1
00:00:12,429 --> 00:00:13,596
PLAZA SUNSET
2
00:00:20,937 --> 00:00:22,897
Dalam hal perniagaan,
saya tak teragak-agak
3
00:00:22,981 --> 00:00:25,232
berjuang untuk setiap dolar
yang perlu diperoleh.
4
00:00:25,316 --> 00:00:26,943
Hampir setahun di O Group.
5
00:00:27,027 --> 00:00:28,903
Seperti Jason berkembang,
6
00:00:28,987 --> 00:00:31,906
saya cuba kembangkan empayar
dan kekayaan saya.
7
00:00:36,953 --> 00:00:39,288
Boleh telefon semula?
Kita kena buat tawaran balas.
8
00:00:39,372 --> 00:00:45,586
Kita perlu tahu jika ejen pembeli
terima kontingensi pendek.
9
00:00:45,670 --> 00:00:48,089
Kita perlu buat tawaran balas.
Telefon saya semula.
10
00:00:49,215 --> 00:00:52,259
- Helo, si sibuk. Gembira jumpa awak.
- Gembira jumpa awak.
11
00:00:52,343 --> 00:00:53,761
Nak tolong bersihkan pejabat?
12
00:00:53,845 --> 00:00:56,597
Tak. Saya boleh hantar seseorang.
13
00:00:56,681 --> 00:00:58,557
Saya akan terima.
14
00:00:58,641 --> 00:00:59,934
- Okey, bagus.
- Ya.
15
00:01:00,685 --> 00:01:03,229
- Nampak cantik.
- Duduklah. Ia semakin siap.
16
00:01:03,313 --> 00:01:05,231
- Saya suka bar ini.
- Marmar viola.
17
00:01:05,315 --> 00:01:07,483
Warna ungu ini
merupakan warna marmar viola.
18
00:01:07,567 --> 00:01:09,777
- Okey.
- Yang penting, ada lebih banyak ruang.
19
00:01:09,861 --> 00:01:11,404
- Ini...
- Ya.
20
00:01:11,488 --> 00:01:13,280
...hampir dua kali lebih besar.
21
00:01:13,364 --> 00:01:15,866
Sedia untuk parti atau...
22
00:01:15,950 --> 00:01:18,828
Mestilah. Ratusan orang datang.
23
00:01:19,621 --> 00:01:23,666
Saya tak rasa awak datang
untuk periksa pejabat. Ada apa?
24
00:01:23,750 --> 00:01:24,793
Saya rindu awak.
25
00:01:26,920 --> 00:01:29,505
Sebenarnya saya memang nak cakap
tentang beberapa perkara.
26
00:01:29,589 --> 00:01:31,173
Awak ingat klien saya, Saweetie?
27
00:01:31,257 --> 00:01:33,050
Macam bandar peribadi.
28
00:01:33,134 --> 00:01:34,677
- Ya.
- Oasis kecil.
29
00:01:34,761 --> 00:01:35,594
Saya suka.
30
00:01:35,678 --> 00:01:38,056
Tapi semua tumbuhan ini
akan naikkan bil air saya.
31
00:01:38,640 --> 00:01:39,765
Kami lihat banyak rumah.
32
00:01:39,849 --> 00:01:42,226
Rumah pertama tak berjaya
mengikut syarat mereka,
33
00:01:42,310 --> 00:01:45,229
dan dia hampir letak tawarannya.
34
00:01:45,313 --> 00:01:47,023
Luar pasaran, kami dah selesaikannya.
35
00:01:47,107 --> 00:01:48,649
Sebab itu saya jumpa awak
36
00:01:48,733 --> 00:01:52,153
sebab ia buat saya terfikir
tentang komisen.
37
00:01:52,695 --> 00:01:54,488
Brokeraj dulu, 90 dan sepuluh peratus.
38
00:01:54,572 --> 00:01:57,491
Saya cuma dapat bahagian komisen ini,
39
00:01:57,575 --> 00:01:59,326
sukar untuk saya terima.
40
00:01:59,410 --> 00:02:02,204
Saya rasa tak selesa
41
00:02:02,288 --> 00:02:05,041
kerana sekarang saya kehilangan
lebih banyak wang
42
00:02:05,125 --> 00:02:06,625
berbanding di tempat lain.
43
00:02:06,709 --> 00:02:09,045
Semua ejen di brokeraj ini
terima pembahagian sama.
44
00:02:09,129 --> 00:02:10,629
Semua ejen? Mary?
45
00:02:10,713 --> 00:02:13,924
Semua ejen di pejabat ini
terima bahagian yang sama,
46
00:02:14,008 --> 00:02:16,427
termasuk Newport Beach, Cabo San Lucas.
47
00:02:17,470 --> 00:02:22,225
Kebanyakan ejen boleh dapat komisen
90 dan 10 peratus di tempat lain.
48
00:02:23,810 --> 00:02:25,561
Mereka tak pergi. Mereka tak nak.
49
00:02:25,645 --> 00:02:27,104
Sebelum sertai O Group,
50
00:02:27,188 --> 00:02:30,649
saya dapat 90 peratus komisen,
10 peratus akan diberi kepada broker.
51
00:02:30,733 --> 00:02:33,319
Kini, Jason ambil peratusan
yang lebih besar
52
00:02:33,403 --> 00:02:37,156
yang jejaskan pendapatan saya
dan cara saya menyara anak saya.
53
00:02:37,240 --> 00:02:39,742
Walaupun saya "baru" dalam hartanah,
54
00:02:39,826 --> 00:02:40,951
saya rasa...
55
00:02:41,035 --> 00:02:42,787
Jualan pertama saya 17.5 juta dolar.
56
00:02:42,871 --> 00:02:45,581
Saya ada klien besar.
Saya ada klien selebriti.
57
00:02:45,665 --> 00:02:48,250
Saya bawa banyak
dan saya tak nak serahkan wang itu.
58
00:02:48,334 --> 00:02:52,755
Ya, Oppenheim Group kenakan caj
lebih tinggi daripada brokeraj lain.
59
00:02:52,839 --> 00:02:55,841
Kami bukan brokeraj biasa.
Kami tawarkan lebih banyak perkhidmatan.
60
00:02:55,925 --> 00:02:58,052
Saya tolong awak jual rumah.
61
00:02:58,136 --> 00:03:00,096
Kita ada ejen bagus yang menyokong.
62
00:03:00,180 --> 00:03:01,013
- Yakah?
- Ya.
63
00:03:01,097 --> 00:03:02,973
Selain semua ini,
64
00:03:03,057 --> 00:03:04,975
Chelsea cuba sabotaj saya.
65
00:03:05,059 --> 00:03:07,103
Dia cuba rosakkan klien saya,
perniagaan saya,
66
00:03:07,187 --> 00:03:08,979
hubungan dengan yang lain di pejabat.
67
00:03:09,063 --> 00:03:11,941
Ia mengarut dan tak perlu.
68
00:03:12,525 --> 00:03:15,402
Saya tak tahu situasi Chelsea seteruk itu.
69
00:03:15,486 --> 00:03:16,612
Mengarut.
70
00:03:16,696 --> 00:03:18,989
Saya tak nak awak tinggalkan brokeraj ini
71
00:03:19,073 --> 00:03:22,368
disebabkan perbuatan seorang ejen lain.
72
00:03:22,994 --> 00:03:27,123
Saya nak awak kekal, tapi
pembahagian komisen tak boleh dirunding.
73
00:03:28,750 --> 00:03:30,835
Cukuplah. Saya boleh buat kerja sendiri.
74
00:03:30,919 --> 00:03:34,380
Mereka klien saya, orang saya.
Saya buat semua ini sendiri.
75
00:03:34,464 --> 00:03:36,924
Saya tak nak terus beri wang
kepada brokeraj
76
00:03:37,008 --> 00:03:40,094
sedangkan saya boleh buat
lebih banyak wang di tempat lain.
77
00:03:40,178 --> 00:03:43,013
Ada orang macam Chelsea cuba sabotaj saya.
78
00:03:43,097 --> 00:03:46,600
Saya layak terima lebih daripada itu
untuk bersabar dengan hal itu.
79
00:03:46,684 --> 00:03:48,477
Saya tak pasti jika saya boleh terima.
80
00:03:48,561 --> 00:03:53,315
Saya tak boleh tolak wang sebanyak itu.
Beza pembahagian komisen amat tinggi.
81
00:03:53,399 --> 00:03:56,735
Saya rasa awak akan lebih berjaya
di Oppenheim Group
82
00:03:56,819 --> 00:03:59,280
dengan pembahagian 80 dan 20
berbanding 90 dan sepuluh.
83
00:03:59,364 --> 00:04:02,867
Apabila awak mula bawa klien,
saya dan brokeraj akan aktif
84
00:04:02,951 --> 00:04:05,619
bantu awak dapatkan rumah
yang mungkin awak tak dapat...
85
00:04:05,703 --> 00:04:08,831
- Aktifkan awak?
- Seperti wanita lain.
86
00:04:08,915 --> 00:04:11,000
Awak beri mereka senarai itu sebelum saya.
87
00:04:11,084 --> 00:04:14,336
Awak perlu buat wang untuk brokeraj
sebelum saya beri awak wang.
88
00:04:14,420 --> 00:04:16,338
Awak ikat dan campak saya ke dalam kolam
89
00:04:16,422 --> 00:04:20,009
dan kata, "Awak perlu pandai berenang,
tapi saya takkan beri tangan."
90
00:04:20,093 --> 00:04:23,637
Saya takkan beri awak 50,000 dolar
dan minta awak tunjuk hasil. Tak.
91
00:04:23,721 --> 00:04:26,056
- Saya berniaga.
- Saya tahu.
92
00:04:26,140 --> 00:04:28,934
Awak perlu tunjuk hasil,
jika awak jana wang untuk brokeraj,
93
00:04:29,018 --> 00:04:30,394
saya balas dengan senarai.
94
00:04:30,478 --> 00:04:33,189
Saya ada klien "yang pasti".
Mereka milik saya.
95
00:04:33,273 --> 00:04:36,234
Awak jual rumah di brokeraj lain.
Awak tak beri saya untung.
96
00:04:37,151 --> 00:04:40,154
Saya akan beri senarai kepada awak
kalau awak tunjuk hasil.
97
00:04:40,238 --> 00:04:42,823
Tapi pembahagian komisen tak berubah.
98
00:04:42,907 --> 00:04:45,159
Jadi, awak perlu menerimanya.
99
00:04:45,952 --> 00:04:48,204
Saya tak boleh menerimanya.
100
00:04:48,288 --> 00:04:51,373
Jadi, saya akan pulang.
101
00:04:51,457 --> 00:04:53,626
Saya tak pasti saya sesuai di sini.
102
00:04:55,670 --> 00:04:57,213
- Okey.
- Baiklah.
103
00:04:57,839 --> 00:05:00,383
- Harap kita jumpa di parti.
- Mungkin.
104
00:05:43,843 --> 00:05:45,552
Nampak comel.
105
00:05:45,636 --> 00:05:46,845
Hai.
106
00:05:46,929 --> 00:05:50,599
Saya tangani banyak tekanan,
107
00:05:50,683 --> 00:05:54,687
dan saya cuba kembali
buat rutin kerja biasa.
108
00:05:54,771 --> 00:05:58,024
Hari ini saya melihat satu hartanah
bagi pihak klien.
109
00:06:01,194 --> 00:06:05,114
Rumah ini direka dengan teliti
di Sunset Strip.
110
00:06:05,198 --> 00:06:07,950
Chateau Marmont di seberang jalan,
111
00:06:08,034 --> 00:06:10,035
ia hotel Hollywood yang ikonik.
112
00:06:10,119 --> 00:06:14,123
Orang-orang ternama
pernah ke Chateau Marmont.
113
00:06:18,836 --> 00:06:20,170
Comelnya.
114
00:06:20,254 --> 00:06:23,382
Hari ini saya berpakaian sesuai
dengan estetik rumah ini.
115
00:06:23,466 --> 00:06:26,343
Ada gaya Asia.
116
00:06:26,427 --> 00:06:27,803
- Eklektik.
- Ya.
117
00:06:27,887 --> 00:06:29,722
Saya suka pintu ini.
118
00:06:30,473 --> 00:06:31,307
Awak okey?
119
00:06:31,391 --> 00:06:32,308
Tak juga.
120
00:06:33,351 --> 00:06:37,021
Saya dan Chrishell
saling berbalas mesej semalam.
121
00:06:37,105 --> 00:06:40,274
- Yakah?
- Tapi tak selesaikan apa-apa.
122
00:06:40,358 --> 00:06:45,655
Dia rasa macam saya buat dia
nampak teruk, khianati dia.
123
00:06:46,280 --> 00:06:51,577
Saya minta maaf
sebab buat dia rasa begitu.
124
00:06:52,078 --> 00:06:53,495
Dia tak gembira.
125
00:06:53,579 --> 00:06:55,623
Dia kata saya kawan yang teruk.
126
00:06:56,332 --> 00:06:58,751
Saya sangka semua ini
dah selesai sekarang,
127
00:06:58,835 --> 00:07:01,337
tapi nampaknya tak.
128
00:07:01,421 --> 00:07:03,422
Saya sangka akan dapat kerja saya semula
129
00:07:03,506 --> 00:07:06,175
kerana dia akan sedar
tindakannya tak wajar,
130
00:07:06,259 --> 00:07:08,052
tapi tak begitu.
131
00:07:08,136 --> 00:07:10,471
Kini persahabatan kami berkecai.
132
00:07:11,222 --> 00:07:14,975
Apabila masalah bermula dengan Chrishell,
ia takkan selesai dengan cepat.
133
00:07:15,059 --> 00:07:17,728
- Tak bertambah baik, malah makin teruk.
- Tak.
134
00:07:17,812 --> 00:07:20,356
Tapi semua orang cakap perkara yang sama.
135
00:07:20,440 --> 00:07:22,941
Saya yang buat panggilan telefon
136
00:07:23,025 --> 00:07:25,319
- dan cuba selesaikannya.
- Ya.
137
00:07:25,403 --> 00:07:27,905
Sekarang macam saya yang dihukum.
138
00:07:27,989 --> 00:07:32,701
Saya tak faham kenapa
semua jadi semakin teruk.
139
00:07:32,785 --> 00:07:35,371
Dulu kita amat rapat.
140
00:07:35,455 --> 00:07:38,249
Apa yang berlaku?
141
00:07:38,749 --> 00:07:41,836
Ada banyak geng. Tiada siapa berbaik.
142
00:07:42,336 --> 00:07:43,796
Tiada keluarga lagi.
143
00:07:43,880 --> 00:07:46,590
Ya. Saya rasa keluarga ini dah berpisah.
144
00:07:46,674 --> 00:07:48,884
Saya rasa seperti kehilangan
kawan yang baik.
145
00:07:48,968 --> 00:07:49,802
Ya.
146
00:07:49,886 --> 00:07:51,845
Pada mulanya saya marah,
147
00:07:51,929 --> 00:07:56,183
tapi sekarang saya sedar
yang saya sangat sedih.
148
00:07:56,267 --> 00:07:57,310
Memang sukar.
149
00:07:58,227 --> 00:07:59,270
Ya. Teruk.
150
00:08:01,939 --> 00:08:03,774
Tak boleh terus begini.
151
00:08:03,858 --> 00:08:05,526
Nampaknya dia tak berganjak.
152
00:08:46,108 --> 00:08:46,984
- Hei, semua.
- Hei.
153
00:08:47,068 --> 00:08:48,485
- Hei. Hai.
- Hai, sayang.
154
00:08:48,569 --> 00:08:49,862
- Selamat datang.
- Hai.
155
00:08:49,946 --> 00:08:52,823
Jason, inilah Cassandra yang cantik.
156
00:08:52,907 --> 00:08:55,576
- Hai. Gembira bertemu awak.
- Awak juga.
157
00:08:55,660 --> 00:08:57,161
Terima kasih sebab datang.
158
00:08:57,245 --> 00:08:59,538
Saya banyak bercakap tentang Cassandra.
159
00:08:59,622 --> 00:09:02,124
- Ya.
- Ini rumah jualan awak?
160
00:09:02,208 --> 00:09:06,462
Saya sedang dipertimbangkan
sebagai ejen jualan rumah ini.
161
00:09:07,046 --> 00:09:09,798
LIMA BILIK TIDUR, LAPAN BILIK AIR
162
00:09:09,882 --> 00:09:12,426
HARGA BELUM DITETAPKAN
163
00:09:13,719 --> 00:09:18,474
Ia di pasaran untuk dijual baru-baru ini
dan mereka temu duga ejen-ejen.
164
00:09:18,558 --> 00:09:20,101
- Okey.
- Saya salah seorang.
165
00:09:20,685 --> 00:09:22,186
Berapa harga jualannya?
166
00:09:22,270 --> 00:09:25,230
- Harganya 37 juta dolar.
- Okey.
167
00:09:25,314 --> 00:09:29,610
Ada lima bilik tidur,
lapan bilik air, di rumah utama.
168
00:09:29,694 --> 00:09:32,488
Ada dua bilik di rumah tamu
dan satu lagi bilik air.
169
00:09:32,572 --> 00:09:35,574
Ada satu ekar tanah rata di sini
yang boleh dilihat,
170
00:09:35,658 --> 00:09:38,619
tapi kita tak nampak satu lagi ekar
171
00:09:38,703 --> 00:09:43,373
taman Jepun paling liar, unik
dan indah yang awak pernah lihat.
172
00:09:43,457 --> 00:09:47,127
Rumah ini juga ada perpustakaan,
pejabat, bilik simpanan wain.
173
00:09:47,211 --> 00:09:48,504
Ada bilik permainan.
174
00:09:48,588 --> 00:09:51,006
Saya sedar rumah ini agak mahal, bukan?
175
00:09:51,090 --> 00:09:55,219
Saya harap awak lihat rumah ini,
176
00:09:55,303 --> 00:09:58,013
beri pendapat tentang harga
kerana awak lebih berpengalaman.
177
00:09:58,097 --> 00:10:01,266
Kalau awak yakin,
178
00:10:01,350 --> 00:10:03,310
boleh jual rumah ini bersama saya.
179
00:10:03,394 --> 00:10:05,687
Baiklah. Tapi saya akan jujur.
180
00:10:05,771 --> 00:10:06,730
Ya, silakan.
181
00:10:06,814 --> 00:10:08,398
Sebab inilah saya suka Cassandra.
182
00:10:08,482 --> 00:10:11,151
Bukan saja dia tunjuk rumah yang cantik,
183
00:10:11,235 --> 00:10:13,529
tapi dia ajak kami menjualnya bersama.
184
00:10:13,613 --> 00:10:16,782
Itu cara yang bijak
untuk menarik perhatian broker.
185
00:10:16,866 --> 00:10:19,785
Itu gerakan yang saya akan buat. Syabas.
186
00:10:20,286 --> 00:10:22,246
- Saya nak tunjuk tempat ini.
- Mari.
187
00:10:22,330 --> 00:10:23,289
Mari.
188
00:10:26,500 --> 00:10:30,004
Ruang makan formal di sini.
Saya suka pemandangan kolam renang.
189
00:10:30,588 --> 00:10:31,421
Aduhai.
190
00:10:31,505 --> 00:10:36,009
Nampak dapur ini diterangi
cahaya semula jadi?
191
00:10:36,093 --> 00:10:37,469
Pelan lantai tradisional.
192
00:10:37,553 --> 00:10:39,639
Ia terpisah jauh dari rumah.
193
00:10:44,560 --> 00:10:47,313
Ini bilik tidur utama.
194
00:10:51,734 --> 00:10:53,485
Bilik air wanita sangat hebat.
195
00:10:53,569 --> 00:10:56,488
- Bilik air yang cantik.
- Cantik, bukan?
196
00:10:56,572 --> 00:10:57,656
Aduhai.
197
00:10:57,740 --> 00:10:58,907
Ini impian wanita
198
00:10:58,991 --> 00:11:03,079
kerana cahaya semula jadi
sangat penting ketika bersolek.
199
00:11:03,579 --> 00:11:05,163
- Saya suka tab itu.
- Betul?
200
00:11:05,247 --> 00:11:07,750
Ia terlalu mahal, tapi sangat cantik.
201
00:11:12,129 --> 00:11:13,547
Saya sangat suka rumah ini,
202
00:11:13,631 --> 00:11:16,216
tapi mungkin bernilai
dari 25 hingga 29 juta dolar.
203
00:11:16,300 --> 00:11:17,134
Betul.
204
00:11:17,218 --> 00:11:21,013
Masalah penjual ini,
mereka menilai dua ekar tanah itu.
205
00:11:21,097 --> 00:11:25,601
Saya akan nilaikannya pada 12 juta dolar.
206
00:11:25,685 --> 00:11:30,147
Kebun itu, tanah bercerun, paling tinggi
nilainya beberapa juta dolar.
207
00:11:30,231 --> 00:11:35,152
Saya berminat dengan rumah ini
hanya jika harganya 29,995,000 dolar.
208
00:11:35,236 --> 00:11:37,154
Itu harga jualan yang tertinggi.
209
00:11:37,238 --> 00:11:38,071
Ya.
210
00:11:38,155 --> 00:11:40,449
Ceritakan tentang diri awak.
211
00:11:40,533 --> 00:11:42,826
Saya cari awak dalam Instagram.
212
00:11:42,910 --> 00:11:45,412
- Kita ada 50 hingga 60 kenalan sama.
- Yakah?
213
00:11:45,496 --> 00:11:47,581
Saya juga ada kembar.
214
00:11:47,665 --> 00:11:48,915
Seiras atau tak?
215
00:11:48,999 --> 00:11:50,959
- Tak seiras. Kamu berdua seiras?
- Ya.
216
00:11:51,043 --> 00:11:52,294
- Seiras.
- Oh, Tuhan.
217
00:11:52,378 --> 00:11:54,379
- Siapa lahir dulu?
- Saya.
218
00:11:54,463 --> 00:11:55,797
- Awak dulu.
- Ya. Saya juga.
219
00:11:55,881 --> 00:11:56,716
Saya suka.
220
00:11:57,591 --> 00:12:00,385
Saya hargai dan hormati pendapat Chelsea,
221
00:12:00,469 --> 00:12:03,305
tapi dengan isu antara Bre dan Cassandra,
222
00:12:03,389 --> 00:12:06,683
itu akan mempengaruhi
keputusan saya untuk ambil Cassandra.
223
00:12:06,767 --> 00:12:08,935
Ia bukan faktor penentu,
224
00:12:09,019 --> 00:12:12,231
tapi amat mempengaruhi keputusan saya.
225
00:12:13,399 --> 00:12:15,525
Saya belum pasti.
226
00:12:15,609 --> 00:12:16,694
Gembira jumpa awak.
227
00:12:17,278 --> 00:12:21,281
Awak nak sertai parti pembukaan?
Saya akan lancarkan pejabat baru.
228
00:12:21,365 --> 00:12:22,866
Di sebelah pejabat lama.
229
00:12:22,950 --> 00:12:24,660
- Datanglah.
- Saya akan datang.
230
00:12:24,744 --> 00:12:26,912
- Seronok.
- Bagus. Kami akan hantar butirannya.
231
00:12:26,996 --> 00:12:28,872
- Beritahu saya.
- Kami kena pergi.
232
00:12:28,956 --> 00:12:32,292
- Kita tak sempat berbual.
- Saya akan hantar awak.
233
00:12:32,376 --> 00:12:33,210
- Awak pasti?
- Ya.
234
00:12:33,294 --> 00:12:34,419
- Boleh?
- Ya.
235
00:12:34,503 --> 00:12:36,046
Semua kerja saya dah siap.
236
00:12:37,548 --> 00:12:39,091
- Okey. Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
237
00:12:39,175 --> 00:12:42,511
- Jumpa di parti, okey?
- Ya. Jumpa nanti.
238
00:12:43,471 --> 00:12:44,638
Ini petanda baik.
239
00:12:44,722 --> 00:12:47,933
Dia jemput awak
ke parti pejabat baru kami.
240
00:12:48,017 --> 00:12:51,228
Peluang awak dah dibuka.
241
00:12:51,312 --> 00:12:52,312
Saya akan mesej awak.
242
00:12:52,396 --> 00:12:54,648
Kita akan berseronok. Saya sangat teruja.
243
00:12:54,732 --> 00:12:56,441
Saya sebut nama awak di pejabat.
244
00:12:56,525 --> 00:12:58,318
Ya. Saya beritahu kita makan bersama
245
00:12:58,402 --> 00:13:00,654
dan awak akan jadi aset hebat O Group.
246
00:13:00,738 --> 00:13:01,738
Terima kasih.
247
00:13:01,822 --> 00:13:04,116
Nicole cakap, "Saya pun ada di sana."
248
00:13:04,200 --> 00:13:07,119
Mereka nampak mesra...
249
00:13:07,203 --> 00:13:08,829
- Saya gembira.
- ...selain Bre.
250
00:13:09,872 --> 00:13:11,289
Tapi saya tak faham
251
00:13:11,373 --> 00:13:14,292
kenapa ada perbalahan antara awak dan dia.
252
00:13:14,376 --> 00:13:16,169
Dia fikir macam-macam tentang saya.
253
00:13:16,253 --> 00:13:19,005
Saya rasa dia begitu
dengan orang lain juga.
254
00:13:19,089 --> 00:13:20,298
Bukan saya saja...
255
00:13:20,382 --> 00:13:23,176
- Bukan awak seorang.
- Ya.
256
00:13:23,260 --> 00:13:26,972
Luarannya keras, jiwanya tak lembut.
257
00:13:27,056 --> 00:13:30,225
Mungkin jiwanya juga keras.
258
00:13:30,309 --> 00:13:31,143
Ya.
259
00:13:31,227 --> 00:13:34,312
Selepas lihat kawan-kawan saya
semakin rapat dengan dia,
260
00:13:34,396 --> 00:13:38,233
saya keliru sebab dia biadab.
261
00:13:38,317 --> 00:13:40,152
Saya dah selesai dengan Bre.
262
00:13:40,236 --> 00:13:42,779
Saya tak pernah faham
kenapa semua berkawan dengan dia,
263
00:13:42,863 --> 00:13:46,116
Saya rasa seperti diketepikan.
264
00:13:46,200 --> 00:13:50,329
Saya suka Cassandra
kerana Cassandra dan Bre tak sefahaman.
265
00:13:50,913 --> 00:13:53,582
Saya rasa awak ada potensi yang hebat.
266
00:13:53,666 --> 00:13:56,919
Kita akan jadi pasukan yang hebat.
Kita akan buat banyak masalah.
267
00:14:20,276 --> 00:14:23,779
HARI PARTI PELANCARAN
268
00:14:30,327 --> 00:14:31,787
Kita ada masa sejam.
269
00:14:31,871 --> 00:14:34,539
- Datang sejam lagi pakai tuksedo.
- Saya akan sempat.
270
00:14:34,623 --> 00:14:37,542
Boleh saya cakap, "Saya dah cakap?"
Tengoklah tempat ini.
271
00:14:37,626 --> 00:14:39,002
Awak boleh cakap sejam lagi.
272
00:14:39,086 --> 00:14:41,797
Alamak, kita hampir selesai.
273
00:14:42,506 --> 00:14:44,091
- Syabas.
- Terima kasih.
274
00:15:11,702 --> 00:15:14,538
- Okey.
- Kasut, awak nak pilih?
275
00:15:14,622 --> 00:15:17,999
Awak nak padankan kasut
dengan aksesori awak?
276
00:15:18,083 --> 00:15:19,084
Saya nak.
277
00:15:19,168 --> 00:15:21,462
Jadi, aksesori awak berwarna perak.
278
00:15:22,046 --> 00:15:23,088
Cincin kahwin saya.
279
00:15:24,465 --> 00:15:25,591
Saya dah pakai cincin.
280
00:15:27,509 --> 00:15:28,594
Kami lakukannya.
281
00:15:29,762 --> 00:15:31,055
Kami dah berkahwin!
282
00:15:32,640 --> 00:15:37,102
Kami buat keputusan naik pesawat
ke Vegas dan dikahwinkan Elvis.
283
00:15:37,186 --> 00:15:41,273
Kami tak luangkan masa dan usaha
buat secara sah dan buat kertas kerja.
284
00:15:41,357 --> 00:15:45,360
Itu tak penting
sebab kami tahu maknanya bagi kami.
285
00:15:45,444 --> 00:15:48,363
Tapi masa depan kami sangat cerah
286
00:15:48,447 --> 00:15:50,699
dan saya sangat teruja.
287
00:15:50,783 --> 00:15:52,993
Maaf, saya baru letak pengilat bibir.
288
00:15:53,077 --> 00:15:54,620
Saya tak kisah, isteri.
289
00:15:55,120 --> 00:15:57,748
Saya suka awak panggil saya begitu. Comel.
290
00:16:00,376 --> 00:16:02,711
Jangan panggil saya begitu di parti.
291
00:16:02,795 --> 00:16:04,630
Saya mungkin buat lepas minum.
292
00:16:05,923 --> 00:16:07,091
Ini isteri saya!
293
00:16:08,300 --> 00:16:11,136
Belum lagi. Kita beritahu nanti. Mungkin.
294
00:16:11,220 --> 00:16:12,721
Dengan semua yang berlaku,
295
00:16:12,805 --> 00:16:17,017
saya nak pisahkan batas
antara hal peribadi dan profesional.
296
00:16:17,101 --> 00:16:19,227
Kami akan kongsikannya selepas kami sedia.
297
00:16:19,311 --> 00:16:22,814
Saya cuma perlu selesaikan
bahagian profesional,
298
00:16:22,898 --> 00:16:25,150
mungkin saya akan dapat semuanya.
299
00:16:25,734 --> 00:16:27,903
- Awak sangat cantik.
- Terima kasih.
300
00:16:27,987 --> 00:16:29,446
Okey, kasut.
301
00:16:30,531 --> 00:16:33,909
Siap. Saya akan pakai dengan cepat.
302
00:16:34,952 --> 00:16:36,786
Awak teruja untuk malam ini?
303
00:16:36,870 --> 00:16:38,538
Ya. Apa perasaan awak?
304
00:16:38,622 --> 00:16:41,917
Saya rasa pelik.
305
00:16:42,001 --> 00:16:44,878
Kali terakhir saya jumpa Chrishell,
dia tak tegur saya pun.
306
00:16:44,962 --> 00:16:47,589
Saya tak faham perangai dia,
307
00:16:47,673 --> 00:16:50,092
tapi mungkin saya patut cakap dengan dia.
308
00:16:51,135 --> 00:16:54,179
Saya sangat gementar tentang kamu berdua.
309
00:16:54,263 --> 00:16:57,349
Saya tak nak ada drama malam ini.
310
00:16:57,433 --> 00:16:59,517
Saya cuma nak parti yang lancar.
311
00:16:59,601 --> 00:17:02,771
- Semua klien dan ejen saya ada di sana.
- Saya tahu.
312
00:17:02,855 --> 00:17:04,314
Ia tak begitu penting.
313
00:17:04,398 --> 00:17:07,609
Saya fikir ia penting bagi awak,
saya patut cakap dengan dia.
314
00:17:07,693 --> 00:17:09,444
Kalau tak, saya takkan buat.
315
00:17:09,528 --> 00:17:11,529
Saya tak kisah kamu berdua...
316
00:17:11,613 --> 00:17:14,324
- Tak bertegur? Ya.
- ...tak bertegur. Itu pendapat saya.
317
00:17:14,408 --> 00:17:15,283
- Ya.
- Cakap saja.
318
00:17:15,367 --> 00:17:17,661
- Saya ada banyak fokus malam ini.
- Saya tahu.
319
00:17:17,745 --> 00:17:19,162
Saya sangat tertekan.
320
00:17:19,246 --> 00:17:22,583
Memikirkan kamu berdua
di tempat yang sama buat saya tertekan.
321
00:17:23,167 --> 00:17:25,085
Ya, tak apa.
322
00:17:25,961 --> 00:17:27,046
Baiklah. Kasut.
323
00:17:27,880 --> 00:17:29,590
- Awak seronok untuk ke Paris?
- Ya.
324
00:17:30,632 --> 00:17:33,009
Pasti romantik, bukan? Ya.
325
00:17:33,093 --> 00:17:34,595
Masukkan tali ke bawah.
326
00:17:35,220 --> 00:17:36,763
Nampak segak.
327
00:17:36,847 --> 00:17:41,559
Saya nak awak keluar dengan saya
dan kenal kawan-kawan saya.
328
00:17:41,643 --> 00:17:43,019
Awak akan berseronok.
329
00:17:43,103 --> 00:17:46,774
- Saya nak keluar setiap malam.
- Patutkah saya harapkan sesuatu di Paris?
330
00:17:50,277 --> 00:17:51,612
Muka awak kemerahan.
331
00:17:54,698 --> 00:17:55,532
Gurau saja.
332
00:17:55,616 --> 00:17:57,910
- Banyak yang saya perlu tangani.
- Saya tahu.
333
00:17:59,495 --> 00:18:01,288
Parti Oppenheim pertama saya.
334
00:18:02,581 --> 00:18:03,457
Saya takut.
335
00:18:04,500 --> 00:18:05,709
Tak apa.
336
00:18:05,793 --> 00:18:08,086
Ya. Terima kasih kerana datang.
337
00:18:08,170 --> 00:18:12,466
Bila-bila awak nak saya ke mana-mana,
saya akan sentiasa muncul.
338
00:18:14,093 --> 00:18:16,094
Saya ada sedikit kebimbangan
339
00:18:16,178 --> 00:18:19,973
hanya kerana saya tahu
ini kali pertama saya jumpa Amanza,
340
00:18:20,057 --> 00:18:24,185
dan saya nak selesaikannya
sebab saya tak suka...
341
00:18:24,269 --> 00:18:26,814
- Ya
- ...drama dengan orang yang saya sayang.
342
00:18:27,397 --> 00:18:28,440
Semuanya akan okey.
343
00:18:28,524 --> 00:18:30,692
Saya ada apabila awak perlukan saya.
344
00:18:30,776 --> 00:18:33,028
Terima kasih, "isterisuami."
345
00:18:33,654 --> 00:18:34,488
Isteri.
346
00:18:36,031 --> 00:18:38,117
Nak pergi? Awak dah sedia?
347
00:18:38,784 --> 00:18:39,827
Baiklah.
348
00:18:40,619 --> 00:18:41,453
Ya.
349
00:19:08,188 --> 00:19:10,190
Turun. Selesaikan semuanya.
350
00:19:15,612 --> 00:19:18,157
Bahagian depan masih kotor.
Saya perlukan penyapu.
351
00:19:18,657 --> 00:19:20,158
Di depan pejabat.
352
00:19:20,242 --> 00:19:21,743
- Apa masalahnya?
- Saya pulang.
353
00:19:21,827 --> 00:19:24,079
Kenapa pulang sebelum semua selesai?
354
00:19:24,163 --> 00:19:25,830
Brett, tak apa, bertenang.
355
00:19:25,914 --> 00:19:28,416
- Tak apa.
- Kita cuma perlukan penyapu besar.
356
00:19:28,500 --> 00:19:29,876
Seorang dengan penyapu besar.
357
00:19:29,960 --> 00:19:31,795
- Boleh awak cari penyapu?
- Okey, Brett.
358
00:19:31,879 --> 00:19:33,797
- Itu saja. Baiklah.
- Saya akan uruskan.
359
00:19:36,258 --> 00:19:37,426
Hei, ke tepi.
360
00:19:38,051 --> 00:19:40,929
Yang pertama sampai. Tahniah.
361
00:19:42,890 --> 00:19:44,474
Masuk. J, bawa mereka masuk.
362
00:19:45,100 --> 00:19:47,811
Tolong saya. Bersihkan ini.
363
00:20:04,786 --> 00:20:07,413
Jason bersungguh-sungguh dalam projek ini,
364
00:20:07,497 --> 00:20:10,167
dan hasilnya amat mengagumkan.
365
00:20:10,751 --> 00:20:14,337
Romain bekerja hingga saat terakhir,
366
00:20:14,421 --> 00:20:19,217
dan saya suruh dia balik,
mandi dan kembali ke pejabat
367
00:20:19,301 --> 00:20:21,178
supaya kami boleh nikmati semua kerjanya.
368
00:20:28,060 --> 00:20:29,477
Macam kelab keahlian.
369
00:20:29,561 --> 00:20:33,732
- Bagus. Macam Soho House.
- Ya, tapi jauh lebih baik.
370
00:20:34,524 --> 00:20:36,860
- Apa pendapat awak?
- Nampak hebat.
371
00:20:36,944 --> 00:20:39,863
- Ya?
- Ya. Saya dapat suami saya sekarang?
372
00:20:40,447 --> 00:20:42,699
- Ya.
- Saya masih bau cat baru.
373
00:20:42,783 --> 00:20:44,826
Ada perancah sejam lalu.
374
00:20:44,910 --> 00:20:46,494
- Sejam lalu.
- Luar biasa.
375
00:20:46,578 --> 00:20:51,082
Tengoklah ini. Kosnya 100,000 dolar?
376
00:20:51,166 --> 00:20:52,375
Kosnya 75,000 dolar.
377
00:20:52,459 --> 00:20:53,293
Luar biasa.
378
00:20:58,090 --> 00:20:58,923
Ya!
379
00:20:59,007 --> 00:21:00,676
Ya!
380
00:21:01,176 --> 00:21:02,928
- Mogul!
- Ya!
381
00:21:06,223 --> 00:21:08,766
Brett larang beli papan cakera.
Tapi hebat, bukan?
382
00:21:08,850 --> 00:21:10,768
Saya kata, "Jangan bayar $40,000 dolar."
383
00:21:10,852 --> 00:21:14,189
Kos 100,000 dolar antara meja pool,
papan cakera dan papan damak.
384
00:21:14,273 --> 00:21:15,940
Hei, semua. Sebentar.
385
00:21:16,024 --> 00:21:17,567
- Ya?
- Keluarga asal.
386
00:21:19,152 --> 00:21:20,028
Ya.
387
00:21:20,112 --> 00:21:22,530
Kumpulan ini ubah hidup saya
jadi lebih baik.
388
00:21:22,614 --> 00:21:24,782
Minat saya terhadap hartanah
389
00:21:24,866 --> 00:21:28,036
buatkan saya dapat kawan-kawan
yang jadi ahli keluarga,
390
00:21:28,120 --> 00:21:29,495
inilah tujuannya.
391
00:21:29,579 --> 00:21:31,832
- Keluarga asal. Sayang kamu semua.
- Sayang kamu.
392
00:21:34,459 --> 00:21:36,712
TYLER & ALEX HALL
EJEN O GROUP, OC
393
00:21:43,885 --> 00:21:46,096
- Hai, si cantik.
- Wah.
394
00:21:46,680 --> 00:21:48,307
Ini epik.
395
00:21:50,225 --> 00:21:51,559
Wah.
396
00:21:51,643 --> 00:21:52,894
- Apa khabar?
- Segaknya.
397
00:21:52,978 --> 00:21:54,979
- Awak nampak segak juga.
- Sangat segak.
398
00:21:55,063 --> 00:21:57,649
- Awak pakai bolo Prada.
- Seseorang perlu lakukannya.
399
00:21:57,733 --> 00:22:01,527
Ini bukan pejabat. Ini macam kelab malam.
400
00:22:01,611 --> 00:22:05,615
- Ia sebagus pejabat awak?
- Ini lebih bagus.
401
00:22:05,699 --> 00:22:06,700
- Ya!
- Lebih bagus.
402
00:22:09,870 --> 00:22:11,913
ALEXANDRA ROSE
EJEN O GROUP, OC
403
00:22:11,997 --> 00:22:13,457
- Hai.
- Apa khabar?
404
00:22:17,336 --> 00:22:18,503
Wah.
405
00:22:20,547 --> 00:22:21,465
Hai.
406
00:22:23,508 --> 00:22:24,426
Wah.
407
00:22:24,926 --> 00:22:26,595
Itu loceng awak.
408
00:22:27,262 --> 00:22:29,181
Oh Tuhan. Loceng itu, ya!
409
00:22:32,351 --> 00:22:33,226
Hei.
410
00:22:33,727 --> 00:22:35,854
Awak hubungi Chrishell
dan cakap dengan dia?
411
00:22:36,480 --> 00:22:40,275
Ya. Banyak.
Semalam yang terakhir...
412
00:22:41,943 --> 00:22:43,070
- Nak baca?
- Bagus?
413
00:22:43,653 --> 00:22:44,863
- Tak.
- Ya? Boleh?
414
00:22:47,741 --> 00:22:49,242
Nak mula dari mana?
415
00:22:50,243 --> 00:22:52,954
Oh, Tuhan. Aduhai. Apa?
416
00:22:53,705 --> 00:22:56,874
Saya tak faham ini.
Saya buat silap di Cabo.
417
00:22:56,958 --> 00:22:58,501
Saya beritahu saya buat silap.
418
00:22:58,585 --> 00:23:02,088
Saya minta maaf sebab buat silap di Cabo.
Dia kata, "Awak bukan mangsa.
419
00:23:02,172 --> 00:23:04,590
Awak kawan yang teruk, awak pemanipulasi."
420
00:23:04,674 --> 00:23:05,883
Boleh saya jujur?
421
00:23:05,967 --> 00:23:09,304
Saya tak sangka akan jadi seteruk ini.
422
00:23:09,388 --> 00:23:10,596
- Saya rasa...
- Saya juga.
423
00:23:10,680 --> 00:23:13,141
Awak menggeletar, marah.
Ya, saya faham.
424
00:23:13,225 --> 00:23:15,519
Itu yang saya rasa
sejak kita balik dari Cabo.
425
00:23:16,728 --> 00:23:18,021
Hai.
426
00:23:18,105 --> 00:23:19,188
Apa khabar?
427
00:23:19,272 --> 00:23:21,983
- Tahniah. Nampak hebat.
- Tahniah.
428
00:23:22,067 --> 00:23:25,486
- Hai, si cantik.
- Tahniah. Tempat ini nampak hebat.
429
00:23:25,570 --> 00:23:27,488
- Terima kasih.
- Tempat ini hebat.
430
00:23:27,572 --> 00:23:30,367
- Saya nak awak lihat semuanya.
- Ini nampak hebat.
431
00:23:31,785 --> 00:23:33,494
Saya nak satu.
432
00:23:33,578 --> 00:23:35,330
- Crème fraîche.
- Ini kaviar?
433
00:23:35,414 --> 00:23:36,248
Ya.
434
00:23:50,137 --> 00:23:51,555
- Hai.
- Hai.
435
00:23:52,889 --> 00:23:55,224
- Kita kena ke sini setiap hari.
- Okey.
436
00:23:55,308 --> 00:23:58,311
Sangat cantik.
Saya juga suka warna catnya.
437
00:23:58,395 --> 00:23:59,896
Saya nak pindah ke sini.
438
00:24:00,730 --> 00:24:02,232
Minta perhatian semua.
439
00:24:02,858 --> 00:24:05,068
Itu terlalu kuat.
440
00:24:06,319 --> 00:24:08,405
Terima kasih, semua.
441
00:24:09,114 --> 00:24:11,783
- Brett akan mulakan.
- Bagus.
442
00:24:14,494 --> 00:24:18,331
Kami buka pejabat sembilan meter
dari sini sepuluh tahun lalu.
443
00:24:19,749 --> 00:24:23,127
Pejabat ini mewakili fasa baru
untuk Oppenheim Group.
444
00:24:23,211 --> 00:24:26,798
Ia melambangkan kemuncak
kejayaan luar biasa selama sepuluh tahun.
445
00:24:27,299 --> 00:24:30,218
Jika anda lihat pasukan yang kami bina,
446
00:24:30,302 --> 00:24:33,388
dan lihat pejabat ini,
setiap brokeraj di Amerika sedar
447
00:24:33,472 --> 00:24:35,599
mereka tak boleh tandingi kami.
448
00:24:38,852 --> 00:24:41,187
Itulah faktanya.
449
00:24:41,271 --> 00:24:42,980
Kami bina ini untuk kamu semua,
450
00:24:43,064 --> 00:24:45,942
saya harap kamu kekal
dan mati di pejabat ini.
451
00:24:46,776 --> 00:24:48,444
Sebab semula jadi, bukan?
452
00:24:48,528 --> 00:24:49,737
Sebab bekerja keras.
453
00:24:49,821 --> 00:24:53,116
- Terima kasih kerana jelaskan.
- Terima kasih. Saya sayang kamu.
454
00:24:53,617 --> 00:24:56,494
Kita satu keluarga, walaupun bermasalah.
455
00:24:56,578 --> 00:24:59,914
Kita memang satu keluarga
dan saya sayang semua pekerja di sini.
456
00:24:59,998 --> 00:25:02,375
Ini antara saat paling gembira
dalam hidup saya.
457
00:25:05,629 --> 00:25:08,381
Jambangan bunga ini
daripada semua pekerja di sini.
458
00:25:08,465 --> 00:25:10,509
Tarik ia keluar.
459
00:25:11,468 --> 00:25:12,760
Walaupun dah ronyok,
460
00:25:12,844 --> 00:25:17,223
itu gambar pejabat asal
sepuluh tahun lalu.
461
00:25:17,307 --> 00:25:19,142
Pada hari Jason bawa saya masuk
462
00:25:19,226 --> 00:25:22,311
dan kata mereka baru beli satu tempat,
463
00:25:22,395 --> 00:25:26,190
dan mereka nak tukar jadi
pejabat hartanah. Lihatlah kita sekarang.
464
00:25:26,274 --> 00:25:27,692
Ya, kita sekeluarga.
465
00:25:27,776 --> 00:25:29,068
Terima kasih.
466
00:25:29,152 --> 00:25:31,612
Saya bukan ejen hartanah
semasa gambar itu diambil.
467
00:25:31,696 --> 00:25:34,365
Amanza akan datang ke pejabat setiap hari,
468
00:25:34,449 --> 00:25:37,493
kemudian mohon jadi ejen hartanah
dan saya terima
469
00:25:37,577 --> 00:25:40,580
kerana dia melepak di pejabat setiap hari.
470
00:25:40,664 --> 00:25:44,209
- Terima kasih. Kamu sangat hebat.
- Saya suka keluarga ini. Terima kasih.
471
00:25:46,378 --> 00:25:47,879
Jason akan sentiasa melabur
472
00:25:47,963 --> 00:25:51,340
bukan saja pada dirinya
tapi semua orang di brokeraj.
473
00:25:51,424 --> 00:25:54,510
Saya tak sabar nak lihat perkembangan
Oppenheim Group.
474
00:25:54,594 --> 00:25:56,387
Apa pun, Lou,
475
00:25:56,471 --> 00:25:59,683
terima kasih teman wanita saya
kerana menyokong saya dalam proses ini.
476
00:26:01,142 --> 00:26:04,145
Saya takkan melamar sekarang,
tapi saya sangat cinta awak.
477
00:26:05,981 --> 00:26:07,816
Baiklah, mari berparti!
478
00:26:15,907 --> 00:26:17,658
KAYLA
EJEN O GROUP, OC
479
00:26:17,742 --> 00:26:18,576
Oh, Tuhan.
480
00:26:18,660 --> 00:26:19,911
- Lontar!
- Okey, sedia?
481
00:26:25,250 --> 00:26:26,126
Dia dapat!
482
00:26:29,004 --> 00:26:30,421
Tahniah.
483
00:26:30,505 --> 00:26:32,423
Pejabat ini nampak hebat.
484
00:26:32,507 --> 00:26:34,091
Saya gembira awak ke sini.
485
00:26:34,175 --> 00:26:36,844
- Ya, tentulah...
- Ini pejabat baru kita.
486
00:26:36,928 --> 00:26:37,970
Kita bina bersama.
487
00:26:38,054 --> 00:26:40,765
Saya takkan terlepas pembukaan pejabat.
488
00:26:40,849 --> 00:26:43,476
Saya mungkin terlepas
makan malam yang janggal.
489
00:26:45,228 --> 00:26:47,522
Tapi saya takkan terlepas
pembukaan pejabat.
490
00:26:47,606 --> 00:26:48,689
- Terima kasih.
- Adil?
491
00:26:48,773 --> 00:26:49,608
Adil.
492
00:26:51,818 --> 00:26:53,737
- Hai, sayang.
- Apa khabar?
493
00:26:54,321 --> 00:26:55,155
Baik.
494
00:26:56,448 --> 00:26:58,617
BRANDI
EJEN O GROUP, OC
495
00:26:59,117 --> 00:27:00,785
- Sayang!
- Hai, sayang.
496
00:27:00,869 --> 00:27:02,828
Awak nampak sangat cantik.
497
00:27:02,912 --> 00:27:05,415
- Awak nampak jelita.
- Apa khabar?
498
00:27:08,168 --> 00:27:10,628
Nampaknya sekuriti
tak dapat gambar penghendap
499
00:27:10,712 --> 00:27:13,631
dan dia mencerobohi parti pembukaan
500
00:27:13,715 --> 00:27:15,841
dan kini mungkin mencari saya.
501
00:27:15,925 --> 00:27:18,719
Saya perlu berusaha
masukkan awak ke Oppenheim Group
502
00:27:18,803 --> 00:27:20,137
sebab ini pejabat kami.
503
00:27:20,221 --> 00:27:21,889
- Apa pun, harap...
- Saya harap
504
00:27:21,973 --> 00:27:26,644
kita dapat rumah jualan 40 juta dolar
yang kita tengok.
505
00:27:26,728 --> 00:27:27,896
Harap-harap.
506
00:27:31,191 --> 00:27:32,858
Saya nak sapa awak.
507
00:27:32,942 --> 00:27:34,569
- Hai. Apa khabar?
- Okey.
508
00:27:35,195 --> 00:27:37,530
Hai. Saya tak nak kita bermusuhan.
509
00:27:37,614 --> 00:27:40,950
- Apa?
- Saya tak nak kita bermusuhan.
510
00:27:41,034 --> 00:27:42,159
- Okey.
- Okey?
511
00:27:42,243 --> 00:27:44,829
Kita tak perlu berbual,
saya cuma nak sapa awak.
512
00:27:44,913 --> 00:27:46,498
- Gembira jumpa awak.
- Awak juga.
513
00:27:47,874 --> 00:27:48,833
Okey, mari pergi.
514
00:27:52,295 --> 00:27:53,713
- Hei.
- Hai.
515
00:27:53,797 --> 00:27:56,007
Awak nak berbual sekejap?
516
00:27:57,008 --> 00:27:59,636
Melalui semak atau belakang semak?
517
00:28:00,136 --> 00:28:01,680
Agak goyah, tapi...
518
00:28:02,305 --> 00:28:04,140
Kita pun sama. Jadi, tak apa.
519
00:28:05,642 --> 00:28:07,101
- Hai.
- Hai.
520
00:28:07,185 --> 00:28:09,145
Saya tak nak bergaduh dengan awak.
521
00:28:09,646 --> 00:28:11,189
Saya sayang awak.
522
00:28:12,065 --> 00:28:13,566
Saya hargainya.
523
00:28:14,943 --> 00:28:20,197
Kalau kita mula perbualan dari sana,
mungkin kita tak perlu...
524
00:28:20,281 --> 00:28:24,077
Saya tak nak berbalah. Saya akan dengar.
525
00:28:24,786 --> 00:28:28,998
Saya rasa semua yang saya nak cakap,
526
00:28:29,082 --> 00:28:31,417
saya luahkannya dalam mesej.
527
00:28:31,501 --> 00:28:34,587
Saya minta maaf.
Saya mengaku bersalah.
528
00:28:34,671 --> 00:28:36,881
Amanza, saya minta maaf juga.
529
00:28:36,965 --> 00:28:38,299
- Kita tak jumpa.
- Di mana?
530
00:28:38,383 --> 00:28:40,885
Perbalahan belum selesai.
Saya belum cerita kisah saya.
531
00:28:40,969 --> 00:28:45,097
Awak boleh jawab telefon semalam.
Saya kata, "Jawab. Saya dah balik."
532
00:28:45,181 --> 00:28:47,099
Saya tak lapang.
533
00:28:47,183 --> 00:28:50,728
Hanya kerana awak lapang,
tak bermakna saya pun lapang.
534
00:28:50,812 --> 00:28:52,105
Itu sangat mengecewakan.
535
00:28:53,815 --> 00:28:56,150
- Kita tak perlu buat begini.
- Saya nak jelaskan.
536
00:28:56,234 --> 00:29:00,321
- Saya tak tahu nak buat apa sekarang.
- Saya pun tak tahu. Kita di sini...
537
00:29:01,364 --> 00:29:05,910
Ini kali pertama saya nampak awak,
saya dengar apa awak nak katakan.
538
00:29:05,994 --> 00:29:09,747
Saya pasti awak dengar sesuatu.
Saya lebih suka berterus terang.
539
00:29:09,831 --> 00:29:12,291
Saya tak nak lakukannya melalui mesej,
540
00:29:12,375 --> 00:29:15,503
atau melalui mulut orang lain.
541
00:29:15,587 --> 00:29:18,256
Apa masalah utama awak dengan saya?
Kenapa awak marah?
542
00:29:19,632 --> 00:29:22,176
Awak panggil saya kawan yang teruk
dan pemanipulasi...
543
00:29:22,260 --> 00:29:25,096
Awak memang kawan yang teruk.
544
00:29:26,514 --> 00:29:28,891
Saya tahu awak marah
saya tak hadiri makan malam itu.
545
00:29:28,975 --> 00:29:31,060
Tapi kalau saya nak lindungi
ruang mental saya,
546
00:29:31,144 --> 00:29:33,229
sebab saya tak nak datang, tak apa.
547
00:29:33,313 --> 00:29:35,523
Ya, saya marah, tapi orang lain juga marah
548
00:29:35,607 --> 00:29:39,068
kerana reaksi awak
yang kami tak tahu ketika itu
549
00:29:39,152 --> 00:29:41,320
yang awak rasa tak selesa.
550
00:29:41,404 --> 00:29:44,198
- Awak tahu?
- Saya rasa semua orang serang saya.
551
00:29:44,282 --> 00:29:47,159
Saya betul-betul tak nak rasa
552
00:29:47,243 --> 00:29:49,245
- mereka serang saya.
- Saya faham.
553
00:29:49,829 --> 00:29:52,331
Saya harap kini awak faham
sebab saya tak datang.
554
00:29:52,415 --> 00:29:55,459
Saya faham.
555
00:29:55,543 --> 00:29:58,963
Sebab ironinya, beberapa hari lalu,
556
00:29:59,047 --> 00:30:02,592
saya sedar saya salah.
557
00:30:03,092 --> 00:30:06,345
Saya buat keputusan
untuk tak ke pejabat hari ini
558
00:30:06,429 --> 00:30:09,223
sebab saya tahu mental saya
tak cukup kuat.
559
00:30:09,307 --> 00:30:12,268
Ia tiada kaitan dengan awak
atau pejabat atau apa-apa.
560
00:30:12,352 --> 00:30:16,105
Tapi saya juga tahu,
akan ada akibatnya nanti.
561
00:30:16,189 --> 00:30:19,108
Adakah saya reaktif?
Awak dah lama kenal saya untuk tahu.
562
00:30:19,192 --> 00:30:22,027
Itu bukan sifat terbaik saya.
Saya benci sifat itu.
563
00:30:22,111 --> 00:30:23,904
Saya sangat marah, saya bersemangat,
564
00:30:23,988 --> 00:30:27,324
dan saya terluka kerana saya
tak benarkan ramai orang dekati saya.
565
00:30:27,408 --> 00:30:30,035
Awak tahu tentang diri awak
dan awak sedang berusaha.
566
00:30:30,119 --> 00:30:32,538
Saya tiada...
Ya, awak memang reaktif.
567
00:30:32,622 --> 00:30:36,041
Saya tak boleh marah orang yang berusaha
568
00:30:36,125 --> 00:30:37,794
tangani masalah mereka.
569
00:30:39,128 --> 00:30:43,132
Saya tak rasa awak orang yang teruk.
Saya tiada rasa benci.
570
00:30:43,216 --> 00:30:44,467
Saya tak...
571
00:30:44,551 --> 00:30:47,845
Saya nampak G malam ini,
saya hampir nak menangis
572
00:30:47,929 --> 00:30:49,930
sebab saya kehilangan dua kawan.
573
00:30:50,014 --> 00:30:53,350
Pasukan G juga dah buat keputusan.
574
00:30:53,434 --> 00:30:56,187
Saya faham kerana G pasangan awak.
575
00:30:56,271 --> 00:30:58,773
Sudah tentu mereka akan...
576
00:30:58,857 --> 00:31:01,650
Tapi saya rasa seperti awak
guna kuasa awak,
577
00:31:01,734 --> 00:31:04,528
"Saya akan batalkan kerja ini
daripada dia."
578
00:31:04,612 --> 00:31:08,408
Ia buat saya marah.
Saya rasa tindakan awak teruk.
579
00:31:09,784 --> 00:31:10,618
Okey.
580
00:31:11,244 --> 00:31:15,080
Mungkin itu bukan saat terbaik kita
sebagai sahabat.
581
00:31:15,164 --> 00:31:18,459
Saya buat tindakan teruk
dalam senario ini.
582
00:31:18,543 --> 00:31:22,505
Saya minta maaf
kalau saya bertindak keterlaluan.
583
00:31:22,589 --> 00:31:25,216
- Hati saya disakiti.
- Keadaan saya teruk.
584
00:31:25,300 --> 00:31:28,260
Emosi saya tak pernah rasa
terganggu seperti itu
585
00:31:28,344 --> 00:31:32,098
kerana konflik persahabatan
dalam hidup saya.
586
00:31:32,599 --> 00:31:33,641
Saya faham.
587
00:31:35,518 --> 00:31:37,395
- Saya minta maaf.
- Saya juga.
588
00:31:38,271 --> 00:31:40,981
Saya tak minum sepanjang malam
589
00:31:41,065 --> 00:31:45,569
sebab saya nak pastikan
saya tak terlalu beremosi
590
00:31:45,653 --> 00:31:48,739
dan tak menangis di sudut.
591
00:31:48,823 --> 00:31:52,285
Saya nak minum dengan awak sekarang.
592
00:31:53,286 --> 00:31:54,329
Saya sayang awak.
593
00:32:01,210 --> 00:32:03,712
Saya rasa seperti beban dunia...
594
00:32:03,796 --> 00:32:04,672
Saya juga.
595
00:32:09,969 --> 00:32:12,263
Awak dah sapa yang lain?
596
00:32:12,347 --> 00:32:15,599
Ya, saya jumpa Chrishell sekejap.
Saya jumpa Emma.
597
00:32:15,683 --> 00:32:18,018
- Saya tak sapa Bre.
- Apa?
598
00:32:18,102 --> 00:32:19,770
- Dia sapa awak?
- Tak.
599
00:32:19,854 --> 00:32:22,147
Dia suka berlagak
macam dia tak kenal seseorang.
600
00:32:22,231 --> 00:32:23,482
Mari sapa dia.
601
00:32:23,566 --> 00:32:25,526
Awak pasti? Saya tak pasti.
602
00:32:26,027 --> 00:32:27,987
Saya tak pasti idea ini bagus.
603
00:32:33,242 --> 00:32:35,703
- Hai.
- Apa khabar?
604
00:32:37,789 --> 00:32:39,957
- Sukar duduk pakai gaun ini.
- Saya pun sama.
605
00:32:40,041 --> 00:32:41,667
- Saya rasa...
- Ia memberi.
606
00:32:41,751 --> 00:32:44,253
- Saya cuba sembunyikannya.
- Saya faham.
607
00:32:44,337 --> 00:32:45,171
Ya, macam...
608
00:32:46,798 --> 00:32:48,174
Apa khabar hari ini?
609
00:32:49,092 --> 00:32:50,676
- Baik.
- Saya letih.
610
00:32:50,760 --> 00:32:52,803
Saya ada bayi baru lahir. Saya lapar.
611
00:32:52,887 --> 00:32:56,140
- Bila berhenti panggil Leggie baru lahir?
- Takkan.
612
00:32:56,224 --> 00:32:59,059
Okey, saya letih.
Saya ada dua anak baru lahir.
613
00:32:59,143 --> 00:33:01,771
Dia baru berusia sembilan bulan,
bukan dua dan empat tahun.
614
00:33:05,441 --> 00:33:09,362
Saya tahu permulaan awak
dan Cassandra tak bagus.
615
00:33:10,071 --> 00:33:13,616
Saya tak faham sikap awak, Bre.
616
00:33:13,700 --> 00:33:16,494
- Sikap saya teruk.
- Saya tak faham sebabnya.
617
00:33:17,078 --> 00:33:21,040
Kenapa awak nak sangat kita berkawan?
618
00:33:21,624 --> 00:33:23,250
Saya bukan nak jadi kawan awak.
619
00:33:23,334 --> 00:33:26,462
- Saya tak perlu berkawan dengan awak.
- Jangan jadi jahat.
620
00:33:26,546 --> 00:33:28,756
Pilihan saya untuk jadi jahat.
Apa awak nak buat?
621
00:33:28,840 --> 00:33:31,342
- Awak nampak...
- Awak takkan buat apa-apa.
622
00:33:31,426 --> 00:33:33,969
Kita berniaga?
623
00:33:34,053 --> 00:33:37,556
Saya kenal orang yang berurusan
dengan awak. Mereka kutuk awak.
624
00:33:37,640 --> 00:33:40,267
Betulkah? Siapa mereka?
Siapa yang berurusan dengan saya?
625
00:33:40,351 --> 00:33:42,478
Awak berlagak
macam saya nak memudaratkan awak.
626
00:33:42,562 --> 00:33:44,188
Awak kena belajar adab.
627
00:33:44,272 --> 00:33:47,441
Saya tak perlukan adab.
Saya boleh buat apa saja yang saya nak.
628
00:33:47,525 --> 00:33:50,527
Okey. Kita akan lihat sejauh mana
ia bawa awak dalam urusan kerja.
629
00:33:50,611 --> 00:33:52,738
Awak tahu, sayang?
Reputasi sangat penting.
630
00:33:52,822 --> 00:33:54,865
Jangan panggil saya "sayang."
631
00:33:54,949 --> 00:33:58,369
Okey. Berhenti!
632
00:33:58,870 --> 00:33:59,703
Jangan berdrama.
633
00:33:59,787 --> 00:34:01,664
Kenapa paksa dia jumpa saya?
634
00:34:01,748 --> 00:34:03,958
Saya perlukan awak dalam perbualan ini.
635
00:34:04,542 --> 00:34:08,170
Saya dah kata, saya rasa
kamu berdua tak sefahaman
636
00:34:08,254 --> 00:34:10,005
kerana awak lebih seperti saya.
637
00:34:10,089 --> 00:34:14,218
Awak bermula dengan
rasa hormat dan kebaikan.
638
00:34:14,302 --> 00:34:16,553
Saya begitu dengan semua orang.
639
00:34:16,637 --> 00:34:18,514
Saya kata, awak bukan begitu.
640
00:34:18,598 --> 00:34:21,725
Awak sangat berhati-hati
apabila jumpa orang baru.
641
00:34:21,809 --> 00:34:25,396
Awak kena beri respons
dalam persekitaran profesional.
642
00:34:25,480 --> 00:34:27,398
Saya tak perlu buat begitu.
643
00:34:27,482 --> 00:34:30,651
Saya takkan terima nasihat
daripada dua kawan palsu.
644
00:34:30,735 --> 00:34:33,696
Chelsea benci saya.
645
00:34:33,780 --> 00:34:35,155
Saya dah selesai dengan dia.
646
00:34:35,239 --> 00:34:39,201
Dia kena jauhi saya
kerana saya akan bertindak kasar.
647
00:34:39,285 --> 00:34:40,452
Buatlah apa awak nak.
648
00:34:40,536 --> 00:34:43,330
- Saya tak perlu buat.
- Saya tak cakap awak perlu...
649
00:34:43,414 --> 00:34:46,208
Kenapa saya perlu ikut cara awak?
650
00:34:46,292 --> 00:34:47,292
Awak tak perlu.
651
00:34:47,376 --> 00:34:50,045
Situasi awak sekarang,
652
00:34:50,129 --> 00:34:52,756
mudah berkonfrontasi,
terlalu berhati-hati, itu tak perlu.
653
00:34:52,840 --> 00:34:53,757
Berkonfrontasi?
654
00:34:53,841 --> 00:34:55,884
Awak fikir awak berperang
dengan semua orang.
655
00:34:55,968 --> 00:34:59,304
- Sebab saya tak nak berbual dengan awak?
- Tak semua orang berniat jahat.
656
00:34:59,388 --> 00:35:01,473
Awak reka semua ini?
Awak bukan ahli terapi.
657
00:35:01,557 --> 00:35:04,101
Saya baik hati tak bermakna...
658
00:35:04,185 --> 00:35:06,395
Baiknya. Awak duduk di sini
dan serang saya.
659
00:35:06,479 --> 00:35:08,522
Saya duduk di sini, buat hal sendiri.
660
00:35:08,606 --> 00:35:11,066
Awak duduk dan kata
saya ada masalah dengan awak.
661
00:35:11,150 --> 00:35:13,694
Saya tak tegur awak.
Tak bermakna saya ada masalah.
662
00:35:13,778 --> 00:35:15,779
Awak memang suka bela diri.
663
00:35:15,863 --> 00:35:19,116
Saya bela diri
kerana tak berbual dengan awak?
664
00:35:19,200 --> 00:35:21,410
- Tak, Bre.
- Awak dah hilang akal.
665
00:35:24,080 --> 00:35:25,498
Saya nak ambil minuman.
666
00:35:27,917 --> 00:35:30,002
Okey, apa masalahnya?
667
00:35:30,086 --> 00:35:32,296
- Saya tiada masalah.
- Apa masalahnya?
668
00:35:32,380 --> 00:35:35,924
Dia perempuan gila
yang duduk di sini dan membebel.
669
00:35:36,008 --> 00:35:37,509
Saya tak peduli tentang dia.
670
00:35:37,593 --> 00:35:39,053
Awak tak perlu pedulikan dia,
671
00:35:39,137 --> 00:35:41,764
tapi apabila saya bawa dia ke sini,
awak terus waspada.
672
00:35:41,848 --> 00:35:45,726
Saya tak suka dia.
Saya dah jelaskan sejak hari pertama.
673
00:35:45,810 --> 00:35:48,812
Cara dia panggil saya
dan beritahu kisah hidup saya.
674
00:35:48,896 --> 00:35:50,272
Saya rasa jengkel.
675
00:35:50,356 --> 00:35:54,276
Saya bukan peramah.
Saya tak pernah begitu.
676
00:35:54,360 --> 00:35:57,905
Saya bukan orang yang akan kata,
"Selamat berkenalan.
677
00:35:57,989 --> 00:35:59,364
Hai, mari minum bersama."
678
00:35:59,448 --> 00:36:02,117
Saya bukan begitu.
Saya tak perlu jadi begitu.
679
00:36:02,201 --> 00:36:05,954
Saya takkan dipaksa jadi orang tertentu
kerana orang lain begitu.
680
00:36:06,038 --> 00:36:06,955
Itu teruk.
681
00:36:07,039 --> 00:36:09,458
Kalau saya suruh awak
tak jadi diri sebenar awak?
682
00:36:11,085 --> 00:36:12,086
Awak tak boleh buat.
683
00:36:12,170 --> 00:36:14,421
Awak tak boleh minta saya jadi orang lain,
684
00:36:14,505 --> 00:36:17,508
dan harap saya ikut cara awak,
685
00:36:17,592 --> 00:36:19,551
berbaik dengan orang yang saya tak kenal.
686
00:36:19,635 --> 00:36:23,514
Bre, mungkin ini
titik perubahan untuk kata,
687
00:36:23,598 --> 00:36:25,265
"Buat saja."
688
00:36:25,349 --> 00:36:28,435
Apa salahnya berbaik
dengan orang dari awal pertemuan?
689
00:36:28,519 --> 00:36:31,522
Jadi, awak bawa dia ke sini
untuk mulakan pergaduhan.
690
00:36:31,606 --> 00:36:35,025
Kemudian dia marah saya
dan awak nak saya tunduk?
691
00:36:35,109 --> 00:36:38,070
- Saya takkan buat begitu.
- Saya akan buat...
692
00:36:38,154 --> 00:36:39,405
Saya bukan awak.
693
00:36:40,489 --> 00:36:41,615
Saya bukan awak.
694
00:36:41,699 --> 00:36:42,783
Saya bukan dia.
695
00:36:42,867 --> 00:36:45,661
Saya bukan orang lain
yang bekerja di sini. Saya ialah saya.
696
00:36:46,245 --> 00:36:49,164
Saya dah bosan dengan semua ini.
Pergi matilah.
697
00:36:49,248 --> 00:36:52,543
Saya dah selesai dengan semua ini.
Saya dah bosan.
698
00:36:53,836 --> 00:36:55,879
- Awak okey? Kenapa?
- Tak guna.
699
00:36:55,963 --> 00:36:59,175
- Pergi jahanam. Pejabat ini pun.
- Apa yang berlaku?
700
00:37:00,343 --> 00:37:01,302
Apa yang berlaku?
701
00:37:07,225 --> 00:37:09,518
- Saya memang nak tumbuk dia.
- Tak guna.
702
00:37:09,602 --> 00:37:11,979
- Pergi matilah.
- Adakah Chelsea jahat?
703
00:37:12,063 --> 00:37:14,982
Dandan rambut awak, Cassandra,
potong rambut terbelah hujung,
704
00:37:15,066 --> 00:37:18,152
mungkin pakai bulu mata,
perempuan jahil. Apa?
705
00:37:18,236 --> 00:37:21,446
Bunyikan loceng bersama gaya Chrishell.
706
00:37:21,530 --> 00:37:22,573
- Okey?
- Okey.
707
00:37:22,657 --> 00:37:26,702
Untuk pejabat baru
serta banyak urus niaga baru.
708
00:37:26,786 --> 00:37:28,912
Permulaan baru.
709
00:37:28,996 --> 00:37:32,040
Dia nak serang saya?
Saya akan serang semua orang.
710
00:37:32,124 --> 00:37:33,209
- Ya!
- Ya!