vi også, så det er okay. 473 00:28:05,642 --> 00:28:07,101 - Hej. - Hej. 474 00:28:07,185 --> 00:28:09,062 Jeg vil ikke skændes med dig. 475 00:28:09,646 --> 00:28:11,189 Jeg elsker dig jo. 476 00:28:12,065 --> 00:28:13,566 Og det er jeg glad for. 477 00:28:14,943 --> 00:28:20,197 Hvis vi kan starte samtalen med det, så det ikke nødvendigvis bliver... 478 00:28:20,281 --> 00:28:24,077 Jeg har ingen ammunition. Jeg skal nok lytte. 479 00:28:24,786 --> 00:28:31,417 Jeg føler, at alt det, jeg ville fortælle, har fortalt i beskederne. 480 00:28:31,501 --> 00:28:34,587 Jeg har sagt undskyld og indrømmet min fejl. Jeg har... 481 00:28:34,671 --> 00:28:36,881 Jeg har også sagt undskyld til dig. 482 00:28:36,965 --> 00:28:38,299 - Vi har ikke mødtes. - Hvor? 483 00:28:38,383 --> 00:28:40,885 Vi har ikke renset luften. 484 00:28:40,969 --> 00:28:45,097 Du kunne have taget telefonen i går. Jeg sagde: "Svar. Jeg er hjemme." 485 00:28:45,181 --> 00:28:47,099 Men det var jeg ikke. 486 00:28:47,183 --> 00:28:50,728 At det passer dig, betyder ikke, at det passer mig. 487 00:28:50,812 --> 00:28:52,105 Det er frustrerende. 488 00:28:53,732 --> 00:28:56,150 - Vi behøver ikke at gøre det her. - Jeg siger det bare. 489 00:28:56,234 --> 00:29:00,780 - Jeg ved ikke, hvad vi skal gøre nu. - Det gør jeg heller ikke. Vi er her. Jeg... 490 00:29:01,364 --> 00:29:05,910 Det er første gang, jeg har set dig. Jeg har hørt meget af det, du sagde. 491 00:29:05,994 --> 00:29:09,747 Du har sikkert hørt noget. Jeg vil hellere selv tale med dig. 492 00:29:09,831 --> 00:29:12,291 Jeg vil ikke gøre det via sms 493 00:29:12,375 --> 00:29:15,503 eller lytte til, hvad andre har fortalt os. 494 00:29:15,587 --> 00:29:18,256 Hvad er dit problem? Hvorfor er du vred? 495 00:29:19,632 --> 00:29:22,176 Du kaldte mig en lorteven og manipulerende... 496 00:29:22,260 --> 00:29:25,096 Du har ærlig talt været en lorteven. 497 00:29:26,514 --> 00:29:28,891 Du var vred over, jeg ikke kom. 498 00:29:28,975 --> 00:29:33,229 Men det var nødvendigt for at beskytte mit psykiske helbred. 499 00:29:33,313 --> 00:29:37,233 Ja, jeg var sur. Men alle var sure over din reaktion, 500 00:29:37,317 --> 00:29:41,404 og på det tidspunkt vidste vi ikke, at du ikke havde det godt med det. 501 00:29:41,488 --> 00:29:44,198 - Forstår du? - Det føltes som et bagholdsangreb. 502 00:29:44,282 --> 00:29:49,204 - Psykisk kunne jeg ikke klare det. - Det forstår jeg godt. 503 00:29:49,829 --> 00:29:52,331 Og forhåbentlig forstår du mig nu. 504 00:29:52,415 --> 00:29:55,459 Jeg forstår det i høj grad, 505 00:29:55,543 --> 00:29:59,964 for ironisk nok tænkte jeg forleden: 506 00:30:00,048 --> 00:30:02,592 "For fanden, jeg må æde mine ord i mig. 507 00:30:03,092 --> 00:30:06,303 Jeg tager ikke hen på kontoret i dag, 508 00:30:06,387 --> 00:30:09,223 fordi jeg ved, at jeg ikke er psykisk stærk nok." 509 00:30:09,307 --> 00:30:12,268 Og det handlede ikke om dig eller om kontoret. 510 00:30:12,352 --> 00:30:16,105 Og jeg tænkte: "Og jeg ved også, at det vil få konsekvenser." 511 00:30:16,189 --> 00:30:19,275 Reagerer jeg voldsomt? Du kender mig og ved, jeg gør. 512 00:30:19,359 --> 00:30:22,027 Det er ikke en god egenskab. Jeg hader det. 513 00:30:22,111 --> 00:30:23,904 Jeg bliver vred og hidsig, 514 00:30:23,988 --> 00:30:27,324 og jeg bliver såret, fordi jeg kun lukker få ind. 515 00:30:27,408 --> 00:30:30,077 Det ved du om dig selv, og du arbejder på det. 516 00:30:30,161 --> 00:30:32,538 Jeg har ikke engang... Ja, hun reagerede. 517 00:30:32,622 --> 00:30:36,000 Jeg kan ikke blive vred på nogen, der arbejder på noget, 518 00:30:36,084 --> 00:30:37,794 som de ved, er svært for dem. 519 00:30:39,128 --> 00:30:43,132 Jeg synes ikke, at du er en dårlig person. Jeg nærer intet had. 520 00:30:43,216 --> 00:30:44,467 Det gør jeg ikke... 521 00:30:44,551 --> 00:30:47,845 Jeg så G her i aften, og jeg begyndte næsten at græde, 522 00:30:47,929 --> 00:30:49,930 fordi jeg har mistet to venner. 523 00:30:50,014 --> 00:30:53,350 G's team havde også truffet beslutningen. 524 00:30:53,434 --> 00:30:56,187 Jeg tænkte: "Ja, for G er din partner." 525 00:30:56,271 --> 00:30:58,773 Selvfølgelig vil de... 526 00:30:58,857 --> 00:31:01,650 Men det føltes som en magtdemonstration: 527 00:31:01,734 --> 00:31:04,528 "Jeg er vred. Jeg vil tage det væk fra hende." 528 00:31:04,612 --> 00:31:08,867 Og det triggede mig, så jeg tænkte: "Fuck det. Det er noget lort." 529 00:31:09,784 --> 00:31:10,618 Okay. 530 00:31:11,244 --> 00:31:15,080 Det gælder for os begge to, at vi ikke har været en god ven. 531 00:31:15,164 --> 00:31:18,459 Jeg har gjort nogle lede ting under konflikten. 532 00:31:18,543 --> 00:31:22,505 Undskyld, hvis jeg overreagerede. 533 00:31:22,589 --> 00:31:25,216 - Jeg var såret. - Jeg har været ude af den. 534 00:31:25,300 --> 00:31:28,260 Jeg har aldrig været så følelsesmæssigt ude af den 535 00:31:28,344 --> 00:31:32,098 over en konflikt med en ven i mit liv. 536 00:31:32,599 --> 00:31:33,641 Det samme her. 537 00:31:35,518 --> 00:31:37,395 - Undskyld. - I lige måde. 538 00:31:38,271 --> 00:31:40,981 Og jeg har ikke drukket hele aftenen, 539 00:31:41,065 --> 00:31:45,569 fordi jeg ville være sikker på, at jeg ikke blev alt for følelsesladet 540 00:31:45,653 --> 00:31:48,739 og sad og hulkede i hjørnet. 541 00:31:48,823 --> 00:31:52,285 Og jeg vil gerne have en drink med dig. 542 00:31:53,286 --> 00:31:54,329 Jeg elsker dig. 543 00:32:01,210 --> 00:32:03,712 En stor vægt er løftet fra mine skuldre... 544 00:32:03,796 --> 00:32:04,672 Det samme her. 545 00:32:09,969 --> 00:32:12,263 Har du sagt hej til de andre piger? 546 00:32:12,347 --> 00:32:15,599 Ja, jeg har set Chrishell kort. Jeg har set Emma. 547 00:32:15,683 --> 00:32:18,018 - Jeg sagde ikke hej til Bre. - Hvad? 548 00:32:18,102 --> 00:32:19,770 - Sagde hun hej til dig? - Nej. 549 00:32:19,854 --> 00:32:23,482 - Hun opfører sig, som om man er fremmed. - Lad os sige hej. 550 00:32:23,566 --> 00:32:25,526 Er du sikker? Måske ikke. 551 00:32:26,027 --> 00:32:27,987 Det er måske ikke en god idé. 552 00:32:33,242 --> 00:32:36,079 - Hej, folkens. For fanden, jeg... - Hvordan går det? 553 00:32:37,288 --> 00:32:39,957 - Min kjole er svær at sidde ned i. - Ditto. 554 00:32:40,041 --> 00:32:41,667 - Jeg er sgu... - Den giver sig. 555 00:32:41,751 --> 00:32:44,253 - Jeg prøver at gemme den bitch. - Klart. 556 00:32:44,337 --> 00:32:45,171 Ja, sådan... 557 00:32:46,798 --> 00:32:48,174 Hvad så, bitches? 558 00:32:49,092 --> 00:32:50,676 - Godt. - En bitch er træt. 559 00:32:50,760 --> 00:32:52,803 Jeg har en nyfødt. Jeg er sulten. 560 00:32:52,887 --> 00:32:56,140 - Hvornår er Leggie ikke nyfødt længere? - Aldrig. 561 00:32:56,224 --> 00:32:59,059 Okay, jeg er også træt. Jeg har to nyfødte. 562 00:32:59,143 --> 00:33:01,771 Han er ni måneder. Ikke to år eller fire år. 563 00:33:05,441 --> 00:33:09,362 Jeg ved, at du og Cassandra fik et dårligt indtryk af hinanden. 564 00:33:10,071 --> 00:33:13,616 Jeg forstår ikke din opførsel, Bre. 565 00:33:13,700 --> 00:33:16,494 - Sådan er jeg. - Jeg forstår ikke hvorfor. 566 00:33:17,078 --> 00:33:21,040 Hvorfor vil du så gerne have, at vi er venner? 567 00:33:21,624 --> 00:33:23,250 Jeg vil ikke være din ven. 568 00:33:23,334 --> 00:33:26,462 - Jeg er ligeglad med dig. - Vær ikke sådan en bitch. 569 00:33:26,546 --> 00:33:28,756 Jeg er en bitch, og hvad så? 570 00:33:28,840 --> 00:33:31,383 - Du virker... - Du kan ikke gøre noget ved det. 571 00:33:31,467 --> 00:33:33,969 Gør vi forretninger sammen? 572 00:33:34,053 --> 00:33:37,556 Dem, som har handlet med dig, har intet godt at sige. 573 00:33:37,640 --> 00:33:40,267 Aha. Hvem? Sig det. Hvem har handlet med mig? 574 00:33:40,351 --> 00:33:44,271 Du opfører dig, som om jeg er efter dig. Jeg er bare høflig, bitch. 575 00:33:44,355 --> 00:33:47,441 Jeg er ikke høflig, bitch. Jeg gør, hvad jeg vil. 576 00:33:47,525 --> 00:33:50,527 Okay. Vi må se, hvor langt du kommer i branchen. 577 00:33:50,611 --> 00:33:52,738 Hør, skat. Ens omdømme er vigtigt. 578 00:33:52,822 --> 00:33:54,865 Kald mig ikke "skat", bitch. 579 00:33:54,949 --> 00:33:58,369 Okay, venner. Stop! 580 00:33:58,870 --> 00:33:59,703 Intet drama. 581 00:33:59,787 --> 00:34:01,664 Hvorfor kom du med hende? 582 00:34:01,748 --> 00:34:03,958 Hjælp mig med denne samtale. 583 00:34:04,542 --> 00:34:10,005 Jeg sagde, at jeres uvenskab skyldes, at du ligner mig. 584 00:34:10,089 --> 00:34:14,218 Du henvender dig til folk med respekt og venlighed. 585 00:34:14,302 --> 00:34:16,553 Sådan er jeg med alle. 586 00:34:16,637 --> 00:34:18,514 Og sådan er du ikke. 587 00:34:18,598 --> 00:34:21,725 Når du møder nogen, er du meget lukket. 588 00:34:21,809 --> 00:34:25,396 Det handler om, hvordan man opfører sig professionelt. 589 00:34:25,480 --> 00:34:27,398 Jeg opfører mig, som jeg vil. 590 00:34:27,482 --> 00:34:30,651 Jeg tager ikke imod råd fra to falske bitches. 591 00:34:30,735 --> 00:34:35,155 Chelsea er ude efter mig. Jeg er færdig med hendes pis. 592 00:34:35,239 --> 00:34:39,201 Hun skal fandeme stoppe nu, for jeg har taget fløjlshandskerne af. 593 00:34:39,285 --> 00:34:40,452 Gør, hvad du vil. 594 00:34:40,536 --> 00:34:43,330 - Det bestemmer jeg selv. - Jeg siger ikke, du skal... 595 00:34:43,414 --> 00:34:46,208 Hvorfor skal jeg rette mig efter din mening? 596 00:34:46,292 --> 00:34:47,292 Det skal du ikke. 597 00:34:47,376 --> 00:34:52,756 Din opførsel med at være så konfronterende og lukket er unødvendig. 598 00:34:52,840 --> 00:34:53,757 Konfronterende? 599 00:34:53,841 --> 00:34:55,884 Du tror, du er i krig med alle. 600 00:34:55,968 --> 00:34:59,304 - Fordi jeg ikke vil tale med dig? - Mange er venlige. 601 00:34:59,388 --> 00:35:01,473 Hvad ved du? Du er ikke psykolog. 602 00:35:01,557 --> 00:35:04,101 At være en venlig person betyder ikke... 603 00:35:04,185 --> 00:35:06,395 Så venlig! Du kom og angreb mig. 604 00:35:06,479 --> 00:35:08,480 Jeg sad og passede mig selv. 605 00:35:08,564 --> 00:35:11,066 Du sagde, at jeg havde et problem med dig. 606 00:35:11,150 --> 00:35:13,694 Jeg taler ikke med dig. Intet problem. 607 00:35:13,778 --> 00:35:15,779 Du er født angrebslysten. 608 00:35:15,863 --> 00:35:19,116 Er jeg angrebslysten, fordi jeg ikke taler med dig? 609 00:35:19,200 --> 00:35:21,410 - Nej, Bre. - Du er skør. 610 00:35:24,080 --> 00:35:25,414 Jeg henter en drink. 611 00:35:27,917 --> 00:35:30,002 Okay, hvad er problemet? 612 00:35:30,086 --> 00:35:32,296 - Jeg intet problem. - Hvad så? 613 00:35:32,380 --> 00:35:35,924 Hun er en psykopat, der kom og begyndte at lukke lort ud. 614 00:35:36,008 --> 00:35:37,593 Jeg er ligeglad med hende. 615 00:35:37,677 --> 00:35:41,764 Det er okay, men da jeg kom med hende, sagde du: "Fandens også." 616 00:35:41,848 --> 00:35:45,809 Jeg brød mig ikke om den måde, hun henvendte sig til mig. 617 00:35:45,893 --> 00:35:48,812 Hun talte mærkeligt til mig og kendte til mit liv, 618 00:35:48,896 --> 00:35:50,272 og det afskrækkede mig. 619 00:35:50,356 --> 00:35:54,276 Jeg er ikke en venlig bitch. Det har jeg aldrig været. 620 00:35:54,360 --> 00:35:57,905 Jeg siger aldrig: "Åh gud, det er så rart at møde dig. 621 00:35:57,989 --> 00:35:59,364 Lad os tage en drink." 622 00:35:59,448 --> 00:36:02,117 Sådan er jeg ikke. Og det er okay. 623 00:36:02,201 --> 00:36:05,954 Jeg vil ikke tvinges til at være som alle andre. 624 00:36:06,038 --> 00:36:09,458 Det er langt ude. Tænk, hvis du skulle være en anden? 625 00:36:11,085 --> 00:36:12,086 Det kan du ikke. 626 00:36:12,170 --> 00:36:17,508 Du kan ikke bede mig om at være en anden og være ligesom dig 627 00:36:17,592 --> 00:36:19,551 og være sød ved den bitch. 628 00:36:19,635 --> 00:36:23,514 Men kunne det her ikke være et vendepunkt? 629 00:36:23,598 --> 00:36:25,307 "Til helvede med det." 630 00:36:25,391 --> 00:36:28,435 Hvorfor ikke bare være sød ved andre? Hvorfor ikke? 631 00:36:28,519 --> 00:36:31,522 Og du tager hende med herhen for at skabe drama. 632 00:36:31,606 --> 00:36:35,025 Skal jeg stikke halen mellem benene, når hun angriber mig? 633 00:36:35,109 --> 00:36:38,070 - Aldrig i livet. - Hvad skulle jeg have gjort... 634 00:36:38,154 --> 00:36:39,405 Jeg er ikke dig. 635 00:36:40,489 --> 00:36:41,615 Jeg er ikke dig. 636 00:36:41,699 --> 00:36:42,783 Jeg er ikke hende. 637 00:36:42,867 --> 00:36:45,661 Jeg er ikke en anden bitch. Jeg er mig. 638 00:36:46,245 --> 00:36:49,164 Jeg er fandeme træt af det her lort. Seriøst? 639 00:36:49,248 --> 00:36:52,543 Jeg er færdig med det her lort. Jeg er træt af det. 640 00:36:53,794 --> 00:36:55,879 - Er du okay? Hvad nu? - Fuck det her. 641 00:36:55,963 --> 00:36:59,175 - Fuck det her pis. Fuck det her kontor. - Hvad sker der? 642 00:37:00,426 --> 00:37:01,302 Hvad sker der? 643 00:37:07,225 --> 00:37:09,518 - Jeg var ved at slå hende. - Du godeste. 644 00:37:09,602 --> 00:37:11,979 - Fuck dem. - Var Chelsea led? 645 00:37:12,063 --> 00:37:15,149 Put balsam i dit hår, Cassandra og klip tjavserne af, 646 00:37:15,233 --> 00:37:18,152 og køb øjenvipper, din kedelige bitch. Hvad? 647 00:37:18,236 --> 00:37:21,446 Vi skal alle sammen ringe med den, som Chrishell gør. 648 00:37:21,530 --> 00:37:22,573 - Okay? - Okay. 649 00:37:22,657 --> 00:37:26,702 Skål for det nye kontor! Og for en masse nye handler. 650 00:37:26,786 --> 00:37:28,912 Skål for at viske tavlen ren. 651 00:37:28,996 --> 00:37:32,040 Vil hun angribe mig? Jeg kommer fandeme efter alle. 652 00:37:32,124 --> 00:37:33,209 - Ja! - Ja! 653 00:38:26,762 --> 00:38:29,307 Tekster af: Karen Svold Coates