1
00:00:20,937 --> 00:00:25,232
U poslu se ne ustručavam boriti
za svaki dolar koji mogu zaraditi.
2
00:00:25,316 --> 00:00:27,401
Gotovo sam godinu dana u O. Groupu.
3
00:00:27,485 --> 00:00:31,906
Kao što se Jason širi,
i ja širim svoje carstvo i novčanik.
4
00:00:37,078 --> 00:00:39,288
Možeš li me nazvati zbog protuponude?
5
00:00:39,372 --> 00:00:45,586
Zanima nas odgovaraju li agentu
prodavatelja klauzule s kraćim rokom.
6
00:00:45,670 --> 00:00:48,089
Moramo dati protuponudu. Nazovi me.
7
00:00:49,215 --> 00:00:52,051
- Bok, zauzeti. Drago mi je što te vidim.
- I meni.
8
00:00:52,135 --> 00:00:53,761
Pomoći ćeš mi čistiti ured?
9
00:00:53,845 --> 00:00:56,597
Ne znam baš. Mogla bih poslati nekoga.
10
00:00:56,681 --> 00:00:58,557
Sad bih i to prihvatio.
11
00:00:58,641 --> 00:00:59,934
- Onda dobro.
- Da.
12
00:01:00,685 --> 00:01:03,229
- Dobro izgleda.
- Sjedni. Napreduje.
13
00:01:03,313 --> 00:01:05,231
- Sviđa mi se šank.
- Mramor Viola.
14
00:01:05,315 --> 00:01:07,316
Kad vidiš ljubičastu, to je Viola.
15
00:01:07,400 --> 00:01:09,777
- Dobro.
- Ovdje imamo mnogo više prostora.
16
00:01:09,861 --> 00:01:13,280
Ovaj ured gotovo je
dvostruko veći od starog.
17
00:01:13,364 --> 00:01:15,866
Hoće li biti spreman za zabavu? Ili...
18
00:01:15,950 --> 00:01:18,828
Mora biti. Dolaze stotine ljudi.
19
00:01:19,621 --> 00:01:23,666
Mislim da nisi došla samo vidjeti ured.
Što trebaš?
20
00:01:23,750 --> 00:01:24,793
Nedostajao si mi.
21
00:01:26,920 --> 00:01:29,505
Zapravo, želim razgovarati o nečemu.
22
00:01:29,589 --> 00:01:33,217
- Sjećaš se moje klijentice Saweetie?
- Poput privatnog gradića.
23
00:01:33,301 --> 00:01:34,677
- Da.
- Mala oaza.
24
00:01:34,761 --> 00:01:38,056
- Sviđa mi se to.
- Ove biljke nabit će mi račun za vodu.
25
00:01:38,640 --> 00:01:39,765
Dugo smo tražile.
26
00:01:39,849 --> 00:01:42,226
Nismo uspjeli kupiti prvu kuću.
27
00:01:42,310 --> 00:01:47,023
Samo što nismo dali ponudu za drugu.
Nije oglašena. Sve je dogovoreno.
28
00:01:47,107 --> 00:01:48,649
Zato te trebam danas
29
00:01:48,733 --> 00:01:52,153
jer me muči pitanje provizije.
30
00:01:52,695 --> 00:01:59,326
U prošloj agenciji podjela je bila 90-10 %
i zato mi je teško prihvatiti ovo.
31
00:01:59,410 --> 00:02:05,041
Ne sviđa mi se
što sad gubim mnogo više novca
32
00:02:05,125 --> 00:02:06,625
nego bilo gdje drugdje.
33
00:02:06,709 --> 00:02:09,045
Svi u agenciji imaju isti postotak.
34
00:02:09,129 --> 00:02:10,546
Baš svi? A Mary?
35
00:02:10,630 --> 00:02:13,924
Svi agenti u ovoj agenciji
imaju isti postotak provizije.
36
00:02:14,008 --> 00:02:16,886
To vrijedi
i za New Port Beach i Cabo San Lucas.
37
00:02:17,470 --> 00:02:22,225
Većina tih agenata
drugdje može dobiti podjelu 90-10 %.
38
00:02:23,810 --> 00:02:25,561
Ali odlučili su da ne žele.
39
00:02:25,645 --> 00:02:27,104
Prije dolaska u O. Group
40
00:02:27,188 --> 00:02:30,649
dobivala sam 90 % provizije,
a moja agencija 10 %.
41
00:02:30,733 --> 00:02:33,319
Jason uzima mnogo veći postotak,
42
00:02:33,403 --> 00:02:37,156
što, jasno, utječe na moj prihod
i to kako uzdržavam svog sina.
43
00:02:37,240 --> 00:02:39,742
Iako sam „novija” u nekretninama,
44
00:02:39,826 --> 00:02:40,951
mislim da...
45
00:02:41,035 --> 00:02:45,372
Prvu kuću sam prodala za 17,5 mil.
Imam bogate i slavne klijente.
46
00:02:45,456 --> 00:02:48,250
Mnogo pridonosim
i ne želim se odreći tog novca.
47
00:02:48,334 --> 00:02:52,671
Da, Grupa Oppenheim uzima
više od ostalih agencija za nekretnine.
48
00:02:52,755 --> 00:02:55,841
Nismo tipična agencija.
Mislim da nudimo više usluga.
49
00:02:55,925 --> 00:03:00,096
Pomažem ti u vezi s prodajama.
Imamo dobre agente koji pružaju potporu.
50
00:03:00,180 --> 00:03:01,013
- Doista?
- Da.
51
00:03:01,097 --> 00:03:04,975
Povrh svih tih sranja,
Chelsea mi pokušava sjebati posao.
52
00:03:05,059 --> 00:03:07,103
Miješa se u moj odnos s klijentima
53
00:03:07,187 --> 00:03:08,979
i odnose s curama u uredu.
54
00:03:09,063 --> 00:03:11,941
To je apsurdno i potpuno nepotrebno.
55
00:03:12,025 --> 00:03:15,402
Nisam znao da je
situacija s Chelsea tako neugodna.
56
00:03:15,486 --> 00:03:16,612
Apsurdna je.
57
00:03:16,696 --> 00:03:18,989
Nipošto ne želim da napustiš agenciju
58
00:03:19,073 --> 00:03:22,368
zbog ponašanja druge agentice.
59
00:03:22,994 --> 00:03:27,123
Želim da ostaneš,
ali o podjeli provizije nema pregovora.
60
00:03:28,750 --> 00:03:30,876
Dosta mi je. Samostalna sam u poslu.
61
00:03:30,960 --> 00:03:34,380
To su moji klijenti, moji ljudi.
Sve sam ovo sama postigla.
62
00:03:34,464 --> 00:03:36,924
Ne želim donositi novac agenciji
63
00:03:37,008 --> 00:03:40,094
kad znam da negdje drugdje
mogu zaraditi mnogo više.
64
00:03:40,178 --> 00:03:43,013
I još me sabotiraju ljudi poput Chelsea.
65
00:03:43,097 --> 00:03:46,600
Zaslužujem mnogo više
jer se moram nositi s tim sranjem.
66
00:03:46,684 --> 00:03:48,477
Ne znam mogu li to prihvatiti.
67
00:03:48,561 --> 00:03:53,315
Ne mogu se odreći toliko novca.
Razlika u proviziji je prevelika.
68
00:03:53,399 --> 00:03:56,735
Mislim da ćeš biti uspješnija
u Grupi Oppenheim
69
00:03:56,819 --> 00:03:59,113
i uz podjelu 80-20 %, nego uz 90-10 %.
70
00:03:59,197 --> 00:04:02,741
Kad nađeš potencijalne nekretnine
i aktiviraš mene i agenciju
71
00:04:02,825 --> 00:04:05,619
da ti pomažemo naći
nekretnine koje inače ne bi.
72
00:04:05,703 --> 00:04:08,831
- Kako da te aktiviram?
- Kao druge agentice.
73
00:04:08,915 --> 00:04:10,916
Prije ćeš dati nekretninu njima.
74
00:04:11,000 --> 00:04:14,336
Jer moraš zaraditi novac
prije nego što ti ga dam.
75
00:04:14,420 --> 00:04:16,338
Zavežeš me i baciš u bazen:
76
00:04:16,422 --> 00:04:20,009
„Moraš plivati,
ali ne možeš se koristiti rukama.”
77
00:04:20,093 --> 00:04:23,637
Neću ti dati 50 000
uz pretpostavku da ćeš početi zarađivati.
78
00:04:23,721 --> 00:04:26,056
- Vodim posao.
- Znam.
79
00:04:26,140 --> 00:04:27,141
Moraš zarađivati.
80
00:04:27,225 --> 00:04:30,394
Kad budeš zarađivala agenciji,
dat ću ti nekretnine.
81
00:04:30,478 --> 00:04:33,189
Imam sigurne klijente. Moji su bez obzira.
82
00:04:33,273 --> 00:04:37,067
Prodala si im kuće za drugu agenciju.
Meni nisi zaradila ništa.
83
00:04:37,151 --> 00:04:40,154
Povjeravat ću ti nekretnine
kad budeš zarađivala.
84
00:04:40,238 --> 00:04:42,823
Ali provizija se ne mijenja.
85
00:04:42,907 --> 00:04:45,159
Moraš se pomiriti s time.
86
00:04:45,952 --> 00:04:48,204
Ne znam mogu li se pomiriti s time.
87
00:04:48,288 --> 00:04:51,373
Zato mislim da ću su sad otići kući.
88
00:04:51,457 --> 00:04:53,626
Nisam sigurna da je ovo za mene.
89
00:04:55,670 --> 00:04:57,213
- Dobro.
- Dobro.
90
00:04:57,839 --> 00:05:00,383
- Nadam se da se vidimo na zabavi.
- Možda.
91
00:05:16,316 --> 00:05:19,736
PRODAVAČI SUNCA
92
00:05:43,843 --> 00:05:45,552
Ovo lijepo izgleda.
93
00:05:45,636 --> 00:05:46,845
Bok.
94
00:05:46,929 --> 00:05:50,599
Pod velikim sam stresom
95
00:05:50,683 --> 00:05:54,687
i pokušavam ponovno uspostaviti
uobičajenu poslovnu rutinu.
96
00:05:54,771 --> 00:05:58,024
Danas obilazim nekretninu
za svog klijenta.
97
00:06:01,194 --> 00:06:05,114
Ovo je pomno dizajnirana nekretnina
iznad Sunset Stripa.
98
00:06:05,198 --> 00:06:07,950
Preko puta je Chateau Marmont,
99
00:06:08,034 --> 00:06:10,035
kultni holivudski hotel.
100
00:06:10,119 --> 00:06:14,123
Svi koji nešto znače odsjeli su
u hotelu Chateau Marmont.
101
00:06:18,836 --> 00:06:20,170
Ovo je vrlo zgodno.
102
00:06:20,254 --> 00:06:23,382
Danas sam se obukla
u skladu s estetikom kuće.
103
00:06:23,466 --> 00:06:26,343
Ima azijski ugođaj.
104
00:06:26,427 --> 00:06:27,803
- Eklektična je.
- Da.
105
00:06:27,887 --> 00:06:29,722
Ova vrata su prekrasna.
106
00:06:30,473 --> 00:06:31,307
Jesi li dobro?
107
00:06:31,391 --> 00:06:32,308
Zapravo, nisam.
108
00:06:33,351 --> 00:06:37,021
Chrishell i ja
jučer smo se puno dopisivale.
109
00:06:37,105 --> 00:06:40,274
- Stvarno?
- Ali ništa nismo riješile.
110
00:06:40,358 --> 00:06:45,655
Smatra da sam je ocrnila i izdala.
111
00:06:46,280 --> 00:06:51,577
Ispričala sam se
što se tako osjećala zbog mene.
112
00:06:52,078 --> 00:06:53,495
Nije sretna.
113
00:06:53,579 --> 00:06:55,623
Kaže sam užasna prijateljica.
114
00:06:56,332 --> 00:06:58,751
Mislila sam da će se to već riješiti,
115
00:06:58,835 --> 00:07:01,337
ali vidim da se ne rješava.
116
00:07:01,421 --> 00:07:06,175
Mislila sam da će me opet angažirati
kad shvati da je ružno postupila,
117
00:07:06,259 --> 00:07:10,471
ali nije i sad je naše prijateljstvo
poprilično sjebano.
118
00:07:11,222 --> 00:07:14,975
Kad iskrsne problem s Chrishell,
onda se ne riješi tako brzo.
119
00:07:15,059 --> 00:07:16,393
- Ne popravlja se.
- Ne.
120
00:07:16,477 --> 00:07:17,728
Samo se pogoršava.
121
00:07:17,812 --> 00:07:20,356
Ali svi su govorili isto.
122
00:07:20,440 --> 00:07:22,941
Samo što sam je ja nazvala.
123
00:07:23,025 --> 00:07:25,319
- I rekla sam joj to.
- Da.
124
00:07:25,403 --> 00:07:27,905
Sad se osjećam kao da se okomila na mene.
125
00:07:27,989 --> 00:07:32,701
Ne shvaćam kako je nastala ovakva zbrka.
126
00:07:32,785 --> 00:07:35,371
Svi smo bili vrlo bliski.
127
00:07:35,455 --> 00:07:38,249
Što se događa?
128
00:07:38,749 --> 00:07:41,836
Postoji nekoliko klika. Nitko se ne slaže.
129
00:07:42,336 --> 00:07:43,796
Više nema obitelji.
130
00:07:43,880 --> 00:07:46,632
Da. Osjećam da se obitelj raspala.
131
00:07:46,716 --> 00:07:48,884
Da sam izgubila dobru prijateljicu.
132
00:07:48,968 --> 00:07:49,802
Da.
133
00:07:49,886 --> 00:07:51,845
Isprva sam bila ljuta,
134
00:07:51,929 --> 00:07:56,183
ali sad shvaćam da sam zbilja jako tužna.
135
00:07:56,267 --> 00:07:57,310
Teško je.
136
00:07:58,227 --> 00:07:59,270
Da. To je užasno.
137
00:08:01,939 --> 00:08:03,274
Ne može dalje ovako.
138
00:08:03,858 --> 00:08:05,526
Čini se da ne popušta.
139
00:08:46,108 --> 00:08:46,984
- Bok.
- Bok.
140
00:08:47,068 --> 00:08:48,485
- Bok.
- Bok, draga.
141
00:08:48,569 --> 00:08:49,862
- Dobro došli.
- Bok.
142
00:08:49,946 --> 00:08:52,823
Jasone, ovo je divna Cassandra.
143
00:08:52,907 --> 00:08:55,576
- Drago mi je. Napokon se upoznajemo.
- I meni.
144
00:08:55,660 --> 00:08:57,161
Hvala što ste došli.
145
00:08:57,245 --> 00:08:59,538
Mnogo sam govorila o Cassandri.
146
00:08:59,622 --> 00:09:02,124
- Da, jest.
- Ti zastupaš ovu kuću?
147
00:09:02,208 --> 00:09:06,462
Jedna sam od kandidata
za zastupanje ove nekretnine.
148
00:09:07,046 --> 00:09:09,798
PET SOBA, OSAM KUPAONICA - 675 m2
149
00:09:09,882 --> 00:09:12,426
CIJENA - NEODREĐENA
150
00:09:13,719 --> 00:09:16,638
Oglasili su je, ali nedavno su je povukli.
151
00:09:16,722 --> 00:09:18,474
Pregovaraju s agentima.
152
00:09:18,558 --> 00:09:20,101
- Dobro.
- I sa mnom.
153
00:09:20,685 --> 00:09:22,186
Za koliko se prodavala?
154
00:09:22,270 --> 00:09:25,230
- Za 37 milijuna.
- Dobro.
155
00:09:25,314 --> 00:09:29,610
Glavna kuća ima pet soba i osam kupaonica.
156
00:09:29,694 --> 00:09:32,488
U kući za goste su
još dvije sobe i kupaonica.
157
00:09:32,572 --> 00:09:35,532
Ima pola hektara ravnog zemljišta
158
00:09:35,616 --> 00:09:38,619
i još pola hektara koji se ne vidi.
159
00:09:38,703 --> 00:09:43,373
To je divlji, jedinstven
i prekrasan japanski vrt.
160
00:09:43,457 --> 00:09:47,127
Kuća ima i knjižnicu,
radnu sobu i vinski podrum.
161
00:09:47,211 --> 00:09:48,504
Ima sobu za razonodu.
162
00:09:48,588 --> 00:09:51,006
Znam da je kuća prilično skupa. Zar ne?
163
00:09:51,090 --> 00:09:55,219
Nadam se da biste mogli obići kuću
164
00:09:55,303 --> 00:09:58,138
i procijeniti je
jer ste mnogo iskusniji od mene.
165
00:09:58,222 --> 00:10:03,310
Ako vjerujete u nju,
mogli bismo dijeliti zastupništvo.
166
00:10:03,394 --> 00:10:05,687
Naravno. Ali bit ću vrlo iskren.
167
00:10:05,771 --> 00:10:06,730
Da, molim te.
168
00:10:06,814 --> 00:10:08,440
Zato mi se sviđa Cassandra.
169
00:10:08,524 --> 00:10:11,151
Osim što nam pokazuje predivnu kuću,
170
00:10:11,235 --> 00:10:13,529
želi dijeliti zastupništvo s nama.
171
00:10:13,613 --> 00:10:16,782
Pametan način
da privuče pozornost brokera.
172
00:10:16,866 --> 00:10:19,785
To bih i ja učinila. Bravo, curo!
173
00:10:20,286 --> 00:10:22,246
- Rado bih vam je pokazala.
- Može.
174
00:10:22,330 --> 00:10:23,289
Idemo.
175
00:10:26,500 --> 00:10:30,004
Ovdje je formalna blagovaonica.
Ima lijep pogled na bazen.
176
00:10:30,588 --> 00:10:31,421
Ajme.
177
00:10:31,505 --> 00:10:36,009
Kuhinja je vrlo otvorena
i puna prirodnog svjetla.
178
00:10:36,093 --> 00:10:37,469
Tradicionalan tlocrt.
179
00:10:37,553 --> 00:10:39,639
Odvojena je od ostatka kuće.
180
00:10:44,560 --> 00:10:47,313
Ovdje je glavna spavaća soba.
181
00:10:51,651 --> 00:10:53,485
„Ženska” kupaonica je čudesna.
182
00:10:53,569 --> 00:10:56,488
- Jako lijepa kupaonica.
- Nije li prelijepa?
183
00:10:56,572 --> 00:10:57,656
Ajme!
184
00:10:57,740 --> 00:11:03,079
Ovo je san svake žene jer je
prirodno svjetlo najbolje pri šminkanju.
185
00:11:03,579 --> 00:11:05,163
- Sviđa mi se kada.
- Zar ne?
186
00:11:05,247 --> 00:11:07,750
Precijenjena je, ali vrlo lijepa.
187
00:11:12,129 --> 00:11:13,547
Kuća mi se jako sviđa,
188
00:11:13,631 --> 00:11:16,216
ali vrijedi između 25 i 29 milijuna.
189
00:11:16,300 --> 00:11:17,134
Da.
190
00:11:17,218 --> 00:11:21,013
Problem je što prodavatelji
u cijenu uključuju i zemljišta.
191
00:11:21,097 --> 00:11:25,601
Prednje bih procijenio na 12 milijuna.
192
00:11:25,685 --> 00:11:30,147
Ali vrt na padini
vrijedi najviše dva milijuna.
193
00:11:30,231 --> 00:11:35,152
Nekretnina me zanima, ali samo
ako za nju tražimo 29 995 000 dolara.
194
00:11:35,236 --> 00:11:37,154
To je najviša moguća cijena.
195
00:11:37,238 --> 00:11:38,071
Da.
196
00:11:38,155 --> 00:11:40,449
Reci mi nešto više o sebi, ako želiš.
197
00:11:40,533 --> 00:11:42,826
Potražio sam te na Instagramu.
198
00:11:42,910 --> 00:11:45,412
- Imamo 50, 60 zajedničkih prijatelja.
- Da?
199
00:11:45,496 --> 00:11:47,581
Znaš što? I ja imam blizanku.
200
00:11:47,665 --> 00:11:48,915
Jednojajčanu?
201
00:11:48,999 --> 00:11:50,959
- Ne. Vi ste jednojajčani?
- Jesmo.
202
00:11:51,043 --> 00:11:52,294
- Identični.
- Ajme!
203
00:11:52,378 --> 00:11:54,379
- Tko je stariji?
- Ja.
204
00:11:54,463 --> 00:11:55,797
- Ti.
- I ja sam.
205
00:11:55,881 --> 00:11:56,716
Sviđa mi se.
206
00:11:57,591 --> 00:12:00,385
Cijenim i poštujem Chelseano mišljenje.
207
00:12:00,469 --> 00:12:03,305
Ali problemi između Bre i Cassandre
208
00:12:03,389 --> 00:12:06,683
utjecat će na moju odluku
da angažiram Cassandru.
209
00:12:06,767 --> 00:12:08,935
Ne kažem da je to presudno,
210
00:12:09,019 --> 00:12:12,231
ali svakako će utjecati na moju odluku.
211
00:12:13,399 --> 00:12:15,525
I zato ne znam.
212
00:12:15,609 --> 00:12:16,693
Bilo mi je drago.
213
00:12:16,777 --> 00:12:21,281
Ako želiš, dođi na moju zabavu
za otvorenje novog ureda.
214
00:12:21,365 --> 00:12:22,866
Odmah do starog.
215
00:12:22,950 --> 00:12:24,493
- Svrati.
- Rado ću doći.
216
00:12:24,577 --> 00:12:26,912
- Zvuči zabavno.
- Poslat ćemo ti podatke.
217
00:12:26,996 --> 00:12:28,872
- Javite mi.
- Sad moramo ići.
218
00:12:28,956 --> 00:12:32,292
- Nismo stigle razgovarati.
- Mogu te ja odvesti.
219
00:12:32,376 --> 00:12:33,210
- Sigurno?
- Da.
220
00:12:33,294 --> 00:12:34,419
- Mogu li?
- Da.
221
00:12:34,503 --> 00:12:36,046
Završila sam s poslom.
222
00:12:37,548 --> 00:12:39,091
- Dobro. Bok.
- Bok, dragi.
223
00:12:39,175 --> 00:12:42,511
- Vidimo se na zabavi.
- Da. Vidimo se uskoro.
224
00:12:43,471 --> 00:12:44,638
To je dobar znak.
225
00:12:44,722 --> 00:12:47,933
Pozvao te na zabavu
za otvorenje novog ureda. Super!
226
00:12:48,017 --> 00:12:51,228
Sad imaš priliku doći u agenciju.
227
00:12:51,312 --> 00:12:54,648
- Poslat ću ti poruku.
- Bit će zabavno. Jedva čekam.
228
00:12:54,732 --> 00:12:56,441
Spomenula sam te u uredu.
229
00:12:56,525 --> 00:12:58,318
Rekla sam da smo bile na ručku
230
00:12:58,402 --> 00:13:00,654
i da bi bila izvrsna u O. Groupu.
231
00:13:00,738 --> 00:13:01,738
Hvala, draga.
232
00:13:01,822 --> 00:13:04,116
Nicole je rekla da je i ona bila.
233
00:13:04,200 --> 00:13:07,119
Činilo se da su to dobro primili...
234
00:13:07,203 --> 00:13:08,829
- Drago mi je.
- Svi osim Bre.
235
00:13:09,872 --> 00:13:11,289
Ne razumijem
236
00:13:11,373 --> 00:13:14,292
zašto se tako ne slažete.
237
00:13:14,376 --> 00:13:16,169
Nešto joj smeta kod mene.
238
00:13:16,253 --> 00:13:19,005
Tako se ponaša i s nekim drugim ljudima.
239
00:13:19,089 --> 00:13:20,298
Ne samo sa mnom.
240
00:13:20,382 --> 00:13:23,176
- Nije zatvorena samo prema tebi.
- Znam.
241
00:13:23,260 --> 00:13:26,972
Izvana je tvrda, ali iznutra nije mekana.
242
00:13:27,056 --> 00:13:30,225
Možda je tvrda i iznutra.
243
00:13:30,309 --> 00:13:31,143
Da.
244
00:13:31,227 --> 00:13:34,312
Kad su se
neke moje prijateljice zbližile s njom,
245
00:13:34,396 --> 00:13:38,233
bila sam zbunjena jer mislim da je gadura.
246
00:13:38,317 --> 00:13:40,152
Završila sam s Bre.
247
00:13:40,236 --> 00:13:42,779
Ne shvaćam zašto su svi dobri s njom.
248
00:13:42,863 --> 00:13:46,116
Imam osjećaj da su me malo odbacile.
249
00:13:46,200 --> 00:13:50,329
I zato mi se, jasno, sviđa Cassandra
jer se Bre i ona ne slažu.
250
00:13:50,913 --> 00:13:53,582
Mislim da imaš nevjerojatan potencijal.
251
00:13:53,666 --> 00:13:56,919
Bile bismo sjajan tim.
Podigle bismo mnogo prašine.
252
00:14:20,276 --> 00:14:23,779
DAN ZABAVE ZA OTVORENJE NOVOG UREDA
253
00:14:30,327 --> 00:14:31,787
Imamo još sat vremena.
254
00:14:31,871 --> 00:14:34,539
- Dođi ovamo u smokingu za sat vremena.
- Hoću.
255
00:14:34,623 --> 00:14:37,542
Jesam li ti rekao? Pogledaj ovo, čovječe.
256
00:14:37,626 --> 00:14:39,002
Reci to za sat vremena.
257
00:14:39,086 --> 00:14:41,797
Brate, još malo i gotovo.
258
00:14:42,506 --> 00:14:43,883
- Bravo.
- Hvala, stari.
259
00:15:11,702 --> 00:15:14,538
- Dobro.
- Želiš li izabrati cipele?
260
00:15:14,622 --> 00:15:17,999
Želiš li uskladiti cipele
s modnim dodacima?
261
00:15:18,083 --> 00:15:19,084
Želim.
262
00:15:19,168 --> 00:15:21,462
Modni dodaci su srebrni.
263
00:15:22,087 --> 00:15:23,297
Moj vjenčani prsten.
264
00:15:24,465 --> 00:15:25,466
Nosim prsten.
265
00:15:27,509 --> 00:15:28,510
Učinili smo to.
266
00:15:29,762 --> 00:15:31,055
Vjenčali smo se!
267
00:15:32,640 --> 00:15:37,102
Odlučili smo odletjeti u Vegas
da nas Elvis vjenča.
268
00:15:37,186 --> 00:15:41,273
Nismo se potrudili obaviti
svu zakonski potrebnu papirologiju.
269
00:15:41,357 --> 00:15:45,360
Nije nam stalo do toga
jer znamo koliko nam ovo znači.
270
00:15:45,444 --> 00:15:48,363
Ali čeka nas vrlo svijetla budućnost
271
00:15:48,447 --> 00:15:50,699
i silno sam uzbuđena.
272
00:15:50,783 --> 00:15:52,993
Oprosti, stavila sam sjajilo.
273
00:15:53,077 --> 00:15:54,620
Želim sjajilo, ženice.
274
00:15:55,120 --> 00:15:57,748
Volim kad me tako zoveš. Baš slatko.
275
00:16:00,376 --> 00:16:02,711
Samo me nemoj tako zvati na zabavi.
276
00:16:02,795 --> 00:16:04,713
Možda hoću, nakon nekoliko pića.
277
00:16:05,923 --> 00:16:07,091
Ovo je moja žena!
278
00:16:08,300 --> 00:16:11,136
Ne još. Uskoro ćemo im reći. Možda.
279
00:16:11,220 --> 00:16:12,721
Uza sve što se događa,
280
00:16:12,805 --> 00:16:17,017
želim odvojiti privatno od poslovnog.
281
00:16:17,101 --> 00:16:19,227
Objavit ćemo to kad budemo spremni.
282
00:16:19,311 --> 00:16:22,814
Samo prvo moram riješiti poslovni dio.
283
00:16:22,898 --> 00:16:25,150
Onda će možda sve biti na mjestu.
284
00:16:25,734 --> 00:16:26,776
Super izgledaš.
285
00:16:26,860 --> 00:16:27,903
Hvala.
286
00:16:27,987 --> 00:16:29,446
Dobro, cipele.
287
00:16:30,531 --> 00:16:33,909
To je to. Brzo ću ih obući.
288
00:16:34,952 --> 00:16:38,538
- Jesi li uzbuđen zbog zabave večeras?
- Jesam. Kako si ti?
289
00:16:38,622 --> 00:16:41,917
Čudno je, znaš?
290
00:16:42,001 --> 00:16:44,878
Prošli put
Chrishell me nije ni pozdravila.
291
00:16:44,962 --> 00:16:47,589
Ponaša se zlobno. Ne razumijem zašto.
292
00:16:47,673 --> 00:16:50,092
Možda bih trebala razgovarati s njom.
293
00:16:51,135 --> 00:16:54,179
Napet sam zbog vašeg razgovora, iskreno.
294
00:16:54,263 --> 00:16:57,349
Večeras ne želim dramu.
295
00:16:57,433 --> 00:16:59,517
Želim da zabava prođe glatko.
296
00:16:59,601 --> 00:17:02,771
- Dolaze klijenti i agenti.
- Znam.
297
00:17:02,855 --> 00:17:04,272
To i nije tako važno.
298
00:17:04,356 --> 00:17:07,609
Mislila sam da ti je stalo
do toga da razgovaram s njom.
299
00:17:07,693 --> 00:17:09,444
Ako nije, neću.
300
00:17:09,528 --> 00:17:11,529
Nemam ništa protiv...
301
00:17:11,613 --> 00:17:14,324
- Da ne razgovaramo? Dobro.
- Da. Nemojte.
302
00:17:14,408 --> 00:17:15,283
Samo kažem.
303
00:17:15,367 --> 00:17:17,786
- Večeras imam mnogo toga na pameti.
- Znam.
304
00:17:17,870 --> 00:17:22,583
Pod velikim sam stresom.
Napet sam jer ćete biti u istom prostoru.
305
00:17:23,167 --> 00:17:25,085
Dobro. U redu je.
306
00:17:25,961 --> 00:17:27,046
Dobro. Cipele.
307
00:17:27,880 --> 00:17:29,590
- Jedva čekaš Pariz?
- Da.
308
00:17:30,632 --> 00:17:33,009
Bit će romantično, zar ne? Da.
309
00:17:33,093 --> 00:17:34,595
Vrpca ide ispod.
310
00:17:35,220 --> 00:17:36,763
Lijepo je.
311
00:17:36,847 --> 00:17:41,559
Želim da izađeš sa mnom
i upoznaš moje prijatelje.
312
00:17:41,643 --> 00:17:43,019
Sjajno ćeš se zabaviti.
313
00:17:43,103 --> 00:17:46,774
- Želim izlaziti svaku večer.
- Da očekujem nešto u Parizu?
314
00:17:50,277 --> 00:17:51,612
Crveniš se.
315
00:17:54,698 --> 00:17:55,532
Šalim se.
316
00:17:55,616 --> 00:17:57,910
- Događa mi se dovoljno toga.
- Znam.
317
00:17:59,495 --> 00:18:01,288
Moja prva zabava u Oppenheimu.
318
00:18:02,581 --> 00:18:03,457
Bojim se.
319
00:18:04,500 --> 00:18:05,709
Sve će biti u redu.
320
00:18:05,793 --> 00:18:08,086
Da. Hvala što ideš sa mnom.
321
00:18:08,170 --> 00:18:12,466
Kad god želiš da idem, ići ću. Uvijek.
322
00:18:14,093 --> 00:18:16,094
Malo sam tjeskobna
323
00:18:16,178 --> 00:18:19,973
jer ću večeras prvi put vidjeti Amanzu
324
00:18:20,057 --> 00:18:24,185
i želim to riješiti jer mrzim
325
00:18:24,269 --> 00:18:26,814
kad imam nesuglasice s nekim koga volim.
326
00:18:27,397 --> 00:18:28,440
Bit će u redu.
327
00:18:28,524 --> 00:18:30,692
Bit ću uz tebe kad god me zatrebaš.
328
00:18:30,776 --> 00:18:33,028
Hvala, „ženomužu”.
329
00:18:33,654 --> 00:18:34,488
Ženice.
330
00:18:36,031 --> 00:18:38,117
Idemo li? Jesi li spremna?
331
00:18:38,784 --> 00:18:39,827
Dobro.
332
00:18:40,619 --> 00:18:41,453
Da.
333
00:19:08,188 --> 00:19:10,190
Siđite, momci. Završimo s time.
334
00:19:15,612 --> 00:19:18,157
Ispred je još užasan nered.
Treba nam metla.
335
00:19:18,657 --> 00:19:20,158
Ispred ureda.
336
00:19:20,242 --> 00:19:21,743
- Što je bilo?
- Vraćam se.
337
00:19:21,827 --> 00:19:24,079
Ne znam zašto ste otišli prije kraja.
338
00:19:24,163 --> 00:19:25,830
Brette, u redu je, smiri se.
339
00:19:25,914 --> 00:19:28,416
- U redu je.
- Samo nam treba velika metla.
340
00:19:28,500 --> 00:19:31,753
- Jedna osoba s velikom metlom.
- Možeš li naći metlu?
341
00:19:31,837 --> 00:19:33,797
- To je sve. Dobro.
- Riješit ću to.
342
00:19:36,258 --> 00:19:37,426
Maknite se s puta.
343
00:19:38,051 --> 00:19:40,929
Prvi si došao. Čestitam.
344
00:19:42,890 --> 00:19:44,474
Uđite. J, neka uđu.
345
00:19:45,100 --> 00:19:47,811
Puši u mene. Makni ovo s mene.
346
00:20:04,786 --> 00:20:07,413
Jason je unio srce i dušu u ovaj projekt
347
00:20:07,497 --> 00:20:10,167
i mislim da je to fantastično izveo.
348
00:20:10,751 --> 00:20:14,337
Romain je radio do posljednje sekunde.
349
00:20:14,421 --> 00:20:19,134
Rekla sam mu da ode kući,
istušira se i vrati u ured
350
00:20:19,218 --> 00:20:21,178
da možemo uživati u njegovu radu.
351
00:20:28,060 --> 00:20:29,477
To je zatvoreni klub.
352
00:20:29,561 --> 00:20:33,732
- Poput Soho Housea.
- Da, ali mnogo bolje.
353
00:20:34,524 --> 00:20:36,860
- Što misliš?
- Izgleda sjajno.
354
00:20:36,944 --> 00:20:39,863
- Da?
- Da. Hoće li mi se sada vratiti moj muž?
355
00:20:40,447 --> 00:20:42,699
- Da.
- Osjećam miris svježe boje.
356
00:20:42,783 --> 00:20:46,494
- Do prije sat vremena tu su bile skele.
- Nestvarno.
357
00:20:46,578 --> 00:20:51,082
Ajme! Pogledajte ovo.
Na to ste potrošili 100 000 dolara?
358
00:20:51,166 --> 00:20:52,375
Sedamdeset pet.
359
00:20:52,459 --> 00:20:53,293
Nestvarno.
360
00:20:58,090 --> 00:20:58,923
To!
361
00:20:59,007 --> 00:21:00,676
To!
362
00:21:01,176 --> 00:21:02,928
- Mogule!
- Da!
363
00:21:06,223 --> 00:21:08,850
A Brett nije htio shuffleboard!
Nije li fora?
364
00:21:08,934 --> 00:21:10,768
Nisam htio potrošiti 40 000.
365
00:21:10,852 --> 00:21:14,189
Ukupno 100 000
za biljarski stol, shuffleboard i pikado.
366
00:21:14,273 --> 00:21:15,940
Hej, ljudi! Brzo.
367
00:21:16,024 --> 00:21:17,567
- Da?
- Originalna postava.
368
00:21:19,152 --> 00:21:19,986
Da.
369
00:21:20,070 --> 00:21:22,572
Ova mi je grupa promijenila život nabolje.
370
00:21:22,656 --> 00:21:24,782
Moja strast prema nekretninama
371
00:21:24,866 --> 00:21:28,036
donijela mi je prijatelje,
koji su mi postali obitelj.
372
00:21:28,120 --> 00:21:29,495
To je najvažnije.
373
00:21:29,579 --> 00:21:31,832
Originalna obitelj. Volim vas.
374
00:21:34,459 --> 00:21:36,712
AGENTI O. GROUPA, O. C.
375
00:21:43,885 --> 00:21:45,137
Bok, ljepotice!
376
00:21:46,680 --> 00:21:48,307
Ovo je legendarno.
377
00:21:51,643 --> 00:21:52,894
Izgledaš elegantno.
378
00:21:52,978 --> 00:21:54,979
- I ti dobro izgledaš.
- Jako dobro.
379
00:21:55,063 --> 00:21:57,649
- Pradina bolo-kravata.
- Netko mora i to!
380
00:21:57,733 --> 00:22:01,527
Ovo nije ured. Ovo je poput noćnog kluba.
381
00:22:01,611 --> 00:22:05,615
- Je li dobar kao vaš ured?
- Iskreno, ovo je bolje.
382
00:22:05,699 --> 00:22:06,700
- To!
- Bolje je.
383
00:22:09,870 --> 00:22:11,913
AGENTICA O. GROUPA, O. C.
384
00:22:11,997 --> 00:22:13,457
- Bok!
- Kako si?
385
00:22:20,547 --> 00:22:21,465
Bok.
386
00:22:24,926 --> 00:22:26,595
Eno vašeg zvona.
387
00:22:27,262 --> 00:22:29,181
Ajme! Zvono!
388
00:22:32,351 --> 00:22:33,226
Bok.
389
00:22:33,727 --> 00:22:35,854
Jesi li razgovarala s Chrishell?
390
00:22:36,480 --> 00:22:40,275
Da, puno. Posljednji put jučer.
391
00:22:41,943 --> 00:22:43,653
- Želiš li pročitati?
- Dobro?
392
00:22:43,737 --> 00:22:44,863
- Ne.
- Da? Mogu li?
393
00:22:47,741 --> 00:22:49,242
Odakle početi?
394
00:22:50,243 --> 00:22:52,954
Ajme! Isuse. Što?
395
00:22:53,705 --> 00:22:56,874
Ne razumijem. Sjebala sam stvar u Cabu.
396
00:22:56,958 --> 00:22:58,501
Rekla sam joj to.
397
00:22:58,585 --> 00:23:02,005
Ispričala sam se zbog toga.
Kaže: „Ne glumi žrtvu.
398
00:23:02,089 --> 00:23:04,590
Užasna si prijateljica. Manipulativna si.”
399
00:23:04,674 --> 00:23:09,304
Smijem li biti otvorena?
Nisam očekivala da će tako eskalirati.
400
00:23:09,388 --> 00:23:10,596
- Kunem se...
- Ni ja.
401
00:23:10,680 --> 00:23:13,141
Drhtiš, uzrujana si. Razumijem.
402
00:23:13,225 --> 00:23:15,519
Tako se osjećam od povratka iz Caba.
403
00:23:16,728 --> 00:23:18,021
Bok.
404
00:23:18,105 --> 00:23:19,188
Kako si?
405
00:23:19,272 --> 00:23:21,983
- Čestitam! Izgleda fantastično.
- Čestitke nama!
406
00:23:22,067 --> 00:23:25,487
- Bok, ljepotice.
- Čestitam! Ovo izgleda super.
407
00:23:26,029 --> 00:23:27,488
- Hvala.
- Sjajno izgleda.
408
00:23:27,572 --> 00:23:30,409
- Jedva čekam da sve vidite.
- Ovo je nevjerojatno!
409
00:23:31,785 --> 00:23:33,453
Želim kušati to.
410
00:23:33,537 --> 00:23:35,330
- Crème fraîche.
- To je kavijar?
411
00:23:35,414 --> 00:23:36,248
Da.
412
00:23:50,137 --> 00:23:51,555
- Ajme! Bok.
- Bok!
413
00:23:52,889 --> 00:23:55,224
- Ovamo ćemo dolaziti svaki dan.
- Može.
414
00:23:55,308 --> 00:23:58,311
Prekrasno je. Sviđa mi se boja.
415
00:23:58,395 --> 00:23:59,896
Želim se useliti.
416
00:24:00,730 --> 00:24:02,232
Ljudi, molim vas...
417
00:24:02,858 --> 00:24:05,068
To je bilo preglasno.
418
00:24:06,319 --> 00:24:08,405
Puno vam hvala, ljudi.
419
00:24:09,114 --> 00:24:11,783
- Brett će početi.
- Super.
420
00:24:14,494 --> 00:24:18,331
Otvorili smo agenciju
deset metara odavde prije deset godina.
421
00:24:19,749 --> 00:24:23,127
Ovaj ured predstavlja
novu fazu Grupe Oppenheim.
422
00:24:23,211 --> 00:24:26,798
Predstavlja vrhunac
iznimnog desetogodišnjeg uspjeha.
423
00:24:27,299 --> 00:24:30,218
Ako pogledate ekipu koju smo okupili
424
00:24:30,302 --> 00:24:33,388
i ovaj ured,
sve agencije za nekretnine u SAD-u
425
00:24:33,472 --> 00:24:35,599
shvatit će da s nama više nema šale.
426
00:24:38,852 --> 00:24:41,187
Tako je!
427
00:24:41,271 --> 00:24:42,980
Ovo smo sagradili za sve vas
428
00:24:43,064 --> 00:24:45,942
i nadam se da ćete ostati
u ovom uredu do smrti.
429
00:24:46,776 --> 00:24:48,444
Prirodnom smrću?
430
00:24:48,528 --> 00:24:49,737
Od previše posla.
431
00:24:49,821 --> 00:24:53,116
- Hvala na pojašnjenju.
- Hvala svima. Volim vas.
432
00:24:53,617 --> 00:24:56,494
Mi smo obitelj, mada disfunkcionalna.
433
00:24:56,578 --> 00:24:59,914
Svakako smo obitelj
i iskreno volim sve koji ovdje rade.
434
00:24:59,998 --> 00:25:02,959
Ovo mi je jedan od najsretnijih trenutaka.
435
00:25:05,629 --> 00:25:08,381
Ovaj buket je od svih koji ovdje rade.
436
00:25:08,465 --> 00:25:10,509
Izvuci to.
437
00:25:11,468 --> 00:25:12,760
Premda je zgužvana,
438
00:25:12,844 --> 00:25:17,223
to je fotografija starog ureda
prije deset godina.
439
00:25:17,307 --> 00:25:19,142
Na dan kad me Jason doveo,
440
00:25:19,226 --> 00:25:24,605
rekao mi da su kupili taj prostor
i da će otvoriti agenciju za nekretnine.
441
00:25:24,689 --> 00:25:26,190
A pogledajte nas danas.
442
00:25:26,274 --> 00:25:27,692
Da, mi smo obitelj.
443
00:25:27,776 --> 00:25:29,068
Puno vam hvala.
444
00:25:29,152 --> 00:25:31,612
Tada nisam bila agentica za nekretnine.
445
00:25:31,696 --> 00:25:34,115
Amanza je svaki dan dolazila u ured.
446
00:25:34,199 --> 00:25:37,827
Kad je napokon pitala
može li biti agentica, rekao sam da može
447
00:25:37,911 --> 00:25:40,580
jer je ionako svaki dan u uredu.
448
00:25:40,664 --> 00:25:44,209
- Hvala. Super ste.
- Volim ovu obitelj. Hvala svima.
449
00:25:46,378 --> 00:25:47,879
Jason uvijek ulaže
450
00:25:47,963 --> 00:25:51,340
ne samo u sebe,
nego u sve ljude u agenciji.
451
00:25:51,424 --> 00:25:54,510
Jedva čekam da vidim
što čeka Grupu Oppenheim.
452
00:25:54,594 --> 00:25:56,387
Također, Lou...
453
00:25:56,471 --> 00:25:59,683
Želim zahvaliti svojoj djevojci
na potpori u ovome.
454
00:26:01,142 --> 00:26:04,145
Ne, neću te sad zaprositi,
ali jako te volim.
455
00:26:05,939 --> 00:26:08,024
U redu, ljudi! Vrijeme je za tulum!
456
00:26:17,742 --> 00:26:18,576
Ajme!
457
00:26:18,660 --> 00:26:19,911
- Baci!
- Spremna?
458
00:26:25,250 --> 00:26:26,126
Ulovila ga je!
459
00:26:29,004 --> 00:26:30,421
Čestitam.
460
00:26:30,505 --> 00:26:32,423
Izgleda fenomenalno.
461
00:26:32,507 --> 00:26:34,091
Drago mi je što si došla.
462
00:26:34,175 --> 00:26:36,844
- Naravno, htjela sam...
- Ovo je naš novi ured.
463
00:26:36,928 --> 00:26:40,765
- Zajedno smo ga sagradili.
- Ne bih propustila otvaranje ureda.
464
00:26:40,849 --> 00:26:43,476
Ali propustit ću pokoju neugodnu večeru.
465
00:26:45,228 --> 00:26:47,522
Ali neću propustiti otvaranje ureda.
466
00:26:47,606 --> 00:26:48,689
- Hvala.
- Pošteno?
467
00:26:48,773 --> 00:26:49,608
Pošteno.
468
00:26:51,818 --> 00:26:53,320
- Bok, dragi.
- Kako si?
469
00:26:54,321 --> 00:26:55,155
Dobro.
470
00:26:56,448 --> 00:26:58,617
AGENTICA O. GROUPA, O. C.
471
00:26:59,117 --> 00:27:00,785
- Dušo!
- Bok, dušo.
472
00:27:00,869 --> 00:27:02,828
Prelijepa si.
473
00:27:02,912 --> 00:27:05,415
- Predivno izgledaš.
- Kako si?
474
00:27:08,168 --> 00:27:10,628
Osiguranje nije dobilo sliku vrebačice.
475
00:27:10,712 --> 00:27:13,631
Uspjela se uvući na zabavu za otvorenje
476
00:27:13,715 --> 00:27:15,841
i vjerojatno me traži.
477
00:27:15,925 --> 00:27:18,719
Kako da te dovedem u Grupu Oppenheim?
478
00:27:18,803 --> 00:27:20,137
Ovo je naš novi ured.
479
00:27:20,221 --> 00:27:21,889
- Samo reci.
- Drži fige!
480
00:27:21,973 --> 00:27:26,644
Nadam se da ćemo dobiti onu kuću
koju smo vidjeli vrijednu 40 mil. dolara.
481
00:27:26,728 --> 00:27:27,896
Držimo fige.
482
00:27:31,191 --> 00:27:32,858
Samo te želim pozdraviti.
483
00:27:32,942 --> 00:27:34,361
- Bok. Kako si?
- Dobro.
484
00:27:35,195 --> 00:27:37,530
Ne želim da budemo u lošim odnosima.
485
00:27:37,614 --> 00:27:40,950
- Što?
- Ne želim da budemo u lošim odnosima.
486
00:27:41,034 --> 00:27:42,159
- Dobro.
- Dobro?
487
00:27:42,243 --> 00:27:44,829
Ne moramo razgovarati,
samo te pozdravljam.
488
00:27:44,913 --> 00:27:46,998
- Drago mi je što te vidim.
- Također.
489
00:27:47,874 --> 00:27:48,833
Dobro, idemo.
490
00:27:52,295 --> 00:27:53,713
- Bok.
- Bok.
491
00:27:53,797 --> 00:27:56,007
Želiš li nakratko razgovarati?
492
00:27:57,008 --> 00:27:59,636
Kroz grmlje ili iza grmlja?
493
00:28:00,136 --> 00:28:01,680
Malo je klimavo, ali...
494
00:28:02,305 --> 00:28:04,140
Ali i mi smo pa je to u redu.
495
00:28:05,642 --> 00:28:07,101
- Bok.
- Bok.
496
00:28:07,185 --> 00:28:09,062
Ne želim se svađati s tobom.
497
00:28:09,646 --> 00:28:11,189
Volim te, naravno.
498
00:28:12,065 --> 00:28:13,566
I hvala ti na tome.
499
00:28:14,901 --> 00:28:16,819
Mogle bismo tako početi razgovor
500
00:28:16,903 --> 00:28:20,197
jer to osjećam, pa možda ne moramo...
501
00:28:20,281 --> 00:28:24,077
Nemam nikakve argumente.
Spremna sam te saslušati.
502
00:28:24,786 --> 00:28:28,998
Mislim da sam sve što sam htjela reći
503
00:28:29,082 --> 00:28:31,417
napisala u porukama.
504
00:28:31,501 --> 00:28:34,587
Ispričala sam se.
Priznala sam krivnju. Ja...
505
00:28:34,671 --> 00:28:36,881
Amanza, i ja sam se tebi ispričala.
506
00:28:36,965 --> 00:28:38,299
- Nismo se vidjele.
- Gdje?
507
00:28:38,383 --> 00:28:40,885
Nismo to raščistile.
Nisi čula moju stranu.
508
00:28:40,969 --> 00:28:45,097
Mogla si se javiti jučer
kad sam ti napisala: „Javi se. Doma sam.”
509
00:28:45,181 --> 00:28:47,099
Ali ja nisam bila.
510
00:28:47,183 --> 00:28:50,728
Ako tebi nešto odgovara,
ne znači da odgovara i meni.
511
00:28:50,812 --> 00:28:52,105
To me frustrira.
512
00:28:53,773 --> 00:28:56,150
- Ne moramo ovo raditi.
- Samo objašnjavam.
513
00:28:56,234 --> 00:29:00,321
- Ne znam što da sad radim.
- Ni ja. Ovdje smo. Mislim...
514
00:29:01,364 --> 00:29:05,701
Sad se prvi put vidimo.
Čula sam mnogo toga što si rekla.
515
00:29:05,785 --> 00:29:09,747
Sigurno si i ti svašta čula.
Radije bih razgovarala izravno s tobom.
516
00:29:09,831 --> 00:29:12,291
Radije ne bih o tome preko poruka
517
00:29:12,375 --> 00:29:15,503
ili nečega što je netko drugi rekao.
518
00:29:15,587 --> 00:29:18,256
Što ti smeta? Zašto si ljuta na mene?
519
00:29:19,632 --> 00:29:22,176
Rekla si da sam užasna prijateljica...
520
00:29:22,260 --> 00:29:25,096
Iskreno, i bila si užasna prijateljica.
521
00:29:26,514 --> 00:29:28,891
Znam, ljuta si jer nisam bila na večeri.
522
00:29:28,975 --> 00:29:33,229
Ali imam pravo ne doći
da zaštitim svoje psihičko zdravlje.
523
00:29:33,313 --> 00:29:35,523
Da, naljutila sam se, kao svi drugi,
524
00:29:35,607 --> 00:29:39,068
zbog tvoje reakcije jer tada nismo znali
525
00:29:39,152 --> 00:29:41,320
da se ne osjećaš dobro.
526
00:29:41,404 --> 00:29:44,198
- Znaš?
- Činilo mi se da me svi napadate.
527
00:29:44,282 --> 00:29:49,204
- Nisam mogla podnijeti te napade.
- Razumijem.
528
00:29:49,829 --> 00:29:52,331
Nadam se da sad shvaćaš zašto nisam došla.
529
00:29:52,415 --> 00:29:55,459
Razumijem, itekako dobro.
530
00:29:55,543 --> 00:29:58,963
Ironično, ali baš neki dan
531
00:29:59,047 --> 00:30:02,592
osjećala sam se poniženo, jebote.
532
00:30:03,092 --> 00:30:06,345
Odlučila sam da neću otići u ured
533
00:30:06,429 --> 00:30:09,223
jer sam znala da psihički nisam u stanju.
534
00:30:09,307 --> 00:30:12,268
To nije imalo veze ni s tobom ni s uredom.
535
00:30:12,352 --> 00:30:16,105
Bila sam svjesna
i da ću zbog toga trpjeti posljedice.
536
00:30:16,189 --> 00:30:19,108
Burno reagiram?
Da, dovoljno me dugo poznaješ.
537
00:30:19,192 --> 00:30:22,027
To nije moja najbolja osobina.
Mrzim to kod sebe.
538
00:30:22,111 --> 00:30:23,946
Jako se uzrujam, strastvena sam
539
00:30:24,030 --> 00:30:27,324
i povrijeđena sam
jer se ne zbližavam često s ljudima.
540
00:30:27,408 --> 00:30:30,035
Svjesna si toga i radiš na tome.
541
00:30:30,119 --> 00:30:32,538
Ne mogu... Da, burno reagiraš.
542
00:30:32,622 --> 00:30:37,794
Ne mogu se ljutiti na nekoga
tko radi na problemu kojeg je svjestan.
543
00:30:39,128 --> 00:30:43,132
Ne mislim da si užasna osoba. Ne mrzim te.
544
00:30:43,216 --> 00:30:44,467
Nisam, znaš...
545
00:30:44,551 --> 00:30:47,845
Dapače, kad sam večeras vidjela G,
došlo mi je da plačem
546
00:30:47,929 --> 00:30:49,930
jer sam izgubila dvoje ljudi.
547
00:30:50,014 --> 00:30:53,350
I G-jev/in tim je morao donijeti odluku.
548
00:30:53,434 --> 00:30:56,187
Angažirali su me samo zbog tebe.
549
00:30:56,271 --> 00:30:58,773
Naravno da će tako odlučiti.
550
00:30:58,857 --> 00:31:01,650
Ali imala sam dojam da pokazuješ mišiće.
551
00:31:01,734 --> 00:31:04,528
„Ljuta sam na nju i oduzet ću joj ovo.”
552
00:31:04,612 --> 00:31:08,408
Loše sam reagirala.
„Jebeš to! Ovo je koma.”
553
00:31:09,784 --> 00:31:10,618
Dobro.
554
00:31:11,244 --> 00:31:15,080
Ni jedna ni druga
nismo se proslavile kao prijateljice.
555
00:31:15,164 --> 00:31:18,459
I ja sam bila užasna prijateljica.
556
00:31:18,543 --> 00:31:22,505
Ispričavam se
ako sam preburno reagirala na nešto.
557
00:31:22,589 --> 00:31:25,216
- Bila sam povrijeđena.
- Slomila sam se.
558
00:31:25,300 --> 00:31:28,260
Nikad nisam bila tako izvan sebe
559
00:31:28,344 --> 00:31:32,098
zbog sukoba s nekim prijateljem.
560
00:31:32,599 --> 00:31:34,225
Oko toga se slažemo.
561
00:31:35,518 --> 00:31:37,395
- I žao mi je.
- I meni.
562
00:31:38,271 --> 00:31:40,981
Cijelu večer ništa nisam popila
563
00:31:41,065 --> 00:31:45,569
jer sam htjela biti sigurna
da neću biti emocionalno sjebana
564
00:31:45,653 --> 00:31:48,739
i jecati negdje u kutu.
565
00:31:48,823 --> 00:31:52,285
Sad želim popiti piće s tobom.
566
00:31:53,286 --> 00:31:54,120
Volim te.
567
00:32:01,210 --> 00:32:03,712
Kao da mi je sav teret pao...
568
00:32:03,796 --> 00:32:04,672
I ja.
569
00:32:09,969 --> 00:32:12,263
Jesi li pozdravila druge cure?
570
00:32:12,347 --> 00:32:15,599
Da, nakratko sam vidjela Chrishell i Emmu.
571
00:32:15,683 --> 00:32:18,018
- Nipošto nisam pozdravila Bre.
- Što?
572
00:32:18,102 --> 00:32:19,770
- Je li te pozdravila?
- Nije.
573
00:32:19,854 --> 00:32:22,147
Voli se praviti da ne poznaje ljude.
574
00:32:22,231 --> 00:32:23,482
Idemo je pozdraviti.
575
00:32:23,566 --> 00:32:25,526
Jesi li sigurna? Ne znam baš.
576
00:32:26,027 --> 00:32:27,987
Ne znam je li to pametno.
577
00:32:33,242 --> 00:32:35,703
- Bok, cure.
- Kako je?
578
00:32:37,288 --> 00:32:39,957
- Ne mogu sjediti u ovoj haljini.
- Ni ja.
579
00:32:40,041 --> 00:32:41,667
- Jebote!
- Popušta.
580
00:32:41,751 --> 00:32:44,253
- Pokušavam to sakriti.
- Shvaćam.
581
00:32:44,337 --> 00:32:45,171
Da...
582
00:32:46,798 --> 00:32:48,174
Kako ste danas?
583
00:32:49,092 --> 00:32:50,676
- Super.
- Umorna sam.
584
00:32:50,760 --> 00:32:52,803
Imam novorođenče. Gladna sam.
585
00:32:52,887 --> 00:32:56,140
- Kad će Leggie prestati biti novorođenče?
- Nikad.
586
00:32:56,224 --> 00:32:59,059
Dobro, i ja sa umorna.
Imam dva novorođenčeta.
587
00:32:59,143 --> 00:33:02,355
Napunio je devet mjeseci,
ne dvije i četiri godine.
588
00:33:05,441 --> 00:33:09,362
Znam da Cassandra i ti niste dobro počele.
589
00:33:10,071 --> 00:33:13,616
Ne razumijem baš taj tvoj stav, Bre.
590
00:33:13,700 --> 00:33:16,494
- Imam stav.
- Ne razumijem zašto.
591
00:33:17,078 --> 00:33:21,040
Zašto tako inzistiraš
na tome da smo prijateljice?
592
00:33:21,624 --> 00:33:23,250
Ne želim to biti.
593
00:33:23,334 --> 00:33:26,462
- Ne moramo se slagati.
- Prestani biti gadura.
594
00:33:26,546 --> 00:33:28,756
Bit ću ako želim. Što ćeš poduzeti?
595
00:33:28,840 --> 00:33:31,342
Ništa. Nećeš učiniti ama baš ništa.
596
00:33:31,426 --> 00:33:33,928
Surađujemo li?
597
00:33:34,012 --> 00:33:37,932
Znam ljude s kojima si surađivala,
a nemaju lijepu riječ za tebe.
598
00:33:38,016 --> 00:33:40,267
Stvarno? Tko? S kim sam surađivala?
599
00:33:40,351 --> 00:33:42,478
Ponašaš se kao da ti želim nauditi.
600
00:33:42,562 --> 00:33:44,188
Samo se pristojno ponašam.
601
00:33:44,272 --> 00:33:47,441
Ne moram biti pristojna.
Mogu raditi što god želim.
602
00:33:47,525 --> 00:33:50,527
Vidjet ćemo koliko ćeš tako napredovati.
603
00:33:50,611 --> 00:33:52,738
Ugled je najvažniji, draga.
604
00:33:52,822 --> 00:33:54,865
Ne zovi me „draga”, gaduro.
605
00:33:54,949 --> 00:33:58,286
Dobro, cure. Dosta!
606
00:33:58,786 --> 00:33:59,703
Ne želim dramu.
607
00:33:59,787 --> 00:34:01,664
Zašto mi je stalno guraš?
608
00:34:01,748 --> 00:34:03,958
Cassandra, sada te trebam.
609
00:34:04,542 --> 00:34:08,170
Rekla sam ti da mislim da se ne slažete
610
00:34:08,254 --> 00:34:10,005
jer si ti sličnija meni.
611
00:34:10,089 --> 00:34:14,218
U startu pristupaš
ljubazno i s poštovanjem.
612
00:34:14,302 --> 00:34:16,553
Takva sam prema svima.
613
00:34:16,637 --> 00:34:18,514
Rekla sam joj da ti nisi takva.
614
00:34:18,598 --> 00:34:21,725
Ti si veoma rezervirana
kada tek upoznaš nekoga.
615
00:34:21,809 --> 00:34:25,396
Ali važno je kako reagiraš
u poslovnoj situaciji.
616
00:34:25,480 --> 00:34:27,398
Ne moram nikako reagirati.
617
00:34:27,482 --> 00:34:30,651
Neće mi prijetvorne gadure govoriti
što da radim.
618
00:34:30,735 --> 00:34:35,155
Chelsea me uzela na zub.
Dosta mi je njezinih sranja.
619
00:34:35,239 --> 00:34:39,201
Neka odjebe od mene
jer sad skidam rukavice.
620
00:34:39,285 --> 00:34:40,452
Radi kako želiš.
621
00:34:40,536 --> 00:34:43,330
- Ja ne moram.
- Ne kažem ti da moraš...
622
00:34:43,414 --> 00:34:46,375
Zašto moram biti unutar okvira
koji si mi odredila?
623
00:34:46,459 --> 00:34:47,292
Ne moraš.
624
00:34:47,376 --> 00:34:49,962
Ovo kako se sada ponašaš,
625
00:34:50,046 --> 00:34:52,756
rezervirano i svadljivo,
itekako je nepotrebno.
626
00:34:52,840 --> 00:34:53,757
Svadljivo?
627
00:34:53,841 --> 00:34:55,884
Misliš da si u ratu sa svima.
628
00:34:55,968 --> 00:34:59,304
- Jer ne želim komunicirati s tobom?
- Ne žele ti svi zlo.
629
00:34:59,388 --> 00:35:01,473
Jesi li pri sebi? Nisi psihologinja.
630
00:35:01,557 --> 00:35:04,101
To što sam ljubazna ne znači...
631
00:35:04,185 --> 00:35:06,395
Tako ljubazna da si me došla napasti?
632
00:35:06,479 --> 00:35:08,522
Sjedim ovdje i gledam svoje posle.
633
00:35:08,606 --> 00:35:11,066
Sjela si i rekla da imam problem s tobom.
634
00:35:11,150 --> 00:35:13,694
Ne komuniciramo. Ne znači da imam problem.
635
00:35:13,778 --> 00:35:15,779
Po prirodi si defanzivna.
636
00:35:15,863 --> 00:35:19,116
Defanzivna sam
jer ne želim komunicirati s tobom?
637
00:35:19,200 --> 00:35:21,410
- Ne, Bre.
- Ti nisi pri zdravoj pameti.
638
00:35:24,080 --> 00:35:25,414
Idem po piće.
639
00:35:27,917 --> 00:35:30,002
Dobro, u čemu je problem?
640
00:35:30,086 --> 00:35:32,296
- Nemam problem.
- U čemu je problem?
641
00:35:32,380 --> 00:35:35,924
Ona je luda kuja.
Sjela je i počela lajati, jebote!
642
00:35:36,008 --> 00:35:37,509
Boli me kurac za nju.
643
00:35:37,593 --> 00:35:39,053
Ne mora te biti briga.
644
00:35:39,137 --> 00:35:41,764
Ali čim sam je dovela, smračilo ti se.
645
00:35:41,848 --> 00:35:45,809
Ne sviđa mi se kako mi prilazi.
Jasno sam to rekla prvog dana.
646
00:35:45,893 --> 00:35:48,729
Kako mi je prišla
i govorila informacije o meni,
647
00:35:48,813 --> 00:35:50,272
bila mi je jako odbojna.
648
00:35:50,356 --> 00:35:54,276
Nisam prijateljski raspoložena.
Nikad nisam ni bila.
649
00:35:54,360 --> 00:35:57,905
Neću reći: „Ajme!
Baš mi je drago što smo se upoznale.
650
00:35:57,989 --> 00:35:59,364
Idemo na piće!”
651
00:35:59,448 --> 00:36:02,117
Nisam takva i ne moram biti takva.
652
00:36:02,201 --> 00:36:05,954
Ne želim da me prisiljavaju
da budem takva jer su svi takvi.
653
00:36:06,038 --> 00:36:06,955
To je sjebano.
654
00:36:07,039 --> 00:36:09,458
A da ja tražim od tebe da ne budeš svoja?
655
00:36:11,085 --> 00:36:14,421
Ne možeš tražiti od mene
da budem netko tko nisam
656
00:36:14,505 --> 00:36:17,508
i očekivati da se uklopim
u tvoj glupi okvir
657
00:36:17,592 --> 00:36:20,344
i budem ljubazna prema nepoznatoj gaduri.
658
00:36:20,428 --> 00:36:23,514
Nije li možda pravo vrijeme da kažeš:
659
00:36:23,598 --> 00:36:25,307
„Znaš što? Jebiga.”
660
00:36:25,391 --> 00:36:28,435
Zašto ne bi bila ljubazna u startu?
661
00:36:28,519 --> 00:36:31,522
Onda si je dovela ovamo
da opet izazoveš dramu.
662
00:36:31,606 --> 00:36:35,025
Ona me počne kritizirati,
a ja bih trebala podvući rep?
663
00:36:35,109 --> 00:36:38,070
- Nema šanse, jebote!
- Ja bih...
664
00:36:38,154 --> 00:36:39,405
Nisam ti.
665
00:36:40,489 --> 00:36:41,615
Ja nisam ti.
666
00:36:41,699 --> 00:36:42,783
Ja nisam ona.
667
00:36:42,867 --> 00:36:45,661
Nisam nijedna druga u ovom uredu.
Ja sam ja.
668
00:36:46,245 --> 00:36:49,164
Dosta mi je ovog sranja.
Jebeš to! Šališ se?
669
00:36:49,248 --> 00:36:52,543
Završila sam s ovim sranjem.
670
00:36:53,836 --> 00:36:55,879
- Jesi li dobro? Što je?
- Jebeš ovo!
671
00:36:55,963 --> 00:36:59,175
- Jebeš ovu emisiju i ovaj ured!
- Što se događa?
672
00:37:00,426 --> 00:37:01,302
Što se događa?
673
00:37:07,225 --> 00:37:09,518
- Došlo mi je da je zviznem.
- Jebote!
674
00:37:09,602 --> 00:37:11,979
- Jebeš njih!
- Chelsea je bila kuja?
675
00:37:12,063 --> 00:37:14,982
Sredi kosu, Cassandra.
Ošišaj popucale vrhove
676
00:37:15,066 --> 00:37:18,152
i stavi umjetne trepavice, neugledna kujo.
677
00:37:18,236 --> 00:37:21,446
Moramo zajedno pozvoniti!
U Chrishellinu stilu.
678
00:37:21,530 --> 00:37:22,573
- Može?
- Može.
679
00:37:22,657 --> 00:37:26,702
Za novi ured! I još mnogo posla.
680
00:37:26,786 --> 00:37:28,912
Za novi početak, cure.
681
00:37:28,996 --> 00:37:32,040
Napada me? Svi ćete vidjeti!
682
00:37:32,124 --> 00:37:33,209
- Da!
- Da!
683
00:38:26,762 --> 00:38:29,307
Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić