1
00:00:20,937 --> 00:00:25,232
Cuando se trata de negocios,
no dudo en luchar por cada dólar.
2
00:00:25,316 --> 00:00:28,903
Voy a llevar un año aquí
y, al igual que la expansión de Jason,
3
00:00:28,987 --> 00:00:31,906
intento expandir mi imperio y mi bolsillo.
4
00:00:37,078 --> 00:00:39,288
¿Puedes llamarme?
Hay que hacer las cuentas.
5
00:00:39,372 --> 00:00:45,586
Debemos saber si el agente del comprador
acepta contingencias más cortas.
6
00:00:45,670 --> 00:00:48,089
Hay que hacer las cuentas, llámame.
7
00:00:49,215 --> 00:00:52,259
- Hola, tío ocupado. Me alegra verte.
- ¿Qué tal? Igualmente.
8
00:00:52,343 --> 00:00:53,761
¿Me ayudas a limpiar?
9
00:00:53,845 --> 00:00:56,597
No lo sé. Puedo enviar a alguien.
10
00:00:56,681 --> 00:00:58,557
Ahora mismo lo acepto.
11
00:00:58,641 --> 00:00:59,934
- Vale, genial.
- Sí.
12
00:01:00,685 --> 00:01:03,229
- Tiene buena pinta.
- Siéntate. Casi está.
13
00:01:03,313 --> 00:01:05,231
- Me gusta el bar.
- Mármol viola.
14
00:01:05,315 --> 00:01:07,483
Si ves un violeta así, es mármol viola.
15
00:01:07,567 --> 00:01:09,777
Lo principal es
que tenemos mucho más espacio.
16
00:01:09,861 --> 00:01:11,404
- Es...
- Sí.
17
00:01:11,488 --> 00:01:13,280
...casi el doble de grande.
18
00:01:13,364 --> 00:01:15,866
¿Estará lista para la fiesta? O...
19
00:01:15,950 --> 00:01:18,828
Tiene que estarlo.
Han venido cientos de personas.
20
00:01:19,621 --> 00:01:23,666
No creo que hayas venido
a ver cómo está la oficina. ¿Qué pasa?
21
00:01:23,750 --> 00:01:25,210
Te echaba de menos.
22
00:01:26,920 --> 00:01:31,173
No, quería hablar de algunas cosas.
¿Recuerdas a mi cliente Saweetie?
23
00:01:31,257 --> 00:01:33,050
Es como una ciudad privada.
24
00:01:33,134 --> 00:01:34,677
- Sí.
- Un pequeño oasis.
25
00:01:34,761 --> 00:01:35,594
Me gusta.
26
00:01:35,678 --> 00:01:38,056
Pero las plantas
van a subir la factura del agua.
27
00:01:38,640 --> 00:01:39,765
Hemos mirado mucho.
28
00:01:39,849 --> 00:01:42,226
La primera casa no funcionó
por sus condiciones,
29
00:01:42,310 --> 00:01:45,229
y estamos así de cerca
de presentar una oferta.
30
00:01:45,313 --> 00:01:48,649
Está fuera del mercado,
pero lo apañamos. Por eso he venido,
31
00:01:48,733 --> 00:01:52,611
porque me ha hecho pensar en la comisión.
32
00:01:52,695 --> 00:01:54,405
Yo trabajaba con un 90-10.
33
00:01:54,489 --> 00:01:57,491
Para mí, aceptar esta división
34
00:01:57,575 --> 00:01:59,326
me cuesta horrores.
35
00:01:59,410 --> 00:02:02,204
Y no me sienta bien
36
00:02:02,288 --> 00:02:06,625
saber que ahora pierdo mucho más dinero
del que perdería en otra parte.
37
00:02:06,709 --> 00:02:09,045
Todos los agentes tienen
la misma división.
38
00:02:09,129 --> 00:02:10,629
¿Todos? ¿Mary?
39
00:02:10,713 --> 00:02:13,924
Todos los agentes
de esta oficina la tienen,
40
00:02:14,008 --> 00:02:16,427
incluido Newport Beach, Cabo San Lucas.
41
00:02:17,470 --> 00:02:22,225
Y la mayoría de esos agentes podrían ir
a por noventa y diez a otra parte.
42
00:02:23,810 --> 00:02:25,561
Y no. Prefieren no hacerlo.
43
00:02:25,645 --> 00:02:27,104
Antes de unirme al Grupo O,
44
00:02:27,188 --> 00:02:30,649
recibía el 90 % de mi comisión
y el 10 % era para mi comerciante.
45
00:02:30,733 --> 00:02:33,319
Jason se queda
con un porcentaje mucho mayor,
46
00:02:33,403 --> 00:02:37,156
lo que afecta a mis ingresos
y a cómo mantengo a mi hijo.
47
00:02:37,240 --> 00:02:39,742
Aunque soy "nueva" en esto,
48
00:02:39,826 --> 00:02:40,951
creo que...
49
00:02:41,035 --> 00:02:42,787
Mi primera venta fue de 17,5.
50
00:02:42,871 --> 00:02:45,581
Tengo grandes clientes, clientes famosos.
51
00:02:45,665 --> 00:02:48,250
Traigo mucho
y no quiero renunciar a ese dinero.
52
00:02:48,334 --> 00:02:52,755
Sí, el Grupo Oppenheim cobra más
que otras corredurías.
53
00:02:52,839 --> 00:02:55,841
No somos una correduría típica.
Ofrecemos más servicios.
54
00:02:55,925 --> 00:03:00,096
Te ayudo con los tratos.
Tenemos agentes fuertes que nos apoyan.
55
00:03:00,180 --> 00:03:01,013
- ¿Sí?
- Sí.
56
00:03:01,097 --> 00:03:04,975
Además de todo esto,
tengo a Chelsea intentando joderme.
57
00:03:05,059 --> 00:03:07,103
Intenta joder a mis clientes,
mis negocios,
58
00:03:07,187 --> 00:03:08,979
mis relaciones con las chicas.
59
00:03:09,063 --> 00:03:11,941
Es ridículo e innecesario.
60
00:03:12,525 --> 00:03:15,402
No sabía que la situación
con Chelsea fuera tan incómoda.
61
00:03:15,486 --> 00:03:16,612
Es ridículo.
62
00:03:16,696 --> 00:03:18,989
No querría que dejaras esto
63
00:03:19,073 --> 00:03:22,368
por los actos de una de las otras agentes.
64
00:03:22,994 --> 00:03:27,123
Y quiero que te quedes,
pero la comisión no es negociable.
65
00:03:28,750 --> 00:03:30,835
Se acabó. Me basto yo sola.
66
00:03:30,919 --> 00:03:34,380
Estos son mis clientes, mi gente.
Lo he hecho yo sola.
67
00:03:34,464 --> 00:03:36,924
No quiero seguir ganando dinero para otros
68
00:03:37,008 --> 00:03:40,094
cuando podría ganar
mucho más dinero en otro sitio.
69
00:03:40,178 --> 00:03:43,013
Y hay gente como Chelsea
intentando sabotearme.
70
00:03:43,097 --> 00:03:46,600
Merezco mucho más de lo que gano
por aguantar esa mierda.
71
00:03:46,684 --> 00:03:48,477
No sé si puedo aceptarlo.
72
00:03:48,561 --> 00:03:53,315
No puedo renunciar a tanto dinero.
La diferencia de comisión es enorme.
73
00:03:53,399 --> 00:03:56,735
Creo que tendrás más éxito
en el Grupo Oppenheim
74
00:03:56,819 --> 00:03:59,280
con 80 y 20 que con 90 y 10.
75
00:03:59,364 --> 00:04:02,867
Conforme consigas clientes potenciales
y nos muevas
76
00:04:02,951 --> 00:04:05,619
a ayudarte a conseguir propiedades
que de otra forma no...
77
00:04:05,703 --> 00:04:08,831
- ¿Cómo?
- Como hacen las otras mujeres.
78
00:04:08,915 --> 00:04:11,000
Les das las propiedades antes que a mí.
79
00:04:11,084 --> 00:04:14,336
Tienes que hacernos ganar dinero
antes de que yo te lo dé.
80
00:04:14,420 --> 00:04:16,338
Me atas, me tiras a la piscina
81
00:04:16,422 --> 00:04:20,009
y dices: "Tienes que saber nadar,
pero sin usar los brazos".
82
00:04:20,093 --> 00:04:23,637
No voy a decir: "Toma 50 000,
seguro que serás productiva". No.
83
00:04:23,721 --> 00:04:26,056
- Tengo un negocio.
- Lo sé.
84
00:04:26,140 --> 00:04:28,934
Tienes que producir
y, cuando nos hagas ganar dinero,
85
00:04:29,018 --> 00:04:30,394
te corresponderé.
86
00:04:30,478 --> 00:04:33,189
Tengo mis clientes "seguros".
Son míos pase lo que pase.
87
00:04:33,273 --> 00:04:36,234
Y les vendías casas para otros,
no para mí.
88
00:04:37,151 --> 00:04:40,154
Te incluiré en las propiedades
conforme produzcas.
89
00:04:40,238 --> 00:04:45,159
Pero el reparto de comisiones
no va a cambiar. Tienes que aceptarlo.
90
00:04:45,952 --> 00:04:48,204
No sé si lo aceptaré.
91
00:04:48,288 --> 00:04:51,373
Dicho eso, me voy a casa.
92
00:04:51,457 --> 00:04:53,626
No sé. No sé si esto es para mí.
93
00:04:55,670 --> 00:04:57,213
- Bien.
- De acuerdo.
94
00:04:57,839 --> 00:05:00,383
- Espero verte en la fiesta.
- Quizá.
95
00:05:16,316 --> 00:05:19,736
SUNSET: LA MILLA DE ORO
96
00:05:43,843 --> 00:05:45,552
Qué bonita.
97
00:05:45,636 --> 00:05:46,845
Hola.
98
00:05:46,929 --> 00:05:50,599
He estado lidiando con mucho estrés
99
00:05:50,683 --> 00:05:54,687
e intento volver
a mi rutina normal de trabajo.
100
00:05:54,771 --> 00:05:58,024
Hoy voy a visitar una propiedad
para un cliente.
101
00:06:01,194 --> 00:06:05,114
Esta es una propiedad meticulosamente
diseñada sobre Sunset Strip.
102
00:06:05,198 --> 00:06:07,950
Chateau Marmont
está al otro lado de la calle,
103
00:06:08,034 --> 00:06:10,035
es un hotel icónico de Hollywood.
104
00:06:10,119 --> 00:06:14,123
Cualquiera que sea alguien
ha estado en el Chateau Marmont.
105
00:06:18,836 --> 00:06:20,170
Es muy mona.
106
00:06:20,254 --> 00:06:23,382
Voy a juego con la estética de la casa.
107
00:06:23,466 --> 00:06:26,343
Tiene un aire asiático.
108
00:06:26,427 --> 00:06:27,803
- Ecléctico.
- Sí.
109
00:06:27,887 --> 00:06:29,722
Me encantan estas puertas.
110
00:06:30,473 --> 00:06:31,307
¿Estás bien?
111
00:06:31,391 --> 00:06:32,308
No, la verdad.
112
00:06:33,351 --> 00:06:37,021
Chrishell y yo nos escribimos mucho ayer.
113
00:06:37,105 --> 00:06:40,274
- ¿Sí?
- Pero no resolvió nada.
114
00:06:40,358 --> 00:06:45,655
Cree que la hice quedar mal,
que la eché a los leones.
115
00:06:46,280 --> 00:06:51,577
Me disculpé por hacerle sentir así.
116
00:06:52,078 --> 00:06:55,623
No está contenta.
Dijo que yo era una amiga de mierda.
117
00:06:56,332 --> 00:06:58,751
Pensé que todo esto ya habría pasado,
118
00:06:58,835 --> 00:07:01,337
pero... veo que no,
119
00:07:01,421 --> 00:07:03,422
y pensé que recuperaría mi trabajo
120
00:07:03,506 --> 00:07:06,175
porque se daría cuenta
de que era una estupidez
121
00:07:06,259 --> 00:07:10,471
pero no, así que ahora
nuestra amistad está jodida.
122
00:07:11,222 --> 00:07:14,975
Cuando hay un problema con Chrishell,
no desaparece rápido.
123
00:07:15,059 --> 00:07:16,393
- No mejora...
- No.
124
00:07:16,477 --> 00:07:17,728
...va a peor.
125
00:07:17,812 --> 00:07:20,356
Pero todo el mundo decía lo mismo.
126
00:07:20,440 --> 00:07:22,941
Fui yo quien hizo la llamada
127
00:07:23,025 --> 00:07:25,319
- y di la cara.
- Sí.
128
00:07:25,403 --> 00:07:27,905
Y ahora quien se lleva los palos soy yo.
129
00:07:27,989 --> 00:07:32,701
No entiendo cómo se ha liado tanto.
130
00:07:32,785 --> 00:07:35,371
Solíamos ser un grupo muy unido,
131
00:07:35,455 --> 00:07:38,249
¿qué está pasando?
132
00:07:38,749 --> 00:07:41,836
Hay diferentes grupitos.
Nadie se lleva bien.
133
00:07:42,336 --> 00:07:43,796
Ya no hay familia.
134
00:07:43,880 --> 00:07:48,884
Sí. La familia está separada.
Creo que he perdido a una buena amiga.
135
00:07:48,968 --> 00:07:49,802
Sí.
136
00:07:49,886 --> 00:07:51,845
Al principio estaba cabreada,
137
00:07:51,929 --> 00:07:56,183
pero ahora me he dado cuenta
de que estoy muy, muy triste.
138
00:07:56,267 --> 00:07:57,310
Es duro.
139
00:07:58,227 --> 00:07:59,270
Sí. Da asco.
140
00:08:01,939 --> 00:08:03,357
Esto no puede continuar.
141
00:08:03,858 --> 00:08:05,526
No parece que vaya a ceder.
142
00:08:46,108 --> 00:08:46,984
- Hola.
- Hola.
143
00:08:47,068 --> 00:08:48,485
- Hola.
- Hola, cariño.
144
00:08:48,569 --> 00:08:49,862
- Bienvenidos.
- Hola.
145
00:08:49,946 --> 00:08:52,823
Jason, esta es la encantadora Cassandra.
146
00:08:52,907 --> 00:08:55,576
- Hola. Encantada de conocerte.
- Igualmente.
147
00:08:55,660 --> 00:08:57,161
Muchas gracias por venir.
148
00:08:57,245 --> 00:08:59,538
He hablado mucho de Cassandra.
149
00:08:59,622 --> 00:09:02,124
- Sí.
- ¿Esta es tu propiedad?
150
00:09:02,208 --> 00:09:06,462
Me consideran como una
de las agentes de esta casa.
151
00:09:07,046 --> 00:09:09,798
5 DORMITORIOS - 8 BAÑOS
675 METROS CUADRADOS
152
00:09:09,882 --> 00:09:12,426
PRECIO: A DETERMINAR
153
00:09:13,719 --> 00:09:18,474
Estaba a la venta, hace poco la quitaron
y han estado entrevistando a agentes.
154
00:09:18,558 --> 00:09:20,101
- Bien.
- Yo entre ellos.
155
00:09:20,685 --> 00:09:22,186
¿Cuánto pedían?
156
00:09:22,270 --> 00:09:25,230
- Eran 37 millones.
- Vale.
157
00:09:25,314 --> 00:09:29,610
Es una casa de cinco dormitorios
y ocho baños, en la casa principal.
158
00:09:29,694 --> 00:09:32,488
Hay dos habitaciones en la de invitados
y otro baño.
159
00:09:32,572 --> 00:09:35,532
Se ven 4000 metros cuadrados de terreno,
160
00:09:35,616 --> 00:09:38,619
pero hay otros 4000 que no se ven
161
00:09:38,703 --> 00:09:43,373
del jardín japonés más salvaje, único
y hermoso que jamás hayas visto.
162
00:09:43,457 --> 00:09:47,127
La casa también tiene una biblioteca,
una oficina, una bodega
163
00:09:47,211 --> 00:09:48,504
y una sala de juegos.
164
00:09:48,588 --> 00:09:51,006
Veo que es una casa bastante cara, ¿no?
165
00:09:51,090 --> 00:09:55,219
Esperaba que me hicieras
una valoración de la casa
166
00:09:55,303 --> 00:09:58,013
porque tienes
mucha más experiencia que yo,
167
00:09:58,097 --> 00:10:01,266
y si crees en ella,
168
00:10:01,350 --> 00:10:03,310
compartir la casa conmigo.
169
00:10:03,394 --> 00:10:05,687
Claro. Pero seré sincero.
170
00:10:05,771 --> 00:10:06,730
Sí, por favor.
171
00:10:06,814 --> 00:10:08,398
Por eso me gusta Cassandra.
172
00:10:08,482 --> 00:10:13,529
No solo nos enseña una casa preciosa,
sino que quiere colaborar con nosotros.
173
00:10:13,613 --> 00:10:16,782
Es una forma inteligente
de llamar la atención de un comercial.
174
00:10:16,866 --> 00:10:19,785
Yo haría lo mismo. Bien hecho, chica.
175
00:10:20,286 --> 00:10:22,246
- Me encantaría enseñárosla.
- Vamos.
176
00:10:22,330 --> 00:10:23,289
Vamos allá.
177
00:10:26,500 --> 00:10:30,004
Aquí está el comedor.
Me encanta tener vistas a la piscina.
178
00:10:30,588 --> 00:10:31,421
Madre mía.
179
00:10:31,505 --> 00:10:36,009
¿Veis cómo se abre esta cocina
con luz natural?
180
00:10:36,093 --> 00:10:37,469
Muy tradicional.
181
00:10:37,553 --> 00:10:39,639
Está separada de la casa.
182
00:10:44,560 --> 00:10:47,313
Este es el dormitorio principal.
183
00:10:51,734 --> 00:10:53,485
El baño "de ella" es una locura.
184
00:10:53,569 --> 00:10:56,488
- Es un baño muy bonito.
- ¿No es precioso?
185
00:10:56,572 --> 00:10:58,907
Dios mío. Es el sueño de toda mujer,
186
00:10:58,991 --> 00:11:03,079
porque la luz natural
es vital a la hora de maquillarte.
187
00:11:03,579 --> 00:11:05,163
Me encanta la bañera.
188
00:11:05,247 --> 00:11:07,750
Es cara, pero es preciosa.
189
00:11:12,129 --> 00:11:13,547
Me gusta mucho la casa,
190
00:11:13,631 --> 00:11:16,216
pero probablemente valga veintitantos.
191
00:11:16,300 --> 00:11:17,134
Vale.
192
00:11:17,218 --> 00:11:21,013
El problema con estos vendedores
es que valoran el terreno.
193
00:11:21,097 --> 00:11:25,601
La parte de arriba,
diría que vale unos 12 millones.
194
00:11:25,685 --> 00:11:30,147
El jardín, el terreno inclinado,
valdrá un par de millones como mucho.
195
00:11:30,231 --> 00:11:35,152
Me interesaría, pero solo
si la cogiéramos a 29 995 000 dólares.
196
00:11:35,236 --> 00:11:38,071
- Es lo máximo que se debería pedir.
- Vale.
197
00:11:38,155 --> 00:11:40,449
Háblame un poco más de ti, si quieres.
198
00:11:40,533 --> 00:11:42,826
Te he buscado en mi Instagram.
199
00:11:42,910 --> 00:11:45,412
- Y tenemos 50 o 60 amigos en común.
- ¿Sí?
200
00:11:45,496 --> 00:11:47,581
¿Y sabes qué? Yo también tengo una gemela.
201
00:11:47,665 --> 00:11:48,915
¿Idéntica o melliza?
202
00:11:48,999 --> 00:11:50,959
- Melliza. ¿Vosotros sois idénticos?
- Sí.
203
00:11:51,043 --> 00:11:52,294
- Mucho.
- Madre mía.
204
00:11:52,378 --> 00:11:54,379
- ¿Quién nació primero?
- Yo.
205
00:11:54,463 --> 00:11:55,797
- Anda.
- Sí. Yo también.
206
00:11:55,881 --> 00:11:56,716
Me encanta.
207
00:11:57,591 --> 00:12:00,385
Aprecio y respeto la opinión de Chelsea,
208
00:12:00,469 --> 00:12:03,305
pero con los problemas
entre Bre y Cassandra,
209
00:12:03,389 --> 00:12:06,683
si la contrato afectará.
210
00:12:06,767 --> 00:12:08,935
No digo que sea determinante,
211
00:12:09,019 --> 00:12:12,231
pero influirá mucho en mi decisión.
212
00:12:13,399 --> 00:12:15,525
Así que no lo sé.
213
00:12:15,609 --> 00:12:16,694
Encantado.
214
00:12:17,278 --> 00:12:21,281
Si quieres venir a mi fiesta,
inauguro una nueva oficina.
215
00:12:21,365 --> 00:12:22,866
Al lado de la antigua.
216
00:12:22,950 --> 00:12:24,660
- Ven.
- Me encantaría ir.
217
00:12:24,744 --> 00:12:26,912
- Suena divertido.
- Te enviaremos los detalles.
218
00:12:26,996 --> 00:12:28,872
- Sí.
- Tenemos que irnos.
219
00:12:28,956 --> 00:12:32,292
- Casi no nos hemos visto.
- Venga, te acompaño.
220
00:12:32,376 --> 00:12:33,210
- ¿Seguro?
- Sí.
221
00:12:33,294 --> 00:12:34,419
- ¿Te importa?
- No.
222
00:12:34,503 --> 00:12:36,046
Hoy ya he cumplido.
223
00:12:37,548 --> 00:12:39,091
- Vale. Adiós.
- Adiós.
224
00:12:39,175 --> 00:12:42,511
- Te veré en el evento, ¿vale?
- Sí. Hasta pronto.
225
00:12:43,471 --> 00:12:44,638
Creo que es buena señal.
226
00:12:44,722 --> 00:12:47,933
Te ha invitado
a la fiesta de la nueva oficina,
227
00:12:48,017 --> 00:12:51,228
así que tienes un pie en la puerta.
228
00:12:51,312 --> 00:12:52,229
Te escribiré.
229
00:12:52,313 --> 00:12:54,648
Nos lo vamos a pasar pipa. Qué emoción.
230
00:12:54,732 --> 00:12:56,441
Mencioné tu nombre en la oficina.
231
00:12:56,525 --> 00:12:58,318
Sí. Les dije que íbamos a comer
232
00:12:58,402 --> 00:13:00,654
y que serías
de gran ayuda para el Grupo O.
233
00:13:00,738 --> 00:13:01,738
Gracias, cariño.
234
00:13:01,822 --> 00:13:04,116
Nicole soltó: "Yo también estaba".
235
00:13:04,200 --> 00:13:07,119
La gente pareció recibirlo bien, bueno...
236
00:13:07,203 --> 00:13:08,829
- Me alegro.
- ...menos Bre.
237
00:13:09,872 --> 00:13:11,289
Pero no entiendo
238
00:13:11,373 --> 00:13:14,292
por qué hay tanto mal rollo
entre tú y ella.
239
00:13:14,376 --> 00:13:16,169
Me tiene entre ceja y ceja.
240
00:13:16,253 --> 00:13:19,005
Creo que ha sido así con otras personas.
241
00:13:19,089 --> 00:13:20,298
No es solo conmigo...
242
00:13:20,382 --> 00:13:23,176
- No se cierra solo contigo.
- Vale.
243
00:13:23,260 --> 00:13:26,972
Tiene un caparazón duro por fuera
y no es blanda por dentro,
244
00:13:27,056 --> 00:13:30,225
pero... puede igual también es
dura por dentro.
245
00:13:30,309 --> 00:13:31,143
Vale.
246
00:13:31,227 --> 00:13:34,312
Cuando vi que algunas amigas
se llevaban bien con ella,
247
00:13:34,396 --> 00:13:38,233
no lo entendí porque pensé:
"Eres un poco zorra".
248
00:13:38,317 --> 00:13:40,152
Estoy harta de Bre.
249
00:13:40,236 --> 00:13:42,779
Nunca he entendido
por qué se llevan bien con ella,
250
00:13:42,863 --> 00:13:46,116
y siento que me han dejado de lado.
251
00:13:46,200 --> 00:13:50,329
Me encanta Cassandra
porque no se lleva bien con Bre.
252
00:13:50,913 --> 00:13:53,582
Creo que tienes un potencial increíble.
253
00:13:53,666 --> 00:13:56,919
Seríamos un gran equipo.
La liaríamos, en el buen sentido.
254
00:14:20,276 --> 00:14:23,779
DÍA DE LA FIESTA DE INAUGURACIÓN
255
00:14:30,327 --> 00:14:31,787
Tenemos una hora.
256
00:14:31,871 --> 00:14:34,539
- Nos vemos en esmoquin en una hora.
- Vale.
257
00:14:34,623 --> 00:14:37,542
¿Puedo decir "Te lo dije"?
Mira este sitio, tío.
258
00:14:37,626 --> 00:14:41,797
- Puedes decirlo en una hora.
- Joder, tío, ya casi está.
259
00:14:42,506 --> 00:14:44,008
- Buen trabajo.
- Gracias.
260
00:15:11,702 --> 00:15:14,538
- Vale.
- Zapatos, ¿quieres elegir?
261
00:15:14,622 --> 00:15:17,999
¿Vas a combinar los zapatos
con los accesorios?
262
00:15:18,083 --> 00:15:19,084
Sí.
263
00:15:19,168 --> 00:15:21,462
Tus accesorios son plateados.
264
00:15:22,046 --> 00:15:23,088
Mi alianza.
265
00:15:24,465 --> 00:15:25,466
Yo también la llevo.
266
00:15:27,509 --> 00:15:28,427
Lo hemos hecho.
267
00:15:29,762 --> 00:15:31,055
¡Nos casamos!
268
00:15:32,640 --> 00:15:37,102
Decidimos coger un avión a Las Vegas
y que Elvis nos casara.
269
00:15:37,186 --> 00:15:41,273
No hemos perdido el tiempo
en hacerlo legalmente y hacer el papeleo.
270
00:15:41,357 --> 00:15:45,360
Eso no importa
porque solo importa lo que pensemos.
271
00:15:45,444 --> 00:15:48,363
Pero nos espera un futuro prometedor
272
00:15:48,447 --> 00:15:50,699
y no podría estar más emocionada.
273
00:15:50,783 --> 00:15:52,993
Acabo de pintarme, perdona.
274
00:15:53,077 --> 00:15:54,620
No me importa, esposa.
275
00:15:55,120 --> 00:15:57,748
Me encanta que me llames así. Qué monada.
276
00:16:00,376 --> 00:16:02,711
Pero no me llames así en la fiesta.
277
00:16:02,795 --> 00:16:04,338
Unas copas, y ya veremos.
278
00:16:05,923 --> 00:16:07,091
¡Esta es mi mujer!
279
00:16:08,300 --> 00:16:11,136
Todavía no. Pronto se lo diremos. Quizá.
280
00:16:11,220 --> 00:16:12,721
Con todo lo que está pasando,
281
00:16:12,805 --> 00:16:17,017
quiero separar esa línea
entre lo personal y lo profesional.
282
00:16:17,101 --> 00:16:19,227
Lo diremos cuando llegue el momento.
283
00:16:19,311 --> 00:16:22,814
Tengo que resolver la parte profesional,
284
00:16:22,898 --> 00:16:25,150
y así lo tendré todo.
285
00:16:25,734 --> 00:16:26,776
Qué guapa estás.
286
00:16:26,860 --> 00:16:27,903
Gracias.
287
00:16:27,987 --> 00:16:29,446
Vale, zapatos.
288
00:16:30,531 --> 00:16:33,909
Ya está. Me los pondré rápido.
289
00:16:34,952 --> 00:16:36,786
¿Estás emocionado?
290
00:16:36,870 --> 00:16:38,538
Sí. ¿Y tú?
291
00:16:38,622 --> 00:16:41,917
Es raro, ¿sabes?
292
00:16:42,001 --> 00:16:47,589
La última vez que vi a Chrishell,
ni siquiera me saludó. No lo entiendo,
293
00:16:47,673 --> 00:16:50,175
pero quizá debería
hablar con ella, ¿sabes?
294
00:16:51,135 --> 00:16:54,179
La verdad es
que me pone nervioso que habléis.
295
00:16:54,263 --> 00:16:57,349
No quiero dramas esta noche.
296
00:16:57,433 --> 00:16:59,517
Solo quiero una fiesta tranquila.
297
00:16:59,601 --> 00:17:02,771
- Tengo a todos mis clientes y agentes.
- Lo sé.
298
00:17:02,855 --> 00:17:04,314
No es tan importante.
299
00:17:04,398 --> 00:17:07,609
Pensé que si es importante para ti,
debería hablar con ella.
300
00:17:07,693 --> 00:17:09,444
Si no, no lo haré.
301
00:17:09,528 --> 00:17:11,529
Me parece bien que...
302
00:17:11,613 --> 00:17:14,324
- ¿No hablemos? Vale.
- ...no habléis.
303
00:17:14,408 --> 00:17:15,283
- Sí.
- En fin.
304
00:17:15,367 --> 00:17:17,661
- Hay mucho lío esta noche.
- Lo sé.
305
00:17:17,745 --> 00:17:19,162
Y ha sido muy estresante.
306
00:17:19,246 --> 00:17:22,583
La idea de que estéis
en la misma habitación me estresa.
307
00:17:23,167 --> 00:17:25,085
Sí, está bien. No pasa nada.
308
00:17:25,961 --> 00:17:27,046
Vale. Zapatos.
309
00:17:27,880 --> 00:17:29,590
- ¿Te emociona París?
- Sí.
310
00:17:30,632 --> 00:17:33,009
Será muy romántico, ¿no? Sí.
311
00:17:33,093 --> 00:17:34,595
La correa va por debajo.
312
00:17:35,220 --> 00:17:36,763
Qué bonito.
313
00:17:36,847 --> 00:17:41,559
Quiero que salgas conmigo
y que conozcas a mis amigos.
314
00:17:41,643 --> 00:17:43,019
Te lo pasarás genial.
315
00:17:43,103 --> 00:17:46,774
- Quiero salir todas las noches.
- ¿Debo esperar algo en París?
316
00:17:50,277 --> 00:17:51,612
Te has puesto rojo.
317
00:17:54,698 --> 00:17:55,532
Es una broma.
318
00:17:55,616 --> 00:17:57,910
- Ya tengo suficiente.
- Lo sé.
319
00:17:59,495 --> 00:18:01,330
Mi primera fiesta en Oppenheim.
320
00:18:02,581 --> 00:18:03,457
Tengo miedo.
321
00:18:04,500 --> 00:18:05,709
Todo saldrá bien.
322
00:18:05,793 --> 00:18:08,086
Sí. Gracias por venir.
323
00:18:08,170 --> 00:18:12,466
Siempre que necesites
que esté en algún sitio, allí estaré.
324
00:18:14,093 --> 00:18:16,094
Tengo un poco de ansiedad
325
00:18:16,178 --> 00:18:19,973
porque sé que es
la primera vez que veo a Amanza,
326
00:18:20,057 --> 00:18:24,185
y quiero acabar con eso porque odio tener...
327
00:18:24,269 --> 00:18:26,814
- Sí.
- ...un drama con alguien a quien quiero.
328
00:18:27,397 --> 00:18:28,440
Todo irá bien.
329
00:18:28,524 --> 00:18:30,692
Estaré allí cuando me necesites.
330
00:18:30,776 --> 00:18:33,028
Gracias, mi "marisposa".
331
00:18:33,654 --> 00:18:34,488
Esposa.
332
00:18:36,031 --> 00:18:38,117
¿Nos vamos? ¿Estás lista?
333
00:18:38,784 --> 00:18:39,827
Vale.
334
00:18:40,619 --> 00:18:41,453
Sí.
335
00:19:08,188 --> 00:19:10,190
Bajemos, chicos. Terminemos.
336
00:19:15,612 --> 00:19:18,157
La fachada da asco.
Necesitamos una escoba.
337
00:19:18,657 --> 00:19:20,158
Delante de la oficina.
338
00:19:20,242 --> 00:19:21,743
- ¿Qué pasa?
- Ahora vuelvo.
339
00:19:21,827 --> 00:19:24,079
No sé por qué os fuisteis sin terminar.
340
00:19:24,163 --> 00:19:25,830
No pasa nada, cálmate.
341
00:19:25,914 --> 00:19:28,416
- No, está bien.
- Necesitamos una escoba grande.
342
00:19:28,500 --> 00:19:29,876
Que alguien barra.
343
00:19:29,960 --> 00:19:31,795
- ¿Puedes encontrar una escoba?
- Vale.
344
00:19:31,879 --> 00:19:33,797
- Y ya está.
- Yo me encargo.
345
00:19:36,258 --> 00:19:37,426
Chicos, apartaos.
346
00:19:38,051 --> 00:19:40,929
El primero, tío. Enhorabuena.
347
00:19:42,890 --> 00:19:44,474
Adentro. J, que entren.
348
00:19:45,100 --> 00:19:47,811
Dame. Quítame esta mierda.
349
00:20:04,786 --> 00:20:07,413
Jason se dedicó en cuerpo y alma
a este proyecto
350
00:20:07,497 --> 00:20:10,167
y lo ha bordado.
351
00:20:10,751 --> 00:20:14,337
Romain ha estado trabajando
hasta el último segundo,
352
00:20:14,421 --> 00:20:19,217
y le dije que se fuera a casa,
se duchara y volviera
353
00:20:19,301 --> 00:20:21,178
para que disfrutáramos de su trabajo.
354
00:20:28,060 --> 00:20:29,477
Es como un club de socios.
355
00:20:29,561 --> 00:20:33,732
- Bien. Como Soho House. Sí.
- Sí. Pero mucho mejor que Soho House.
356
00:20:34,524 --> 00:20:36,860
- ¿Qué te parece?
- Está espectacular.
357
00:20:36,944 --> 00:20:39,863
- ¿Sí?
- Sí. ¿Recupero a mi marido?
358
00:20:40,447 --> 00:20:42,699
- Sí.
- Todavía huelo la pintura fresca.
359
00:20:42,783 --> 00:20:44,826
Había un andamio hace una puta hora.
360
00:20:44,910 --> 00:20:46,494
- Hace una hora.
- Flipante.
361
00:20:46,578 --> 00:20:51,082
Dios mío, mira. ¿En esto
os habéis gastado 100 000 dólares?
362
00:20:51,166 --> 00:20:52,375
Setenta y cinco.
363
00:20:52,459 --> 00:20:53,293
Surrealista.
364
00:20:58,090 --> 00:20:58,923
¡Sí!
365
00:20:59,007 --> 00:21:00,676
¡Sí!
366
00:21:01,176 --> 00:21:02,928
- ¡Mogul!
- ¡Sí!
367
00:21:06,223 --> 00:21:08,766
Brett dijo: "Deja el tejo". ¿A que mola?
368
00:21:08,850 --> 00:21:10,768
Dije: "No te gastes 40 000 dólares".
369
00:21:10,852 --> 00:21:14,189
Cien entre la mesa de billar,
el tejo y el tablero de dardos.
370
00:21:14,273 --> 00:21:15,940
Chicos, por cierto, rápido.
371
00:21:16,024 --> 00:21:17,567
- ¿Sí?
- Momento OG.
372
00:21:19,152 --> 00:21:20,028
Sí.
373
00:21:20,112 --> 00:21:24,782
Este grupo cambió mi vida para mejor.
El que mi pasión por los bienes raíces
374
00:21:24,866 --> 00:21:28,036
me haya traído estos amigos
que se han convertido en familia,
375
00:21:28,120 --> 00:21:29,495
es de lo que se trata.
376
00:21:29,579 --> 00:21:31,832
- Familia. Os quiero.
- Os quiero.
377
00:21:34,459 --> 00:21:36,712
AGENTES DEL GRUPO O, OREGÓN
378
00:21:43,885 --> 00:21:46,096
- Hola, preciosa.
- Vaya.
379
00:21:46,680 --> 00:21:48,307
Esto es épico.
380
00:21:51,643 --> 00:21:52,894
- ¿Qué tal?
- Estás genial.
381
00:21:52,978 --> 00:21:54,979
- Tú también.
- Estás divino.
382
00:21:55,063 --> 00:21:57,649
- Con el bolo de Prada.
- Alguien tiene que hacerlo.
383
00:21:57,733 --> 00:22:01,527
Esto no es una oficina,
parece un club, un club nocturno.
384
00:22:01,611 --> 00:22:05,615
- ¿No es tan buena como la tuya?
- Sinceramente, esta es mejor.
385
00:22:05,699 --> 00:22:06,700
Esta es mejor.
386
00:22:09,870 --> 00:22:11,913
AGENTE DEL GRUPO, OREGÓN
387
00:22:11,997 --> 00:22:13,457
- Hola.
- ¿Qué tal?
388
00:22:20,547 --> 00:22:21,465
Hola.
389
00:22:24,926 --> 00:22:26,595
Ahí está la campana.
390
00:22:27,262 --> 00:22:29,181
¡Dios mío, la campana, sí!
391
00:22:32,351 --> 00:22:33,226
Hola.
392
00:22:33,727 --> 00:22:35,854
¿Has hablado con Chrishell?
393
00:22:36,480 --> 00:22:40,275
Sí, un montón. Ayer fue el último...
394
00:22:41,860 --> 00:22:43,070
- ¿Quieres leerlo?
- ¿Bien?
395
00:22:43,653 --> 00:22:44,863
- No.
- ¿Sí? ¿Puedo?
396
00:22:47,741 --> 00:22:49,242
¿Por dónde empiezas?
397
00:22:50,243 --> 00:22:52,954
Madre mía. Por el amor de Dios. ¿Qué?
398
00:22:53,705 --> 00:22:56,874
No lo entiendo. La cagué en Cabo.
399
00:22:56,958 --> 00:22:58,501
Le dije que la cagué.
400
00:22:58,585 --> 00:23:02,088
Me disculpé por cagarla.
Ahora dice: "Deja de hacerte la víctima.
401
00:23:02,172 --> 00:23:04,590
Eres una amiga de mierda, manipuladora".
402
00:23:04,674 --> 00:23:09,304
¿Puedo serte sincera?
No pensé que llegaría a eso.
403
00:23:09,388 --> 00:23:10,596
- Te juro...
- Ni yo.
404
00:23:10,680 --> 00:23:15,519
Estás temblando. Sí, lo entiendo.
Así me siento desde que volvimos de Cabo.
405
00:23:16,728 --> 00:23:18,021
Hola.
406
00:23:18,105 --> 00:23:19,188
¿Qué tal?
407
00:23:19,272 --> 00:23:21,983
- Enhorabuena. Está espectacular.
- Es de todos.
408
00:23:22,067 --> 00:23:25,487
- Hola.
- Hola. Enhorabuena. El sitio está genial.
409
00:23:26,029 --> 00:23:27,488
- Gracias.
- Está de lujo.
410
00:23:27,572 --> 00:23:30,367
- Qué ganas de que lo veáis.
- Menuda pintaza.
411
00:23:31,785 --> 00:23:33,494
¿Puedo coger?
412
00:23:33,578 --> 00:23:35,330
- Crème fraîche.
- ¿Es caviar?
413
00:23:35,414 --> 00:23:36,248
Sí.
414
00:23:50,137 --> 00:23:51,555
- Dios mío, hola.
- Hola.
415
00:23:52,889 --> 00:23:55,224
Tenemos que venir todos los días.
416
00:23:55,308 --> 00:23:58,311
Es precioso.
Me encanta el color de la pintura.
417
00:23:58,395 --> 00:23:59,896
Quiero vivir aquí.
418
00:24:00,730 --> 00:24:02,232
Chicos, ¿podéis...?
419
00:24:02,858 --> 00:24:05,485
Me he pasado.
420
00:24:06,319 --> 00:24:08,405
Muchas gracias.
421
00:24:09,114 --> 00:24:11,783
- Vale, Brett va a empezar.
- Genial.
422
00:24:14,494 --> 00:24:18,331
Abrimos la oficina
a diez metros hace diez años.
423
00:24:19,749 --> 00:24:23,127
Y esta representa una fase nueva
para el Grupo Oppenheim.
424
00:24:23,211 --> 00:24:26,798
Representa la culminación
de diez años de notable éxito.
425
00:24:27,299 --> 00:24:30,218
Y si nos fijamos en el equipo
que hemos formado
426
00:24:30,302 --> 00:24:33,388
y en esta oficina,
todas las corredurías de EE. UU.
427
00:24:33,472 --> 00:24:35,599
verán que no pueden jugar con nosotros.
428
00:24:38,852 --> 00:24:42,980
Es un hecho.
La hemos construido para vosotros,
429
00:24:43,064 --> 00:24:45,942
y espero que os quedéis
y muráis en esta oficina.
430
00:24:46,776 --> 00:24:48,444
Por causas naturales, ¿no?
431
00:24:48,528 --> 00:24:49,737
De trabajar demasiado.
432
00:24:49,821 --> 00:24:53,116
- Gracias por la aclaración.
- Quiero daros las gracias. Os quiero.
433
00:24:53,617 --> 00:24:56,494
Somos una familia,
por muy disfuncional que sea.
434
00:24:56,578 --> 00:24:59,914
Somos una familia
y quiero a todos los que trabajan aquí.
435
00:24:59,998 --> 00:25:02,375
Es uno de los momentos
más felices de mi vida.
436
00:25:05,629 --> 00:25:08,381
Este ramo es de todos
los que trabajan aquí.
437
00:25:08,465 --> 00:25:10,509
Saca eso.
438
00:25:11,468 --> 00:25:12,760
Por raro que parezca,
439
00:25:12,844 --> 00:25:17,223
es una foto
de esa oficina de hace diez años.
440
00:25:17,307 --> 00:25:19,142
El día que Jason me trajo
441
00:25:19,226 --> 00:25:22,311
para decirme
que acababan de comprar este sitio
442
00:25:22,395 --> 00:25:26,190
y que iban a convertirlo
en una inmobiliaria, y aquí estamos.
443
00:25:26,274 --> 00:25:27,692
Sí, somos una familia.
444
00:25:27,776 --> 00:25:29,068
Muchas gracias.
445
00:25:29,152 --> 00:25:31,612
Ni siquiera era agente inmobiliaria
en esa foto.
446
00:25:31,696 --> 00:25:34,365
Amanza venía a la oficina todos los días
447
00:25:34,449 --> 00:25:37,493
y finalmente pidió ser agente
y le dije: "Igual puedes
448
00:25:37,577 --> 00:25:40,580
porque estás todos los días
en la oficina".
449
00:25:40,664 --> 00:25:44,209
- Gracias. Sois increíbles.
- Quiero a esta familia. Gracias.
450
00:25:46,378 --> 00:25:47,879
Jason siempre invertirá
451
00:25:47,963 --> 00:25:51,340
no solo en sí mismo,
sino en todos los de la correduría.
452
00:25:51,424 --> 00:25:54,510
Y qué ganas tengo de ver qué nos espera.
453
00:25:54,594 --> 00:25:56,387
Y por cierto, Lou,
454
00:25:56,471 --> 00:25:59,683
quiero dar las gracias a mi novia
por apoyarme en este proceso.
455
00:26:01,142 --> 00:26:04,229
Y no, no te lo propondré ahora,
pero te quiero mucho.
456
00:26:05,981 --> 00:26:07,816
¡Vale, empieza la fiesta!
457
00:26:17,742 --> 00:26:18,576
Madre mía.
458
00:26:18,660 --> 00:26:19,911
- ¡Tíralo!
- ¿Lista?
459
00:26:25,250 --> 00:26:26,126
¡Lo tiene!
460
00:26:29,004 --> 00:26:30,421
Enhorabuena.
461
00:26:30,505 --> 00:26:32,423
Qué pintaza.
462
00:26:32,507 --> 00:26:34,091
Me alegra que estés aquí.
463
00:26:34,175 --> 00:26:36,844
- Sí, no, quería...
- Es nuestra nueva oficina.
464
00:26:36,928 --> 00:26:37,970
La construimos juntos.
465
00:26:38,054 --> 00:26:40,765
No me perdería
la inauguración de la oficina.
466
00:26:40,849 --> 00:26:43,476
Podría perderme una o dos cenas incómodas,
467
00:26:45,186 --> 00:26:47,522
pero no la inauguración de una oficina.
468
00:26:47,606 --> 00:26:48,689
- Gracias.
- ¿Vale?
469
00:26:48,773 --> 00:26:49,608
Bien.
470
00:26:51,818 --> 00:26:53,320
- Hola, cielo.
- ¿Qué tal?
471
00:26:54,321 --> 00:26:55,155
Bien.
472
00:26:56,448 --> 00:26:58,617
AGENTE DEL GRUPO O, OREGÓN
473
00:26:59,117 --> 00:27:00,785
- ¡Nena!
- Hola, cariño.
474
00:27:00,869 --> 00:27:02,828
Estás guapísima.
475
00:27:02,912 --> 00:27:05,415
- Estás preciosa.
- ¿Qué tal?
476
00:27:08,168 --> 00:27:10,628
Parece que no tienen
la foto de la acosadora
477
00:27:10,712 --> 00:27:13,631
y ha entrado a la fuerza en nuestra fiesta
478
00:27:13,715 --> 00:27:15,841
y probablemente me esté buscando.
479
00:27:15,925 --> 00:27:20,137
¿Qué tengo que hacer para que te unas?
Porque esta es la oficina.
480
00:27:20,221 --> 00:27:21,889
Crucemos los dedos
481
00:27:21,973 --> 00:27:26,644
para que consigamos la propiedad
de 40 millones de dólares que vimos.
482
00:27:26,728 --> 00:27:27,896
Crucemos los dedos.
483
00:27:31,191 --> 00:27:32,858
Solo quiero saludarte.
484
00:27:32,942 --> 00:27:34,361
- Hola. ¿Qué tal?
- Bien.
485
00:27:35,195 --> 00:27:37,530
Hola. No quiero que haya mal rollo.
486
00:27:37,614 --> 00:27:40,950
- ¿Qué?
- No quiero que haya mal rollo.
487
00:27:41,034 --> 00:27:42,159
- Ah, bien.
- ¿Vale?
488
00:27:42,243 --> 00:27:44,829
No hace falta que hablemos,
solo quiero saludarte.
489
00:27:44,913 --> 00:27:46,498
- Me alegra verte.
- Igualmente.
490
00:27:47,874 --> 00:27:48,833
Vale, vamos.
491
00:27:52,295 --> 00:27:53,713
- Hola.
- Hola.
492
00:27:53,797 --> 00:27:56,007
¿Quieres hablar un momento?
493
00:27:57,008 --> 00:27:59,636
¿A través de los arbustos o detrás?
494
00:28:00,136 --> 00:28:01,680
Se menea un poco, pero...
495
00:28:02,305 --> 00:28:04,557
Igual que nosotras, así que está bien.
496
00:28:05,642 --> 00:28:07,101
- Hola.
- Hola.
497
00:28:07,185 --> 00:28:09,062
No quiero pelear contigo.
498
00:28:09,646 --> 00:28:11,189
Y obviamente te quiero.
499
00:28:12,065 --> 00:28:13,566
Y te lo agradezco.
500
00:28:14,943 --> 00:28:16,819
Si pudiéramos empezar por ahí,
501
00:28:16,903 --> 00:28:20,197
es lo que busco. Quizá no tenga que ser...
502
00:28:20,281 --> 00:28:24,077
No quiero pelear. Me limitaré a escuchar.
503
00:28:24,786 --> 00:28:28,998
He soltado todo lo que tenía que soltar
504
00:28:29,082 --> 00:28:31,417
a través de los mensajes de texto.
505
00:28:31,501 --> 00:28:34,587
Me disculpé. He admitido mi culpa.
506
00:28:34,671 --> 00:28:36,881
Yo también te he pedido disculpas.
507
00:28:36,965 --> 00:28:38,299
No nos hemos visto.
508
00:28:38,383 --> 00:28:40,885
No hemos aclarado las cosas.
No te he dado mi versión.
509
00:28:40,969 --> 00:28:45,097
Podrías haber cogido el teléfono ayer
cuando te dije: "Estoy en casa".
510
00:28:45,181 --> 00:28:47,099
Es que yo no estaba.
511
00:28:47,183 --> 00:28:50,728
Que te venga bien a ti
no significa que a mí también.
512
00:28:50,812 --> 00:28:52,105
Qué frustrante.
513
00:28:53,815 --> 00:28:56,150
- No tenemos que hacer esto.
- Solo te lo explico.
514
00:28:56,234 --> 00:29:00,321
- No sé qué hacer.
- Yo tampoco. Estamos aquí. A ver...
515
00:29:01,364 --> 00:29:05,910
Es la primera vez que te veo,
así que he oído muchas cosas que dijiste.
516
00:29:05,994 --> 00:29:09,747
Seguro que has oído cosas.
Prefiero hablar directamente contigo.
517
00:29:09,831 --> 00:29:12,291
Prefiero no hacerlo a través de mensajes
518
00:29:12,375 --> 00:29:15,503
o a través de lo que dicen otros.
519
00:29:15,587 --> 00:29:18,256
¿Cuál es tu problema conmigo?
¿Por qué estás enfadada?
520
00:29:19,632 --> 00:29:22,176
Me has llamado
amiga de mierda y manipuladora...
521
00:29:22,260 --> 00:29:25,096
A ver, te has portado
como una amiga de mierda.
522
00:29:26,514 --> 00:29:28,891
Sé que te enfadaste
porque no fui a la cena.
523
00:29:28,975 --> 00:29:33,229
Pero si quiero proteger mi espacio mental
y no ir, no pasa nada.
524
00:29:33,313 --> 00:29:35,523
Sí, estaba cabreada, como los demás
525
00:29:35,607 --> 00:29:39,068
por tu reactividad. No sabíamos
526
00:29:39,152 --> 00:29:41,320
que no te sentías bien.
527
00:29:41,404 --> 00:29:44,198
- ¿Sabes?
- Parecía un todos contra uno.
528
00:29:44,282 --> 00:29:47,159
No estaba mentalmente en condiciones
529
00:29:47,243 --> 00:29:49,204
- de aguantar eso.
- Lo entiendo.
530
00:29:49,829 --> 00:29:52,331
Espero que ahora entiendas por qué no fui.
531
00:29:52,415 --> 00:29:55,459
Lo entiendo. Lo entiendo mucho
532
00:29:55,543 --> 00:29:58,963
porque, irónicamente, hace unos días,
533
00:29:59,047 --> 00:30:02,592
estaba como:
"Joder, hablando de comerse las palabras,
534
00:30:03,092 --> 00:30:06,345
voy a tomar la decisión
de no ir a la oficina hoy
535
00:30:06,429 --> 00:30:09,223
porque no estoy
lo suficientemente fuerte mentalmente".
536
00:30:09,307 --> 00:30:12,268
Y no tenía nada que ver
contigo ni con la oficina ni nada.
537
00:30:12,352 --> 00:30:16,105
Estaba: "Sé que esto
va a tener repercusiones".
538
00:30:16,189 --> 00:30:19,108
¿Soy reactiva? Me conoces lo suficiente
como para saber que sí.
539
00:30:19,192 --> 00:30:23,904
No es mi mejor rasgo. Odio eso de mí.
Me enfado mucho, soy apasionada
540
00:30:23,988 --> 00:30:27,324
y me duele
porque no dejo entrar a mucha gente.
541
00:30:27,408 --> 00:30:30,035
Lo sabes y estás trabajando en ello.
542
00:30:30,119 --> 00:30:32,538
No tengo que... "Sí, ha sido reactiva".
543
00:30:32,622 --> 00:30:36,041
No puedo enfadarme con alguien
que trabaja en algo
544
00:30:36,125 --> 00:30:37,794
con lo que sabe que tiene problemas.
545
00:30:39,128 --> 00:30:43,132
No creo que seas una mala persona.
No quiero odio en mi corazón.
546
00:30:43,216 --> 00:30:44,467
No, ¿sabes?
547
00:30:44,551 --> 00:30:47,845
He visto a G esta noche
y casi me echo a llorar
548
00:30:47,929 --> 00:30:53,350
porque era: "He perdido a dos personas".
G también ha tomado una decisión.
549
00:30:53,434 --> 00:30:56,187
Y pensé: "Lo entiendo,
porque G es tu pareja".
550
00:30:56,271 --> 00:30:58,773
Claro que va a...
551
00:30:58,857 --> 00:31:01,650
Pero me pareció
que fue para demostrar poder,
552
00:31:01,734 --> 00:31:04,528
en plan: "Estoy enfada, le quitaré esto"
553
00:31:04,612 --> 00:31:08,408
Y me afectó. Así que dije:
"A la mierda. Esto apesta".
554
00:31:09,784 --> 00:31:10,618
Vale.
555
00:31:11,244 --> 00:31:15,080
Probablemente, no hayamos tenido
nuestros mejores momentos como amigas.
556
00:31:15,164 --> 00:31:18,459
He cometido cagadas en esta situación.
557
00:31:18,543 --> 00:31:22,505
Pido disculpas si me he pasado.
558
00:31:22,589 --> 00:31:25,216
- Estaba dolida.
- Yo la he cagado.
559
00:31:25,300 --> 00:31:28,260
Nunca he estado tan angustiada
560
00:31:28,344 --> 00:31:32,098
por una movida de amigas en mi vida.
561
00:31:32,599 --> 00:31:33,641
Te entiendo.
562
00:31:35,518 --> 00:31:37,395
- Y lo siento.
- Yo también.
563
00:31:38,271 --> 00:31:40,981
Y no he bebido en toda la noche
564
00:31:41,065 --> 00:31:45,569
porque quería asegurarme
de no ser un puto desastre emocional
565
00:31:45,653 --> 00:31:48,739
y no estar llorando en un rincón.
566
00:31:48,823 --> 00:31:52,285
Y me gustaría ir a tomar algo contigo.
567
00:31:53,286 --> 00:31:54,120
Te quiero.
568
00:32:01,210 --> 00:32:03,712
Es si todo el peso del mundo...
569
00:32:03,796 --> 00:32:04,672
Lo mismo digo.
570
00:32:09,969 --> 00:32:12,263
¿Has saludado a las otras chicas?
571
00:32:12,347 --> 00:32:15,599
Sí, he dicho...
Vi a Chrishell brevemente. Y a Emma.
572
00:32:15,683 --> 00:32:18,018
- No he saludado a Bre.
- ¿Qué?
573
00:32:18,102 --> 00:32:19,770
- ¿Te ha saludado?
- No.
574
00:32:19,854 --> 00:32:22,147
Le gusta fingir que no conoce a nadie.
575
00:32:22,231 --> 00:32:23,482
Vamos a saludar.
576
00:32:23,566 --> 00:32:25,526
¿Seguro? No lo sé, cielo.
577
00:32:26,027 --> 00:32:27,987
No sé si es buena idea.
578
00:32:33,242 --> 00:32:35,703
- Hola, chicas. Joder...
- ¿Qué tal?
579
00:32:37,789 --> 00:32:39,957
- No puedo sentarme con esto.
- Ni yo.
580
00:32:40,041 --> 00:32:41,667
- Estoy...
- Va cediendo.
581
00:32:41,751 --> 00:32:44,253
- Intento taparlo.
- Lo pillo.
582
00:32:44,337 --> 00:32:45,171
Sí, en plan...
583
00:32:46,798 --> 00:32:48,174
¿Cómo estáis hoy?
584
00:32:49,092 --> 00:32:50,676
- Genial.
- Esta está cansada.
585
00:32:50,760 --> 00:32:52,803
Tengo un recién nacido. Tengo hambre.
586
00:32:52,887 --> 00:32:56,140
- ¿Cuándo dejaremos de llamarlo así?
- Nunca.
587
00:32:56,224 --> 00:32:59,059
Vale, estoy cansada.
Tengo dos recién nacidos.
588
00:32:59,143 --> 00:33:01,771
Acaba de cumplir nueve meses,
no dos y cuatro.
589
00:33:05,441 --> 00:33:09,362
Sé que Cassandra y tú empezasteis mal.
590
00:33:10,071 --> 00:33:13,616
No entiendo del todo esta actitud, Bre.
591
00:33:13,700 --> 00:33:16,494
- Tengo actitud.
- No entiendo por qué.
592
00:33:17,078 --> 00:33:21,040
¿Por qué te preocupa que seamos amigas?
593
00:33:21,624 --> 00:33:23,250
No intento ser tu amiga.
594
00:33:23,334 --> 00:33:26,462
- No necesitamos llevarnos bien.
- Deja de ser una zorra.
595
00:33:26,546 --> 00:33:28,756
Lo seré todo lo que quiera.
¿Qué vas a hacer?
596
00:33:28,840 --> 00:33:31,342
- Pareces...
- Nada. No vas a hacer una mierda.
597
00:33:31,426 --> 00:33:33,969
¿Hacemos negocios?
598
00:33:34,053 --> 00:33:37,556
Conozco gente que ha hecho negocios
contigo y no tiene nada bueno que decir.
599
00:33:37,640 --> 00:33:40,267
¿Sí? ¿Quién? Dilo.
¿Quién ha hecho negocios conmigo?
600
00:33:40,351 --> 00:33:42,478
Actúas como si fuera a por ti.
601
00:33:42,562 --> 00:33:44,188
Se llama tener modales.
602
00:33:44,272 --> 00:33:47,441
No necesito modales.
Puedo hacer lo que me dé la gana.
603
00:33:47,525 --> 00:33:50,527
Vale. Veremos hasta dónde llegas.
604
00:33:50,611 --> 00:33:52,738
¿Sabes qué, nena?
La reputación lo es todo.
605
00:33:52,822 --> 00:33:54,865
Nada de "nena". No me hables así.
606
00:33:54,949 --> 00:33:58,369
Vale, chicas. ¡Alto!
607
00:33:58,870 --> 00:33:59,703
Sin dramas.
608
00:33:59,787 --> 00:34:01,247
¿Por qué me presionas con ella?
609
00:34:01,748 --> 00:34:03,958
Cassandra, te necesito
en esta conversación.
610
00:34:04,542 --> 00:34:08,170
Creo que la razón por la que discutís
611
00:34:08,254 --> 00:34:10,005
es porque tú te pareces a mí.
612
00:34:10,089 --> 00:34:14,218
Entras con respeto y amabilidad
desde el principio.
613
00:34:14,302 --> 00:34:16,553
Así soy con todo el mundo.
614
00:34:16,637 --> 00:34:18,514
Y yo le dije que no eres así.
615
00:34:18,598 --> 00:34:21,725
Eres el tipo de persona que,
de primeras, eres muy cautelosa.
616
00:34:21,809 --> 00:34:25,396
Se trata más bien de cómo responder
en un entorno profesional.
617
00:34:25,480 --> 00:34:27,398
No tengo que responder de ninguna manera.
618
00:34:27,482 --> 00:34:30,651
Lo último que voy a hacer es
aceptar el consejo de dos zorras falsas.
619
00:34:30,735 --> 00:34:33,696
Chelsea tiene
una cacería de brujas contra mí.
620
00:34:33,780 --> 00:34:35,155
Estoy harta de esto.
621
00:34:35,239 --> 00:34:39,201
Que se vaya a la mierda,
ya no hay miramientos.
622
00:34:39,285 --> 00:34:40,452
Haz lo que quieras.
623
00:34:40,536 --> 00:34:43,330
- Yo no tengo por qué hacerlo.
- No te digo que tengas...
624
00:34:43,414 --> 00:34:46,208
¿Por qué tengo que encajar
en lo que tú crees que debo hacer?
625
00:34:46,292 --> 00:34:47,292
No tienes por qué.
626
00:34:47,376 --> 00:34:50,045
Esta situación
627
00:34:50,129 --> 00:34:52,756
de ser tan agresiva y cauta
es innecesaria.
628
00:34:52,840 --> 00:34:53,757
¿Agresiva?
629
00:34:53,841 --> 00:34:55,884
Crees que estás en guerra
con todo el mundo.
630
00:34:55,968 --> 00:34:59,304
- ¿Porque no quiero hablar contigo?
- No todo el mundo va a por ti.
631
00:34:59,388 --> 00:35:01,473
¿Te has vuelto loca? No eres mi psicóloga.
632
00:35:01,557 --> 00:35:04,101
Que yo sea amable no significa...
633
00:35:04,185 --> 00:35:06,395
Muy amable. Has venido a atacarme.
634
00:35:06,479 --> 00:35:08,522
Yo estoy aquí a lo mío.
635
00:35:08,606 --> 00:35:11,066
Te sentaste
y dijiste que tenía un problema contigo.
636
00:35:11,150 --> 00:35:13,694
Paso de ti, eso no significa
que tenga un problema.
637
00:35:13,778 --> 00:35:15,779
Está en tu naturaleza
estar a la defensiva.
638
00:35:15,863 --> 00:35:19,116
¿Estoy a la defensiva porque paso de ti?
639
00:35:19,200 --> 00:35:21,410
- No, Bre.
- Estás zumbada.
640
00:35:24,080 --> 00:35:25,414
Voy a tomar algo.
641
00:35:27,917 --> 00:35:30,002
Vale, ¿cuál es el problema?
642
00:35:30,086 --> 00:35:32,296
- Ninguno.
- ¿Cuál es el problema?
643
00:35:32,380 --> 00:35:35,924
Es una puta psicópata
que se ha sentado y ha empezado a ladrar.
644
00:35:36,008 --> 00:35:37,509
Me importa un carajo.
645
00:35:37,593 --> 00:35:39,053
Te importa un carajo,
646
00:35:39,137 --> 00:35:41,764
pero en cuanto la he traído,
has soltado: "Joder".
647
00:35:41,848 --> 00:35:45,809
No me gustó cómo me entró.
Lo dejé claro desde el principio.
648
00:35:45,893 --> 00:35:48,812
Fue cómo se dirigió hacia mí
contándome cosas sobre mí,
649
00:35:48,896 --> 00:35:50,272
y eso me molestó mucho.
650
00:35:50,356 --> 00:35:54,276
No soy amistosa. Nunca he sido así.
651
00:35:54,360 --> 00:35:57,905
No soy alguien que dice:
"Dios mío, es un placer conocerte.
652
00:35:57,989 --> 00:35:59,364
Hola. Tomemos algo".
653
00:35:59,448 --> 00:36:02,117
Yo no soy así. Y no necesito ser así.
654
00:36:02,201 --> 00:36:05,954
No me obligarán a ser de determinada forma
porque los demás lo sean.
655
00:36:06,038 --> 00:36:06,955
Eso es una mierda.
656
00:36:07,039 --> 00:36:09,458
¿Y si te pido que no seas quien eres?
657
00:36:11,085 --> 00:36:12,086
No puedes hacerlo.
658
00:36:12,170 --> 00:36:14,421
No puedes pedirme
que sea alguien que no soy,
659
00:36:14,505 --> 00:36:19,551
esperar que encaje en tus ideas
y sea amable con una puta que no conozco.
660
00:36:19,635 --> 00:36:23,514
Pero, Bre, ¿no crees que esto es
un punto de inflexión para decir:
661
00:36:23,598 --> 00:36:25,307
"¿Sabes qué? A la mierda"?
662
00:36:25,391 --> 00:36:28,435
¿Por qué no ser amable con la gente?
¿Por qué no?
663
00:36:28,519 --> 00:36:31,522
La traes para empezar más movidas.
664
00:36:31,606 --> 00:36:35,025
Me pone a parir
y ¿qué hago? ¿Agacho la cabeza?
665
00:36:35,109 --> 00:36:38,070
- Ni en un millón de años.
- Lo que habría hecho yo...
666
00:36:38,154 --> 00:36:39,405
No soy tú.
667
00:36:40,489 --> 00:36:41,615
Yo no soy tú.
668
00:36:41,699 --> 00:36:42,783
Yo no soy ella.
669
00:36:42,867 --> 00:36:45,661
No soy ninguna otra zorra
que trabaja aquí. Soy yo.
670
00:36:46,245 --> 00:36:49,164
Estoy harta de esta mierda.
¡A tomar por culo! ¿Estás de coña?
671
00:36:49,248 --> 00:36:52,543
He terminado con toda esta puta mierda.
Estoy harta.
672
00:36:53,836 --> 00:36:55,879
- ¿Estás bien? ¿Qué pasa?
- A la mierda.
673
00:36:55,963 --> 00:36:59,175
A la mierda este programa.
A la mierda esta puta oficina.
674
00:37:00,426 --> 00:37:01,302
¿Qué pasa?
675
00:37:07,225 --> 00:37:09,518
- Iba a darle una paliza.
- Joder.
676
00:37:09,602 --> 00:37:11,979
- Que se jodan.
- ¿Chelsea era una zorra?
677
00:37:12,063 --> 00:37:14,982
Échate acondicionador, Cassandra,
córtate las puntas abiertas
678
00:37:15,066 --> 00:37:18,152
y ponte pestañas, zorra simplona.
679
00:37:18,236 --> 00:37:21,446
¡Hagámoslo juntos! Vamos a tocar
la campana al estilo Chrishell.
680
00:37:21,530 --> 00:37:22,573
- ¿Vale?
- Vale.
681
00:37:22,657 --> 00:37:26,702
¡Por la nueva oficina!
Y por muchos más tratos por cerrar.
682
00:37:26,786 --> 00:37:28,912
Por empezar de cero.
683
00:37:28,996 --> 00:37:32,040
¿Quiere atacarme? Me cargo a quien sea.
684
00:37:32,124 --> 00:37:33,209
- ¡Sí!
- ¡Sí!
685
00:38:26,762 --> 00:38:29,307
Subtítulos: Carlos Aparicio