1 00:00:20,937 --> 00:00:25,232 En los negocios, no dudo en pelarme hasta el último dólar. 2 00:00:25,316 --> 00:00:28,903 Llevo un año en el Grupo O y, al igual que Jason, 3 00:00:28,987 --> 00:00:31,906 quiero expandir mi imperio y mis ingresos. 4 00:00:37,078 --> 00:00:39,288 Llámame. Necesitamos la contraoferta. 5 00:00:39,372 --> 00:00:43,084 Necesitamos saber si el agente del comprador 6 00:00:43,168 --> 00:00:45,628 aprueba contingencias más cortas. 7 00:00:45,712 --> 00:00:48,089 Enviaremos la contraoferta hoy. Llámame. 8 00:00:49,215 --> 00:00:52,426 - El Sr. Empresario. Qué gusto. - ¿Qué tal? Qué gusto. 9 00:00:52,510 --> 00:00:53,761 ¿Me ayudas a limpiar? 10 00:00:53,845 --> 00:00:56,597 No lo creo. Podría enviar a alguien. 11 00:00:56,681 --> 00:00:58,599 En este momento me serviría. 12 00:00:58,683 --> 00:00:59,809 - Genial. - Sí. 13 00:01:00,727 --> 00:01:03,229 - Qué linda. - Siéntate. Está quedando. 14 00:01:03,313 --> 00:01:05,231 - Me gusta el bar. - Mármol viola. 15 00:01:05,315 --> 00:01:07,483 Si es púrpura, es mármol viola. 16 00:01:07,567 --> 00:01:09,777 - Sí. - Lo mejor es que es más grande. 17 00:01:09,861 --> 00:01:11,320 - Es decir, es... - Sí. 18 00:01:11,404 --> 00:01:13,280 ...casi el doble que la anterior. 19 00:01:13,364 --> 00:01:15,825 ¿Estará lista para la fiesta o...? 20 00:01:15,909 --> 00:01:18,828 Tiene que estarlo. Vendrán cientos de personas. 21 00:01:19,662 --> 00:01:23,708 No creo que hayas venido a ver la oficina. ¿Qué pasa? 22 00:01:23,792 --> 00:01:24,793 Te extrañé. 23 00:01:26,920 --> 00:01:29,505 No, quería hablar de algunas cosas. 24 00:01:29,589 --> 00:01:31,173 ¿Recuerdas a Saweetie? 25 00:01:31,257 --> 00:01:33,134 Es como una miniciudad privada. 26 00:01:33,218 --> 00:01:34,677 - Sí. - Un pequeño oasis. 27 00:01:34,761 --> 00:01:35,594 Me gusta. 28 00:01:35,678 --> 00:01:38,056 Pero tantas plantas gastan mucha agua. 29 00:01:38,640 --> 00:01:39,682 Buscamos mucho. 30 00:01:39,766 --> 00:01:42,143 La primera no cumplió con sus términos 31 00:01:42,227 --> 00:01:45,229 y estamos así de cerca de presentar una oferta. 32 00:01:45,313 --> 00:01:47,023 Fuera del mercado. Directo. 33 00:01:47,107 --> 00:01:48,649 Por eso vine a verte, 34 00:01:48,733 --> 00:01:52,111 porque me hizo pensar en la comisión. 35 00:01:52,195 --> 00:01:54,405 En mi última agencia, era 90 y diez. 36 00:01:54,489 --> 00:01:57,491 Para mí, un reparto menor a ese 37 00:01:57,575 --> 00:01:59,326 es difícil de aceptar. 38 00:01:59,410 --> 00:02:02,163 Y la verdad, no me gusta saber 39 00:02:02,247 --> 00:02:05,124 que estoy perdiendo mucho más dinero 40 00:02:05,208 --> 00:02:06,625 que en otros lugares. 41 00:02:06,709 --> 00:02:09,045 Todos los agentes reciben lo mismo. 42 00:02:09,129 --> 00:02:10,671 ¿Todos? ¿Mary? 43 00:02:10,755 --> 00:02:13,924 Todos los agentes reciben lo mismo. 44 00:02:14,008 --> 00:02:16,511 También en Newport Beach y Cabo San Lucas. 45 00:02:17,428 --> 00:02:22,225 Y la mayoría de esos agentes podrían recibir 90 y diez en otra parte. 46 00:02:23,893 --> 00:02:25,603 Y deciden no hacerlo. 47 00:02:25,687 --> 00:02:27,104 Antes del Grupo O, 48 00:02:27,188 --> 00:02:30,649 recibía 90 % de la comisión y la agencia recibía diez. 49 00:02:30,733 --> 00:02:33,319 Jason se lleva un porcentaje mucho mayor, 50 00:02:33,403 --> 00:02:37,156 lo que afecta mis ingresos y capacidad de mantener a mi hijo. 51 00:02:37,240 --> 00:02:39,742 Aunque soy "nueva" en los bienes raíces, 52 00:02:39,826 --> 00:02:40,951 siento que mi... 53 00:02:41,035 --> 00:02:42,787 mi primera venta fue de 17.5. 54 00:02:42,871 --> 00:02:45,456 Tengo clientes famosos. Celebridades. 55 00:02:45,540 --> 00:02:48,250 Aporto mucho y no quiero renunciar a eso. 56 00:02:48,334 --> 00:02:52,671 Sí, el Grupo Oppenheim cobra más que muchas otras agencias. 57 00:02:52,755 --> 00:02:55,841 No somos una agencia típica. Ofrecemos más servicios. 58 00:02:55,925 --> 00:02:58,052 Te ayudo con tus tratos. 59 00:02:58,136 --> 00:03:00,096 Tenemos agentes que nos apoyan. 60 00:03:00,180 --> 00:03:01,013 - ¿Sí? - Sí. 61 00:03:01,097 --> 00:03:02,973 Además de los otros problemas, 62 00:03:03,057 --> 00:03:05,059 Chelsea está afectando mis ventas, 63 00:03:05,143 --> 00:03:07,144 mis clientes, mi negocio 64 00:03:07,228 --> 00:03:08,979 y mi relación con las chicas. 65 00:03:09,063 --> 00:03:11,941 Es ridículo y completamente innecesario. 66 00:03:12,525 --> 00:03:15,402 No sabía que la situación era tan incómoda. 67 00:03:15,486 --> 00:03:16,612 Es ridículo. 68 00:03:16,696 --> 00:03:18,906 No me gustaría que dejaras la agencia 69 00:03:18,990 --> 00:03:22,368 por las acciones de otra agente. 70 00:03:22,952 --> 00:03:27,123 Quiero que te quedes, pero la comisión no es negociable. 71 00:03:28,791 --> 00:03:30,918 Ya fue suficiente. Hago todo sola. 72 00:03:31,002 --> 00:03:34,380 Son mis clientes y mi gente. Hice todo esto sola. 73 00:03:34,464 --> 00:03:36,924 No quiero trabajar para una agencia 74 00:03:37,008 --> 00:03:40,094 cuando podría ganar mucho más en otra parte. 75 00:03:40,178 --> 00:03:43,013 Y hay gente como Chelsea intentando sabotearme. 76 00:03:43,097 --> 00:03:46,600 Merezco mucho más de lo que gano por aguantar esa mierda. 77 00:03:46,684 --> 00:03:48,519 No sé si puedo aceptarlo. 78 00:03:48,603 --> 00:03:53,399 No puedo dejar tanto dinero. Hay una gran diferencia con tu comisión. 79 00:03:53,483 --> 00:03:56,735 Creo que te irá mejor en el Grupo Oppenheim 80 00:03:56,819 --> 00:03:59,321 con 80 y 20 que con 90 y diez en otro lado. 81 00:03:59,405 --> 00:04:02,950 Conforme vayas trayendo clientes potenciales, 82 00:04:03,034 --> 00:04:05,619 tendrás mejores propiedades que... 83 00:04:05,703 --> 00:04:08,831 - Pero ¿cómo? - Como lo hacen las demás. 84 00:04:08,915 --> 00:04:11,041 Les das mejores propiedades a ellas. 85 00:04:11,125 --> 00:04:14,336 Sí, tienes que ganar dinero para que te dé dinero. 86 00:04:14,420 --> 00:04:16,380 Me atas, me tiras a la piscina 87 00:04:16,464 --> 00:04:20,009 y dices: "Tienes que nadar sin usar los brazos". 88 00:04:20,093 --> 00:04:23,637 No te daré 50 000 para que produzcas. No. 89 00:04:23,721 --> 00:04:26,015 - Esto es un negocio. - Lo sé. 90 00:04:26,099 --> 00:04:28,893 Tienes que producir y, conforme ganes dinero, 91 00:04:28,977 --> 00:04:30,394 te daré propiedades. 92 00:04:30,478 --> 00:04:33,189 Tengo mis clientes pase lo que pase. 93 00:04:33,273 --> 00:04:36,234 Pero eso fue en otra agencia. Yo no gané nada. 94 00:04:37,193 --> 00:04:40,154 Te daré mejores propiedades a medida que produzcas, 95 00:04:40,238 --> 00:04:42,740 pero el reparto no cambiará. 96 00:04:42,824 --> 00:04:45,034 Tienes que aceptarlo. 97 00:04:45,952 --> 00:04:48,204 Sí, no sé si lo aceptaré. 98 00:04:48,288 --> 00:04:51,373 Así que me iré a casa. 99 00:04:51,457 --> 00:04:53,626 No sé si esto sea para mí. 100 00:04:55,628 --> 00:04:57,088 - Está bien. - Bueno. 101 00:04:57,880 --> 00:05:00,383 - Espero verte en la fiesta. - Tal vez. 102 00:05:43,843 --> 00:05:45,636 Qué lindo. 103 00:05:45,720 --> 00:05:46,845 Hola. 104 00:05:46,929 --> 00:05:50,599 He estado muy estresada últimamente 105 00:05:50,683 --> 00:05:54,687 y estoy tratando de volver a mi rutina normal de trabajo. 106 00:05:54,771 --> 00:05:58,024 Hoy veré una propiedad para uno de mis clientes. 107 00:05:58,816 --> 00:06:01,110 3 HABITACIONES – 5 BAÑOS – 484 M2 108 00:06:01,194 --> 00:06:05,114 Esta es una propiedad meticulosamente diseñada en Sunset Strip. 109 00:06:05,198 --> 00:06:07,908 Chateau Marmont está al otro lado de la calle. 110 00:06:07,992 --> 00:06:10,035 Es un hotel icónico de Hollywood. 111 00:06:10,119 --> 00:06:14,123 No hay una persona con dinero que no haya ido al Chateau Marmont. 112 00:06:18,836 --> 00:06:20,170 Qué lindo. 113 00:06:20,254 --> 00:06:23,465 Siento que combino con la estética de la casa. 114 00:06:23,549 --> 00:06:26,343 Es muy... tiene un estilo asiático. 115 00:06:26,427 --> 00:06:27,803 - Ecléctico. - Sí. 116 00:06:27,887 --> 00:06:29,722 Me encantan estas puertas. 117 00:06:30,473 --> 00:06:31,307 ¿Estás bien? 118 00:06:31,391 --> 00:06:32,350 En realidad no. 119 00:06:33,393 --> 00:06:37,021 Chrishell y yo nos mensajeamos ayer. 120 00:06:37,105 --> 00:06:40,274 - ¿Sí? - Pero no resolvimos nada. 121 00:06:40,358 --> 00:06:45,655 Siente que la hice quedar mal y que la ataqué. 122 00:06:46,239 --> 00:06:51,577 Me disculpé por hacerla sentir así. 123 00:06:52,078 --> 00:06:53,495 No está contenta. 124 00:06:53,579 --> 00:06:55,623 Dijo que soy una mala amiga. 125 00:06:56,332 --> 00:06:58,792 Creí que todo esto ya había pasado, 126 00:06:58,876 --> 00:07:01,337 pero veo que no. 127 00:07:01,421 --> 00:07:03,464 Pensé que recuperaría el proyecto 128 00:07:03,548 --> 00:07:06,175 porque se daría cuenta que fue una estupidez, 129 00:07:06,259 --> 00:07:10,513 pero no pasó, así que nuestra amistad pende de un hilo. 130 00:07:11,222 --> 00:07:14,975 Cuando tienes problemas con Chrishell, no desaparecen rápido. 131 00:07:15,059 --> 00:07:16,393 - No mejora. - No. 132 00:07:16,477 --> 00:07:17,728 Solo empeora. 133 00:07:17,812 --> 00:07:20,397 Pero todos dijeron lo mismo. 134 00:07:20,481 --> 00:07:22,900 Yo fui la que hice la llamada. 135 00:07:22,984 --> 00:07:25,402 - Fui la que le dijo. - Sí. 136 00:07:25,486 --> 00:07:27,905 Y ahora soy la que está pagando. 137 00:07:27,989 --> 00:07:32,701 No entiendo cómo todo se deterioró tanto. 138 00:07:32,785 --> 00:07:35,371 Éramos un grupo muy unido. 139 00:07:35,455 --> 00:07:38,249 ¿Qué está pasando? 140 00:07:38,749 --> 00:07:41,836 Hay camarillas. Nadie se lleva bien. 141 00:07:42,336 --> 00:07:43,796 Ya no somos familia. 142 00:07:43,880 --> 00:07:46,632 Sí, siento que la familia se separó. 143 00:07:46,716 --> 00:07:48,884 Siento que perdí a una buena amiga. 144 00:07:48,968 --> 00:07:49,802 Sí. 145 00:07:49,886 --> 00:07:51,845 Al principio estaba enojada, 146 00:07:51,929 --> 00:07:56,183 pero ahora estoy muy triste. 147 00:07:56,267 --> 00:07:57,310 Es difícil. 148 00:07:58,269 --> 00:07:59,270 Sí, es horrible. 149 00:08:01,939 --> 00:08:03,774 Esto no puede seguir así. 150 00:08:03,858 --> 00:08:05,526 No se ve que vaya a ceder. 151 00:08:46,108 --> 00:08:46,984 - Hola. - Hola. 152 00:08:47,068 --> 00:08:48,485 - Hola. - Hola, querida. 153 00:08:48,569 --> 00:08:49,820 - Bienvenidos. - Hola. 154 00:08:49,904 --> 00:08:52,823 Jason, esta es la encantadora Cassandra. 155 00:08:52,907 --> 00:08:55,576 - Hola. Encantada de conocerte. - Igualmente. 156 00:08:55,660 --> 00:08:57,161 Muchas gracias por venir. 157 00:08:57,245 --> 00:08:59,580 Te he hablado mucho sobre Cassandra. 158 00:08:59,664 --> 00:09:02,124 - Vaya que sí. - ¿Esta es tu propiedad? 159 00:09:02,208 --> 00:09:06,462 Me están considerando como una de las agentes para esta casa. 160 00:09:07,046 --> 00:09:09,798 5 HABITACIONES – 8 BAÑOS – 675 M2 161 00:09:09,882 --> 00:09:12,426 PRECIO: POR DETERMINAR 162 00:09:13,761 --> 00:09:16,638 Estaba en el mercado y la acaban de retirar. 163 00:09:16,722 --> 00:09:18,474 Han entrevistado a agentes. 164 00:09:18,558 --> 00:09:20,101 - Muy bien. - Y yo soy una. 165 00:09:20,685 --> 00:09:22,186 ¿Cuánto costaba? 166 00:09:22,270 --> 00:09:25,230 - Costaba 37 millones. - Bien. 167 00:09:25,314 --> 00:09:29,610 Tiene cinco dormitorios y ocho baños en la casa principal. 168 00:09:29,694 --> 00:09:32,488 Dos cuartos en la casa de huéspedes y otro baño. 169 00:09:32,572 --> 00:09:35,532 Lo que ven aquí es media hectárea, 170 00:09:35,616 --> 00:09:38,619 pero hay otra media hectárea que no es visible 171 00:09:38,703 --> 00:09:43,373 y es el jardín japonés más increíble, único y hermoso que han visto. 172 00:09:43,457 --> 00:09:47,127 La casa también tiene una biblioteca, una oficina, una bodega. 173 00:09:47,211 --> 00:09:48,504 Una sala de juegos. 174 00:09:48,588 --> 00:09:51,006 Sé que es una casa muy cara, ¿verdad? 175 00:09:51,090 --> 00:09:55,802 Quisiera que le echaras un vistazo y me des tu opinión sobre el precio. 176 00:09:55,886 --> 00:09:57,971 Tienes más experiencia que yo. 177 00:09:58,055 --> 00:10:01,266 Si crees en ella, 178 00:10:01,350 --> 00:10:03,310 podríamos anunciarla juntos. 179 00:10:03,394 --> 00:10:05,687 Claro, pero seré muy honesto. 180 00:10:05,771 --> 00:10:06,730 Sí, por favor. 181 00:10:06,814 --> 00:10:08,398 Cassandra me cae bien. 182 00:10:08,482 --> 00:10:11,151 No solo nos muestra una casa hermosa, 183 00:10:11,235 --> 00:10:13,529 sino que quiere colaborar. 184 00:10:13,613 --> 00:10:16,698 Es una forma inteligente de llamar la atención. 185 00:10:16,782 --> 00:10:19,785 Es algo que yo haría. Bien hecho, chica. 186 00:10:20,286 --> 00:10:22,246 - Se la mostraré. - Vamos. 187 00:10:22,330 --> 00:10:23,289 Hagámoslo. 188 00:10:26,500 --> 00:10:30,004 El comedor formal. Me encanta que tiene vista a la piscina. 189 00:10:30,588 --> 00:10:31,421 Dios mío. 190 00:10:31,505 --> 00:10:36,009 ¿Ven lo abierta que se ve esta cocina gracias a la luz natural? 191 00:10:36,093 --> 00:10:37,469 Es muy tradicional. 192 00:10:37,553 --> 00:10:39,639 Está lejos del resto de la casa. 193 00:10:44,644 --> 00:10:47,313 Este es el dormitorio principal. 194 00:10:51,776 --> 00:10:53,485 El baño para ella es hermoso. 195 00:10:53,569 --> 00:10:56,572 - Qué baño tan lindo. - ¿No es bello? 196 00:10:56,656 --> 00:10:57,656 Santo cielo. 197 00:10:57,740 --> 00:11:03,079 Es el sueño de una mujer. La luz natural sirve para maquillarse. 198 00:11:03,579 --> 00:11:05,163 - Adoro la bañera. - ¿Sí? 199 00:11:05,247 --> 00:11:07,375 Es cara, pero muy hermosa. 200 00:11:12,213 --> 00:11:13,547 Me encanta la casa, 201 00:11:13,631 --> 00:11:16,216 pero puede que valga unos veinte. 202 00:11:16,300 --> 00:11:17,134 Sí. 203 00:11:17,218 --> 00:11:21,013 El problema es que valúan una hectárea. 204 00:11:21,097 --> 00:11:25,601 Yo valuaría la media hectárea en 12 millones. 205 00:11:25,685 --> 00:11:30,147 Y el jardín vale dos millones de dólares como máximo. 206 00:11:30,231 --> 00:11:35,193 Estaría interesado, pero solo si la valuamos en $29 995 000. 207 00:11:35,277 --> 00:11:37,154 Es lo más. 208 00:11:37,238 --> 00:11:38,071 Sí. 209 00:11:38,155 --> 00:11:40,365 Cuéntame un poco más sobre ti. 210 00:11:40,449 --> 00:11:42,868 Es gracioso, te busqué en mi Instagram. 211 00:11:42,952 --> 00:11:45,412 - Tenemos 50 o 60 amigos en común. - ¿Sí? 212 00:11:45,496 --> 00:11:47,581 Y yo también tengo una gemela. 213 00:11:47,665 --> 00:11:48,915 ¿Idéntica o fraterna? 214 00:11:48,999 --> 00:11:50,959 - Fraterna. ¿Tú idéntico? - Sí. 215 00:11:51,043 --> 00:11:52,294 - Mucho. - Dios mío. 216 00:11:52,378 --> 00:11:54,379 - ¿Quién salió primero? - Yo. 217 00:11:54,463 --> 00:11:55,797 - ¿Tú? - Yo también. 218 00:11:55,881 --> 00:11:56,716 Me encanta. 219 00:11:57,591 --> 00:12:00,344 Aprecio y respeto la opinión de Chelsea, 220 00:12:00,428 --> 00:12:03,347 pero los problemas entre Bre y Cassandra 221 00:12:03,431 --> 00:12:06,516 empeorarían si contratara a Cassandra. 222 00:12:06,600 --> 00:12:08,977 No digo que sea determinante, 223 00:12:09,061 --> 00:12:12,231 pero influirá mucho en mi decisión. 224 00:12:13,399 --> 00:12:15,525 Así que no sé. 225 00:12:15,609 --> 00:12:16,694 Fue un placer. 226 00:12:17,278 --> 00:12:21,281 Si quieres acompañarnos, inauguraré una nueva oficina. 227 00:12:21,365 --> 00:12:22,866 Al lado de la antigua. 228 00:12:22,950 --> 00:12:24,576 - Ven. - Me encantaría. 229 00:12:24,660 --> 00:12:26,912 - Genial. - Te enviaremos los detalles. 230 00:12:26,996 --> 00:12:28,872 - Avísame. - Tenemos que irnos. 231 00:12:28,956 --> 00:12:32,292 - No pudimos ponernos al día. - Te llevaré de regreso. 232 00:12:32,376 --> 00:12:33,210 - ¿Sí? - Sí. 233 00:12:33,294 --> 00:12:34,419 - ¿Te importa? - No. 234 00:12:34,503 --> 00:12:36,046 Ya terminé por hoy. 235 00:12:37,548 --> 00:12:39,132 - Adiós. - Adiós, cariño. 236 00:12:39,216 --> 00:12:42,470 - Te veré en el evento, ¿sí? - Sí. Hasta pronto. 237 00:12:43,512 --> 00:12:44,638 Es una buena señal. 238 00:12:44,722 --> 00:12:47,933 Te invitó a la fiesta, lo cual es increíble, 239 00:12:48,017 --> 00:12:51,228 así que tienes un pie en la puerta en este momento. 240 00:12:51,312 --> 00:12:52,187 Te escribiré. 241 00:12:52,271 --> 00:12:54,648 Nos divertiremos mucho. Qué emoción. 242 00:12:54,732 --> 00:12:56,441 Te mencioné en la oficina. 243 00:12:56,525 --> 00:12:58,318 Les dije que fuimos a almorzar 244 00:12:58,402 --> 00:13:00,654 y que serías un gran activo. 245 00:13:00,738 --> 00:13:01,738 Gracias, cariño. 246 00:13:01,822 --> 00:13:04,116 Y Nicole dijo: "Yo también estuve". 247 00:13:04,200 --> 00:13:06,159 Y la gente reaccionó bien. 248 00:13:06,243 --> 00:13:08,829 - Me alegro. - Obvio, excepto Bre. 249 00:13:09,872 --> 00:13:11,331 Pero no lo entiendo. 250 00:13:11,415 --> 00:13:14,292 ¿Por qué hay tanta discordia entre ustedes? 251 00:13:14,376 --> 00:13:16,169 Está obsesionada conmigo. 252 00:13:16,253 --> 00:13:19,005 Creo que ha sido así con otras personas. 253 00:13:19,089 --> 00:13:20,298 No es solo conmigo... 254 00:13:20,382 --> 00:13:23,176 - No es solo contigo. - Bien. 255 00:13:23,260 --> 00:13:26,972 Tiene una coraza por fuera y por dentro no... 256 00:13:27,056 --> 00:13:30,225 quizá también tiene una coraza por dentro. 257 00:13:30,309 --> 00:13:31,143 Sí. 258 00:13:31,227 --> 00:13:34,312 Cuando vi que algunas de mis amigas eran sus amigas, 259 00:13:34,396 --> 00:13:38,233 fue confuso porque pensé: "Es una perra". 260 00:13:38,317 --> 00:13:40,152 Estoy harta de Bre. 261 00:13:40,236 --> 00:13:42,779 Nunca entendí por qué todas son sus amigas 262 00:13:42,863 --> 00:13:46,199 y siento que me han hecho a un lado. 263 00:13:46,283 --> 00:13:50,329 Cassandra me cae muy bien porque no se lleva con Bre. 264 00:13:50,913 --> 00:13:53,582 Creo que tienes un potencial increíble. 265 00:13:53,666 --> 00:13:56,919 Seríamos un gran equipo. Causaríamos revuelo en el buen sentido. 266 00:14:20,276 --> 00:14:23,779 FIESTA DE INAUGURACIÓN 267 00:14:30,286 --> 00:14:31,787 Tenemos una hora. 268 00:14:31,871 --> 00:14:34,539 - Nos vemos en media hora. - Me da tiempo. 269 00:14:34,623 --> 00:14:37,542 ¿Puedo decir: "Te lo dije"? Mira este lugar. 270 00:14:37,626 --> 00:14:39,002 Dilo en una hora. 271 00:14:39,086 --> 00:14:41,797 Ya casi terminamos, amigo. 272 00:14:42,590 --> 00:14:43,757 - Bien. - Gracias. 273 00:15:11,785 --> 00:15:14,538 - Bien. - ¿Quieres elegir unos zapatos? 274 00:15:14,622 --> 00:15:17,999 ¿Combinarías tus zapatos con tus accesorios? 275 00:15:18,083 --> 00:15:19,125 Sí. 276 00:15:19,209 --> 00:15:21,462 Tus accesorios son plateados. 277 00:15:22,087 --> 00:15:23,088 Mi anillo. 278 00:15:24,465 --> 00:15:25,549 Me puse el anillo. 279 00:15:27,593 --> 00:15:28,510 Lo hicimos. 280 00:15:29,762 --> 00:15:31,055 ¡Nos casamos! 281 00:15:32,681 --> 00:15:37,143 Decidimos volar a Las Vegas para que Elvis nos casara. 282 00:15:37,227 --> 00:15:41,273 No nos tomamos la molestia de hacer todo el papeleo. 283 00:15:41,357 --> 00:15:45,360 No tiene importancia porque sabemos lo que significa, 284 00:15:45,444 --> 00:15:48,405 pero el futuro pinta muy bien 285 00:15:48,489 --> 00:15:50,699 y no podría estar más emocionada. 286 00:15:50,783 --> 00:15:52,993 Lo siento, acabo de ponerme brillo. 287 00:15:53,077 --> 00:15:54,620 Te lo quitaré, esposa mía. 288 00:15:55,120 --> 00:15:57,581 Me encanta que me digas así. Es lindo. 289 00:16:00,417 --> 00:16:02,711 Solo no lo hagas en la fiesta. 290 00:16:02,795 --> 00:16:04,296 Con unos tragos encima. 291 00:16:05,923 --> 00:16:07,091 ¡Es mi esposa! 292 00:16:08,300 --> 00:16:11,136 Todavía no. Pronto les diremos. Tal vez. 293 00:16:11,220 --> 00:16:12,596 Con todo lo que sucede, 294 00:16:12,680 --> 00:16:16,975 quiero separar esa línea entre lo personal y lo profesional. 295 00:16:17,059 --> 00:16:19,227 Les diremos cuando sea el momento. 296 00:16:19,311 --> 00:16:22,731 Solo tengo que resolver la parte profesional 297 00:16:22,815 --> 00:16:25,150 y lo tendré todo. 298 00:16:25,734 --> 00:16:26,860 Te ves muy bien. 299 00:16:26,944 --> 00:16:27,903 Gracias. 300 00:16:27,987 --> 00:16:29,446 Bien, zapatos. 301 00:16:30,614 --> 00:16:33,826 Lista. Me los pondré rápido. 302 00:16:35,035 --> 00:16:36,786 ¿Estás emocionado? 303 00:16:36,870 --> 00:16:38,538 Sí. ¿Cómo te sientes? 304 00:16:38,622 --> 00:16:39,456 Es decir... 305 00:16:39,540 --> 00:16:40,665 NOVIA DE JASON 306 00:16:40,749 --> 00:16:41,917 ...es raro. 307 00:16:42,001 --> 00:16:44,878 La última vez que vi a Chrishell no me saludó. 308 00:16:44,962 --> 00:16:47,589 Fue un poco infantil, no lo entiendo, 309 00:16:47,673 --> 00:16:50,050 pero quizá debería hablar con ella. 310 00:16:51,135 --> 00:16:54,220 Honestamente, me pone nervioso que hablen. 311 00:16:54,304 --> 00:16:57,349 No quiero drama esta noche. 312 00:16:57,433 --> 00:16:59,559 Solo quiero una fiesta tranquila. 313 00:16:59,643 --> 00:17:02,771 - Irán todos mis clientes y agentes. - Lo sé. 314 00:17:02,855 --> 00:17:04,314 No es tan importante. 315 00:17:04,398 --> 00:17:07,609 Pensé en hablar con ella si es importante para ti. 316 00:17:07,693 --> 00:17:09,444 Si no, no lo haré. 317 00:17:09,528 --> 00:17:11,488 Me parece bien que... 318 00:17:11,572 --> 00:17:14,324 - ¿No hablemos? Está bien. - Que no hablen. 319 00:17:14,408 --> 00:17:15,283 - Sí. - Solo digo. 320 00:17:15,367 --> 00:17:17,702 - Esta noche es muy importante. - Lo sé. 321 00:17:17,786 --> 00:17:19,287 Y he tenido mucho estrés. 322 00:17:19,371 --> 00:17:22,583 Me estresa pensar que estarán en la misma habitación. 323 00:17:23,167 --> 00:17:25,085 Sí, no pasa nada. Está bien. 324 00:17:25,919 --> 00:17:27,046 Bueno. Los zapatos. 325 00:17:27,755 --> 00:17:29,590 - ¿Te emociona ir a París? - Sí. 326 00:17:30,674 --> 00:17:33,051 Será muy romántico, ¿no? Sí. 327 00:17:33,135 --> 00:17:34,553 La correa va debajo. 328 00:17:35,262 --> 00:17:36,680 Qué lindo. 329 00:17:36,764 --> 00:17:41,559 Quiero que salgas conmigo y que conozcas a mis amigos. 330 00:17:41,643 --> 00:17:43,019 La pasarás genial. 331 00:17:43,103 --> 00:17:46,774 - Quiero salir todas las noches. - ¿Debo esperar algo en París? 332 00:17:50,319 --> 00:17:51,612 Te sonrojaste. 333 00:17:54,698 --> 00:17:55,532 Es broma. 334 00:17:55,616 --> 00:17:57,910 - Ya tengo suficiente ahora. - Lo sé. 335 00:17:59,453 --> 00:18:01,371 Es mi primera fiesta Oppenheim. 336 00:18:02,581 --> 00:18:03,415 Tengo miedo. 337 00:18:04,500 --> 00:18:05,750 Todo va a estar bien. 338 00:18:05,834 --> 00:18:08,086 Sí, te agradezco por venir. 339 00:18:08,170 --> 00:18:12,466 Estaré ahí siempre que me necesites. 340 00:18:14,134 --> 00:18:16,011 Me pone un poco nerviosa 341 00:18:16,095 --> 00:18:19,973 porque es la primera vez que veré a Amanza 342 00:18:20,057 --> 00:18:24,227 y quiero resolver eso porque odio tener... 343 00:18:24,311 --> 00:18:26,814 - Sí. - ...problemas con alguien a quien amo. 344 00:18:27,397 --> 00:18:28,440 Todo estará bien. 345 00:18:28,524 --> 00:18:30,692 Estaré ahí cuando me necesites. 346 00:18:30,776 --> 00:18:33,028 Gracias, espose. 347 00:18:33,654 --> 00:18:34,488 Esposa. 348 00:18:36,115 --> 00:18:38,117 ¿Nos vamos? ¿Estás lista? 349 00:18:38,826 --> 00:18:39,827 Bueno. 350 00:18:40,661 --> 00:18:41,495 Sí. 351 00:19:06,770 --> 00:19:08,104 15 MIN. PARA LA FIESTA 352 00:19:08,188 --> 00:19:10,190 Bajen, muchachos. Terminen esto. 353 00:19:15,529 --> 00:19:17,447 Barran el frente que está sucio. 354 00:19:17,531 --> 00:19:18,615 ROMAIN AL TELÉFONO 355 00:19:18,699 --> 00:19:20,158 Enfrente de la oficina. 356 00:19:20,242 --> 00:19:21,785 - ¿Qué pasa? - Ya voy. 357 00:19:21,869 --> 00:19:24,162 No sé por qué se fueron sin terminar. 358 00:19:24,246 --> 00:19:25,830 Brett, está bien, cálmate. 359 00:19:25,914 --> 00:19:28,416 - No, está bien. - Necesitamos una escoba. 360 00:19:28,500 --> 00:19:29,959 Alguien con una escoba. 361 00:19:30,043 --> 00:19:31,795 - ¿Me das una escoba? - Bien. 362 00:19:31,879 --> 00:19:33,797 - Eso es. Bien. - Yo me encargo. 363 00:19:36,216 --> 00:19:37,426 Chicos, apártense. 364 00:19:38,010 --> 00:19:40,929 El primero en llegar. Felicitaciones. 365 00:19:42,890 --> 00:19:44,474 Entren. J, que entren. 366 00:19:45,058 --> 00:19:47,811 Ahora a mí. Quítame esta mierda. 367 00:20:04,870 --> 00:20:07,455 Jason puso su corazón en este proyecto 368 00:20:07,539 --> 00:20:09,791 y se lució por completo. 369 00:20:10,792 --> 00:20:14,337 Romain ha trabajado en él sin descanso. 370 00:20:14,421 --> 00:20:19,175 Le dije que se fuera a casa, se duchara y regresara a la oficina 371 00:20:19,259 --> 00:20:21,178 para disfrutar de su trabajo. 372 00:20:26,934 --> 00:20:28,017 GRUPO OPPENHEIM 373 00:20:28,101 --> 00:20:29,477 Es como un club. 374 00:20:29,561 --> 00:20:33,732 - Como Soho House. Sí. - Sí, pero mucho mejor que Soho House. 375 00:20:34,608 --> 00:20:36,901 - ¿Qué te parece? - Se ve increíble. 376 00:20:36,985 --> 00:20:39,863 - ¿Sí? - Sí. ¿Me regresas a mi esposo? 377 00:20:40,447 --> 00:20:42,699 - Sí. - Todavía huele a pintura. 378 00:20:42,783 --> 00:20:44,742 Había un andamio hace una hora. 379 00:20:44,826 --> 00:20:46,494 - Hace una hora. - Irreal. 380 00:20:46,578 --> 00:20:50,999 Cielos, miren eso. ¿En eso gastaron $100 000? 381 00:20:51,083 --> 00:20:52,375 Setenta y cinco. 382 00:20:52,459 --> 00:20:53,293 Increíble. 383 00:20:58,090 --> 00:20:58,923 ¡Sí! 384 00:20:59,007 --> 00:21:00,842 ¡Sí! 385 00:21:00,926 --> 00:21:02,928 - ¡Magnate! - ¡Sí! 386 00:21:06,223 --> 00:21:08,600 Brett dijo que no la comprara. ¿Qué tal? 387 00:21:08,684 --> 00:21:10,810 Le dije que no pagara 40 000. 388 00:21:10,894 --> 00:21:14,272 Cien entre la mesa de billar, el tejo y los dardos. 389 00:21:14,356 --> 00:21:15,940 Chicos, muy rápido. 390 00:21:16,024 --> 00:21:17,609 - ¿Sí? - Los originales. 391 00:21:19,152 --> 00:21:20,069 Sí. 392 00:21:20,153 --> 00:21:21,947 Este grupo me cambió la vida. 393 00:21:22,656 --> 00:21:24,782 Mi pasión por los bienes raíces 394 00:21:24,866 --> 00:21:27,994 me llevó a conocer a estos amigos, que son mi familia. 395 00:21:28,078 --> 00:21:29,495 Es lo mejor del mundo. 396 00:21:29,579 --> 00:21:31,832 - Familia. Los amo, chicos. - Los amo. 397 00:21:34,459 --> 00:21:36,712 AGENTES DEL GRUPO O, O. C. 398 00:21:43,885 --> 00:21:46,096 - Hola, hermosa. - Vaya. 399 00:21:46,680 --> 00:21:48,307 Qué épico. 400 00:21:50,225 --> 00:21:51,559 Vaya. 401 00:21:51,643 --> 00:21:52,977 - Hola. - Qué elegante. 402 00:21:53,061 --> 00:21:55,021 - Tú también. - Te ves muy bien. 403 00:21:55,105 --> 00:21:57,649 - Tu bolo de Prada. - Alguien debe hacerlo. 404 00:21:57,733 --> 00:22:01,611 No es una oficina, es como un club nocturno. 405 00:22:01,695 --> 00:22:05,615 - ¿Es tan linda como tu oficina? - La verdad, esta es mejor. 406 00:22:05,699 --> 00:22:06,700 - ¡Sí! - Es mejor. 407 00:22:09,870 --> 00:22:11,913 AGENTE DEL GRUPO O, O. C. 408 00:22:11,997 --> 00:22:13,457 - Hola. - ¿Cómo estás? 409 00:22:17,336 --> 00:22:18,503 Vaya. 410 00:22:20,547 --> 00:22:21,465 Hola. 411 00:22:23,508 --> 00:22:24,426 Vaya. 412 00:22:24,926 --> 00:22:26,595 Ahí está tu campana. 413 00:22:27,304 --> 00:22:29,181 ¡Cielos, la campana, sí! 414 00:22:32,351 --> 00:22:33,226 Hola. 415 00:22:33,810 --> 00:22:35,854 ¿Hablaste con Chrishell? 416 00:22:36,438 --> 00:22:40,067 Sí, mucho. Ayer fue el último... 417 00:22:41,818 --> 00:22:43,069 - ¿Quieres verlo? - ¿Bien? 418 00:22:43,153 --> 00:22:44,821 - No. - ¿Sí? ¿Puedo? 419 00:22:47,741 --> 00:22:49,242 ¿Por dónde empiezas? 420 00:22:50,327 --> 00:22:52,913 Dios mío. Cielo santo. ¿Qué? 421 00:22:53,705 --> 00:22:56,874 No entiendo. La cagué en Cabo. 422 00:22:56,958 --> 00:22:58,501 Le dije que la cagué. 423 00:22:58,585 --> 00:23:02,088 Me disculpé. Ahora dice: "Deja de hacerte la víctima. 424 00:23:02,172 --> 00:23:04,590 Eres una mala amiga, una manipuladora". 425 00:23:04,674 --> 00:23:05,883 ¿Te soy sincera? 426 00:23:05,967 --> 00:23:09,262 No pensé que llegaría a esto. 427 00:23:09,346 --> 00:23:10,596 - Juro... - Yo tampoco. 428 00:23:10,680 --> 00:23:13,224 Estás molesta. Sí, lo entiendo. 429 00:23:13,308 --> 00:23:15,519 Así me siento desde que regresamos. 430 00:23:16,728 --> 00:23:18,021 Hola. 431 00:23:18,105 --> 00:23:19,230 ¿Cómo estás? 432 00:23:19,314 --> 00:23:22,066 - Felicidades. Quedó increíble. - Felicidades. 433 00:23:22,150 --> 00:23:25,404 - Hola. - Hola. Te felicito, se ve increíble. 434 00:23:25,904 --> 00:23:27,405 - Gracias. - Se ve genial. 435 00:23:27,489 --> 00:23:30,325 - Ya quiero que la vean toda. - Qué locura. 436 00:23:31,785 --> 00:23:33,578 Quiero uno de esos. 437 00:23:33,662 --> 00:23:35,371 - Crème fraîche. - ¿Es caviar? 438 00:23:35,455 --> 00:23:36,289 Sí. 439 00:23:50,137 --> 00:23:51,555 - Cielos, hola. - Hola. 440 00:23:52,889 --> 00:23:55,224 - Vendremos todos los días. - Está bien. 441 00:23:55,308 --> 00:23:58,311 Es hermosa. Me encanta el color de la pintura. 442 00:23:58,395 --> 00:23:59,896 Quiero mudarme aquí. 443 00:24:00,772 --> 00:24:02,357 Chicos, ¿pueden...? 444 00:24:02,858 --> 00:24:05,068 Qué fuerte sonó eso. 445 00:24:06,319 --> 00:24:08,405 Muchas gracias a todos. 446 00:24:08,989 --> 00:24:11,450 - Brett va a comenzar. - Genial. 447 00:24:14,494 --> 00:24:18,331 Hace diez años, abrimos la oficina que está a nueve metros. 448 00:24:19,749 --> 00:24:23,127 Esta oficina es una etapa nueva para el Grupo Oppenheim. 449 00:24:23,211 --> 00:24:26,631 Representa la culminación de diez años de grandes éxitos. 450 00:24:27,340 --> 00:24:32,178 Y si miran al equipo que hemos creado, y miran esta oficina, 451 00:24:32,262 --> 00:24:35,599 todas las agencias verán que ya no pueden con nosotros. 452 00:24:38,852 --> 00:24:41,145 Es un hecho. 453 00:24:41,229 --> 00:24:42,980 La construimos para ustedes. 454 00:24:43,064 --> 00:24:45,942 Ojalá se queden aquí y mueran en esta oficina. 455 00:24:46,818 --> 00:24:48,444 Por causas naturales, ¿no? 456 00:24:48,528 --> 00:24:49,779 Por trabajar. 457 00:24:49,863 --> 00:24:52,866 - Gracias por aclararlo. - Gracias. Los amo. 458 00:24:53,617 --> 00:24:56,536 Somos una familia, aunque sea disfuncional. 459 00:24:56,620 --> 00:24:59,914 Somos una familia y amo a todos los que trabajan aquí. 460 00:24:59,998 --> 00:25:02,375 Es uno de mis momentos más felices. 461 00:25:05,629 --> 00:25:08,381 Este ramo es de todos los que trabajamos aquí. 462 00:25:08,465 --> 00:25:10,467 ¿Puedes sacar eso? 463 00:25:11,426 --> 00:25:12,760 Por raro que parezca, 464 00:25:12,844 --> 00:25:17,265 es una foto de la oficina hace diez años. 465 00:25:17,349 --> 00:25:19,142 El día que Jason me trajo 466 00:25:19,226 --> 00:25:22,353 para decirme que acababan de comprar este lugar 467 00:25:22,437 --> 00:25:26,232 para hacer una oficina de bienes raíces. Y aquí estamos ahora. 468 00:25:26,316 --> 00:25:27,775 Sí, somos una familia. 469 00:25:27,859 --> 00:25:29,026 Muchas gracias. 470 00:25:29,110 --> 00:25:31,612 Yo ni siquiera era agente entonces. 471 00:25:31,696 --> 00:25:34,365 Amanza venía a la oficina todos los días 472 00:25:34,449 --> 00:25:37,410 hasta que me pidió ser agente. Le dije: "Está bien. 473 00:25:37,494 --> 00:25:40,580 De todos modos vienes todos los días". 474 00:25:40,664 --> 00:25:44,209 - Gracias. Son geniales. - Amo a la familia. Gracias a todos. 475 00:25:46,378 --> 00:25:47,879 Jason siempre invierte, 476 00:25:47,963 --> 00:25:51,340 no solo en sí mismo, sino en todos en la agencia. 477 00:25:51,424 --> 00:25:54,510 Ya quiero saber qué sigue para el Grupo Oppenheim. 478 00:25:54,594 --> 00:25:56,471 Y, por cierto, Lou, 479 00:25:56,555 --> 00:25:59,683 quiero agradecerle a mi querida novia por apoyarme. 480 00:26:01,226 --> 00:26:03,895 No te propondré matrimonio ahora, pero te amo. 481 00:26:06,022 --> 00:26:07,816 ¡Que empiece la fiesta! 482 00:26:15,907 --> 00:26:17,658 AGENTE DEL GRUPO O, O. C. 483 00:26:17,742 --> 00:26:18,576 Dios mío. 484 00:26:18,660 --> 00:26:19,786 - ¡Tírala! - ¿Lista? 485 00:26:25,208 --> 00:26:26,125 ¡Lo logró! 486 00:26:26,209 --> 00:26:27,252 ¡Sí! 487 00:26:29,004 --> 00:26:30,421 Felicitaciones. 488 00:26:30,505 --> 00:26:32,423 Se ve increíble. 489 00:26:32,507 --> 00:26:34,091 Me alegra que vinieras. 490 00:26:34,175 --> 00:26:36,844 - Sí, obviamente quería... - Es nuestra oficina. 491 00:26:36,928 --> 00:26:38,012 La hicimos juntos. 492 00:26:38,096 --> 00:26:40,765 No me perdería la inauguración de la oficina. 493 00:26:40,849 --> 00:26:43,476 Podría perderme una o dos cenas incómodas, 494 00:26:45,270 --> 00:26:47,522 pero no me perdería la inauguración. 495 00:26:47,606 --> 00:26:48,689 - Gracias. - ¿Bien? 496 00:26:48,773 --> 00:26:49,608 Está bien. 497 00:26:51,943 --> 00:26:53,737 - Hola, cariño. - ¿Cómo estás? 498 00:26:54,321 --> 00:26:55,155 Bien. 499 00:26:56,448 --> 00:26:58,658 AGENTE DEL GRUPO O, O. C. 500 00:26:59,159 --> 00:27:00,743 - ¡Cariño! - Hola, cariño. 501 00:27:00,827 --> 00:27:02,828 Qué hermosa te ves. 502 00:27:02,912 --> 00:27:05,415 - Te ves hermosa. - ¿Cómo estás? 503 00:27:08,251 --> 00:27:10,628 La acosadora burló la seguridad 504 00:27:10,712 --> 00:27:13,589 y entró por la fuerza a nuestra inauguración. 505 00:27:13,673 --> 00:27:15,841 Probablemente me busca. 506 00:27:15,925 --> 00:27:18,719 ¿Cómo puedo meterte al Grupo Oppenheim? 507 00:27:18,803 --> 00:27:20,137 Es nuestra oficina. 508 00:27:20,221 --> 00:27:21,889 - ¿Qué? - Crucemos los dedos. 509 00:27:21,973 --> 00:27:26,686 Ojalá consiga la propiedad de 40 millones que vimos. 510 00:27:26,770 --> 00:27:27,896 Crucemos los dedos. 511 00:27:31,274 --> 00:27:32,858 Solo quería saludar. 512 00:27:32,942 --> 00:27:34,444 - ¿Cómo estás? - Muy bien. 513 00:27:35,153 --> 00:27:37,530 Hola. No quiero estar en malos términos. 514 00:27:37,614 --> 00:27:40,950 - ¿Qué? - No quiero estar en malos términos. 515 00:27:41,034 --> 00:27:42,201 - Bien. - ¿Sí? 516 00:27:42,285 --> 00:27:44,829 No tenemos que hablar, solo quiero saludar. 517 00:27:44,913 --> 00:27:46,456 - Gusto verte. - Igual. 518 00:27:47,957 --> 00:27:48,875 Bueno, vámonos. 519 00:27:52,253 --> 00:27:53,713 - Hola. - Hola. 520 00:27:53,797 --> 00:27:55,840 ¿Quieres platicar un momento? 521 00:27:57,008 --> 00:27:59,636 ¿A través de los arbustos o detrás de ellos? 522 00:28:00,136 --> 00:28:04,182 Se tambalea un poco como nosotras, así que está bien. 523 00:28:05,725 --> 00:28:07,101 - Hola. - Hola. 524 00:28:07,185 --> 00:28:08,937 No quiero pelear contigo. 525 00:28:09,562 --> 00:28:11,189 Obviamente, te amo. 526 00:28:12,023 --> 00:28:13,566 Y te lo agradezco. 527 00:28:15,026 --> 00:28:16,736 Si podemos empezar por ahí, 528 00:28:16,820 --> 00:28:20,197 eso es lo que quiero, así que no tiene que ser... 529 00:28:20,281 --> 00:28:24,119 No tengo ningún ataque. Solo quiero escuchar. 530 00:28:24,786 --> 00:28:29,040 Siento que hasta la última cosa que quería decir 531 00:28:29,124 --> 00:28:31,417 ya la dije en mensajes de texto. 532 00:28:31,501 --> 00:28:34,587 Me disculpé y admití mi culpa, he... 533 00:28:34,671 --> 00:28:36,881 Amanza, yo también me disculpé. 534 00:28:36,965 --> 00:28:38,299 - Apenas te vi. - ¿Dónde? 535 00:28:38,383 --> 00:28:40,885 Falta aclararlo y que te cuente mi versión. 536 00:28:40,969 --> 00:28:45,097 Pudiste haber contestado ayer cuando dije: "Contesta. Estoy en casa". 537 00:28:45,181 --> 00:28:47,141 Adivina. Yo no estaba en casa. 538 00:28:47,225 --> 00:28:50,686 Que te convenga a ti no significa que me conviene a mí. 539 00:28:50,770 --> 00:28:52,105 Es muy frustrante. 540 00:28:53,732 --> 00:28:56,067 - Es innecesario. - Te estoy explicando. 541 00:28:56,151 --> 00:29:00,280 - No sé qué hacer ahora. - Yo tampoco. Estamos aquí en... 542 00:29:01,406 --> 00:29:05,910 Es la primera vez que te veo y ya oí mucho de lo que dijiste. 543 00:29:05,994 --> 00:29:09,747 Seguro tú también. Prefiero hablarte directamente. 544 00:29:09,831 --> 00:29:12,208 Prefiero no hacerlo por mensajes 545 00:29:12,292 --> 00:29:15,503 o por dimes y diretes de la gente. 546 00:29:15,587 --> 00:29:18,256 ¿Cuál es tu problema? ¿Por qué estás enojada? 547 00:29:19,632 --> 00:29:22,134 Dijiste que era mala amiga y manipuladora. 548 00:29:22,218 --> 00:29:25,096 Es que has sido una mala amiga. 549 00:29:26,473 --> 00:29:28,891 Sé que te enojó que no fuera a la cena, 550 00:29:28,975 --> 00:29:33,229 pero si quiero cuidar mi espacio mental y no quiero ir a algo, está bien. 551 00:29:33,313 --> 00:29:37,358 Sí, me enojó, pero a los demás también les enojó tu reacción. 552 00:29:37,442 --> 00:29:41,362 No entendíamos entonces que no te sentías bien. 553 00:29:41,446 --> 00:29:44,115 - ¿Sabes? - Se sintió como un ataque. 554 00:29:44,199 --> 00:29:47,243 No estaba mentalmente en condiciones 555 00:29:47,327 --> 00:29:49,287 - de sentirme atacada. - Entiendo. 556 00:29:49,829 --> 00:29:52,331 Y espero que entiendas por qué no fui. 557 00:29:52,415 --> 00:29:55,459 Lo entiendo perfectamente 558 00:29:55,543 --> 00:29:58,963 porque, irónicamente, hace unos días, 559 00:29:59,047 --> 00:30:02,675 dije: "Me voy a comer mis palabras. 560 00:30:03,176 --> 00:30:05,970 Tomaré la decisión de no ir a la oficina hoy 561 00:30:06,471 --> 00:30:09,223 porque no tengo la fortaleza mental". 562 00:30:09,307 --> 00:30:11,476 No fue por ti ni por la oficina. 563 00:30:12,268 --> 00:30:16,105 Y sabía que habría consecuencias. 564 00:30:16,189 --> 00:30:19,066 ¿Que si reacciono? Me conoces y sabes que sí. 565 00:30:19,150 --> 00:30:22,027 No es mi mejor característica. Odio eso de mí. 566 00:30:22,111 --> 00:30:23,904 Me enojo y me apasiono. 567 00:30:23,988 --> 00:30:27,324 Y me duele porque no dejo entrar a nadie. 568 00:30:27,408 --> 00:30:29,994 Sabes eso de ti y estás trabajando en ello. 569 00:30:30,078 --> 00:30:32,580 No tengo que... sí, reaccionaste. 570 00:30:32,664 --> 00:30:36,041 No puedo enojarme con alguien que está trabajando en algo 571 00:30:36,125 --> 00:30:37,794 con lo que tiene problemas. 572 00:30:39,170 --> 00:30:43,090 No creo que seas una mala persona. No tengo odio en mi corazón. 573 00:30:43,174 --> 00:30:44,467 No... 574 00:30:44,551 --> 00:30:47,845 De hecho, vi a G esta noche y casi me puse a llorar 575 00:30:47,929 --> 00:30:49,930 porque perdí a dos personas. 576 00:30:50,014 --> 00:30:53,350 El equipo de G también tomó la decisión. 577 00:30:53,434 --> 00:30:56,187 Y entiendo, porque G es tu pareja. 578 00:30:56,271 --> 00:30:58,773 Por supuesto que va a... 579 00:30:58,857 --> 00:31:01,609 Pero me pareció prepotente. 580 00:31:01,693 --> 00:31:04,528 "Como me hiciste enojar, te lo voy a quitar". 581 00:31:04,612 --> 00:31:08,324 Y me dolió, así que dije: "A la mierda, no está bien". 582 00:31:09,784 --> 00:31:10,618 Muy bien. 583 00:31:11,244 --> 00:31:15,122 No nos portamos lo mejor como amigas. 584 00:31:15,206 --> 00:31:18,459 Me equivoqué en esta situación. 585 00:31:18,543 --> 00:31:22,421 Me disculpo si me excedí en mi reacción. 586 00:31:22,505 --> 00:31:25,216 - Me dolió. - Pero yo he sido un desastre. 587 00:31:25,300 --> 00:31:28,260 Nunca había estado tan angustiada 588 00:31:28,344 --> 00:31:32,098 por una pelea con una amiga. 589 00:31:32,599 --> 00:31:33,641 Yo igual. 590 00:31:35,518 --> 00:31:37,270 - Y lo siento. - Yo también. 591 00:31:38,354 --> 00:31:41,023 Y no he bebido en toda la noche 592 00:31:41,107 --> 00:31:45,569 porque quería asegurarme de no ser un maldito desastre emocional, 593 00:31:45,653 --> 00:31:48,323 de no estar llorando en un rincón. 594 00:31:48,823 --> 00:31:52,285 Y me gustaría ir a tomar algo contigo. 595 00:31:53,286 --> 00:31:54,120 Te amo. 596 00:32:01,252 --> 00:32:03,712 Sentí como si todo el peso del mundo... 597 00:32:03,796 --> 00:32:04,714 Yo también. 598 00:32:09,969 --> 00:32:12,263 ¿Ya saludaste a las otras chicas? 599 00:32:12,347 --> 00:32:15,183 Sí, vi a Chrishell un momento. Vi a Emma. 600 00:32:15,683 --> 00:32:18,018 - No saludé a Bre. - ¿Qué? 601 00:32:18,102 --> 00:32:19,770 - ¿Ella te saludó? - No. 602 00:32:19,854 --> 00:32:22,147 Hace como si no conociera a nadie. 603 00:32:22,231 --> 00:32:23,482 Vamos a saludarla. 604 00:32:23,566 --> 00:32:25,234 ¿Segura? No lo sé, cariño. 605 00:32:26,069 --> 00:32:27,737 No sé si sea buena idea. 606 00:32:33,326 --> 00:32:35,703 - Hola, chicas. - ¿Cómo están? 607 00:32:37,789 --> 00:32:39,957 - No puedo sentarme. - Yo tampoco. 608 00:32:40,041 --> 00:32:41,667 - Estoy... - Ya está cediendo. 609 00:32:41,751 --> 00:32:44,211 - No dejo de taparme. - Te entiendo. 610 00:32:44,295 --> 00:32:45,171 Sí, como... 611 00:32:46,839 --> 00:32:48,174 ¿Cómo están, perras? 612 00:32:49,092 --> 00:32:50,593 - Genial. - Estoy cansada. 613 00:32:50,677 --> 00:32:52,803 Tengo un recién nacido y hambre. 614 00:32:52,887 --> 00:32:56,140 - ¿Cuándo dejará de ser recién nacido? - Nunca. 615 00:32:56,224 --> 00:32:59,059 Bueno, estoy cansada. Tengo dos recién nacidos. 616 00:32:59,143 --> 00:33:01,771 Tiene nueve meses, no dos y cuatro. 617 00:33:05,441 --> 00:33:09,362 Sé que Cassandra y tú empezaron con el pie izquierdo. 618 00:33:10,154 --> 00:33:13,616 No entiendo tu actitud, Bre. 619 00:33:13,700 --> 00:33:16,494 - ¿Mi actitud? - No entiendo por qué. 620 00:33:17,078 --> 00:33:21,040 ¿Por qué te importa tanto que seamos amigas? 621 00:33:21,624 --> 00:33:23,250 No trato de ser tu amiga. 622 00:33:23,334 --> 00:33:26,462 - No tenemos que llevarnos. - ¡No seas perra! 623 00:33:26,546 --> 00:33:28,756 Seré perra si quiero. ¿Qué harás? 624 00:33:28,840 --> 00:33:31,383 - Pareces... - Nada. No harás nada. 625 00:33:31,467 --> 00:33:33,886 ¿Es por negocios? 626 00:33:33,970 --> 00:33:37,556 Los que han hecho negocios contigo no tienen buena opinión. 627 00:33:37,640 --> 00:33:40,267 ¿Sí? ¿Quién? ¿Con quién hice negocios? 628 00:33:40,351 --> 00:33:42,478 Bre, actúas como si te atacara. 629 00:33:42,562 --> 00:33:44,271 Se llama tener modales. 630 00:33:44,355 --> 00:33:46,398 No necesito modales, perra. 631 00:33:46,482 --> 00:33:47,691 Hago lo que quiera. 632 00:33:47,775 --> 00:33:50,527 Ya veremos si eso te sirve en los negocios. 633 00:33:50,611 --> 00:33:52,738 Nena, la reputación lo es todo. 634 00:33:52,822 --> 00:33:54,865 Nada de "nena". No, perra. 635 00:33:54,949 --> 00:33:58,661 Chicas. ¡Alto! 636 00:33:58,745 --> 00:33:59,703 No hagan dramas. 637 00:33:59,787 --> 00:34:01,247 ¿Por qué me la impones? 638 00:34:01,748 --> 00:34:03,958 Cassandra, tenemos que hablar. 639 00:34:04,542 --> 00:34:08,128 Siento que la razón por la que se pelean 640 00:34:08,212 --> 00:34:10,005 es porque tú eres como yo. 641 00:34:10,089 --> 00:34:14,301 Eres respetuosa y amable desde el principio. 642 00:34:14,385 --> 00:34:16,553 Así soy con todos. 643 00:34:16,637 --> 00:34:18,514 Y tú no eres así. 644 00:34:18,598 --> 00:34:21,725 Eres el tipo de persona que es muy cautelosa. 645 00:34:21,809 --> 00:34:25,396 Tienes que saber responder en un entorno profesional. 646 00:34:25,480 --> 00:34:27,398 No tengo que responder. 647 00:34:27,482 --> 00:34:30,651 No aceptaré consejos de dos perras falsas. 648 00:34:30,735 --> 00:34:33,696 Chelsea está en mi contra. 649 00:34:33,780 --> 00:34:35,155 Estoy harta de ella. 650 00:34:35,239 --> 00:34:39,201 Tiene que dejarme en paz porque ya no me importa a estas alturas. 651 00:34:39,285 --> 00:34:40,577 Haz lo que quieras. 652 00:34:40,661 --> 00:34:43,330 - No tengo que hacerlo. - No digo que tengas... 653 00:34:43,414 --> 00:34:46,208 ¿Por qué debo hacer lo que crees que debo hacer? 654 00:34:46,292 --> 00:34:47,292 No debes hacerlo. 655 00:34:47,376 --> 00:34:49,962 Esta actitud que tienes ahora 656 00:34:50,046 --> 00:34:52,840 tan conflictiva y cautelosa es innecesaria. 657 00:34:52,924 --> 00:34:53,757 ¿Conflictiva? 658 00:34:53,841 --> 00:34:55,884 Estás en guerra con todos. 659 00:34:55,968 --> 00:34:59,304 - ¿Porque no me llevo contigo? - No todo es un ataque. 660 00:34:59,388 --> 00:35:01,473 ¿Estás loca? No eres terapeuta. 661 00:35:01,557 --> 00:35:04,059 Que sea una persona amable no significa... 662 00:35:04,143 --> 00:35:06,395 ¡Qué amable! Viniste a atacarme. 663 00:35:06,479 --> 00:35:08,522 Estoy aquí sin molestarte. 664 00:35:08,606 --> 00:35:11,025 Llegaste y dijiste que tenía un problema. 665 00:35:11,109 --> 00:35:13,694 Solo no te hablo. No tengo problemas. 666 00:35:13,778 --> 00:35:15,821 Siempre estás a la defensiva. 667 00:35:15,905 --> 00:35:19,158 ¿Estoy a la defensiva porque no te hablo? 668 00:35:19,242 --> 00:35:21,410 - No, Bre. - Estás desquiciada. 669 00:35:24,122 --> 00:35:25,331 Iré por un trago. 670 00:35:27,959 --> 00:35:30,002 ¿Cuál es el problema? 671 00:35:30,086 --> 00:35:32,254 - No tengo problemas. - ¿Qué pasa? 672 00:35:32,338 --> 00:35:35,966 Es una perra psicópata que se sentó y no dejaba de ladrar. 673 00:35:36,050 --> 00:35:37,509 Me importa un carajo. 674 00:35:37,593 --> 00:35:41,764 No te tiene que importar, pero cuando la traje, dijiste: "Mierda". 675 00:35:41,848 --> 00:35:45,809 No me gustó cómo se me acercó. Lo dejé claro desde el primer día. 676 00:35:45,893 --> 00:35:48,604 Cómo se dirigió a mí y dijo cosas sobre mí. 677 00:35:48,688 --> 00:35:50,230 Me disgustó mucho. 678 00:35:50,314 --> 00:35:54,193 No soy una perra amistosa. Nunca lo he sido. 679 00:35:54,277 --> 00:35:57,988 No soy alguien que dice: "Dios mío, encantada de conocerte. 680 00:35:58,072 --> 00:35:59,323 Vamos por tragos". 681 00:35:59,407 --> 00:36:02,034 No soy así y no necesito serlo. 682 00:36:02,118 --> 00:36:05,829 No me obligarán a ser de una forma solo porque todos son así. 683 00:36:05,913 --> 00:36:06,955 Es una mierda. 684 00:36:07,039 --> 00:36:09,458 ¿Y si te pidiera que no seas quien eres? 685 00:36:11,085 --> 00:36:12,127 Eso no se hace. 686 00:36:12,211 --> 00:36:14,421 No puedes pedirme que sea alguien más 687 00:36:14,505 --> 00:36:17,508 y esperar que quepa en tu estúpida caja 688 00:36:17,592 --> 00:36:19,593 y sea amable con una perra desconocida. 689 00:36:19,677 --> 00:36:23,597 Pero ¿no crees que tal vez sea un punto de inflexión para decir: 690 00:36:23,681 --> 00:36:25,349 "A la mierda"? 691 00:36:25,433 --> 00:36:28,435 ¿Por qué no ser amable con la gente? ¿Por qué no? 692 00:36:28,519 --> 00:36:31,522 La traes aquí para crear más problemas. 693 00:36:31,606 --> 00:36:35,067 ¿Me critica y quieres que meta la cola bajo las patas? 694 00:36:35,151 --> 00:36:38,070 - Ni en un millón de años. - Lo que hubiera hecho... 695 00:36:38,154 --> 00:36:39,405 No soy tú. 696 00:36:40,448 --> 00:36:41,615 No soy tú. 697 00:36:41,699 --> 00:36:42,783 No soy ella. 698 00:36:42,867 --> 00:36:45,661 No soy ninguna otra perra aquí. Soy yo. 699 00:36:46,245 --> 00:36:49,164 Estoy harta de esta mierda. A la mierda. ¿Bromeas? 700 00:36:49,248 --> 00:36:52,543 No quiero saber más de esto. Estoy harta de esta mierda. 701 00:36:53,794 --> 00:36:55,921 - ¿Estás bien? - Al diablo con esto. 702 00:36:56,005 --> 00:36:59,175 - A la mierda el programa y la oficina. - ¿Qué pasa? 703 00:37:00,384 --> 00:37:01,302 ¿Qué pasa? 704 00:37:07,225 --> 00:37:09,518 - Iba a golpearla. - Mierda. 705 00:37:09,602 --> 00:37:11,937 - A la mierda. - ¿Chelsea fue una perra? 706 00:37:12,021 --> 00:37:14,898 Acondiciona tu cabello, Cassandra, y córtate las puntas. 707 00:37:14,982 --> 00:37:17,651 Y ponte unas pestañas, maldita perra básica. 708 00:37:17,735 --> 00:37:21,405 ¡Hay que sonarla juntas! Hagámoslo al estilo Chrishell. 709 00:37:21,489 --> 00:37:22,573 - ¿Sí? - Muy bien. 710 00:37:22,657 --> 00:37:26,702 ¡Por la nueva oficina! Y hay muchos tratos más. 711 00:37:26,786 --> 00:37:28,912 Por borrón y cuenta nueva. 712 00:37:28,996 --> 00:37:32,040 ¿Quiere atacarme? Me la van a pagar. 713 00:37:32,124 --> 00:37:33,209 - ¡Sí! - ¡Sí! 714 00:38:26,762 --> 00:38:29,307 Subtítulos: Abraham Jácome