1 00:00:20,937 --> 00:00:25,232 Når det gjelder forretninger, kjemper jeg for hver dollar. 2 00:00:25,316 --> 00:00:28,903 Jeg har vært et år i O-gruppen, og akkurat som Jason 3 00:00:28,987 --> 00:00:31,906 prøver jeg å utvide imperiet mitt, og lommeboken. 4 00:00:37,078 --> 00:00:39,288 Ring meg senere, vi må få ut disken. 5 00:00:39,372 --> 00:00:45,586 Vi må vite om kjøperens megler godtar kortere betingelser. 6 00:00:45,670 --> 00:00:48,089 Vi må få ut disken, så ring meg senere. 7 00:00:49,215 --> 00:00:52,259 - Hei, travle mann. - Hvordan går det? Godt å se deg. 8 00:00:52,343 --> 00:00:56,597 - Skal du hjelpe meg å vaske? - Det vet jeg ikke. Men jeg kan sende noen. 9 00:00:56,681 --> 00:00:58,557 Det sier jeg ja takk til. 10 00:00:58,641 --> 00:00:59,934 - Ok, flott. - Ja. 11 00:01:00,685 --> 00:01:03,229 - Det ser bra ut. - Det begynner å ligne noe. 12 00:01:03,313 --> 00:01:05,231 - Jeg liker baren. - Viola-marmor. 13 00:01:05,315 --> 00:01:09,777 De lilla feltene er typisk viola-marmor. Det viktigste er at vi får mer plass. 14 00:01:09,861 --> 00:01:13,280 Dette er nesten dobbelt så stort som det forrige. 15 00:01:13,364 --> 00:01:15,866 Blir det ferdig til festen? Eller... 16 00:01:15,950 --> 00:01:18,828 Det må det bli. Det kommer hundrevis av folk. 17 00:01:19,621 --> 00:01:23,666 Men du kom nok ikke for å sjekke kontoret. Hva står på? 18 00:01:23,750 --> 00:01:24,793 Jeg savnet deg. 19 00:01:26,920 --> 00:01:31,173 Nei, jeg ville faktisk snakke med deg. Husker du klienten min Saweetie? 20 00:01:31,257 --> 00:01:33,551 - Det er som en privat liten by. - Ja. 21 00:01:33,635 --> 00:01:35,594 - En liten oase. - Det liker jeg. 22 00:01:35,678 --> 00:01:38,056 Men plantene vil skru opp vannregningen. 23 00:01:38,640 --> 00:01:42,351 Vi har sett mye. Det første huset funket ikke grunnet vilkårene, 24 00:01:42,435 --> 00:01:47,023 men nå er vi veldig nær å legge inn et bud på et annet. 25 00:01:47,107 --> 00:01:52,153 Derfor kommer jeg, for det fikk meg til å tenke på provisjonen. 26 00:01:52,695 --> 00:01:59,326 I forrige firma hadde jeg 90-10. Så jeg er ikke fornøyd med denne delingen. 27 00:01:59,410 --> 00:02:02,204 Og det føles bare ikke bra, 28 00:02:02,288 --> 00:02:06,625 for jeg vet at jeg taper mye mer enn jeg ville gjort et annet sted. 29 00:02:06,709 --> 00:02:09,045 Alle meglerne her har lik andel. 30 00:02:09,129 --> 00:02:10,629 Alle? Hva med Mary? 31 00:02:10,713 --> 00:02:13,924 Alle meglerne på dette kontoret har lik andel, 32 00:02:14,008 --> 00:02:16,427 samt Newport Beach og Cabo San Lucas. 33 00:02:17,470 --> 00:02:22,225 Og de fleste av de dem kunne fått 90-10 et annet sted. 34 00:02:23,810 --> 00:02:25,561 Men de velger å være her. 35 00:02:25,645 --> 00:02:30,649 Før jeg begynte i O-gruppen, fikk jeg 90 % av provisjonen. 36 00:02:30,733 --> 00:02:33,319 Jason tar en mye større prosentandel, 37 00:02:33,403 --> 00:02:37,156 og det påvirker inntekten min, som igjen forsørger sønnen min. 38 00:02:37,240 --> 00:02:40,951 Selv om jeg er "nyere" i eiendomsbransjen, så føler jeg... 39 00:02:41,035 --> 00:02:45,581 Mitt første salg var på 17,5. Jeg har store klienter. Kjendisklienter. 40 00:02:45,665 --> 00:02:48,250 Jeg bidrar mye, og jeg vil ikke tape penger. 41 00:02:48,334 --> 00:02:52,755 Ja, Oppenheim-gruppen tar større prosentandel enn andre meglerhus. 42 00:02:52,839 --> 00:02:55,841 Vi er ikke et typisk meglerhus. Vi tilbyr flere tjenester. 43 00:02:55,925 --> 00:03:00,096 Jeg hjelper dere med oppdragene. Meglerne våre støtter hverandre. 44 00:03:00,180 --> 00:03:01,013 - Gjør de? - Ja. 45 00:03:01,097 --> 00:03:04,934 På toppen av alt annet prøver Chelsea å ødelegge for meg. 46 00:03:05,018 --> 00:03:08,979 Hun vil ødelegge forretningene mine, forholdet til de andre jentene. 47 00:03:09,063 --> 00:03:11,941 Det er idiotisk og helt unødvendig. 48 00:03:12,525 --> 00:03:15,402 Jeg visste ikke at du og Chelsea skurret sånn. 49 00:03:15,486 --> 00:03:16,612 Det er idiotisk. 50 00:03:16,696 --> 00:03:22,368 Jeg vil ikke at firmaet mister deg på grunn av en av de andre meglerne. 51 00:03:22,994 --> 00:03:27,123 Jeg vil beholde deg, men provisjonen kan ikke forhandles. 52 00:03:28,750 --> 00:03:30,835 Jeg er lei. Jeg styrer showet selv. 53 00:03:30,919 --> 00:03:34,380 Jeg har mine egne klienter, jeg har bygget meg opp alene. 54 00:03:34,464 --> 00:03:40,094 Jeg vil ikke tjene penger for et firma når jeg kan tjene mye mer et annet sted. 55 00:03:40,178 --> 00:03:43,013 I tillegg prøver Chelsea å sabotere meg. 56 00:03:43,097 --> 00:03:46,600 Jeg fortjener mer penger for å utstå all dritten fra henne. 57 00:03:46,684 --> 00:03:48,686 Jeg vet ikke om jeg kan godta det. 58 00:03:48,770 --> 00:03:53,315 Jeg kan ikke si fra meg så mye penger. For det er snakk om mye. 59 00:03:53,399 --> 00:03:56,735 Jeg tror du vil lykkes bedre i Oppenheim-gruppen 60 00:03:56,819 --> 00:03:59,280 med 80-20 enn med 90-10 andre steder. 61 00:03:59,364 --> 00:04:02,867 Når du begynner å være en ressurs for meg og firmaet, 62 00:04:02,951 --> 00:04:05,619 så vil jeg gi deg oppdrag som du ellers ikke... 63 00:04:05,703 --> 00:04:08,831 - Være en ressurs hvordan? - Slik de andre damene er. 64 00:04:08,915 --> 00:04:11,000 Du gir dem oppdrag før meg. 65 00:04:11,084 --> 00:04:14,336 Fordi du må tjene penger før jeg gir deg penger. 66 00:04:14,420 --> 00:04:20,009 Så du knebler meg og kaster meg uti bassenget og ber meg svømme? 67 00:04:20,093 --> 00:04:23,637 Jeg vil ikke gi deg 50 000 og håpe at du tjener dem inn. 68 00:04:23,721 --> 00:04:26,056 - Jeg driver et firma. - Jeg vet det. 69 00:04:26,140 --> 00:04:28,976 Du må produsere, og når du begynner å gjøre det, 70 00:04:29,060 --> 00:04:30,394 gir jeg deg oppdrag. 71 00:04:30,478 --> 00:04:33,189 Men jeg har mine egne klienter. 72 00:04:33,273 --> 00:04:36,234 Fra et annet firma. Jeg har ikke tjent noe på dem. 73 00:04:37,151 --> 00:04:40,154 Jeg vil gi deg oppdrag når du begynner å produsere. 74 00:04:40,238 --> 00:04:42,823 Men provisjonsandelen vil ikke endre seg. 75 00:04:42,907 --> 00:04:45,159 Det må du enten godta... 76 00:04:45,952 --> 00:04:48,204 Jeg vet ikke om jeg kan godta det. 77 00:04:48,288 --> 00:04:53,626 Så jeg tror jeg drar hjem, og jeg vet ikke om dette er noe for meg. 78 00:04:55,670 --> 00:04:57,213 - Ok. - Greit. 79 00:04:57,839 --> 00:05:00,383 - Jeg håper vi ses på festen. - Kanskje. 80 00:05:43,843 --> 00:05:46,845 - Så fint det er her! - Hei. 81 00:05:46,929 --> 00:05:50,599 Jeg har måttet håndtere mye stress i det siste, 82 00:05:50,683 --> 00:05:54,687 så jeg prøver å komme meg tilbake til den vanlige jobbhverdagen. 83 00:05:54,771 --> 00:05:58,024 I dag skal jeg se på en bolig for en av klientene mine. 84 00:05:58,816 --> 00:06:01,110 3 SOVEROM - 5 BAD - 485 KVADRATMETER 85 00:06:01,194 --> 00:06:05,114 Dette er en omhyggelig designet bolig rett over Sunset Strip. 86 00:06:05,198 --> 00:06:10,035 Chateau Marmont ligger rett over gaten, et ikonisk Hollywood-hotell. 87 00:06:10,119 --> 00:06:14,123 Og alle som betyr noe, har bodd på Chateau Marmont. 88 00:06:18,836 --> 00:06:20,170 Det er kjempefint her. 89 00:06:20,254 --> 00:06:23,382 Jeg har kledd meg for å matche stilen til huset. 90 00:06:23,466 --> 00:06:26,343 Det føles veldig asiatisk. 91 00:06:26,427 --> 00:06:27,803 - Eklektisk. - Ja. 92 00:06:27,887 --> 00:06:29,722 Jeg elsker disse dørene. 93 00:06:30,473 --> 00:06:32,308 - Går det bra? - Egentlig ikke. 94 00:06:33,351 --> 00:06:37,021 Chrishell og jeg tekstet mye frem og tilbake i går. 95 00:06:37,105 --> 00:06:40,274 - Gjorde dere? - Men det løste ingenting. 96 00:06:40,358 --> 00:06:45,655 Hun føler at jeg fremstilte henne dårlig og dolket henne i ryggen. 97 00:06:46,280 --> 00:06:51,577 Jeg sa unnskyld for at jeg fikk henne til å føle det. 98 00:06:52,078 --> 00:06:55,623 Hun er ikke glad. Hun sa at jeg var en dårlig venn. 99 00:06:56,332 --> 00:07:01,337 Jeg trodde vi hadde lagt det bak oss, men tydeligvis ikke. 100 00:07:01,421 --> 00:07:06,175 Jeg tenkte jeg ville få jobben tilbake, at hun ville se at det var kjipt gjort, 101 00:07:06,259 --> 00:07:10,471 men det gjorde jeg ikke, så vennskapet vårt henger i en tynn tråd. 102 00:07:11,222 --> 00:07:14,975 Konflikter med Chrishell løser seg ikke over natten. 103 00:07:15,059 --> 00:07:17,728 Det blir ikke bedre, det blir det bare verre. 104 00:07:17,812 --> 00:07:20,356 Men alle sa det samme. 105 00:07:20,440 --> 00:07:25,319 Det var bare jeg som ringte henne og uttrykte det jeg mente. 106 00:07:25,403 --> 00:07:27,905 Og nå går hun løs på meg. 107 00:07:27,989 --> 00:07:32,701 Jeg forstår bare ikke hvordan det har endt slik. 108 00:07:32,785 --> 00:07:38,249 Vi pleide å være en sammensveiset gruppe. Hva er det egentlig som skjer? 109 00:07:38,749 --> 00:07:41,836 Det er ulike klikker. Ingen kommer overens. 110 00:07:42,336 --> 00:07:46,590 - Vi er ikke en familie lenger. - Nei. Familien er splittet. 111 00:07:46,674 --> 00:07:49,802 - Jeg føler at jeg har mistet en god venn. - Ja. 112 00:07:49,886 --> 00:07:56,183 Først var jeg sint, men jeg har innsett at jeg egentlig bare er veldig trist. 113 00:07:56,267 --> 00:07:57,310 Det er tøft. 114 00:07:58,227 --> 00:07:59,270 Det er noe dritt. 115 00:08:01,939 --> 00:08:05,526 - Dette kan ikke fortsette. - Hun tenker visst ikke å gi seg. 116 00:08:46,108 --> 00:08:48,485 - Hei, folkens. - Hei, kjære. 117 00:08:48,569 --> 00:08:49,862 - Velkommen. - Hei. 118 00:08:49,946 --> 00:08:52,823 Jason, dette er den vakre Cassandra. 119 00:08:52,907 --> 00:08:55,576 - Hyggelig å endelig møte deg. - I like måte. 120 00:08:55,660 --> 00:08:57,161 Takk for at dere kom. 121 00:08:57,245 --> 00:09:02,124 Jeg har snakket mye om Cassandra. Er dette ditt oppdrag? 122 00:09:02,208 --> 00:09:06,462 Jeg blir vurdert som en av meglerne for oppdraget. 123 00:09:07,046 --> 00:09:09,798 5 SOVEROM - 8 BAD - 675 KVADRATMETER 124 00:09:09,882 --> 00:09:12,426 PRISANTYDNING - IKKE BESTEMT 125 00:09:13,719 --> 00:09:18,474 Den lå ute, men så fjernet de den, og nå intervjuer de aktuelle meglere. 126 00:09:18,558 --> 00:09:20,101 - Ok. - Og jeg er en av dem. 127 00:09:20,685 --> 00:09:22,186 Hva lå den ute for? 128 00:09:22,270 --> 00:09:25,230 - Den lå ute til 37 millioner. - Ok. 129 00:09:25,314 --> 00:09:29,610 Vi har fem soverom og åtte bad i hovedhuset, 130 00:09:29,694 --> 00:09:32,488 samt to soverom og bad i gjestehuset. 131 00:09:32,572 --> 00:09:35,532 Det er fire mål med flat tomt, som dere ser her, 132 00:09:35,616 --> 00:09:38,619 men det dere ikke kan se, er enda fire mål 133 00:09:38,703 --> 00:09:43,373 med en vill, vakker og helt unik japansk hage. 134 00:09:43,457 --> 00:09:48,504 Huset har også bibliotek, kontor, en vinkjeller og et lite spillrom. 135 00:09:48,588 --> 00:09:51,006 Jeg vet at prisen er høy. 136 00:09:51,090 --> 00:09:55,219 Det jeg håpet på, var å la dere se på huset, 137 00:09:55,303 --> 00:09:58,013 så kan dere si hva dere tenker om pris, 138 00:09:58,097 --> 00:10:03,310 og om dere har troen på det, kan vi eventuelt ta oppdraget sammen. 139 00:10:03,394 --> 00:10:06,730 - Ja. Men jeg kommer til å være ærlig. - Ja, vær så snill. 140 00:10:06,814 --> 00:10:08,440 Derfor liker jeg Cassandra. 141 00:10:08,524 --> 00:10:13,529 Ikke bare viser hun oss et vakkert hus, hun vil også dele oppdraget med oss. 142 00:10:13,613 --> 00:10:16,740 En smart måte å få en meglers oppmerksomhet på. 143 00:10:16,824 --> 00:10:19,785 Det er noe jeg kunne gjort selv. Smart tenkt, søta. 144 00:10:20,286 --> 00:10:22,246 - La meg vise dere rundt. - Gjerne. 145 00:10:22,330 --> 00:10:23,289 Kom igjen. 146 00:10:26,500 --> 00:10:30,004 Her er spisestuen, med utsikt til bassenget. 147 00:10:30,588 --> 00:10:31,421 Du store min. 148 00:10:31,505 --> 00:10:36,009 Ser dere hvordan kjøkkenet åpnes av det naturlige lyset? 149 00:10:36,093 --> 00:10:39,639 Veldig tradisjonell løsning. Adskilt fra huset. 150 00:10:44,560 --> 00:10:47,313 Dette er hovedsoverommet. 151 00:10:51,734 --> 00:10:53,485 "Hennes" bad er utrolig. 152 00:10:53,569 --> 00:10:56,488 - Veldig flott bad. - Ja, er det ikke vakkert? 153 00:10:56,572 --> 00:10:58,907 Jøsses. Dette er enhver kvinnes drøm, 154 00:10:58,991 --> 00:11:03,079 for naturlig lys er uvurderlig når du sminker deg. 155 00:11:03,579 --> 00:11:07,750 Jeg elsker badekaret. Det er overpriset, men veldig vakkert. 156 00:11:12,129 --> 00:11:16,216 Jeg liker huset, men jeg vil si at det er verdt rundt 25-29. 157 00:11:16,300 --> 00:11:17,134 Akkurat. 158 00:11:17,218 --> 00:11:21,013 Problemet med selgerne er at de prissetter målene med tomt. 159 00:11:21,097 --> 00:11:25,601 Den flate delen av tomten ville jeg vurdert til tolv millioner. 160 00:11:25,685 --> 00:11:30,147 Men hagen, den skrånende tomten, er nok maks verdt et par millioner. 161 00:11:30,231 --> 00:11:35,152 Jeg kunne vært interessert i oppdraget, men kun om vi tar det til 29 995 000. 162 00:11:35,236 --> 00:11:38,071 - Det bør ikke legges ut høyere. - Jeg skjønner. 163 00:11:38,155 --> 00:11:40,449 Gjerne fortell litt om deg selv. 164 00:11:40,533 --> 00:11:42,826 Faktisk sjekket jeg deg på Instagram. 165 00:11:42,910 --> 00:11:45,412 - Vi har 50 eller 60 felles venner. - Har vi? 166 00:11:45,496 --> 00:11:48,915 - Og jeg har også en tvilling. - Enegget eller toegget? 167 00:11:48,999 --> 00:11:50,959 - Toegget. Er dere enegget? - Ja. 168 00:11:51,043 --> 00:11:52,294 - Veldig. - Å, jøss! 169 00:11:52,378 --> 00:11:54,379 - Hvem kom først ut? - Jeg. 170 00:11:54,463 --> 00:11:55,797 - Og du? - Ja, jeg også. 171 00:11:55,881 --> 00:11:56,716 Nydelig! 172 00:11:57,591 --> 00:12:00,385 Jeg respekterer Chelseas synspunkt, 173 00:12:00,469 --> 00:12:06,683 men konflikten mellom Bre og Cassandra påvirker en ansettelse av Cassandra. 174 00:12:06,767 --> 00:12:12,231 Jeg sier ikke at det er avgjørende, men det veier tungt for avgjørelsen min. 175 00:12:13,399 --> 00:12:15,525 Så jeg vet ikke. 176 00:12:15,609 --> 00:12:16,694 Hyggelig. 177 00:12:17,278 --> 00:12:21,281 Jeg åpner et nytt kontor, om du vil komme på åpningsfesten. 178 00:12:21,365 --> 00:12:22,866 Ved siden av det gamle. 179 00:12:22,950 --> 00:12:24,660 - Det er bare å komme. - Gjerne. 180 00:12:24,744 --> 00:12:26,912 - Så gøy. - Jeg sender deg mer info. 181 00:12:26,996 --> 00:12:28,872 - Gi meg beskjed. - Vi må stikke. 182 00:12:28,956 --> 00:12:32,292 - Vi har knapt fått snakket sammen. - Jeg kan gi deg skyss. 183 00:12:32,376 --> 00:12:33,210 - Sikker? - Ja. 184 00:12:33,294 --> 00:12:34,419 - Er det greit? - Ja. 185 00:12:34,503 --> 00:12:36,046 Jeg er ferdig på kontoret. 186 00:12:37,548 --> 00:12:39,091 - Ok. Ha det. - Ha det. 187 00:12:39,175 --> 00:12:42,511 - Da ses vi på festen. - Ja, vi ses snart. 188 00:12:43,471 --> 00:12:47,933 Det lover godt at han inviterte deg til åpningen av det nye kontoret. 189 00:12:48,017 --> 00:12:51,228 Det betyr at du har en fot innafor. 190 00:12:51,312 --> 00:12:54,648 - Jeg tekster deg. - Vi kommer til å få det kjempemoro. 191 00:12:54,732 --> 00:12:56,441 Jeg nevnte deg på kontoret. 192 00:12:56,525 --> 00:13:00,654 Jeg fortalte at vi møttes, at du ville bli en ressurs for O-gruppen. 193 00:13:00,738 --> 00:13:01,738 Takk, vennen. 194 00:13:01,822 --> 00:13:04,116 Og Nicole sa at hun var der også. 195 00:13:04,200 --> 00:13:08,829 Og folk virket positive, bortsett fra Bre, selvsagt. 196 00:13:09,872 --> 00:13:14,292 Men jeg forstår ikke helt gnisningene mellom deg og henne. 197 00:13:14,376 --> 00:13:16,169 Hun misliker meg tydeligvis. 198 00:13:16,253 --> 00:13:20,298 - Jeg tror hun har vært sånn med andre. - Det er ikke bare meg... 199 00:13:20,382 --> 00:13:23,176 Det er ikke bare deg hun har behandlet slik. 200 00:13:23,260 --> 00:13:26,972 Hun er hard på utsiden, men ikke myk på innsiden. 201 00:13:27,056 --> 00:13:30,225 Kanskje hun er hard på innsiden også. 202 00:13:30,309 --> 00:13:31,143 Ja. 203 00:13:31,227 --> 00:13:34,312 Etter at venner av meg ble bedre kjent med henne, 204 00:13:34,396 --> 00:13:38,233 tenkte jeg: "Du er jammen litt av en kjerring." 205 00:13:38,317 --> 00:13:40,152 Jeg er ferdig med Bre. 206 00:13:40,236 --> 00:13:46,116 Jeg forstår ikke hva folk ser i henne, og jeg føler at jeg har blitt skjøvet ut. 207 00:13:46,200 --> 00:13:50,329 Så jeg elsker Cassandra fordi hun og Bre ikke går overens. 208 00:13:50,913 --> 00:13:53,582 Jeg ser stort potensial i deg. 209 00:13:53,666 --> 00:13:56,919 Vi ville bli et flott team. Vi ville skape mye trøbbel. 210 00:14:20,276 --> 00:14:23,779 DAGEN FOR ÅPNINGSFESTEN 211 00:14:30,327 --> 00:14:31,787 Vi har en time på oss. 212 00:14:31,871 --> 00:14:34,539 - Vi møtes her i smoking om en time. - Jepp. 213 00:14:34,623 --> 00:14:37,542 Kan jeg si "hva sa jeg"? Se på dette stedet. 214 00:14:37,626 --> 00:14:41,797 - Du kan si det om en time. - Dæven. Vi er nesten i mål. 215 00:14:42,506 --> 00:14:43,883 - Bra jobba. - Takk. 216 00:15:11,702 --> 00:15:14,538 - Ok. - Vil du velge et par sko? 217 00:15:14,622 --> 00:15:17,999 Vil du at skoene og tilbehøret skal matche? 218 00:15:18,083 --> 00:15:19,084 Ja. 219 00:15:19,168 --> 00:15:21,462 Tilbehøret ditt er sølv. 220 00:15:22,046 --> 00:15:23,088 Gifteringen min. 221 00:15:24,465 --> 00:15:25,466 Jeg har min. 222 00:15:27,509 --> 00:15:28,385 Vi gjorde det. 223 00:15:29,762 --> 00:15:31,055 Vi har giftet oss! 224 00:15:32,640 --> 00:15:37,102 Vi hoppet på flyet til Vegas og fikk Elvis til å vie oss. 225 00:15:37,186 --> 00:15:41,273 Vi gadd ikke å bruke tid på å gjøre det formelt. 226 00:15:41,357 --> 00:15:45,360 Det spiller ingen rolle, vi vet hva det betyr for oss. 227 00:15:45,444 --> 00:15:50,699 Men fremtiden er veldig lys for oss, og jeg kunne ikke vært gladere. 228 00:15:50,783 --> 00:15:54,620 - Jeg tok nettopp på lipgloss. - Jeg vil ha lipgloss, konepone. 229 00:15:55,120 --> 00:15:57,748 Jeg elsker at du kaller meg det. Det er søtt. 230 00:16:00,376 --> 00:16:04,338 - Bare ikke kall meg det på festen. - Etter et par drinker, kanskje. 231 00:16:05,923 --> 00:16:07,091 Dette er kona mi! 232 00:16:08,300 --> 00:16:11,136 Ikke ennå. Vi forteller det snart. Kanskje. 233 00:16:11,220 --> 00:16:12,721 Med alt som foregår, 234 00:16:12,805 --> 00:16:17,017 vil jeg sørge for å skille mellom jobben og privatlivet. 235 00:16:17,101 --> 00:16:19,227 Vi forteller det når vi er klare. 236 00:16:19,311 --> 00:16:25,150 Jeg må bare få orden på jobbdelen også, og da kan jeg kanskje ha alt sammen. 237 00:16:25,734 --> 00:16:27,903 - Du ser kjempebra ut. - Takk. 238 00:16:27,987 --> 00:16:29,446 Ok, sko. 239 00:16:30,531 --> 00:16:33,909 Sånn, ja. Jeg skal bare slenge på meg disse. 240 00:16:34,952 --> 00:16:36,786 Gleder du deg til i kveld? 241 00:16:36,870 --> 00:16:40,916 - Ja. Hvordan føler du deg? - Vel, det føles jo litt merkelig. 242 00:16:41,000 --> 00:16:41,917 JASONS KJÆRESTE 243 00:16:42,001 --> 00:16:44,878 Sist jeg så Chrishell, sa hun ikke engang hei. 244 00:16:44,962 --> 00:16:47,589 Det er slem oppførsel som jeg ikke forstår, 245 00:16:47,673 --> 00:16:50,092 men kanskje jeg burde snakke med henne. 246 00:16:51,135 --> 00:16:54,179 Tanken på at dere skal snakke sammen, stresser meg. 247 00:16:54,263 --> 00:16:59,517 Jeg vil ikke ha noe drama i kveld, jeg vil bare ha en hyggelig fest. 248 00:16:59,601 --> 00:17:02,771 - Alle klientene og meglerne kommer. - Jeg vet det. 249 00:17:02,855 --> 00:17:04,314 Det er ikke så viktig. 250 00:17:04,398 --> 00:17:07,609 Hvis det er viktig for deg, skal jeg snakke med henne, 251 00:17:07,693 --> 00:17:09,444 ellers lar jeg det ligge. 252 00:17:09,528 --> 00:17:14,324 Det er greit for meg at dere ikke snakker sammen. 253 00:17:14,408 --> 00:17:17,661 - For det er så mye som skjer i kveld. - Jeg vet det. 254 00:17:17,745 --> 00:17:22,583 Det har vært mye, og bare tanken på dere to i samme rom stresser meg. 255 00:17:23,167 --> 00:17:25,085 Ja, det er greit. 256 00:17:25,961 --> 00:17:27,046 Ålreit. Sko. 257 00:17:27,880 --> 00:17:29,590 - Gleder du deg til Paris? - Ja. 258 00:17:30,632 --> 00:17:34,595 - Det blir veldig romantisk, ikke sant? Ja. - Stroppen skal under. 259 00:17:35,220 --> 00:17:36,763 Det blir moro. 260 00:17:36,847 --> 00:17:41,559 Jeg gleder meg til å gå ut og å introdusere deg for vennene mine. 261 00:17:41,643 --> 00:17:43,019 Du vil storkose deg. 262 00:17:43,103 --> 00:17:46,774 - Jeg vil gå ut hver kveld. - Bør jeg forvente noe i Paris? 263 00:17:50,277 --> 00:17:51,612 Du rødmer. 264 00:17:54,698 --> 00:17:55,532 Jeg tuller. 265 00:17:55,616 --> 00:17:57,910 - Jeg har nok å tenke på. - Jeg vet det. 266 00:17:59,495 --> 00:18:01,288 Min første Oppenheim-fest. 267 00:18:02,581 --> 00:18:03,457 Jeg er nervøs. 268 00:18:04,500 --> 00:18:05,709 Det går bra. 269 00:18:05,793 --> 00:18:08,086 Ja. Jeg er glad for at du blir med. 270 00:18:08,170 --> 00:18:12,466 Jeg vil alltid komme når du trenger meg et sted. 271 00:18:14,093 --> 00:18:19,973 Jeg er litt stressa, for det er første gang jeg ser Amanza, 272 00:18:20,057 --> 00:18:24,185 og jeg vil bare få det overstått, for jeg hater å ha... 273 00:18:24,269 --> 00:18:26,814 - Ja. - ...konflikt med noen jeg elsker. 274 00:18:27,397 --> 00:18:30,692 Det ordner seg. Jeg er der når du trenger meg. 275 00:18:30,776 --> 00:18:33,028 Takk, mannekona mi. 276 00:18:33,654 --> 00:18:34,488 Konepone. 277 00:18:36,031 --> 00:18:38,117 Skal vi dra? Er du klar? 278 00:18:38,784 --> 00:18:41,453 Ålreit. Ja. 279 00:19:08,188 --> 00:19:10,190 Kom ned, nå. La oss bli ferdige. 280 00:19:15,612 --> 00:19:20,158 Fasaden ser forferdelig ut. Vi trenger en kost. Rett foran kontoret. 281 00:19:20,242 --> 00:19:21,743 - Hva skjer? - Jeg kommer. 282 00:19:21,827 --> 00:19:25,830 - Hvorfor dro dere før det var ferdig? - Det går bra. Ro deg ned. 283 00:19:25,914 --> 00:19:28,416 - Dette går fint. - Vi trenger en stor kost. 284 00:19:28,500 --> 00:19:31,795 - Én person med en stor kost. - Kan du finne et kost? 285 00:19:31,879 --> 00:19:33,797 - Det er alt. - Jeg tar meg av det. 286 00:19:36,216 --> 00:19:37,426 Flytt dere, folkens. 287 00:19:38,051 --> 00:19:40,929 Du er den første som kommer. Gratulerer. 288 00:19:42,890 --> 00:19:44,474 Gå inn. Få dem inn, Jay. 289 00:19:45,100 --> 00:19:47,811 Ta litt på meg også. Få denne møkka av meg. 290 00:20:04,786 --> 00:20:10,167 Jason la sjelen sin i dette prosjektet, og han lyktes 150 % prosent. 291 00:20:10,751 --> 00:20:14,337 Romain har jobbet fram til siste sekund, 292 00:20:14,421 --> 00:20:19,217 og jeg ba ham dra hjem, dusje og komme seg tilbake hit, 293 00:20:19,301 --> 00:20:21,178 så vi kan nyte arbeidet hans. 294 00:20:28,060 --> 00:20:31,521 - Dette føles som en privat klubb. - Ja. Som Soho House. 295 00:20:31,605 --> 00:20:33,732 Ja. Men mye bedre enn Soho House. 296 00:20:34,524 --> 00:20:36,860 - Hva synes du? - Det ser fantastisk ut. 297 00:20:36,944 --> 00:20:39,863 - Ja? - Ja. Får jeg mannen min tilbake nå? 298 00:20:40,447 --> 00:20:42,699 - Ja. - Det lukter fortsatt maling. 299 00:20:42,783 --> 00:20:46,494 - Vi tok ned stillaset for en time siden. - Helt uvirkelig. 300 00:20:46,578 --> 00:20:51,082 Herregud, se der. Er det den dere brukte 100 000 dollar på? 301 00:20:51,166 --> 00:20:53,293 - Syttifem. - Helt uvirkelig. 302 00:20:58,090 --> 00:21:00,676 - Ja! - Ja! 303 00:21:01,176 --> 00:21:02,928 - Mogul! - Ja! 304 00:21:06,223 --> 00:21:10,768 - Brett var imot shuffleboardet. - Jeg var imot å betale 40 000 for det. 305 00:21:10,852 --> 00:21:14,189 Hundre for biljardbordet, shuffleboardet og dart-tavla. 306 00:21:14,273 --> 00:21:15,940 Forresten, dere... 307 00:21:16,024 --> 00:21:17,859 - Ja? - Den opprinnelige gjengen. 308 00:21:19,152 --> 00:21:20,028 Ja! 309 00:21:20,112 --> 00:21:22,530 Denne gjengen har gjort livet mitt bedre. 310 00:21:22,614 --> 00:21:24,782 Lidenskapen min for eiendom 311 00:21:24,866 --> 00:21:29,495 har gitt meg venner som har blitt familie. Det er det dette handler om. 312 00:21:29,579 --> 00:21:31,832 - OG-familien. Elsker dere. - Elsker dere. 313 00:21:34,459 --> 00:21:36,712 MEGLERE I O-GRUPPEN 314 00:21:43,885 --> 00:21:46,096 - Hei, min skjønne. - Jøss. 315 00:21:46,680 --> 00:21:48,307 Dette er storslagent. 316 00:21:50,225 --> 00:21:51,559 Du store! 317 00:21:51,643 --> 00:21:52,894 - Hei. - Du er stilig. 318 00:21:52,978 --> 00:21:54,979 - Du ser også bra ut. - Veldig bra. 319 00:21:55,063 --> 00:21:57,649 Se på deg med Prada-bolo. 320 00:21:57,733 --> 00:22:01,527 Det føles ikke som et kontor, mer som en nattklubb. 321 00:22:01,611 --> 00:22:06,700 - Er kontoret deres like fint? - Dette er finere. 322 00:22:09,870 --> 00:22:11,913 MEGLER, O-GRUPPEN OC 323 00:22:11,997 --> 00:22:13,457 - Hei! - Hvordan går det? 324 00:22:17,336 --> 00:22:18,503 Jøss. 325 00:22:20,547 --> 00:22:21,465 Hei. 326 00:22:23,508 --> 00:22:24,426 Jøsses! 327 00:22:24,926 --> 00:22:26,595 Der er bjella di. 328 00:22:27,262 --> 00:22:29,181 Herregud, bjella, ja! 329 00:22:32,351 --> 00:22:33,226 Hei. 330 00:22:33,727 --> 00:22:35,854 Har du snakket med Chrishell? 331 00:22:36,480 --> 00:22:40,275 Ja da. Masse. I går var vel sist... 332 00:22:41,943 --> 00:22:44,863 - Vil du lese det? - Ja, får jeg? 333 00:22:47,741 --> 00:22:49,242 Hvor begynner man? 334 00:22:50,243 --> 00:22:52,954 Herregud. Kjære vene. Hæ? 335 00:22:53,705 --> 00:22:56,874 Jeg forstår ingenting. Jeg dreit meg ut i Cabo. 336 00:22:56,958 --> 00:22:58,501 Det sa jeg til henne. 337 00:22:58,585 --> 00:23:02,088 Jeg sa unnskyld, og nå ber hun meg slutte å leke offer. 338 00:23:02,172 --> 00:23:05,883 - Hun sier at jeg er en dårlig venn. - Kan jeg være ærlig? 339 00:23:05,967 --> 00:23:09,304 Jeg trodde ikke at det ville eskalere sånn. 340 00:23:09,388 --> 00:23:10,596 Ikke jeg heller. 341 00:23:10,680 --> 00:23:13,182 Du skjelver og er opprørt. Jeg forstår deg. 342 00:23:13,266 --> 00:23:15,519 Jeg har hatt det sånn etter Cabo. 343 00:23:17,229 --> 00:23:19,188 - Hei! - Hvordan går det? 344 00:23:19,272 --> 00:23:21,983 - Gratulerer. Helt utrolig. - Gratulerer til oss. 345 00:23:22,067 --> 00:23:25,487 - Hei, min skjønne. - Gratulerer, for et heftig sted. 346 00:23:26,029 --> 00:23:27,488 Tusen takk. 347 00:23:27,572 --> 00:23:30,534 - Jeg gleder meg til dere får se alt. - Helt vilt. 348 00:23:31,785 --> 00:23:33,494 Jeg tar gjerne en, takk. 349 00:23:33,578 --> 00:23:35,371 - Crème fraîche. - Er det kaviar? 350 00:23:35,455 --> 00:23:36,331 Ja. 351 00:23:50,137 --> 00:23:51,555 - Herregud, hei. - Hei. 352 00:23:52,889 --> 00:23:55,224 Vi må komme hit hver dag! 353 00:23:55,308 --> 00:23:58,311 Det er veldig vakkert. Og jeg elsker fargen. 354 00:23:58,395 --> 00:23:59,896 Jeg vil bare flytte inn. 355 00:24:00,730 --> 00:24:02,232 Folkens, kan alle sammen... 356 00:24:02,858 --> 00:24:05,068 Det var altfor høyt. 357 00:24:06,319 --> 00:24:08,405 Tusen takk, folkens. 358 00:24:09,114 --> 00:24:11,783 - Brett skal få begynne. - Flott. 359 00:24:14,494 --> 00:24:18,331 Vi åpnet kontor ti meter unna for ti år siden. 360 00:24:19,666 --> 00:24:23,294 Dette kontoret representerer en ny fase for Oppenheim-gruppen. 361 00:24:23,378 --> 00:24:26,798 Det er kulminasjonen av ti år med stor suksess. 362 00:24:27,299 --> 00:24:30,218 Og hvis dere ser på teamet vi har satt sammen, 363 00:24:30,302 --> 00:24:33,388 ser på dette kontoret, så vil alle meglerhus i USA 364 00:24:33,472 --> 00:24:35,599 forstå at de ikke kan kødde med oss. 365 00:24:38,852 --> 00:24:41,187 Det er et faktum. 366 00:24:41,271 --> 00:24:42,980 Vi har bygget det for dere, 367 00:24:43,064 --> 00:24:45,942 og jeg håper dere blir her helt til deres død. 368 00:24:46,776 --> 00:24:48,444 Av naturlige årsaker, hva? 369 00:24:48,528 --> 00:24:49,779 Av å jobbe for hardt. 370 00:24:49,863 --> 00:24:53,116 - Takk. - Takk, jeg elsker dere. 371 00:24:53,617 --> 00:24:56,494 Vi er kanskje en dysfunksjonell familie, 372 00:24:56,578 --> 00:24:59,872 men vi er like fullt en familie, og jeg elsker dere alle. 373 00:24:59,956 --> 00:25:02,375 Dette er et av mitt livs største øyeblikk. 374 00:25:05,629 --> 00:25:08,381 Denne buketten er fra alle som jobber her. 375 00:25:08,465 --> 00:25:10,509 Bare trekk ut dette. 376 00:25:11,468 --> 00:25:17,223 Det ser litt krøllete ut, men det et bilde av kontoret for ti år siden. 377 00:25:17,307 --> 00:25:22,311 Dagen Jason tok meg med for å vise meg stedet de hadde kjøpt, 378 00:25:22,395 --> 00:25:26,190 som de skulle gjøre om til meglerkontor, og i dag står vi her. 379 00:25:26,274 --> 00:25:29,068 Ja, vi er en familie. Tusen takk. 380 00:25:29,152 --> 00:25:31,612 Jeg var ikke engang megler på det bildet. 381 00:25:31,696 --> 00:25:34,365 Amanza kom innom kontoret hver dag. 382 00:25:34,449 --> 00:25:40,580 Til slutt spurte hun om å bli megler, og jeg sa: "Du er her jo alltid uansett." 383 00:25:40,664 --> 00:25:44,209 - Takk. Dere er fantastiske. - Jeg elsker denne familien. Takk. 384 00:25:46,378 --> 00:25:47,879 Jason investerer alltid 385 00:25:47,963 --> 00:25:51,340 ikke bare i seg selv, men i alle i meglerhuset. 386 00:25:51,424 --> 00:25:54,510 Og jeg gleder meg til å se hva det neste blir. 387 00:25:54,594 --> 00:25:59,683 Og forresten, Lou, så vil jeg takke kjæresten min for all støtten. 388 00:26:01,142 --> 00:26:04,145 Og nei, jeg skal ikke fri nå, men jeg elsker deg. 389 00:26:05,981 --> 00:26:07,816 Ok, folkens, festen er i gang! 390 00:26:15,907 --> 00:26:17,658 MEGLER I O-GRUPPEN OC 391 00:26:17,742 --> 00:26:18,576 Herregud. 392 00:26:18,660 --> 00:26:19,911 - Kast den! - Klar? 393 00:26:25,250 --> 00:26:26,126 Hun tok den! 394 00:26:29,004 --> 00:26:34,091 - Gratulerer. Det ser fantastisk ut. - Jeg er bare glad du er her. 395 00:26:34,175 --> 00:26:36,844 - Ja, selvsagt... - Dette er vårt nye kontor. 396 00:26:36,928 --> 00:26:40,765 - Vi bygget dette sammen. - Jeg ville aldri gått glipp av det. 397 00:26:40,849 --> 00:26:43,476 Kleine middager klarer jeg meg uten. 398 00:26:45,228 --> 00:26:48,022 - Men selvsagt kommer jeg på åpningen. - Takk. 399 00:26:48,106 --> 00:26:49,608 - Greit? - Greit. 400 00:26:51,818 --> 00:26:53,320 - Hei, kjære. - Står til? 401 00:26:54,321 --> 00:26:55,155 Bra. 402 00:26:56,448 --> 00:26:58,617 MEGLER I O-GRUPPEN OC 403 00:26:59,117 --> 00:27:00,785 - Vennen! - Hei, vennen. 404 00:27:00,869 --> 00:27:02,828 Du er så vakker i kveld. 405 00:27:02,912 --> 00:27:05,415 - Du ser nydelig ut. - Hvordan går det? 406 00:27:08,168 --> 00:27:10,628 Vaktene fikk ikke bildet av forfølgeren, 407 00:27:10,712 --> 00:27:13,631 og nå har hun tvunget seg inn på åpningsfesten vår 408 00:27:13,715 --> 00:27:15,841 og leter nok etter meg. 409 00:27:15,925 --> 00:27:20,137 Hva må jeg gjøre for å få deg inn i O-gruppen? Dette er kontoret vårt. 410 00:27:20,221 --> 00:27:26,644 La oss krysse fingrene for at vi får det 40-millionersoppdraget. 411 00:27:26,728 --> 00:27:27,896 Krysser fingrene. 412 00:27:31,191 --> 00:27:32,858 Jeg ville bare si hei. 413 00:27:32,942 --> 00:27:34,569 - Hei. Hvordan går det? - Bra. 414 00:27:35,195 --> 00:27:37,530 Jeg vil bare ikke ha dårlig stemning. 415 00:27:37,614 --> 00:27:40,950 - Hva? - Jeg vil ikke ha dårlig stemning. 416 00:27:41,034 --> 00:27:42,159 Å ja, ok. Ja visst. 417 00:27:42,243 --> 00:27:44,912 Vi trenger ikke snakke, jeg ville bare si hei. 418 00:27:44,996 --> 00:27:46,498 - Godt å se deg. - Deg også. 419 00:27:47,874 --> 00:27:48,833 Kom, så går vi. 420 00:27:52,295 --> 00:27:53,713 - Hei. - Hei. 421 00:27:53,797 --> 00:27:56,007 Vil du snakke litt? 422 00:27:57,008 --> 00:27:59,636 Gjennom buskene eller bak buskene? 423 00:28:00,136 --> 00:28:04,349 - Det er litt ustøtt, men... - Det er vi også, så det er greit. 424 00:28:05,684 --> 00:28:07,101 - Hei. - Hei. 425 00:28:07,185 --> 00:28:11,189 Jeg vil ikke krangle med deg. Jeg elsker deg jo. 426 00:28:12,065 --> 00:28:13,566 Det setter jeg pris på. 427 00:28:14,943 --> 00:28:20,197 Hvis vi kan starte samtalen med det som utgangspunkt, så trenger kanskje ikke... 428 00:28:20,281 --> 00:28:24,077 Jeg har ingen ammunisjon igjen. Jeg skal lytte til deg. 429 00:28:24,786 --> 00:28:31,417 Jeg føler at alt jeg har hatt å si, har jeg fått ut gjennom tekstmeldinger. 430 00:28:31,501 --> 00:28:34,587 Jeg sa unnskyld. Jeg innrømmet skyld. Jeg... 431 00:28:34,671 --> 00:28:36,881 Jeg har også bedt om unnskyldning. 432 00:28:36,965 --> 00:28:40,885 Men vi har ikke sett hverandre. Jeg har ikke fått sagt mitt. 433 00:28:40,969 --> 00:28:45,097 Du kunne tatt telefonen i går da jeg sa: "Svar. Jeg er hjemme." 434 00:28:45,181 --> 00:28:47,099 Men jeg var ikke det. 435 00:28:47,183 --> 00:28:50,645 Selv om det passer for deg, passer det ikke alltid for meg. 436 00:28:50,729 --> 00:28:52,105 Det er så frustrerende. 437 00:28:53,815 --> 00:28:56,150 Vi trenger ikke å gjøre dette. 438 00:28:56,234 --> 00:29:00,321 - Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre nå. - Ikke jeg heller. Vi er her. Det... 439 00:29:01,364 --> 00:29:05,910 Dette er første gang vi treffes. Jeg har hørt mye av det du har sagt, 440 00:29:05,994 --> 00:29:09,747 du har sikkert også hørt ting. Jeg vil heller snakke direkte 441 00:29:09,831 --> 00:29:12,291 enn å kommunisere via meldinger 442 00:29:12,375 --> 00:29:15,503 eller "den personen har fortalt meg ditt og datt". 443 00:29:15,587 --> 00:29:18,256 Hva er hovedproblemet? Hvorfor er du sint? 444 00:29:19,632 --> 00:29:25,096 - Du kalte meg en dårlig venn... - Vel, du har vært en dårlig venn. 445 00:29:26,473 --> 00:29:28,891 Du er sint fordi jeg ikke kom i middagen. 446 00:29:28,975 --> 00:29:33,229 Men om jeg ikke vil komme for å beskytte meg selv, så er det greit. 447 00:29:33,313 --> 00:29:35,523 Ja, jeg var sint, det var alle, 448 00:29:35,607 --> 00:29:41,320 på grunn av reaksjonen din, som vi ikke visste årsaken til da. 449 00:29:41,404 --> 00:29:44,198 - Skjønner du? - Det føltes som et angrep. 450 00:29:44,282 --> 00:29:49,204 Og jeg var ikke mentalt rustet til å stå imot et angrep der og da. 451 00:29:49,829 --> 00:29:52,331 Jeg håper du forstår hvorfor jeg ikke kom. 452 00:29:52,415 --> 00:29:58,963 Jeg forstår det veldig godt, for ironisk nok, for et par dager siden, 453 00:29:59,047 --> 00:30:02,592 tenkte jeg: "Faen, nå blir jeg nødt til å spise hatten min." 454 00:30:03,092 --> 00:30:09,223 Jeg valgte å ikke dra til kontoret, fordi jeg ikke var mentalt sterk nok. 455 00:30:09,307 --> 00:30:12,268 Det hadde ingenting med deg eller kontoret å gjøre. 456 00:30:12,352 --> 00:30:16,105 Og jeg visste at jeg kom til å få høre det. 457 00:30:16,189 --> 00:30:22,027 Er jeg reaktiv? Du kjenner meg godt nok til å vite det. Jeg er ikke stolt av det. 458 00:30:22,111 --> 00:30:24,113 Jeg blir lei meg og fyrer meg opp, 459 00:30:24,197 --> 00:30:27,324 og jeg blir såret, for jeg slipper ikke mange inn. 460 00:30:27,408 --> 00:30:32,538 Du vet det, og du jobber med det. Jeg har ikke... "Ja, hun var reaktiv." 461 00:30:32,622 --> 00:30:37,794 Jeg kan ikke bli sint på noen som jobber med egne problemer. 462 00:30:39,128 --> 00:30:43,132 Jeg syns ikke du er en kjip person. Jeg har ikke hat i hjertet. 463 00:30:43,216 --> 00:30:44,467 Jeg har ikke... 464 00:30:44,551 --> 00:30:47,845 Da jeg så G i kveld, begynte jeg nesten å gråte, 465 00:30:47,929 --> 00:30:49,930 for jeg har mistet to mennesker. 466 00:30:50,014 --> 00:30:53,350 Teamet til G tok avgjørelsen også. 467 00:30:53,434 --> 00:30:56,187 Jeg forstår, for G er partneren din. 468 00:30:56,271 --> 00:30:58,773 Selvsagt vil de, du vet... 469 00:30:58,857 --> 00:31:04,528 Men det føltes som om du tok fra meg jobben for å straffe meg. 470 00:31:04,612 --> 00:31:08,408 Og det trigget meg. Jeg tenkte: "Faen ta dette. Dette suger." 471 00:31:09,784 --> 00:31:10,618 Ok. 472 00:31:11,244 --> 00:31:15,080 Dette har nok fått fram dårlige øyeblikk i oss begge. 473 00:31:15,164 --> 00:31:18,459 Jeg har oppført meg dårlig. 474 00:31:18,543 --> 00:31:22,505 Jeg beklager om jeg overreagerte. 475 00:31:22,589 --> 00:31:25,216 - Jeg ble såret. - Jeg har vært kjempelei meg. 476 00:31:25,300 --> 00:31:32,098 Jeg har aldri vært så fortvilet over en konflikt med en venn før. 477 00:31:32,599 --> 00:31:33,641 Samme her. 478 00:31:35,518 --> 00:31:37,562 - Og jeg er lei for det. - Jeg også. 479 00:31:38,271 --> 00:31:40,981 Og jeg har ikke drukket i hele kveld 480 00:31:41,065 --> 00:31:45,569 for å ikke ende opp som en emosjonell katastrofe 481 00:31:45,653 --> 00:31:48,739 hulkende i et hjørne. 482 00:31:48,823 --> 00:31:52,285 Men nå vil jeg gjerne ta en drink med deg. 483 00:31:53,286 --> 00:31:54,120 Elsker deg. 484 00:32:01,210 --> 00:32:04,672 - Nå følte jeg en stor byrde bare... - Jeg også. 485 00:32:09,969 --> 00:32:15,599 - Har du hilst på noen av de andre? - Ja, jeg hilste på Chrishell og Emma. 486 00:32:15,683 --> 00:32:18,018 - Jeg har ikke hilst på Bre. - Hva? 487 00:32:18,102 --> 00:32:19,770 - Sa hun hei til deg? - Nei. 488 00:32:19,854 --> 00:32:22,147 Hun later som hun ikke kjenner meg. 489 00:32:22,231 --> 00:32:25,526 - La oss gå og si hei. - Er du sikker? Jeg vet ikke. 490 00:32:26,027 --> 00:32:27,987 Jeg vet ikke om det er så lurt. 491 00:32:33,242 --> 00:32:35,703 - Hei, folkens. - Hvordan går det? 492 00:32:37,789 --> 00:32:41,667 - Jeg kan ikke sitte i kjolen. - Ikke jeg heller. Helt jævla... 493 00:32:41,751 --> 00:32:44,253 - Jeg prøver å gjemme den. - Skjønner. 494 00:32:44,337 --> 00:32:45,171 Ja, bare... 495 00:32:46,798 --> 00:32:48,174 Hvordan har damene det? 496 00:32:49,092 --> 00:32:50,676 - Kjempebra. - Jeg er sliten. 497 00:32:50,760 --> 00:32:52,803 Jeg har en nyfødt. Jeg er sulten. 498 00:32:52,887 --> 00:32:56,140 - Når skal vi slutte å kalle Leggie nyfødt? - Aldri. 499 00:32:56,224 --> 00:32:59,059 Jeg er helt utslitt. Jeg har to nyfødte. 500 00:32:59,143 --> 00:33:01,771 Han er ni måneder, ikke to og fire år. 501 00:33:05,441 --> 00:33:09,362 Jeg vet at du og Cassandra fikk en humpete start. 502 00:33:10,071 --> 00:33:13,616 Jeg forstår ikke holdningen din, Bre. 503 00:33:13,700 --> 00:33:16,494 - Det er sånn jeg er. - Jeg skjønner ikke hvorfor. 504 00:33:17,078 --> 00:33:21,040 Hvorfor er du så opptatt av at vi er venner? 505 00:33:21,624 --> 00:33:26,462 Jeg prøver ikke å være vennen din. Bare slutt å være en hurpe. 506 00:33:26,546 --> 00:33:31,342 Jeg kan være en hurpe om jeg vil. Hva skal du gjøre med det? Ikke en dritt. 507 00:33:31,426 --> 00:33:33,969 Skal vi snakke forretninger? 508 00:33:34,053 --> 00:33:37,556 Jeg kjenner folk som ikke har mye pent å si om deg. 509 00:33:37,640 --> 00:33:40,267 Jaså? Hvem da? Fortell. 510 00:33:40,351 --> 00:33:44,188 Du ter deg som om jeg er ute etter deg. Det kalles manerer. 511 00:33:44,272 --> 00:33:47,441 Jeg trenger ikke manerer. Jeg gjør hva faen jeg vil. 512 00:33:47,525 --> 00:33:50,527 Ok. Vi får se hvor langt du kommer med det. 513 00:33:50,611 --> 00:33:52,738 Men omdømme er alt, kjære. 514 00:33:52,822 --> 00:33:54,865 Ikke kall meg "kjære". 515 00:33:54,949 --> 00:33:59,703 Ok, dere, slutt! Kutt ut dramaet. 516 00:33:59,787 --> 00:34:03,958 - Hvorfor tvinger du henne på meg? - Cassandra, jeg trenger deg her. 517 00:34:04,542 --> 00:34:08,170 Jeg tror at grunnen til den dårlige kjemien mellom dere, 518 00:34:08,254 --> 00:34:10,005 er at du er mer som meg. 519 00:34:10,089 --> 00:34:16,553 Du åpner med respekt og vennlighet. Sånn er jeg, med alle. 520 00:34:16,637 --> 00:34:18,514 Men du er ikke sånn. 521 00:34:18,598 --> 00:34:21,725 Du er en veldig lukket person når man møter deg. 522 00:34:21,809 --> 00:34:25,396 Det handler om hvordan man svarer i et profesjonelt miljø. 523 00:34:25,480 --> 00:34:27,398 Jeg trenger ikke å svare. 524 00:34:27,482 --> 00:34:30,651 Jeg tar ikke imot råd fra to falske kjerringer. 525 00:34:30,735 --> 00:34:35,155 Chelsea driver en heksejakt på meg. Jeg er ferdig med dritten hennes. 526 00:34:35,239 --> 00:34:39,201 Og hun kan bare pelle seg til helvete, for nå er hanskene av. 527 00:34:39,285 --> 00:34:43,330 - Du gjør din greie, jeg gjør min greie. - Jeg sier ikke... 528 00:34:43,414 --> 00:34:47,292 - Hvorfor må jeg følge dine regler? - Du må ikke det! 529 00:34:47,376 --> 00:34:52,756 Greia di med å være så konfronterende og mistenksom, er så unødvendig. 530 00:34:52,840 --> 00:34:55,884 - Konfronterende? - Du tror du er i krig med alle. 531 00:34:55,968 --> 00:34:59,304 - Fordi jeg ikke vil være venner? - Ingen er ute etter deg. 532 00:34:59,388 --> 00:35:01,473 Du er ikke psykologen min. 533 00:35:01,557 --> 00:35:06,395 - Bare fordi jeg er hyggelig, er jeg ikke... - Du satte deg her og angrep meg. 534 00:35:06,479 --> 00:35:11,066 Jeg satt her og plaget ingen da du satte deg og sa at jeg hater deg. 535 00:35:11,150 --> 00:35:15,779 - Jeg vil bare ikke være vennen din. - Det ligger i din natur å være defensiv. 536 00:35:15,863 --> 00:35:19,116 Er jeg defensiv fordi jeg ikke vil være venner? 537 00:35:19,200 --> 00:35:21,410 - Nei, Bre. - Du er splitter pine gal. 538 00:35:24,080 --> 00:35:25,540 Jeg henter meg en drink. 539 00:35:27,917 --> 00:35:32,296 - Ok, hva er problemet? - Jeg har ikke noe problem! 540 00:35:32,380 --> 00:35:36,050 Hun er en psyko-kjerring som satte seg med og begynte å bjeffe. 541 00:35:36,134 --> 00:35:37,509 Jeg driter i henne. 542 00:35:37,593 --> 00:35:41,805 Det er greit, men i det øyeblikket jeg kom med henne, gikk du i forsvar. 543 00:35:41,889 --> 00:35:45,809 Jeg likte ikke måten hun nærmet seg på. Det har jeg gjort klart. 544 00:35:45,893 --> 00:35:50,272 Måten hun henvendte seg på og sa ting om meg, satte meg ut. 545 00:35:50,356 --> 00:35:54,276 Jeg er ikke en vennlig kjerring. Det har jeg aldri vært. 546 00:35:54,360 --> 00:35:59,364 Jeg er ikke som deg. "Hei, så hyggelig å møte deg, la oss ta en drink sammen!" 547 00:35:59,448 --> 00:36:02,159 Jeg er ikke sånn. Jeg trenger ikke å være sånn. 548 00:36:02,243 --> 00:36:06,955 Jeg vil ikke tvinges til å være på en bestemt måte fordi alle andre er sånn. 549 00:36:07,039 --> 00:36:09,458 Skal jeg be deg om å ikke være den du er? 550 00:36:11,085 --> 00:36:14,421 Du kan ikke be meg være en jeg ikke er, 551 00:36:14,505 --> 00:36:17,508 og forvente at jeg passer inn i den teite boksen din 552 00:36:17,592 --> 00:36:19,551 og er hyggelig mot fremmede. 553 00:36:19,635 --> 00:36:23,514 Men kunne det ikke være et vendepunkt å si: 554 00:36:23,598 --> 00:36:28,435 "Vet du hva? Faen heller." Hvorfor ikke bare være hyggelig mot folk? 555 00:36:28,519 --> 00:36:31,522 Du tar henne med hit for å starte mer konflikt, 556 00:36:31,606 --> 00:36:35,025 hun langer ut mot meg, og jeg skal bare bøye nakken? 557 00:36:35,109 --> 00:36:38,070 - Aldri i livet. - Det jeg ville gjort... 558 00:36:38,154 --> 00:36:39,405 Jeg er ikke deg. 559 00:36:40,489 --> 00:36:45,661 Jeg er ikke deg. Jeg er ikke henne. Jeg er ingen av de andre her. Jeg er meg. 560 00:36:46,245 --> 00:36:49,164 Jeg er lei av denne faenskapen. Kødder du? 561 00:36:49,248 --> 00:36:52,543 Jeg har fått nok av faenskapen. Jeg er drittlei. 562 00:36:53,836 --> 00:36:55,879 - Hva er galt? - Faen ta dette. 563 00:36:55,963 --> 00:36:59,175 - Faen ta dette. Faen ta dette kontoret. - Hva skjer? 564 00:37:00,426 --> 00:37:01,302 Hva skjer? 565 00:37:07,225 --> 00:37:09,518 - Jeg holdt på å fly på henne. - Dæven. 566 00:37:09,602 --> 00:37:11,979 - Faen ta dem. - Var Chelsea en hurpe? 567 00:37:12,063 --> 00:37:14,940 Bruk balsam, Cassandra, klipp de flisete tuppene, 568 00:37:15,024 --> 00:37:18,152 og få deg noen øyenvipper, din gørrkjedelige kjerring. 569 00:37:18,236 --> 00:37:21,446 Vi må ringe i bjella sammen! I Chrishell-stil. 570 00:37:21,530 --> 00:37:22,573 - Ok? - Ok. 571 00:37:22,657 --> 00:37:26,702 For det nye kontoret! Og mange nye oppdrag. 572 00:37:26,786 --> 00:37:28,912 For blanke ark, folkens. 573 00:37:28,996 --> 00:37:32,040 Vil hun angripe meg? Jeg skal faen meg ta dem alle. 574 00:37:32,124 --> 00:37:33,209 - Ja! - Ja! 575 00:38:26,762 --> 00:38:29,307 Tekst: Marie Wisur Lofthus