1 00:00:12,429 --> 00:00:13,596 ‫- סאנסט פלאזה -‬ 2 00:00:20,937 --> 00:00:22,897 ‫בכל הנוגע לעסקים, אני לא מהססת‬ 3 00:00:22,981 --> 00:00:25,232 ‫להילחם על כל דולר אפשרי.‬ 4 00:00:25,316 --> 00:00:28,903 ‫אני כמעט שנה בקבוצת או, ‬ ‫ובדיוק כמו ההתרחבות של ג'ייסון, ‬ 5 00:00:28,987 --> 00:00:31,906 ‫אני מנסה להרחיב את האימפריה שלי‬ ‫ואת המצלצלים.‬ 6 00:00:36,995 --> 00:00:39,288 ‫תוכל לחזור אליי?‬ ‫אנחנו חייבים לתת הצעה נגדית.‬ 7 00:00:39,372 --> 00:00:45,586 ‫אנחנו צריכים לדעת אם הסוכן של הקונה‬ ‫מסכים עם האפשרויות הקצרות יותר.‬ 8 00:00:45,670 --> 00:00:48,089 ‫אנחנו חייבים לתת הצעה נגדית.‬ ‫אז פשוט תחזור אליי.‬ 9 00:00:49,215 --> 00:00:52,259 ‫שלום, איש עסוק. טוב לראות אותך.‬ ‫-מה שלומך? טוב לראות אותך.‬ 10 00:00:52,343 --> 00:00:53,761 ‫תעזרי לי לנקות את המשרד?‬ 11 00:00:53,845 --> 00:00:56,597 ‫לא נראה לי. אני יכולה לשלוח מישהו.‬ 12 00:00:56,681 --> 00:00:58,557 ‫בשלב זה אני מוכן לזה.‬ 13 00:00:58,641 --> 00:00:59,934 ‫מעולה.‬ ‫-כן.‬ 14 00:01:00,685 --> 00:01:03,229 ‫זה נראה טוב.‬ ‫-הנה. שבי. יש התקדמות.‬ 15 00:01:03,313 --> 00:01:05,231 ‫אני אוהבת את הבר.‬ ‫-שיש ויולה.‬ 16 00:01:05,315 --> 00:01:07,483 ‫שתדעי, כשאת רואה כזה סגול, זה שיש ויולה.‬ 17 00:01:07,567 --> 00:01:09,777 ‫בסדר.‬ ‫-העיקר שיש לנו הרבה יותר מקום.‬ 18 00:01:09,861 --> 00:01:11,404 ‫כאילו, זה...‬ ‫-כן.‬ 19 00:01:11,488 --> 00:01:13,280 ‫...גדול כמעט פי שניים מהמשרד הקודם.‬ 20 00:01:13,364 --> 00:01:15,866 ‫זה יהיה מוכן למסיבה? או...‬ 21 00:01:15,950 --> 00:01:18,828 ‫זה חייב להיות מוכן. מאות אנשים מגיעים.‬ 22 00:01:19,621 --> 00:01:23,666 ‫לא נראה לי שבאת לכאן‬ ‫כדי לבדוק מה מצב המשרד. מה קורה?‬ 23 00:01:23,750 --> 00:01:24,793 ‫התגעגעתי אליך.‬ 24 00:01:26,920 --> 00:01:29,505 ‫לא, האמת שבאמת רציתי לדבר על כמה דברים.‬ 25 00:01:29,589 --> 00:01:31,173 ‫אתה זוכר את הלקוחה שלי סוויטי?‬ 26 00:01:31,257 --> 00:01:33,050 ‫זה כמו עיר פרטית קטנה.‬ 27 00:01:33,134 --> 00:01:34,677 ‫כן.‬ ‫-נווה מדבר קטן.‬ 28 00:01:34,761 --> 00:01:35,594 ‫זה מוצא חן בעיניי.‬ 29 00:01:35,678 --> 00:01:38,056 ‫אבל כל הצמחים האלה יעלו לי את חשבון המים.‬ 30 00:01:38,640 --> 00:01:39,765 ‫חיפשתי המון עם סוויטי.‬ 31 00:01:39,849 --> 00:01:42,226 ‫הבית הראשון לא הסתדר בהתאם לתנאים שלהם, ‬ 32 00:01:42,310 --> 00:01:45,229 ‫ואנחנו ממש קרובים להציע הצעה על בית.‬ 33 00:01:45,313 --> 00:01:47,023 ‫הוא לא פורסם למכירה, פתרנו את זה.‬ 34 00:01:47,107 --> 00:01:48,649 ‫לכן אני באה אליך היום, ‬ 35 00:01:48,733 --> 00:01:52,153 ‫כי זה ממש גרם לי לחשוב על העמלה.‬ 36 00:01:52,695 --> 00:01:54,405 ‫בסוכנות הקודמת שלי זה היה 90-10.‬ 37 00:01:54,489 --> 00:01:57,491 ‫אז חלוקה כזאת מבחינתי‬ 38 00:01:57,575 --> 00:01:59,326 ‫זה משהו שקשה לי להשלים איתו.‬ 39 00:01:59,410 --> 00:02:02,204 ‫וזה פשוט לא בא לי טוב, ‬ 40 00:02:02,288 --> 00:02:05,041 ‫הידיעה שעכשיו‬ ‫אני מפסידה הרבה יותר מהכסף שלי‬ 41 00:02:05,125 --> 00:02:06,625 ‫ממה שהייתי מפסידה במקום אחר.‬ 42 00:02:06,709 --> 00:02:09,045 ‫כל הסוכנים בקבוצת הנדל "ן הזו‬ ‫מקבלים את אותה חלוקה.‬ 43 00:02:09,129 --> 00:02:10,629 ‫כולם? מרי?‬ 44 00:02:10,713 --> 00:02:13,924 ‫כל הסוכנים במשרד הזה מקבלים את אותה חלוקה, ‬ 45 00:02:14,008 --> 00:02:16,427 ‫כולל ניופורט ביץ', קאבו סאן לוקאס.‬ 46 00:02:17,470 --> 00:02:22,225 ‫ורוב הסוכנים האלה‬ ‫יכלו לקבל חלוקה של 90-10 במקום אחר.‬ 47 00:02:23,810 --> 00:02:25,561 ‫והם לא. הם בוחרים שלא.‬ 48 00:02:25,645 --> 00:02:27,104 ‫לפני שהצטרפתי לקבוצת או, ‬ 49 00:02:27,188 --> 00:02:30,649 ‫קיבלתי 90 אחוז מהעמלה שלי, ‬ ‫ועשרה אחוזים היו הולכים לסוכנות.‬ 50 00:02:30,733 --> 00:02:33,319 ‫עכשיו, ג'ייסון לוקח אחוזים‬ ‫הרבה יותר גבוהים, ‬ 51 00:02:33,403 --> 00:02:37,156 ‫וזה משפיע כמובן על ההכנסה שלי‬ ‫ועל האופן שבו אני מפרנסת את הבן שלי.‬ 52 00:02:37,240 --> 00:02:39,742 ‫למרות שאני "חדשה" יותר בנדל "ן, ‬ 53 00:02:39,826 --> 00:02:40,951 ‫אני מרגישה כאילו...‬ 54 00:02:41,035 --> 00:02:42,787 ‫המכירה הראשונה שלי הייתה 17.5.‬ 55 00:02:42,871 --> 00:02:45,581 ‫יש לי לקוחות ממש גדולים.‬ ‫יש לי לקוחות מפורסמים.‬ 56 00:02:45,665 --> 00:02:48,250 ‫אני מכניסה המון, ‬ ‫ואני לא רוצה לוותר על הכסף הזה.‬ 57 00:02:48,334 --> 00:02:52,755 ‫כן, קבוצת הנדל "ן אופנהיים‬ ‫גובה יותר מהרבה קבוצות נדל "ן אחרות.‬ 58 00:02:52,839 --> 00:02:55,841 ‫אנחנו לא קבוצת נדל "ן טיפוסית.‬ ‫אני חושב שאנחנו מציעים יותר שירותים.‬ 59 00:02:55,925 --> 00:02:58,052 ‫אני עוזר לך בעסקאות שלך.‬ 60 00:02:58,136 --> 00:03:00,096 ‫יש לנו סוכנים חזקים שתומכים.‬ 61 00:03:00,180 --> 00:03:01,013 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 62 00:03:01,097 --> 00:03:02,973 ‫כלומר, בנוסף לכל החרא הזה, ‬ 63 00:03:03,057 --> 00:03:04,975 ‫צ'לסי מנסה לדפוק לי את העסקים.‬ 64 00:03:05,059 --> 00:03:07,103 ‫היא מנסה לדפוק לי את הלקוחות, את העסק, ‬ 65 00:03:07,187 --> 00:03:08,979 ‫את מערכות היחסים עם בחורות במשרד.‬ 66 00:03:09,063 --> 00:03:11,941 ‫זה מגוחך וזה לגמרי לא נחוץ.‬ 67 00:03:12,525 --> 00:03:15,402 ‫לא ידעתי שהמצב עם צ'לסי כל כך לא נוח.‬ 68 00:03:15,486 --> 00:03:16,612 ‫זה מגוחך.‬ 69 00:03:16,696 --> 00:03:18,989 ‫בהחלט לא הייתי רוצה שתעזבי את הקבוצה‬ 70 00:03:19,073 --> 00:03:22,368 ‫בגלל מעשיו של אחד מהסוכנים.‬ 71 00:03:22,994 --> 00:03:27,123 ‫ואני רוצה שתישארי, ‬ ‫אבל חלוקת העמלה לא נתונה למשא ומתן.‬ 72 00:03:28,750 --> 00:03:30,835 ‫נמאס לי. אני מופע יחיד.‬ 73 00:03:30,919 --> 00:03:34,380 ‫אלה הלקוחות שלי, האנשים שלי.‬ ‫עשיתי את כל זה בעצמי.‬ 74 00:03:34,464 --> 00:03:36,924 ‫אני לא רוצה להמשיך להרוויח כסף‬ ‫עבור קבוצת נדל "ן‬ 75 00:03:37,008 --> 00:03:40,094 ‫כשאוכל להרוויח הרבה יותר כסף במקום אחר, ‬ 76 00:03:40,178 --> 00:03:43,013 ‫ויש אנשים כמו צ'לסי שמנסים להרוס לי.‬ 77 00:03:43,097 --> 00:03:46,600 ‫מגיע לי הרבה יותר ממה שאני מרוויחה‬ ‫כדי שאסבול את החרא הזה.‬ 78 00:03:46,684 --> 00:03:48,477 ‫אני לא בטוחה שאוכל לקבל את זה.‬ 79 00:03:48,561 --> 00:03:53,315 ‫אני לא יכולה לוותר על כל כך הרבה כסף.‬ ‫יש הבדל עצום בעמלה שלך.‬ 80 00:03:53,399 --> 00:03:56,735 ‫אני חושבת שתצליחי יותר בקבוצת אופנהיים‬ 81 00:03:56,819 --> 00:03:59,280 ‫אפילו עם 80-20 מאשר עם 90-10.‬ 82 00:03:59,364 --> 00:04:02,867 ‫כשאת מתחילה להביא קשרים‬ ‫ומתחילה להפעיל אותי ואת הקבוצה‬ 83 00:04:02,951 --> 00:04:05,619 ‫כדי לעזור לך להשיג נכסים‬ ‫שאולי לא היית מקבלת...‬ 84 00:04:05,703 --> 00:04:08,831 ‫אבל איך להפעיל אותך?‬ ‫-כמו הבנות האחרות.‬ 85 00:04:08,915 --> 00:04:11,000 ‫אתה תיתן להם נכסים לפני שתיתן לי.‬ 86 00:04:11,084 --> 00:04:14,336 ‫כן, כי את חייבת להכניס כסף לקבוצה‬ ‫לפני שאתן לך כסף.‬ 87 00:04:14,420 --> 00:04:16,338 ‫אז אתה קושר אותי, זורק אותי לבריכה‬ 88 00:04:16,422 --> 00:04:20,009 ‫ואומר "את חייבת לדעת לשחות, ‬ ‫אבל אני לא אתן לך ידיים".‬ 89 00:04:20,093 --> 00:04:23,637 ‫אני לא אגיד, "הנה 50 אלף.‬ ‫אני מניח שתתחילי לתת תוצאות". לא.‬ 90 00:04:23,721 --> 00:04:26,056 ‫אני מנהל פה עסק.‬ ‫-אני יודעת.‬ 91 00:04:26,140 --> 00:04:28,934 ‫את צריכה לתת תוצאות, ‬ ‫וכשאת מתחילה להכניס כסף, ‬ 92 00:04:29,018 --> 00:04:30,394 ‫אני גומל בנכסים.‬ 93 00:04:30,478 --> 00:04:33,189 ‫יש לי לקוחות "בטוחים". הם שלי ויהי מה.‬ 94 00:04:33,273 --> 00:04:36,234 ‫אבל מכרת להם בתים בסוכנות אחרת.‬ ‫לא הכנסת לי כלום.‬ 95 00:04:37,151 --> 00:04:40,154 ‫אני כן אצרף אותך לנכסים תוך כדי.‬ 96 00:04:40,238 --> 00:04:42,823 ‫אבל חלוקת העמלה לא משתנה.‬ 97 00:04:42,907 --> 00:04:45,159 ‫אז את צריכה לקבל את זה.‬ 98 00:04:45,952 --> 00:04:48,204 ‫אחרת...‬ ‫-אני לא בטוחה שאוכל לקבל את זה.‬ 99 00:04:48,288 --> 00:04:51,373 ‫אז אני חושבת שבנימה זו, אני אלך הביתה.‬ 100 00:04:51,457 --> 00:04:53,626 ‫אני לא יודעת. אני לא בטוחה שזה בשבילי.‬ 101 00:04:55,670 --> 00:04:57,213 ‫טוב.‬ ‫-בסדר.‬ 102 00:04:57,839 --> 00:05:00,383 ‫אני מקווה שנתראה במסיבה.‬ ‫-אולי.‬ 103 00:05:16,316 --> 00:05:19,736 ‫- מסמנים את סאנסט -‬ 104 00:05:36,753 --> 00:05:38,546 ‫- אמנזה -‬ 105 00:05:42,258 --> 00:05:43,759 ‫- מרי -‬ 106 00:05:43,843 --> 00:05:45,552 ‫זה נראה יפה.‬ 107 00:05:45,636 --> 00:05:46,845 ‫היי.‬ 108 00:05:46,929 --> 00:05:50,599 ‫אני מתמודדת עם המון לחץ, ‬ 109 00:05:50,683 --> 00:05:54,687 ‫ואני מנסה לחזור לשגרת העבודה הרגילה שלי.‬ 110 00:05:54,771 --> 00:05:58,024 ‫אז היום אני קופצת לנכס‬ ‫כדי לראות את אחד הלקוחות שלי.‬ 111 00:05:58,816 --> 00:06:01,110 ‫- מרמונט ליין, סאנסט סטריפ‬ ‫3 חדרי שינה, 5 חדרי אמבט, 485 מ "ר -‬ 112 00:06:01,194 --> 00:06:05,114 ‫זה נכס מעוצב בקפידה מעל סאנסט סטריפ.‬ 113 00:06:05,198 --> 00:06:07,950 ‫שאטו מרמונט נמצא ממש מעבר לכביש, ‬ 114 00:06:08,034 --> 00:06:10,035 ‫וזה מלון הוליוודי אייקוני.‬ 115 00:06:10,119 --> 00:06:14,123 ‫כל המי ומי היו בשאטו מרמונט.‬ 116 00:06:18,836 --> 00:06:20,170 ‫זה ממש חמוד.‬ 117 00:06:20,254 --> 00:06:23,382 ‫אני מרגישה שהתלבשתי היום‬ ‫בהתאם לאסתטיקה של הבית.‬ 118 00:06:23,466 --> 00:06:26,343 ‫יש בו תחושה אסייתית מאוד.‬ 119 00:06:26,427 --> 00:06:27,803 ‫אקלקטי.‬ ‫-כן.‬ 120 00:06:27,887 --> 00:06:29,722 ‫אני אוהבת את הדלתות האלה.‬ 121 00:06:30,473 --> 00:06:31,307 ‫את בסדר?‬ 122 00:06:31,391 --> 00:06:32,308 ‫לא ממש.‬ 123 00:06:33,351 --> 00:06:37,021 ‫כרישל ואני הסתמסנו המון אתמול.‬ 124 00:06:37,105 --> 00:06:40,274 ‫כן?‬ ‫-אבל לא פתרנו כלום.‬ 125 00:06:40,358 --> 00:06:45,655 ‫היא מרגישה שגרמתי לה להיראות רע, ‬ ‫שזרקתי אותה לכלבים.‬ 126 00:06:46,280 --> 00:06:51,577 ‫התנצלתי שגרמתי לה להרגיש ככה.‬ 127 00:06:52,078 --> 00:06:53,495 ‫היא לא מרוצה.‬ 128 00:06:53,579 --> 00:06:55,623 ‫היא אמרה שאני חברה מחורבנת.‬ 129 00:06:56,332 --> 00:06:58,751 ‫חשבתי שאולי כל זה כבר עבר, ‬ 130 00:06:58,835 --> 00:07:01,337 ‫אבל אני רואה שלא, ‬ 131 00:07:01,421 --> 00:07:03,422 ‫וחשבתי שאקבל את העבודה שלי בחזרה‬ 132 00:07:03,506 --> 00:07:06,175 ‫כי היא תבין שזו הייתה התנהגות מגעילה, ‬ 133 00:07:06,259 --> 00:07:10,471 ‫אבל לא קיבלתי, ‬ ‫אז עכשיו החברות שלנו במקום ממש דפוק.‬ 134 00:07:11,222 --> 00:07:14,975 ‫כשמתחיל קטע עם כרישל, הוא ממש לא נעלם מהר.‬ 135 00:07:15,059 --> 00:07:16,393 ‫זה לא משתפר...‬ ‫-לא.‬ 136 00:07:16,477 --> 00:07:17,728 ‫...זה רק מחמיר.‬ 137 00:07:17,812 --> 00:07:20,356 ‫אבל כולם אמרו את אותו הדבר.‬ 138 00:07:20,440 --> 00:07:22,941 ‫אני רק הייתי זאת שהתקשרה‬ 139 00:07:23,025 --> 00:07:25,319 ‫והתייחסה לזה.‬ ‫-כן.‬ 140 00:07:25,403 --> 00:07:27,905 ‫ועכשיו זה כאילו שמענישים אותי על זה.‬ 141 00:07:27,989 --> 00:07:32,701 ‫אני פשוט לא מבינה איך הכול הסתבך כל כך.‬ 142 00:07:32,785 --> 00:07:35,371 ‫פעם היינו קבוצה מלוכדת, ‬ 143 00:07:35,455 --> 00:07:38,249 ‫ומה קורה?‬ 144 00:07:38,749 --> 00:07:41,836 ‫יש כל מיני קליקות. אף אחד לא מסתדר.‬ 145 00:07:42,336 --> 00:07:43,796 ‫אין יותר משפחה.‬ 146 00:07:43,880 --> 00:07:46,590 ‫כן. אני מרגישה שהמשפחה נפרדה.‬ 147 00:07:46,674 --> 00:07:48,884 ‫אני מרגישה שאיבדתי חברה ממש טובה.‬ 148 00:07:48,968 --> 00:07:49,802 ‫כן.‬ 149 00:07:49,886 --> 00:07:51,845 ‫בהתחלה כעסתי, ‬ 150 00:07:51,929 --> 00:07:56,183 ‫אבל עכשיו הבנתי שאני ממש עצובה.‬ 151 00:07:56,267 --> 00:07:57,310 ‫זה קשה.‬ 152 00:07:58,227 --> 00:07:59,270 ‫כן. זה מבאס.‬ 153 00:08:01,939 --> 00:08:03,274 ‫זה לא יכול להימשך.‬ 154 00:08:03,858 --> 00:08:05,526 ‫לא עושה רושם שהיא זזה.‬ 155 00:08:37,225 --> 00:08:39,101 ‫- ג'ייסון -‬ 156 00:08:40,895 --> 00:08:42,480 ‫- צ'לסי -‬ 157 00:08:46,108 --> 00:08:46,984 ‫היי, חבר'ה.‬ ‫-היי.‬ 158 00:08:47,068 --> 00:08:48,485 ‫היי.‬ ‫-היי, יקירתי.‬ 159 00:08:48,569 --> 00:08:49,862 ‫ברוכים הבאים.‬ ‫-היי.‬ 160 00:08:49,946 --> 00:08:52,823 ‫ג'ייסון, זו קסנדרה המקסימה.‬ 161 00:08:52,907 --> 00:08:55,576 ‫היי. נעים להכיר אותך סוף סוף.‬ ‫-גם אותך.‬ 162 00:08:55,660 --> 00:08:57,161 ‫תודה רבה שבאתם.‬ 163 00:08:57,245 --> 00:08:59,538 ‫דיברתי המון על קסנדרה.‬ 164 00:08:59,622 --> 00:09:02,124 ‫כן, נכון.‬ ‫-זה נכס שלך?‬ 165 00:09:02,208 --> 00:09:06,462 ‫שוקלים לקחת אותי להיות הסוכנת של הבית הזה.‬ 166 00:09:07,046 --> 00:09:09,798 ‫- סיינה וויי, בל-אייר‬ ‫5 חדרי שינה, 8 חדרי אמבט, 675 מ "ר -‬ 167 00:09:09,882 --> 00:09:12,426 ‫- מחיר - טרם נקבע -‬ 168 00:09:13,719 --> 00:09:16,638 ‫הוא הוצע למכירה והם הסירו אותו לאחרונה‬ 169 00:09:16,722 --> 00:09:18,474 ‫וראיינו כמה סוכנים.‬ 170 00:09:18,558 --> 00:09:20,101 ‫טוב.‬ ‫-אני אחת מהם.‬ 171 00:09:20,685 --> 00:09:22,186 ‫כמה ביקשו עבורו?‬ 172 00:09:22,270 --> 00:09:25,230 ‫מחירו עמד על 37 מיליון.‬ ‫-בסדר.‬ 173 00:09:25,314 --> 00:09:29,610 ‫זה בית עם חמישה חדרי שינה, ‬ ‫שמונה חדרי אמבט, בבית הראשי.‬ 174 00:09:29,694 --> 00:09:32,488 ‫יש שני חדרים נוספים‬ ‫בבית האורחים וחדר אמבט נוסף.‬ 175 00:09:32,572 --> 00:09:35,532 ‫יש כאן ארבעה דונם שטוחים שאפשר לראות, ‬ 176 00:09:35,616 --> 00:09:38,619 ‫אבל מה שלא רואים, אלה ארבעה דונם נוספים‬ 177 00:09:38,703 --> 00:09:43,373 ‫של הגן היפני הפראי, ‬ ‫הייחודי והיפה ביותר שקיים.‬ 178 00:09:43,457 --> 00:09:47,127 ‫בבית יש גם ספרייה, משרד, מרתף יינות.‬ 179 00:09:47,211 --> 00:09:48,504 ‫יש בו חדר משחקים קטן.‬ 180 00:09:48,588 --> 00:09:51,006 ‫אני מבינה שזה בית די יקר, נכון?‬ 181 00:09:51,090 --> 00:09:55,219 ‫אני ממש קיוויתי שתראה את הבית, ‬ 182 00:09:55,303 --> 00:09:58,013 ‫תחווה את דעתך על המחיר, ‬ ‫כי יש לך הרבה יותר ניסיון ממני, ‬ 183 00:09:58,097 --> 00:10:01,266 ‫ואם אתה מאמין בו, ‬ 184 00:10:01,350 --> 00:10:03,310 ‫תצטרף כמתווך שותף למכירה יחד איתי.‬ 185 00:10:03,394 --> 00:10:05,687 ‫בטח. אבל אני אהיה כן מאוד.‬ 186 00:10:05,771 --> 00:10:06,730 ‫כן, בבקשה.‬ 187 00:10:06,814 --> 00:10:08,398 ‫בגלל זה אני אוהבת את קסנדרה.‬ 188 00:10:08,482 --> 00:10:11,151 ‫לא רק שהיא מראה לנו בית יפה, ‬ 189 00:10:11,235 --> 00:10:13,529 ‫היא גם רוצה למכור אותו יחד איתנו.‬ 190 00:10:13,613 --> 00:10:16,782 ‫זו דרך חכמה לתפוס את תשומת ליבו של מתווך.‬ 191 00:10:16,866 --> 00:10:19,785 ‫זה מהלך שאני הייתי עושה. כל הכבוד, ילדה.‬ 192 00:10:20,286 --> 00:10:22,246 ‫אשמח לעשות לכם סיור.‬ ‫-קדימה.‬ 193 00:10:22,330 --> 00:10:23,289 ‫קדימה.‬ 194 00:10:26,500 --> 00:10:30,004 ‫חדר האוכל הרשמי הוא כאן.‬ ‫אני אוהבת את הנוף של הבריכה.‬ 195 00:10:30,588 --> 00:10:31,421 ‫אלוהים.‬ 196 00:10:31,505 --> 00:10:36,009 ‫רואים איך המטבח הזה נפתח‬ ‫עם האור הטבעי הזה?‬ 197 00:10:36,093 --> 00:10:37,469 ‫תוכנית קומה מסורתית מאוד, ‬ 198 00:10:37,553 --> 00:10:39,639 ‫כי זה כל כך ממודר הרחק מהבית.‬ 199 00:10:44,560 --> 00:10:47,313 ‫זה חדר השינה הראשי.‬ 200 00:10:51,734 --> 00:10:53,485 ‫חדר האמבט "שלה" מטורף.‬ 201 00:10:53,569 --> 00:10:56,488 ‫זה חדר אמבט ממש יפה.‬ ‫-נכון שהוא יפהפה?‬ 202 00:10:56,572 --> 00:10:57,656 ‫אלוהים אדירים.‬ 203 00:10:57,740 --> 00:10:58,907 ‫זה חלומה של אישה, ‬ 204 00:10:58,991 --> 00:11:03,079 ‫כי האור הטבעי כאן‬ ‫הוא הדבר הכי חשוב כשאת מאפרת.‬ 205 00:11:03,579 --> 00:11:05,163 ‫אהבתי את האמבטיה.‬ ‫-נכון?‬ 206 00:11:05,247 --> 00:11:07,750 ‫זה יקר מדי, אבל זה יפה מאוד.‬ 207 00:11:12,046 --> 00:11:13,547 ‫הבית מאוד מוצא חן בעיניי, ‬ 208 00:11:13,631 --> 00:11:16,216 ‫אבל לדעתי הוא שווה בין 25, קרוב ל-30.‬ 209 00:11:16,300 --> 00:11:17,134 ‫כן.‬ 210 00:11:17,218 --> 00:11:21,013 ‫הבעיה עם המוכרים האלה‬ ‫היא שהם מעריכים את שמונה הדונם.‬ 211 00:11:21,097 --> 00:11:25,601 ‫הייתי מעריך את הארבעה הראשונים‬ ‫בערך ב... 12 מיליון.‬ 212 00:11:25,685 --> 00:11:30,147 ‫והגינה הזו, השטח המשופע, ‬ ‫זה שווה בערך שני מיליון לכל היותר.‬ 213 00:11:30,231 --> 00:11:35,152 ‫הייתי מעוניין בנכס, ‬ ‫אבל רק אם ניקח אותו ב-29,995,000.‬ 214 00:11:35,236 --> 00:11:37,154 ‫זה המחיר הכי גבוה שאמורים לבקש עליו.‬ 215 00:11:37,238 --> 00:11:38,071 ‫כן.‬ 216 00:11:38,155 --> 00:11:40,449 ‫ספרי לי עוד קצת על עצמך, אם לא אכפת לך.‬ 217 00:11:40,533 --> 00:11:42,826 ‫זה מצחיק, חיפשתי אותך באינסטגרם שלי.‬ 218 00:11:42,910 --> 00:11:45,412 ‫ויש לנו 50 או 60 חברים משותפים.‬ ‫-באמת?‬ 219 00:11:45,496 --> 00:11:47,581 ‫ואתה יודע מה? גם לי יש תאומה.‬ 220 00:11:47,665 --> 00:11:48,915 ‫זהה או לא זהה?‬ 221 00:11:48,999 --> 00:11:50,959 ‫לא זהה. אתם זהים?‬ ‫-כן.‬ 222 00:11:51,043 --> 00:11:52,294 ‫מאוד.‬ ‫-אלוהים.‬ 223 00:11:52,378 --> 00:11:54,379 ‫מי יצא ראשון?‬ ‫-אני.‬ 224 00:11:54,463 --> 00:11:55,797 ‫טוב, את?‬ ‫-כן. גם אני.‬ 225 00:11:55,881 --> 00:11:56,716 ‫אהבתי.‬ 226 00:11:57,591 --> 00:12:00,385 ‫אני מעריך ומכבד מאוד את דעתה של צ'לסי, ‬ 227 00:12:00,469 --> 00:12:03,305 ‫אבל עם הבעיות בין ברי וקסנדרה, ‬ 228 00:12:03,389 --> 00:12:06,683 ‫אין ספק שזה ישפיע‬ ‫על החלטתי לשכור את קסנדרה.‬ 229 00:12:06,767 --> 00:12:08,935 ‫אני לא אומר שזה מה שיכריע, ‬ 230 00:12:09,019 --> 00:12:12,231 ‫אבל זה בהחלט ישפיע מאוד על החלטתי.‬ 231 00:12:13,399 --> 00:12:15,525 ‫אז אני לא יודע.‬ 232 00:12:15,609 --> 00:12:16,694 ‫היה נעים להכיר אותך.‬ 233 00:12:17,278 --> 00:12:21,281 ‫אם את רוצה להצטרף למסיבת הפתיחה שלי, ‬ ‫אני משיק משרד חדש.‬ 234 00:12:21,365 --> 00:12:22,866 ‫ממש ליד המשרד הישן.‬ 235 00:12:22,950 --> 00:12:24,660 ‫אז תבואי, בשמחה.‬ ‫-כן. אשמח לבוא.‬ 236 00:12:24,744 --> 00:12:26,912 ‫זה נשמע כיף.‬ ‫-יופי. אשלח לך את הפרטים.‬ 237 00:12:26,996 --> 00:12:28,872 ‫תעדכן אותי.‬ ‫-אנחנו צריכים ללכת.‬ 238 00:12:28,956 --> 00:12:32,292 ‫לא הספקנו להתעדכן, מותק.‬ ‫-אני אחזיר אותך.‬ 239 00:12:32,376 --> 00:12:33,210 ‫את בטוחה?‬ ‫-כן.‬ 240 00:12:33,294 --> 00:12:34,419 ‫אכפת לך?‬ ‫-לא.‬ 241 00:12:34,503 --> 00:12:36,046 ‫סיימתי את העבודה שלי להיום.‬ 242 00:12:37,548 --> 00:12:39,091 ‫טוב. ביי.‬ ‫-ביי, יקירי.‬ 243 00:12:39,175 --> 00:12:42,511 ‫ונתראה באירוע, בסדר?‬ ‫-כן. נתראה בקרוב.‬ 244 00:12:43,387 --> 00:12:44,638 ‫אני חושבת שזה סימן טוב.‬ 245 00:12:44,722 --> 00:12:47,933 ‫הוא הזמין אותך למסיבה‬ ‫לכבוד המשרד החדש, וזה מדהים, ‬ 246 00:12:48,017 --> 00:12:51,228 ‫אז הכנסת קצת את הרגל בדלת.‬ 247 00:12:51,312 --> 00:12:52,229 ‫אני אסמס לך.‬ 248 00:12:52,313 --> 00:12:54,648 ‫איזה כיף יהיה! אני כל כך מתרגשת.‬ 249 00:12:54,732 --> 00:12:56,441 ‫הזכרתי את השם שלך במשרד.‬ ‫-כן?‬ 250 00:12:56,525 --> 00:12:58,318 ‫כן. אמרתי להם שהלכנו לארוחת צהריים‬ 251 00:12:58,402 --> 00:13:00,654 ‫ושאת תהיי תוספת נהדרת לקבוצת או.‬ 252 00:13:00,738 --> 00:13:01,738 ‫תודה, מותק.‬ 253 00:13:01,822 --> 00:13:04,116 ‫וניקול אמרה, "גם אני הייתי שם".‬ 254 00:13:04,200 --> 00:13:07,119 ‫לכולם היה יחס חיובי, כמובן...‬ 255 00:13:07,203 --> 00:13:08,829 ‫אני שמחה.‬ ‫חוץ מברי.‬ 256 00:13:09,872 --> 00:13:11,289 ‫אבל אני לא ממש מבינה‬ 257 00:13:11,373 --> 00:13:14,292 ‫למה יש כזה מתח ביניכן.‬ 258 00:13:14,376 --> 00:13:16,169 ‫יש לה אובססיה כלפיי.‬ 259 00:13:16,253 --> 00:13:19,005 ‫אני חושבת שהיא התנהגה ככה עם אנשים אחרים.‬ 260 00:13:19,089 --> 00:13:20,298 ‫זו לא רק אני, היא...‬ 261 00:13:20,382 --> 00:13:23,176 ‫היא לא סגורה רק כלפייך.‬ ‫-כן.‬ 262 00:13:23,260 --> 00:13:26,972 ‫יש לה שריון קשה מבחוץ, והיא לא רכה באמצע, ‬ 263 00:13:27,056 --> 00:13:30,225 ‫אבל אולי היא גם קשה מבפנים.‬ 264 00:13:30,309 --> 00:13:31,143 ‫כן.‬ 265 00:13:31,227 --> 00:13:34,312 ‫ואז, אחרי שראיתי‬ ‫שכמה מהחברות שלי התחברו אליה, ‬ 266 00:13:34,396 --> 00:13:38,233 ‫הייתי מבולבלת‬ ‫כי חשבתי, "טוב, את קצת כלבה".‬ 267 00:13:38,317 --> 00:13:40,152 ‫גמרתי עם ברי.‬ 268 00:13:40,236 --> 00:13:42,779 ‫אף פעם לא הבנתי למה כולם חברים שלה, ‬ 269 00:13:42,863 --> 00:13:46,116 ‫ואני מרגישה כאילו דחפו אותי הצידה.‬ 270 00:13:46,200 --> 00:13:50,329 ‫אז ברור שאני אוהבת את קסנדרה‬ ‫כי קסנדרה וברי מסוכסכות.‬ 271 00:13:50,913 --> 00:13:53,582 ‫אני פשוט חושבת שיש לך פוטנציאל מדהים.‬ 272 00:13:53,666 --> 00:13:56,919 ‫אנחנו נהיה צוות נהדר.‬ ‫נעשה הרבה צרות, בקטע טוב.‬ 273 00:14:20,276 --> 00:14:23,779 ‫- יום מסיבת ההשקה -‬ 274 00:14:30,327 --> 00:14:31,787 ‫יש לנו בערך שעה.‬ 275 00:14:31,871 --> 00:14:34,539 ‫ניפגש כאן בטוקסידו בעוד שעה.‬ ‫-אני אגיע.‬ 276 00:14:34,623 --> 00:14:37,542 ‫אני יכול להגיד "אמרתי לך"?‬ ‫תראה את המקום הזה.‬ 277 00:14:37,626 --> 00:14:39,002 ‫אתה יכול להגיד את זה עוד שעה.‬ 278 00:14:39,086 --> 00:14:41,797 ‫שיט, חבר, עוד קצת.‬ 279 00:14:42,506 --> 00:14:43,883 ‫כל הכבוד.‬ ‫-תודה, חבר.‬ 280 00:15:11,702 --> 00:15:14,538 ‫בסדר.‬ ‫-נעליים, רוצה לבחור?‬ 281 00:15:14,622 --> 00:15:17,999 ‫טוב, אז את תתאימי את הנעליים לאקססוריז?‬ 282 00:15:18,083 --> 00:15:19,084 ‫כן.‬ 283 00:15:19,168 --> 00:15:21,462 ‫אז האקססוריז שלך כסופים.‬ 284 00:15:22,046 --> 00:15:23,088 ‫טבעת הנישואים שלי.‬ 285 00:15:24,465 --> 00:15:25,466 ‫ענדתי את הטבעת.‬ 286 00:15:27,509 --> 00:15:28,385 ‫עשינו את זה.‬ 287 00:15:29,762 --> 00:15:31,055 ‫התחתנו!‬ 288 00:15:32,640 --> 00:15:37,102 ‫החלטנו לקחת מטוס לווגאס ושאלביס יחתן אתנו.‬ 289 00:15:37,186 --> 00:15:41,273 ‫לא השקענו זמן ומאמץ‬ ‫לעשות את זה חוקי ולמלא את הניירת.‬ 290 00:15:41,357 --> 00:15:45,360 ‫אין בזה שום חשיבות‬ ‫כי אנחנו יודעים מה זה בשבילנו.‬ 291 00:15:45,444 --> 00:15:48,363 ‫אבל העתיד ממש מזהיר עבורנו, ‬ 292 00:15:48,447 --> 00:15:50,699 ‫ואני ממש מתרגשת.‬ 293 00:15:50,783 --> 00:15:52,993 ‫סליחה, בדיוק שמתי גלוס.‬ 294 00:15:53,077 --> 00:15:54,620 ‫אני רוצה את כל הגלוס, אשתי.‬ 295 00:15:55,120 --> 00:15:57,748 ‫אני אוהבת שאתם קוראים לי ככה. זה חמוד.‬ 296 00:16:00,376 --> 00:16:02,711 ‫רק אל תקראו לי ככה במסיבה.‬ 297 00:16:02,795 --> 00:16:04,338 ‫אולי אחרי כמה משקאות.‬ 298 00:16:05,923 --> 00:16:07,091 ‫זאת אשתי!‬ 299 00:16:08,300 --> 00:16:11,136 ‫עוד לא. נספר להם בקרוב. אולי.‬ 300 00:16:11,220 --> 00:16:12,721 ‫אני חושבת שעם כל מה שקורה, ‬ 301 00:16:12,805 --> 00:16:17,017 ‫אני ממש רוצה להפריד בין האישי למקצועי.‬ 302 00:16:17,101 --> 00:16:19,227 ‫ואנחנו נספר כשנהיה מוכנים.‬ 303 00:16:19,311 --> 00:16:22,814 ‫אני רק צריכה לטפל גם בפן המקצועי, ‬ 304 00:16:22,898 --> 00:16:25,150 ‫ואז אולי יהיה לי הכול.‬ 305 00:16:25,734 --> 00:16:26,776 ‫את נראית מעולה.‬ 306 00:16:26,860 --> 00:16:27,903 ‫תודה.‬ 307 00:16:27,987 --> 00:16:29,446 ‫טוב, נעליים.‬ 308 00:16:30,531 --> 00:16:33,909 ‫זהו. אני אנעל אותן זריז.‬ 309 00:16:34,952 --> 00:16:36,786 ‫אתה מתרגש לקראת הערב?‬ 310 00:16:36,870 --> 00:16:38,538 ‫כן. איך את מרגישה?‬ 311 00:16:38,622 --> 00:16:41,917 ‫זה מוזר, אתה יודע?‬ 312 00:16:42,001 --> 00:16:44,878 ‫בפעם האחרונה שראיתי את כרישל, ‬ ‫היא אפילו לא אמרה שלום.‬ 313 00:16:44,962 --> 00:16:47,589 ‫זו הייתה התנהגות מרושעת שאני לא מבינה, ‬ 314 00:16:47,673 --> 00:16:50,092 ‫אבל אולי כדאי שאדבר איתה.‬ 315 00:16:51,135 --> 00:16:54,179 ‫זה מלחיץ אותי מאוד שתדברו, למען האמת.‬ 316 00:16:54,263 --> 00:16:57,349 ‫אני רק רוצה שלא תהיה דרמה הערב.‬ 317 00:16:57,433 --> 00:16:59,517 ‫אני רק רוצה מסיבה חלקה.‬ 318 00:16:59,601 --> 00:17:02,771 ‫כל הלקוחות שלי יהיו שם וסוכנים.‬ ‫-אני יודעת.‬ 319 00:17:02,855 --> 00:17:04,314 ‫זה לא כזה חשוב.‬ 320 00:17:04,398 --> 00:17:07,609 ‫חשבתי שכשזה חשוב גם לך, ‬ ‫אני צריכה לדבר איתה.‬ 321 00:17:07,693 --> 00:17:09,444 ‫אם לא, אני לא אדבר.‬ 322 00:17:09,528 --> 00:17:11,529 ‫כאילו, אין לי בעיה שאתן...‬ 323 00:17:11,613 --> 00:17:14,324 ‫לא מדברות? זה בסדר.‬ ‫-...לא מדברות. עדיף ככה.‬ 324 00:17:14,408 --> 00:17:15,283 ‫כן.‬ ‫-אני רק אומר.‬ 325 00:17:15,367 --> 00:17:17,661 ‫יש לי המון עניינים הערב.‬ ‫-אני יודעת.‬ 326 00:17:17,745 --> 00:17:19,162 ‫וזה היה כל כך מלחיץ.‬ 327 00:17:19,246 --> 00:17:22,583 ‫ועכשיו מלחיצה אותי המחשבה‬ ‫ששתיכן תהיו יחד באותו חדר.‬ 328 00:17:23,167 --> 00:17:25,085 ‫כן, זה בסדר.‬ 329 00:17:25,961 --> 00:17:27,046 ‫טוב. נעליים.‬ 330 00:17:27,880 --> 00:17:29,590 ‫אתה מתרגש לקראת פריז?‬ ‫-כן.‬ 331 00:17:30,632 --> 00:17:33,009 ‫זה יהיה ממש רומנטי, נכון? כן.‬ 332 00:17:33,093 --> 00:17:34,595 ‫הרצועה הולכת מתחת.‬ 333 00:17:35,220 --> 00:17:36,763 ‫זה ממש יפה.‬ 334 00:17:36,847 --> 00:17:41,559 ‫אני רוצה שתצא איתי, ‬ ‫ואני רוצה שתכיר את החברים שלי.‬ 335 00:17:41,643 --> 00:17:43,019 ‫אתה ממש תיהנה.‬ 336 00:17:43,103 --> 00:17:46,774 ‫אני רוצה לצאת כל ערב.‬ ‫-אני צריכה לצפות למשהו בפריז?‬ 337 00:17:50,277 --> 00:17:51,612 ‫אתה מסמיק.‬ 338 00:17:54,698 --> 00:17:55,532 ‫זאת בדיחה.‬ 339 00:17:55,616 --> 00:17:57,910 ‫יש לי מספיק על הראש כרגע.‬ ‫-אני יודעת.‬ 340 00:17:59,495 --> 00:18:01,288 ‫מסיבת אופנהיים הראשונה שלי.‬ 341 00:18:02,581 --> 00:18:03,457 ‫אני מפחדת.‬ 342 00:18:04,500 --> 00:18:05,709 ‫יהיה בסדר.‬ 343 00:18:05,793 --> 00:18:08,086 ‫כן. תודה שאתם באים.‬ 344 00:18:08,170 --> 00:18:12,466 ‫היי, בכל פעם שתצטרכי‬ ‫שאהיה איפשהו, אני אגיע, תמיד.‬ 345 00:18:14,093 --> 00:18:16,094 ‫אני כן קצת חוששת‬ 346 00:18:16,178 --> 00:18:19,973 ‫רק כי אני יודעת‬ ‫שזו הפעם הראשונה שאני רואה את אמנזה, ‬ 347 00:18:20,057 --> 00:18:24,185 ‫ואני ממש רוצה לגמור עם זה‬ ‫כי אני שונאת שיש לי...‬ 348 00:18:24,269 --> 00:18:26,814 ‫כן.‬ ‫-דרמה עם מישהי שאני אוהבת.‬ 349 00:18:27,397 --> 00:18:28,440 ‫יהיה בסדר.‬ 350 00:18:28,524 --> 00:18:30,692 ‫אני אהיה שם מתי שתצטרכי אותי.‬ 351 00:18:30,776 --> 00:18:33,028 ‫תודה, בעלישה.‬ 352 00:18:33,654 --> 00:18:34,488 ‫אשתי.‬ 353 00:18:36,031 --> 00:18:38,117 ‫נלך? את מוכנה?‬ 354 00:18:38,784 --> 00:18:39,827 ‫טוב.‬ 355 00:18:40,619 --> 00:18:41,453 ‫כן.‬ 356 00:19:08,188 --> 00:19:10,190 ‫תרדו, חבר'ה. תסיימו עם זה.‬ 357 00:19:15,612 --> 00:19:17,864 ‫החזית נראית מזעזע. אנחנו צריכים מטאטא.‬ 358 00:19:17,948 --> 00:19:18,782 ‫- בטלפון‬ ‫רומיין -‬ 359 00:19:18,866 --> 00:19:20,158 ‫ממש מול המשרד.‬ 360 00:19:20,242 --> 00:19:21,743 ‫מה קורה?‬ ‫-אני חוזר.‬ 361 00:19:21,827 --> 00:19:24,079 ‫טוב, אבל אני לא יודע‬ ‫למה הלכתם לפני שסיימתם.‬ 362 00:19:24,163 --> 00:19:25,830 ‫זה עדיין נורא.‬ ‫-ברט, זה בסדר, תירגע.‬ 363 00:19:25,914 --> 00:19:28,416 ‫לא, זה בסדר.‬ ‫-אנחנו רק צריכים מטאטא גדול.‬ 364 00:19:28,500 --> 00:19:29,876 ‫אדם אחד עם מטאטא גדול.‬ 365 00:19:29,960 --> 00:19:31,795 ‫אתה יכול למצוא מטאטא?‬ ‫-בסדר, ברט.‬ 366 00:19:31,879 --> 00:19:33,797 ‫וזהו. טוב.‬ ‫-אני אטפל בזה.‬ 367 00:19:36,258 --> 00:19:37,426 ‫חבר'ה, זוזו.‬ 368 00:19:38,051 --> 00:19:40,929 ‫הראשון שהגיע, אחי. מזל טוב.‬ 369 00:19:42,890 --> 00:19:44,474 ‫כנסו. ג'יי, בוא נכניס אותם.‬ 370 00:19:45,100 --> 00:19:47,811 ‫תעזור לי, בבקשה. תוריד ממני את החרא הזה.‬ 371 00:20:04,786 --> 00:20:07,413 ‫ג'ייסון השקיע את הלב והנשמה בפרויקט הזה, ‬ 372 00:20:07,497 --> 00:20:10,167 ‫והוא עשה עבודה נהדרת.‬ 373 00:20:10,751 --> 00:20:14,337 ‫רומיין עבד עד השנייה האחרונה, ‬ 374 00:20:14,421 --> 00:20:19,217 ‫ואמרתי לו ללכת הביתה, להתקלח ולחזור למשרד‬ 375 00:20:19,301 --> 00:20:21,178 ‫כדי שנוכל ליהנות מכל העבודה שלו.‬ 376 00:20:24,056 --> 00:20:26,850 ‫- ניקול -‬ 377 00:20:26,934 --> 00:20:27,976 ‫- קבוצת אופנהיים‬ ‫נדל "ן -‬ 378 00:20:28,060 --> 00:20:29,477 ‫זה כמו מועדון חברים.‬ 379 00:20:29,561 --> 00:20:33,732 ‫יופי. כמו "סוהו האוס". כן.‬ ‫-כן. אבל הרבה יותר טוב מזה.‬ 380 00:20:34,524 --> 00:20:36,860 ‫מה דעתך?‬ ‫-זה נראה מדהים.‬ 381 00:20:36,944 --> 00:20:39,863 ‫כן?‬ ‫-כן. אז אני מקבלת עכשיו בחזרה את בעלי?‬ 382 00:20:40,447 --> 00:20:42,699 ‫כן.‬ ‫-אני עדיין מריחה את הצבע הטרי.‬ 383 00:20:42,783 --> 00:20:44,826 ‫היו פיגומים עד לפני שעה.‬ 384 00:20:44,910 --> 00:20:46,494 ‫ממש לפני שעה.‬ ‫-לא אמיתי.‬ 385 00:20:46,578 --> 00:20:51,082 ‫אלוהים, תראו. על זה הוצאתם 100,000 דולר?‬ 386 00:20:51,166 --> 00:20:52,375 ‫שבעים וחמש.‬ 387 00:20:52,459 --> 00:20:53,293 ‫לא אמיתי.‬ 388 00:20:58,090 --> 00:20:58,923 ‫כן!‬ 389 00:20:59,007 --> 00:21:00,676 ‫כן!‬ 390 00:21:01,176 --> 00:21:02,928 ‫איל הון!‬ ‫-כן!‬ 391 00:21:06,223 --> 00:21:08,766 ‫ברט אמר, "אל תקנה שאפלבורד".‬ ‫נכון שזה מגניב?‬ 392 00:21:08,850 --> 00:21:10,768 ‫אמרתי, "אל תשלם על זה 40,000 דולר".‬ 393 00:21:10,852 --> 00:21:14,189 ‫מאה אלף על שולחן הביליארד, ‬ ‫השאפלבורד והקליעה למטרה.‬ 394 00:21:14,273 --> 00:21:15,940 ‫היי, חבר'ה, דרך אגב, בזריזות.‬ 395 00:21:16,024 --> 00:21:17,567 ‫כן?‬ ‫-הצוות המקורי.‬ 396 00:21:19,152 --> 00:21:20,028 ‫כן.‬ 397 00:21:20,112 --> 00:21:22,530 ‫הקבוצה הזאת שינתה את חיי לטובה.‬ 398 00:21:22,614 --> 00:21:24,782 ‫העובדה שהתשוקה שלי לנדל "ן‬ 399 00:21:24,866 --> 00:21:28,036 ‫הביאה לי חברים שהפכו למשפחה, ‬ 400 00:21:28,120 --> 00:21:29,495 ‫זה כל העניין.‬ 401 00:21:29,579 --> 00:21:31,832 ‫המשפחה המקורית. אני אוהב אתכן, בנות.‬ ‫-אוהבת אתכם.‬ 402 00:21:34,459 --> 00:21:36,712 ‫- טיילר ואלכס הול‬ ‫סוכני קבוצת או, או-סי -‬ 403 00:21:43,885 --> 00:21:46,096 ‫היי, יפהפייה.‬ ‫-וואו.‬ 404 00:21:46,680 --> 00:21:48,307 ‫זה אדיר.‬ 405 00:21:50,225 --> 00:21:51,559 ‫וואו.‬ 406 00:21:51,643 --> 00:21:52,894 ‫מה קורה?‬ ‫-אתה נראה טוב.‬ 407 00:21:52,978 --> 00:21:54,979 ‫גם אתה נראה טוב.‬ ‫-אתה נראה מעולה.‬ 408 00:21:55,063 --> 00:21:57,649 ‫תראו אותך עם העניבה של פראדה.‬ ‫-מישהו חייב לעשות את זה.‬ 409 00:21:57,733 --> 00:22:01,527 ‫זה לא משרד. זה כמו מועדון. מועדון לילה.‬ 410 00:22:01,611 --> 00:22:05,615 ‫זה טוב כמו המשרד שלך?‬ ‫-האמת היא שזה יותר טוב.‬ 411 00:22:05,699 --> 00:22:06,700 ‫יש!‬ ‫-זה יותר טוב.‬ 412 00:22:07,284 --> 00:22:09,786 ‫- אמה -‬ 413 00:22:09,870 --> 00:22:11,913 ‫- אלכסנדרה‬ ‫סוכנת קבוצת או, או-סי -‬ 414 00:22:11,997 --> 00:22:13,457 ‫היי.‬ ‫-מה שלומך?‬ 415 00:22:17,336 --> 00:22:18,503 ‫וואו.‬ 416 00:22:20,547 --> 00:22:21,465 ‫היי.‬ 417 00:22:23,508 --> 00:22:24,426 ‫וואו.‬ 418 00:22:24,926 --> 00:22:26,595 ‫הנה הפעמון שלך.‬ 419 00:22:27,262 --> 00:22:29,181 ‫אלוהים, הפעמון, כן!‬ 420 00:22:32,351 --> 00:22:33,226 ‫היי.‬ 421 00:22:33,727 --> 00:22:35,854 ‫בדקת מה קורה עם כרישל, דיברת איתה?‬ 422 00:22:36,480 --> 00:22:40,275 ‫כן. המון. אני חושבת שאתמול‬ ‫הייתה הפעם האחרונה...‬ 423 00:22:41,943 --> 00:22:43,070 ‫רוצה לקרוא?‬ ‫-טוב?‬ 424 00:22:43,653 --> 00:22:44,863 ‫לא.‬ ‫-כן? אפשר?‬ 425 00:22:47,741 --> 00:22:49,242 ‫איפה מתחילים?‬ 426 00:22:50,243 --> 00:22:52,954 ‫אלוהים. אלוהים אדירים. מה?‬ 427 00:22:53,705 --> 00:22:56,874 ‫אני לא מבינה את זה. פישלתי בקאבו.‬ 428 00:22:56,958 --> 00:22:58,501 ‫אמרתי לה שפישלתי בקאבו.‬ 429 00:22:58,585 --> 00:23:02,088 ‫התנצלתי על זה שפישלתי בקאבו.‬ ‫עכשיו היא כזה "תפסיקי לשחק אותה קורבן.‬ 430 00:23:02,172 --> 00:23:04,590 ‫"את חברה מחורבנת, את אדם מניפולטיבי."‬ 431 00:23:04,674 --> 00:23:05,883 ‫אפשר לדבר איתך בכנות?‬ 432 00:23:05,967 --> 00:23:09,304 ‫לא חשבתי שזה יגיע לכדי זה.‬ 433 00:23:09,388 --> 00:23:10,596 ‫אני נשבעת...‬ ‫-גם אני לא.‬ 434 00:23:10,680 --> 00:23:13,141 ‫את רועדת, את נסערת. כן, הבנתי.‬ 435 00:23:13,225 --> 00:23:15,519 ‫ככה הרגשתי מאז שחזרנו מקאבו.‬ 436 00:23:16,728 --> 00:23:18,021 ‫היי.‬ 437 00:23:18,105 --> 00:23:19,188 ‫מה שלומך?‬ 438 00:23:19,272 --> 00:23:21,983 ‫מזל טוב. זה נראה מדהים.‬ ‫-מזל טוב לנו.‬ 439 00:23:22,067 --> 00:23:25,487 ‫היי, יפהפייה.‬ ‫-היי, חבר. מזל טוב. זה נראה אדיר.‬ 440 00:23:26,029 --> 00:23:27,488 ‫תודה.‬ ‫-המקום נראה נהדר.‬ 441 00:23:27,572 --> 00:23:30,367 ‫אני מת שתראו את הכול.‬ ‫-זה נראה מטורף.‬ 442 00:23:31,785 --> 00:23:33,494 ‫אני רוצה אחד כזה.‬ 443 00:23:33,578 --> 00:23:35,330 ‫קרם פרש.‬ ‫-זה קוויאר?‬ 444 00:23:35,414 --> 00:23:36,248 ‫כן.‬ 445 00:23:45,549 --> 00:23:47,092 ‫- ברי -‬ 446 00:23:50,137 --> 00:23:51,555 ‫אלוהים, היי.‬ ‫-היי.‬ 447 00:23:52,889 --> 00:23:55,224 ‫אנחנו חייבות לבוא לכאן כל יום.‬ ‫-אני כזה, "בסדר".‬ 448 00:23:55,308 --> 00:23:58,311 ‫זה ממש יפה. אני אוהבת גם את הצבע.‬ 449 00:23:58,395 --> 00:23:59,896 ‫אני רק רוצה לעבור לכאן.‬ 450 00:24:00,730 --> 00:24:02,232 ‫חבר'ה, אפשר...‬ 451 00:24:02,858 --> 00:24:05,068 ‫זה היה חזק מדי.‬ 452 00:24:06,319 --> 00:24:08,405 ‫תודה רבה לכם.‬ 453 00:24:09,114 --> 00:24:11,783 ‫טוב, ברט יתחיל.‬ ‫-נהדר.‬ 454 00:24:14,494 --> 00:24:18,331 ‫פתחנו את המשרד הזה‬ ‫תשעה מטרים מפה לפני עשר שנים.‬ 455 00:24:19,749 --> 00:24:23,127 ‫והמשרד הזה מייצג שלב חדש לגמרי‬ ‫עבור קבוצת אופנהיים.‬ 456 00:24:23,211 --> 00:24:26,798 ‫הוא מייצג את שיאן‬ ‫של עשר שנות הצלחה יוצאת דופן.‬ 457 00:24:27,299 --> 00:24:30,218 ‫ואם תסתכלו על הצוות שהרכבנו, ‬ 458 00:24:30,302 --> 00:24:33,388 ‫ותסתכלו על המשרד הזה, ‬ ‫כל קבוצת נדל"ן בארה "ב‬ 459 00:24:33,472 --> 00:24:35,599 ‫תבין שאי אפשר להתעסק איתנו יותר.‬ 460 00:24:38,852 --> 00:24:41,187 ‫זאת עובדה.‬ 461 00:24:41,271 --> 00:24:42,980 ‫האמת היא שבנינו אותו בשביל כולכם, ‬ 462 00:24:43,064 --> 00:24:45,942 ‫ואני מקווה שתישארו כאן‬ ‫ושכולכם תמותו במשרד הזה.‬ 463 00:24:46,776 --> 00:24:48,444 ‫בנסיבות טבעיות, כן?‬ 464 00:24:48,528 --> 00:24:49,737 ‫מלעבוד קשה מדי.‬ 465 00:24:49,821 --> 00:24:53,116 ‫תודה על ההבהרה.‬ ‫-אני רק רוצה להודות לכם. אני אוהב אתכם.‬ 466 00:24:53,617 --> 00:24:56,494 ‫אנחנו משפחה, בלתי מתפקדת ככל שתהיה.‬ 467 00:24:56,578 --> 00:24:59,914 ‫אנחנו בהחלט משפחה, ‬ ‫ואני באמת אוהב את כל מי שעובד כאן.‬ 468 00:24:59,998 --> 00:25:02,375 ‫פתיחת המשרד הזה‬ ‫הוא אחד הרגעים המאושרים בחיי.‬ 469 00:25:05,629 --> 00:25:08,381 ‫אז הזר הזה הוא מכל מי שעובד כאן.‬ 470 00:25:08,465 --> 00:25:10,509 ‫אם רק תוכל להוציא את זה בבקשה.‬ 471 00:25:11,468 --> 00:25:12,760 ‫עד כמה שזה נראה עקום, ‬ 472 00:25:12,844 --> 00:25:17,223 ‫זו תמונה של המשרד הזה לפני עשר שנים.‬ 473 00:25:17,307 --> 00:25:19,142 ‫ביום שג'ייסון הביא אותי‬ 474 00:25:19,226 --> 00:25:22,311 ‫כדי להגיד שהם קנו את המקום הזה, ‬ 475 00:25:22,395 --> 00:25:26,190 ‫והם מתכוונים להפוך אותו למשרד נדל "ן, ‬ ‫ועכשיו אנחנו כאן.‬ 476 00:25:26,274 --> 00:25:27,692 ‫כן, אנחנו משפחה.‬ 477 00:25:27,776 --> 00:25:29,068 ‫תודה רבה לכם.‬ 478 00:25:29,152 --> 00:25:31,612 ‫בכלל לא הייתי סוכנת נדל "ן בתמונה הזאת.‬ 479 00:25:31,696 --> 00:25:34,365 ‫אמנזה הייתה מגיעה למשרד כל יום, ‬ 480 00:25:34,449 --> 00:25:37,493 ‫ולבסוף היא ביקשה להיות סוכנת, ‬ ‫ואמרתי, "כבר עדיף, ‬ 481 00:25:37,577 --> 00:25:40,580 ‫"כי את מבלה במשרד כל יום."‬ 482 00:25:40,664 --> 00:25:44,209 ‫תודה. אתם נהדרים.‬ ‫-אני אוהב את המשפחה הזאת. תודה לכם.‬ 483 00:25:46,378 --> 00:25:47,879 ‫ג'ייסון תמיד ישקיע‬ 484 00:25:47,963 --> 00:25:51,340 ‫לא רק בעצמו, אלא בכל אחד בקבוצה.‬ 485 00:25:51,424 --> 00:25:54,510 ‫ואני מחכה לראות כבר‬ ‫מה יהיה הצעד הבא בקבוצת אופנהיים.‬ 486 00:25:54,594 --> 00:25:56,387 ‫ודרך אגב, לו, ‬ 487 00:25:56,471 --> 00:25:59,683 ‫אני רוצה להודות לחברה המקסימה שלי‬ ‫שתמכה בי בתהליך הזה.‬ 488 00:26:01,142 --> 00:26:04,354 ‫ולא, אני לא אציע נישואים עכשיו, ‬ ‫אבל אני אוהב אותך מאוד.‬ 489 00:26:05,981 --> 00:26:07,816 ‫טוב, חבר'ה, בואו נעשה חיים!‬ 490 00:26:15,907 --> 00:26:17,658 ‫- קיילה‬ ‫סוכנת קבוצת או, או-סי -‬ 491 00:26:17,742 --> 00:26:18,576 ‫אלוהים.‬ 492 00:26:18,660 --> 00:26:19,911 ‫תזרקי!‬ ‫-טוב, מוכנה?‬ 493 00:26:25,250 --> 00:26:26,126 ‫היא הצליחה!‬ 494 00:26:29,004 --> 00:26:30,421 ‫מזל טוב.‬ 495 00:26:30,505 --> 00:26:32,423 ‫זה נראה מדהים.‬ 496 00:26:32,507 --> 00:26:34,091 ‫אני רק שמח שאת פה.‬ 497 00:26:34,175 --> 00:26:36,844 ‫כן, לא, רציתי, מן הסתם...‬ ‫-זה המשרד החדש שלנו.‬ 498 00:26:36,928 --> 00:26:37,970 ‫בנינו את זה יחד.‬ 499 00:26:38,054 --> 00:26:40,765 ‫לא הייתי מפספסת את פתיחת המשרד.‬ 500 00:26:40,849 --> 00:26:43,476 ‫אולי אפספס ארוחת ערב מביכות או שתיים.‬ 501 00:26:45,228 --> 00:26:47,522 ‫אבל לא אפספס את פתיחת המשרד.‬ 502 00:26:47,606 --> 00:26:48,689 ‫תודה.‬ ‫-הוגן?‬ 503 00:26:48,773 --> 00:26:49,608 ‫הוגן.‬ 504 00:26:51,818 --> 00:26:53,320 ‫היי, יקירי.‬ ‫-מה שלומך?‬ 505 00:26:54,321 --> 00:26:55,155 ‫טוב.‬ 506 00:26:56,448 --> 00:26:58,617 ‫- ברנדי‬ ‫סוכנת קבוצת או, או-סי -‬ 507 00:26:59,117 --> 00:27:00,785 ‫מותק!‬ ‫-היי, מותק.‬ 508 00:27:00,869 --> 00:27:02,828 ‫את נראית כל כך יפה.‬ 509 00:27:02,912 --> 00:27:05,415 ‫את נראית מהממת.‬ ‫-מה שלומך?‬ 510 00:27:08,168 --> 00:27:10,628 ‫נראה שבאבטחה לא קיבלו את תמונת הסטוקרית, ‬ 511 00:27:10,712 --> 00:27:13,631 ‫והיא נכנסה עכשיו למסיבת הפתיחה שלנו‬ 512 00:27:13,715 --> 00:27:15,841 ‫וכנראה מחפשת אותי.‬ 513 00:27:15,925 --> 00:27:18,719 ‫מה אני צריכה לעשות‬ ‫כדי להכניס אותך לקבוצת אופנהיים‬ 514 00:27:18,803 --> 00:27:20,137 ‫כי זה המשרד החדש שלנו.‬ 515 00:27:20,221 --> 00:27:21,889 ‫אז מה שזה לא יהיה...‬ ‫נחזיק אצבעות‬ 516 00:27:21,973 --> 00:27:26,644 ‫שנקבל את נכס‬ ‫של 40 מיליון הדולר שראינו, אני מקווה.‬ 517 00:27:26,728 --> 00:27:27,896 ‫נחזיק אצבעות.‬ 518 00:27:31,191 --> 00:27:32,858 ‫היי, רק רציתי להגיד שלום.‬ 519 00:27:32,942 --> 00:27:34,361 ‫היי. מה שלומך?‬ ‫-טוב.‬ 520 00:27:35,111 --> 00:27:37,530 ‫היי. אני לא רוצה להיות איתך‬ ‫ביחסים לא טובים.‬ 521 00:27:37,614 --> 00:27:40,950 ‫מה?‬ ‫-אני לא רוצה להיות ביחסים לא טובים.‬ 522 00:27:41,034 --> 00:27:42,159 ‫אה, בסדר.‬ ‫-בסדר?‬ 523 00:27:42,243 --> 00:27:44,829 ‫אנחנו לא חייבות לדבר, ‬ ‫רק רציתי להגיד שלום.‬ 524 00:27:44,913 --> 00:27:46,498 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-גם אותך.‬ 525 00:27:47,874 --> 00:27:48,833 ‫טוב, קדימה.‬ 526 00:27:52,295 --> 00:27:53,713 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 527 00:27:53,797 --> 00:27:56,007 ‫את רוצה אולי לדבר רגע?‬ 528 00:27:57,008 --> 00:27:59,636 ‫דרך השיחים או מאחורי השיחים?‬ 529 00:28:00,136 --> 00:28:01,680 ‫זה קצת רעוע, אבל...‬ 530 00:28:02,305 --> 00:28:04,140 ‫אבל גם אנחנו, אז זה בסדר.‬ 531 00:28:05,642 --> 00:28:07,101 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 532 00:28:07,185 --> 00:28:09,062 ‫אני לא רוצה לריב איתך.‬ 533 00:28:09,646 --> 00:28:11,189 ‫אני אוהבת אותך, מן הסתם.‬ 534 00:28:12,065 --> 00:28:13,566 ‫ואני מעריכה את זה.‬ 535 00:28:14,943 --> 00:28:16,819 ‫אם נוכל להתחיל שם את השיחה, ‬ 536 00:28:16,903 --> 00:28:20,197 ‫מכאן אני מגיעה, אז אולי זה לא חייב להיות...‬ 537 00:28:20,281 --> 00:28:24,077 ‫יש לי אפס תחמושת. כאילו, אני ממש אקשיב.‬ 538 00:28:24,786 --> 00:28:28,998 ‫אני מרגישה שכל גרם מכל מה שהיה לי לתת, ‬ 539 00:28:29,082 --> 00:28:31,417 ‫שפכתי בהודעות טקסט.‬ 540 00:28:31,501 --> 00:28:34,587 ‫התנצלתי. הודיתי באשמה...‬ 541 00:28:34,671 --> 00:28:36,881 ‫אמנזה, גם אני התנצלתי בפנייך.‬ 542 00:28:36,965 --> 00:28:38,299 ‫אבל לא התראינו.‬ ‫-איפה?‬ 543 00:28:38,383 --> 00:28:40,885 ‫לא יישרנו את ההדורים.‬ ‫לא הסברתי לך את הצד שלי.‬ 544 00:28:40,969 --> 00:28:45,097 ‫יכולת לענות לטלפון אתמול‬ ‫כשאמרתי, "תעני. אני בבית".‬ 545 00:28:45,181 --> 00:28:47,099 ‫נחשי מה? אני לא הייתי בבית.‬ 546 00:28:47,183 --> 00:28:50,728 ‫רק בגלל שזה התאים לך, ‬ ‫לא אומר שזה התאים לי.‬ 547 00:28:50,812 --> 00:28:52,105 ‫זה כל כך מתסכל.‬ 548 00:28:53,815 --> 00:28:56,150 ‫אנחנו לא חייבות לעשות את זה.‬ ‫-אני רק מסבירה.‬ 549 00:28:56,234 --> 00:29:00,321 ‫אני לא יודעת מה לעשות עכשיו.‬ ‫-גם אני לא. אנחנו כאן...‬ 550 00:29:01,364 --> 00:29:05,910 ‫זו הפעם הראשונה שאני רואה אותך, ‬ ‫אז שמעתי הרבה דברים שאמרת.‬ 551 00:29:05,994 --> 00:29:09,747 ‫אני בטוחה שאת שמעת דברים.‬ ‫אני מעדיפה לדבר ישירות אלייך.‬ 552 00:29:09,831 --> 00:29:12,291 ‫אני מעדיפה לא לעשות את זה באמצעות הודעות, ‬ 553 00:29:12,375 --> 00:29:15,503 ‫או שהאדם הזה אמר לך את זה, ‬ ‫האדם הזה אמר לי את זה.‬ 554 00:29:15,587 --> 00:29:18,256 ‫מה הבעיה העיקרית שלך איתי? על מה את כועסת?‬ 555 00:29:19,632 --> 00:29:22,176 ‫קראת לי חברה מחורבנת ובן אדם מניפולטיבי...‬ 556 00:29:22,260 --> 00:29:25,096 ‫אם לומר את האמת, באמת היית חברה מחורבנת.‬ 557 00:29:26,514 --> 00:29:28,891 ‫אני יודעת שכעסת שלא הייתי בארוחת הערב.‬ 558 00:29:28,975 --> 00:29:31,060 ‫אבל אם אני רוצה להגן על המרחב הנפשי שלי‬ 559 00:29:31,144 --> 00:29:33,229 ‫כי אני לא רוצה להגיע לשם, זה בסדר.‬ 560 00:29:33,313 --> 00:29:35,523 ‫כן, כעסתי, אבל כולם כעסו‬ 561 00:29:35,607 --> 00:29:39,068 ‫על התגובתיות שלך, שבזמנו לא ידענו‬ 562 00:29:39,152 --> 00:29:41,320 ‫שאת לא מרגישה בנוח לגביה.‬ 563 00:29:41,404 --> 00:29:44,198 ‫את מבינה?‬ ‫-זה הרגיש כמו עליהום.‬ 564 00:29:44,282 --> 00:29:47,159 ‫מבחינה נפשית לא הייתי במצב‬ 565 00:29:47,243 --> 00:29:49,204 ‫שיכולתי לעמוד בזה.‬ ‫-אני מבינה.‬ 566 00:29:49,829 --> 00:29:52,331 ‫ואני מקווה שעכשיו את מבינה למה לא הגעתי.‬ 567 00:29:52,415 --> 00:29:55,459 ‫אני מבינה. אני מבינה המון, ‬ 568 00:29:55,543 --> 00:29:58,963 ‫כי למרבה האירוניה, לפני כמה ימים, ‬ 569 00:29:59,047 --> 00:30:02,592 ‫אמרתי, "פאק, מדברים על לאכול את הכובע".‬ 570 00:30:03,092 --> 00:30:06,345 ‫אני אקבל החלטה לא ללכת למשרד היום‬ 571 00:30:06,429 --> 00:30:09,223 ‫כי אני יודעת שאני לא מספיק חזקה נפשית.‬ 572 00:30:09,307 --> 00:30:12,268 ‫וזה לא היה קשור אלייך או למשרד או משהו.‬ 573 00:30:12,352 --> 00:30:16,105 ‫ואני כזה, ‬ ‫"ואני גם יודעת שיהיו לזה השלכות".‬ 574 00:30:16,189 --> 00:30:19,108 ‫אני נהיית תגובתית?‬ ‫את מכירה אותי מספיק זמן כדי לדעת שכן.‬ 575 00:30:19,192 --> 00:30:22,027 ‫זו לא התכונה הכי טובה שלי.‬ ‫אני שונאת את זה בעצמי.‬ 576 00:30:22,111 --> 00:30:23,904 ‫אני ממש כועסת, ואני מתרגשת, ‬ 577 00:30:23,988 --> 00:30:27,324 ‫ואני נפגעת‬ ‫כי אני לא נותנת להרבה אנשים להיכנס.‬ 578 00:30:27,408 --> 00:30:30,035 ‫את יודעת את זה על עצמך, ואת עובדת על זה.‬ 579 00:30:30,119 --> 00:30:32,538 ‫אין לי כאילו... כן, היא הייתה תגובתית.‬ 580 00:30:32,622 --> 00:30:36,041 ‫אני לא יכולה לכעוס על מישהי שעובדת על משהו‬ 581 00:30:36,125 --> 00:30:37,794 ‫שהיא יודעת שיש לה בעיה איתו.‬ 582 00:30:39,128 --> 00:30:43,132 ‫אני לא חושבת שאת אדם מחורבן.‬ ‫אין לי שנאה בלב.‬ 583 00:30:43,216 --> 00:30:44,467 ‫אני לא, את יודעת...‬ 584 00:30:44,551 --> 00:30:47,845 ‫אם כבר, הייתי כאילו, ‬ ‫ראיתי הערב את ג'י, וכמעט רציתי לבכות‬ 585 00:30:47,929 --> 00:30:49,930 ‫כי זה כאילו, איבדתי שני אנשים.‬ 586 00:30:50,014 --> 00:30:53,350 ‫את יודעת, גם הצוות של ג'י קיבל את ההחלטה.‬ 587 00:30:53,434 --> 00:30:56,187 ‫ואמרתי, "אני מבינה, ‬ ‫כי ג'י הוא בן הזוג שלך".‬ 588 00:30:56,271 --> 00:30:58,773 ‫ברור שהם, את יודעת...‬ 589 00:30:58,857 --> 00:31:01,650 ‫אבל זה הרגיש כמו משחק כוח, ‬ 590 00:31:01,734 --> 00:31:04,528 ‫כמו, "טוב, אני עצבנית, ‬ ‫אני אקח את זה ממנה".‬ 591 00:31:04,612 --> 00:31:08,408 ‫וזה הפעיל אותי.‬ ‫אז אמרתי, "זין על זה. זה מבאס".‬ 592 00:31:09,784 --> 00:31:10,618 ‫טוב.‬ 593 00:31:11,244 --> 00:31:15,080 ‫שתינו כנראה לא התנהגנו‬ ‫כמו החברות הכי טובות.‬ 594 00:31:15,164 --> 00:31:18,459 ‫אני התנהגתי פה כמו חברה מחורבנת.‬ 595 00:31:18,543 --> 00:31:22,505 ‫אני מתנצלת אם הגזמתי בתגובות.‬ 596 00:31:22,589 --> 00:31:25,216 ‫נפגעתי.‬ ‫-אבל הייתי על הפנים.‬ 597 00:31:25,300 --> 00:31:28,260 ‫בחיים לא הייתי כל כך נסערת רגשית‬ 598 00:31:28,344 --> 00:31:32,098 ‫בגלל סכסוך עם חברות.‬ 599 00:31:32,599 --> 00:31:33,641 ‫אני מזדהה איתך.‬ 600 00:31:35,518 --> 00:31:37,395 ‫ואני מצטערת.‬ ‫-גם אני.‬ 601 00:31:38,271 --> 00:31:40,981 ‫ולא שתיתי כל הערב הזה‬ 602 00:31:41,065 --> 00:31:45,569 ‫כי רציתי לוודא שלא אהיה מעורערת נפשית, ‬ 603 00:31:45,653 --> 00:31:48,739 ‫שאני לא אתייפח בפינה.‬ 604 00:31:48,823 --> 00:31:52,285 ‫ואני רוצה ללכת לשתות איתך עכשיו.‬ 605 00:31:53,286 --> 00:31:54,203 ‫אני אוהבת אותך.‬ 606 00:32:01,210 --> 00:32:03,712 ‫הרגשתי כאילו משקל העולם...‬ 607 00:32:03,796 --> 00:32:04,672 ‫גם אני.‬ 608 00:32:09,969 --> 00:32:12,263 ‫אמרת שלום למישהי מהבנות האחרות?‬ 609 00:32:12,347 --> 00:32:15,599 ‫כן, אמרתי...‬ ‫ראיתי את כרישל לרגע. ראיתי את אמה.‬ 610 00:32:15,683 --> 00:32:18,018 ‫ממש לא אמרתי שלום לברי.‬ ‫-מה?‬ 611 00:32:18,102 --> 00:32:19,770 ‫היא אמרה לך שלום?‬ ‫-לא.‬ 612 00:32:19,854 --> 00:32:22,147 ‫היא אוהבת להתנהג כאילו היא לא מכירה אותך.‬ 613 00:32:22,231 --> 00:32:23,482 ‫בואי נלך.‬ 614 00:32:23,566 --> 00:32:25,526 ‫את בטוחה? אני לא יודעת, מותק.‬ 615 00:32:26,027 --> 00:32:27,987 ‫אני לא בטוחה שזה רעיון טוב.‬ 616 00:32:33,242 --> 00:32:35,703 ‫היי, בנות. פאק, אני...‬ ‫-איך הולך?‬ 617 00:32:37,789 --> 00:32:39,957 ‫אני לא יכולה לשבת בשמלה הזאת.‬ ‫-גם אני לא.‬ 618 00:32:40,041 --> 00:32:41,667 ‫אני כאילו...‬ ‫-זה קורס.‬ 619 00:32:41,751 --> 00:32:44,253 ‫אני מנסה להחביא את הכלבה הזאת.‬ ‫-הבנתי אותך.‬ 620 00:32:44,337 --> 00:32:45,171 ‫כן, כאילו...‬ 621 00:32:46,798 --> 00:32:48,174 ‫מה שלומכן היום, כלבות?‬ 622 00:32:49,092 --> 00:32:50,676 ‫מעולה.‬ ‫-הכלבה עייפה.‬ 623 00:32:50,760 --> 00:32:52,803 ‫יש לי ניובורן. אני רעבה.‬ 624 00:32:52,887 --> 00:32:56,140 ‫מתי נפסיק לקרוא ללג'י ניובורן?‬ ‫-אף פעם.‬ 625 00:32:56,224 --> 00:32:59,059 ‫טוב, אז אני עייפה. יש לי שני תינוקות.‬ 626 00:32:59,143 --> 00:33:01,771 ‫רק מלאו לו תשעה חודשים, ביץ', ‬ ‫לא שנתיים וארבע.‬ 627 00:33:05,441 --> 00:33:09,362 ‫אז אני יודעת שאת וקסנדרה התחלתן לא טוב.‬ 628 00:33:10,071 --> 00:33:13,616 ‫אני לא ממש מבינה את הגישה הזאת, ברי.‬ 629 00:33:13,700 --> 00:33:16,494 ‫יש לי גישה בעייתית.‬ ‫-אני לא ממש מבינה למה.‬ 630 00:33:17,078 --> 00:33:21,040 ‫למה את כל כך לחוצה על זה שנהיה חברות?‬ 631 00:33:21,624 --> 00:33:23,250 ‫אני לא מנסה להיות חברה שלך.‬ 632 00:33:23,334 --> 00:33:26,462 ‫אני לא צריכה להיות בסדר איתך.‬ ‫-באמת, תפסיקי להיות כלבה.‬ 633 00:33:26,546 --> 00:33:28,756 ‫אני אהיה כלבה כמה שארצה.‬ ‫מה תעשי עם זה?‬ 634 00:33:28,840 --> 00:33:31,342 ‫את נראית...‬ ‫-כלום. את לא תעשי כלום.‬ 635 00:33:31,426 --> 00:33:33,969 ‫אנחנו עושות עסקים?‬ 636 00:33:34,053 --> 00:33:37,556 ‫אני מכירה אנשים שעשו איתך עסקים‬ ‫ואין להם דברים טובים לומר.‬ 637 00:33:37,640 --> 00:33:40,267 ‫באמת? מי? תגידי. מי עשה איתי עסקים?‬ 638 00:33:40,351 --> 00:33:42,478 ‫טוב, ברי, את מתנהגת כאילו אני מחפשת אותך.‬ 639 00:33:42,562 --> 00:33:44,188 ‫זה נקרא נימוסים, כלבה.‬ 640 00:33:44,272 --> 00:33:47,441 ‫אני לא צריכה נימוסים, כלבה.‬ ‫אני יכולה לעשות מה שבא לי.‬ 641 00:33:47,525 --> 00:33:50,527 ‫בסדר. נראה כמה זה יקדם אותך בעסקים.‬ 642 00:33:50,611 --> 00:33:52,738 ‫אבל את יודעת מה? מוניטין זה הכול.‬ 643 00:33:52,822 --> 00:33:54,865 ‫בלי "מותק", מותק.‬ ‫אל תקראי לי "מותק", כלבה.‬ 644 00:33:54,949 --> 00:33:58,369 ‫טוב, בנות. די!‬ 645 00:33:58,870 --> 00:33:59,703 ‫בלי דרמה.‬ 646 00:33:59,787 --> 00:34:01,247 ‫למה את כופה אותה עליי?‬ 647 00:34:01,748 --> 00:34:03,958 ‫קסנדרה, אני צריכה אותך בשיחה הזאת.‬ 648 00:34:04,542 --> 00:34:08,170 ‫אמרתי לך, אני חושבת שהסיבה‬ ‫שאתן כל כך לא מסתדרות‬ 649 00:34:08,254 --> 00:34:10,005 ‫היא שאת קצת יותר כמוני.‬ 650 00:34:10,089 --> 00:34:14,218 ‫את מגיעה מההתחלה עם כבוד וטוב לב.‬ 651 00:34:14,302 --> 00:34:16,553 ‫זו פשוט מי שאני עם כולם.‬ 652 00:34:16,637 --> 00:34:18,514 ‫ואמרתי לה, את לא כזאת.‬ 653 00:34:18,598 --> 00:34:21,725 ‫את מסוג האנשים שמאוד נזהרים‬ ‫כשהם פוגשים מישהו.‬ 654 00:34:21,809 --> 00:34:25,396 ‫זה יותר פשוט איך להגיב בסביבה מקצועית.‬ 655 00:34:25,480 --> 00:34:27,398 ‫אני לא צריכה להגיב בשום צורה.‬ 656 00:34:27,482 --> 00:34:30,651 ‫הדבר האחרון שאעשה‬ ‫הוא לקבל עצות משתי כלבות מזויפות.‬ 657 00:34:30,735 --> 00:34:33,696 ‫צ'לסי מנסה להפיל אותי.‬ 658 00:34:33,780 --> 00:34:35,155 ‫נמאס לי מהחרא שלה.‬ 659 00:34:35,239 --> 00:34:39,201 ‫היא באמת צריכה להזדיין ממני, ‬ ‫כי הכפפות כבר ירדו.‬ 660 00:34:39,285 --> 00:34:40,452 ‫את יכולה לעשות מה שבא לך.‬ 661 00:34:40,536 --> 00:34:43,330 ‫אני לא חייבת לעשות את זה.‬ ‫-אני לא אומרת שאת חייבת...‬ 662 00:34:43,414 --> 00:34:46,208 ‫למה אני צריכה לעשות‬ ‫מה שאת חושבת שאני צריכה לעשות?‬ 663 00:34:46,292 --> 00:34:47,292 ‫את לא חייבת.‬ 664 00:34:47,376 --> 00:34:50,045 ‫כל המצב הזה שיש לך עכשיו, ‬ 665 00:34:50,129 --> 00:34:52,756 ‫של להיות כזאת תוקפנית וזהירה, ‬ ‫הוא כל כך לא נחוץ.‬ 666 00:34:52,840 --> 00:34:53,757 ‫תוקפנית?‬ 667 00:34:53,841 --> 00:34:55,884 ‫את חושבת שאת במלחמה עם כולם.‬ 668 00:34:55,968 --> 00:34:59,304 ‫כי אני לא רוצה לדבר איתך?‬ ‫-לא כולם מחפשים אותך.‬ 669 00:34:59,388 --> 00:35:01,473 ‫התחלקת על השכל? את לא מטפלת!‬ 670 00:35:01,557 --> 00:35:04,101 ‫זה שאני אדם טוב לב, לא אומר...‬ 671 00:35:04,185 --> 00:35:06,395 ‫ממש טובת לב. ישבת כאן ותקפת אותי.‬ 672 00:35:06,479 --> 00:35:08,522 ‫ישבתי פה והתעסקתי בענייניי.‬ 673 00:35:08,606 --> 00:35:11,066 ‫את התיישבת ואמרת שיש לי בעיה איתך.‬ 674 00:35:11,150 --> 00:35:13,694 ‫אני לא יוצרת איתך קשר.‬ ‫זה לא אומר שיש לי בעיה.‬ 675 00:35:13,778 --> 00:35:15,779 ‫זה בטבע שלך להתגונן.‬ 676 00:35:15,863 --> 00:35:19,116 ‫אני מתגוננת כי אני לא מדברת איתך?‬ 677 00:35:19,200 --> 00:35:21,410 ‫לא, ברי.‬ ‫-את משוגעת לגמרי.‬ 678 00:35:24,080 --> 00:35:25,414 ‫אני הולכת לשתות.‬ 679 00:35:27,917 --> 00:35:30,002 ‫טוב, מה הבעיה?‬ 680 00:35:30,086 --> 00:35:32,296 ‫אין לי שום בעיה.‬ ‫-מה הבעיה איתה?‬ 681 00:35:32,380 --> 00:35:35,924 ‫היא כלבה פסיכופתית שהתיישבה‬ ‫וקשקשה עם הפה המזדיין שלה.‬ 682 00:35:36,008 --> 00:35:37,509 ‫אני לא שמה עליה זין.‬ 683 00:35:37,593 --> 00:35:39,053 ‫את לא צריכה לשים זין, ‬ 684 00:35:39,137 --> 00:35:41,764 ‫אבל ברגע שהבאתי אותה, אמרת, "פאק".‬ 685 00:35:41,848 --> 00:35:45,809 ‫לא אהבתי איך שהיא ניגשה אליי.‬ ‫הבהרתי זאת היטב מהיום הראשון.‬ 686 00:35:45,893 --> 00:35:48,812 ‫זה איך שהיא פנתה אליי‬ ‫וסיפרה לי כל מיני דברים עליי, ‬ 687 00:35:48,896 --> 00:35:50,272 ‫וזה עשה לי אנטי אליה.‬ 688 00:35:50,356 --> 00:35:54,276 ‫אני לא כלבה ידידותית.‬ ‫אף פעם לא הייתי כזאת.‬ 689 00:35:54,360 --> 00:35:57,905 ‫אני לא מישהי שאומרת, ‬ ‫"אלוהים, איזה כיף לפגוש אותך.‬ 690 00:35:57,989 --> 00:35:59,364 ‫"היי. בואי נצא לשתות."‬ 691 00:35:59,448 --> 00:36:02,117 ‫אני לא כזאת. ואני לא חייבת להיות.‬ 692 00:36:02,201 --> 00:36:05,954 ‫לא ייאלצו אותי להתנהג בצורה מסוימת‬ ‫רק כי כולם מתנהגים ככה.‬ 693 00:36:06,038 --> 00:36:06,955 ‫זה דפוק.‬ 694 00:36:07,039 --> 00:36:09,458 ‫מה אם אבקש ממך לא להיות מי שאת?‬ 695 00:36:11,085 --> 00:36:12,086 ‫לא עושים את זה.‬ 696 00:36:12,170 --> 00:36:14,421 ‫את לא יכולה לבקש ממני‬ ‫להיות מישהי שאני לא, ‬ 697 00:36:14,505 --> 00:36:17,508 ‫ולצפות ממני להתאים את עצמי לתבנית שלך‬ 698 00:36:17,592 --> 00:36:19,551 ‫ולהיות נחמדה לאיזו כלבה שאני לא מכירה.‬ 699 00:36:19,635 --> 00:36:23,514 ‫אבל, ברי, את לא חושבת‬ ‫שאולי זו נקודת מפנה להגיד, ‬ 700 00:36:23,598 --> 00:36:25,307 ‫"יודעים מה? זין על זה."‬ 701 00:36:25,391 --> 00:36:28,435 ‫למה לא להיות נחמדה לאנשים? למה לא?‬ 702 00:36:28,519 --> 00:36:31,522 ‫אז את מביאה אותה הנה כדי להתחיל עוד בלגן.‬ 703 00:36:31,606 --> 00:36:35,025 ‫ואז היא תרד עליי, ואני אמורה להתקפל?‬ 704 00:36:35,109 --> 00:36:38,070 ‫אין פאקינג מצב בעולם.‬ ‫-מה שאני הייתי עושה...‬ 705 00:36:38,154 --> 00:36:39,405 ‫אני לא את.‬ 706 00:36:40,489 --> 00:36:41,615 ‫אני לא את.‬ 707 00:36:41,699 --> 00:36:42,783 ‫אני לא היא.‬ 708 00:36:42,867 --> 00:36:45,661 ‫אני לא כלבה אחרת שעובדת כאן. אני אני.‬ 709 00:36:46,245 --> 00:36:49,164 ‫נמאס לי מהחרא הזה. זין על כל החרא הזה.‬ ‫את צוחקת עליי?‬ 710 00:36:49,248 --> 00:36:52,543 ‫גמרתי עם החרא הזה. נמאס לי מהחרא הזה.‬ 711 00:36:53,836 --> 00:36:55,879 ‫את בסדר? מה קרה?‬ ‫-זין על זה.‬ 712 00:36:55,963 --> 00:36:58,132 ‫זין על הסדרה הזאת.‬ ‫זין על המשרד המזדיין הזה.‬ 713 00:36:58,216 --> 00:36:59,175 ‫מה קורה?‬ 714 00:37:00,426 --> 00:37:01,302 ‫מה קורה?‬ 715 00:37:07,225 --> 00:37:09,518 ‫כמעט הכנסתי לה מכות, בחיי.‬ ‫-אלוהים.‬ 716 00:37:09,602 --> 00:37:11,979 ‫שילכו להזדיין.‬ ‫-צ'לסי הייתה כלבה?‬ 717 00:37:12,063 --> 00:37:14,982 ‫תחפפי את השיער שלך, קסנדרה, ותגזרי קצוות‬ 718 00:37:15,066 --> 00:37:18,152 ‫ותשימי אולי קצת ריסים מזדיינים, ‬ ‫כלבה משעממת שכמוך. מה?‬ 719 00:37:18,236 --> 00:37:21,446 ‫אנחנו צריכים לצלצל יחד!‬ ‫אנחנו הולכים לצלצל בפעמון בסגנון כרישל.‬ 720 00:37:21,530 --> 00:37:22,573 ‫בסדר?‬ ‫-בסדר.‬ 721 00:37:22,657 --> 00:37:26,702 ‫לחיי המשרד החדש והמון עסקאות.‬ 722 00:37:26,786 --> 00:37:28,912 ‫לחיי לוח חלק, בנות.‬ 723 00:37:28,996 --> 00:37:32,040 ‫היא רוצה לתקוף אותי? אני אכסח את כולם.‬ 724 00:37:32,124 --> 00:37:33,209 ‫כן!‬ ‫-כן!‬ 725 00:38:26,762 --> 00:38:29,307 ‫תרגום כתוביות: תמר פימה‬