1 00:00:20,937 --> 00:00:25,232 U poslu se ne ustručavam boriti za svaki dolar koji mogu zaraditi. 2 00:00:25,316 --> 00:00:27,401 Gotovo sam godinu dana u O. Groupu. 3 00:00:27,485 --> 00:00:31,906 Kao što se Jason širi, i ja širim svoje carstvo i novčanik. 4 00:00:37,078 --> 00:00:39,288 Možeš li me nazvati zbog protuponude? 5 00:00:39,372 --> 00:00:45,586 Zanima nas odgovaraju li agentu prodavatelja klauzule s kraćim rokom. 6 00:00:45,670 --> 00:00:48,089 Moramo dati protuponudu. Nazovi me. 7 00:00:49,215 --> 00:00:52,051 - Bok, zauzeti. Drago mi je što te vidim. - I meni. 8 00:00:52,135 --> 00:00:53,761 Pomoći ćeš mi čistiti ured? 9 00:00:53,845 --> 00:00:56,597 Ne znam baš. Mogla bih poslati nekoga. 10 00:00:56,681 --> 00:00:58,557 Sad bih i to prihvatio. 11 00:00:58,641 --> 00:00:59,934 - Onda dobro. - Da. 12 00:01:00,685 --> 00:01:03,229 - Dobro izgleda. - Sjedni. Napreduje. 13 00:01:03,313 --> 00:01:05,231 - Sviđa mi se šank. - Mramor Viola. 14 00:01:05,315 --> 00:01:07,316 Kad vidiš ljubičastu, to je Viola. 15 00:01:07,400 --> 00:01:09,777 - Dobro. - Ovdje imamo mnogo više prostora. 16 00:01:09,861 --> 00:01:13,280 Ovaj ured gotovo je dvostruko veći od starog. 17 00:01:13,364 --> 00:01:15,866 Hoće li biti spreman za zabavu? Ili... 18 00:01:15,950 --> 00:01:18,828 Mora biti. Dolaze stotine ljudi. 19 00:01:19,621 --> 00:01:23,666 Mislim da nisi došla samo vidjeti ured. Što trebaš? 20 00:01:23,750 --> 00:01:24,793 Nedostajao si mi. 21 00:01:26,920 --> 00:01:29,505 Zapravo, želim razgovarati o nečemu. 22 00:01:29,589 --> 00:01:33,217 - Sjećaš se moje klijentice Saweetie? - Poput privatnog gradića. 23 00:01:33,301 --> 00:01:34,677 - Da. - Mala oaza. 24 00:01:34,761 --> 00:01:38,056 - Sviđa mi se to. - Ove biljke nabit će mi račun za vodu. 25 00:01:38,640 --> 00:01:39,765 Dugo smo tražile. 26 00:01:39,849 --> 00:01:42,226 Nismo uspjeli kupiti prvu kuću. 27 00:01:42,310 --> 00:01:47,023 Samo što nismo dali ponudu za drugu. Nije oglašena. Sve je dogovoreno. 28 00:01:47,107 --> 00:01:48,649 Zato te trebam danas 29 00:01:48,733 --> 00:01:52,153 jer me muči pitanje provizije. 30 00:01:52,695 --> 00:01:59,326 U prošloj agenciji podjela je bila 90-10 % i zato mi je teško prihvatiti ovo. 31 00:01:59,410 --> 00:02:05,041 Ne sviđa mi se što sad gubim mnogo više novca 32 00:02:05,125 --> 00:02:06,625 nego bilo gdje drugdje. 33 00:02:06,709 --> 00:02:09,045 Svi u agenciji imaju isti postotak. 34 00:02:09,129 --> 00:02:10,546 Baš svi? A Mary? 35 00:02:10,630 --> 00:02:13,924 Svi agenti u ovoj agenciji imaju isti postotak provizije. 36 00:02:14,008 --> 00:02:16,886 To vrijedi i za New Port Beach i Cabo San Lucas. 37 00:02:17,470 --> 00:02:22,225 Većina tih agenata drugdje može dobiti podjelu 90-10 %. 38 00:02:23,810 --> 00:02:25,561 Ali odlučili su da ne žele. 39 00:02:25,645 --> 00:02:27,104 Prije dolaska u O. Group 40 00:02:27,188 --> 00:02:30,649 dobivala sam 90 % provizije, a moja agencija 10 %. 41 00:02:30,733 --> 00:02:33,319 Jason uzima mnogo veći postotak, 42 00:02:33,403 --> 00:02:37,156 što, jasno, utječe na moj prihod i to kako uzdržavam svog sina. 43 00:02:37,240 --> 00:02:39,742 Iako sam „novija” u nekretninama, 44 00:02:39,826 --> 00:02:40,951 mislim da... 45 00:02:41,035 --> 00:02:45,372 Prvu kuću sam prodala za 17,5 mil. Imam bogate i slavne klijente. 46 00:02:45,456 --> 00:02:48,250 Mnogo pridonosim i ne želim se odreći tog novca. 47 00:02:48,334 --> 00:02:52,671 Da, Grupa Oppenheim uzima više od ostalih agencija za nekretnine. 48 00:02:52,755 --> 00:02:55,841 Nismo tipična agencija. Mislim da nudimo više usluga. 49 00:02:55,925 --> 00:03:00,096 Pomažem ti u vezi s prodajama. Imamo dobre agente koji pružaju potporu. 50 00:03:00,180 --> 00:03:01,013 - Doista? - Da. 51 00:03:01,097 --> 00:03:04,975 Povrh svih tih sranja, Chelsea mi pokušava sjebati posao. 52 00:03:05,059 --> 00:03:07,103 Miješa se u moj odnos s klijentima 53 00:03:07,187 --> 00:03:08,979 i odnose s curama u uredu. 54 00:03:09,063 --> 00:03:11,941 To je apsurdno i potpuno nepotrebno. 55 00:03:12,025 --> 00:03:15,402 Nisam znao da je situacija s Chelsea tako neugodna. 56 00:03:15,486 --> 00:03:16,612 Apsurdna je. 57 00:03:16,696 --> 00:03:18,989 Nipošto ne želim da napustiš agenciju 58 00:03:19,073 --> 00:03:22,368 zbog ponašanja druge agentice. 59 00:03:22,994 --> 00:03:27,123 Želim da ostaneš, ali o podjeli provizije nema pregovora. 60 00:03:28,750 --> 00:03:30,876 Dosta mi je. Samostalna sam u poslu. 61 00:03:30,960 --> 00:03:34,380 To su moji klijenti, moji ljudi. Sve sam ovo sama postigla. 62 00:03:34,464 --> 00:03:36,924 Ne želim donositi novac agenciji 63 00:03:37,008 --> 00:03:40,094 kad znam da negdje drugdje mogu zaraditi mnogo više. 64 00:03:40,178 --> 00:03:43,013 I još me sabotiraju ljudi poput Chelsea. 65 00:03:43,097 --> 00:03:46,600 Zaslužujem mnogo više jer se moram nositi s tim sranjem. 66 00:03:46,684 --> 00:03:48,477 Ne znam mogu li to prihvatiti. 67 00:03:48,561 --> 00:03:53,315 Ne mogu se odreći toliko novca. Razlika u proviziji je prevelika. 68 00:03:53,399 --> 00:03:56,735 Mislim da ćeš biti uspješnija u Grupi Oppenheim 69 00:03:56,819 --> 00:03:59,113 i uz podjelu 80-20 %, nego uz 90-10 %. 70 00:03:59,197 --> 00:04:02,741 Kad nađeš potencijalne nekretnine i aktiviraš mene i agenciju 71 00:04:02,825 --> 00:04:05,619 da ti pomažemo naći nekretnine koje inače ne bi. 72 00:04:05,703 --> 00:04:08,831 - Kako da te aktiviram? - Kao druge agentice. 73 00:04:08,915 --> 00:04:10,916 Prije ćeš dati nekretninu njima. 74 00:04:11,000 --> 00:04:14,336 Jer moraš zaraditi novac prije nego što ti ga dam. 75 00:04:14,420 --> 00:04:16,338 Zavežeš me i baciš u bazen: 76 00:04:16,422 --> 00:04:20,009 „Moraš plivati, ali ne možeš se koristiti rukama.” 77 00:04:20,093 --> 00:04:23,637 Neću ti dati 50 000 uz pretpostavku da ćeš početi zarađivati. 78 00:04:23,721 --> 00:04:26,056 - Vodim posao. - Znam. 79 00:04:26,140 --> 00:04:27,141 Moraš zarađivati. 80 00:04:27,225 --> 00:04:30,394 Kad budeš zarađivala agenciji, dat ću ti nekretnine. 81 00:04:30,478 --> 00:04:33,189 Imam sigurne klijente. Moji su bez obzira. 82 00:04:33,273 --> 00:04:37,067 Prodala si im kuće za drugu agenciju. Meni nisi zaradila ništa. 83 00:04:37,151 --> 00:04:40,154 Povjeravat ću ti nekretnine kad budeš zarađivala. 84 00:04:40,238 --> 00:04:42,823 Ali provizija se ne mijenja. 85 00:04:42,907 --> 00:04:45,159 Moraš se pomiriti s time. 86 00:04:45,952 --> 00:04:48,204 Ne znam mogu li se pomiriti s time. 87 00:04:48,288 --> 00:04:51,373 Zato mislim da ću su sad otići kući. 88 00:04:51,457 --> 00:04:53,626 Nisam sigurna da je ovo za mene. 89 00:04:55,670 --> 00:04:57,213 - Dobro. - Dobro. 90 00:04:57,839 --> 00:05:00,383 - Nadam se da se vidimo na zabavi. - Možda. 91 00:05:16,316 --> 00:05:19,736 PRODAVAČI SUNCA 92 00:05:43,843 --> 00:05:45,552 Ovo lijepo izgleda. 93 00:05:45,636 --> 00:05:46,845 Bok. 94 00:05:46,929 --> 00:05:50,599 Pod velikim sam stresom 95 00:05:50,683 --> 00:05:54,687 i pokušavam ponovno uspostaviti uobičajenu poslovnu rutinu. 96 00:05:54,771 --> 00:05:58,024 Danas obilazim nekretninu za svog klijenta. 97 00:06:01,194 --> 00:06:05,114 Ovo je pomno dizajnirana nekretnina iznad Sunset Stripa. 98 00:06:05,198 --> 00:06:07,950 Preko puta je Chateau Marmont, 99 00:06:08,034 --> 00:06:10,035 kultni holivudski hotel. 100 00:06:10,119 --> 00:06:14,123 Svi koji nešto znače odsjeli su u hotelu Chateau Marmont. 101 00:06:18,836 --> 00:06:20,170 Ovo je vrlo zgodno. 102 00:06:20,254 --> 00:06:23,382 Danas sam se obukla u skladu s estetikom kuće. 103 00:06:23,466 --> 00:06:26,343 Ima azijski ugođaj. 104 00:06:26,427 --> 00:06:27,803 - Eklektična je. - Da. 105 00:06:27,887 --> 00:06:29,722 Ova vrata su prekrasna. 106 00:06:30,473 --> 00:06:31,307 Jesi li dobro? 107 00:06:31,391 --> 00:06:32,308 Zapravo, nisam. 108 00:06:33,351 --> 00:06:37,021 Chrishell i ja jučer smo se puno dopisivale. 109 00:06:37,105 --> 00:06:40,274 - Stvarno? - Ali ništa nismo riješile. 110 00:06:40,358 --> 00:06:45,655 Smatra da sam je ocrnila i izdala. 111 00:06:46,280 --> 00:06:51,577 Ispričala sam se što se tako osjećala zbog mene. 112 00:06:52,078 --> 00:06:53,495 Nije sretna. 113 00:06:53,579 --> 00:06:55,623 Kaže sam užasna prijateljica. 114 00:06:56,332 --> 00:06:58,751 Mislila sam da će se to već riješiti, 115 00:06:58,835 --> 00:07:01,337 ali vidim da se ne rješava. 116 00:07:01,421 --> 00:07:06,175 Mislila sam da će me opet angažirati kad shvati da je ružno postupila, 117 00:07:06,259 --> 00:07:10,471 ali nije i sad je naše prijateljstvo poprilično sjebano. 118 00:07:11,222 --> 00:07:14,975 Kad iskrsne problem s Chrishell, onda se ne riješi tako brzo. 119 00:07:15,059 --> 00:07:16,393 - Ne popravlja se. - Ne. 120 00:07:16,477 --> 00:07:17,728 Samo se pogoršava. 121 00:07:17,812 --> 00:07:20,356 Ali svi su govorili isto. 122 00:07:20,440 --> 00:07:22,941 Samo što sam je ja nazvala. 123 00:07:23,025 --> 00:07:25,319 - I rekla sam joj to. - Da. 124 00:07:25,403 --> 00:07:27,905 Sad se osjećam kao da se okomila na mene. 125 00:07:27,989 --> 00:07:32,701 Ne shvaćam kako je nastala ovakva zbrka. 126 00:07:32,785 --> 00:07:35,371 Svi smo bili vrlo bliski. 127 00:07:35,455 --> 00:07:38,249 Što se događa? 128 00:07:38,749 --> 00:07:41,836 Postoji nekoliko klika. Nitko se ne slaže. 129 00:07:42,336 --> 00:07:43,796 Više nema obitelji. 130 00:07:43,880 --> 00:07:46,632 Da. Osjećam da se obitelj raspala. 131 00:07:46,716 --> 00:07:48,884 Da sam izgubila dobru prijateljicu. 132 00:07:48,968 --> 00:07:49,802 Da. 133 00:07:49,886 --> 00:07:51,845 Isprva sam bila ljuta, 134 00:07:51,929 --> 00:07:56,183 ali sad shvaćam da sam zbilja jako tužna. 135 00:07:56,267 --> 00:07:57,310 Teško je. 136 00:07:58,227 --> 00:07:59,270 Da. To je užasno. 137 00:08:01,939 --> 00:08:03,274 Ne može dalje ovako. 138 00:08:03,858 --> 00:08:05,526 Čini se da ne popušta. 139 00:08:46,108 --> 00:08:46,984 - Bok. - Bok. 140 00:08:47,068 --> 00:08:48,485 - Bok. - Bok, draga. 141 00:08:48,569 --> 00:08:49,862 - Dobro došli. - Bok. 142 00:08:49,946 --> 00:08:52,823 Jasone, ovo je divna Cassandra. 143 00:08:52,907 --> 00:08:55,576 - Drago mi je. Napokon se upoznajemo. - I meni. 144 00:08:55,660 --> 00:08:57,161 Hvala što ste došli. 145 00:08:57,245 --> 00:08:59,538 Mnogo sam govorila o Cassandri. 146 00:08:59,622 --> 00:09:02,124 - Da, jest. - Ti zastupaš ovu kuću? 147 00:09:02,208 --> 00:09:06,462 Jedna sam od kandidata za zastupanje ove nekretnine. 148 00:09:07,046 --> 00:09:09,798 PET SOBA, OSAM KUPAONICA - 675 m2 149 00:09:09,882 --> 00:09:12,426 CIJENA - NEODREĐENA 150 00:09:13,719 --> 00:09:16,638 Oglasili su je, ali nedavno su je povukli. 151 00:09:16,722 --> 00:09:18,474 Pregovaraju s agentima. 152 00:09:18,558 --> 00:09:20,101 - Dobro. - I sa mnom. 153 00:09:20,685 --> 00:09:22,186 Za koliko se prodavala? 154 00:09:22,270 --> 00:09:25,230 - Za 37 milijuna. - Dobro. 155 00:09:25,314 --> 00:09:29,610 Glavna kuća ima pet soba i osam kupaonica. 156 00:09:29,694 --> 00:09:32,488 U kući za goste su još dvije sobe i kupaonica. 157 00:09:32,572 --> 00:09:35,532 Ima pola hektara ravnog zemljišta 158 00:09:35,616 --> 00:09:38,619 i još pola hektara koji se ne vidi. 159 00:09:38,703 --> 00:09:43,373 To je divlji, jedinstven i prekrasan japanski vrt. 160 00:09:43,457 --> 00:09:47,127 Kuća ima i knjižnicu, radnu sobu i vinski podrum. 161 00:09:47,211 --> 00:09:48,504 Ima sobu za razonodu. 162 00:09:48,588 --> 00:09:51,006 Znam da je kuća prilično skupa. Zar ne? 163 00:09:51,090 --> 00:09:55,219 Nadam se da biste mogli obići kuću 164 00:09:55,303 --> 00:09:58,138 i procijeniti je jer ste mnogo iskusniji od mene. 165 00:09:58,222 --> 00:10:03,310 Ako vjerujete u nju, mogli bismo dijeliti zastupništvo. 166 00:10:03,394 --> 00:10:05,687 Naravno. Ali bit ću vrlo iskren. 167 00:10:05,771 --> 00:10:06,730 Da, molim te. 168 00:10:06,814 --> 00:10:08,440 Zato mi se sviđa Cassandra. 169 00:10:08,524 --> 00:10:11,151 Osim što nam pokazuje predivnu kuću, 170 00:10:11,235 --> 00:10:13,529 želi dijeliti zastupništvo s nama. 171 00:10:13,613 --> 00:10:16,782 Pametan način da privuče pozornost brokera. 172 00:10:16,866 --> 00:10:19,785 To bih i ja učinila. Bravo, curo! 173 00:10:20,286 --> 00:10:22,246 - Rado bih vam je pokazala. - Može. 174 00:10:22,330 --> 00:10:23,289 Idemo. 175 00:10:26,500 --> 00:10:30,004 Ovdje je formalna blagovaonica. Ima lijep pogled na bazen. 176 00:10:30,588 --> 00:10:31,421 Ajme. 177 00:10:31,505 --> 00:10:36,009 Kuhinja je vrlo otvorena i puna prirodnog svjetla. 178 00:10:36,093 --> 00:10:37,469 Tradicionalan tlocrt. 179 00:10:37,553 --> 00:10:39,639 Odvojena je od ostatka kuće. 180 00:10:44,560 --> 00:10:47,313 Ovdje je glavna spavaća soba. 181 00:10:51,651 --> 00:10:53,485 „Ženska” kupaonica je čudesna. 182 00:10:53,569 --> 00:10:56,488 - Jako lijepa kupaonica. - Nije li prelijepa? 183 00:10:56,572 --> 00:10:57,656 Ajme! 184 00:10:57,740 --> 00:11:03,079 Ovo je san svake žene jer je prirodno svjetlo najbolje pri šminkanju. 185 00:11:03,579 --> 00:11:05,163 - Sviđa mi se kada. - Zar ne? 186 00:11:05,247 --> 00:11:07,750 Precijenjena je, ali vrlo lijepa. 187 00:11:12,129 --> 00:11:13,547 Kuća mi se jako sviđa, 188 00:11:13,631 --> 00:11:16,216 ali vrijedi između 25 i 29 milijuna. 189 00:11:16,300 --> 00:11:17,134 Da. 190 00:11:17,218 --> 00:11:21,013 Problem je što prodavatelji u cijenu uključuju i zemljišta. 191 00:11:21,097 --> 00:11:25,601 Prednje bih procijenio na 12 milijuna. 192 00:11:25,685 --> 00:11:30,147 Ali vrt na padini vrijedi najviše dva milijuna. 193 00:11:30,231 --> 00:11:35,152 Nekretnina me zanima, ali samo ako za nju tražimo 29 995 000 dolara. 194 00:11:35,236 --> 00:11:37,154 To je najviša moguća cijena. 195 00:11:37,238 --> 00:11:38,071 Da. 196 00:11:38,155 --> 00:11:40,449 Reci mi nešto više o sebi, ako želiš. 197 00:11:40,533 --> 00:11:42,826 Potražio sam te na Instagramu. 198 00:11:42,910 --> 00:11:45,412 - Imamo 50, 60 zajedničkih prijatelja. - Da? 199 00:11:45,496 --> 00:11:47,581 Znaš što? I ja imam blizanku. 200 00:11:47,665 --> 00:11:48,915 Jednojajčanu? 201 00:11:48,999 --> 00:11:50,959 - Ne. Vi ste jednojajčani? - Jesmo. 202 00:11:51,043 --> 00:11:52,294 - Identični. - Ajme! 203 00:11:52,378 --> 00:11:54,379 - Tko je stariji? - Ja. 204 00:11:54,463 --> 00:11:55,797 - Ti. - I ja sam. 205 00:11:55,881 --> 00:11:56,716 Sviđa mi se. 206 00:11:57,591 --> 00:12:00,385 Cijenim i poštujem Chelseano mišljenje. 207 00:12:00,469 --> 00:12:03,305 Ali problemi između Bre i Cassandre 208 00:12:03,389 --> 00:12:06,683 utjecat će na moju odluku da angažiram Cassandru. 209 00:12:06,767 --> 00:12:08,935 Ne kažem da je to presudno, 210 00:12:09,019 --> 00:12:12,231 ali svakako će utjecati na moju odluku. 211 00:12:13,399 --> 00:12:15,525 I zato ne znam. 212 00:12:15,609 --> 00:12:16,693 Bilo mi je drago. 213 00:12:16,777 --> 00:12:21,281 Ako želiš, dođi na moju zabavu za otvorenje novog ureda. 214 00:12:21,365 --> 00:12:22,866 Odmah do starog. 215 00:12:22,950 --> 00:12:24,493 - Svrati. - Rado ću doći. 216 00:12:24,577 --> 00:12:26,912 - Zvuči zabavno. - Poslat ćemo ti podatke. 217 00:12:26,996 --> 00:12:28,872 - Javite mi. - Sad moramo ići. 218 00:12:28,956 --> 00:12:32,292 - Nismo stigle razgovarati. - Mogu te ja odvesti. 219 00:12:32,376 --> 00:12:33,210 - Sigurno? - Da. 220 00:12:33,294 --> 00:12:34,419 - Mogu li? - Da. 221 00:12:34,503 --> 00:12:36,046 Završila sam s poslom. 222 00:12:37,548 --> 00:12:39,091 - Dobro. Bok. - Bok, dragi. 223 00:12:39,175 --> 00:12:42,511 - Vidimo se na zabavi. - Da. Vidimo se uskoro. 224 00:12:43,471 --> 00:12:44,638 To je dobar znak. 225 00:12:44,722 --> 00:12:47,933 Pozvao te na zabavu za otvorenje novog ureda. Super! 226 00:12:48,017 --> 00:12:51,228 Sad imaš priliku doći u agenciju. 227 00:12:51,312 --> 00:12:54,648 - Poslat ću ti poruku. - Bit će zabavno. Jedva čekam. 228 00:12:54,732 --> 00:12:56,441 Spomenula sam te u uredu. 229 00:12:56,525 --> 00:12:58,318 Rekla sam da smo bile na ručku 230 00:12:58,402 --> 00:13:00,654 i da bi bila izvrsna u O. Groupu. 231 00:13:00,738 --> 00:13:01,738 Hvala, draga. 232 00:13:01,822 --> 00:13:04,116 Nicole je rekla da je i ona bila. 233 00:13:04,200 --> 00:13:07,119 Činilo se da su to dobro primili... 234 00:13:07,203 --> 00:13:08,829 - Drago mi je. - Svi osim Bre. 235 00:13:09,872 --> 00:13:11,289 Ne razumijem 236 00:13:11,373 --> 00:13:14,292 zašto se tako ne slažete. 237 00:13:14,376 --> 00:13:16,169 Nešto joj smeta kod mene. 238 00:13:16,253 --> 00:13:19,005 Tako se ponaša i s nekim drugim ljudima. 239 00:13:19,089 --> 00:13:20,298 Ne samo sa mnom. 240 00:13:20,382 --> 00:13:23,176 - Nije zatvorena samo prema tebi. - Znam. 241 00:13:23,260 --> 00:13:26,972 Izvana je tvrda, ali iznutra nije mekana. 242 00:13:27,056 --> 00:13:30,225 Možda je tvrda i iznutra. 243 00:13:30,309 --> 00:13:31,143 Da. 244 00:13:31,227 --> 00:13:34,312 Kad su se neke moje prijateljice zbližile s njom, 245 00:13:34,396 --> 00:13:38,233 bila sam zbunjena jer mislim da je gadura. 246 00:13:38,317 --> 00:13:40,152 Završila sam s Bre. 247 00:13:40,236 --> 00:13:42,779 Ne shvaćam zašto su svi dobri s njom. 248 00:13:42,863 --> 00:13:46,116 Imam osjećaj da su me malo odbacile. 249 00:13:46,200 --> 00:13:50,329 I zato mi se, jasno, sviđa Cassandra jer se Bre i ona ne slažu. 250 00:13:50,913 --> 00:13:53,582 Mislim da imaš nevjerojatan potencijal. 251 00:13:53,666 --> 00:13:56,919 Bile bismo sjajan tim. Podigle bismo mnogo prašine. 252 00:14:20,276 --> 00:14:23,779 DAN ZABAVE ZA OTVORENJE NOVOG UREDA 253 00:14:30,327 --> 00:14:31,787 Imamo još sat vremena. 254 00:14:31,871 --> 00:14:34,539 - Dođi ovamo u smokingu za sat vremena. - Hoću. 255 00:14:34,623 --> 00:14:37,542 Jesam li ti rekao? Pogledaj ovo, čovječe. 256 00:14:37,626 --> 00:14:39,002 Reci to za sat vremena. 257 00:14:39,086 --> 00:14:41,797 Brate, još malo i gotovo. 258 00:14:42,506 --> 00:14:43,883 - Bravo. - Hvala, stari. 259 00:15:11,702 --> 00:15:14,538 - Dobro. - Želiš li izabrati cipele? 260 00:15:14,622 --> 00:15:17,999 Želiš li uskladiti cipele s modnim dodacima? 261 00:15:18,083 --> 00:15:19,084 Želim. 262 00:15:19,168 --> 00:15:21,462 Modni dodaci su srebrni. 263 00:15:22,087 --> 00:15:23,297 Moj vjenčani prsten. 264 00:15:24,465 --> 00:15:25,466 Nosim prsten. 265 00:15:27,509 --> 00:15:28,510 Učinili smo to. 266 00:15:29,762 --> 00:15:31,055 Vjenčali smo se! 267 00:15:32,640 --> 00:15:37,102 Odlučili smo odletjeti u Vegas da nas Elvis vjenča. 268 00:15:37,186 --> 00:15:41,273 Nismo se potrudili obaviti svu zakonski potrebnu papirologiju. 269 00:15:41,357 --> 00:15:45,360 Nije nam stalo do toga jer znamo koliko nam ovo znači. 270 00:15:45,444 --> 00:15:48,363 Ali čeka nas vrlo svijetla budućnost 271 00:15:48,447 --> 00:15:50,699 i silno sam uzbuđena. 272 00:15:50,783 --> 00:15:52,993 Oprosti, stavila sam sjajilo. 273 00:15:53,077 --> 00:15:54,620 Želim sjajilo, ženice. 274 00:15:55,120 --> 00:15:57,748 Volim kad me tako zoveš. Baš slatko. 275 00:16:00,376 --> 00:16:02,711 Samo me nemoj tako zvati na zabavi. 276 00:16:02,795 --> 00:16:04,713 Možda hoću, nakon nekoliko pića. 277 00:16:05,923 --> 00:16:07,091 Ovo je moja žena! 278 00:16:08,300 --> 00:16:11,136 Ne još. Uskoro ćemo im reći. Možda. 279 00:16:11,220 --> 00:16:12,721 Uza sve što se događa, 280 00:16:12,805 --> 00:16:17,017 želim odvojiti privatno od poslovnog. 281 00:16:17,101 --> 00:16:19,227 Objavit ćemo to kad budemo spremni. 282 00:16:19,311 --> 00:16:22,814 Samo prvo moram riješiti poslovni dio. 283 00:16:22,898 --> 00:16:25,150 Onda će možda sve biti na mjestu. 284 00:16:25,734 --> 00:16:26,776 Super izgledaš. 285 00:16:26,860 --> 00:16:27,903 Hvala. 286 00:16:27,987 --> 00:16:29,446 Dobro, cipele. 287 00:16:30,531 --> 00:16:33,909 To je to. Brzo ću ih obući. 288 00:16:34,952 --> 00:16:38,538 - Jesi li uzbuđen zbog zabave večeras? - Jesam. Kako si ti? 289 00:16:38,622 --> 00:16:41,917 Čudno je, znaš? 290 00:16:42,001 --> 00:16:44,878 Prošli put Chrishell me nije ni pozdravila. 291 00:16:44,962 --> 00:16:47,589 Ponaša se zlobno. Ne razumijem zašto. 292 00:16:47,673 --> 00:16:50,092 Možda bih trebala razgovarati s njom. 293 00:16:51,135 --> 00:16:54,179 Napet sam zbog vašeg razgovora, iskreno. 294 00:16:54,263 --> 00:16:57,349 Večeras ne želim dramu. 295 00:16:57,433 --> 00:16:59,517 Želim da zabava prođe glatko. 296 00:16:59,601 --> 00:17:02,771 - Dolaze klijenti i agenti. - Znam. 297 00:17:02,855 --> 00:17:04,272 To i nije tako važno. 298 00:17:04,356 --> 00:17:07,609 Mislila sam da ti je stalo do toga da razgovaram s njom. 299 00:17:07,693 --> 00:17:09,444 Ako nije, neću. 300 00:17:09,528 --> 00:17:11,529 Nemam ništa protiv... 301 00:17:11,613 --> 00:17:14,324 - Da ne razgovaramo? Dobro. - Da. Nemojte. 302 00:17:14,408 --> 00:17:15,283 Samo kažem. 303 00:17:15,367 --> 00:17:17,786 - Večeras imam mnogo toga na pameti. - Znam. 304 00:17:17,870 --> 00:17:22,583 Pod velikim sam stresom. Napet sam jer ćete biti u istom prostoru. 305 00:17:23,167 --> 00:17:25,085 Dobro. U redu je. 306 00:17:25,961 --> 00:17:27,046 Dobro. Cipele. 307 00:17:27,880 --> 00:17:29,590 - Jedva čekaš Pariz? - Da. 308 00:17:30,632 --> 00:17:33,009 Bit će romantično, zar ne? Da. 309 00:17:33,093 --> 00:17:34,595 Vrpca ide ispod. 310 00:17:35,220 --> 00:17:36,763 Lijepo je. 311 00:17:36,847 --> 00:17:41,559 Želim da izađeš sa mnom i upoznaš moje prijatelje. 312 00:17:41,643 --> 00:17:43,019 Sjajno ćeš se zabaviti. 313 00:17:43,103 --> 00:17:46,774 - Želim izlaziti svaku večer. - Da očekujem nešto u Parizu? 314 00:17:50,277 --> 00:17:51,612 Crveniš se. 315 00:17:54,698 --> 00:17:55,532 Šalim se. 316 00:17:55,616 --> 00:17:57,910 - Događa mi se dovoljno toga. - Znam. 317 00:17:59,495 --> 00:18:01,288 Moja prva zabava u Oppenheimu. 318 00:18:02,581 --> 00:18:03,457 Bojim se. 319 00:18:04,500 --> 00:18:05,709 Sve će biti u redu. 320 00:18:05,793 --> 00:18:08,086 Da. Hvala što ideš sa mnom. 321 00:18:08,170 --> 00:18:12,466 Kad god želiš da idem, ići ću. Uvijek. 322 00:18:14,093 --> 00:18:16,094 Malo sam tjeskobna 323 00:18:16,178 --> 00:18:19,973 jer ću večeras prvi put vidjeti Amanzu 324 00:18:20,057 --> 00:18:24,185 i želim to riješiti jer mrzim 325 00:18:24,269 --> 00:18:26,814 kad imam nesuglasice s nekim koga volim. 326 00:18:27,397 --> 00:18:28,440 Bit će u redu. 327 00:18:28,524 --> 00:18:30,692 Bit ću uz tebe kad god me zatrebaš. 328 00:18:30,776 --> 00:18:33,028 Hvala, „ženomužu”. 329 00:18:33,654 --> 00:18:34,488 Ženice. 330 00:18:36,031 --> 00:18:38,117 Idemo li? Jesi li spremna? 331 00:18:38,784 --> 00:18:39,827 Dobro. 332 00:18:40,619 --> 00:18:41,453 Da. 333 00:19:08,188 --> 00:19:10,190 Siđite, momci. Završimo s time. 334 00:19:15,612 --> 00:19:18,157 Ispred je još užasan nered. Treba nam metla. 335 00:19:18,657 --> 00:19:20,158 Ispred ureda. 336 00:19:20,242 --> 00:19:21,743 - Što je bilo? - Vraćam se. 337 00:19:21,827 --> 00:19:24,079 Ne znam zašto ste otišli prije kraja. 338 00:19:24,163 --> 00:19:25,830 Brette, u redu je, smiri se. 339 00:19:25,914 --> 00:19:28,416 - U redu je. - Samo nam treba velika metla. 340 00:19:28,500 --> 00:19:31,753 - Jedna osoba s velikom metlom. - Možeš li naći metlu? 341 00:19:31,837 --> 00:19:33,797 - To je sve. Dobro. - Riješit ću to. 342 00:19:36,258 --> 00:19:37,426 Maknite se s puta. 343 00:19:38,051 --> 00:19:40,929 Prvi si došao. Čestitam. 344 00:19:42,890 --> 00:19:44,474 Uđite. J, neka uđu. 345 00:19:45,100 --> 00:19:47,811 Puši u mene. Makni ovo s mene. 346 00:20:04,786 --> 00:20:07,413 Jason je unio srce i dušu u ovaj projekt 347 00:20:07,497 --> 00:20:10,167 i mislim da je to fantastično izveo. 348 00:20:10,751 --> 00:20:14,337 Romain je radio do posljednje sekunde. 349 00:20:14,421 --> 00:20:19,134 Rekla sam mu da ode kući, istušira se i vrati u ured 350 00:20:19,218 --> 00:20:21,178 da možemo uživati u njegovu radu. 351 00:20:28,060 --> 00:20:29,477 To je zatvoreni klub. 352 00:20:29,561 --> 00:20:33,732 - Poput Soho Housea. - Da, ali mnogo bolje. 353 00:20:34,524 --> 00:20:36,860 - Što misliš? - Izgleda sjajno. 354 00:20:36,944 --> 00:20:39,863 - Da? - Da. Hoće li mi se sada vratiti moj muž? 355 00:20:40,447 --> 00:20:42,699 - Da. - Osjećam miris svježe boje. 356 00:20:42,783 --> 00:20:46,494 - Do prije sat vremena tu su bile skele. - Nestvarno. 357 00:20:46,578 --> 00:20:51,082 Ajme! Pogledajte ovo. Na to ste potrošili 100 000 dolara? 358 00:20:51,166 --> 00:20:52,375 Sedamdeset pet. 359 00:20:52,459 --> 00:20:53,293 Nestvarno. 360 00:20:58,090 --> 00:20:58,923 To! 361 00:20:59,007 --> 00:21:00,676 To! 362 00:21:01,176 --> 00:21:02,928 - Mogule! - Da! 363 00:21:06,223 --> 00:21:08,850 A Brett nije htio shuffleboard! Nije li fora? 364 00:21:08,934 --> 00:21:10,768 Nisam htio potrošiti 40 000. 365 00:21:10,852 --> 00:21:14,189 Ukupno 100 000 za biljarski stol, shuffleboard i pikado. 366 00:21:14,273 --> 00:21:15,940 Hej, ljudi! Brzo. 367 00:21:16,024 --> 00:21:17,567 - Da? - Originalna postava. 368 00:21:19,152 --> 00:21:19,986 Da. 369 00:21:20,070 --> 00:21:22,572 Ova mi je grupa promijenila život nabolje. 370 00:21:22,656 --> 00:21:24,782 Moja strast prema nekretninama 371 00:21:24,866 --> 00:21:28,036 donijela mi je prijatelje, koji su mi postali obitelj. 372 00:21:28,120 --> 00:21:29,495 To je najvažnije. 373 00:21:29,579 --> 00:21:31,832 Originalna obitelj. Volim vas. 374 00:21:34,459 --> 00:21:36,712 AGENTI O. GROUPA, O. C. 375 00:21:43,885 --> 00:21:45,137 Bok, ljepotice! 376 00:21:46,680 --> 00:21:48,307 Ovo je legendarno. 377 00:21:51,643 --> 00:21:52,894 Izgledaš elegantno. 378 00:21:52,978 --> 00:21:54,979 - I ti dobro izgledaš. - Jako dobro. 379 00:21:55,063 --> 00:21:57,649 - Pradina bolo-kravata. - Netko mora i to! 380 00:21:57,733 --> 00:22:01,527 Ovo nije ured. Ovo je poput noćnog kluba. 381 00:22:01,611 --> 00:22:05,615 - Je li dobar kao vaš ured? - Iskreno, ovo je bolje. 382 00:22:05,699 --> 00:22:06,700 - To! - Bolje je. 383 00:22:09,870 --> 00:22:11,913 AGENTICA O. GROUPA, O. C. 384 00:22:11,997 --> 00:22:13,457 - Bok! - Kako si? 385 00:22:20,547 --> 00:22:21,465 Bok. 386 00:22:24,926 --> 00:22:26,595 Eno vašeg zvona. 387 00:22:27,262 --> 00:22:29,181 Ajme! Zvono! 388 00:22:32,351 --> 00:22:33,226 Bok. 389 00:22:33,727 --> 00:22:35,854 Jesi li razgovarala s Chrishell? 390 00:22:36,480 --> 00:22:40,275 Da, puno. Posljednji put jučer. 391 00:22:41,943 --> 00:22:43,653 - Želiš li pročitati? - Dobro? 392 00:22:43,737 --> 00:22:44,863 - Ne. - Da? Mogu li? 393 00:22:47,741 --> 00:22:49,242 Odakle početi? 394 00:22:50,243 --> 00:22:52,954 Ajme! Isuse. Što? 395 00:22:53,705 --> 00:22:56,874 Ne razumijem. Sjebala sam stvar u Cabu. 396 00:22:56,958 --> 00:22:58,501 Rekla sam joj to. 397 00:22:58,585 --> 00:23:02,005 Ispričala sam se zbog toga. Kaže: „Ne glumi žrtvu. 398 00:23:02,089 --> 00:23:04,590 Užasna si prijateljica. Manipulativna si.” 399 00:23:04,674 --> 00:23:09,304 Smijem li biti otvorena? Nisam očekivala da će tako eskalirati. 400 00:23:09,388 --> 00:23:10,596 - Kunem se... - Ni ja. 401 00:23:10,680 --> 00:23:13,141 Drhtiš, uzrujana si. Razumijem. 402 00:23:13,225 --> 00:23:15,519 Tako se osjećam od povratka iz Caba. 403 00:23:16,728 --> 00:23:18,021 Bok. 404 00:23:18,105 --> 00:23:19,188 Kako si? 405 00:23:19,272 --> 00:23:21,983 - Čestitam! Izgleda fantastično. - Čestitke nama! 406 00:23:22,067 --> 00:23:25,487 - Bok, ljepotice. - Čestitam! Ovo izgleda super. 407 00:23:26,029 --> 00:23:27,488 - Hvala. - Sjajno izgleda. 408 00:23:27,572 --> 00:23:30,409 - Jedva čekam da sve vidite. - Ovo je nevjerojatno! 409 00:23:31,785 --> 00:23:33,453 Želim kušati to. 410 00:23:33,537 --> 00:23:35,330 - Crème fraîche. - To je kavijar? 411 00:23:35,414 --> 00:23:36,248 Da. 412 00:23:50,137 --> 00:23:51,555 - Ajme! Bok. - Bok! 413 00:23:52,889 --> 00:23:55,224 - Ovamo ćemo dolaziti svaki dan. - Može. 414 00:23:55,308 --> 00:23:58,311 Prekrasno je. Sviđa mi se boja. 415 00:23:58,395 --> 00:23:59,896 Želim se useliti. 416 00:24:00,730 --> 00:24:02,232 Ljudi, molim vas... 417 00:24:02,858 --> 00:24:05,068 To je bilo preglasno. 418 00:24:06,319 --> 00:24:08,405 Puno vam hvala, ljudi. 419 00:24:09,114 --> 00:24:11,783 - Brett će početi. - Super. 420 00:24:14,494 --> 00:24:18,331 Otvorili smo agenciju deset metara odavde prije deset godina. 421 00:24:19,749 --> 00:24:23,127 Ovaj ured predstavlja novu fazu Grupe Oppenheim. 422 00:24:23,211 --> 00:24:26,798 Predstavlja vrhunac iznimnog desetogodišnjeg uspjeha. 423 00:24:27,299 --> 00:24:30,218 Ako pogledate ekipu koju smo okupili 424 00:24:30,302 --> 00:24:33,388 i ovaj ured, sve agencije za nekretnine u SAD-u 425 00:24:33,472 --> 00:24:35,599 shvatit će da s nama više nema šale. 426 00:24:38,852 --> 00:24:41,187 Tako je! 427 00:24:41,271 --> 00:24:42,980 Ovo smo sagradili za sve vas 428 00:24:43,064 --> 00:24:45,942 i nadam se da ćete ostati u ovom uredu do smrti. 429 00:24:46,776 --> 00:24:48,444 Prirodnom smrću? 430 00:24:48,528 --> 00:24:49,737 Od previše posla. 431 00:24:49,821 --> 00:24:53,116 - Hvala na pojašnjenju. - Hvala svima. Volim vas. 432 00:24:53,617 --> 00:24:56,494 Mi smo obitelj, mada disfunkcionalna. 433 00:24:56,578 --> 00:24:59,914 Svakako smo obitelj i iskreno volim sve koji ovdje rade. 434 00:24:59,998 --> 00:25:02,959 Ovo mi je jedan od najsretnijih trenutaka. 435 00:25:05,629 --> 00:25:08,381 Ovaj buket je od svih koji ovdje rade. 436 00:25:08,465 --> 00:25:10,509 Izvuci to. 437 00:25:11,468 --> 00:25:12,760 Premda je zgužvana, 438 00:25:12,844 --> 00:25:17,223 to je fotografija starog ureda prije deset godina. 439 00:25:17,307 --> 00:25:19,142 Na dan kad me Jason doveo, 440 00:25:19,226 --> 00:25:24,605 rekao mi da su kupili taj prostor i da će otvoriti agenciju za nekretnine. 441 00:25:24,689 --> 00:25:26,190 A pogledajte nas danas. 442 00:25:26,274 --> 00:25:27,692 Da, mi smo obitelj. 443 00:25:27,776 --> 00:25:29,068 Puno vam hvala. 444 00:25:29,152 --> 00:25:31,612 Tada nisam bila agentica za nekretnine. 445 00:25:31,696 --> 00:25:34,115 Amanza je svaki dan dolazila u ured. 446 00:25:34,199 --> 00:25:37,827 Kad je napokon pitala može li biti agentica, rekao sam da može 447 00:25:37,911 --> 00:25:40,580 jer je ionako svaki dan u uredu. 448 00:25:40,664 --> 00:25:44,209 - Hvala. Super ste. - Volim ovu obitelj. Hvala svima. 449 00:25:46,378 --> 00:25:47,879 Jason uvijek ulaže 450 00:25:47,963 --> 00:25:51,340 ne samo u sebe, nego u sve ljude u agenciji. 451 00:25:51,424 --> 00:25:54,510 Jedva čekam da vidim što čeka Grupu Oppenheim. 452 00:25:54,594 --> 00:25:56,387 Također, Lou... 453 00:25:56,471 --> 00:25:59,683 Želim zahvaliti svojoj djevojci na potpori u ovome. 454 00:26:01,142 --> 00:26:04,145 Ne, neću te sad zaprositi, ali jako te volim. 455 00:26:05,939 --> 00:26:08,024 U redu, ljudi! Vrijeme je za tulum! 456 00:26:17,742 --> 00:26:18,576 Ajme! 457 00:26:18,660 --> 00:26:19,911 - Baci! - Spremna? 458 00:26:25,250 --> 00:26:26,126 Ulovila ga je! 459 00:26:29,004 --> 00:26:30,421 Čestitam. 460 00:26:30,505 --> 00:26:32,423 Izgleda fenomenalno. 461 00:26:32,507 --> 00:26:34,091 Drago mi je što si došla. 462 00:26:34,175 --> 00:26:36,844 - Naravno, htjela sam... - Ovo je naš novi ured. 463 00:26:36,928 --> 00:26:40,765 - Zajedno smo ga sagradili. - Ne bih propustila otvaranje ureda. 464 00:26:40,849 --> 00:26:43,476 Ali propustit ću pokoju neugodnu večeru. 465 00:26:45,228 --> 00:26:47,522 Ali neću propustiti otvaranje ureda. 466 00:26:47,606 --> 00:26:48,689 - Hvala. - Pošteno? 467 00:26:48,773 --> 00:26:49,608 Pošteno. 468 00:26:51,818 --> 00:26:53,320 - Bok, dragi. - Kako si? 469 00:26:54,321 --> 00:26:55,155 Dobro. 470 00:26:56,448 --> 00:26:58,617 AGENTICA O. GROUPA, O. C. 471 00:26:59,117 --> 00:27:00,785 - Dušo! - Bok, dušo. 472 00:27:00,869 --> 00:27:02,828 Prelijepa si. 473 00:27:02,912 --> 00:27:05,415 - Predivno izgledaš. - Kako si? 474 00:27:08,168 --> 00:27:10,628 Osiguranje nije dobilo sliku vrebačice. 475 00:27:10,712 --> 00:27:13,631 Uspjela se uvući na zabavu za otvorenje 476 00:27:13,715 --> 00:27:15,841 i vjerojatno me traži. 477 00:27:15,925 --> 00:27:18,719 Kako da te dovedem u Grupu Oppenheim? 478 00:27:18,803 --> 00:27:20,137 Ovo je naš novi ured. 479 00:27:20,221 --> 00:27:21,889 - Samo reci. - Drži fige! 480 00:27:21,973 --> 00:27:26,644 Nadam se da ćemo dobiti onu kuću koju smo vidjeli vrijednu 40 mil. dolara. 481 00:27:26,728 --> 00:27:27,896 Držimo fige. 482 00:27:31,191 --> 00:27:32,858 Samo te želim pozdraviti. 483 00:27:32,942 --> 00:27:34,361 - Bok. Kako si? - Dobro. 484 00:27:35,195 --> 00:27:37,530 Ne želim da budemo u lošim odnosima. 485 00:27:37,614 --> 00:27:40,950 - Što? - Ne želim da budemo u lošim odnosima. 486 00:27:41,034 --> 00:27:42,159 - Dobro. - Dobro? 487 00:27:42,243 --> 00:27:44,829 Ne moramo razgovarati, samo te pozdravljam. 488 00:27:44,913 --> 00:27:46,998 - Drago mi je što te vidim. - Također. 489 00:27:47,874 --> 00:27:48,833 Dobro, idemo. 490 00:27:52,295 --> 00:27:53,713 - Bok. - Bok. 491 00:27:53,797 --> 00:27:56,007 Želiš li nakratko razgovarati? 492 00:27:57,008 --> 00:27:59,636 Kroz grmlje ili iza grmlja? 493 00:28:00,136 --> 00:28:01,680 Malo je klimavo, ali... 494 00:28:02,305 --> 00:28:04,140 Ali i mi smo pa je to u redu. 495 00:28:05,642 --> 00:28:07,101 - Bok. - Bok. 496 00:28:07,185 --> 00:28:09,062 Ne želim se svađati s tobom. 497 00:28:09,646 --> 00:28:11,189 Volim te, naravno. 498 00:28:12,065 --> 00:28:13,566 I hvala ti na tome. 499 00:28:14,901 --> 00:28:16,819 Mogle bismo tako početi razgovor 500 00:28:16,903 --> 00:28:20,197 jer to osjećam, pa možda ne moramo... 501 00:28:20,281 --> 00:28:24,077 Nemam nikakve argumente. Spremna sam te saslušati. 502 00:28:24,786 --> 00:28:28,998 Mislim da sam sve što sam htjela reći 503 00:28:29,082 --> 00:28:31,417 napisala u porukama. 504 00:28:31,501 --> 00:28:34,587 Ispričala sam se. Priznala sam krivnju. Ja... 505 00:28:34,671 --> 00:28:36,881 Amanza, i ja sam se tebi ispričala. 506 00:28:36,965 --> 00:28:38,299 - Nismo se vidjele. - Gdje? 507 00:28:38,383 --> 00:28:40,885 Nismo to raščistile. Nisi čula moju stranu. 508 00:28:40,969 --> 00:28:45,097 Mogla si se javiti jučer kad sam ti napisala: „Javi se. Doma sam.” 509 00:28:45,181 --> 00:28:47,099 Ali ja nisam bila. 510 00:28:47,183 --> 00:28:50,728 Ako tebi nešto odgovara, ne znači da odgovara i meni. 511 00:28:50,812 --> 00:28:52,105 To me frustrira. 512 00:28:53,773 --> 00:28:56,150 - Ne moramo ovo raditi. - Samo objašnjavam. 513 00:28:56,234 --> 00:29:00,321 - Ne znam što da sad radim. - Ni ja. Ovdje smo. Mislim... 514 00:29:01,364 --> 00:29:05,701 Sad se prvi put vidimo. Čula sam mnogo toga što si rekla. 515 00:29:05,785 --> 00:29:09,747 Sigurno si i ti svašta čula. Radije bih razgovarala izravno s tobom. 516 00:29:09,831 --> 00:29:12,291 Radije ne bih o tome preko poruka 517 00:29:12,375 --> 00:29:15,503 ili nečega što je netko drugi rekao. 518 00:29:15,587 --> 00:29:18,256 Što ti smeta? Zašto si ljuta na mene? 519 00:29:19,632 --> 00:29:22,176 Rekla si da sam užasna prijateljica... 520 00:29:22,260 --> 00:29:25,096 Iskreno, i bila si užasna prijateljica. 521 00:29:26,514 --> 00:29:28,891 Znam, ljuta si jer nisam bila na večeri. 522 00:29:28,975 --> 00:29:33,229 Ali imam pravo ne doći da zaštitim svoje psihičko zdravlje. 523 00:29:33,313 --> 00:29:35,523 Da, naljutila sam se, kao svi drugi, 524 00:29:35,607 --> 00:29:39,068 zbog tvoje reakcije jer tada nismo znali 525 00:29:39,152 --> 00:29:41,320 da se ne osjećaš dobro. 526 00:29:41,404 --> 00:29:44,198 - Znaš? - Činilo mi se da me svi napadate. 527 00:29:44,282 --> 00:29:49,204 - Nisam mogla podnijeti te napade. - Razumijem. 528 00:29:49,829 --> 00:29:52,331 Nadam se da sad shvaćaš zašto nisam došla. 529 00:29:52,415 --> 00:29:55,459 Razumijem, itekako dobro. 530 00:29:55,543 --> 00:29:58,963 Ironično, ali baš neki dan 531 00:29:59,047 --> 00:30:02,592 osjećala sam se poniženo, jebote. 532 00:30:03,092 --> 00:30:06,345 Odlučila sam da neću otići u ured 533 00:30:06,429 --> 00:30:09,223 jer sam znala da psihički nisam u stanju. 534 00:30:09,307 --> 00:30:12,268 To nije imalo veze ni s tobom ni s uredom. 535 00:30:12,352 --> 00:30:16,105 Bila sam svjesna i da ću zbog toga trpjeti posljedice. 536 00:30:16,189 --> 00:30:19,108 Burno reagiram? Da, dovoljno me dugo poznaješ. 537 00:30:19,192 --> 00:30:22,027 To nije moja najbolja osobina. Mrzim to kod sebe. 538 00:30:22,111 --> 00:30:23,946 Jako se uzrujam, strastvena sam 539 00:30:24,030 --> 00:30:27,324 i povrijeđena sam jer se ne zbližavam često s ljudima. 540 00:30:27,408 --> 00:30:30,035 Svjesna si toga i radiš na tome. 541 00:30:30,119 --> 00:30:32,538 Ne mogu... Da, burno reagiraš. 542 00:30:32,622 --> 00:30:37,794 Ne mogu se ljutiti na nekoga tko radi na problemu kojeg je svjestan. 543 00:30:39,128 --> 00:30:43,132 Ne mislim da si užasna osoba. Ne mrzim te. 544 00:30:43,216 --> 00:30:44,467 Nisam, znaš... 545 00:30:44,551 --> 00:30:47,845 Dapače, kad sam večeras vidjela G, došlo mi je da plačem 546 00:30:47,929 --> 00:30:49,930 jer sam izgubila dvoje ljudi. 547 00:30:50,014 --> 00:30:53,350 I G-jev/in tim je morao donijeti odluku. 548 00:30:53,434 --> 00:30:56,187 Angažirali su me samo zbog tebe. 549 00:30:56,271 --> 00:30:58,773 Naravno da će tako odlučiti. 550 00:30:58,857 --> 00:31:01,650 Ali imala sam dojam da pokazuješ mišiće. 551 00:31:01,734 --> 00:31:04,528 „Ljuta sam na nju i oduzet ću joj ovo.” 552 00:31:04,612 --> 00:31:08,408 Loše sam reagirala. „Jebeš to! Ovo je koma.” 553 00:31:09,784 --> 00:31:10,618 Dobro. 554 00:31:11,244 --> 00:31:15,080 Ni jedna ni druga nismo se proslavile kao prijateljice. 555 00:31:15,164 --> 00:31:18,459 I ja sam bila užasna prijateljica. 556 00:31:18,543 --> 00:31:22,505 Ispričavam se ako sam preburno reagirala na nešto. 557 00:31:22,589 --> 00:31:25,216 - Bila sam povrijeđena. - Slomila sam se. 558 00:31:25,300 --> 00:31:28,260 Nikad nisam bila tako izvan sebe 559 00:31:28,344 --> 00:31:32,098 zbog sukoba s nekim prijateljem. 560 00:31:32,599 --> 00:31:34,225 Oko toga se slažemo. 561 00:31:35,518 --> 00:31:37,395 - I žao mi je. - I meni. 562 00:31:38,271 --> 00:31:40,981 Cijelu večer ništa nisam popila 563 00:31:41,065 --> 00:31:45,569 jer sam htjela biti sigurna da neću biti emocionalno sjebana 564 00:31:45,653 --> 00:31:48,739 i jecati negdje u kutu. 565 00:31:48,823 --> 00:31:52,285 Sad želim popiti piće s tobom. 566 00:31:53,286 --> 00:31:54,120 Volim te. 567 00:32:01,210 --> 00:32:03,712 Kao da mi je sav teret pao... 568 00:32:03,796 --> 00:32:04,672 I ja. 569 00:32:09,969 --> 00:32:12,263 Jesi li pozdravila druge cure? 570 00:32:12,347 --> 00:32:15,599 Da, nakratko sam vidjela Chrishell i Emmu. 571 00:32:15,683 --> 00:32:18,018 - Nipošto nisam pozdravila Bre. - Što? 572 00:32:18,102 --> 00:32:19,770 - Je li te pozdravila? - Nije. 573 00:32:19,854 --> 00:32:22,147 Voli se praviti da ne poznaje ljude. 574 00:32:22,231 --> 00:32:23,482 Idemo je pozdraviti. 575 00:32:23,566 --> 00:32:25,526 Jesi li sigurna? Ne znam baš. 576 00:32:26,027 --> 00:32:27,987 Ne znam je li to pametno. 577 00:32:33,242 --> 00:32:35,703 - Bok, cure. - Kako je? 578 00:32:37,288 --> 00:32:39,957 - Ne mogu sjediti u ovoj haljini. - Ni ja. 579 00:32:40,041 --> 00:32:41,667 - Jebote! - Popušta. 580 00:32:41,751 --> 00:32:44,253 - Pokušavam to sakriti. - Shvaćam. 581 00:32:44,337 --> 00:32:45,171 Da... 582 00:32:46,798 --> 00:32:48,174 Kako ste danas? 583 00:32:49,092 --> 00:32:50,676 - Super. - Umorna sam. 584 00:32:50,760 --> 00:32:52,803 Imam novorođenče. Gladna sam. 585 00:32:52,887 --> 00:32:56,140 - Kad će Leggie prestati biti novorođenče? - Nikad. 586 00:32:56,224 --> 00:32:59,059 Dobro, i ja sa umorna. Imam dva novorođenčeta. 587 00:32:59,143 --> 00:33:02,355 Napunio je devet mjeseci, ne dvije i četiri godine. 588 00:33:05,441 --> 00:33:09,362 Znam da Cassandra i ti niste dobro počele. 589 00:33:10,071 --> 00:33:13,616 Ne razumijem baš taj tvoj stav, Bre. 590 00:33:13,700 --> 00:33:16,494 - Imam stav. - Ne razumijem zašto. 591 00:33:17,078 --> 00:33:21,040 Zašto tako inzistiraš na tome da smo prijateljice? 592 00:33:21,624 --> 00:33:23,250 Ne želim to biti. 593 00:33:23,334 --> 00:33:26,462 - Ne moramo se slagati. - Prestani biti gadura. 594 00:33:26,546 --> 00:33:28,756 Bit ću ako želim. Što ćeš poduzeti? 595 00:33:28,840 --> 00:33:31,342 Ništa. Nećeš učiniti ama baš ništa. 596 00:33:31,426 --> 00:33:33,928 Surađujemo li? 597 00:33:34,012 --> 00:33:37,932 Znam ljude s kojima si surađivala, a nemaju lijepu riječ za tebe. 598 00:33:38,016 --> 00:33:40,267 Stvarno? Tko? S kim sam surađivala? 599 00:33:40,351 --> 00:33:42,478 Ponašaš se kao da ti želim nauditi. 600 00:33:42,562 --> 00:33:44,188 Samo se pristojno ponašam. 601 00:33:44,272 --> 00:33:47,441 Ne moram biti pristojna. Mogu raditi što god želim. 602 00:33:47,525 --> 00:33:50,527 Vidjet ćemo koliko ćeš tako napredovati. 603 00:33:50,611 --> 00:33:52,738 Ugled je najvažniji, draga. 604 00:33:52,822 --> 00:33:54,865 Ne zovi me „draga”, gaduro. 605 00:33:54,949 --> 00:33:58,286 Dobro, cure. Dosta! 606 00:33:58,786 --> 00:33:59,703 Ne želim dramu. 607 00:33:59,787 --> 00:34:01,664 Zašto mi je stalno guraš? 608 00:34:01,748 --> 00:34:03,958 Cassandra, sada te trebam. 609 00:34:04,542 --> 00:34:08,170 Rekla sam ti da mislim da se ne slažete 610 00:34:08,254 --> 00:34:10,005 jer si ti sličnija meni. 611 00:34:10,089 --> 00:34:14,218 U startu pristupaš ljubazno i s poštovanjem. 612 00:34:14,302 --> 00:34:16,553 Takva sam prema svima. 613 00:34:16,637 --> 00:34:18,514 Rekla sam joj da ti nisi takva. 614 00:34:18,598 --> 00:34:21,725 Ti si veoma rezervirana kada tek upoznaš nekoga. 615 00:34:21,809 --> 00:34:25,396 Ali važno je kako reagiraš u poslovnoj situaciji. 616 00:34:25,480 --> 00:34:27,398 Ne moram nikako reagirati. 617 00:34:27,482 --> 00:34:30,651 Neće mi prijetvorne gadure govoriti što da radim. 618 00:34:30,735 --> 00:34:35,155 Chelsea me uzela na zub. Dosta mi je njezinih sranja. 619 00:34:35,239 --> 00:34:39,201 Neka odjebe od mene jer sad skidam rukavice. 620 00:34:39,285 --> 00:34:40,452 Radi kako želiš. 621 00:34:40,536 --> 00:34:43,330 - Ja ne moram. - Ne kažem ti da moraš... 622 00:34:43,414 --> 00:34:46,375 Zašto moram biti unutar okvira koji si mi odredila? 623 00:34:46,459 --> 00:34:47,292 Ne moraš. 624 00:34:47,376 --> 00:34:49,962 Ovo kako se sada ponašaš, 625 00:34:50,046 --> 00:34:52,756 rezervirano i svadljivo, itekako je nepotrebno. 626 00:34:52,840 --> 00:34:53,757 Svadljivo? 627 00:34:53,841 --> 00:34:55,884 Misliš da si u ratu sa svima. 628 00:34:55,968 --> 00:34:59,304 - Jer ne želim komunicirati s tobom? - Ne žele ti svi zlo. 629 00:34:59,388 --> 00:35:01,473 Jesi li pri sebi? Nisi psihologinja. 630 00:35:01,557 --> 00:35:04,101 To što sam ljubazna ne znači... 631 00:35:04,185 --> 00:35:06,395 Tako ljubazna da si me došla napasti? 632 00:35:06,479 --> 00:35:08,522 Sjedim ovdje i gledam svoje posle. 633 00:35:08,606 --> 00:35:11,066 Sjela si i rekla da imam problem s tobom. 634 00:35:11,150 --> 00:35:13,694 Ne komuniciramo. Ne znači da imam problem. 635 00:35:13,778 --> 00:35:15,779 Po prirodi si defanzivna. 636 00:35:15,863 --> 00:35:19,116 Defanzivna sam jer ne želim komunicirati s tobom? 637 00:35:19,200 --> 00:35:21,410 - Ne, Bre. - Ti nisi pri zdravoj pameti. 638 00:35:24,080 --> 00:35:25,414 Idem po piće. 639 00:35:27,917 --> 00:35:30,002 Dobro, u čemu je problem? 640 00:35:30,086 --> 00:35:32,296 - Nemam problem. - U čemu je problem? 641 00:35:32,380 --> 00:35:35,924 Ona je luda kuja. Sjela je i počela lajati, jebote! 642 00:35:36,008 --> 00:35:37,509 Boli me kurac za nju. 643 00:35:37,593 --> 00:35:39,053 Ne mora te biti briga. 644 00:35:39,137 --> 00:35:41,764 Ali čim sam je dovela, smračilo ti se. 645 00:35:41,848 --> 00:35:45,809 Ne sviđa mi se kako mi prilazi. Jasno sam to rekla prvog dana. 646 00:35:45,893 --> 00:35:48,729 Kako mi je prišla i govorila informacije o meni, 647 00:35:48,813 --> 00:35:50,272 bila mi je jako odbojna. 648 00:35:50,356 --> 00:35:54,276 Nisam prijateljski raspoložena. Nikad nisam ni bila. 649 00:35:54,360 --> 00:35:57,905 Neću reći: „Ajme! Baš mi je drago što smo se upoznale. 650 00:35:57,989 --> 00:35:59,364 Idemo na piće!” 651 00:35:59,448 --> 00:36:02,117 Nisam takva i ne moram biti takva. 652 00:36:02,201 --> 00:36:05,954 Ne želim da me prisiljavaju da budem takva jer su svi takvi. 653 00:36:06,038 --> 00:36:06,955 To je sjebano. 654 00:36:07,039 --> 00:36:09,458 A da ja tražim od tebe da ne budeš svoja? 655 00:36:11,085 --> 00:36:14,421 Ne možeš tražiti od mene da budem netko tko nisam 656 00:36:14,505 --> 00:36:17,508 i očekivati da se uklopim u tvoj glupi okvir 657 00:36:17,592 --> 00:36:20,344 i budem ljubazna prema nepoznatoj gaduri. 658 00:36:20,428 --> 00:36:23,514 Nije li možda pravo vrijeme da kažeš: 659 00:36:23,598 --> 00:36:25,307 „Znaš što? Jebiga.” 660 00:36:25,391 --> 00:36:28,435 Zašto ne bi bila ljubazna u startu? 661 00:36:28,519 --> 00:36:31,522 Onda si je dovela ovamo da opet izazoveš dramu. 662 00:36:31,606 --> 00:36:35,025 Ona me počne kritizirati, a ja bih trebala podvući rep? 663 00:36:35,109 --> 00:36:38,070 - Nema šanse, jebote! - Ja bih... 664 00:36:38,154 --> 00:36:39,405 Nisam ti. 665 00:36:40,489 --> 00:36:41,615 Ja nisam ti. 666 00:36:41,699 --> 00:36:42,783 Ja nisam ona. 667 00:36:42,867 --> 00:36:45,661 Nisam nijedna druga u ovom uredu. Ja sam ja. 668 00:36:46,245 --> 00:36:49,164 Dosta mi je ovog sranja. Jebeš to! Šališ se? 669 00:36:49,248 --> 00:36:52,543 Završila sam s ovim sranjem. 670 00:36:53,836 --> 00:36:55,879 - Jesi li dobro? Što je? - Jebeš ovo! 671 00:36:55,963 --> 00:36:59,175 - Jebeš ovu emisiju i ovaj ured! - Što se događa? 672 00:37:00,426 --> 00:37:01,302 Što se događa? 673 00:37:07,225 --> 00:37:09,518 - Došlo mi je da je zviznem. - Jebote! 674 00:37:09,602 --> 00:37:11,979 - Jebeš njih! - Chelsea je bila kuja? 675 00:37:12,063 --> 00:37:14,982 Sredi kosu, Cassandra. Ošišaj popucale vrhove 676 00:37:15,066 --> 00:37:18,152 i stavi umjetne trepavice, neugledna kujo. 677 00:37:18,236 --> 00:37:21,446 Moramo zajedno pozvoniti! U Chrishellinu stilu. 678 00:37:21,530 --> 00:37:22,573 - Može? - Može. 679 00:37:22,657 --> 00:37:26,702 Za novi ured! I još mnogo posla. 680 00:37:26,786 --> 00:37:28,912 Za novi početak, cure. 681 00:37:28,996 --> 00:37:32,040 Napada me? Svi ćete vidjeti! 682 00:37:32,124 --> 00:37:33,209 - Da! - Da! 683 00:38:26,762 --> 00:38:29,307 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić