1
00:00:20,937 --> 00:00:25,232
En los negocios,
no dudo en pelarme hasta el último dólar.
2
00:00:25,316 --> 00:00:28,903
Llevo un año en el Grupo O
y, al igual que Jason,
3
00:00:28,987 --> 00:00:31,906
quiero expandir mi imperio y mis ingresos.
4
00:00:37,078 --> 00:00:39,288
Llámame. Necesitamos la contraoferta.
5
00:00:39,372 --> 00:00:43,084
Necesitamos saber
si el agente del comprador
6
00:00:43,168 --> 00:00:45,628
aprueba contingencias más cortas.
7
00:00:45,712 --> 00:00:48,089
Enviaremos la contraoferta hoy. Llámame.
8
00:00:49,215 --> 00:00:52,426
- El Sr. Empresario. Qué gusto.
- ¿Qué tal? Qué gusto.
9
00:00:52,510 --> 00:00:53,761
¿Me ayudas a limpiar?
10
00:00:53,845 --> 00:00:56,597
No lo creo. Podría enviar a alguien.
11
00:00:56,681 --> 00:00:58,599
En este momento me serviría.
12
00:00:58,683 --> 00:00:59,809
- Genial.
- Sí.
13
00:01:00,727 --> 00:01:03,229
- Qué linda.
- Siéntate. Está quedando.
14
00:01:03,313 --> 00:01:05,231
- Me gusta el bar.
- Mármol viola.
15
00:01:05,315 --> 00:01:07,483
Si es púrpura, es mármol viola.
16
00:01:07,567 --> 00:01:09,777
- Sí.
- Lo mejor es que es más grande.
17
00:01:09,861 --> 00:01:11,320
- Es decir, es...
- Sí.
18
00:01:11,404 --> 00:01:13,280
...casi el doble que la anterior.
19
00:01:13,364 --> 00:01:15,825
¿Estará lista para la fiesta o...?
20
00:01:15,909 --> 00:01:18,828
Tiene que estarlo.
Vendrán cientos de personas.
21
00:01:19,662 --> 00:01:23,708
No creo que hayas venido
a ver la oficina. ¿Qué pasa?
22
00:01:23,792 --> 00:01:24,793
Te extrañé.
23
00:01:26,920 --> 00:01:29,505
No, quería hablar de algunas cosas.
24
00:01:29,589 --> 00:01:31,173
¿Recuerdas a Saweetie?
25
00:01:31,257 --> 00:01:33,134
Es como una miniciudad privada.
26
00:01:33,218 --> 00:01:34,677
- Sí.
- Un pequeño oasis.
27
00:01:34,761 --> 00:01:35,594
Me gusta.
28
00:01:35,678 --> 00:01:38,056
Pero tantas plantas gastan mucha agua.
29
00:01:38,640 --> 00:01:39,682
Buscamos mucho.
30
00:01:39,766 --> 00:01:42,143
La primera no cumplió con sus términos
31
00:01:42,227 --> 00:01:45,229
y estamos así de cerca
de presentar una oferta.
32
00:01:45,313 --> 00:01:47,023
Fuera del mercado. Directo.
33
00:01:47,107 --> 00:01:48,649
Por eso vine a verte,
34
00:01:48,733 --> 00:01:52,111
porque me hizo pensar en la comisión.
35
00:01:52,195 --> 00:01:54,405
En mi última agencia, era 90 y diez.
36
00:01:54,489 --> 00:01:57,491
Para mí, un reparto menor a ese
37
00:01:57,575 --> 00:01:59,326
es difícil de aceptar.
38
00:01:59,410 --> 00:02:02,163
Y la verdad, no me gusta saber
39
00:02:02,247 --> 00:02:05,124
que estoy perdiendo mucho más dinero
40
00:02:05,208 --> 00:02:06,625
que en otros lugares.
41
00:02:06,709 --> 00:02:09,045
Todos los agentes reciben lo mismo.
42
00:02:09,129 --> 00:02:10,671
¿Todos? ¿Mary?
43
00:02:10,755 --> 00:02:13,924
Todos los agentes reciben lo mismo.
44
00:02:14,008 --> 00:02:16,511
También en Newport Beach y Cabo San Lucas.
45
00:02:17,428 --> 00:02:22,225
Y la mayoría de esos agentes
podrían recibir 90 y diez en otra parte.
46
00:02:23,893 --> 00:02:25,603
Y deciden no hacerlo.
47
00:02:25,687 --> 00:02:27,104
Antes del Grupo O,
48
00:02:27,188 --> 00:02:30,649
recibía 90 % de la comisión
y la agencia recibía diez.
49
00:02:30,733 --> 00:02:33,319
Jason se lleva un porcentaje mucho mayor,
50
00:02:33,403 --> 00:02:37,156
lo que afecta mis ingresos
y capacidad de mantener a mi hijo.
51
00:02:37,240 --> 00:02:39,742
Aunque soy "nueva" en los bienes raíces,
52
00:02:39,826 --> 00:02:40,951
siento que mi...
53
00:02:41,035 --> 00:02:42,787
mi primera venta fue de 17.5.
54
00:02:42,871 --> 00:02:45,456
Tengo clientes famosos. Celebridades.
55
00:02:45,540 --> 00:02:48,250
Aporto mucho y no quiero renunciar a eso.
56
00:02:48,334 --> 00:02:52,671
Sí, el Grupo Oppenheim
cobra más que muchas otras agencias.
57
00:02:52,755 --> 00:02:55,841
No somos una agencia típica.
Ofrecemos más servicios.
58
00:02:55,925 --> 00:02:58,052
Te ayudo con tus tratos.
59
00:02:58,136 --> 00:03:00,096
Tenemos agentes que nos apoyan.
60
00:03:00,180 --> 00:03:01,013
- ¿Sí?
- Sí.
61
00:03:01,097 --> 00:03:02,973
Además de los otros problemas,
62
00:03:03,057 --> 00:03:05,059
Chelsea está afectando mis ventas,
63
00:03:05,143 --> 00:03:07,144
mis clientes, mi negocio
64
00:03:07,228 --> 00:03:08,979
y mi relación con las chicas.
65
00:03:09,063 --> 00:03:11,941
Es ridículo y completamente innecesario.
66
00:03:12,525 --> 00:03:15,402
No sabía que la situación
era tan incómoda.
67
00:03:15,486 --> 00:03:16,612
Es ridículo.
68
00:03:16,696 --> 00:03:18,906
No me gustaría que dejaras la agencia
69
00:03:18,990 --> 00:03:22,368
por las acciones de otra agente.
70
00:03:22,952 --> 00:03:27,123
Quiero que te quedes,
pero la comisión no es negociable.
71
00:03:28,791 --> 00:03:30,918
Ya fue suficiente. Hago todo sola.
72
00:03:31,002 --> 00:03:34,380
Son mis clientes y mi gente.
Hice todo esto sola.
73
00:03:34,464 --> 00:03:36,924
No quiero trabajar para una agencia
74
00:03:37,008 --> 00:03:40,094
cuando podría ganar
mucho más en otra parte.
75
00:03:40,178 --> 00:03:43,013
Y hay gente como Chelsea
intentando sabotearme.
76
00:03:43,097 --> 00:03:46,600
Merezco mucho más de lo que gano
por aguantar esa mierda.
77
00:03:46,684 --> 00:03:48,519
No sé si puedo aceptarlo.
78
00:03:48,603 --> 00:03:53,399
No puedo dejar tanto dinero.
Hay una gran diferencia con tu comisión.
79
00:03:53,483 --> 00:03:56,735
Creo que te irá mejor
en el Grupo Oppenheim
80
00:03:56,819 --> 00:03:59,321
con 80 y 20
que con 90 y diez en otro lado.
81
00:03:59,405 --> 00:04:02,950
Conforme vayas trayendo
clientes potenciales,
82
00:04:03,034 --> 00:04:05,619
tendrás mejores propiedades que...
83
00:04:05,703 --> 00:04:08,831
- Pero ¿cómo?
- Como lo hacen las demás.
84
00:04:08,915 --> 00:04:11,041
Les das mejores propiedades a ellas.
85
00:04:11,125 --> 00:04:14,336
Sí, tienes que ganar dinero
para que te dé dinero.
86
00:04:14,420 --> 00:04:16,380
Me atas, me tiras a la piscina
87
00:04:16,464 --> 00:04:20,009
y dices: "Tienes que nadar
sin usar los brazos".
88
00:04:20,093 --> 00:04:23,637
No te daré 50 000 para que produzcas. No.
89
00:04:23,721 --> 00:04:26,015
- Esto es un negocio.
- Lo sé.
90
00:04:26,099 --> 00:04:28,893
Tienes que producir
y, conforme ganes dinero,
91
00:04:28,977 --> 00:04:30,394
te daré propiedades.
92
00:04:30,478 --> 00:04:33,189
Tengo mis clientes pase lo que pase.
93
00:04:33,273 --> 00:04:36,234
Pero eso fue en otra agencia.
Yo no gané nada.
94
00:04:37,193 --> 00:04:40,154
Te daré mejores propiedades
a medida que produzcas,
95
00:04:40,238 --> 00:04:42,740
pero el reparto no cambiará.
96
00:04:42,824 --> 00:04:45,034
Tienes que aceptarlo.
97
00:04:45,952 --> 00:04:48,204
Sí, no sé si lo aceptaré.
98
00:04:48,288 --> 00:04:51,373
Así que me iré a casa.
99
00:04:51,457 --> 00:04:53,626
No sé si esto sea para mí.
100
00:04:55,628 --> 00:04:57,088
- Está bien.
- Bueno.
101
00:04:57,880 --> 00:05:00,383
- Espero verte en la fiesta.
- Tal vez.
102
00:05:43,843 --> 00:05:45,636
Qué lindo.
103
00:05:45,720 --> 00:05:46,845
Hola.
104
00:05:46,929 --> 00:05:50,599
He estado muy estresada últimamente
105
00:05:50,683 --> 00:05:54,687
y estoy tratando de volver
a mi rutina normal de trabajo.
106
00:05:54,771 --> 00:05:58,024
Hoy veré una propiedad
para uno de mis clientes.
107
00:05:58,816 --> 00:06:01,110
3 HABITACIONES – 5 BAÑOS – 484 M2
108
00:06:01,194 --> 00:06:05,114
Esta es una propiedad meticulosamente
diseñada en Sunset Strip.
109
00:06:05,198 --> 00:06:07,908
Chateau Marmont
está al otro lado de la calle.
110
00:06:07,992 --> 00:06:10,035
Es un hotel icónico de Hollywood.
111
00:06:10,119 --> 00:06:14,123
No hay una persona con dinero
que no haya ido al Chateau Marmont.
112
00:06:18,836 --> 00:06:20,170
Qué lindo.
113
00:06:20,254 --> 00:06:23,465
Siento que combino
con la estética de la casa.
114
00:06:23,549 --> 00:06:26,343
Es muy... tiene un estilo asiático.
115
00:06:26,427 --> 00:06:27,803
- Ecléctico.
- Sí.
116
00:06:27,887 --> 00:06:29,722
Me encantan estas puertas.
117
00:06:30,473 --> 00:06:31,307
¿Estás bien?
118
00:06:31,391 --> 00:06:32,350
En realidad no.
119
00:06:33,393 --> 00:06:37,021
Chrishell y yo nos mensajeamos ayer.
120
00:06:37,105 --> 00:06:40,274
- ¿Sí?
- Pero no resolvimos nada.
121
00:06:40,358 --> 00:06:45,655
Siente que la hice quedar mal
y que la ataqué.
122
00:06:46,239 --> 00:06:51,577
Me disculpé por hacerla sentir así.
123
00:06:52,078 --> 00:06:53,495
No está contenta.
124
00:06:53,579 --> 00:06:55,623
Dijo que soy una mala amiga.
125
00:06:56,332 --> 00:06:58,792
Creí que todo esto ya había pasado,
126
00:06:58,876 --> 00:07:01,337
pero veo que no.
127
00:07:01,421 --> 00:07:03,464
Pensé que recuperaría el proyecto
128
00:07:03,548 --> 00:07:06,175
porque se daría cuenta
que fue una estupidez,
129
00:07:06,259 --> 00:07:10,513
pero no pasó,
así que nuestra amistad pende de un hilo.
130
00:07:11,222 --> 00:07:14,975
Cuando tienes problemas con Chrishell,
no desaparecen rápido.
131
00:07:15,059 --> 00:07:16,393
- No mejora.
- No.
132
00:07:16,477 --> 00:07:17,728
Solo empeora.
133
00:07:17,812 --> 00:07:20,397
Pero todos dijeron lo mismo.
134
00:07:20,481 --> 00:07:22,900
Yo fui la que hice la llamada.
135
00:07:22,984 --> 00:07:25,402
- Fui la que le dijo.
- Sí.
136
00:07:25,486 --> 00:07:27,905
Y ahora soy la que está pagando.
137
00:07:27,989 --> 00:07:32,701
No entiendo cómo todo se deterioró tanto.
138
00:07:32,785 --> 00:07:35,371
Éramos un grupo muy unido.
139
00:07:35,455 --> 00:07:38,249
¿Qué está pasando?
140
00:07:38,749 --> 00:07:41,836
Hay camarillas. Nadie se lleva bien.
141
00:07:42,336 --> 00:07:43,796
Ya no somos familia.
142
00:07:43,880 --> 00:07:46,632
Sí, siento que la familia se separó.
143
00:07:46,716 --> 00:07:48,884
Siento que perdí a una buena amiga.
144
00:07:48,968 --> 00:07:49,802
Sí.
145
00:07:49,886 --> 00:07:51,845
Al principio estaba enojada,
146
00:07:51,929 --> 00:07:56,183
pero ahora estoy muy triste.
147
00:07:56,267 --> 00:07:57,310
Es difícil.
148
00:07:58,269 --> 00:07:59,270
Sí, es horrible.
149
00:08:01,939 --> 00:08:03,774
Esto no puede seguir así.
150
00:08:03,858 --> 00:08:05,526
No se ve que vaya a ceder.
151
00:08:46,108 --> 00:08:46,984
- Hola.
- Hola.
152
00:08:47,068 --> 00:08:48,485
- Hola.
- Hola, querida.
153
00:08:48,569 --> 00:08:49,820
- Bienvenidos.
- Hola.
154
00:08:49,904 --> 00:08:52,823
Jason, esta es la encantadora Cassandra.
155
00:08:52,907 --> 00:08:55,576
- Hola. Encantada de conocerte.
- Igualmente.
156
00:08:55,660 --> 00:08:57,161
Muchas gracias por venir.
157
00:08:57,245 --> 00:08:59,580
Te he hablado mucho sobre Cassandra.
158
00:08:59,664 --> 00:09:02,124
- Vaya que sí.
- ¿Esta es tu propiedad?
159
00:09:02,208 --> 00:09:06,462
Me están considerando
como una de las agentes para esta casa.
160
00:09:07,046 --> 00:09:09,798
5 HABITACIONES – 8 BAÑOS – 675 M2
161
00:09:09,882 --> 00:09:12,426
PRECIO: POR DETERMINAR
162
00:09:13,761 --> 00:09:16,638
Estaba en el mercado
y la acaban de retirar.
163
00:09:16,722 --> 00:09:18,474
Han entrevistado a agentes.
164
00:09:18,558 --> 00:09:20,101
- Muy bien.
- Y yo soy una.
165
00:09:20,685 --> 00:09:22,186
¿Cuánto costaba?
166
00:09:22,270 --> 00:09:25,230
- Costaba 37 millones.
- Bien.
167
00:09:25,314 --> 00:09:29,610
Tiene cinco dormitorios
y ocho baños en la casa principal.
168
00:09:29,694 --> 00:09:32,488
Dos cuartos en la casa
de huéspedes y otro baño.
169
00:09:32,572 --> 00:09:35,532
Lo que ven aquí es media hectárea,
170
00:09:35,616 --> 00:09:38,619
pero hay otra media hectárea
que no es visible
171
00:09:38,703 --> 00:09:43,373
y es el jardín japonés más increíble,
único y hermoso que han visto.
172
00:09:43,457 --> 00:09:47,127
La casa también tiene una biblioteca,
una oficina, una bodega.
173
00:09:47,211 --> 00:09:48,504
Una sala de juegos.
174
00:09:48,588 --> 00:09:51,006
Sé que es una casa muy cara, ¿verdad?
175
00:09:51,090 --> 00:09:55,802
Quisiera que le echaras un vistazo
y me des tu opinión sobre el precio.
176
00:09:55,886 --> 00:09:57,971
Tienes más experiencia que yo.
177
00:09:58,055 --> 00:10:01,266
Si crees en ella,
178
00:10:01,350 --> 00:10:03,310
podríamos anunciarla juntos.
179
00:10:03,394 --> 00:10:05,687
Claro, pero seré muy honesto.
180
00:10:05,771 --> 00:10:06,730
Sí, por favor.
181
00:10:06,814 --> 00:10:08,398
Cassandra me cae bien.
182
00:10:08,482 --> 00:10:11,151
No solo nos muestra una casa hermosa,
183
00:10:11,235 --> 00:10:13,529
sino que quiere colaborar.
184
00:10:13,613 --> 00:10:16,698
Es una forma inteligente
de llamar la atención.
185
00:10:16,782 --> 00:10:19,785
Es algo que yo haría. Bien hecho, chica.
186
00:10:20,286 --> 00:10:22,246
- Se la mostraré.
- Vamos.
187
00:10:22,330 --> 00:10:23,289
Hagámoslo.
188
00:10:26,500 --> 00:10:30,004
El comedor formal.
Me encanta que tiene vista a la piscina.
189
00:10:30,588 --> 00:10:31,421
Dios mío.
190
00:10:31,505 --> 00:10:36,009
¿Ven lo abierta que se ve esta cocina
gracias a la luz natural?
191
00:10:36,093 --> 00:10:37,469
Es muy tradicional.
192
00:10:37,553 --> 00:10:39,639
Está lejos del resto de la casa.
193
00:10:44,644 --> 00:10:47,313
Este es el dormitorio principal.
194
00:10:51,776 --> 00:10:53,485
El baño para ella es hermoso.
195
00:10:53,569 --> 00:10:56,572
- Qué baño tan lindo.
- ¿No es bello?
196
00:10:56,656 --> 00:10:57,656
Santo cielo.
197
00:10:57,740 --> 00:11:03,079
Es el sueño de una mujer.
La luz natural sirve para maquillarse.
198
00:11:03,579 --> 00:11:05,163
- Adoro la bañera.
- ¿Sí?
199
00:11:05,247 --> 00:11:07,375
Es cara, pero muy hermosa.
200
00:11:12,213 --> 00:11:13,547
Me encanta la casa,
201
00:11:13,631 --> 00:11:16,216
pero puede que valga unos veinte.
202
00:11:16,300 --> 00:11:17,134
Sí.
203
00:11:17,218 --> 00:11:21,013
El problema es que valúan una hectárea.
204
00:11:21,097 --> 00:11:25,601
Yo valuaría la media hectárea
en 12 millones.
205
00:11:25,685 --> 00:11:30,147
Y el jardín vale dos millones
de dólares como máximo.
206
00:11:30,231 --> 00:11:35,193
Estaría interesado, pero solo
si la valuamos en $29 995 000.
207
00:11:35,277 --> 00:11:37,154
Es lo más.
208
00:11:37,238 --> 00:11:38,071
Sí.
209
00:11:38,155 --> 00:11:40,365
Cuéntame un poco más sobre ti.
210
00:11:40,449 --> 00:11:42,868
Es gracioso, te busqué en mi Instagram.
211
00:11:42,952 --> 00:11:45,412
- Tenemos 50 o 60 amigos en común.
- ¿Sí?
212
00:11:45,496 --> 00:11:47,581
Y yo también tengo una gemela.
213
00:11:47,665 --> 00:11:48,915
¿Idéntica o fraterna?
214
00:11:48,999 --> 00:11:50,959
- Fraterna. ¿Tú idéntico?
- Sí.
215
00:11:51,043 --> 00:11:52,294
- Mucho.
- Dios mío.
216
00:11:52,378 --> 00:11:54,379
- ¿Quién salió primero?
- Yo.
217
00:11:54,463 --> 00:11:55,797
- ¿Tú?
- Yo también.
218
00:11:55,881 --> 00:11:56,716
Me encanta.
219
00:11:57,591 --> 00:12:00,344
Aprecio y respeto la opinión de Chelsea,
220
00:12:00,428 --> 00:12:03,347
pero los problemas entre Bre y Cassandra
221
00:12:03,431 --> 00:12:06,516
empeorarían si contratara a Cassandra.
222
00:12:06,600 --> 00:12:08,977
No digo que sea determinante,
223
00:12:09,061 --> 00:12:12,231
pero influirá mucho en mi decisión.
224
00:12:13,399 --> 00:12:15,525
Así que no sé.
225
00:12:15,609 --> 00:12:16,694
Fue un placer.
226
00:12:17,278 --> 00:12:21,281
Si quieres acompañarnos,
inauguraré una nueva oficina.
227
00:12:21,365 --> 00:12:22,866
Al lado de la antigua.
228
00:12:22,950 --> 00:12:24,576
- Ven.
- Me encantaría.
229
00:12:24,660 --> 00:12:26,912
- Genial.
- Te enviaremos los detalles.
230
00:12:26,996 --> 00:12:28,872
- Avísame.
- Tenemos que irnos.
231
00:12:28,956 --> 00:12:32,292
- No pudimos ponernos al día.
- Te llevaré de regreso.
232
00:12:32,376 --> 00:12:33,210
- ¿Sí?
- Sí.
233
00:12:33,294 --> 00:12:34,419
- ¿Te importa?
- No.
234
00:12:34,503 --> 00:12:36,046
Ya terminé por hoy.
235
00:12:37,548 --> 00:12:39,132
- Adiós.
- Adiós, cariño.
236
00:12:39,216 --> 00:12:42,470
- Te veré en el evento, ¿sí?
- Sí. Hasta pronto.
237
00:12:43,512 --> 00:12:44,638
Es una buena señal.
238
00:12:44,722 --> 00:12:47,933
Te invitó a la fiesta,
lo cual es increíble,
239
00:12:48,017 --> 00:12:51,228
así que tienes un pie
en la puerta en este momento.
240
00:12:51,312 --> 00:12:52,187
Te escribiré.
241
00:12:52,271 --> 00:12:54,648
Nos divertiremos mucho. Qué emoción.
242
00:12:54,732 --> 00:12:56,441
Te mencioné en la oficina.
243
00:12:56,525 --> 00:12:58,318
Les dije que fuimos a almorzar
244
00:12:58,402 --> 00:13:00,654
y que serías un gran activo.
245
00:13:00,738 --> 00:13:01,738
Gracias, cariño.
246
00:13:01,822 --> 00:13:04,116
Y Nicole dijo: "Yo también estuve".
247
00:13:04,200 --> 00:13:06,159
Y la gente reaccionó bien.
248
00:13:06,243 --> 00:13:08,829
- Me alegro.
- Obvio, excepto Bre.
249
00:13:09,872 --> 00:13:11,331
Pero no lo entiendo.
250
00:13:11,415 --> 00:13:14,292
¿Por qué hay tanta
discordia entre ustedes?
251
00:13:14,376 --> 00:13:16,169
Está obsesionada conmigo.
252
00:13:16,253 --> 00:13:19,005
Creo que ha sido así con otras personas.
253
00:13:19,089 --> 00:13:20,298
No es solo conmigo...
254
00:13:20,382 --> 00:13:23,176
- No es solo contigo.
- Bien.
255
00:13:23,260 --> 00:13:26,972
Tiene una coraza por fuera
y por dentro no...
256
00:13:27,056 --> 00:13:30,225
quizá también tiene una coraza por dentro.
257
00:13:30,309 --> 00:13:31,143
Sí.
258
00:13:31,227 --> 00:13:34,312
Cuando vi que algunas
de mis amigas eran sus amigas,
259
00:13:34,396 --> 00:13:38,233
fue confuso porque pensé: "Es una perra".
260
00:13:38,317 --> 00:13:40,152
Estoy harta de Bre.
261
00:13:40,236 --> 00:13:42,779
Nunca entendí por qué todas son sus amigas
262
00:13:42,863 --> 00:13:46,199
y siento que me han hecho a un lado.
263
00:13:46,283 --> 00:13:50,329
Cassandra me cae muy bien
porque no se lleva con Bre.
264
00:13:50,913 --> 00:13:53,582
Creo que tienes un potencial increíble.
265
00:13:53,666 --> 00:13:56,919
Seríamos un gran equipo.
Causaríamos revuelo en el buen sentido.
266
00:14:20,276 --> 00:14:23,779
FIESTA DE INAUGURACIÓN
267
00:14:30,286 --> 00:14:31,787
Tenemos una hora.
268
00:14:31,871 --> 00:14:34,539
- Nos vemos en media hora.
- Me da tiempo.
269
00:14:34,623 --> 00:14:37,542
¿Puedo decir: "Te lo dije"?
Mira este lugar.
270
00:14:37,626 --> 00:14:39,002
Dilo en una hora.
271
00:14:39,086 --> 00:14:41,797
Ya casi terminamos, amigo.
272
00:14:42,590 --> 00:14:43,757
- Bien.
- Gracias.
273
00:15:11,785 --> 00:15:14,538
- Bien.
- ¿Quieres elegir unos zapatos?
274
00:15:14,622 --> 00:15:17,999
¿Combinarías tus zapatos
con tus accesorios?
275
00:15:18,083 --> 00:15:19,125
Sí.
276
00:15:19,209 --> 00:15:21,462
Tus accesorios son plateados.
277
00:15:22,087 --> 00:15:23,088
Mi anillo.
278
00:15:24,465 --> 00:15:25,549
Me puse el anillo.
279
00:15:27,593 --> 00:15:28,510
Lo hicimos.
280
00:15:29,762 --> 00:15:31,055
¡Nos casamos!
281
00:15:32,681 --> 00:15:37,143
Decidimos volar a Las Vegas
para que Elvis nos casara.
282
00:15:37,227 --> 00:15:41,273
No nos tomamos la molestia
de hacer todo el papeleo.
283
00:15:41,357 --> 00:15:45,360
No tiene importancia
porque sabemos lo que significa,
284
00:15:45,444 --> 00:15:48,405
pero el futuro pinta muy bien
285
00:15:48,489 --> 00:15:50,699
y no podría estar más emocionada.
286
00:15:50,783 --> 00:15:52,993
Lo siento, acabo de ponerme brillo.
287
00:15:53,077 --> 00:15:54,620
Te lo quitaré, esposa mía.
288
00:15:55,120 --> 00:15:57,581
Me encanta que me digas así. Es lindo.
289
00:16:00,417 --> 00:16:02,711
Solo no lo hagas en la fiesta.
290
00:16:02,795 --> 00:16:04,296
Con unos tragos encima.
291
00:16:05,923 --> 00:16:07,091
¡Es mi esposa!
292
00:16:08,300 --> 00:16:11,136
Todavía no. Pronto les diremos. Tal vez.
293
00:16:11,220 --> 00:16:12,596
Con todo lo que sucede,
294
00:16:12,680 --> 00:16:16,975
quiero separar esa línea
entre lo personal y lo profesional.
295
00:16:17,059 --> 00:16:19,227
Les diremos cuando sea el momento.
296
00:16:19,311 --> 00:16:22,731
Solo tengo que resolver
la parte profesional
297
00:16:22,815 --> 00:16:25,150
y lo tendré todo.
298
00:16:25,734 --> 00:16:26,860
Te ves muy bien.
299
00:16:26,944 --> 00:16:27,903
Gracias.
300
00:16:27,987 --> 00:16:29,446
Bien, zapatos.
301
00:16:30,614 --> 00:16:33,826
Lista. Me los pondré rápido.
302
00:16:35,035 --> 00:16:36,786
¿Estás emocionado?
303
00:16:36,870 --> 00:16:38,538
Sí. ¿Cómo te sientes?
304
00:16:38,622 --> 00:16:39,456
Es decir...
305
00:16:39,540 --> 00:16:40,665
NOVIA DE JASON
306
00:16:40,749 --> 00:16:41,917
...es raro.
307
00:16:42,001 --> 00:16:44,878
La última vez que vi a Chrishell
no me saludó.
308
00:16:44,962 --> 00:16:47,589
Fue un poco infantil, no lo entiendo,
309
00:16:47,673 --> 00:16:50,050
pero quizá debería hablar con ella.
310
00:16:51,135 --> 00:16:54,220
Honestamente, me pone nervioso que hablen.
311
00:16:54,304 --> 00:16:57,349
No quiero drama esta noche.
312
00:16:57,433 --> 00:16:59,559
Solo quiero una fiesta tranquila.
313
00:16:59,643 --> 00:17:02,771
- Irán todos mis clientes y agentes.
- Lo sé.
314
00:17:02,855 --> 00:17:04,314
No es tan importante.
315
00:17:04,398 --> 00:17:07,609
Pensé en hablar con ella
si es importante para ti.
316
00:17:07,693 --> 00:17:09,444
Si no, no lo haré.
317
00:17:09,528 --> 00:17:11,488
Me parece bien que...
318
00:17:11,572 --> 00:17:14,324
- ¿No hablemos? Está bien.
- Que no hablen.
319
00:17:14,408 --> 00:17:15,283
- Sí.
- Solo digo.
320
00:17:15,367 --> 00:17:17,702
- Esta noche es muy importante.
- Lo sé.
321
00:17:17,786 --> 00:17:19,287
Y he tenido mucho estrés.
322
00:17:19,371 --> 00:17:22,583
Me estresa pensar que estarán
en la misma habitación.
323
00:17:23,167 --> 00:17:25,085
Sí, no pasa nada. Está bien.
324
00:17:25,919 --> 00:17:27,046
Bueno. Los zapatos.
325
00:17:27,755 --> 00:17:29,590
- ¿Te emociona ir a París?
- Sí.
326
00:17:30,674 --> 00:17:33,051
Será muy romántico, ¿no? Sí.
327
00:17:33,135 --> 00:17:34,553
La correa va debajo.
328
00:17:35,262 --> 00:17:36,680
Qué lindo.
329
00:17:36,764 --> 00:17:41,559
Quiero que salgas conmigo
y que conozcas a mis amigos.
330
00:17:41,643 --> 00:17:43,019
La pasarás genial.
331
00:17:43,103 --> 00:17:46,774
- Quiero salir todas las noches.
- ¿Debo esperar algo en París?
332
00:17:50,319 --> 00:17:51,612
Te sonrojaste.
333
00:17:54,698 --> 00:17:55,532
Es broma.
334
00:17:55,616 --> 00:17:57,910
- Ya tengo suficiente ahora.
- Lo sé.
335
00:17:59,453 --> 00:18:01,371
Es mi primera fiesta Oppenheim.
336
00:18:02,581 --> 00:18:03,415
Tengo miedo.
337
00:18:04,500 --> 00:18:05,750
Todo va a estar bien.
338
00:18:05,834 --> 00:18:08,086
Sí, te agradezco por venir.
339
00:18:08,170 --> 00:18:12,466
Estaré ahí siempre que me necesites.
340
00:18:14,134 --> 00:18:16,011
Me pone un poco nerviosa
341
00:18:16,095 --> 00:18:19,973
porque es la primera vez que veré a Amanza
342
00:18:20,057 --> 00:18:24,227
y quiero resolver eso porque odio tener...
343
00:18:24,311 --> 00:18:26,814
- Sí.
- ...problemas con alguien a quien amo.
344
00:18:27,397 --> 00:18:28,440
Todo estará bien.
345
00:18:28,524 --> 00:18:30,692
Estaré ahí cuando me necesites.
346
00:18:30,776 --> 00:18:33,028
Gracias, espose.
347
00:18:33,654 --> 00:18:34,488
Esposa.
348
00:18:36,115 --> 00:18:38,117
¿Nos vamos? ¿Estás lista?
349
00:18:38,826 --> 00:18:39,827
Bueno.
350
00:18:40,661 --> 00:18:41,495
Sí.
351
00:19:06,770 --> 00:19:08,104
15 MIN. PARA LA FIESTA
352
00:19:08,188 --> 00:19:10,190
Bajen, muchachos. Terminen esto.
353
00:19:15,529 --> 00:19:17,447
Barran el frente que está sucio.
354
00:19:17,531 --> 00:19:18,615
ROMAIN AL TELÉFONO
355
00:19:18,699 --> 00:19:20,158
Enfrente de la oficina.
356
00:19:20,242 --> 00:19:21,785
- ¿Qué pasa?
- Ya voy.
357
00:19:21,869 --> 00:19:24,162
No sé por qué se fueron sin terminar.
358
00:19:24,246 --> 00:19:25,830
Brett, está bien, cálmate.
359
00:19:25,914 --> 00:19:28,416
- No, está bien.
- Necesitamos una escoba.
360
00:19:28,500 --> 00:19:29,959
Alguien con una escoba.
361
00:19:30,043 --> 00:19:31,795
- ¿Me das una escoba?
- Bien.
362
00:19:31,879 --> 00:19:33,797
- Eso es. Bien.
- Yo me encargo.
363
00:19:36,216 --> 00:19:37,426
Chicos, apártense.
364
00:19:38,010 --> 00:19:40,929
El primero en llegar. Felicitaciones.
365
00:19:42,890 --> 00:19:44,474
Entren. J, que entren.
366
00:19:45,058 --> 00:19:47,811
Ahora a mí. Quítame esta mierda.
367
00:20:04,870 --> 00:20:07,455
Jason puso su corazón en este proyecto
368
00:20:07,539 --> 00:20:09,791
y se lució por completo.
369
00:20:10,792 --> 00:20:14,337
Romain ha trabajado en él sin descanso.
370
00:20:14,421 --> 00:20:19,175
Le dije que se fuera a casa,
se duchara y regresara a la oficina
371
00:20:19,259 --> 00:20:21,178
para disfrutar de su trabajo.
372
00:20:26,934 --> 00:20:28,017
GRUPO OPPENHEIM
373
00:20:28,101 --> 00:20:29,477
Es como un club.
374
00:20:29,561 --> 00:20:33,732
- Como Soho House. Sí.
- Sí, pero mucho mejor que Soho House.
375
00:20:34,608 --> 00:20:36,901
- ¿Qué te parece?
- Se ve increíble.
376
00:20:36,985 --> 00:20:39,863
- ¿Sí?
- Sí. ¿Me regresas a mi esposo?
377
00:20:40,447 --> 00:20:42,699
- Sí.
- Todavía huele a pintura.
378
00:20:42,783 --> 00:20:44,742
Había un andamio hace una hora.
379
00:20:44,826 --> 00:20:46,494
- Hace una hora.
- Irreal.
380
00:20:46,578 --> 00:20:50,999
Cielos, miren eso.
¿En eso gastaron $100 000?
381
00:20:51,083 --> 00:20:52,375
Setenta y cinco.
382
00:20:52,459 --> 00:20:53,293
Increíble.
383
00:20:58,090 --> 00:20:58,923
¡Sí!
384
00:20:59,007 --> 00:21:00,842
¡Sí!
385
00:21:00,926 --> 00:21:02,928
- ¡Magnate!
- ¡Sí!
386
00:21:06,223 --> 00:21:08,600
Brett dijo que no la comprara. ¿Qué tal?
387
00:21:08,684 --> 00:21:10,810
Le dije que no pagara 40 000.
388
00:21:10,894 --> 00:21:14,272
Cien entre la mesa de billar,
el tejo y los dardos.
389
00:21:14,356 --> 00:21:15,940
Chicos, muy rápido.
390
00:21:16,024 --> 00:21:17,609
- ¿Sí?
- Los originales.
391
00:21:19,152 --> 00:21:20,069
Sí.
392
00:21:20,153 --> 00:21:21,947
Este grupo me cambió la vida.
393
00:21:22,656 --> 00:21:24,782
Mi pasión por los bienes raíces
394
00:21:24,866 --> 00:21:27,994
me llevó a conocer a estos amigos,
que son mi familia.
395
00:21:28,078 --> 00:21:29,495
Es lo mejor del mundo.
396
00:21:29,579 --> 00:21:31,832
- Familia. Los amo, chicos.
- Los amo.
397
00:21:34,459 --> 00:21:36,712
AGENTES DEL GRUPO O, O. C.
398
00:21:43,885 --> 00:21:46,096
- Hola, hermosa.
- Vaya.
399
00:21:46,680 --> 00:21:48,307
Qué épico.
400
00:21:50,225 --> 00:21:51,559
Vaya.
401
00:21:51,643 --> 00:21:52,977
- Hola.
- Qué elegante.
402
00:21:53,061 --> 00:21:55,021
- Tú también.
- Te ves muy bien.
403
00:21:55,105 --> 00:21:57,649
- Tu bolo de Prada.
- Alguien debe hacerlo.
404
00:21:57,733 --> 00:22:01,611
No es una oficina,
es como un club nocturno.
405
00:22:01,695 --> 00:22:05,615
- ¿Es tan linda como tu oficina?
- La verdad, esta es mejor.
406
00:22:05,699 --> 00:22:06,700
- ¡Sí!
- Es mejor.
407
00:22:09,870 --> 00:22:11,913
AGENTE DEL GRUPO O, O. C.
408
00:22:11,997 --> 00:22:13,457
- Hola.
- ¿Cómo estás?
409
00:22:17,336 --> 00:22:18,503
Vaya.
410
00:22:20,547 --> 00:22:21,465
Hola.
411
00:22:23,508 --> 00:22:24,426
Vaya.
412
00:22:24,926 --> 00:22:26,595
Ahí está tu campana.
413
00:22:27,304 --> 00:22:29,181
¡Cielos, la campana, sí!
414
00:22:32,351 --> 00:22:33,226
Hola.
415
00:22:33,810 --> 00:22:35,854
¿Hablaste con Chrishell?
416
00:22:36,438 --> 00:22:40,067
Sí, mucho. Ayer fue el último...
417
00:22:41,818 --> 00:22:43,069
- ¿Quieres verlo?
- ¿Bien?
418
00:22:43,153 --> 00:22:44,821
- No.
- ¿Sí? ¿Puedo?
419
00:22:47,741 --> 00:22:49,242
¿Por dónde empiezas?
420
00:22:50,327 --> 00:22:52,913
Dios mío. Cielo santo. ¿Qué?
421
00:22:53,705 --> 00:22:56,874
No entiendo. La cagué en Cabo.
422
00:22:56,958 --> 00:22:58,501
Le dije que la cagué.
423
00:22:58,585 --> 00:23:02,088
Me disculpé.
Ahora dice: "Deja de hacerte la víctima.
424
00:23:02,172 --> 00:23:04,590
Eres una mala amiga, una manipuladora".
425
00:23:04,674 --> 00:23:05,883
¿Te soy sincera?
426
00:23:05,967 --> 00:23:09,262
No pensé que llegaría a esto.
427
00:23:09,346 --> 00:23:10,596
- Juro...
- Yo tampoco.
428
00:23:10,680 --> 00:23:13,224
Estás molesta. Sí, lo entiendo.
429
00:23:13,308 --> 00:23:15,519
Así me siento desde que regresamos.
430
00:23:16,728 --> 00:23:18,021
Hola.
431
00:23:18,105 --> 00:23:19,230
¿Cómo estás?
432
00:23:19,314 --> 00:23:22,066
- Felicidades. Quedó increíble.
- Felicidades.
433
00:23:22,150 --> 00:23:25,404
- Hola.
- Hola. Te felicito, se ve increíble.
434
00:23:25,904 --> 00:23:27,405
- Gracias.
- Se ve genial.
435
00:23:27,489 --> 00:23:30,325
- Ya quiero que la vean toda.
- Qué locura.
436
00:23:31,785 --> 00:23:33,578
Quiero uno de esos.
437
00:23:33,662 --> 00:23:35,371
- Crème fraîche.
- ¿Es caviar?
438
00:23:35,455 --> 00:23:36,289
Sí.
439
00:23:50,137 --> 00:23:51,555
- Cielos, hola.
- Hola.
440
00:23:52,889 --> 00:23:55,224
- Vendremos todos los días.
- Está bien.
441
00:23:55,308 --> 00:23:58,311
Es hermosa.
Me encanta el color de la pintura.
442
00:23:58,395 --> 00:23:59,896
Quiero mudarme aquí.
443
00:24:00,772 --> 00:24:02,357
Chicos, ¿pueden...?
444
00:24:02,858 --> 00:24:05,068
Qué fuerte sonó eso.
445
00:24:06,319 --> 00:24:08,405
Muchas gracias a todos.
446
00:24:08,989 --> 00:24:11,450
- Brett va a comenzar.
- Genial.
447
00:24:14,494 --> 00:24:18,331
Hace diez años, abrimos la oficina
que está a nueve metros.
448
00:24:19,749 --> 00:24:23,127
Esta oficina es una etapa nueva
para el Grupo Oppenheim.
449
00:24:23,211 --> 00:24:26,631
Representa la culminación
de diez años de grandes éxitos.
450
00:24:27,340 --> 00:24:32,178
Y si miran al equipo que hemos creado,
y miran esta oficina,
451
00:24:32,262 --> 00:24:35,599
todas las agencias verán
que ya no pueden con nosotros.
452
00:24:38,852 --> 00:24:41,145
Es un hecho.
453
00:24:41,229 --> 00:24:42,980
La construimos para ustedes.
454
00:24:43,064 --> 00:24:45,942
Ojalá se queden aquí
y mueran en esta oficina.
455
00:24:46,818 --> 00:24:48,444
Por causas naturales, ¿no?
456
00:24:48,528 --> 00:24:49,779
Por trabajar.
457
00:24:49,863 --> 00:24:52,866
- Gracias por aclararlo.
- Gracias. Los amo.
458
00:24:53,617 --> 00:24:56,536
Somos una familia,
aunque sea disfuncional.
459
00:24:56,620 --> 00:24:59,914
Somos una familia
y amo a todos los que trabajan aquí.
460
00:24:59,998 --> 00:25:02,375
Es uno de mis momentos más felices.
461
00:25:05,629 --> 00:25:08,381
Este ramo es de todos
los que trabajamos aquí.
462
00:25:08,465 --> 00:25:10,467
¿Puedes sacar eso?
463
00:25:11,426 --> 00:25:12,760
Por raro que parezca,
464
00:25:12,844 --> 00:25:17,265
es una foto de la oficina hace diez años.
465
00:25:17,349 --> 00:25:19,142
El día que Jason me trajo
466
00:25:19,226 --> 00:25:22,353
para decirme que acababan
de comprar este lugar
467
00:25:22,437 --> 00:25:26,232
para hacer una oficina de bienes raíces.
Y aquí estamos ahora.
468
00:25:26,316 --> 00:25:27,775
Sí, somos una familia.
469
00:25:27,859 --> 00:25:29,026
Muchas gracias.
470
00:25:29,110 --> 00:25:31,612
Yo ni siquiera era agente entonces.
471
00:25:31,696 --> 00:25:34,365
Amanza venía a la oficina todos los días
472
00:25:34,449 --> 00:25:37,410
hasta que me pidió ser agente.
Le dije: "Está bien.
473
00:25:37,494 --> 00:25:40,580
De todos modos vienes todos los días".
474
00:25:40,664 --> 00:25:44,209
- Gracias. Son geniales.
- Amo a la familia. Gracias a todos.
475
00:25:46,378 --> 00:25:47,879
Jason siempre invierte,
476
00:25:47,963 --> 00:25:51,340
no solo en sí mismo,
sino en todos en la agencia.
477
00:25:51,424 --> 00:25:54,510
Ya quiero saber qué sigue
para el Grupo Oppenheim.
478
00:25:54,594 --> 00:25:56,471
Y, por cierto, Lou,
479
00:25:56,555 --> 00:25:59,683
quiero agradecerle
a mi querida novia por apoyarme.
480
00:26:01,226 --> 00:26:03,895
No te propondré matrimonio ahora,
pero te amo.
481
00:26:06,022 --> 00:26:07,816
¡Que empiece la fiesta!
482
00:26:15,907 --> 00:26:17,658
AGENTE DEL GRUPO O, O. C.
483
00:26:17,742 --> 00:26:18,576
Dios mío.
484
00:26:18,660 --> 00:26:19,786
- ¡Tírala!
- ¿Lista?
485
00:26:25,208 --> 00:26:26,125
¡Lo logró!
486
00:26:26,209 --> 00:26:27,252
¡Sí!
487
00:26:29,004 --> 00:26:30,421
Felicitaciones.
488
00:26:30,505 --> 00:26:32,423
Se ve increíble.
489
00:26:32,507 --> 00:26:34,091
Me alegra que vinieras.
490
00:26:34,175 --> 00:26:36,844
- Sí, obviamente quería...
- Es nuestra oficina.
491
00:26:36,928 --> 00:26:38,012
La hicimos juntos.
492
00:26:38,096 --> 00:26:40,765
No me perdería
la inauguración de la oficina.
493
00:26:40,849 --> 00:26:43,476
Podría perderme una o dos cenas incómodas,
494
00:26:45,270 --> 00:26:47,522
pero no me perdería la inauguración.
495
00:26:47,606 --> 00:26:48,689
- Gracias.
- ¿Bien?
496
00:26:48,773 --> 00:26:49,608
Está bien.
497
00:26:51,943 --> 00:26:53,737
- Hola, cariño.
- ¿Cómo estás?
498
00:26:54,321 --> 00:26:55,155
Bien.
499
00:26:56,448 --> 00:26:58,658
AGENTE DEL GRUPO O, O. C.
500
00:26:59,159 --> 00:27:00,743
- ¡Cariño!
- Hola, cariño.
501
00:27:00,827 --> 00:27:02,828
Qué hermosa te ves.
502
00:27:02,912 --> 00:27:05,415
- Te ves hermosa.
- ¿Cómo estás?
503
00:27:08,251 --> 00:27:10,628
La acosadora burló la seguridad
504
00:27:10,712 --> 00:27:13,589
y entró por la fuerza
a nuestra inauguración.
505
00:27:13,673 --> 00:27:15,841
Probablemente me busca.
506
00:27:15,925 --> 00:27:18,719
¿Cómo puedo meterte al Grupo Oppenheim?
507
00:27:18,803 --> 00:27:20,137
Es nuestra oficina.
508
00:27:20,221 --> 00:27:21,889
- ¿Qué?
- Crucemos los dedos.
509
00:27:21,973 --> 00:27:26,686
Ojalá consiga la propiedad
de 40 millones que vimos.
510
00:27:26,770 --> 00:27:27,896
Crucemos los dedos.
511
00:27:31,274 --> 00:27:32,858
Solo quería saludar.
512
00:27:32,942 --> 00:27:34,444
- ¿Cómo estás?
- Muy bien.
513
00:27:35,153 --> 00:27:37,530
Hola. No quiero estar en malos términos.
514
00:27:37,614 --> 00:27:40,950
- ¿Qué?
- No quiero estar en malos términos.
515
00:27:41,034 --> 00:27:42,201
- Bien.
- ¿Sí?
516
00:27:42,285 --> 00:27:44,829
No tenemos que hablar,
solo quiero saludar.
517
00:27:44,913 --> 00:27:46,456
- Gusto verte.
- Igual.
518
00:27:47,957 --> 00:27:48,875
Bueno, vámonos.
519
00:27:52,253 --> 00:27:53,713
- Hola.
- Hola.
520
00:27:53,797 --> 00:27:55,840
¿Quieres platicar un momento?
521
00:27:57,008 --> 00:27:59,636
¿A través de los arbustos
o detrás de ellos?
522
00:28:00,136 --> 00:28:04,182
Se tambalea un poco
como nosotras, así que está bien.
523
00:28:05,725 --> 00:28:07,101
- Hola.
- Hola.
524
00:28:07,185 --> 00:28:08,937
No quiero pelear contigo.
525
00:28:09,562 --> 00:28:11,189
Obviamente, te amo.
526
00:28:12,023 --> 00:28:13,566
Y te lo agradezco.
527
00:28:15,026 --> 00:28:16,736
Si podemos empezar por ahí,
528
00:28:16,820 --> 00:28:20,197
eso es lo que quiero,
así que no tiene que ser...
529
00:28:20,281 --> 00:28:24,119
No tengo ningún ataque.
Solo quiero escuchar.
530
00:28:24,786 --> 00:28:29,040
Siento que hasta la última
cosa que quería decir
531
00:28:29,124 --> 00:28:31,417
ya la dije en mensajes de texto.
532
00:28:31,501 --> 00:28:34,587
Me disculpé y admití mi culpa, he...
533
00:28:34,671 --> 00:28:36,881
Amanza, yo también me disculpé.
534
00:28:36,965 --> 00:28:38,299
- Apenas te vi.
- ¿Dónde?
535
00:28:38,383 --> 00:28:40,885
Falta aclararlo
y que te cuente mi versión.
536
00:28:40,969 --> 00:28:45,097
Pudiste haber contestado ayer
cuando dije: "Contesta. Estoy en casa".
537
00:28:45,181 --> 00:28:47,141
Adivina. Yo no estaba en casa.
538
00:28:47,225 --> 00:28:50,686
Que te convenga a ti
no significa que me conviene a mí.
539
00:28:50,770 --> 00:28:52,105
Es muy frustrante.
540
00:28:53,732 --> 00:28:56,067
- Es innecesario.
- Te estoy explicando.
541
00:28:56,151 --> 00:29:00,280
- No sé qué hacer ahora.
- Yo tampoco. Estamos aquí en...
542
00:29:01,406 --> 00:29:05,910
Es la primera vez que te veo
y ya oí mucho de lo que dijiste.
543
00:29:05,994 --> 00:29:09,747
Seguro tú también.
Prefiero hablarte directamente.
544
00:29:09,831 --> 00:29:12,208
Prefiero no hacerlo por mensajes
545
00:29:12,292 --> 00:29:15,503
o por dimes y diretes de la gente.
546
00:29:15,587 --> 00:29:18,256
¿Cuál es tu problema?
¿Por qué estás enojada?
547
00:29:19,632 --> 00:29:22,134
Dijiste que era mala amiga y manipuladora.
548
00:29:22,218 --> 00:29:25,096
Es que has sido una mala amiga.
549
00:29:26,473 --> 00:29:28,891
Sé que te enojó que no fuera a la cena,
550
00:29:28,975 --> 00:29:33,229
pero si quiero cuidar mi espacio mental
y no quiero ir a algo, está bien.
551
00:29:33,313 --> 00:29:37,358
Sí, me enojó, pero a los demás
también les enojó tu reacción.
552
00:29:37,442 --> 00:29:41,362
No entendíamos entonces
que no te sentías bien.
553
00:29:41,446 --> 00:29:44,115
- ¿Sabes?
- Se sintió como un ataque.
554
00:29:44,199 --> 00:29:47,243
No estaba mentalmente en condiciones
555
00:29:47,327 --> 00:29:49,287
- de sentirme atacada.
- Entiendo.
556
00:29:49,829 --> 00:29:52,331
Y espero que entiendas por qué no fui.
557
00:29:52,415 --> 00:29:55,459
Lo entiendo perfectamente
558
00:29:55,543 --> 00:29:58,963
porque, irónicamente, hace unos días,
559
00:29:59,047 --> 00:30:02,675
dije: "Me voy a comer mis palabras.
560
00:30:03,176 --> 00:30:05,970
Tomaré la decisión
de no ir a la oficina hoy
561
00:30:06,471 --> 00:30:09,223
porque no tengo la fortaleza mental".
562
00:30:09,307 --> 00:30:11,476
No fue por ti ni por la oficina.
563
00:30:12,268 --> 00:30:16,105
Y sabía que habría consecuencias.
564
00:30:16,189 --> 00:30:19,066
¿Que si reacciono?
Me conoces y sabes que sí.
565
00:30:19,150 --> 00:30:22,027
No es mi mejor característica.
Odio eso de mí.
566
00:30:22,111 --> 00:30:23,904
Me enojo y me apasiono.
567
00:30:23,988 --> 00:30:27,324
Y me duele porque no dejo entrar a nadie.
568
00:30:27,408 --> 00:30:29,994
Sabes eso de ti
y estás trabajando en ello.
569
00:30:30,078 --> 00:30:32,580
No tengo que... sí, reaccionaste.
570
00:30:32,664 --> 00:30:36,041
No puedo enojarme con alguien
que está trabajando en algo
571
00:30:36,125 --> 00:30:37,794
con lo que tiene problemas.
572
00:30:39,170 --> 00:30:43,090
No creo que seas una mala persona.
No tengo odio en mi corazón.
573
00:30:43,174 --> 00:30:44,467
No...
574
00:30:44,551 --> 00:30:47,845
De hecho, vi a G esta noche
y casi me puse a llorar
575
00:30:47,929 --> 00:30:49,930
porque perdí a dos personas.
576
00:30:50,014 --> 00:30:53,350
El equipo de G también tomó la decisión.
577
00:30:53,434 --> 00:30:56,187
Y entiendo, porque G es tu pareja.
578
00:30:56,271 --> 00:30:58,773
Por supuesto que va a...
579
00:30:58,857 --> 00:31:01,609
Pero me pareció prepotente.
580
00:31:01,693 --> 00:31:04,528
"Como me hiciste enojar,
te lo voy a quitar".
581
00:31:04,612 --> 00:31:08,324
Y me dolió, así que dije:
"A la mierda, no está bien".
582
00:31:09,784 --> 00:31:10,618
Muy bien.
583
00:31:11,244 --> 00:31:15,122
No nos portamos lo mejor como amigas.
584
00:31:15,206 --> 00:31:18,459
Me equivoqué en esta situación.
585
00:31:18,543 --> 00:31:22,421
Me disculpo si me excedí en mi reacción.
586
00:31:22,505 --> 00:31:25,216
- Me dolió.
- Pero yo he sido un desastre.
587
00:31:25,300 --> 00:31:28,260
Nunca había estado tan angustiada
588
00:31:28,344 --> 00:31:32,098
por una pelea con una amiga.
589
00:31:32,599 --> 00:31:33,641
Yo igual.
590
00:31:35,518 --> 00:31:37,270
- Y lo siento.
- Yo también.
591
00:31:38,354 --> 00:31:41,023
Y no he bebido en toda la noche
592
00:31:41,107 --> 00:31:45,569
porque quería asegurarme
de no ser un maldito desastre emocional,
593
00:31:45,653 --> 00:31:48,323
de no estar llorando en un rincón.
594
00:31:48,823 --> 00:31:52,285
Y me gustaría ir a tomar algo contigo.
595
00:31:53,286 --> 00:31:54,120
Te amo.
596
00:32:01,252 --> 00:32:03,712
Sentí como si todo el peso del mundo...
597
00:32:03,796 --> 00:32:04,714
Yo también.
598
00:32:09,969 --> 00:32:12,263
¿Ya saludaste a las otras chicas?
599
00:32:12,347 --> 00:32:15,183
Sí, vi a Chrishell un momento. Vi a Emma.
600
00:32:15,683 --> 00:32:18,018
- No saludé a Bre.
- ¿Qué?
601
00:32:18,102 --> 00:32:19,770
- ¿Ella te saludó?
- No.
602
00:32:19,854 --> 00:32:22,147
Hace como si no conociera a nadie.
603
00:32:22,231 --> 00:32:23,482
Vamos a saludarla.
604
00:32:23,566 --> 00:32:25,234
¿Segura? No lo sé, cariño.
605
00:32:26,069 --> 00:32:27,737
No sé si sea buena idea.
606
00:32:33,326 --> 00:32:35,703
- Hola, chicas.
- ¿Cómo están?
607
00:32:37,789 --> 00:32:39,957
- No puedo sentarme.
- Yo tampoco.
608
00:32:40,041 --> 00:32:41,667
- Estoy...
- Ya está cediendo.
609
00:32:41,751 --> 00:32:44,211
- No dejo de taparme.
- Te entiendo.
610
00:32:44,295 --> 00:32:45,171
Sí, como...
611
00:32:46,839 --> 00:32:48,174
¿Cómo están, perras?
612
00:32:49,092 --> 00:32:50,593
- Genial.
- Estoy cansada.
613
00:32:50,677 --> 00:32:52,803
Tengo un recién nacido y hambre.
614
00:32:52,887 --> 00:32:56,140
- ¿Cuándo dejará de ser recién nacido?
- Nunca.
615
00:32:56,224 --> 00:32:59,059
Bueno, estoy cansada.
Tengo dos recién nacidos.
616
00:32:59,143 --> 00:33:01,771
Tiene nueve meses, no dos y cuatro.
617
00:33:05,441 --> 00:33:09,362
Sé que Cassandra y tú
empezaron con el pie izquierdo.
618
00:33:10,154 --> 00:33:13,616
No entiendo tu actitud, Bre.
619
00:33:13,700 --> 00:33:16,494
- ¿Mi actitud?
- No entiendo por qué.
620
00:33:17,078 --> 00:33:21,040
¿Por qué te importa tanto
que seamos amigas?
621
00:33:21,624 --> 00:33:23,250
No trato de ser tu amiga.
622
00:33:23,334 --> 00:33:26,462
- No tenemos que llevarnos.
- ¡No seas perra!
623
00:33:26,546 --> 00:33:28,756
Seré perra si quiero. ¿Qué harás?
624
00:33:28,840 --> 00:33:31,383
- Pareces...
- Nada. No harás nada.
625
00:33:31,467 --> 00:33:33,886
¿Es por negocios?
626
00:33:33,970 --> 00:33:37,556
Los que han hecho negocios contigo
no tienen buena opinión.
627
00:33:37,640 --> 00:33:40,267
¿Sí? ¿Quién? ¿Con quién hice negocios?
628
00:33:40,351 --> 00:33:42,478
Bre, actúas como si te atacara.
629
00:33:42,562 --> 00:33:44,271
Se llama tener modales.
630
00:33:44,355 --> 00:33:46,398
No necesito modales, perra.
631
00:33:46,482 --> 00:33:47,691
Hago lo que quiera.
632
00:33:47,775 --> 00:33:50,527
Ya veremos si eso
te sirve en los negocios.
633
00:33:50,611 --> 00:33:52,738
Nena, la reputación lo es todo.
634
00:33:52,822 --> 00:33:54,865
Nada de "nena". No, perra.
635
00:33:54,949 --> 00:33:58,661
Chicas. ¡Alto!
636
00:33:58,745 --> 00:33:59,703
No hagan dramas.
637
00:33:59,787 --> 00:34:01,247
¿Por qué me la impones?
638
00:34:01,748 --> 00:34:03,958
Cassandra, tenemos que hablar.
639
00:34:04,542 --> 00:34:08,128
Siento que la razón por la que se pelean
640
00:34:08,212 --> 00:34:10,005
es porque tú eres como yo.
641
00:34:10,089 --> 00:34:14,301
Eres respetuosa y amable
desde el principio.
642
00:34:14,385 --> 00:34:16,553
Así soy con todos.
643
00:34:16,637 --> 00:34:18,514
Y tú no eres así.
644
00:34:18,598 --> 00:34:21,725
Eres el tipo de persona
que es muy cautelosa.
645
00:34:21,809 --> 00:34:25,396
Tienes que saber responder
en un entorno profesional.
646
00:34:25,480 --> 00:34:27,398
No tengo que responder.
647
00:34:27,482 --> 00:34:30,651
No aceptaré consejos de dos perras falsas.
648
00:34:30,735 --> 00:34:33,696
Chelsea está en mi contra.
649
00:34:33,780 --> 00:34:35,155
Estoy harta de ella.
650
00:34:35,239 --> 00:34:39,201
Tiene que dejarme en paz
porque ya no me importa a estas alturas.
651
00:34:39,285 --> 00:34:40,577
Haz lo que quieras.
652
00:34:40,661 --> 00:34:43,330
- No tengo que hacerlo.
- No digo que tengas...
653
00:34:43,414 --> 00:34:46,208
¿Por qué debo hacer
lo que crees que debo hacer?
654
00:34:46,292 --> 00:34:47,292
No debes hacerlo.
655
00:34:47,376 --> 00:34:49,962
Esta actitud que tienes ahora
656
00:34:50,046 --> 00:34:52,840
tan conflictiva y cautelosa
es innecesaria.
657
00:34:52,924 --> 00:34:53,757
¿Conflictiva?
658
00:34:53,841 --> 00:34:55,884
Estás en guerra con todos.
659
00:34:55,968 --> 00:34:59,304
- ¿Porque no me llevo contigo?
- No todo es un ataque.
660
00:34:59,388 --> 00:35:01,473
¿Estás loca? No eres terapeuta.
661
00:35:01,557 --> 00:35:04,059
Que sea una persona amable no significa...
662
00:35:04,143 --> 00:35:06,395
¡Qué amable! Viniste a atacarme.
663
00:35:06,479 --> 00:35:08,522
Estoy aquí sin molestarte.
664
00:35:08,606 --> 00:35:11,025
Llegaste y dijiste que tenía un problema.
665
00:35:11,109 --> 00:35:13,694
Solo no te hablo. No tengo problemas.
666
00:35:13,778 --> 00:35:15,821
Siempre estás a la defensiva.
667
00:35:15,905 --> 00:35:19,158
¿Estoy a la defensiva porque no te hablo?
668
00:35:19,242 --> 00:35:21,410
- No, Bre.
- Estás desquiciada.
669
00:35:24,122 --> 00:35:25,331
Iré por un trago.
670
00:35:27,959 --> 00:35:30,002
¿Cuál es el problema?
671
00:35:30,086 --> 00:35:32,254
- No tengo problemas.
- ¿Qué pasa?
672
00:35:32,338 --> 00:35:35,966
Es una perra psicópata
que se sentó y no dejaba de ladrar.
673
00:35:36,050 --> 00:35:37,509
Me importa un carajo.
674
00:35:37,593 --> 00:35:41,764
No te tiene que importar,
pero cuando la traje, dijiste: "Mierda".
675
00:35:41,848 --> 00:35:45,809
No me gustó cómo se me acercó.
Lo dejé claro desde el primer día.
676
00:35:45,893 --> 00:35:48,604
Cómo se dirigió a mí
y dijo cosas sobre mí.
677
00:35:48,688 --> 00:35:50,230
Me disgustó mucho.
678
00:35:50,314 --> 00:35:54,193
No soy una perra amistosa.
Nunca lo he sido.
679
00:35:54,277 --> 00:35:57,988
No soy alguien que dice:
"Dios mío, encantada de conocerte.
680
00:35:58,072 --> 00:35:59,323
Vamos por tragos".
681
00:35:59,407 --> 00:36:02,034
No soy así y no necesito serlo.
682
00:36:02,118 --> 00:36:05,829
No me obligarán a ser de una forma
solo porque todos son así.
683
00:36:05,913 --> 00:36:06,955
Es una mierda.
684
00:36:07,039 --> 00:36:09,458
¿Y si te pidiera que no seas quien eres?
685
00:36:11,085 --> 00:36:12,127
Eso no se hace.
686
00:36:12,211 --> 00:36:14,421
No puedes pedirme que sea alguien más
687
00:36:14,505 --> 00:36:17,508
y esperar que quepa en tu estúpida caja
688
00:36:17,592 --> 00:36:19,593
y sea amable con una perra desconocida.
689
00:36:19,677 --> 00:36:23,597
Pero ¿no crees que tal vez
sea un punto de inflexión para decir:
690
00:36:23,681 --> 00:36:25,349
"A la mierda"?
691
00:36:25,433 --> 00:36:28,435
¿Por qué no ser amable
con la gente? ¿Por qué no?
692
00:36:28,519 --> 00:36:31,522
La traes aquí para crear más problemas.
693
00:36:31,606 --> 00:36:35,067
¿Me critica y quieres que meta
la cola bajo las patas?
694
00:36:35,151 --> 00:36:38,070
- Ni en un millón de años.
- Lo que hubiera hecho...
695
00:36:38,154 --> 00:36:39,405
No soy tú.
696
00:36:40,448 --> 00:36:41,615
No soy tú.
697
00:36:41,699 --> 00:36:42,783
No soy ella.
698
00:36:42,867 --> 00:36:45,661
No soy ninguna otra perra aquí. Soy yo.
699
00:36:46,245 --> 00:36:49,164
Estoy harta de esta mierda.
A la mierda. ¿Bromeas?
700
00:36:49,248 --> 00:36:52,543
No quiero saber más de esto.
Estoy harta de esta mierda.
701
00:36:53,794 --> 00:36:55,921
- ¿Estás bien?
- Al diablo con esto.
702
00:36:56,005 --> 00:36:59,175
- A la mierda el programa y la oficina.
- ¿Qué pasa?
703
00:37:00,384 --> 00:37:01,302
¿Qué pasa?
704
00:37:07,225 --> 00:37:09,518
- Iba a golpearla.
- Mierda.
705
00:37:09,602 --> 00:37:11,937
- A la mierda.
- ¿Chelsea fue una perra?
706
00:37:12,021 --> 00:37:14,898
Acondiciona tu cabello, Cassandra,
y córtate las puntas.
707
00:37:14,982 --> 00:37:17,651
Y ponte unas pestañas,
maldita perra básica.
708
00:37:17,735 --> 00:37:21,405
¡Hay que sonarla juntas!
Hagámoslo al estilo Chrishell.
709
00:37:21,489 --> 00:37:22,573
- ¿Sí?
- Muy bien.
710
00:37:22,657 --> 00:37:26,702
¡Por la nueva oficina!
Y hay muchos tratos más.
711
00:37:26,786 --> 00:37:28,912
Por borrón y cuenta nueva.
712
00:37:28,996 --> 00:37:32,040
¿Quiere atacarme? Me la van a pagar.
713
00:37:32,124 --> 00:37:33,209
- ¡Sí!
- ¡Sí!
714
00:38:26,762 --> 00:38:29,307
Subtítulos: Abraham Jácome