1 00:00:12,429 --> 00:00:13,596 PLAZA SUNSET 2 00:00:20,937 --> 00:00:22,897 Dalam hal perniagaan, saya tak teragak-agak 3 00:00:22,981 --> 00:00:25,232 berjuang untuk setiap dolar yang perlu diperoleh. 4 00:00:25,316 --> 00:00:26,943 Hampir setahun di O Group. 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,903 Seperti Jason berkembang, 6 00:00:28,987 --> 00:00:31,906 saya cuba kembangkan empayar dan kekayaan saya. 7 00:00:36,953 --> 00:00:39,288 Boleh telefon semula? Kita kena buat tawaran balas. 8 00:00:39,372 --> 00:00:45,586 Kita perlu tahu jika ejen pembeli terima kontingensi pendek. 9 00:00:45,670 --> 00:00:48,089 Kita perlu buat tawaran balas. Telefon saya semula. 10 00:00:49,215 --> 00:00:52,259 - Helo, si sibuk. Gembira jumpa awak. - Gembira jumpa awak. 11 00:00:52,343 --> 00:00:53,761 Nak tolong bersihkan pejabat? 12 00:00:53,845 --> 00:00:56,597 Tak. Saya boleh hantar seseorang. 13 00:00:56,681 --> 00:00:58,557 Saya akan terima. 14 00:00:58,641 --> 00:00:59,934 - Okey, bagus. - Ya. 15 00:01:00,685 --> 00:01:03,229 - Nampak cantik. - Duduklah. Ia semakin siap. 16 00:01:03,313 --> 00:01:05,231 - Saya suka bar ini. - Marmar viola. 17 00:01:05,315 --> 00:01:07,483 Warna ungu ini merupakan warna marmar viola. 18 00:01:07,567 --> 00:01:09,777 - Okey. - Yang penting, ada lebih banyak ruang. 19 00:01:09,861 --> 00:01:11,404 - Ini... - Ya. 20 00:01:11,488 --> 00:01:13,280 ...hampir dua kali lebih besar. 21 00:01:13,364 --> 00:01:15,866 Sedia untuk parti atau... 22 00:01:15,950 --> 00:01:18,828 Mestilah. Ratusan orang datang. 23 00:01:19,621 --> 00:01:23,666 Saya tak rasa awak datang untuk periksa pejabat. Ada apa? 24 00:01:23,750 --> 00:01:24,793 Saya rindu awak. 25 00:01:26,920 --> 00:01:29,505 Sebenarnya saya memang nak cakap tentang beberapa perkara. 26 00:01:29,589 --> 00:01:31,173 Awak ingat klien saya, Saweetie? 27 00:01:31,257 --> 00:01:33,050 Macam bandar peribadi. 28 00:01:33,134 --> 00:01:34,677 - Ya. - Oasis kecil. 29 00:01:34,761 --> 00:01:35,594 Saya suka. 30 00:01:35,678 --> 00:01:38,056 Tapi semua tumbuhan ini akan naikkan bil air saya. 31 00:01:38,640 --> 00:01:39,765 Kami lihat banyak rumah. 32 00:01:39,849 --> 00:01:42,226 Rumah pertama tak berjaya mengikut syarat mereka, 33 00:01:42,310 --> 00:01:45,229 dan dia hampir letak tawarannya. 34 00:01:45,313 --> 00:01:47,023 Luar pasaran, kami dah selesaikannya. 35 00:01:47,107 --> 00:01:48,649 Sebab itu saya jumpa awak 36 00:01:48,733 --> 00:01:52,153 sebab ia buat saya terfikir tentang komisen. 37 00:01:52,695 --> 00:01:54,488 Brokeraj dulu, 90 dan sepuluh peratus. 38 00:01:54,572 --> 00:01:57,491 Saya cuma dapat bahagian komisen ini, 39 00:01:57,575 --> 00:01:59,326 sukar untuk saya terima. 40 00:01:59,410 --> 00:02:02,204 Saya rasa tak selesa 41 00:02:02,288 --> 00:02:05,041 kerana sekarang saya kehilangan lebih banyak wang 42 00:02:05,125 --> 00:02:06,625 berbanding di tempat lain. 43 00:02:06,709 --> 00:02:09,045 Semua ejen di brokeraj ini terima pembahagian sama. 44 00:02:09,129 --> 00:02:10,629 Semua ejen? Mary? 45 00:02:10,713 --> 00:02:13,924 Semua ejen di pejabat ini terima bahagian yang sama, 46 00:02:14,008 --> 00:02:16,427 termasuk Newport Beach, Cabo San Lucas. 47 00:02:17,470 --> 00:02:22,225 Kebanyakan ejen boleh dapat komisen 90 dan 10 peratus di tempat lain. 48 00:02:23,810 --> 00:02:25,561 Mereka tak pergi. Mereka tak nak. 49 00:02:25,645 --> 00:02:27,104 Sebelum sertai O Group, 50 00:02:27,188 --> 00:02:30,649 saya dapat 90 peratus komisen, 10 peratus akan diberi kepada broker. 51 00:02:30,733 --> 00:02:33,319 Kini, Jason ambil peratusan yang lebih besar 52 00:02:33,403 --> 00:02:37,156 yang jejaskan pendapatan saya dan cara saya menyara anak saya. 53 00:02:37,240 --> 00:02:39,742 Walaupun saya "baru" dalam hartanah, 54 00:02:39,826 --> 00:02:40,951 saya rasa... 55 00:02:41,035 --> 00:02:42,787 Jualan pertama saya 17.5 juta dolar. 56 00:02:42,871 --> 00:02:45,581 Saya ada klien besar. Saya ada klien selebriti. 57 00:02:45,665 --> 00:02:48,250 Saya bawa banyak dan saya tak nak serahkan wang itu. 58 00:02:48,334 --> 00:02:52,755 Ya, Oppenheim Group kenakan caj lebih tinggi daripada brokeraj lain. 59 00:02:52,839 --> 00:02:55,841 Kami bukan brokeraj biasa. Kami tawarkan lebih banyak perkhidmatan. 60 00:02:55,925 --> 00:02:58,052 Saya tolong awak jual rumah. 61 00:02:58,136 --> 00:03:00,096 Kita ada ejen bagus yang menyokong. 62 00:03:00,180 --> 00:03:01,013 - Yakah? - Ya. 63 00:03:01,097 --> 00:03:02,973 Selain semua ini, 64 00:03:03,057 --> 00:03:04,975 Chelsea cuba sabotaj saya. 65 00:03:05,059 --> 00:03:07,103 Dia cuba rosakkan klien saya, perniagaan saya, 66 00:03:07,187 --> 00:03:08,979 hubungan dengan yang lain di pejabat. 67 00:03:09,063 --> 00:03:11,941 Ia mengarut dan tak perlu. 68 00:03:12,525 --> 00:03:15,402 Saya tak tahu situasi Chelsea seteruk itu. 69 00:03:15,486 --> 00:03:16,612 Mengarut. 70 00:03:16,696 --> 00:03:18,989 Saya tak nak awak tinggalkan brokeraj ini 71 00:03:19,073 --> 00:03:22,368 disebabkan perbuatan seorang ejen lain. 72 00:03:22,994 --> 00:03:27,123 Saya nak awak kekal, tapi pembahagian komisen tak boleh dirunding. 73 00:03:28,750 --> 00:03:30,835 Cukuplah. Saya boleh buat kerja sendiri. 74 00:03:30,919 --> 00:03:34,380 Mereka klien saya, orang saya. Saya buat semua ini sendiri. 75 00:03:34,464 --> 00:03:36,924 Saya tak nak terus beri wang kepada brokeraj 76 00:03:37,008 --> 00:03:40,094 sedangkan saya boleh buat lebih banyak wang di tempat lain. 77 00:03:40,178 --> 00:03:43,013 Ada orang macam Chelsea cuba sabotaj saya. 78 00:03:43,097 --> 00:03:46,600 Saya layak terima lebih daripada itu untuk bersabar dengan hal itu. 79 00:03:46,684 --> 00:03:48,477 Saya tak pasti jika saya boleh terima. 80 00:03:48,561 --> 00:03:53,315 Saya tak boleh tolak wang sebanyak itu. Beza pembahagian komisen amat tinggi. 81 00:03:53,399 --> 00:03:56,735 Saya rasa awak akan lebih berjaya di Oppenheim Group 82 00:03:56,819 --> 00:03:59,280 dengan pembahagian 80 dan 20 berbanding 90 dan sepuluh. 83 00:03:59,364 --> 00:04:02,867 Apabila awak mula bawa klien, saya dan brokeraj akan aktif 84 00:04:02,951 --> 00:04:05,619 bantu awak dapatkan rumah yang mungkin awak tak dapat... 85 00:04:05,703 --> 00:04:08,831 - Aktifkan awak? - Seperti wanita lain. 86 00:04:08,915 --> 00:04:11,000 Awak beri mereka senarai itu sebelum saya. 87 00:04:11,084 --> 00:04:14,336 Awak perlu buat wang untuk brokeraj sebelum saya beri awak wang. 88 00:04:14,420 --> 00:04:16,338 Awak ikat dan campak saya ke dalam kolam 89 00:04:16,422 --> 00:04:20,009 dan kata, "Awak perlu pandai berenang, tapi saya takkan beri tangan." 90 00:04:20,093 --> 00:04:23,637 Saya takkan beri awak 50,000 dolar dan minta awak tunjuk hasil. Tak. 91 00:04:23,721 --> 00:04:26,056 - Saya berniaga. - Saya tahu. 92 00:04:26,140 --> 00:04:28,934 Awak perlu tunjuk hasil, jika awak jana wang untuk brokeraj, 93 00:04:29,018 --> 00:04:30,394 saya balas dengan senarai. 94 00:04:30,478 --> 00:04:33,189 Saya ada klien "yang pasti". Mereka milik saya. 95 00:04:33,273 --> 00:04:36,234 Awak jual rumah di brokeraj lain. Awak tak beri saya untung. 96 00:04:37,151 --> 00:04:40,154 Saya akan beri senarai kepada awak kalau awak tunjuk hasil. 97 00:04:40,238 --> 00:04:42,823 Tapi pembahagian komisen tak berubah. 98 00:04:42,907 --> 00:04:45,159 Jadi, awak perlu menerimanya. 99 00:04:45,952 --> 00:04:48,204 Saya tak boleh menerimanya. 100 00:04:48,288 --> 00:04:51,373 Jadi, saya akan pulang. 101 00:04:51,457 --> 00:04:53,626 Saya tak pasti saya sesuai di sini. 102 00:04:55,670 --> 00:04:57,213 - Okey. - Baiklah. 103 00:04:57,839 --> 00:05:00,383 - Harap kita jumpa di parti. - Mungkin. 104 00:05:43,843 --> 00:05:45,552 Nampak comel. 105 00:05:45,636 --> 00:05:46,845 Hai. 106 00:05:46,929 --> 00:05:50,599 Saya tangani banyak tekanan, 107 00:05:50,683 --> 00:05:54,687 dan saya cuba kembali buat rutin kerja biasa. 108 00:05:54,771 --> 00:05:58,024 Hari ini saya melihat satu hartanah bagi pihak klien. 109 00:06:01,194 --> 00:06:05,114 Rumah ini direka dengan teliti di Sunset Strip. 110 00:06:05,198 --> 00:06:07,950 Chateau Marmont di seberang jalan, 111 00:06:08,034 --> 00:06:10,035 ia hotel Hollywood yang ikonik. 112 00:06:10,119 --> 00:06:14,123 Orang-orang ternama pernah ke Chateau Marmont. 113 00:06:18,836 --> 00:06:20,170 Comelnya. 114 00:06:20,254 --> 00:06:23,382 Hari ini saya berpakaian sesuai dengan estetik rumah ini. 115 00:06:23,466 --> 00:06:26,343 Ada gaya Asia. 116 00:06:26,427 --> 00:06:27,803 - Eklektik. - Ya. 117 00:06:27,887 --> 00:06:29,722 Saya suka pintu ini. 118 00:06:30,473 --> 00:06:31,307 Awak okey? 119 00:06:31,391 --> 00:06:32,308 Tak juga. 120 00:06:33,351 --> 00:06:37,021 Saya dan Chrishell saling berbalas mesej semalam. 121 00:06:37,105 --> 00:06:40,274 - Yakah? - Tapi tak selesaikan apa-apa. 122 00:06:40,358 --> 00:06:45,655 Dia rasa macam saya buat dia nampak teruk, khianati dia. 123 00:06:46,280 --> 00:06:51,577 Saya minta maaf sebab buat dia rasa begitu. 124 00:06:52,078 --> 00:06:53,495 Dia tak gembira. 125 00:06:53,579 --> 00:06:55,623 Dia kata saya kawan yang teruk. 126 00:06:56,332 --> 00:06:58,751 Saya sangka semua ini dah selesai sekarang, 127 00:06:58,835 --> 00:07:01,337 tapi nampaknya tak. 128 00:07:01,421 --> 00:07:03,422 Saya sangka akan dapat kerja saya semula 129 00:07:03,506 --> 00:07:06,175 kerana dia akan sedar tindakannya tak wajar, 130 00:07:06,259 --> 00:07:08,052 tapi tak begitu. 131 00:07:08,136 --> 00:07:10,471 Kini persahabatan kami berkecai. 132 00:07:11,222 --> 00:07:14,975 Apabila masalah bermula dengan Chrishell, ia takkan selesai dengan cepat. 133 00:07:15,059 --> 00:07:17,728 - Tak bertambah baik, malah makin teruk. - Tak. 134 00:07:17,812 --> 00:07:20,356 Tapi semua orang cakap perkara yang sama. 135 00:07:20,440 --> 00:07:22,941 Saya yang buat panggilan telefon 136 00:07:23,025 --> 00:07:25,319 - dan cuba selesaikannya. - Ya. 137 00:07:25,403 --> 00:07:27,905 Sekarang macam saya yang dihukum. 138 00:07:27,989 --> 00:07:32,701 Saya tak faham kenapa semua jadi semakin teruk. 139 00:07:32,785 --> 00:07:35,371 Dulu kita amat rapat. 140 00:07:35,455 --> 00:07:38,249 Apa yang berlaku? 141 00:07:38,749 --> 00:07:41,836 Ada banyak geng. Tiada siapa berbaik. 142 00:07:42,336 --> 00:07:43,796 Tiada keluarga lagi. 143 00:07:43,880 --> 00:07:46,590 Ya. Saya rasa keluarga ini dah berpisah. 144 00:07:46,674 --> 00:07:48,884 Saya rasa seperti kehilangan kawan yang baik. 145 00:07:48,968 --> 00:07:49,802 Ya. 146 00:07:49,886 --> 00:07:51,845 Pada mulanya saya marah, 147 00:07:51,929 --> 00:07:56,183 tapi sekarang saya sedar yang saya sangat sedih. 148 00:07:56,267 --> 00:07:57,310 Memang sukar. 149 00:07:58,227 --> 00:07:59,270 Ya. Teruk. 150 00:08:01,939 --> 00:08:03,774 Tak boleh terus begini. 151 00:08:03,858 --> 00:08:05,526 Nampaknya dia tak berganjak. 152 00:08:46,108 --> 00:08:46,984 - Hei, semua. - Hei. 153 00:08:47,068 --> 00:08:48,485 - Hei. Hai. - Hai, sayang. 154 00:08:48,569 --> 00:08:49,862 - Selamat datang. - Hai. 155 00:08:49,946 --> 00:08:52,823 Jason, inilah Cassandra yang cantik. 156 00:08:52,907 --> 00:08:55,576 - Hai. Gembira bertemu awak. - Awak juga. 157 00:08:55,660 --> 00:08:57,161 Terima kasih sebab datang. 158 00:08:57,245 --> 00:08:59,538 Saya banyak bercakap tentang Cassandra. 159 00:08:59,622 --> 00:09:02,124 - Ya. - Ini rumah jualan awak? 160 00:09:02,208 --> 00:09:06,462 Saya sedang dipertimbangkan sebagai ejen jualan rumah ini. 161 00:09:07,046 --> 00:09:09,798 LIMA BILIK TIDUR, LAPAN BILIK AIR 162 00:09:09,882 --> 00:09:12,426 HARGA BELUM DITETAPKAN 163 00:09:13,719 --> 00:09:18,474 Ia di pasaran untuk dijual baru-baru ini dan mereka temu duga ejen-ejen. 164 00:09:18,558 --> 00:09:20,101 - Okey. - Saya salah seorang. 165 00:09:20,685 --> 00:09:22,186 Berapa harga jualannya? 166 00:09:22,270 --> 00:09:25,230 - Harganya 37 juta dolar. - Okey. 167 00:09:25,314 --> 00:09:29,610 Ada lima bilik tidur, lapan bilik air, di rumah utama. 168 00:09:29,694 --> 00:09:32,488 Ada dua bilik di rumah tamu dan satu lagi bilik air. 169 00:09:32,572 --> 00:09:35,574 Ada satu ekar tanah rata di sini yang boleh dilihat, 170 00:09:35,658 --> 00:09:38,619 tapi kita tak nampak satu lagi ekar 171 00:09:38,703 --> 00:09:43,373 taman Jepun paling liar, unik dan indah yang awak pernah lihat. 172 00:09:43,457 --> 00:09:47,127 Rumah ini juga ada perpustakaan, pejabat, bilik simpanan wain. 173 00:09:47,211 --> 00:09:48,504 Ada bilik permainan. 174 00:09:48,588 --> 00:09:51,006 Saya sedar rumah ini agak mahal, bukan? 175 00:09:51,090 --> 00:09:55,219 Saya harap awak lihat rumah ini, 176 00:09:55,303 --> 00:09:58,013 beri pendapat tentang harga kerana awak lebih berpengalaman. 177 00:09:58,097 --> 00:10:01,266 Kalau awak yakin, 178 00:10:01,350 --> 00:10:03,310 boleh jual rumah ini bersama saya. 179 00:10:03,394 --> 00:10:05,687 Baiklah. Tapi saya akan jujur. 180 00:10:05,771 --> 00:10:06,730 Ya, silakan. 181 00:10:06,814 --> 00:10:08,398 Sebab inilah saya suka Cassandra. 182 00:10:08,482 --> 00:10:11,151 Bukan saja dia tunjuk rumah yang cantik, 183 00:10:11,235 --> 00:10:13,529 tapi dia ajak kami menjualnya bersama. 184 00:10:13,613 --> 00:10:16,782 Itu cara yang bijak untuk menarik perhatian broker. 185 00:10:16,866 --> 00:10:19,785 Itu gerakan yang saya akan buat. Syabas. 186 00:10:20,286 --> 00:10:22,246 - Saya nak tunjuk tempat ini. - Mari. 187 00:10:22,330 --> 00:10:23,289 Mari. 188 00:10:26,500 --> 00:10:30,004 Ruang makan formal di sini. Saya suka pemandangan kolam renang. 189 00:10:30,588 --> 00:10:31,421 Aduhai. 190 00:10:31,505 --> 00:10:36,009 Nampak dapur ini diterangi cahaya semula jadi? 191 00:10:36,093 --> 00:10:37,469 Pelan lantai tradisional. 192 00:10:37,553 --> 00:10:39,639 Ia terpisah jauh dari rumah. 193 00:10:44,560 --> 00:10:47,313 Ini bilik tidur utama. 194 00:10:51,734 --> 00:10:53,485 Bilik air wanita sangat hebat. 195 00:10:53,569 --> 00:10:56,488 - Bilik air yang cantik. - Cantik, bukan? 196 00:10:56,572 --> 00:10:57,656 Aduhai. 197 00:10:57,740 --> 00:10:58,907 Ini impian wanita 198 00:10:58,991 --> 00:11:03,079 kerana cahaya semula jadi sangat penting ketika bersolek. 199 00:11:03,579 --> 00:11:05,163 - Saya suka tab itu. - Betul? 200 00:11:05,247 --> 00:11:07,750 Ia terlalu mahal, tapi sangat cantik. 201 00:11:12,129 --> 00:11:13,547 Saya sangat suka rumah ini, 202 00:11:13,631 --> 00:11:16,216 tapi mungkin bernilai dari 25 hingga 29 juta dolar. 203 00:11:16,300 --> 00:11:17,134 Betul. 204 00:11:17,218 --> 00:11:21,013 Masalah penjual ini, mereka menilai dua ekar tanah itu. 205 00:11:21,097 --> 00:11:25,601 Saya akan nilaikannya pada 12 juta dolar. 206 00:11:25,685 --> 00:11:30,147 Kebun itu, tanah bercerun, paling tinggi nilainya beberapa juta dolar. 207 00:11:30,231 --> 00:11:35,152 Saya berminat dengan rumah ini hanya jika harganya 29,995,000 dolar. 208 00:11:35,236 --> 00:11:37,154 Itu harga jualan yang tertinggi. 209 00:11:37,238 --> 00:11:38,071 Ya. 210 00:11:38,155 --> 00:11:40,449 Ceritakan tentang diri awak. 211 00:11:40,533 --> 00:11:42,826 Saya cari awak dalam Instagram. 212 00:11:42,910 --> 00:11:45,412 - Kita ada 50 hingga 60 kenalan sama. - Yakah? 213 00:11:45,496 --> 00:11:47,581 Saya juga ada kembar. 214 00:11:47,665 --> 00:11:48,915 Seiras atau tak? 215 00:11:48,999 --> 00:11:50,959 - Tak seiras. Kamu berdua seiras? - Ya. 216 00:11:51,043 --> 00:11:52,294 - Seiras. - Oh, Tuhan. 217 00:11:52,378 --> 00:11:54,379 - Siapa lahir dulu? - Saya. 218 00:11:54,463 --> 00:11:55,797 - Awak dulu. - Ya. Saya juga. 219 00:11:55,881 --> 00:11:56,716 Saya suka. 220 00:11:57,591 --> 00:12:00,385 Saya hargai dan hormati pendapat Chelsea, 221 00:12:00,469 --> 00:12:03,305 tapi dengan isu antara Bre dan Cassandra, 222 00:12:03,389 --> 00:12:06,683 itu akan mempengaruhi keputusan saya untuk ambil Cassandra. 223 00:12:06,767 --> 00:12:08,935 Ia bukan faktor penentu, 224 00:12:09,019 --> 00:12:12,231 tapi amat mempengaruhi keputusan saya. 225 00:12:13,399 --> 00:12:15,525 Saya belum pasti. 226 00:12:15,609 --> 00:12:16,694 Gembira jumpa awak. 227 00:12:17,278 --> 00:12:21,281 Awak nak sertai parti pembukaan? Saya akan lancarkan pejabat baru. 228 00:12:21,365 --> 00:12:22,866 Di sebelah pejabat lama. 229 00:12:22,950 --> 00:12:24,660 - Datanglah. - Saya akan datang. 230 00:12:24,744 --> 00:12:26,912 - Seronok. - Bagus. Kami akan hantar butirannya. 231 00:12:26,996 --> 00:12:28,872 - Beritahu saya. - Kami kena pergi. 232 00:12:28,956 --> 00:12:32,292 - Kita tak sempat berbual. - Saya akan hantar awak. 233 00:12:32,376 --> 00:12:33,210 - Awak pasti? - Ya. 234 00:12:33,294 --> 00:12:34,419 - Boleh? - Ya. 235 00:12:34,503 --> 00:12:36,046 Semua kerja saya dah siap. 236 00:12:37,548 --> 00:12:39,091 - Okey. Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 237 00:12:39,175 --> 00:12:42,511 - Jumpa di parti, okey? - Ya. Jumpa nanti. 238 00:12:43,471 --> 00:12:44,638 Ini petanda baik. 239 00:12:44,722 --> 00:12:47,933 Dia jemput awak ke parti pejabat baru kami. 240 00:12:48,017 --> 00:12:51,228 Peluang awak dah dibuka. 241 00:12:51,312 --> 00:12:52,312 Saya akan mesej awak. 242 00:12:52,396 --> 00:12:54,648 Kita akan berseronok. Saya sangat teruja. 243 00:12:54,732 --> 00:12:56,441 Saya sebut nama awak di pejabat. 244 00:12:56,525 --> 00:12:58,318 Ya. Saya beritahu kita makan bersama 245 00:12:58,402 --> 00:13:00,654 dan awak akan jadi aset hebat O Group. 246 00:13:00,738 --> 00:13:01,738 Terima kasih. 247 00:13:01,822 --> 00:13:04,116 Nicole cakap, "Saya pun ada di sana." 248 00:13:04,200 --> 00:13:07,119 Mereka nampak mesra... 249 00:13:07,203 --> 00:13:08,829 - Saya gembira. - ...selain Bre. 250 00:13:09,872 --> 00:13:11,289 Tapi saya tak faham 251 00:13:11,373 --> 00:13:14,292 kenapa ada perbalahan antara awak dan dia. 252 00:13:14,376 --> 00:13:16,169 Dia fikir macam-macam tentang saya. 253 00:13:16,253 --> 00:13:19,005 Saya rasa dia begitu dengan orang lain juga. 254 00:13:19,089 --> 00:13:20,298 Bukan saya saja... 255 00:13:20,382 --> 00:13:23,176 - Bukan awak seorang. - Ya. 256 00:13:23,260 --> 00:13:26,972 Luarannya keras, jiwanya tak lembut. 257 00:13:27,056 --> 00:13:30,225 Mungkin jiwanya juga keras. 258 00:13:30,309 --> 00:13:31,143 Ya. 259 00:13:31,227 --> 00:13:34,312 Selepas lihat kawan-kawan saya semakin rapat dengan dia, 260 00:13:34,396 --> 00:13:38,233 saya keliru sebab dia biadab. 261 00:13:38,317 --> 00:13:40,152 Saya dah selesai dengan Bre. 262 00:13:40,236 --> 00:13:42,779 Saya tak pernah faham kenapa semua berkawan dengan dia, 263 00:13:42,863 --> 00:13:46,116 Saya rasa seperti diketepikan. 264 00:13:46,200 --> 00:13:50,329 Saya suka Cassandra kerana Cassandra dan Bre tak sefahaman. 265 00:13:50,913 --> 00:13:53,582 Saya rasa awak ada potensi yang hebat. 266 00:13:53,666 --> 00:13:56,919 Kita akan jadi pasukan yang hebat. Kita akan buat banyak masalah. 267 00:14:20,276 --> 00:14:23,779 HARI PARTI PELANCARAN 268 00:14:30,327 --> 00:14:31,787 Kita ada masa sejam. 269 00:14:31,871 --> 00:14:34,539 - Datang sejam lagi pakai tuksedo. - Saya akan sempat. 270 00:14:34,623 --> 00:14:37,542 Boleh saya cakap, "Saya dah cakap?" Tengoklah tempat ini. 271 00:14:37,626 --> 00:14:39,002 Awak boleh cakap sejam lagi. 272 00:14:39,086 --> 00:14:41,797 Alamak, kita hampir selesai. 273 00:14:42,506 --> 00:14:44,091 - Syabas. - Terima kasih. 274 00:15:11,702 --> 00:15:14,538 - Okey. - Kasut, awak nak pilih? 275 00:15:14,622 --> 00:15:17,999 Awak nak padankan kasut dengan aksesori awak? 276 00:15:18,083 --> 00:15:19,084 Saya nak. 277 00:15:19,168 --> 00:15:21,462 Jadi, aksesori awak berwarna perak. 278 00:15:22,046 --> 00:15:23,088 Cincin kahwin saya. 279 00:15:24,465 --> 00:15:25,591 Saya dah pakai cincin. 280 00:15:27,509 --> 00:15:28,594 Kami lakukannya. 281 00:15:29,762 --> 00:15:31,055 Kami dah berkahwin! 282 00:15:32,640 --> 00:15:37,102 Kami buat keputusan naik pesawat ke Vegas dan dikahwinkan Elvis. 283 00:15:37,186 --> 00:15:41,273 Kami tak luangkan masa dan usaha buat secara sah dan buat kertas kerja. 284 00:15:41,357 --> 00:15:45,360 Itu tak penting sebab kami tahu maknanya bagi kami. 285 00:15:45,444 --> 00:15:48,363 Tapi masa depan kami sangat cerah 286 00:15:48,447 --> 00:15:50,699 dan saya sangat teruja. 287 00:15:50,783 --> 00:15:52,993 Maaf, saya baru letak pengilat bibir. 288 00:15:53,077 --> 00:15:54,620 Saya tak kisah, isteri. 289 00:15:55,120 --> 00:15:57,748 Saya suka awak panggil saya begitu. Comel. 290 00:16:00,376 --> 00:16:02,711 Jangan panggil saya begitu di parti. 291 00:16:02,795 --> 00:16:04,630 Saya mungkin buat lepas minum. 292 00:16:05,923 --> 00:16:07,091 Ini isteri saya! 293 00:16:08,300 --> 00:16:11,136 Belum lagi. Kita beritahu nanti. Mungkin. 294 00:16:11,220 --> 00:16:12,721 Dengan semua yang berlaku, 295 00:16:12,805 --> 00:16:17,017 saya nak pisahkan batas antara hal peribadi dan profesional. 296 00:16:17,101 --> 00:16:19,227 Kami akan kongsikannya selepas kami sedia. 297 00:16:19,311 --> 00:16:22,814 Saya cuma perlu selesaikan bahagian profesional, 298 00:16:22,898 --> 00:16:25,150 mungkin saya akan dapat semuanya. 299 00:16:25,734 --> 00:16:27,903 - Awak sangat cantik. - Terima kasih. 300 00:16:27,987 --> 00:16:29,446 Okey, kasut. 301 00:16:30,531 --> 00:16:33,909 Siap. Saya akan pakai dengan cepat. 302 00:16:34,952 --> 00:16:36,786 Awak teruja untuk malam ini? 303 00:16:36,870 --> 00:16:38,538 Ya. Apa perasaan awak? 304 00:16:38,622 --> 00:16:41,917 Saya rasa pelik. 305 00:16:42,001 --> 00:16:44,878 Kali terakhir saya jumpa Chrishell, dia tak tegur saya pun. 306 00:16:44,962 --> 00:16:47,589 Saya tak faham perangai dia, 307 00:16:47,673 --> 00:16:50,092 tapi mungkin saya patut cakap dengan dia. 308 00:16:51,135 --> 00:16:54,179 Saya sangat gementar tentang kamu berdua. 309 00:16:54,263 --> 00:16:57,349 Saya tak nak ada drama malam ini. 310 00:16:57,433 --> 00:16:59,517 Saya cuma nak parti yang lancar. 311 00:16:59,601 --> 00:17:02,771 - Semua klien dan ejen saya ada di sana. - Saya tahu. 312 00:17:02,855 --> 00:17:04,314 Ia tak begitu penting. 313 00:17:04,398 --> 00:17:07,609 Saya fikir ia penting bagi awak, saya patut cakap dengan dia. 314 00:17:07,693 --> 00:17:09,444 Kalau tak, saya takkan buat. 315 00:17:09,528 --> 00:17:11,529 Saya tak kisah kamu berdua... 316 00:17:11,613 --> 00:17:14,324 - Tak bertegur? Ya. - ...tak bertegur. Itu pendapat saya. 317 00:17:14,408 --> 00:17:15,283 - Ya. - Cakap saja. 318 00:17:15,367 --> 00:17:17,661 - Saya ada banyak fokus malam ini. - Saya tahu. 319 00:17:17,745 --> 00:17:19,162 Saya sangat tertekan. 320 00:17:19,246 --> 00:17:22,583 Memikirkan kamu berdua di tempat yang sama buat saya tertekan. 321 00:17:23,167 --> 00:17:25,085 Ya, tak apa. 322 00:17:25,961 --> 00:17:27,046 Baiklah. Kasut. 323 00:17:27,880 --> 00:17:29,590 - Awak seronok untuk ke Paris? - Ya. 324 00:17:30,632 --> 00:17:33,009 Pasti romantik, bukan? Ya. 325 00:17:33,093 --> 00:17:34,595 Masukkan tali ke bawah. 326 00:17:35,220 --> 00:17:36,763 Nampak segak. 327 00:17:36,847 --> 00:17:41,559 Saya nak awak keluar dengan saya dan kenal kawan-kawan saya. 328 00:17:41,643 --> 00:17:43,019 Awak akan berseronok. 329 00:17:43,103 --> 00:17:46,774 - Saya nak keluar setiap malam. - Patutkah saya harapkan sesuatu di Paris? 330 00:17:50,277 --> 00:17:51,612 Muka awak kemerahan. 331 00:17:54,698 --> 00:17:55,532 Gurau saja. 332 00:17:55,616 --> 00:17:57,910 - Banyak yang saya perlu tangani. - Saya tahu. 333 00:17:59,495 --> 00:18:01,288 Parti Oppenheim pertama saya. 334 00:18:02,581 --> 00:18:03,457 Saya takut. 335 00:18:04,500 --> 00:18:05,709 Tak apa. 336 00:18:05,793 --> 00:18:08,086 Ya. Terima kasih kerana datang. 337 00:18:08,170 --> 00:18:12,466 Bila-bila awak nak saya ke mana-mana, saya akan sentiasa muncul. 338 00:18:14,093 --> 00:18:16,094 Saya ada sedikit kebimbangan 339 00:18:16,178 --> 00:18:19,973 hanya kerana saya tahu ini kali pertama saya jumpa Amanza, 340 00:18:20,057 --> 00:18:24,185 dan saya nak selesaikannya sebab saya tak suka... 341 00:18:24,269 --> 00:18:26,814 - Ya - ...drama dengan orang yang saya sayang. 342 00:18:27,397 --> 00:18:28,440 Semuanya akan okey. 343 00:18:28,524 --> 00:18:30,692 Saya ada apabila awak perlukan saya. 344 00:18:30,776 --> 00:18:33,028 Terima kasih, "isterisuami." 345 00:18:33,654 --> 00:18:34,488 Isteri. 346 00:18:36,031 --> 00:18:38,117 Nak pergi? Awak dah sedia? 347 00:18:38,784 --> 00:18:39,827 Baiklah. 348 00:18:40,619 --> 00:18:41,453 Ya. 349 00:19:08,188 --> 00:19:10,190 Turun. Selesaikan semuanya. 350 00:19:15,612 --> 00:19:18,157 Bahagian depan masih kotor. Saya perlukan penyapu. 351 00:19:18,657 --> 00:19:20,158 Di depan pejabat. 352 00:19:20,242 --> 00:19:21,743 - Apa masalahnya? - Saya pulang. 353 00:19:21,827 --> 00:19:24,079 Kenapa pulang sebelum semua selesai? 354 00:19:24,163 --> 00:19:25,830 Brett, tak apa, bertenang. 355 00:19:25,914 --> 00:19:28,416 - Tak apa. - Kita cuma perlukan penyapu besar. 356 00:19:28,500 --> 00:19:29,876 Seorang dengan penyapu besar. 357 00:19:29,960 --> 00:19:31,795 - Boleh awak cari penyapu? - Okey, Brett. 358 00:19:31,879 --> 00:19:33,797 - Itu saja. Baiklah. - Saya akan uruskan. 359 00:19:36,258 --> 00:19:37,426 Hei, ke tepi. 360 00:19:38,051 --> 00:19:40,929 Yang pertama sampai. Tahniah. 361 00:19:42,890 --> 00:19:44,474 Masuk. J, bawa mereka masuk. 362 00:19:45,100 --> 00:19:47,811 Tolong saya. Bersihkan ini. 363 00:20:04,786 --> 00:20:07,413 Jason bersungguh-sungguh dalam projek ini, 364 00:20:07,497 --> 00:20:10,167 dan hasilnya amat mengagumkan. 365 00:20:10,751 --> 00:20:14,337 Romain bekerja hingga saat terakhir, 366 00:20:14,421 --> 00:20:19,217 dan saya suruh dia balik, mandi dan kembali ke pejabat 367 00:20:19,301 --> 00:20:21,178 supaya kami boleh nikmati semua kerjanya. 368 00:20:28,060 --> 00:20:29,477 Macam kelab keahlian. 369 00:20:29,561 --> 00:20:33,732 - Bagus. Macam Soho House. - Ya, tapi jauh lebih baik. 370 00:20:34,524 --> 00:20:36,860 - Apa pendapat awak? - Nampak hebat. 371 00:20:36,944 --> 00:20:39,863 - Ya? - Ya. Saya dapat suami saya sekarang? 372 00:20:40,447 --> 00:20:42,699 - Ya. - Saya masih bau cat baru. 373 00:20:42,783 --> 00:20:44,826 Ada perancah sejam lalu. 374 00:20:44,910 --> 00:20:46,494 - Sejam lalu. - Luar biasa. 375 00:20:46,578 --> 00:20:51,082 Tengoklah ini. Kosnya 100,000 dolar? 376 00:20:51,166 --> 00:20:52,375 Kosnya 75,000 dolar. 377 00:20:52,459 --> 00:20:53,293 Luar biasa. 378 00:20:58,090 --> 00:20:58,923 Ya! 379 00:20:59,007 --> 00:21:00,676 Ya! 380 00:21:01,176 --> 00:21:02,928 - Mogul! - Ya! 381 00:21:06,223 --> 00:21:08,766 Brett larang beli papan cakera. Tapi hebat, bukan? 382 00:21:08,850 --> 00:21:10,768 Saya kata, "Jangan bayar $40,000 dolar." 383 00:21:10,852 --> 00:21:14,189 Kos 100,000 dolar antara meja pool, papan cakera dan papan damak. 384 00:21:14,273 --> 00:21:15,940 Hei, semua. Sebentar. 385 00:21:16,024 --> 00:21:17,567 - Ya? - Keluarga asal. 386 00:21:19,152 --> 00:21:20,028 Ya. 387 00:21:20,112 --> 00:21:22,530 Kumpulan ini ubah hidup saya jadi lebih baik. 388 00:21:22,614 --> 00:21:24,782 Minat saya terhadap hartanah 389 00:21:24,866 --> 00:21:28,036 buatkan saya dapat kawan-kawan yang jadi ahli keluarga, 390 00:21:28,120 --> 00:21:29,495 inilah tujuannya. 391 00:21:29,579 --> 00:21:31,832 - Keluarga asal. Sayang kamu semua. - Sayang kamu. 392 00:21:34,459 --> 00:21:36,712 TYLER & ALEX HALL EJEN O GROUP, OC 393 00:21:43,885 --> 00:21:46,096 - Hai, si cantik. - Wah. 394 00:21:46,680 --> 00:21:48,307 Ini epik. 395 00:21:50,225 --> 00:21:51,559 Wah. 396 00:21:51,643 --> 00:21:52,894 - Apa khabar? - Segaknya. 397 00:21:52,978 --> 00:21:54,979 - Awak nampak segak juga. - Sangat segak. 398 00:21:55,063 --> 00:21:57,649 - Awak pakai bolo Prada. - Seseorang perlu lakukannya. 399 00:21:57,733 --> 00:22:01,527 Ini bukan pejabat. Ini macam kelab malam. 400 00:22:01,611 --> 00:22:05,615 - Ia sebagus pejabat awak? - Ini lebih bagus. 401 00:22:05,699 --> 00:22:06,700 - Ya! - Lebih bagus. 402 00:22:09,870 --> 00:22:11,913 ALEXANDRA ROSE EJEN O GROUP, OC 403 00:22:11,997 --> 00:22:13,457 - Hai. - Apa khabar? 404 00:22:17,336 --> 00:22:18,503 Wah. 405 00:22:20,547 --> 00:22:21,465 Hai. 406 00:22:23,508 --> 00:22:24,426 Wah. 407 00:22:24,926 --> 00:22:26,595 Itu loceng awak. 408 00:22:27,262 --> 00:22:29,181 Oh Tuhan. Loceng itu, ya! 409 00:22:32,351 --> 00:22:33,226 Hei. 410 00:22:33,727 --> 00:22:35,854 Awak hubungi Chrishell dan cakap dengan dia? 411 00:22:36,480 --> 00:22:40,275 Ya. Banyak. Semalam yang terakhir... 412 00:22:41,943 --> 00:22:43,070 - Nak baca? - Bagus? 413 00:22:43,653 --> 00:22:44,863 - Tak. - Ya? Boleh? 414 00:22:47,741 --> 00:22:49,242 Nak mula dari mana? 415 00:22:50,243 --> 00:22:52,954 Oh, Tuhan. Aduhai. Apa? 416 00:22:53,705 --> 00:22:56,874 Saya tak faham ini. Saya buat silap di Cabo. 417 00:22:56,958 --> 00:22:58,501 Saya beritahu saya buat silap. 418 00:22:58,585 --> 00:23:02,088 Saya minta maaf sebab buat silap di Cabo. Dia kata, "Awak bukan mangsa. 419 00:23:02,172 --> 00:23:04,590 Awak kawan yang teruk, awak pemanipulasi." 420 00:23:04,674 --> 00:23:05,883 Boleh saya jujur? 421 00:23:05,967 --> 00:23:09,304 Saya tak sangka akan jadi seteruk ini. 422 00:23:09,388 --> 00:23:10,596 - Saya rasa... - Saya juga. 423 00:23:10,680 --> 00:23:13,141 Awak menggeletar, marah. Ya, saya faham. 424 00:23:13,225 --> 00:23:15,519 Itu yang saya rasa sejak kita balik dari Cabo. 425 00:23:16,728 --> 00:23:18,021 Hai. 426 00:23:18,105 --> 00:23:19,188 Apa khabar? 427 00:23:19,272 --> 00:23:21,983 - Tahniah. Nampak hebat. - Tahniah. 428 00:23:22,067 --> 00:23:25,486 - Hai, si cantik. - Tahniah. Tempat ini nampak hebat. 429 00:23:25,570 --> 00:23:27,488 - Terima kasih. - Tempat ini hebat. 430 00:23:27,572 --> 00:23:30,367 - Saya nak awak lihat semuanya. - Ini nampak hebat. 431 00:23:31,785 --> 00:23:33,494 Saya nak satu. 432 00:23:33,578 --> 00:23:35,330 - Crème fraîche. - Ini kaviar? 433 00:23:35,414 --> 00:23:36,248 Ya. 434 00:23:50,137 --> 00:23:51,555 - Hai. - Hai. 435 00:23:52,889 --> 00:23:55,224 - Kita kena ke sini setiap hari. - Okey. 436 00:23:55,308 --> 00:23:58,311 Sangat cantik. Saya juga suka warna catnya. 437 00:23:58,395 --> 00:23:59,896 Saya nak pindah ke sini. 438 00:24:00,730 --> 00:24:02,232 Minta perhatian semua. 439 00:24:02,858 --> 00:24:05,068 Itu terlalu kuat. 440 00:24:06,319 --> 00:24:08,405 Terima kasih, semua. 441 00:24:09,114 --> 00:24:11,783 - Brett akan mulakan. - Bagus. 442 00:24:14,494 --> 00:24:18,331 Kami buka pejabat sembilan meter dari sini sepuluh tahun lalu. 443 00:24:19,749 --> 00:24:23,127 Pejabat ini mewakili fasa baru untuk Oppenheim Group. 444 00:24:23,211 --> 00:24:26,798 Ia melambangkan kemuncak kejayaan luar biasa selama sepuluh tahun. 445 00:24:27,299 --> 00:24:30,218 Jika anda lihat pasukan yang kami bina, 446 00:24:30,302 --> 00:24:33,388 dan lihat pejabat ini, setiap brokeraj di Amerika sedar 447 00:24:33,472 --> 00:24:35,599 mereka tak boleh tandingi kami. 448 00:24:38,852 --> 00:24:41,187 Itulah faktanya. 449 00:24:41,271 --> 00:24:42,980 Kami bina ini untuk kamu semua, 450 00:24:43,064 --> 00:24:45,942 saya harap kamu kekal dan mati di pejabat ini. 451 00:24:46,776 --> 00:24:48,444 Sebab semula jadi, bukan? 452 00:24:48,528 --> 00:24:49,737 Sebab bekerja keras. 453 00:24:49,821 --> 00:24:53,116 - Terima kasih kerana jelaskan. - Terima kasih. Saya sayang kamu. 454 00:24:53,617 --> 00:24:56,494 Kita satu keluarga, walaupun bermasalah. 455 00:24:56,578 --> 00:24:59,914 Kita memang satu keluarga dan saya sayang semua pekerja di sini. 456 00:24:59,998 --> 00:25:02,375 Ini antara saat paling gembira dalam hidup saya. 457 00:25:05,629 --> 00:25:08,381 Jambangan bunga ini daripada semua pekerja di sini. 458 00:25:08,465 --> 00:25:10,509 Tarik ia keluar. 459 00:25:11,468 --> 00:25:12,760 Walaupun dah ronyok, 460 00:25:12,844 --> 00:25:17,223 itu gambar pejabat asal sepuluh tahun lalu. 461 00:25:17,307 --> 00:25:19,142 Pada hari Jason bawa saya masuk 462 00:25:19,226 --> 00:25:22,311 dan kata mereka baru beli satu tempat, 463 00:25:22,395 --> 00:25:26,190 dan mereka nak tukar jadi pejabat hartanah. Lihatlah kita sekarang. 464 00:25:26,274 --> 00:25:27,692 Ya, kita sekeluarga. 465 00:25:27,776 --> 00:25:29,068 Terima kasih. 466 00:25:29,152 --> 00:25:31,612 Saya bukan ejen hartanah semasa gambar itu diambil. 467 00:25:31,696 --> 00:25:34,365 Amanza akan datang ke pejabat setiap hari, 468 00:25:34,449 --> 00:25:37,493 kemudian mohon jadi ejen hartanah dan saya terima 469 00:25:37,577 --> 00:25:40,580 kerana dia melepak di pejabat setiap hari. 470 00:25:40,664 --> 00:25:44,209 - Terima kasih. Kamu sangat hebat. - Saya suka keluarga ini. Terima kasih. 471 00:25:46,378 --> 00:25:47,879 Jason akan sentiasa melabur 472 00:25:47,963 --> 00:25:51,340 bukan saja pada dirinya tapi semua orang di brokeraj. 473 00:25:51,424 --> 00:25:54,510 Saya tak sabar nak lihat perkembangan Oppenheim Group. 474 00:25:54,594 --> 00:25:56,387 Apa pun, Lou, 475 00:25:56,471 --> 00:25:59,683 terima kasih teman wanita saya kerana menyokong saya dalam proses ini. 476 00:26:01,142 --> 00:26:04,145 Saya takkan melamar sekarang, tapi saya sangat cinta awak. 477 00:26:05,981 --> 00:26:07,816 Baiklah, mari berparti! 478 00:26:15,907 --> 00:26:17,658 KAYLA EJEN O GROUP, OC 479 00:26:17,742 --> 00:26:18,576 Oh, Tuhan. 480 00:26:18,660 --> 00:26:19,911 - Lontar! - Okey, sedia? 481 00:26:25,250 --> 00:26:26,126 Dia dapat! 482 00:26:29,004 --> 00:26:30,421 Tahniah. 483 00:26:30,505 --> 00:26:32,423 Pejabat ini nampak hebat. 484 00:26:32,507 --> 00:26:34,091 Saya gembira awak ke sini. 485 00:26:34,175 --> 00:26:36,844 - Ya, tentulah... - Ini pejabat baru kita. 486 00:26:36,928 --> 00:26:37,970 Kita bina bersama. 487 00:26:38,054 --> 00:26:40,765 Saya takkan terlepas pembukaan pejabat. 488 00:26:40,849 --> 00:26:43,476 Saya mungkin terlepas makan malam yang janggal. 489 00:26:45,228 --> 00:26:47,522 Tapi saya takkan terlepas pembukaan pejabat. 490 00:26:47,606 --> 00:26:48,689 - Terima kasih. - Adil? 491 00:26:48,773 --> 00:26:49,608 Adil. 492 00:26:51,818 --> 00:26:53,737 - Hai, sayang. - Apa khabar? 493 00:26:54,321 --> 00:26:55,155 Baik. 494 00:26:56,448 --> 00:26:58,617 BRANDI EJEN O GROUP, OC 495 00:26:59,117 --> 00:27:00,785 - Sayang! - Hai, sayang. 496 00:27:00,869 --> 00:27:02,828 Awak nampak sangat cantik. 497 00:27:02,912 --> 00:27:05,415 - Awak nampak jelita. - Apa khabar? 498 00:27:08,168 --> 00:27:10,628 Nampaknya sekuriti tak dapat gambar penghendap 499 00:27:10,712 --> 00:27:13,631 dan dia mencerobohi parti pembukaan 500 00:27:13,715 --> 00:27:15,841 dan kini mungkin mencari saya. 501 00:27:15,925 --> 00:27:18,719 Saya perlu berusaha masukkan awak ke Oppenheim Group 502 00:27:18,803 --> 00:27:20,137 sebab ini pejabat kami. 503 00:27:20,221 --> 00:27:21,889 - Apa pun, harap... - Saya harap 504 00:27:21,973 --> 00:27:26,644 kita dapat rumah jualan 40 juta dolar yang kita tengok. 505 00:27:26,728 --> 00:27:27,896 Harap-harap. 506 00:27:31,191 --> 00:27:32,858 Saya nak sapa awak. 507 00:27:32,942 --> 00:27:34,569 - Hai. Apa khabar? - Okey. 508 00:27:35,195 --> 00:27:37,530 Hai. Saya tak nak kita bermusuhan. 509 00:27:37,614 --> 00:27:40,950 - Apa? - Saya tak nak kita bermusuhan. 510 00:27:41,034 --> 00:27:42,159 - Okey. - Okey? 511 00:27:42,243 --> 00:27:44,829 Kita tak perlu berbual, saya cuma nak sapa awak. 512 00:27:44,913 --> 00:27:46,498 - Gembira jumpa awak. - Awak juga. 513 00:27:47,874 --> 00:27:48,833 Okey, mari pergi. 514 00:27:52,295 --> 00:27:53,713 - Hei. - Hai. 515 00:27:53,797 --> 00:27:56,007 Awak nak berbual sekejap? 516 00:27:57,008 --> 00:27:59,636 Melalui semak atau belakang semak? 517 00:28:00,136 --> 00:28:01,680 Agak goyah, tapi... 518 00:28:02,305 --> 00:28:04,140 Kita pun sama. Jadi, tak apa. 519 00:28:05,642 --> 00:28:07,101 - Hai. - Hai. 520 00:28:07,185 --> 00:28:09,145 Saya tak nak bergaduh dengan awak. 521 00:28:09,646 --> 00:28:11,189 Saya sayang awak. 522 00:28:12,065 --> 00:28:13,566 Saya hargainya. 523 00:28:14,943 --> 00:28:20,197 Kalau kita mula perbualan dari sana, mungkin kita tak perlu... 524 00:28:20,281 --> 00:28:24,077 Saya tak nak berbalah. Saya akan dengar. 525 00:28:24,786 --> 00:28:28,998 Saya rasa semua yang saya nak cakap, 526 00:28:29,082 --> 00:28:31,417 saya luahkannya dalam mesej. 527 00:28:31,501 --> 00:28:34,587 Saya minta maaf. Saya mengaku bersalah. 528 00:28:34,671 --> 00:28:36,881 Amanza, saya minta maaf juga. 529 00:28:36,965 --> 00:28:38,299 - Kita tak jumpa. - Di mana? 530 00:28:38,383 --> 00:28:40,885 Perbalahan belum selesai. Saya belum cerita kisah saya. 531 00:28:40,969 --> 00:28:45,097 Awak boleh jawab telefon semalam. Saya kata, "Jawab. Saya dah balik." 532 00:28:45,181 --> 00:28:47,099 Saya tak lapang. 533 00:28:47,183 --> 00:28:50,728 Hanya kerana awak lapang, tak bermakna saya pun lapang. 534 00:28:50,812 --> 00:28:52,105 Itu sangat mengecewakan. 535 00:28:53,815 --> 00:28:56,150 - Kita tak perlu buat begini. - Saya nak jelaskan. 536 00:28:56,234 --> 00:29:00,321 - Saya tak tahu nak buat apa sekarang. - Saya pun tak tahu. Kita di sini... 537 00:29:01,364 --> 00:29:05,910 Ini kali pertama saya nampak awak, saya dengar apa awak nak katakan. 538 00:29:05,994 --> 00:29:09,747 Saya pasti awak dengar sesuatu. Saya lebih suka berterus terang. 539 00:29:09,831 --> 00:29:12,291 Saya tak nak lakukannya melalui mesej, 540 00:29:12,375 --> 00:29:15,503 atau melalui mulut orang lain. 541 00:29:15,587 --> 00:29:18,256 Apa masalah utama awak dengan saya? Kenapa awak marah? 542 00:29:19,632 --> 00:29:22,176 Awak panggil saya kawan yang teruk dan pemanipulasi... 543 00:29:22,260 --> 00:29:25,096 Awak memang kawan yang teruk. 544 00:29:26,514 --> 00:29:28,891 Saya tahu awak marah saya tak hadiri makan malam itu. 545 00:29:28,975 --> 00:29:31,060 Tapi kalau saya nak lindungi ruang mental saya, 546 00:29:31,144 --> 00:29:33,229 sebab saya tak nak datang, tak apa. 547 00:29:33,313 --> 00:29:35,523 Ya, saya marah, tapi orang lain juga marah 548 00:29:35,607 --> 00:29:39,068 kerana reaksi awak yang kami tak tahu ketika itu 549 00:29:39,152 --> 00:29:41,320 yang awak rasa tak selesa. 550 00:29:41,404 --> 00:29:44,198 - Awak tahu? - Saya rasa semua orang serang saya. 551 00:29:44,282 --> 00:29:47,159 Saya betul-betul tak nak rasa 552 00:29:47,243 --> 00:29:49,245 - mereka serang saya. - Saya faham. 553 00:29:49,829 --> 00:29:52,331 Saya harap kini awak faham sebab saya tak datang. 554 00:29:52,415 --> 00:29:55,459 Saya faham. 555 00:29:55,543 --> 00:29:58,963 Sebab ironinya, beberapa hari lalu, 556 00:29:59,047 --> 00:30:02,592 saya sedar saya salah. 557 00:30:03,092 --> 00:30:06,345 Saya buat keputusan untuk tak ke pejabat hari ini 558 00:30:06,429 --> 00:30:09,223 sebab saya tahu mental saya tak cukup kuat. 559 00:30:09,307 --> 00:30:12,268 Ia tiada kaitan dengan awak atau pejabat atau apa-apa. 560 00:30:12,352 --> 00:30:16,105 Tapi saya juga tahu, akan ada akibatnya nanti. 561 00:30:16,189 --> 00:30:19,108 Adakah saya reaktif? Awak dah lama kenal saya untuk tahu. 562 00:30:19,192 --> 00:30:22,027 Itu bukan sifat terbaik saya. Saya benci sifat itu. 563 00:30:22,111 --> 00:30:23,904 Saya sangat marah, saya bersemangat, 564 00:30:23,988 --> 00:30:27,324 dan saya terluka kerana saya tak benarkan ramai orang dekati saya. 565 00:30:27,408 --> 00:30:30,035 Awak tahu tentang diri awak dan awak sedang berusaha. 566 00:30:30,119 --> 00:30:32,538 Saya tiada... Ya, awak memang reaktif. 567 00:30:32,622 --> 00:30:36,041 Saya tak boleh marah orang yang berusaha 568 00:30:36,125 --> 00:30:37,794 tangani masalah mereka. 569 00:30:39,128 --> 00:30:43,132 Saya tak rasa awak orang yang teruk. Saya tiada rasa benci. 570 00:30:43,216 --> 00:30:44,467 Saya tak... 571 00:30:44,551 --> 00:30:47,845 Saya nampak G malam ini, saya hampir nak menangis 572 00:30:47,929 --> 00:30:49,930 sebab saya kehilangan dua kawan. 573 00:30:50,014 --> 00:30:53,350 Pasukan G juga dah buat keputusan. 574 00:30:53,434 --> 00:30:56,187 Saya faham kerana G pasangan awak. 575 00:30:56,271 --> 00:30:58,773 Sudah tentu mereka akan... 576 00:30:58,857 --> 00:31:01,650 Tapi saya rasa seperti awak guna kuasa awak, 577 00:31:01,734 --> 00:31:04,528 "Saya akan batalkan kerja ini daripada dia." 578 00:31:04,612 --> 00:31:08,408 Ia buat saya marah. Saya rasa tindakan awak teruk. 579 00:31:09,784 --> 00:31:10,618 Okey. 580 00:31:11,244 --> 00:31:15,080 Mungkin itu bukan saat terbaik kita sebagai sahabat. 581 00:31:15,164 --> 00:31:18,459 Saya buat tindakan teruk dalam senario ini. 582 00:31:18,543 --> 00:31:22,505 Saya minta maaf kalau saya bertindak keterlaluan. 583 00:31:22,589 --> 00:31:25,216 - Hati saya disakiti. - Keadaan saya teruk. 584 00:31:25,300 --> 00:31:28,260 Emosi saya tak pernah rasa terganggu seperti itu 585 00:31:28,344 --> 00:31:32,098 kerana konflik persahabatan dalam hidup saya. 586 00:31:32,599 --> 00:31:33,641 Saya faham. 587 00:31:35,518 --> 00:31:37,395 - Saya minta maaf. - Saya juga. 588 00:31:38,271 --> 00:31:40,981 Saya tak minum sepanjang malam 589 00:31:41,065 --> 00:31:45,569 sebab saya nak pastikan saya tak terlalu beremosi 590 00:31:45,653 --> 00:31:48,739 dan tak menangis di sudut. 591 00:31:48,823 --> 00:31:52,285 Saya nak minum dengan awak sekarang. 592 00:31:53,286 --> 00:31:54,329 Saya sayang awak. 593 00:32:01,210 --> 00:32:03,712 Saya rasa seperti beban dunia... 594 00:32:03,796 --> 00:32:04,672 Saya juga. 595 00:32:09,969 --> 00:32:12,263 Awak dah sapa yang lain? 596 00:32:12,347 --> 00:32:15,599 Ya, saya jumpa Chrishell sekejap. Saya jumpa Emma. 597 00:32:15,683 --> 00:32:18,018 - Saya tak sapa Bre. - Apa? 598 00:32:18,102 --> 00:32:19,770 - Dia sapa awak? - Tak. 599 00:32:19,854 --> 00:32:22,147 Dia suka berlagak macam dia tak kenal seseorang. 600 00:32:22,231 --> 00:32:23,482 Mari sapa dia. 601 00:32:23,566 --> 00:32:25,526 Awak pasti? Saya tak pasti. 602 00:32:26,027 --> 00:32:27,987 Saya tak pasti idea ini bagus. 603 00:32:33,242 --> 00:32:35,703 - Hai. - Apa khabar? 604 00:32:37,789 --> 00:32:39,957 - Sukar duduk pakai gaun ini. - Saya pun sama. 605 00:32:40,041 --> 00:32:41,667 - Saya rasa... - Ia memberi. 606 00:32:41,751 --> 00:32:44,253 - Saya cuba sembunyikannya. - Saya faham. 607 00:32:44,337 --> 00:32:45,171 Ya, macam... 608 00:32:46,798 --> 00:32:48,174 Apa khabar hari ini? 609 00:32:49,092 --> 00:32:50,676 - Baik. - Saya letih. 610 00:32:50,760 --> 00:32:52,803 Saya ada bayi baru lahir. Saya lapar. 611 00:32:52,887 --> 00:32:56,140 - Bila berhenti panggil Leggie baru lahir? - Takkan. 612 00:32:56,224 --> 00:32:59,059 Okey, saya letih. Saya ada dua anak baru lahir. 613 00:32:59,143 --> 00:33:01,771 Dia baru berusia sembilan bulan, bukan dua dan empat tahun. 614 00:33:05,441 --> 00:33:09,362 Saya tahu permulaan awak dan Cassandra tak bagus. 615 00:33:10,071 --> 00:33:13,616 Saya tak faham sikap awak, Bre. 616 00:33:13,700 --> 00:33:16,494 - Sikap saya teruk. - Saya tak faham sebabnya. 617 00:33:17,078 --> 00:33:21,040 Kenapa awak nak sangat kita berkawan? 618 00:33:21,624 --> 00:33:23,250 Saya bukan nak jadi kawan awak. 619 00:33:23,334 --> 00:33:26,462 - Saya tak perlu berkawan dengan awak. - Jangan jadi jahat. 620 00:33:26,546 --> 00:33:28,756 Pilihan saya untuk jadi jahat. Apa awak nak buat? 621 00:33:28,840 --> 00:33:31,342 - Awak nampak... - Awak takkan buat apa-apa. 622 00:33:31,426 --> 00:33:33,969 Kita berniaga? 623 00:33:34,053 --> 00:33:37,556 Saya kenal orang yang berurusan dengan awak. Mereka kutuk awak. 624 00:33:37,640 --> 00:33:40,267 Betulkah? Siapa mereka? Siapa yang berurusan dengan saya? 625 00:33:40,351 --> 00:33:42,478 Awak berlagak macam saya nak memudaratkan awak. 626 00:33:42,562 --> 00:33:44,188 Awak kena belajar adab. 627 00:33:44,272 --> 00:33:47,441 Saya tak perlukan adab. Saya boleh buat apa saja yang saya nak. 628 00:33:47,525 --> 00:33:50,527 Okey. Kita akan lihat sejauh mana ia bawa awak dalam urusan kerja. 629 00:33:50,611 --> 00:33:52,738 Awak tahu, sayang? Reputasi sangat penting. 630 00:33:52,822 --> 00:33:54,865 Jangan panggil saya "sayang." 631 00:33:54,949 --> 00:33:58,369 Okey. Berhenti! 632 00:33:58,870 --> 00:33:59,703 Jangan berdrama. 633 00:33:59,787 --> 00:34:01,664 Kenapa paksa dia jumpa saya? 634 00:34:01,748 --> 00:34:03,958 Saya perlukan awak dalam perbualan ini. 635 00:34:04,542 --> 00:34:08,170 Saya dah kata, saya rasa kamu berdua tak sefahaman 636 00:34:08,254 --> 00:34:10,005 kerana awak lebih seperti saya. 637 00:34:10,089 --> 00:34:14,218 Awak bermula dengan rasa hormat dan kebaikan. 638 00:34:14,302 --> 00:34:16,553 Saya begitu dengan semua orang. 639 00:34:16,637 --> 00:34:18,514 Saya kata, awak bukan begitu. 640 00:34:18,598 --> 00:34:21,725 Awak sangat berhati-hati apabila jumpa orang baru. 641 00:34:21,809 --> 00:34:25,396 Awak kena beri respons dalam persekitaran profesional. 642 00:34:25,480 --> 00:34:27,398 Saya tak perlu buat begitu. 643 00:34:27,482 --> 00:34:30,651 Saya takkan terima nasihat daripada dua kawan palsu. 644 00:34:30,735 --> 00:34:33,696 Chelsea benci saya. 645 00:34:33,780 --> 00:34:35,155 Saya dah selesai dengan dia. 646 00:34:35,239 --> 00:34:39,201 Dia kena jauhi saya kerana saya akan bertindak kasar. 647 00:34:39,285 --> 00:34:40,452 Buatlah apa awak nak. 648 00:34:40,536 --> 00:34:43,330 - Saya tak perlu buat. - Saya tak cakap awak perlu... 649 00:34:43,414 --> 00:34:46,208 Kenapa saya perlu ikut cara awak? 650 00:34:46,292 --> 00:34:47,292 Awak tak perlu. 651 00:34:47,376 --> 00:34:50,045 Situasi awak sekarang, 652 00:34:50,129 --> 00:34:52,756 mudah berkonfrontasi, terlalu berhati-hati, itu tak perlu. 653 00:34:52,840 --> 00:34:53,757 Berkonfrontasi? 654 00:34:53,841 --> 00:34:55,884 Awak fikir awak berperang dengan semua orang. 655 00:34:55,968 --> 00:34:59,304 - Sebab saya tak nak berbual dengan awak? - Tak semua orang berniat jahat. 656 00:34:59,388 --> 00:35:01,473 Awak reka semua ini? Awak bukan ahli terapi. 657 00:35:01,557 --> 00:35:04,101 Saya baik hati tak bermakna... 658 00:35:04,185 --> 00:35:06,395 Baiknya. Awak duduk di sini dan serang saya. 659 00:35:06,479 --> 00:35:08,522 Saya duduk di sini, buat hal sendiri. 660 00:35:08,606 --> 00:35:11,066 Awak duduk dan kata saya ada masalah dengan awak. 661 00:35:11,150 --> 00:35:13,694 Saya tak tegur awak. Tak bermakna saya ada masalah. 662 00:35:13,778 --> 00:35:15,779 Awak memang suka bela diri. 663 00:35:15,863 --> 00:35:19,116 Saya bela diri kerana tak berbual dengan awak? 664 00:35:19,200 --> 00:35:21,410 - Tak, Bre. - Awak dah hilang akal. 665 00:35:24,080 --> 00:35:25,498 Saya nak ambil minuman. 666 00:35:27,917 --> 00:35:30,002 Okey, apa masalahnya? 667 00:35:30,086 --> 00:35:32,296 - Saya tiada masalah. - Apa masalahnya? 668 00:35:32,380 --> 00:35:35,924 Dia perempuan gila yang duduk di sini dan membebel. 669 00:35:36,008 --> 00:35:37,509 Saya tak peduli tentang dia. 670 00:35:37,593 --> 00:35:39,053 Awak tak perlu pedulikan dia, 671 00:35:39,137 --> 00:35:41,764 tapi apabila saya bawa dia ke sini, awak terus waspada. 672 00:35:41,848 --> 00:35:45,726 Saya tak suka dia. Saya dah jelaskan sejak hari pertama. 673 00:35:45,810 --> 00:35:48,812 Cara dia panggil saya dan beritahu kisah hidup saya. 674 00:35:48,896 --> 00:35:50,272 Saya rasa jengkel. 675 00:35:50,356 --> 00:35:54,276 Saya bukan peramah. Saya tak pernah begitu. 676 00:35:54,360 --> 00:35:57,905 Saya bukan orang yang akan kata, "Selamat berkenalan. 677 00:35:57,989 --> 00:35:59,364 Hai, mari minum bersama." 678 00:35:59,448 --> 00:36:02,117 Saya bukan begitu. Saya tak perlu jadi begitu. 679 00:36:02,201 --> 00:36:05,954 Saya takkan dipaksa jadi orang tertentu kerana orang lain begitu. 680 00:36:06,038 --> 00:36:06,955 Itu teruk. 681 00:36:07,039 --> 00:36:09,458 Kalau saya suruh awak tak jadi diri sebenar awak? 682 00:36:11,085 --> 00:36:12,086 Awak tak boleh buat. 683 00:36:12,170 --> 00:36:14,421 Awak tak boleh minta saya jadi orang lain, 684 00:36:14,505 --> 00:36:17,508 dan harap saya ikut cara awak, 685 00:36:17,592 --> 00:36:19,551 berbaik dengan orang yang saya tak kenal. 686 00:36:19,635 --> 00:36:23,514 Bre, mungkin ini titik perubahan untuk kata, 687 00:36:23,598 --> 00:36:25,265 "Buat saja." 688 00:36:25,349 --> 00:36:28,435 Apa salahnya berbaik dengan orang dari awal pertemuan? 689 00:36:28,519 --> 00:36:31,522 Jadi, awak bawa dia ke sini untuk mulakan pergaduhan. 690 00:36:31,606 --> 00:36:35,025 Kemudian dia marah saya dan awak nak saya tunduk? 691 00:36:35,109 --> 00:36:38,070 - Saya takkan buat begitu. - Saya akan buat... 692 00:36:38,154 --> 00:36:39,405 Saya bukan awak. 693 00:36:40,489 --> 00:36:41,615 Saya bukan awak. 694 00:36:41,699 --> 00:36:42,783 Saya bukan dia. 695 00:36:42,867 --> 00:36:45,661 Saya bukan orang lain yang bekerja di sini. Saya ialah saya. 696 00:36:46,245 --> 00:36:49,164 Saya dah bosan dengan semua ini. Pergi matilah. 697 00:36:49,248 --> 00:36:52,543 Saya dah selesai dengan semua ini. Saya dah bosan. 698 00:36:53,836 --> 00:36:55,879 - Awak okey? Kenapa? - Tak guna. 699 00:36:55,963 --> 00:36:59,175 - Pergi jahanam. Pejabat ini pun. - Apa yang berlaku? 700 00:37:00,343 --> 00:37:01,302 Apa yang berlaku? 701 00:37:07,225 --> 00:37:09,518 - Saya memang nak tumbuk dia. - Tak guna. 702 00:37:09,602 --> 00:37:11,979 - Pergi matilah. - Adakah Chelsea jahat? 703 00:37:12,063 --> 00:37:14,982 Dandan rambut awak, Cassandra, potong rambut terbelah hujung, 704 00:37:15,066 --> 00:37:18,152 mungkin pakai bulu mata, perempuan jahil. Apa? 705 00:37:18,236 --> 00:37:21,446 Bunyikan loceng bersama gaya Chrishell. 706 00:37:21,530 --> 00:37:22,573 - Okey? - Okey. 707 00:37:22,657 --> 00:37:26,702 Untuk pejabat baru serta banyak urus niaga baru. 708 00:37:26,786 --> 00:37:28,912 Permulaan baru. 709 00:37:28,996 --> 00:37:32,040 Dia nak serang saya? Saya akan serang semua orang. 710 00:37:32,124 --> 00:37:33,209 - Ya! - Ya!