1 00:00:20,937 --> 00:00:25,232 Cuando se trata de negocios, no dudo en luchar por cada dólar. 2 00:00:25,316 --> 00:00:28,903 Voy a llevar un año aquí y, al igual que la expansión de Jason, 3 00:00:28,987 --> 00:00:31,906 intento expandir mi imperio y mi bolsillo. 4 00:00:37,078 --> 00:00:39,288 ¿Puedes llamarme? Hay que hacer las cuentas. 5 00:00:39,372 --> 00:00:45,586 Debemos saber si el agente del comprador acepta contingencias más cortas. 6 00:00:45,670 --> 00:00:48,089 Hay que hacer las cuentas, llámame. 7 00:00:49,215 --> 00:00:52,259 - Hola, tío ocupado. Me alegra verte. - ¿Qué tal? Igualmente. 8 00:00:52,343 --> 00:00:53,761 ¿Me ayudas a limpiar? 9 00:00:53,845 --> 00:00:56,597 No lo sé. Puedo enviar a alguien. 10 00:00:56,681 --> 00:00:58,557 Ahora mismo lo acepto. 11 00:00:58,641 --> 00:00:59,934 - Vale, genial. - Sí. 12 00:01:00,685 --> 00:01:03,229 - Tiene buena pinta. - Siéntate. Casi está. 13 00:01:03,313 --> 00:01:05,231 - Me gusta el bar. - Mármol viola. 14 00:01:05,315 --> 00:01:07,483 Si ves un violeta así, es mármol viola. 15 00:01:07,567 --> 00:01:09,777 Lo principal es que tenemos mucho más espacio. 16 00:01:09,861 --> 00:01:11,404 - Es... - Sí. 17 00:01:11,488 --> 00:01:13,280 ...casi el doble de grande. 18 00:01:13,364 --> 00:01:15,866 ¿Estará lista para la fiesta? O... 19 00:01:15,950 --> 00:01:18,828 Tiene que estarlo. Han venido cientos de personas. 20 00:01:19,621 --> 00:01:23,666 No creo que hayas venido a ver cómo está la oficina. ¿Qué pasa? 21 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 Te echaba de menos. 22 00:01:26,920 --> 00:01:31,173 No, quería hablar de algunas cosas. ¿Recuerdas a mi cliente Saweetie? 23 00:01:31,257 --> 00:01:33,050 Es como una ciudad privada. 24 00:01:33,134 --> 00:01:34,677 - Sí. - Un pequeño oasis. 25 00:01:34,761 --> 00:01:35,594 Me gusta. 26 00:01:35,678 --> 00:01:38,056 Pero las plantas van a subir la factura del agua. 27 00:01:38,640 --> 00:01:39,765 Hemos mirado mucho. 28 00:01:39,849 --> 00:01:42,226 La primera casa no funcionó por sus condiciones, 29 00:01:42,310 --> 00:01:45,229 y estamos así de cerca de presentar una oferta. 30 00:01:45,313 --> 00:01:48,649 Está fuera del mercado, pero lo apañamos. Por eso he venido, 31 00:01:48,733 --> 00:01:52,611 porque me ha hecho pensar en la comisión. 32 00:01:52,695 --> 00:01:54,405 Yo trabajaba con un 90-10. 33 00:01:54,489 --> 00:01:57,491 Para mí, aceptar esta división 34 00:01:57,575 --> 00:01:59,326 me cuesta horrores. 35 00:01:59,410 --> 00:02:02,204 Y no me sienta bien 36 00:02:02,288 --> 00:02:06,625 saber que ahora pierdo mucho más dinero del que perdería en otra parte. 37 00:02:06,709 --> 00:02:09,045 Todos los agentes tienen la misma división. 38 00:02:09,129 --> 00:02:10,629 ¿Todos? ¿Mary? 39 00:02:10,713 --> 00:02:13,924 Todos los agentes de esta oficina la tienen, 40 00:02:14,008 --> 00:02:16,427 incluido Newport Beach, Cabo San Lucas. 41 00:02:17,470 --> 00:02:22,225 Y la mayoría de esos agentes podrían ir a por noventa y diez a otra parte. 42 00:02:23,810 --> 00:02:25,561 Y no. Prefieren no hacerlo. 43 00:02:25,645 --> 00:02:27,104 Antes de unirme al Grupo O, 44 00:02:27,188 --> 00:02:30,649 recibía el 90 % de mi comisión y el 10 % era para mi comerciante. 45 00:02:30,733 --> 00:02:33,319 Jason se queda con un porcentaje mucho mayor, 46 00:02:33,403 --> 00:02:37,156 lo que afecta a mis ingresos y a cómo mantengo a mi hijo. 47 00:02:37,240 --> 00:02:39,742 Aunque soy "nueva" en esto, 48 00:02:39,826 --> 00:02:40,951 creo que... 49 00:02:41,035 --> 00:02:42,787 Mi primera venta fue de 17,5. 50 00:02:42,871 --> 00:02:45,581 Tengo grandes clientes, clientes famosos. 51 00:02:45,665 --> 00:02:48,250 Traigo mucho y no quiero renunciar a ese dinero. 52 00:02:48,334 --> 00:02:52,755 Sí, el Grupo Oppenheim cobra más que otras corredurías. 53 00:02:52,839 --> 00:02:55,841 No somos una correduría típica. Ofrecemos más servicios. 54 00:02:55,925 --> 00:03:00,096 Te ayudo con los tratos. Tenemos agentes fuertes que nos apoyan. 55 00:03:00,180 --> 00:03:01,013 - ¿Sí? - Sí. 56 00:03:01,097 --> 00:03:04,975 Además de todo esto, tengo a Chelsea intentando joderme. 57 00:03:05,059 --> 00:03:07,103 Intenta joder a mis clientes, mis negocios, 58 00:03:07,187 --> 00:03:08,979 mis relaciones con las chicas. 59 00:03:09,063 --> 00:03:11,941 Es ridículo e innecesario. 60 00:03:12,525 --> 00:03:15,402 No sabía que la situación con Chelsea fuera tan incómoda. 61 00:03:15,486 --> 00:03:16,612 Es ridículo. 62 00:03:16,696 --> 00:03:18,989 No querría que dejaras esto 63 00:03:19,073 --> 00:03:22,368 por los actos de una de las otras agentes. 64 00:03:22,994 --> 00:03:27,123 Y quiero que te quedes, pero la comisión no es negociable. 65 00:03:28,750 --> 00:03:30,835 Se acabó. Me basto yo sola. 66 00:03:30,919 --> 00:03:34,380 Estos son mis clientes, mi gente. Lo he hecho yo sola. 67 00:03:34,464 --> 00:03:36,924 No quiero seguir ganando dinero para otros 68 00:03:37,008 --> 00:03:40,094 cuando podría ganar mucho más dinero en otro sitio. 69 00:03:40,178 --> 00:03:43,013 Y hay gente como Chelsea intentando sabotearme. 70 00:03:43,097 --> 00:03:46,600 Merezco mucho más de lo que gano por aguantar esa mierda. 71 00:03:46,684 --> 00:03:48,477 No sé si puedo aceptarlo. 72 00:03:48,561 --> 00:03:53,315 No puedo renunciar a tanto dinero. La diferencia de comisión es enorme. 73 00:03:53,399 --> 00:03:56,735 Creo que tendrás más éxito en el Grupo Oppenheim 74 00:03:56,819 --> 00:03:59,280 con 80 y 20 que con 90 y 10. 75 00:03:59,364 --> 00:04:02,867 Conforme consigas clientes potenciales y nos muevas 76 00:04:02,951 --> 00:04:05,619 a ayudarte a conseguir propiedades que de otra forma no... 77 00:04:05,703 --> 00:04:08,831 - ¿Cómo? - Como hacen las otras mujeres. 78 00:04:08,915 --> 00:04:11,000 Les das las propiedades antes que a mí. 79 00:04:11,084 --> 00:04:14,336 Tienes que hacernos ganar dinero antes de que yo te lo dé. 80 00:04:14,420 --> 00:04:16,338 Me atas, me tiras a la piscina 81 00:04:16,422 --> 00:04:20,009 y dices: "Tienes que saber nadar, pero sin usar los brazos". 82 00:04:20,093 --> 00:04:23,637 No voy a decir: "Toma 50 000, seguro que serás productiva". No. 83 00:04:23,721 --> 00:04:26,056 - Tengo un negocio. - Lo sé. 84 00:04:26,140 --> 00:04:28,934 Tienes que producir y, cuando nos hagas ganar dinero, 85 00:04:29,018 --> 00:04:30,394 te corresponderé. 86 00:04:30,478 --> 00:04:33,189 Tengo mis clientes "seguros". Son míos pase lo que pase. 87 00:04:33,273 --> 00:04:36,234 Y les vendías casas para otros, no para mí. 88 00:04:37,151 --> 00:04:40,154 Te incluiré en las propiedades conforme produzcas. 89 00:04:40,238 --> 00:04:45,159 Pero el reparto de comisiones no va a cambiar. Tienes que aceptarlo. 90 00:04:45,952 --> 00:04:48,204 No sé si lo aceptaré. 91 00:04:48,288 --> 00:04:51,373 Dicho eso, me voy a casa. 92 00:04:51,457 --> 00:04:53,626 No sé. No sé si esto es para mí. 93 00:04:55,670 --> 00:04:57,213 - Bien. - De acuerdo. 94 00:04:57,839 --> 00:05:00,383 - Espero verte en la fiesta. - Quizá. 95 00:05:16,316 --> 00:05:19,736 SUNSET: LA MILLA DE ORO 96 00:05:43,843 --> 00:05:45,552 Qué bonita. 97 00:05:45,636 --> 00:05:46,845 Hola. 98 00:05:46,929 --> 00:05:50,599 He estado lidiando con mucho estrés 99 00:05:50,683 --> 00:05:54,687 e intento volver a mi rutina normal de trabajo. 100 00:05:54,771 --> 00:05:58,024 Hoy voy a visitar una propiedad para un cliente. 101 00:06:01,194 --> 00:06:05,114 Esta es una propiedad meticulosamente diseñada sobre Sunset Strip. 102 00:06:05,198 --> 00:06:07,950 Chateau Marmont está al otro lado de la calle, 103 00:06:08,034 --> 00:06:10,035 es un hotel icónico de Hollywood. 104 00:06:10,119 --> 00:06:14,123 Cualquiera que sea alguien ha estado en el Chateau Marmont. 105 00:06:18,836 --> 00:06:20,170 Es muy mona. 106 00:06:20,254 --> 00:06:23,382 Voy a juego con la estética de la casa. 107 00:06:23,466 --> 00:06:26,343 Tiene un aire asiático. 108 00:06:26,427 --> 00:06:27,803 - Ecléctico. - Sí. 109 00:06:27,887 --> 00:06:29,722 Me encantan estas puertas. 110 00:06:30,473 --> 00:06:31,307 ¿Estás bien? 111 00:06:31,391 --> 00:06:32,308 No, la verdad. 112 00:06:33,351 --> 00:06:37,021 Chrishell y yo nos escribimos mucho ayer. 113 00:06:37,105 --> 00:06:40,274 - ¿Sí? - Pero no resolvió nada. 114 00:06:40,358 --> 00:06:45,655 Cree que la hice quedar mal, que la eché a los leones. 115 00:06:46,280 --> 00:06:51,577 Me disculpé por hacerle sentir así. 116 00:06:52,078 --> 00:06:55,623 No está contenta. Dijo que yo era una amiga de mierda. 117 00:06:56,332 --> 00:06:58,751 Pensé que todo esto ya habría pasado, 118 00:06:58,835 --> 00:07:01,337 pero... veo que no, 119 00:07:01,421 --> 00:07:03,422 y pensé que recuperaría mi trabajo 120 00:07:03,506 --> 00:07:06,175 porque se daría cuenta de que era una estupidez 121 00:07:06,259 --> 00:07:10,471 pero no, así que ahora nuestra amistad está jodida. 122 00:07:11,222 --> 00:07:14,975 Cuando hay un problema con Chrishell, no desaparece rápido. 123 00:07:15,059 --> 00:07:16,393 - No mejora... - No. 124 00:07:16,477 --> 00:07:17,728 ...va a peor. 125 00:07:17,812 --> 00:07:20,356 Pero todo el mundo decía lo mismo. 126 00:07:20,440 --> 00:07:22,941 Fui yo quien hizo la llamada 127 00:07:23,025 --> 00:07:25,319 - y di la cara. - Sí. 128 00:07:25,403 --> 00:07:27,905 Y ahora quien se lleva los palos soy yo. 129 00:07:27,989 --> 00:07:32,701 No entiendo cómo se ha liado tanto. 130 00:07:32,785 --> 00:07:35,371 Solíamos ser un grupo muy unido, 131 00:07:35,455 --> 00:07:38,249 ¿qué está pasando? 132 00:07:38,749 --> 00:07:41,836 Hay diferentes grupitos. Nadie se lleva bien. 133 00:07:42,336 --> 00:07:43,796 Ya no hay familia. 134 00:07:43,880 --> 00:07:48,884 Sí. La familia está separada. Creo que he perdido a una buena amiga. 135 00:07:48,968 --> 00:07:49,802 Sí. 136 00:07:49,886 --> 00:07:51,845 Al principio estaba cabreada, 137 00:07:51,929 --> 00:07:56,183 pero ahora me he dado cuenta de que estoy muy, muy triste. 138 00:07:56,267 --> 00:07:57,310 Es duro. 139 00:07:58,227 --> 00:07:59,270 Sí. Da asco. 140 00:08:01,939 --> 00:08:03,357 Esto no puede continuar. 141 00:08:03,858 --> 00:08:05,526 No parece que vaya a ceder. 142 00:08:46,108 --> 00:08:46,984 - Hola. - Hola. 143 00:08:47,068 --> 00:08:48,485 - Hola. - Hola, cariño. 144 00:08:48,569 --> 00:08:49,862 - Bienvenidos. - Hola. 145 00:08:49,946 --> 00:08:52,823 Jason, esta es la encantadora Cassandra. 146 00:08:52,907 --> 00:08:55,576 - Hola. Encantada de conocerte. - Igualmente. 147 00:08:55,660 --> 00:08:57,161 Muchas gracias por venir. 148 00:08:57,245 --> 00:08:59,538 He hablado mucho de Cassandra. 149 00:08:59,622 --> 00:09:02,124 - Sí. - ¿Esta es tu propiedad? 150 00:09:02,208 --> 00:09:06,462 Me consideran como una de las agentes de esta casa. 151 00:09:07,046 --> 00:09:09,798 5 DORMITORIOS - 8 BAÑOS 675 METROS CUADRADOS 152 00:09:09,882 --> 00:09:12,426 PRECIO: A DETERMINAR 153 00:09:13,719 --> 00:09:18,474 Estaba a la venta, hace poco la quitaron y han estado entrevistando a agentes. 154 00:09:18,558 --> 00:09:20,101 - Bien. - Yo entre ellos. 155 00:09:20,685 --> 00:09:22,186 ¿Cuánto pedían? 156 00:09:22,270 --> 00:09:25,230 - Eran 37 millones. - Vale. 157 00:09:25,314 --> 00:09:29,610 Es una casa de cinco dormitorios y ocho baños, en la casa principal. 158 00:09:29,694 --> 00:09:32,488 Hay dos habitaciones en la de invitados y otro baño. 159 00:09:32,572 --> 00:09:35,532 Se ven 4000 metros cuadrados de terreno, 160 00:09:35,616 --> 00:09:38,619 pero hay otros 4000 que no se ven 161 00:09:38,703 --> 00:09:43,373 del jardín japonés más salvaje, único y hermoso que jamás hayas visto. 162 00:09:43,457 --> 00:09:47,127 La casa también tiene una biblioteca, una oficina, una bodega 163 00:09:47,211 --> 00:09:48,504 y una sala de juegos. 164 00:09:48,588 --> 00:09:51,006 Veo que es una casa bastante cara, ¿no? 165 00:09:51,090 --> 00:09:55,219 Esperaba que me hicieras una valoración de la casa 166 00:09:55,303 --> 00:09:58,013 porque tienes mucha más experiencia que yo, 167 00:09:58,097 --> 00:10:01,266 y si crees en ella, 168 00:10:01,350 --> 00:10:03,310 compartir la casa conmigo. 169 00:10:03,394 --> 00:10:05,687 Claro. Pero seré sincero. 170 00:10:05,771 --> 00:10:06,730 Sí, por favor. 171 00:10:06,814 --> 00:10:08,398 Por eso me gusta Cassandra. 172 00:10:08,482 --> 00:10:13,529 No solo nos enseña una casa preciosa, sino que quiere colaborar con nosotros. 173 00:10:13,613 --> 00:10:16,782 Es una forma inteligente de llamar la atención de un comercial. 174 00:10:16,866 --> 00:10:19,785 Yo haría lo mismo. Bien hecho, chica. 175 00:10:20,286 --> 00:10:22,246 - Me encantaría enseñárosla. - Vamos. 176 00:10:22,330 --> 00:10:23,289 Vamos allá. 177 00:10:26,500 --> 00:10:30,004 Aquí está el comedor. Me encanta tener vistas a la piscina. 178 00:10:30,588 --> 00:10:31,421 Madre mía. 179 00:10:31,505 --> 00:10:36,009 ¿Veis cómo se abre esta cocina con luz natural? 180 00:10:36,093 --> 00:10:37,469 Muy tradicional. 181 00:10:37,553 --> 00:10:39,639 Está separada de la casa. 182 00:10:44,560 --> 00:10:47,313 Este es el dormitorio principal. 183 00:10:51,734 --> 00:10:53,485 El baño "de ella" es una locura. 184 00:10:53,569 --> 00:10:56,488 - Es un baño muy bonito. - ¿No es precioso? 185 00:10:56,572 --> 00:10:58,907 Dios mío. Es el sueño de toda mujer, 186 00:10:58,991 --> 00:11:03,079 porque la luz natural es vital a la hora de maquillarte. 187 00:11:03,579 --> 00:11:05,163 Me encanta la bañera. 188 00:11:05,247 --> 00:11:07,750 Es cara, pero es preciosa. 189 00:11:12,129 --> 00:11:13,547 Me gusta mucho la casa, 190 00:11:13,631 --> 00:11:16,216 pero probablemente valga veintitantos. 191 00:11:16,300 --> 00:11:17,134 Vale. 192 00:11:17,218 --> 00:11:21,013 El problema con estos vendedores es que valoran el terreno. 193 00:11:21,097 --> 00:11:25,601 La parte de arriba, diría que vale unos 12 millones. 194 00:11:25,685 --> 00:11:30,147 El jardín, el terreno inclinado, valdrá un par de millones como mucho. 195 00:11:30,231 --> 00:11:35,152 Me interesaría, pero solo si la cogiéramos a 29 995 000 dólares. 196 00:11:35,236 --> 00:11:38,071 - Es lo máximo que se debería pedir. - Vale. 197 00:11:38,155 --> 00:11:40,449 Háblame un poco más de ti, si quieres. 198 00:11:40,533 --> 00:11:42,826 Te he buscado en mi Instagram. 199 00:11:42,910 --> 00:11:45,412 - Y tenemos 50 o 60 amigos en común. - ¿Sí? 200 00:11:45,496 --> 00:11:47,581 ¿Y sabes qué? Yo también tengo una gemela. 201 00:11:47,665 --> 00:11:48,915 ¿Idéntica o melliza? 202 00:11:48,999 --> 00:11:50,959 - Melliza. ¿Vosotros sois idénticos? - Sí. 203 00:11:51,043 --> 00:11:52,294 - Mucho. - Madre mía. 204 00:11:52,378 --> 00:11:54,379 - ¿Quién nació primero? - Yo. 205 00:11:54,463 --> 00:11:55,797 - Anda. - Sí. Yo también. 206 00:11:55,881 --> 00:11:56,716 Me encanta. 207 00:11:57,591 --> 00:12:00,385 Aprecio y respeto la opinión de Chelsea, 208 00:12:00,469 --> 00:12:03,305 pero con los problemas entre Bre y Cassandra, 209 00:12:03,389 --> 00:12:06,683 si la contrato afectará. 210 00:12:06,767 --> 00:12:08,935 No digo que sea determinante, 211 00:12:09,019 --> 00:12:12,231 pero influirá mucho en mi decisión. 212 00:12:13,399 --> 00:12:15,525 Así que no lo sé. 213 00:12:15,609 --> 00:12:16,694 Encantado. 214 00:12:17,278 --> 00:12:21,281 Si quieres venir a mi fiesta, inauguro una nueva oficina. 215 00:12:21,365 --> 00:12:22,866 Al lado de la antigua. 216 00:12:22,950 --> 00:12:24,660 - Ven. - Me encantaría ir. 217 00:12:24,744 --> 00:12:26,912 - Suena divertido. - Te enviaremos los detalles. 218 00:12:26,996 --> 00:12:28,872 - Sí. - Tenemos que irnos. 219 00:12:28,956 --> 00:12:32,292 - Casi no nos hemos visto. - Venga, te acompaño. 220 00:12:32,376 --> 00:12:33,210 - ¿Seguro? - Sí. 221 00:12:33,294 --> 00:12:34,419 - ¿Te importa? - No. 222 00:12:34,503 --> 00:12:36,046 Hoy ya he cumplido. 223 00:12:37,548 --> 00:12:39,091 - Vale. Adiós. - Adiós. 224 00:12:39,175 --> 00:12:42,511 - Te veré en el evento, ¿vale? - Sí. Hasta pronto. 225 00:12:43,471 --> 00:12:44,638 Creo que es buena señal. 226 00:12:44,722 --> 00:12:47,933 Te ha invitado a la fiesta de la nueva oficina, 227 00:12:48,017 --> 00:12:51,228 así que tienes un pie en la puerta. 228 00:12:51,312 --> 00:12:52,229 Te escribiré. 229 00:12:52,313 --> 00:12:54,648 Nos lo vamos a pasar pipa. Qué emoción. 230 00:12:54,732 --> 00:12:56,441 Mencioné tu nombre en la oficina. 231 00:12:56,525 --> 00:12:58,318 Sí. Les dije que íbamos a comer 232 00:12:58,402 --> 00:13:00,654 y que serías de gran ayuda para el Grupo O. 233 00:13:00,738 --> 00:13:01,738 Gracias, cariño. 234 00:13:01,822 --> 00:13:04,116 Nicole soltó: "Yo también estaba". 235 00:13:04,200 --> 00:13:07,119 La gente pareció recibirlo bien, bueno... 236 00:13:07,203 --> 00:13:08,829 - Me alegro. - ...menos Bre. 237 00:13:09,872 --> 00:13:11,289 Pero no entiendo 238 00:13:11,373 --> 00:13:14,292 por qué hay tanto mal rollo entre tú y ella. 239 00:13:14,376 --> 00:13:16,169 Me tiene entre ceja y ceja. 240 00:13:16,253 --> 00:13:19,005 Creo que ha sido así con otras personas. 241 00:13:19,089 --> 00:13:20,298 No es solo conmigo... 242 00:13:20,382 --> 00:13:23,176 - No se cierra solo contigo. - Vale. 243 00:13:23,260 --> 00:13:26,972 Tiene un caparazón duro por fuera y no es blanda por dentro, 244 00:13:27,056 --> 00:13:30,225 pero... puede igual también es dura por dentro. 245 00:13:30,309 --> 00:13:31,143 Vale. 246 00:13:31,227 --> 00:13:34,312 Cuando vi que algunas amigas se llevaban bien con ella, 247 00:13:34,396 --> 00:13:38,233 no lo entendí porque pensé: "Eres un poco zorra". 248 00:13:38,317 --> 00:13:40,152 Estoy harta de Bre. 249 00:13:40,236 --> 00:13:42,779 Nunca he entendido por qué se llevan bien con ella, 250 00:13:42,863 --> 00:13:46,116 y siento que me han dejado de lado. 251 00:13:46,200 --> 00:13:50,329 Me encanta Cassandra porque no se lleva bien con Bre. 252 00:13:50,913 --> 00:13:53,582 Creo que tienes un potencial increíble. 253 00:13:53,666 --> 00:13:56,919 Seríamos un gran equipo. La liaríamos, en el buen sentido. 254 00:14:20,276 --> 00:14:23,779 DÍA DE LA FIESTA DE INAUGURACIÓN 255 00:14:30,327 --> 00:14:31,787 Tenemos una hora. 256 00:14:31,871 --> 00:14:34,539 - Nos vemos en esmoquin en una hora. - Vale. 257 00:14:34,623 --> 00:14:37,542 ¿Puedo decir "Te lo dije"? Mira este sitio, tío. 258 00:14:37,626 --> 00:14:41,797 - Puedes decirlo en una hora. - Joder, tío, ya casi está. 259 00:14:42,506 --> 00:14:44,008 - Buen trabajo. - Gracias. 260 00:15:11,702 --> 00:15:14,538 - Vale. - Zapatos, ¿quieres elegir? 261 00:15:14,622 --> 00:15:17,999 ¿Vas a combinar los zapatos con los accesorios? 262 00:15:18,083 --> 00:15:19,084 Sí. 263 00:15:19,168 --> 00:15:21,462 Tus accesorios son plateados. 264 00:15:22,046 --> 00:15:23,088 Mi alianza. 265 00:15:24,465 --> 00:15:25,466 Yo también la llevo. 266 00:15:27,509 --> 00:15:28,427 Lo hemos hecho. 267 00:15:29,762 --> 00:15:31,055 ¡Nos casamos! 268 00:15:32,640 --> 00:15:37,102 Decidimos coger un avión a Las Vegas y que Elvis nos casara. 269 00:15:37,186 --> 00:15:41,273 No hemos perdido el tiempo en hacerlo legalmente y hacer el papeleo. 270 00:15:41,357 --> 00:15:45,360 Eso no importa porque solo importa lo que pensemos. 271 00:15:45,444 --> 00:15:48,363 Pero nos espera un futuro prometedor 272 00:15:48,447 --> 00:15:50,699 y no podría estar más emocionada. 273 00:15:50,783 --> 00:15:52,993 Acabo de pintarme, perdona. 274 00:15:53,077 --> 00:15:54,620 No me importa, esposa. 275 00:15:55,120 --> 00:15:57,748 Me encanta que me llames así. Qué monada. 276 00:16:00,376 --> 00:16:02,711 Pero no me llames así en la fiesta. 277 00:16:02,795 --> 00:16:04,338 Unas copas, y ya veremos. 278 00:16:05,923 --> 00:16:07,091 ¡Esta es mi mujer! 279 00:16:08,300 --> 00:16:11,136 Todavía no. Pronto se lo diremos. Quizá. 280 00:16:11,220 --> 00:16:12,721 Con todo lo que está pasando, 281 00:16:12,805 --> 00:16:17,017 quiero separar esa línea entre lo personal y lo profesional. 282 00:16:17,101 --> 00:16:19,227 Lo diremos cuando llegue el momento. 283 00:16:19,311 --> 00:16:22,814 Tengo que resolver la parte profesional, 284 00:16:22,898 --> 00:16:25,150 y así lo tendré todo. 285 00:16:25,734 --> 00:16:26,776 Qué guapa estás. 286 00:16:26,860 --> 00:16:27,903 Gracias. 287 00:16:27,987 --> 00:16:29,446 Vale, zapatos. 288 00:16:30,531 --> 00:16:33,909 Ya está. Me los pondré rápido. 289 00:16:34,952 --> 00:16:36,786 ¿Estás emocionado? 290 00:16:36,870 --> 00:16:38,538 Sí. ¿Y tú? 291 00:16:38,622 --> 00:16:41,917 Es raro, ¿sabes? 292 00:16:42,001 --> 00:16:47,589 La última vez que vi a Chrishell, ni siquiera me saludó. No lo entiendo, 293 00:16:47,673 --> 00:16:50,175 pero quizá debería hablar con ella, ¿sabes? 294 00:16:51,135 --> 00:16:54,179 La verdad es que me pone nervioso que habléis. 295 00:16:54,263 --> 00:16:57,349 No quiero dramas esta noche. 296 00:16:57,433 --> 00:16:59,517 Solo quiero una fiesta tranquila. 297 00:16:59,601 --> 00:17:02,771 - Tengo a todos mis clientes y agentes. - Lo sé. 298 00:17:02,855 --> 00:17:04,314 No es tan importante. 299 00:17:04,398 --> 00:17:07,609 Pensé que si es importante para ti, debería hablar con ella. 300 00:17:07,693 --> 00:17:09,444 Si no, no lo haré. 301 00:17:09,528 --> 00:17:11,529 Me parece bien que... 302 00:17:11,613 --> 00:17:14,324 - ¿No hablemos? Vale. - ...no habléis. 303 00:17:14,408 --> 00:17:15,283 - Sí. - En fin. 304 00:17:15,367 --> 00:17:17,661 - Hay mucho lío esta noche. - Lo sé. 305 00:17:17,745 --> 00:17:19,162 Y ha sido muy estresante. 306 00:17:19,246 --> 00:17:22,583 La idea de que estéis en la misma habitación me estresa. 307 00:17:23,167 --> 00:17:25,085 Sí, está bien. No pasa nada. 308 00:17:25,961 --> 00:17:27,046 Vale. Zapatos. 309 00:17:27,880 --> 00:17:29,590 - ¿Te emociona París? - Sí. 310 00:17:30,632 --> 00:17:33,009 Será muy romántico, ¿no? Sí. 311 00:17:33,093 --> 00:17:34,595 La correa va por debajo. 312 00:17:35,220 --> 00:17:36,763 Qué bonito. 313 00:17:36,847 --> 00:17:41,559 Quiero que salgas conmigo y que conozcas a mis amigos. 314 00:17:41,643 --> 00:17:43,019 Te lo pasarás genial. 315 00:17:43,103 --> 00:17:46,774 - Quiero salir todas las noches. - ¿Debo esperar algo en París? 316 00:17:50,277 --> 00:17:51,612 Te has puesto rojo. 317 00:17:54,698 --> 00:17:55,532 Es una broma. 318 00:17:55,616 --> 00:17:57,910 - Ya tengo suficiente. - Lo sé. 319 00:17:59,495 --> 00:18:01,330 Mi primera fiesta en Oppenheim. 320 00:18:02,581 --> 00:18:03,457 Tengo miedo. 321 00:18:04,500 --> 00:18:05,709 Todo saldrá bien. 322 00:18:05,793 --> 00:18:08,086 Sí. Gracias por venir. 323 00:18:08,170 --> 00:18:12,466 Siempre que necesites que esté en algún sitio, allí estaré. 324 00:18:14,093 --> 00:18:16,094 Tengo un poco de ansiedad 325 00:18:16,178 --> 00:18:19,973 porque sé que es la primera vez que veo a Amanza, 326 00:18:20,057 --> 00:18:24,185 y quiero acabar con eso porque odio tener... 327 00:18:24,269 --> 00:18:26,814 - Sí. - ...un drama con alguien a quien quiero. 328 00:18:27,397 --> 00:18:28,440 Todo irá bien. 329 00:18:28,524 --> 00:18:30,692 Estaré allí cuando me necesites. 330 00:18:30,776 --> 00:18:33,028 Gracias, mi "marisposa". 331 00:18:33,654 --> 00:18:34,488 Esposa. 332 00:18:36,031 --> 00:18:38,117 ¿Nos vamos? ¿Estás lista? 333 00:18:38,784 --> 00:18:39,827 Vale. 334 00:18:40,619 --> 00:18:41,453 Sí. 335 00:19:08,188 --> 00:19:10,190 Bajemos, chicos. Terminemos. 336 00:19:15,612 --> 00:19:18,157 La fachada da asco. Necesitamos una escoba. 337 00:19:18,657 --> 00:19:20,158 Delante de la oficina. 338 00:19:20,242 --> 00:19:21,743 - ¿Qué pasa? - Ahora vuelvo. 339 00:19:21,827 --> 00:19:24,079 No sé por qué os fuisteis sin terminar. 340 00:19:24,163 --> 00:19:25,830 No pasa nada, cálmate. 341 00:19:25,914 --> 00:19:28,416 - No, está bien. - Necesitamos una escoba grande. 342 00:19:28,500 --> 00:19:29,876 Que alguien barra. 343 00:19:29,960 --> 00:19:31,795 - ¿Puedes encontrar una escoba? - Vale. 344 00:19:31,879 --> 00:19:33,797 - Y ya está. - Yo me encargo. 345 00:19:36,258 --> 00:19:37,426 Chicos, apartaos. 346 00:19:38,051 --> 00:19:40,929 El primero, tío. Enhorabuena. 347 00:19:42,890 --> 00:19:44,474 Adentro. J, que entren. 348 00:19:45,100 --> 00:19:47,811 Dame. Quítame esta mierda. 349 00:20:04,786 --> 00:20:07,413 Jason se dedicó en cuerpo y alma a este proyecto 350 00:20:07,497 --> 00:20:10,167 y lo ha bordado. 351 00:20:10,751 --> 00:20:14,337 Romain ha estado trabajando hasta el último segundo, 352 00:20:14,421 --> 00:20:19,217 y le dije que se fuera a casa, se duchara y volviera 353 00:20:19,301 --> 00:20:21,178 para que disfrutáramos de su trabajo. 354 00:20:28,060 --> 00:20:29,477 Es como un club de socios. 355 00:20:29,561 --> 00:20:33,732 - Bien. Como Soho House. Sí. - Sí. Pero mucho mejor que Soho House. 356 00:20:34,524 --> 00:20:36,860 - ¿Qué te parece? - Está espectacular. 357 00:20:36,944 --> 00:20:39,863 - ¿Sí? - Sí. ¿Recupero a mi marido? 358 00:20:40,447 --> 00:20:42,699 - Sí. - Todavía huelo la pintura fresca. 359 00:20:42,783 --> 00:20:44,826 Había un andamio hace una puta hora. 360 00:20:44,910 --> 00:20:46,494 - Hace una hora. - Flipante. 361 00:20:46,578 --> 00:20:51,082 Dios mío, mira. ¿En esto os habéis gastado 100 000 dólares? 362 00:20:51,166 --> 00:20:52,375 Setenta y cinco. 363 00:20:52,459 --> 00:20:53,293 Surrealista. 364 00:20:58,090 --> 00:20:58,923 ¡Sí! 365 00:20:59,007 --> 00:21:00,676 ¡Sí! 366 00:21:01,176 --> 00:21:02,928 - ¡Mogul! - ¡Sí! 367 00:21:06,223 --> 00:21:08,766 Brett dijo: "Deja el tejo". ¿A que mola? 368 00:21:08,850 --> 00:21:10,768 Dije: "No te gastes 40 000 dólares". 369 00:21:10,852 --> 00:21:14,189 Cien entre la mesa de billar, el tejo y el tablero de dardos. 370 00:21:14,273 --> 00:21:15,940 Chicos, por cierto, rápido. 371 00:21:16,024 --> 00:21:17,567 - ¿Sí? - Momento OG. 372 00:21:19,152 --> 00:21:20,028 Sí. 373 00:21:20,112 --> 00:21:24,782 Este grupo cambió mi vida para mejor. El que mi pasión por los bienes raíces 374 00:21:24,866 --> 00:21:28,036 me haya traído estos amigos que se han convertido en familia, 375 00:21:28,120 --> 00:21:29,495 es de lo que se trata. 376 00:21:29,579 --> 00:21:31,832 - Familia. Os quiero. - Os quiero. 377 00:21:34,459 --> 00:21:36,712 AGENTES DEL GRUPO O, OREGÓN 378 00:21:43,885 --> 00:21:46,096 - Hola, preciosa. - Vaya. 379 00:21:46,680 --> 00:21:48,307 Esto es épico. 380 00:21:51,643 --> 00:21:52,894 - ¿Qué tal? - Estás genial. 381 00:21:52,978 --> 00:21:54,979 - Tú también. - Estás divino. 382 00:21:55,063 --> 00:21:57,649 - Con el bolo de Prada. - Alguien tiene que hacerlo. 383 00:21:57,733 --> 00:22:01,527 Esto no es una oficina, parece un club, un club nocturno. 384 00:22:01,611 --> 00:22:05,615 - ¿No es tan buena como la tuya? - Sinceramente, esta es mejor. 385 00:22:05,699 --> 00:22:06,700 Esta es mejor. 386 00:22:09,870 --> 00:22:11,913 AGENTE DEL GRUPO, OREGÓN 387 00:22:11,997 --> 00:22:13,457 - Hola. - ¿Qué tal? 388 00:22:20,547 --> 00:22:21,465 Hola. 389 00:22:24,926 --> 00:22:26,595 Ahí está la campana. 390 00:22:27,262 --> 00:22:29,181 ¡Dios mío, la campana, sí! 391 00:22:32,351 --> 00:22:33,226 Hola. 392 00:22:33,727 --> 00:22:35,854 ¿Has hablado con Chrishell? 393 00:22:36,480 --> 00:22:40,275 Sí, un montón. Ayer fue el último... 394 00:22:41,860 --> 00:22:43,070 - ¿Quieres leerlo? - ¿Bien? 395 00:22:43,653 --> 00:22:44,863 - No. - ¿Sí? ¿Puedo? 396 00:22:47,741 --> 00:22:49,242 ¿Por dónde empiezas? 397 00:22:50,243 --> 00:22:52,954 Madre mía. Por el amor de Dios. ¿Qué? 398 00:22:53,705 --> 00:22:56,874 No lo entiendo. La cagué en Cabo. 399 00:22:56,958 --> 00:22:58,501 Le dije que la cagué. 400 00:22:58,585 --> 00:23:02,088 Me disculpé por cagarla. Ahora dice: "Deja de hacerte la víctima. 401 00:23:02,172 --> 00:23:04,590 Eres una amiga de mierda, manipuladora". 402 00:23:04,674 --> 00:23:09,304 ¿Puedo serte sincera? No pensé que llegaría a eso. 403 00:23:09,388 --> 00:23:10,596 - Te juro... - Ni yo. 404 00:23:10,680 --> 00:23:15,519 Estás temblando. Sí, lo entiendo. Así me siento desde que volvimos de Cabo. 405 00:23:16,728 --> 00:23:18,021 Hola. 406 00:23:18,105 --> 00:23:19,188 ¿Qué tal? 407 00:23:19,272 --> 00:23:21,983 - Enhorabuena. Está espectacular. - Es de todos. 408 00:23:22,067 --> 00:23:25,487 - Hola. - Hola. Enhorabuena. El sitio está genial. 409 00:23:26,029 --> 00:23:27,488 - Gracias. - Está de lujo. 410 00:23:27,572 --> 00:23:30,367 - Qué ganas de que lo veáis. - Menuda pintaza. 411 00:23:31,785 --> 00:23:33,494 ¿Puedo coger? 412 00:23:33,578 --> 00:23:35,330 - Crème fraîche. - ¿Es caviar? 413 00:23:35,414 --> 00:23:36,248 Sí. 414 00:23:50,137 --> 00:23:51,555 - Dios mío, hola. - Hola. 415 00:23:52,889 --> 00:23:55,224 Tenemos que venir todos los días. 416 00:23:55,308 --> 00:23:58,311 Es precioso. Me encanta el color de la pintura. 417 00:23:58,395 --> 00:23:59,896 Quiero vivir aquí. 418 00:24:00,730 --> 00:24:02,232 Chicos, ¿podéis...? 419 00:24:02,858 --> 00:24:05,485 Me he pasado. 420 00:24:06,319 --> 00:24:08,405 Muchas gracias. 421 00:24:09,114 --> 00:24:11,783 - Vale, Brett va a empezar. - Genial. 422 00:24:14,494 --> 00:24:18,331 Abrimos la oficina a diez metros hace diez años. 423 00:24:19,749 --> 00:24:23,127 Y esta representa una fase nueva para el Grupo Oppenheim. 424 00:24:23,211 --> 00:24:26,798 Representa la culminación de diez años de notable éxito. 425 00:24:27,299 --> 00:24:30,218 Y si nos fijamos en el equipo que hemos formado 426 00:24:30,302 --> 00:24:33,388 y en esta oficina, todas las corredurías de EE. UU. 427 00:24:33,472 --> 00:24:35,599 verán que no pueden jugar con nosotros. 428 00:24:38,852 --> 00:24:42,980 Es un hecho. La hemos construido para vosotros, 429 00:24:43,064 --> 00:24:45,942 y espero que os quedéis y muráis en esta oficina. 430 00:24:46,776 --> 00:24:48,444 Por causas naturales, ¿no? 431 00:24:48,528 --> 00:24:49,737 De trabajar demasiado. 432 00:24:49,821 --> 00:24:53,116 - Gracias por la aclaración. - Quiero daros las gracias. Os quiero. 433 00:24:53,617 --> 00:24:56,494 Somos una familia, por muy disfuncional que sea. 434 00:24:56,578 --> 00:24:59,914 Somos una familia y quiero a todos los que trabajan aquí. 435 00:24:59,998 --> 00:25:02,375 Es uno de los momentos más felices de mi vida. 436 00:25:05,629 --> 00:25:08,381 Este ramo es de todos los que trabajan aquí. 437 00:25:08,465 --> 00:25:10,509 Saca eso. 438 00:25:11,468 --> 00:25:12,760 Por raro que parezca, 439 00:25:12,844 --> 00:25:17,223 es una foto de esa oficina de hace diez años. 440 00:25:17,307 --> 00:25:19,142 El día que Jason me trajo 441 00:25:19,226 --> 00:25:22,311 para decirme que acababan de comprar este sitio 442 00:25:22,395 --> 00:25:26,190 y que iban a convertirlo en una inmobiliaria, y aquí estamos. 443 00:25:26,274 --> 00:25:27,692 Sí, somos una familia. 444 00:25:27,776 --> 00:25:29,068 Muchas gracias. 445 00:25:29,152 --> 00:25:31,612 Ni siquiera era agente inmobiliaria en esa foto. 446 00:25:31,696 --> 00:25:34,365 Amanza venía a la oficina todos los días 447 00:25:34,449 --> 00:25:37,493 y finalmente pidió ser agente y le dije: "Igual puedes 448 00:25:37,577 --> 00:25:40,580 porque estás todos los días en la oficina". 449 00:25:40,664 --> 00:25:44,209 - Gracias. Sois increíbles. - Quiero a esta familia. Gracias. 450 00:25:46,378 --> 00:25:47,879 Jason siempre invertirá 451 00:25:47,963 --> 00:25:51,340 no solo en sí mismo, sino en todos los de la correduría. 452 00:25:51,424 --> 00:25:54,510 Y qué ganas tengo de ver qué nos espera. 453 00:25:54,594 --> 00:25:56,387 Y por cierto, Lou, 454 00:25:56,471 --> 00:25:59,683 quiero dar las gracias a mi novia por apoyarme en este proceso. 455 00:26:01,142 --> 00:26:04,229 Y no, no te lo propondré ahora, pero te quiero mucho. 456 00:26:05,981 --> 00:26:07,816 ¡Vale, empieza la fiesta! 457 00:26:17,742 --> 00:26:18,576 Madre mía. 458 00:26:18,660 --> 00:26:19,911 - ¡Tíralo! - ¿Lista? 459 00:26:25,250 --> 00:26:26,126 ¡Lo tiene! 460 00:26:29,004 --> 00:26:30,421 Enhorabuena. 461 00:26:30,505 --> 00:26:32,423 Qué pintaza. 462 00:26:32,507 --> 00:26:34,091 Me alegra que estés aquí. 463 00:26:34,175 --> 00:26:36,844 - Sí, no, quería... - Es nuestra nueva oficina. 464 00:26:36,928 --> 00:26:37,970 La construimos juntos. 465 00:26:38,054 --> 00:26:40,765 No me perdería la inauguración de la oficina. 466 00:26:40,849 --> 00:26:43,476 Podría perderme una o dos cenas incómodas, 467 00:26:45,186 --> 00:26:47,522 pero no la inauguración de una oficina. 468 00:26:47,606 --> 00:26:48,689 - Gracias. - ¿Vale? 469 00:26:48,773 --> 00:26:49,608 Bien. 470 00:26:51,818 --> 00:26:53,320 - Hola, cielo. - ¿Qué tal? 471 00:26:54,321 --> 00:26:55,155 Bien. 472 00:26:56,448 --> 00:26:58,617 AGENTE DEL GRUPO O, OREGÓN 473 00:26:59,117 --> 00:27:00,785 - ¡Nena! - Hola, cariño. 474 00:27:00,869 --> 00:27:02,828 Estás guapísima. 475 00:27:02,912 --> 00:27:05,415 - Estás preciosa. - ¿Qué tal? 476 00:27:08,168 --> 00:27:10,628 Parece que no tienen la foto de la acosadora 477 00:27:10,712 --> 00:27:13,631 y ha entrado a la fuerza en nuestra fiesta 478 00:27:13,715 --> 00:27:15,841 y probablemente me esté buscando. 479 00:27:15,925 --> 00:27:20,137 ¿Qué tengo que hacer para que te unas? Porque esta es la oficina. 480 00:27:20,221 --> 00:27:21,889 Crucemos los dedos 481 00:27:21,973 --> 00:27:26,644 para que consigamos la propiedad de 40 millones de dólares que vimos. 482 00:27:26,728 --> 00:27:27,896 Crucemos los dedos. 483 00:27:31,191 --> 00:27:32,858 Solo quiero saludarte. 484 00:27:32,942 --> 00:27:34,361 - Hola. ¿Qué tal? - Bien. 485 00:27:35,195 --> 00:27:37,530 Hola. No quiero que haya mal rollo. 486 00:27:37,614 --> 00:27:40,950 - ¿Qué? - No quiero que haya mal rollo. 487 00:27:41,034 --> 00:27:42,159 - Ah, bien. - ¿Vale? 488 00:27:42,243 --> 00:27:44,829 No hace falta que hablemos, solo quiero saludarte. 489 00:27:44,913 --> 00:27:46,498 - Me alegra verte. - Igualmente. 490 00:27:47,874 --> 00:27:48,833 Vale, vamos. 491 00:27:52,295 --> 00:27:53,713 - Hola. - Hola. 492 00:27:53,797 --> 00:27:56,007 ¿Quieres hablar un momento? 493 00:27:57,008 --> 00:27:59,636 ¿A través de los arbustos o detrás? 494 00:28:00,136 --> 00:28:01,680 Se menea un poco, pero... 495 00:28:02,305 --> 00:28:04,557 Igual que nosotras, así que está bien. 496 00:28:05,642 --> 00:28:07,101 - Hola. - Hola. 497 00:28:07,185 --> 00:28:09,062 No quiero pelear contigo. 498 00:28:09,646 --> 00:28:11,189 Y obviamente te quiero. 499 00:28:12,065 --> 00:28:13,566 Y te lo agradezco. 500 00:28:14,943 --> 00:28:16,819 Si pudiéramos empezar por ahí, 501 00:28:16,903 --> 00:28:20,197 es lo que busco. Quizá no tenga que ser... 502 00:28:20,281 --> 00:28:24,077 No quiero pelear. Me limitaré a escuchar. 503 00:28:24,786 --> 00:28:28,998 He soltado todo lo que tenía que soltar 504 00:28:29,082 --> 00:28:31,417 a través de los mensajes de texto. 505 00:28:31,501 --> 00:28:34,587 Me disculpé. He admitido mi culpa. 506 00:28:34,671 --> 00:28:36,881 Yo también te he pedido disculpas. 507 00:28:36,965 --> 00:28:38,299 No nos hemos visto. 508 00:28:38,383 --> 00:28:40,885 No hemos aclarado las cosas. No te he dado mi versión. 509 00:28:40,969 --> 00:28:45,097 Podrías haber cogido el teléfono ayer cuando te dije: "Estoy en casa". 510 00:28:45,181 --> 00:28:47,099 Es que yo no estaba. 511 00:28:47,183 --> 00:28:50,728 Que te venga bien a ti no significa que a mí también. 512 00:28:50,812 --> 00:28:52,105 Qué frustrante. 513 00:28:53,815 --> 00:28:56,150 - No tenemos que hacer esto. - Solo te lo explico. 514 00:28:56,234 --> 00:29:00,321 - No sé qué hacer. - Yo tampoco. Estamos aquí. A ver... 515 00:29:01,364 --> 00:29:05,910 Es la primera vez que te veo, así que he oído muchas cosas que dijiste. 516 00:29:05,994 --> 00:29:09,747 Seguro que has oído cosas. Prefiero hablar directamente contigo. 517 00:29:09,831 --> 00:29:12,291 Prefiero no hacerlo a través de mensajes 518 00:29:12,375 --> 00:29:15,503 o a través de lo que dicen otros. 519 00:29:15,587 --> 00:29:18,256 ¿Cuál es tu problema conmigo? ¿Por qué estás enfadada? 520 00:29:19,632 --> 00:29:22,176 Me has llamado amiga de mierda y manipuladora... 521 00:29:22,260 --> 00:29:25,096 A ver, te has portado como una amiga de mierda. 522 00:29:26,514 --> 00:29:28,891 Sé que te enfadaste porque no fui a la cena. 523 00:29:28,975 --> 00:29:33,229 Pero si quiero proteger mi espacio mental y no ir, no pasa nada. 524 00:29:33,313 --> 00:29:35,523 Sí, estaba cabreada, como los demás 525 00:29:35,607 --> 00:29:39,068 por tu reactividad. No sabíamos 526 00:29:39,152 --> 00:29:41,320 que no te sentías bien. 527 00:29:41,404 --> 00:29:44,198 - ¿Sabes? - Parecía un todos contra uno. 528 00:29:44,282 --> 00:29:47,159 No estaba mentalmente en condiciones 529 00:29:47,243 --> 00:29:49,204 - de aguantar eso. - Lo entiendo. 530 00:29:49,829 --> 00:29:52,331 Espero que ahora entiendas por qué no fui. 531 00:29:52,415 --> 00:29:55,459 Lo entiendo. Lo entiendo mucho 532 00:29:55,543 --> 00:29:58,963 porque, irónicamente, hace unos días, 533 00:29:59,047 --> 00:30:02,592 estaba como: "Joder, hablando de comerse las palabras, 534 00:30:03,092 --> 00:30:06,345 voy a tomar la decisión de no ir a la oficina hoy 535 00:30:06,429 --> 00:30:09,223 porque no estoy lo suficientemente fuerte mentalmente". 536 00:30:09,307 --> 00:30:12,268 Y no tenía nada que ver contigo ni con la oficina ni nada. 537 00:30:12,352 --> 00:30:16,105 Estaba: "Sé que esto va a tener repercusiones". 538 00:30:16,189 --> 00:30:19,108 ¿Soy reactiva? Me conoces lo suficiente como para saber que sí. 539 00:30:19,192 --> 00:30:23,904 No es mi mejor rasgo. Odio eso de mí. Me enfado mucho, soy apasionada 540 00:30:23,988 --> 00:30:27,324 y me duele porque no dejo entrar a mucha gente. 541 00:30:27,408 --> 00:30:30,035 Lo sabes y estás trabajando en ello. 542 00:30:30,119 --> 00:30:32,538 No tengo que... "Sí, ha sido reactiva". 543 00:30:32,622 --> 00:30:36,041 No puedo enfadarme con alguien que trabaja en algo 544 00:30:36,125 --> 00:30:37,794 con lo que sabe que tiene problemas. 545 00:30:39,128 --> 00:30:43,132 No creo que seas una mala persona. No quiero odio en mi corazón. 546 00:30:43,216 --> 00:30:44,467 No, ¿sabes? 547 00:30:44,551 --> 00:30:47,845 He visto a G esta noche y casi me echo a llorar 548 00:30:47,929 --> 00:30:53,350 porque era: "He perdido a dos personas". G también ha tomado una decisión. 549 00:30:53,434 --> 00:30:56,187 Y pensé: "Lo entiendo, porque G es tu pareja". 550 00:30:56,271 --> 00:30:58,773 Claro que va a... 551 00:30:58,857 --> 00:31:01,650 Pero me pareció que fue para demostrar poder, 552 00:31:01,734 --> 00:31:04,528 en plan: "Estoy enfada, le quitaré esto" 553 00:31:04,612 --> 00:31:08,408 Y me afectó. Así que dije: "A la mierda. Esto apesta". 554 00:31:09,784 --> 00:31:10,618 Vale. 555 00:31:11,244 --> 00:31:15,080 Probablemente, no hayamos tenido nuestros mejores momentos como amigas. 556 00:31:15,164 --> 00:31:18,459 He cometido cagadas en esta situación. 557 00:31:18,543 --> 00:31:22,505 Pido disculpas si me he pasado. 558 00:31:22,589 --> 00:31:25,216 - Estaba dolida. - Yo la he cagado. 559 00:31:25,300 --> 00:31:28,260 Nunca he estado tan angustiada 560 00:31:28,344 --> 00:31:32,098 por una movida de amigas en mi vida. 561 00:31:32,599 --> 00:31:33,641 Te entiendo. 562 00:31:35,518 --> 00:31:37,395 - Y lo siento. - Yo también. 563 00:31:38,271 --> 00:31:40,981 Y no he bebido en toda la noche 564 00:31:41,065 --> 00:31:45,569 porque quería asegurarme de no ser un puto desastre emocional 565 00:31:45,653 --> 00:31:48,739 y no estar llorando en un rincón. 566 00:31:48,823 --> 00:31:52,285 Y me gustaría ir a tomar algo contigo. 567 00:31:53,286 --> 00:31:54,120 Te quiero. 568 00:32:01,210 --> 00:32:03,712 Es si todo el peso del mundo... 569 00:32:03,796 --> 00:32:04,672 Lo mismo digo. 570 00:32:09,969 --> 00:32:12,263 ¿Has saludado a las otras chicas? 571 00:32:12,347 --> 00:32:15,599 Sí, he dicho... Vi a Chrishell brevemente. Y a Emma. 572 00:32:15,683 --> 00:32:18,018 - No he saludado a Bre. - ¿Qué? 573 00:32:18,102 --> 00:32:19,770 - ¿Te ha saludado? - No. 574 00:32:19,854 --> 00:32:22,147 Le gusta fingir que no conoce a nadie. 575 00:32:22,231 --> 00:32:23,482 Vamos a saludar. 576 00:32:23,566 --> 00:32:25,526 ¿Seguro? No lo sé, cielo. 577 00:32:26,027 --> 00:32:27,987 No sé si es buena idea. 578 00:32:33,242 --> 00:32:35,703 - Hola, chicas. Joder... - ¿Qué tal? 579 00:32:37,789 --> 00:32:39,957 - No puedo sentarme con esto. - Ni yo. 580 00:32:40,041 --> 00:32:41,667 - Estoy... - Va cediendo. 581 00:32:41,751 --> 00:32:44,253 - Intento taparlo. - Lo pillo. 582 00:32:44,337 --> 00:32:45,171 Sí, en plan... 583 00:32:46,798 --> 00:32:48,174 ¿Cómo estáis hoy? 584 00:32:49,092 --> 00:32:50,676 - Genial. - Esta está cansada. 585 00:32:50,760 --> 00:32:52,803 Tengo un recién nacido. Tengo hambre. 586 00:32:52,887 --> 00:32:56,140 - ¿Cuándo dejaremos de llamarlo así? - Nunca. 587 00:32:56,224 --> 00:32:59,059 Vale, estoy cansada. Tengo dos recién nacidos. 588 00:32:59,143 --> 00:33:01,771 Acaba de cumplir nueve meses, no dos y cuatro. 589 00:33:05,441 --> 00:33:09,362 Sé que Cassandra y tú empezasteis mal. 590 00:33:10,071 --> 00:33:13,616 No entiendo del todo esta actitud, Bre. 591 00:33:13,700 --> 00:33:16,494 - Tengo actitud. - No entiendo por qué. 592 00:33:17,078 --> 00:33:21,040 ¿Por qué te preocupa que seamos amigas? 593 00:33:21,624 --> 00:33:23,250 No intento ser tu amiga. 594 00:33:23,334 --> 00:33:26,462 - No necesitamos llevarnos bien. - Deja de ser una zorra. 595 00:33:26,546 --> 00:33:28,756 Lo seré todo lo que quiera. ¿Qué vas a hacer? 596 00:33:28,840 --> 00:33:31,342 - Pareces... - Nada. No vas a hacer una mierda. 597 00:33:31,426 --> 00:33:33,969 ¿Hacemos negocios? 598 00:33:34,053 --> 00:33:37,556 Conozco gente que ha hecho negocios contigo y no tiene nada bueno que decir. 599 00:33:37,640 --> 00:33:40,267 ¿Sí? ¿Quién? Dilo. ¿Quién ha hecho negocios conmigo? 600 00:33:40,351 --> 00:33:42,478 Actúas como si fuera a por ti. 601 00:33:42,562 --> 00:33:44,188 Se llama tener modales. 602 00:33:44,272 --> 00:33:47,441 No necesito modales. Puedo hacer lo que me dé la gana. 603 00:33:47,525 --> 00:33:50,527 Vale. Veremos hasta dónde llegas. 604 00:33:50,611 --> 00:33:52,738 ¿Sabes qué, nena? La reputación lo es todo. 605 00:33:52,822 --> 00:33:54,865 Nada de "nena". No me hables así. 606 00:33:54,949 --> 00:33:58,369 Vale, chicas. ¡Alto! 607 00:33:58,870 --> 00:33:59,703 Sin dramas. 608 00:33:59,787 --> 00:34:01,247 ¿Por qué me presionas con ella? 609 00:34:01,748 --> 00:34:03,958 Cassandra, te necesito en esta conversación. 610 00:34:04,542 --> 00:34:08,170 Creo que la razón por la que discutís 611 00:34:08,254 --> 00:34:10,005 es porque tú te pareces a mí. 612 00:34:10,089 --> 00:34:14,218 Entras con respeto y amabilidad desde el principio. 613 00:34:14,302 --> 00:34:16,553 Así soy con todo el mundo. 614 00:34:16,637 --> 00:34:18,514 Y yo le dije que no eres así. 615 00:34:18,598 --> 00:34:21,725 Eres el tipo de persona que, de primeras, eres muy cautelosa. 616 00:34:21,809 --> 00:34:25,396 Se trata más bien de cómo responder en un entorno profesional. 617 00:34:25,480 --> 00:34:27,398 No tengo que responder de ninguna manera. 618 00:34:27,482 --> 00:34:30,651 Lo último que voy a hacer es aceptar el consejo de dos zorras falsas. 619 00:34:30,735 --> 00:34:33,696 Chelsea tiene una cacería de brujas contra mí. 620 00:34:33,780 --> 00:34:35,155 Estoy harta de esto. 621 00:34:35,239 --> 00:34:39,201 Que se vaya a la mierda, ya no hay miramientos. 622 00:34:39,285 --> 00:34:40,452 Haz lo que quieras. 623 00:34:40,536 --> 00:34:43,330 - Yo no tengo por qué hacerlo. - No te digo que tengas... 624 00:34:43,414 --> 00:34:46,208 ¿Por qué tengo que encajar en lo que tú crees que debo hacer? 625 00:34:46,292 --> 00:34:47,292 No tienes por qué. 626 00:34:47,376 --> 00:34:50,045 Esta situación 627 00:34:50,129 --> 00:34:52,756 de ser tan agresiva y cauta es innecesaria. 628 00:34:52,840 --> 00:34:53,757 ¿Agresiva? 629 00:34:53,841 --> 00:34:55,884 Crees que estás en guerra con todo el mundo. 630 00:34:55,968 --> 00:34:59,304 - ¿Porque no quiero hablar contigo? - No todo el mundo va a por ti. 631 00:34:59,388 --> 00:35:01,473 ¿Te has vuelto loca? No eres mi psicóloga. 632 00:35:01,557 --> 00:35:04,101 Que yo sea amable no significa... 633 00:35:04,185 --> 00:35:06,395 Muy amable. Has venido a atacarme. 634 00:35:06,479 --> 00:35:08,522 Yo estoy aquí a lo mío. 635 00:35:08,606 --> 00:35:11,066 Te sentaste y dijiste que tenía un problema contigo. 636 00:35:11,150 --> 00:35:13,694 Paso de ti, eso no significa que tenga un problema. 637 00:35:13,778 --> 00:35:15,779 Está en tu naturaleza estar a la defensiva. 638 00:35:15,863 --> 00:35:19,116 ¿Estoy a la defensiva porque paso de ti? 639 00:35:19,200 --> 00:35:21,410 - No, Bre. - Estás zumbada. 640 00:35:24,080 --> 00:35:25,414 Voy a tomar algo. 641 00:35:27,917 --> 00:35:30,002 Vale, ¿cuál es el problema? 642 00:35:30,086 --> 00:35:32,296 - Ninguno. - ¿Cuál es el problema? 643 00:35:32,380 --> 00:35:35,924 Es una puta psicópata que se ha sentado y ha empezado a ladrar. 644 00:35:36,008 --> 00:35:37,509 Me importa un carajo. 645 00:35:37,593 --> 00:35:39,053 Te importa un carajo, 646 00:35:39,137 --> 00:35:41,764 pero en cuanto la he traído, has soltado: "Joder". 647 00:35:41,848 --> 00:35:45,809 No me gustó cómo me entró. Lo dejé claro desde el principio. 648 00:35:45,893 --> 00:35:48,812 Fue cómo se dirigió hacia mí contándome cosas sobre mí, 649 00:35:48,896 --> 00:35:50,272 y eso me molestó mucho. 650 00:35:50,356 --> 00:35:54,276 No soy amistosa. Nunca he sido así. 651 00:35:54,360 --> 00:35:57,905 No soy alguien que dice: "Dios mío, es un placer conocerte. 652 00:35:57,989 --> 00:35:59,364 Hola. Tomemos algo". 653 00:35:59,448 --> 00:36:02,117 Yo no soy así. Y no necesito ser así. 654 00:36:02,201 --> 00:36:05,954 No me obligarán a ser de determinada forma porque los demás lo sean. 655 00:36:06,038 --> 00:36:06,955 Eso es una mierda. 656 00:36:07,039 --> 00:36:09,458 ¿Y si te pido que no seas quien eres? 657 00:36:11,085 --> 00:36:12,086 No puedes hacerlo. 658 00:36:12,170 --> 00:36:14,421 No puedes pedirme que sea alguien que no soy, 659 00:36:14,505 --> 00:36:19,551 esperar que encaje en tus ideas y sea amable con una puta que no conozco. 660 00:36:19,635 --> 00:36:23,514 Pero, Bre, ¿no crees que esto es un punto de inflexión para decir: 661 00:36:23,598 --> 00:36:25,307 "¿Sabes qué? A la mierda"? 662 00:36:25,391 --> 00:36:28,435 ¿Por qué no ser amable con la gente? ¿Por qué no? 663 00:36:28,519 --> 00:36:31,522 La traes para empezar más movidas. 664 00:36:31,606 --> 00:36:35,025 Me pone a parir y ¿qué hago? ¿Agacho la cabeza? 665 00:36:35,109 --> 00:36:38,070 - Ni en un millón de años. - Lo que habría hecho yo... 666 00:36:38,154 --> 00:36:39,405 No soy tú. 667 00:36:40,489 --> 00:36:41,615 Yo no soy tú. 668 00:36:41,699 --> 00:36:42,783 Yo no soy ella. 669 00:36:42,867 --> 00:36:45,661 No soy ninguna otra zorra que trabaja aquí. Soy yo. 670 00:36:46,245 --> 00:36:49,164 Estoy harta de esta mierda. ¡A tomar por culo! ¿Estás de coña? 671 00:36:49,248 --> 00:36:52,543 He terminado con toda esta puta mierda. Estoy harta. 672 00:36:53,836 --> 00:36:55,879 - ¿Estás bien? ¿Qué pasa? - A la mierda. 673 00:36:55,963 --> 00:36:59,175 A la mierda este programa. A la mierda esta puta oficina. 674 00:37:00,426 --> 00:37:01,302 ¿Qué pasa? 675 00:37:07,225 --> 00:37:09,518 - Iba a darle una paliza. - Joder. 676 00:37:09,602 --> 00:37:11,979 - Que se jodan. - ¿Chelsea era una zorra? 677 00:37:12,063 --> 00:37:14,982 Échate acondicionador, Cassandra, córtate las puntas abiertas 678 00:37:15,066 --> 00:37:18,152 y ponte pestañas, zorra simplona. 679 00:37:18,236 --> 00:37:21,446 ¡Hagámoslo juntos! Vamos a tocar la campana al estilo Chrishell. 680 00:37:21,530 --> 00:37:22,573 - ¿Vale? - Vale. 681 00:37:22,657 --> 00:37:26,702 ¡Por la nueva oficina! Y por muchos más tratos por cerrar. 682 00:37:26,786 --> 00:37:28,912 Por empezar de cero. 683 00:37:28,996 --> 00:37:32,040 ¿Quiere atacarme? Me cargo a quien sea. 684 00:37:32,124 --> 00:37:33,209 - ¡Sí! - ¡Sí! 685 00:38:26,762 --> 00:38:29,307 Subtítulos: Carlos Aparicio