1
00:00:20,729 --> 00:00:22,021
Quando se trata de negócios,
2
00:00:22,105 --> 00:00:25,232
não hesito em lutar
por cada dólar que preciso ganhar.
3
00:00:25,316 --> 00:00:28,903
Estou completando um ano no Grupo O
e, como a expansão do Jason,
4
00:00:28,987 --> 00:00:31,906
estou tentando expandir
meu império e minha fortuna.
5
00:00:37,078 --> 00:00:39,288
Pode me ligar? Temos que fechar essa venda
6
00:00:39,372 --> 00:00:45,586
Precisamos saber se o agente do comprador
concorda com as contingências mais curtas.
7
00:00:45,670 --> 00:00:48,089
Temos que fechar essa venda,
me ligue de volta.
8
00:00:49,215 --> 00:00:52,259
- Olá, trabalhador. Bom te ver.
- E aí? Bom te ver.
9
00:00:52,343 --> 00:00:53,761
Vai me ajudar a limpar aqui?
10
00:00:53,845 --> 00:00:56,597
Não exatamente, mas posso chamar alguém.
11
00:00:56,681 --> 00:00:58,557
Do jeito que está, eu aceito.
12
00:00:58,641 --> 00:00:59,934
- Ótimo.
- Sim.
13
00:01:00,685 --> 00:01:03,229
- Ficou bom.
- Sente-se. Está quase pronto.
14
00:01:03,313 --> 00:01:05,231
- Gostei do bar.
- Mármore Viola.
15
00:01:05,315 --> 00:01:07,483
Se vir roxo assim, é mármore Viola.
16
00:01:07,567 --> 00:01:09,777
- Tá.
- O principal é que temos mais espaço.
17
00:01:09,861 --> 00:01:13,280
É quase duas vezes maior que o anterior.
18
00:01:13,364 --> 00:01:15,866
Vai ficar pronto até a festa? Ou...
19
00:01:15,950 --> 00:01:18,828
Tem que ficar. Centenas de pessoas virão.
20
00:01:19,621 --> 00:01:23,124
Acho que não veio aqui
só pra ver o escritório.
21
00:01:23,208 --> 00:01:24,793
- O que foi?
- Estava com saudade.
22
00:01:26,920 --> 00:01:29,505
Não, queria conversar
sobre algumas coisas.
23
00:01:29,589 --> 00:01:31,173
Lembra da minha cliente, Saweetie?
24
00:01:31,257 --> 00:01:33,050
Parece uma cidadezinha particular.
25
00:01:33,134 --> 00:01:34,677
- Sim.
- Um pequeno oásis.
26
00:01:34,761 --> 00:01:35,594
Gostei disso.
27
00:01:35,678 --> 00:01:38,056
Essas plantas vão aumentar
minha conta de água.
28
00:01:38,640 --> 00:01:39,807
Procuramos muito com ela.
29
00:01:39,891 --> 00:01:42,226
A primeira casa
não atendeu aos requisitos deles,
30
00:01:42,310 --> 00:01:45,229
e estamos perto
de aceitar uma oferta dela.
31
00:01:45,313 --> 00:01:47,023
Está fora do mercado, tudo resolvido.
32
00:01:47,107 --> 00:01:48,649
Por isso estou aqui hoje,
33
00:01:48,733 --> 00:01:52,153
porque isso me fez pensar
sobre a comissão.
34
00:01:52,695 --> 00:01:54,405
Na outra imobiliária, era 90% e 10%.
35
00:01:54,489 --> 00:01:59,326
Então é bem difícil aceitar
esse tipo de divisão.
36
00:01:59,410 --> 00:02:02,204
Não está funcionando muito pra mim,
37
00:02:02,288 --> 00:02:05,041
sabendo que estou perdendo
muito mais do meu dinheiro
38
00:02:05,125 --> 00:02:06,625
do que perderia em outro lugar.
39
00:02:06,709 --> 00:02:09,045
Todos os agentes
recebem a mesma divisão aqui.
40
00:02:09,129 --> 00:02:10,629
Todos os agentes? A Mary?
41
00:02:10,713 --> 00:02:13,924
Todos os agentes do escritório
recebem a mesma divisão,
42
00:02:14,008 --> 00:02:16,427
incluindo Newport Beach, Cabo San Lucas.
43
00:02:17,470 --> 00:02:22,225
E a maioria dos agentes poderia ter
a divisão de 90% e 10% em outro lugar.
44
00:02:23,810 --> 00:02:25,561
Mas eles escolheram não fazer isso.
45
00:02:25,645 --> 00:02:27,104
Antes de entrar no Grupo O,
46
00:02:27,188 --> 00:02:30,649
eu recebia 90% da comissão
e a imobiliária recebia 10%.
47
00:02:30,733 --> 00:02:33,319
O Jason pega uma porcentagem muito maior,
48
00:02:33,403 --> 00:02:37,156
o que obviamente afeta
minha renda e como sustento meu filho.
49
00:02:37,240 --> 00:02:39,742
Apesar de ser nova no mercado imobiliário,
50
00:02:39,826 --> 00:02:40,951
sinto que...
51
00:02:41,035 --> 00:02:45,581
Minha primeira venda foi de 17,5 milhões.
Tenho clientes importantes e famosos.
52
00:02:45,665 --> 00:02:48,250
Contribuo muito
e não quero abrir mão do dinheiro.
53
00:02:48,334 --> 00:02:52,755
Sim, o Grupo Oppenheim cobra
mais do que outras imobiliárias.
54
00:02:52,839 --> 00:02:55,841
Não somos uma corretora típica.
Acho que oferecemos mais serviços.
55
00:02:55,925 --> 00:02:58,052
Eu ajudo nos seus negócios.
56
00:02:58,136 --> 00:03:00,096
Temos agentes fortes que nos apoiam.
57
00:03:00,180 --> 00:03:01,013
- Será?
- Sim.
58
00:03:01,097 --> 00:03:04,975
Além de tudo isso,
tem a Chelsea tentando melar meu trabalho.
59
00:03:05,059 --> 00:03:07,103
Ela quer foder meus clientes, os negócios,
60
00:03:07,187 --> 00:03:08,979
a amizade com as meninas do escritório.
61
00:03:09,063 --> 00:03:11,941
É ridículo e totalmente desnecessário.
62
00:03:12,525 --> 00:03:15,402
Não sabia que a situação da Chelsea
era tão desagradável.
63
00:03:15,486 --> 00:03:16,612
É ridículo.
64
00:03:16,696 --> 00:03:18,989
Eu não gostaria
que você saísse da imobiliária
65
00:03:19,073 --> 00:03:22,368
por causa de atitudes
de uma das outras agentes.
66
00:03:22,994 --> 00:03:27,123
Quero que fique,
mas a comissão não é negociável.
67
00:03:28,750 --> 00:03:30,835
Cansei. Eu trabalho sozinha.
68
00:03:30,919 --> 00:03:34,380
São meus clientes, meu pessoal.
Conquistei tudo isso sozinha.
69
00:03:34,464 --> 00:03:36,924
Não quero ficar
ganhando dinheiro pra uma imobiliária
70
00:03:37,008 --> 00:03:40,094
enquanto poderia ganhar
muito mais dinheiro em outro lugar.
71
00:03:40,178 --> 00:03:43,013
E ter gente como a Chelsea
tentando sabotar você.
72
00:03:43,097 --> 00:03:46,600
Mereço muito mais do que ganho
pra aguentar essa merda.
73
00:03:46,684 --> 00:03:48,477
Não sei se posso aceitar isso.
74
00:03:48,561 --> 00:03:53,315
Não posso abrir mão de tanto dinheiro.
É uma diferença enorme na sua comissão.
75
00:03:53,399 --> 00:03:56,735
Acho que terá mais sucesso
no Grupo Oppenheim
76
00:03:56,819 --> 00:03:59,280
com divisão de 80% e 20%
do que com 90% e 10%.
77
00:03:59,364 --> 00:04:02,741
Quando começa a trazer clientes,
ativa a mim e à imobiliária
78
00:04:02,825 --> 00:04:05,619
com a ajuda pra receber anúncios
que não teria de outra forma.
79
00:04:05,703 --> 00:04:08,831
- Ativar você como?
- Como as outras mulheres.
80
00:04:08,915 --> 00:04:11,000
Prefere dar os anúncios a elas.
81
00:04:11,084 --> 00:04:14,336
Tem que ganhar dinheiro pra imobiliária
antes de eu lhe dar dinheiro.
82
00:04:14,420 --> 00:04:16,338
Então você me amarra, me joga na piscina
83
00:04:16,422 --> 00:04:20,009
e diz: "Você tem que saber nadar,
mas não vou te dar braços pra nadar."
84
00:04:20,093 --> 00:04:23,637
Não vou chegar e falar: "Toma 50 mil.
Presumo que comece a produzir."
85
00:04:23,721 --> 00:04:26,056
- Eu gerencio um negócio.
- Eu sei.
86
00:04:26,140 --> 00:04:28,934
Tem que produzir
e, quando ganhar dinheiro pra imobiliária,
87
00:04:29,018 --> 00:04:30,394
vou retribuir com anúncios.
88
00:04:30,478 --> 00:04:33,189
Tenho meus clientes garantidos.
São meus, seja como que for.
89
00:04:33,273 --> 00:04:36,234
Vendeu pra eles em outra imobiliária.
Não recebi nada.
90
00:04:37,151 --> 00:04:40,154
Você receberá anúncios
conforme for produzindo.
91
00:04:40,238 --> 00:04:42,823
Mas a divisão da comissão não vai mudar.
92
00:04:42,907 --> 00:04:45,159
Então precisa aceitar isso.
93
00:04:45,952 --> 00:04:48,204
Não sei se vou aceitar isso.
94
00:04:48,288 --> 00:04:51,373
Dito isso, vou pra casa.
95
00:04:51,457 --> 00:04:53,626
Não sei se isso é pra mim.
96
00:04:55,670 --> 00:04:57,213
- Certo.
- Certo.
97
00:04:57,839 --> 00:05:00,383
- Espero ver você na festa.
- Talvez.
98
00:05:16,316 --> 00:05:19,736
SUNSET - MILHA DE OURO
99
00:05:43,843 --> 00:05:45,552
Que linda!
100
00:05:45,636 --> 00:05:46,845
Oi.
101
00:05:46,929 --> 00:05:50,599
Tenho andado muito estressada,
102
00:05:50,683 --> 00:05:54,687
estou tentando voltar
à minha rotina normal de trabalho.
103
00:05:54,771 --> 00:05:58,024
Hoje vou visitar uma propriedade
pra um dos meus clientes.
104
00:05:58,608 --> 00:06:01,110
MARMONT LANE, SUNSET STRIP
3 QUARTOS, 5 BANHEIROS, 485M2
105
00:06:01,194 --> 00:06:05,114
É uma propriedade projetada
meticulosamente acima da Sunset Strip.
106
00:06:05,198 --> 00:06:07,950
O Chateau Marmont
fica do outro lado da rua,
107
00:06:08,034 --> 00:06:10,035
e é um hotel icônico de Hollywood.
108
00:06:10,119 --> 00:06:14,123
E quem tem dinheiro
já esteve no Chateau Marmont.
109
00:06:18,836 --> 00:06:20,170
Que gracinha!
110
00:06:20,254 --> 00:06:23,382
Sinto que minha roupa combina
com a estética da casa.
111
00:06:23,466 --> 00:06:26,343
Tem um toque asiático.
112
00:06:26,427 --> 00:06:27,803
- Eclético.
- É.
113
00:06:27,887 --> 00:06:29,722
Adorei essas portas.
114
00:06:30,473 --> 00:06:31,307
Você está bem?
115
00:06:31,391 --> 00:06:32,308
Não muito.
116
00:06:33,351 --> 00:06:37,021
A Chrishell e eu trocamos
muitas mensagens ontem.
117
00:06:37,105 --> 00:06:40,274
- É?
- Mas não resolveu nada.
118
00:06:40,358 --> 00:06:45,655
Ela acha que queimei o filme dela
e a joguei aos leões.
119
00:06:46,280 --> 00:06:51,577
Eu me desculpei
por fazê-la se sentir assim.
120
00:06:52,078 --> 00:06:53,495
Ela não está feliz.
121
00:06:53,579 --> 00:06:55,623
Disse que eu era uma péssima amiga.
122
00:06:56,332 --> 00:06:58,751
Achei que já teria passado a essa altura,
123
00:06:58,835 --> 00:07:01,337
mas estou vendo que não.
124
00:07:01,421 --> 00:07:03,422
Achei que receberia meu trabalho de volta,
125
00:07:03,506 --> 00:07:07,468
porque ela veria que foi sacanagem,
mas não recebi, então...
126
00:07:08,136 --> 00:07:10,471
Agora, nossa amizade está na merda.
127
00:07:11,222 --> 00:07:14,975
Um problema com a Chrishell
não desaparece rápido.
128
00:07:15,059 --> 00:07:16,393
- Não melhora.
- Não?
129
00:07:16,477 --> 00:07:17,728
Só piora.
130
00:07:17,812 --> 00:07:20,356
Todos estavam dizendo a mesma coisa.
131
00:07:20,440 --> 00:07:24,819
Eu fui a pessoa
que fez a ligação e verbalizou isso.
132
00:07:25,403 --> 00:07:27,905
E agora parece que só eu vou pra forca.
133
00:07:27,989 --> 00:07:32,701
Eu não entendo
como tudo ficou tão bagunçado.
134
00:07:32,785 --> 00:07:35,371
Éramos um grupo unido.
135
00:07:35,455 --> 00:07:38,249
O que está acontecendo?
136
00:07:38,749 --> 00:07:41,836
Há vários grupinhos.
Ninguém está se dando bem.
137
00:07:42,336 --> 00:07:43,796
Não há mais família.
138
00:07:43,880 --> 00:07:46,590
Sim. Sinto que a família se separou.
139
00:07:46,674 --> 00:07:48,884
Sinto que perdi uma grande amiga.
140
00:07:48,968 --> 00:07:49,802
Sim.
141
00:07:49,886 --> 00:07:51,845
No começo, fiquei puta,
142
00:07:51,929 --> 00:07:56,183
mas agora percebi que estou muito triste.
143
00:07:56,267 --> 00:07:57,310
É difícil.
144
00:07:58,227 --> 00:07:59,270
Sim. É uma merda.
145
00:08:01,856 --> 00:08:03,274
Isso não pode continuar.
146
00:08:03,858 --> 00:08:05,526
Não parece que ela vai ceder.
147
00:08:46,108 --> 00:08:46,984
- Oi, gente!
- Oi.
148
00:08:47,068 --> 00:08:48,485
- Oi.
- Oi, querida.
149
00:08:48,569 --> 00:08:49,862
- Bem-vindos.
- Oi.
150
00:08:49,946 --> 00:08:52,823
Jason, esta é a adorável Cassandra.
151
00:08:52,907 --> 00:08:55,576
- Oi. Prazer finalmente te conhecer.
- Igualmente.
152
00:08:55,660 --> 00:08:57,161
Muito obrigada por virem.
153
00:08:57,245 --> 00:08:59,538
Obviamente, falei muito sobre a Cassandra.
154
00:08:59,622 --> 00:09:02,124
- Falou.
- Este anúncio é seu?
155
00:09:02,208 --> 00:09:06,462
Estou sendo cogitada
como uma das agentes de venda desta casa.
156
00:09:07,046 --> 00:09:09,798
SIENA WAY, BEL AIR
5 QUARTOS, 8 BANHEIROS, 675M2
157
00:09:09,882 --> 00:09:12,426
PREÇO: A DEFINIR
158
00:09:13,719 --> 00:09:16,638
Estava no mercado,
eles tiraram recentemente
159
00:09:16,722 --> 00:09:18,474
e estão entrevistando agentes.
160
00:09:18,558 --> 00:09:20,101
- Certo.
- Eu sou uma delas.
161
00:09:20,685 --> 00:09:22,186
Estava anunciada por quanto?
162
00:09:22,270 --> 00:09:25,230
- Por US$ 37 milhões.
- Certo.
163
00:09:25,314 --> 00:09:29,610
É uma casa de cinco quartos
e oito banheiros na casa principal.
164
00:09:29,694 --> 00:09:32,488
Há dois quartos
na casa de hóspedes e outro banheiro.
165
00:09:32,572 --> 00:09:35,532
O que vocês estão vendo aqui, são 4.000m2,
166
00:09:35,616 --> 00:09:38,619
mas vocês não estão vendo mais 4.000m2
167
00:09:38,703 --> 00:09:43,373
do jardim japonês mais selvagem,
único e bonito que jamais verão.
168
00:09:43,457 --> 00:09:47,127
A casa também tem uma biblioteca,
um escritório, uma adega.
169
00:09:47,211 --> 00:09:49,004
Tem uma sala de jogos.
170
00:09:49,088 --> 00:09:51,006
Sei que é uma casa muito cara.
171
00:09:51,090 --> 00:09:55,219
O que eu esperava mesmo
era que você visse a casa,
172
00:09:55,303 --> 00:09:58,013
desse uma opinião no preço,
porque é bem mais experiente.
173
00:09:58,097 --> 00:10:01,266
E, se acreditar no potencial dela,
174
00:10:01,350 --> 00:10:03,310
podemos fazer uma parceria.
175
00:10:03,394 --> 00:10:05,687
Claro, mas vou ser bem sincero.
176
00:10:05,771 --> 00:10:06,730
Sim, por favor.
177
00:10:06,814 --> 00:10:08,398
É por isso que gosto da Cassandra.
178
00:10:08,482 --> 00:10:11,151
Além de estar
nos mostrando uma casa linda,
179
00:10:11,235 --> 00:10:13,529
ela quer fazer o anúncio em parceria.
180
00:10:13,613 --> 00:10:16,782
É uma forma inteligente
de chamar a atenção de um corretor.
181
00:10:16,866 --> 00:10:19,785
É uma jogada que eu faria.
Muito bem, garota.
182
00:10:20,286 --> 00:10:22,246
- Adoraria mostrar tudo.
- Vamos.
183
00:10:22,330 --> 00:10:23,289
Vamos nessa.
184
00:10:26,500 --> 00:10:30,004
A sala de jantar formal é aqui.
Adoro a vista da piscina.
185
00:10:30,588 --> 00:10:31,421
Minha nossa!
186
00:10:31,505 --> 00:10:36,009
Estão vendo como a luz natural
amplia a cozinha?
187
00:10:36,093 --> 00:10:37,469
A planta é bem tradicional.
188
00:10:37,553 --> 00:10:39,639
É fechada, isolada da casa.
189
00:10:44,560 --> 00:10:47,313
Esta é a suíte principal.
190
00:10:51,734 --> 00:10:53,485
O banheiro "dela" é uma loucura.
191
00:10:53,569 --> 00:10:56,488
- É um banheiro excelente.
- Não é lindo?
192
00:10:56,572 --> 00:10:57,656
Minha nossa!
193
00:10:57,740 --> 00:10:58,907
É o sonho de uma mulher,
194
00:10:58,991 --> 00:11:03,079
porque a luz natural
é tudo ao fazer a maquiagem.
195
00:11:03,579 --> 00:11:05,163
- Adorei a banheira.
- Pois é!
196
00:11:05,247 --> 00:11:07,750
É cara, mas é muito bonita.
197
00:11:12,129 --> 00:11:13,547
Gostei muito da casa,
198
00:11:13,631 --> 00:11:16,216
mas deve valer
pouco mais de US$ 25 milhões.
199
00:11:16,300 --> 00:11:17,134
Certo.
200
00:11:17,218 --> 00:11:21,013
O problema é que vendedores
estão avaliando os 8.000m2 juntos.
201
00:11:21,097 --> 00:11:25,601
Talvez eu avaliasse
os primeiros 4.000m2 em US$ 12 milhões.
202
00:11:25,685 --> 00:11:30,147
O jardim, o terreno inclinado...
Isso vale no máximo alguns milhões.
203
00:11:30,231 --> 00:11:35,152
Estou interessado no anúncio,
mas no máximo por US$ 29.995.000.
204
00:11:35,236 --> 00:11:37,154
É o valor mais alto
que deve ser anunciado.
205
00:11:37,238 --> 00:11:38,071
Certo.
206
00:11:38,155 --> 00:11:40,449
Fale mais sobre você, por favor.
207
00:11:40,533 --> 00:11:42,826
Engraçado, procurei você no Instagram.
208
00:11:42,910 --> 00:11:45,412
- Temos 50 ou 60 amigos em comum.
- Sério?
209
00:11:45,496 --> 00:11:47,581
E quer saber? Também tenho uma gêmea.
210
00:11:47,665 --> 00:11:48,915
Idêntica ou bivitelina?
211
00:11:48,999 --> 00:11:50,959
- Bivitelina. Vocês são idênticos?
- Sim.
212
00:11:51,043 --> 00:11:52,294
- Muito.
- Meu Deus!
213
00:11:52,378 --> 00:11:54,379
- Quem nasceu primeiro?
- Eu.
214
00:11:54,463 --> 00:11:55,797
- Certo, você.
- Eu também.
215
00:11:55,881 --> 00:11:56,716
Adorei.
216
00:11:57,591 --> 00:12:00,385
Eu dou valor e respeito
a opinião da Chelsea,
217
00:12:00,469 --> 00:12:03,305
mas os problemas entre a Bre e a Cassandra
218
00:12:03,389 --> 00:12:06,642
obviamente influenciarão
minha decisão de contratar a Cassandra.
219
00:12:06,726 --> 00:12:08,935
Não digo que seria um fator decisivo,
220
00:12:09,019 --> 00:12:12,231
mas certamente pesaria muito
na minha decisão.
221
00:12:13,399 --> 00:12:15,525
Então não sei.
222
00:12:15,609 --> 00:12:16,694
Muito prazer.
223
00:12:17,278 --> 00:12:21,281
Se quiser ir à minha festa de inauguração,
vou inaugurar um novo escritório.
224
00:12:21,365 --> 00:12:22,866
Bem ao lado do antigo.
225
00:12:22,950 --> 00:12:24,660
- Por favor, vá.
- Eu adoraria.
226
00:12:24,744 --> 00:12:26,912
- Parece divertido.
- Enviaremos os detalhes.
227
00:12:26,996 --> 00:12:28,872
- Me avisem.
- Temos que ir embora.
228
00:12:28,956 --> 00:12:32,292
- Faz tanto tempo que não conversamos!
- Posso te dar carona.
229
00:12:32,376 --> 00:12:33,210
- Sério?
- Sim.
230
00:12:33,294 --> 00:12:34,419
- Você se importa?
- Não.
231
00:12:34,503 --> 00:12:36,046
Já terminei o trabalho de hoje.
232
00:12:37,548 --> 00:12:39,091
- Tá. Tchau.
- Tchau, querido.
233
00:12:39,175 --> 00:12:42,511
- Vejo você no evento, está bem?
- Sim. Até lá.
234
00:12:43,471 --> 00:12:44,638
Acho que é um bom sinal.
235
00:12:44,722 --> 00:12:47,933
Ele convidou você pra festa
do novo escritório, o que é incrível,
236
00:12:48,017 --> 00:12:51,228
então você está com meio caminho andado.
237
00:12:51,312 --> 00:12:52,354
Vou te mandar mensagem.
238
00:12:52,438 --> 00:12:54,648
Vamos nos divertir muito.
Estou tão animada!
239
00:12:54,732 --> 00:12:56,441
Mencionei seu nome no escritório.
240
00:12:56,525 --> 00:12:58,318
Eu disse que fomos almoçar
241
00:12:58,402 --> 00:13:00,654
e que você seria
um grande trunfo pro Grupo O.
242
00:13:00,738 --> 00:13:01,738
Obrigada, amor.
243
00:13:01,822 --> 00:13:04,116
A Nicole disse que também estava lá.
244
00:13:04,200 --> 00:13:07,119
As pessoas pareciam receptivas, claro.
245
00:13:07,203 --> 00:13:08,829
- Que bom.
- Exceto a Bre.
246
00:13:09,872 --> 00:13:11,289
Mas não entendo
247
00:13:11,373 --> 00:13:14,292
por que há tanta discórdia
entre você e ela.
248
00:13:14,376 --> 00:13:16,169
Ela tem um pé atrás comigo.
249
00:13:16,253 --> 00:13:19,005
Acho que ela foi assim com outras pessoas.
250
00:13:19,089 --> 00:13:20,298
Não foi só comigo que ela...
251
00:13:20,382 --> 00:13:23,176
- Não é só com você que ela é fechada.
- Certo.
252
00:13:23,260 --> 00:13:26,972
Ela tem essa casca dura por fora
e não é macia por dentro,
253
00:13:27,056 --> 00:13:30,225
mas... talvez seja dura por dentro também.
254
00:13:30,309 --> 00:13:31,143
Certo.
255
00:13:31,227 --> 00:13:34,312
Quando vi algumas amigas minhas
se aproximando dela,
256
00:13:34,396 --> 00:13:38,233
fiquei confusa, tipo:
"Bem, você é meio escrota."
257
00:13:38,317 --> 00:13:40,152
Cansei da Bre.
258
00:13:40,236 --> 00:13:42,779
Nunca entendi
por que todas são amigas dela,
259
00:13:42,863 --> 00:13:46,116
e sinto que fui deixada de lado.
260
00:13:46,200 --> 00:13:50,329
É óbvio que adoro a Cassandra
porque ela não se dá bem com a Bre.
261
00:13:50,913 --> 00:13:53,582
Só acho que você tem
um potencial incrível.
262
00:13:53,666 --> 00:13:56,919
Seríamos uma ótima dupla.
Causaríamos problemas, no bom sentido.
263
00:14:20,276 --> 00:14:23,779
DIA DA FESTA DE INAUGURAÇÃO
264
00:14:30,327 --> 00:14:31,787
Temos uma hora.
265
00:14:31,871 --> 00:14:34,539
- Nos veremos aqui de smoking em uma hora.
- Vou conseguir.
266
00:14:34,623 --> 00:14:37,542
Posso dizer que te avisei?
Olha esse lugar, mano.
267
00:14:37,626 --> 00:14:39,002
Pode dizer em uma hora.
268
00:14:39,086 --> 00:14:41,797
Droga, está quase na hora.
269
00:14:42,423 --> 00:14:43,966
- Bom trabalho.
- Obrigado.
270
00:15:11,702 --> 00:15:14,538
- Certo.
- Sapatos. Quer escolher?
271
00:15:14,622 --> 00:15:17,999
Combina os sapatos com os acessórios?
272
00:15:18,083 --> 00:15:19,084
Sim.
273
00:15:19,168 --> 00:15:21,462
Seus acessórios são prateados.
274
00:15:22,046 --> 00:15:23,088
Minha aliança.
275
00:15:24,465 --> 00:15:25,466
Estou de aliança.
276
00:15:27,509 --> 00:15:28,385
Aconteceu.
277
00:15:29,762 --> 00:15:31,055
Nós nos casamos!
278
00:15:32,640 --> 00:15:37,102
Decidimos pegar um avião pra Las Vegas
e casar com o Elvis celebrando.
279
00:15:37,186 --> 00:15:41,273
Ainda não tiramos tempo pra cuidar
da parte burocrática e da papelada.
280
00:15:41,357 --> 00:15:45,360
Isso não tem importância,
porque sabemos o que significa pra gente.
281
00:15:45,444 --> 00:15:48,363
Mas temos um futuro brilhante pela frente
282
00:15:48,447 --> 00:15:50,699
e eu não poderia estar mais animada.
283
00:15:50,783 --> 00:15:52,993
Desculpe, acabei de passar gloss.
284
00:15:53,077 --> 00:15:54,620
Quero todo o gloss, esposa.
285
00:15:55,120 --> 00:15:57,748
Amo quando me chama assim. É lindo.
286
00:16:00,376 --> 00:16:02,711
Só não me chame assim na festa.
287
00:16:02,795 --> 00:16:04,630
Depois de uns drinques, talvez.
288
00:16:05,881 --> 00:16:07,216
Esta é a minha esposa!
289
00:16:08,300 --> 00:16:10,135
Ainda não. Contaremos em breve.
290
00:16:10,219 --> 00:16:11,136
Talvez.
291
00:16:11,220 --> 00:16:12,721
Com tudo que está acontecendo,
292
00:16:12,805 --> 00:16:17,017
quero separar a linha
entre o pessoal e o profissional.
293
00:16:17,101 --> 00:16:19,227
E vamos contar quando for a hora.
294
00:16:19,311 --> 00:16:22,814
Também tenho que resolver
a parte profissional,
295
00:16:22,898 --> 00:16:25,150
aí talvez eu fique completa.
296
00:16:25,734 --> 00:16:26,776
Você está linda.
297
00:16:26,860 --> 00:16:27,903
Obrigada.
298
00:16:27,987 --> 00:16:29,446
Tá. Sapatos.
299
00:16:30,531 --> 00:16:33,909
É isso. Vou calçar rapidinho.
300
00:16:34,952 --> 00:16:36,786
Está animado para hoje à noite?
301
00:16:36,870 --> 00:16:38,538
Sim. Como se sente?
302
00:16:38,622 --> 00:16:41,917
É estranho, sabe?
303
00:16:42,001 --> 00:16:44,878
A última vez que vi a Chrishell,
ela nem me cumprimentou.
304
00:16:44,962 --> 00:16:47,589
Foi um comportamento maldoso
que eu não entendo,
305
00:16:47,673 --> 00:16:50,092
mas talvez eu deva falar com ela, sabe?
306
00:16:51,135 --> 00:16:54,179
Fico nervoso só de pensar
em vocês duas conversando.
307
00:16:54,263 --> 00:16:57,349
Não quero drama hoje.
308
00:16:57,433 --> 00:16:59,517
Só quero uma festa tranquila.
309
00:16:59,601 --> 00:17:02,771
- Todos os meus clientes e agentes irão.
- Eu sei.
310
00:17:02,855 --> 00:17:04,314
Não é tão importante.
311
00:17:04,398 --> 00:17:06,149
Quando for importante pra você também,
312
00:17:06,233 --> 00:17:07,609
devo falar com ela.
313
00:17:07,693 --> 00:17:09,444
Se não, não vou.
314
00:17:09,528 --> 00:17:11,529
Estou bem com vocês...
315
00:17:11,613 --> 00:17:14,157
- Sem conversar?
- É, sem conversar.
316
00:17:14,241 --> 00:17:15,283
- É.
- Só estou dizendo.
317
00:17:15,367 --> 00:17:17,661
- Tem muita coisa acontecendo esta noite.
- Eu sei.
318
00:17:17,745 --> 00:17:19,162
Tem sido muito estressante.
319
00:17:19,246 --> 00:17:22,583
A ideia de vocês duas
no mesmo lugar agora me estressa.
320
00:17:23,167 --> 00:17:25,085
Sim, tudo bem.
321
00:17:25,961 --> 00:17:27,046
Tudo bem. Sapatos.
322
00:17:27,880 --> 00:17:29,590
- Está animado para Paris?
- Sim.
323
00:17:30,632 --> 00:17:33,009
Vai ser tão romântico, né? Sim.
324
00:17:33,093 --> 00:17:34,595
A faixa fica por baixo.
325
00:17:35,220 --> 00:17:36,763
É muito legal.
326
00:17:36,847 --> 00:17:41,559
Quero que saia comigo
e conheça meus amigos.
327
00:17:41,643 --> 00:17:43,019
Vai se divertir muito.
328
00:17:43,103 --> 00:17:46,774
- Quero sair todas as noites.
- Devo esperar algo em Paris?
329
00:17:50,277 --> 00:17:51,612
Está corando.
330
00:17:54,698 --> 00:17:55,532
É uma piada.
331
00:17:55,616 --> 00:17:57,910
- Já tenho muita coisa na cabeça agora.
- Eu sei.
332
00:17:59,495 --> 00:18:01,288
Minha primeira festa Oppenheim.
333
00:18:02,581 --> 00:18:03,499
Estou com medo.
334
00:18:04,500 --> 00:18:05,709
Vai dar tudo certo.
335
00:18:05,793 --> 00:18:08,086
Legal! Obrigado por ter vindo.
336
00:18:08,170 --> 00:18:12,466
Eu vou estar presente
sempre que precisar de mim em algum lugar.
337
00:18:14,093 --> 00:18:16,094
Está me dando um pouco de ansiedade
338
00:18:16,178 --> 00:18:19,973
porque sei que é
a primeira vez que verei a Amanza,
339
00:18:20,057 --> 00:18:22,559
e quero acabar logo com isso,
340
00:18:22,643 --> 00:18:26,814
porque eu odeio esse climão
com alguém que amo.
341
00:18:27,397 --> 00:18:28,440
Vai ficar tudo bem.
342
00:18:28,524 --> 00:18:30,692
Estarei aqui sempre que precisar.
343
00:18:30,776 --> 00:18:33,028
Valeu, maride.
344
00:18:33,654 --> 00:18:34,905
Minha esposinha.
345
00:18:36,031 --> 00:18:38,117
Vamos? Está pronta?
346
00:18:38,784 --> 00:18:39,827
Beleza.
347
00:18:40,619 --> 00:18:41,453
Sim.
348
00:19:08,188 --> 00:19:10,190
Vamos descer, pessoal. Vamos encerrar.
349
00:19:15,612 --> 00:19:18,157
A frente ainda está horrível.
Precisamos de uma vassoura.
350
00:19:18,657 --> 00:19:20,158
Bem na frente do escritório.
351
00:19:20,242 --> 00:19:21,743
- Qual é o problema?
- Vou voltar.
352
00:19:21,827 --> 00:19:24,079
Não sei por que foram embora
antes de terminar.
353
00:19:24,163 --> 00:19:25,830
Brett, tudo bem. Calma.
354
00:19:25,914 --> 00:19:28,416
- Não, está bom.
- Só precisamos de uma vassoura grande.
355
00:19:28,500 --> 00:19:30,085
Uma pessoa com uma vassoura grande.
356
00:19:30,169 --> 00:19:31,795
- Pode achar uma vassoura?
- Certo.
357
00:19:31,879 --> 00:19:33,797
- E é isso. Certo.
- Eu cuido disso.
358
00:19:36,258 --> 00:19:37,426
Saiam do caminho.
359
00:19:38,051 --> 00:19:40,929
É o primeiro a chegar. Parabéns.
360
00:19:42,890 --> 00:19:44,474
Entrem. J, vamos deixá-los entrar.
361
00:19:45,100 --> 00:19:47,811
Está ouvindo? Tira essa merda de perto.
362
00:20:04,786 --> 00:20:07,413
O Jason entrou
de corpo e alma nesse projeto,
363
00:20:07,497 --> 00:20:10,167
e ele simplesmente arrasou.
364
00:20:10,751 --> 00:20:14,337
O Romain trabalhou até o último segundo
365
00:20:14,421 --> 00:20:19,217
e eu disse pra ele ir pra casa,
tomar banho e voltar pro escritório
366
00:20:19,301 --> 00:20:21,178
pra gente poder apreciar o trabalho dele.
367
00:20:28,060 --> 00:20:29,477
É como um clube VIP.
368
00:20:29,561 --> 00:20:33,732
- Sim, como a Soho House.
- Sim, mas bem melhor que a Soho House.
369
00:20:34,524 --> 00:20:36,860
- O que achou?
- Ficou incrível.
370
00:20:36,944 --> 00:20:38,069
- É?
- É.
371
00:20:38,153 --> 00:20:39,863
Vou ter meu marido de volta?
372
00:20:40,447 --> 00:20:42,699
- Sim.
- Ainda sinto o cheiro de tinta fresca.
373
00:20:42,783 --> 00:20:44,742
Havia andaimes há uma hora.
374
00:20:44,826 --> 00:20:46,494
- Literalmente há uma hora.
- Nossa!
375
00:20:46,578 --> 00:20:51,082
Meu Deus, olha isso!
Foi nisso que gastaram 100 mil dólares?
376
00:20:51,166 --> 00:20:52,375
Setenta e cinco.
377
00:20:52,459 --> 00:20:53,293
Surreal.
378
00:21:01,176 --> 00:21:02,928
- Magnata!
- Sim!
379
00:21:06,223 --> 00:21:08,766
O Brett não queria o shuffleboard,
mas não é irado?
380
00:21:08,850 --> 00:21:10,768
Falei pra não gastar 40 mil nisso.
381
00:21:10,852 --> 00:21:14,189
Cem mil na mesa de bilhar,
no shuffleboard e no dardo.
382
00:21:14,273 --> 00:21:15,940
Pessoal, rapidinho.
383
00:21:16,024 --> 00:21:17,567
- Sim?
- Só os veteranos.
384
00:21:19,152 --> 00:21:20,028
É!
385
00:21:20,112 --> 00:21:22,530
Este grupo mudou minha vida pra melhor.
386
00:21:22,614 --> 00:21:24,782
O fato da minha paixão por imóveis
387
00:21:24,866 --> 00:21:28,036
ter me trazido esses amigos
que se tornaram uma família...
388
00:21:28,120 --> 00:21:29,495
A vida é sobre isso.
389
00:21:29,579 --> 00:21:31,832
- Família original. Amo vocês.
- Amo vocês.
390
00:21:34,459 --> 00:21:36,712
TYLER E ALEX HALL
AGENTES DO GRUPO O DE OC
391
00:21:43,885 --> 00:21:46,096
- Oi, linda.
- Nossa!
392
00:21:46,680 --> 00:21:48,307
Isso é épico.
393
00:21:50,225 --> 00:21:51,559
Nossa!
394
00:21:51,643 --> 00:21:52,894
- E aí?
- Está elegante.
395
00:21:52,978 --> 00:21:54,979
- Você também está.
- Está bonitão.
396
00:21:55,063 --> 00:21:57,649
- Olha você com a bolo da Prada.
- Alguém tem que usar.
397
00:21:57,733 --> 00:22:01,527
Isto não é um escritório.
Parece mais uma boate.
398
00:22:01,611 --> 00:22:05,615
- É tão bom quanto o seu escritório?
- Sinceramente? Este é melhor.
399
00:22:05,699 --> 00:22:06,700
- Eba!
- Este é melhor.
400
00:22:09,870 --> 00:22:11,913
ALEXANDRA ROSE
AGENTE DO GRUPO O DE OC
401
00:22:11,997 --> 00:22:13,457
- Oi.
- Como vai?
402
00:22:17,336 --> 00:22:18,503
Nossa!
403
00:22:20,547 --> 00:22:21,465
Oi.
404
00:22:23,508 --> 00:22:24,426
Nossa!
405
00:22:24,926 --> 00:22:26,595
Olha o sino.
406
00:22:27,262 --> 00:22:29,181
Meu Deus, o sino!
407
00:22:32,351 --> 00:22:33,226
Oi.
408
00:22:33,727 --> 00:22:35,854
Falou com a Chrishell ?
409
00:22:36,480 --> 00:22:40,275
Ah, sim. Muito.
Acho que ontem foi a última...
410
00:22:41,943 --> 00:22:43,070
- Quer ler?
- Foi bom?
411
00:22:43,653 --> 00:22:44,863
- Não.
- Posso?
412
00:22:47,741 --> 00:22:49,242
Por onde começar?
413
00:22:50,243 --> 00:22:52,954
Meu Deus! Jesus Cristo!
414
00:22:53,705 --> 00:22:56,874
Não entendo isso. Eu fiz merda em Cabo.
415
00:22:56,958 --> 00:22:58,501
Já assumi que fiz merda em Cabo.
416
00:22:58,585 --> 00:23:02,088
Me desculpei pela merda em Cabo.
Agora ela: "Pare de se fazer de vítima."
417
00:23:02,172 --> 00:23:04,590
"É uma amiga de merda, uma manipuladora."
418
00:23:04,674 --> 00:23:05,883
Posso ser sincera?
419
00:23:05,967 --> 00:23:09,304
Nunca imaginei que chegaria a esse ponto.
420
00:23:09,388 --> 00:23:10,596
- Juro.
- Nem eu.
421
00:23:10,680 --> 00:23:13,016
Está tremendo, chateada. Eu entendo.
422
00:23:13,100 --> 00:23:15,519
É o que sinto desde que voltamos de Cabo.
423
00:23:16,728 --> 00:23:18,021
Oi.
424
00:23:18,105 --> 00:23:19,188
Como vai?
425
00:23:19,272 --> 00:23:21,983
- Parabéns. Ficou incrível.
- Parabéns para nós.
426
00:23:22,067 --> 00:23:25,487
- Olá, coisa linda!
- Parabéns! Ficou incrível.
427
00:23:26,029 --> 00:23:27,488
- Obrigado.
- Ficou ótimo.
428
00:23:27,572 --> 00:23:30,492
- Mal posso esperar pra verem tudo.
- Ficou irado.
429
00:23:31,785 --> 00:23:33,494
Eu gostaria de um desses.
430
00:23:33,578 --> 00:23:35,330
- Crème fraîche.
- Isso é caviar?
431
00:23:35,414 --> 00:23:36,248
É!
432
00:23:50,137 --> 00:23:51,555
- Meu Deus! Oi!
- Oi!
433
00:23:52,889 --> 00:23:55,224
- Viremos aqui todos os dias.
- Estou deslumbrada.
434
00:23:55,308 --> 00:23:58,311
Ficou muito bonito.
Adorei a cor da tinta também.
435
00:23:58,395 --> 00:23:59,896
Só quero me mudar.
436
00:24:00,730 --> 00:24:02,232
Pessoal, será que todo mundo...
437
00:24:02,858 --> 00:24:05,068
Está muito barulhento.
438
00:24:06,319 --> 00:24:08,405
Muito obrigado, pessoal.
439
00:24:09,114 --> 00:24:11,783
- O Brett vai começar.
- Ótimo.
440
00:24:14,494 --> 00:24:18,331
Abrimos o escritório
a dez metros daqui há dez anos.
441
00:24:19,749 --> 00:24:23,127
E este escritório representa
uma nova fase pro Grupo Oppenheim.
442
00:24:23,211 --> 00:24:26,798
Representa o ponto culminante
de dez anos de sucesso notável.
443
00:24:27,299 --> 00:24:31,969
Se olharem pra equipe que montamos
e olharem pra este escritório,
444
00:24:32,053 --> 00:24:35,599
todas as imobiliárias dos EUA perceberão
que não podem se meter com a gente.
445
00:24:38,852 --> 00:24:41,187
É um fato.
446
00:24:41,271 --> 00:24:42,980
Construímos pra todos vocês,
447
00:24:43,064 --> 00:24:45,942
espero que fiquem aqui
e todos morram neste escritório.
448
00:24:46,776 --> 00:24:48,444
De causas naturais, certo?
449
00:24:48,528 --> 00:24:49,737
De trabalhar demais.
450
00:24:49,821 --> 00:24:53,116
- Obrigada por esclarecer.
- Quero agradecer. Amo vocês.
451
00:24:53,617 --> 00:24:56,494
Somos uma família,
por mais disfuncional que seja.
452
00:24:56,578 --> 00:24:59,831
Somos uma família,
e eu amo todos que trabalham aqui.
453
00:24:59,915 --> 00:25:02,375
Este é um dos momentos
mais felizes da minha vida.
454
00:25:05,629 --> 00:25:08,381
Este buquê é de todos que trabalham aqui.
455
00:25:08,465 --> 00:25:10,509
Se puder tirar isso...
456
00:25:11,426 --> 00:25:12,760
Por mais estranho que pareça,
457
00:25:12,844 --> 00:25:17,223
essa é uma foto
daquele escritório há dez anos.
458
00:25:17,307 --> 00:25:22,311
O dia em que Jason me chamou
pra dizer que tinham comprado o espaço
459
00:25:22,395 --> 00:25:24,772
e que o transformariam numa imobiliária.
460
00:25:24,856 --> 00:25:26,190
Agora, aqui estamos nós.
461
00:25:26,274 --> 00:25:27,692
Sim, somos uma família.
462
00:25:27,776 --> 00:25:29,068
Muito obrigada.
463
00:25:29,152 --> 00:25:31,612
Nem era agente imobiliária naquela foto.
464
00:25:31,696 --> 00:25:34,365
A Amanza vinha
ao escritório todos os dias,
465
00:25:34,449 --> 00:25:36,492
e ela finalmente pediu para ser agente.
466
00:25:36,576 --> 00:25:40,580
Eu disse que sim,
porque estava aqui no escritório todo dia.
467
00:25:40,664 --> 00:25:44,209
- Obrigada. Vocês são incríveis.
- Amo esta família. Obrigado.
468
00:25:46,378 --> 00:25:47,879
Jason sempre investirá
469
00:25:47,963 --> 00:25:51,340
não só em si mesmo,
mas em todos da imobiliária.
470
00:25:51,424 --> 00:25:54,510
Estou ansiosa pra ver
o futuro do Grupo Oppenheim.
471
00:25:54,594 --> 00:25:56,387
A propósito, Lou,
472
00:25:56,471 --> 00:25:59,683
quero agradecer à minha namorada
por me apoiar neste processo.
473
00:26:01,142 --> 00:26:04,145
Não vou pedir a mão dela agora,
mas eu te amo muito.
474
00:26:05,981 --> 00:26:07,816
Certo, pessoal. Vamos curtir!
475
00:26:17,742 --> 00:26:18,576
Meu Deus!
476
00:26:18,660 --> 00:26:19,911
- Arrebenta!
- Pronta?
477
00:26:25,250 --> 00:26:26,126
Ela acertou!
478
00:26:29,004 --> 00:26:30,421
Parabéns.
479
00:26:30,505 --> 00:26:32,423
Ficou incrível.
480
00:26:32,507 --> 00:26:34,091
Que bom que está aqui.
481
00:26:34,175 --> 00:26:36,844
- É claro que eu queria...
- É o nosso novo escritório.
482
00:26:36,928 --> 00:26:37,970
Nós construímos juntos.
483
00:26:38,054 --> 00:26:40,765
Eu não perderia
a inauguração do escritório.
484
00:26:40,849 --> 00:26:43,476
Posso perder um ou dois
jantares constrangedores.
485
00:26:45,228 --> 00:26:47,522
Mas não perderia
a inauguração de um escritório.
486
00:26:47,606 --> 00:26:48,689
- Obrigado.
- Justo?
487
00:26:48,773 --> 00:26:49,608
Justo.
488
00:26:51,818 --> 00:26:53,320
- Oi, querido.
- Como vai?
489
00:26:54,321 --> 00:26:55,155
Ótimo.
490
00:26:56,448 --> 00:26:58,617
BRANDI
AGENTE DO GRUPO O DE OC
491
00:26:59,117 --> 00:27:00,785
- Gata!
- Oi, querida.
492
00:27:00,869 --> 00:27:02,828
Você está tão linda!
493
00:27:02,912 --> 00:27:05,415
- Você está tão linda!
- Como vai?
494
00:27:08,168 --> 00:27:10,628
Parece que a segurança
não pegou a foto da assediadora,
495
00:27:10,712 --> 00:27:13,631
ela entrou de penetra
na nossa festa de inauguração
496
00:27:13,715 --> 00:27:15,841
e provavelmente está me procurando.
497
00:27:15,925 --> 00:27:18,719
O que tenho que fazer
pra te colocar no Grupo Oppenheim?
498
00:27:18,803 --> 00:27:21,013
Porque é o nosso escritório.
Seja o que for...
499
00:27:21,097 --> 00:27:26,644
Vamos torcer para conseguirmos
o anúncio de US$ 40 milhões que vimos.
500
00:27:26,728 --> 00:27:27,896
Vamos torcer.
501
00:27:31,191 --> 00:27:32,858
Só queria dizer oi.
502
00:27:32,942 --> 00:27:34,361
- Oi. Como vai?
- Bem.
503
00:27:35,195 --> 00:27:37,530
Oi. Não quero ficar mal com você.
504
00:27:37,614 --> 00:27:40,950
- O quê?
- Não quero ficar mal.
505
00:27:41,034 --> 00:27:42,159
- Tudo bem.
- Certo?
506
00:27:42,243 --> 00:27:44,829
Não precisamos conversar,
só quero dizer oi.
507
00:27:44,913 --> 00:27:46,498
- Bom te ver.
- Igualmente.
508
00:27:47,874 --> 00:27:48,833
Certo, vamos.
509
00:27:52,295 --> 00:27:53,713
- Oi.
- Oi.
510
00:27:53,797 --> 00:27:56,007
Quer conversar rapidinho?
511
00:27:57,008 --> 00:27:59,636
Entre as flores ou por trás delas?
512
00:28:00,136 --> 00:28:01,680
Está um pouco bamba.
513
00:28:02,305 --> 00:28:04,140
Mas nós também, então tudo bem.
514
00:28:05,684 --> 00:28:07,143
- Oi.
- Oi.
515
00:28:07,227 --> 00:28:09,104
Não quero brigar com você.
516
00:28:09,646 --> 00:28:11,189
É óbvio que te amo.
517
00:28:12,065 --> 00:28:13,566
E eu agradeço.
518
00:28:14,859 --> 00:28:16,819
Se pudermos começar a partir daí,
519
00:28:16,903 --> 00:28:20,197
eu vim com esse espírito,
então talvez não precise ser...
520
00:28:20,281 --> 00:28:24,077
Acho que já falei tudo.
Eu literalmente vou ouvir.
521
00:28:24,786 --> 00:28:28,998
Sinto que tudo o que tinha pra falar,
522
00:28:29,082 --> 00:28:31,417
já falei nas mensagens de texto.
523
00:28:31,501 --> 00:28:34,587
Eu me desculpei, admiti a culpa. Eu...
524
00:28:34,671 --> 00:28:36,881
Amanza, eu também me desculpei.
525
00:28:36,965 --> 00:28:38,299
- Não nos vimos.
- Onde?
526
00:28:38,383 --> 00:28:40,885
Não conversamos às claras,
ainda não falei o meu lado.
527
00:28:40,969 --> 00:28:45,097
Poderia ter atendido o telefone ontem
quando eu disse: "Atenda. Estou em casa."
528
00:28:45,181 --> 00:28:47,099
Bem, adivinhe? Eu não estava.
529
00:28:47,183 --> 00:28:50,728
Só porque funciona para você,
não quer dizer que funcionou para mim.
530
00:28:50,812 --> 00:28:52,105
É muito frustrante.
531
00:28:53,815 --> 00:28:56,150
- Não precisamos fazer isso.
- Só estou explicando.
532
00:28:56,234 --> 00:29:00,321
- Não sei o que fazer agora.
- Eu também não. Estamos aqui...
533
00:29:01,364 --> 00:29:05,910
É primeira vez que vejo você,
então ouvi muitas coisas que você disse.
534
00:29:05,994 --> 00:29:09,747
Com certeza você ouviu coisas.
Prefiro falar diretamente com você.
535
00:29:09,831 --> 00:29:12,291
Prefiro não fazer isso por mensagem
536
00:29:12,375 --> 00:29:15,503
nem ficar naquele disse-me-disse.
537
00:29:15,587 --> 00:29:18,256
Qual é o seu principal problema?
Por que está brava comigo?
538
00:29:19,632 --> 00:29:22,176
Você me chamou
de amiga de merda e manipuladora...
539
00:29:22,260 --> 00:29:25,096
Pra ser honesta,
você tem sido uma amiga de merda.
540
00:29:26,514 --> 00:29:28,891
Sei que ficou com raiva
por eu não ter ido ao jantar,
541
00:29:28,975 --> 00:29:31,060
mas se eu quiser proteger meu psicológico
542
00:29:31,144 --> 00:29:33,229
porque não quero aparecer, tudo bem.
543
00:29:33,313 --> 00:29:35,523
Sim, fiquei com raiva, assim como todos,
544
00:29:35,607 --> 00:29:39,068
pela sua reatividade,
que não sabíamos na época
545
00:29:39,152 --> 00:29:41,320
que você não se sentia confortável.
546
00:29:41,404 --> 00:29:44,198
- Sabe?
- Parecia um complô.
547
00:29:44,282 --> 00:29:47,159
Eu não tinha
condições psicológicas pra isso.
548
00:29:47,243 --> 00:29:49,329
- Pra sentir esse complô.
- Entendo.
549
00:29:49,829 --> 00:29:52,331
Espero que agora entenda
por que eu não estava lá.
550
00:29:52,415 --> 00:29:55,459
Eu entendo muito bem,
551
00:29:55,543 --> 00:29:58,963
porque, ironicamente, há alguns dias,
552
00:29:59,047 --> 00:30:02,592
eu pensei:
"Nossa! Falando em engolir sapo."
553
00:30:03,092 --> 00:30:06,345
Vou tomar a decisão
de não ir ao escritório hoje
554
00:30:06,429 --> 00:30:09,223
porque sei que não estou
forte o suficiente mentalmente.
555
00:30:09,307 --> 00:30:12,268
E não teve nada a ver
com você ou com o escritório.
556
00:30:12,352 --> 00:30:16,105
E eu sabia que teria alguma repercussão.
557
00:30:16,189 --> 00:30:19,108
Eu fico reativa?
Me conhece o suficiente pra saber que sim.
558
00:30:19,192 --> 00:30:22,027
Não é minha melhor característica.
Odeio isso em mim.
559
00:30:22,111 --> 00:30:23,904
Fico muito chateada, sou intensa
560
00:30:23,988 --> 00:30:27,324
e me machuco
porque não me abro pra muitas pessoas.
561
00:30:27,408 --> 00:30:30,035
Você sabe disso e está trabalhando nisso.
562
00:30:30,119 --> 00:30:32,538
Não tenho... Sim, ela foi reativa.
563
00:30:32,622 --> 00:30:36,041
Não posso ficar brava com alguém
que está tentando melhorar algo
564
00:30:36,125 --> 00:30:37,794
que ela admite que é um problema.
565
00:30:39,128 --> 00:30:43,132
Não acho te acho uma má pessoa.
Não tenho ódio no meu coração.
566
00:30:43,216 --> 00:30:44,467
Eu não...
567
00:30:44,551 --> 00:30:47,845
Hoje eu vi G e quase comecei a chorar,
568
00:30:47,929 --> 00:30:49,930
porque pensei: "Perdi duas pessoas."
569
00:30:50,014 --> 00:30:53,350
A equipe de G também tomou a decisão.
570
00:30:53,434 --> 00:30:56,187
Eu entendi, porque G tem
um relacionamento com você.
571
00:30:56,271 --> 00:30:58,773
É claro que vai...
572
00:30:58,857 --> 00:31:01,650
Pareceu uma atitude pra mostrar poder,
573
00:31:01,734 --> 00:31:04,528
tipo: "Estou com raiva,
vou tirar isso dela."
574
00:31:04,612 --> 00:31:08,408
E isso foi um gatilho pra mim.
Pensei: "Foda-se. Isso é uma merda."
575
00:31:09,784 --> 00:31:10,618
Certo.
576
00:31:11,244 --> 00:31:15,080
Já tivemos momentos ruins como amigas.
577
00:31:15,164 --> 00:31:18,459
Já tive atitudes de merda
em situações parecias.
578
00:31:18,543 --> 00:31:22,505
Peço desculpas se fui muito reativa.
579
00:31:22,589 --> 00:31:25,216
- Eu estava magoada.
- Mas virou uma confusão.
580
00:31:25,300 --> 00:31:28,260
Nunca fiquei tão abalada emocionalmente
581
00:31:28,344 --> 00:31:32,098
com um conflito de amizade na minha vida.
582
00:31:32,599 --> 00:31:33,641
Posso dizer o mesmo.
583
00:31:35,518 --> 00:31:37,395
- E eu sinto muito.
- Eu também.
584
00:31:38,271 --> 00:31:40,981
Eu não bebi a noite toda
585
00:31:41,065 --> 00:31:45,569
porque queria ter certeza
de não virar uma bêbada desequilibrada,
586
00:31:45,653 --> 00:31:48,739
não ficar chorando no canto.
587
00:31:48,823 --> 00:31:52,285
E agora queria tomar um drinque com você.
588
00:31:53,286 --> 00:31:54,120
Eu te amo.
589
00:32:01,210 --> 00:32:03,712
Eu estava com um peso nas costas.
590
00:32:03,796 --> 00:32:04,672
Eu também.
591
00:32:09,969 --> 00:32:12,263
Cumprimentou as outras meninas?
592
00:32:12,347 --> 00:32:15,599
Sim, eu vi a Chrishell rapidinho, a Emma.
593
00:32:15,683 --> 00:32:18,018
- Não cumprimentei a Bre.
- O quê?
594
00:32:18,102 --> 00:32:19,770
- Ela te cumprimentou?
- Não.
595
00:32:19,854 --> 00:32:22,147
Ela gosta de fingir
que não conhece alguém.
596
00:32:22,231 --> 00:32:23,482
Vamos dar um oi.
597
00:32:23,566 --> 00:32:25,526
Tem certeza? Não sei.
598
00:32:26,027 --> 00:32:27,987
Não sei se é uma boa ideia.
599
00:32:33,242 --> 00:32:35,703
- Oi, pessoal. Porra!
- Como vai?
600
00:32:37,789 --> 00:32:39,957
- Não consigo sentar com este vestido.
- Nem eu.
601
00:32:40,041 --> 00:32:41,667
- Eu estou...
- Está laceando.
602
00:32:41,751 --> 00:32:44,253
- Estou tentando esconder a perseguida.
- Sei como é.
603
00:32:44,337 --> 00:32:45,171
Sim, tipo...
604
00:32:46,798 --> 00:32:48,174
Como essas vacas estão hoje?
605
00:32:49,092 --> 00:32:50,676
- Ótima.
- Uma vaca está cansada.
606
00:32:50,760 --> 00:32:52,803
Tenho um recém-nascido. Estou com fome.
607
00:32:52,887 --> 00:32:55,222
Quando vamos parar
de chamá-lo de recém-nascido?
608
00:32:55,306 --> 00:32:56,140
Nunca.
609
00:32:56,224 --> 00:32:59,059
Certo, estou cansada.
Tenho dois recém-nascidos.
610
00:32:59,143 --> 00:33:01,771
Acabou de fazer nove meses.
Não tem dois nem quatro anos.
611
00:33:05,441 --> 00:33:09,362
Sei que você e a Cassandra
começaram com o pé esquerdo.
612
00:33:10,071 --> 00:33:13,616
Não entendo essa atitude, Bre.
613
00:33:13,700 --> 00:33:16,494
- Eu sou geniosa.
- Não entendo por quê.
614
00:33:17,078 --> 00:33:21,040
Por que quer tanto que sejamos amigas?
615
00:33:21,624 --> 00:33:23,250
Não estou tentando ser sua amiga.
616
00:33:23,334 --> 00:33:26,462
- Não preciso ser legal com você.
- É só parar de ser uma escrota.
617
00:33:26,546 --> 00:33:28,756
Vou ser escrota o quanto quiser.
O que vai fazer?
618
00:33:28,840 --> 00:33:31,342
- Você parece...
- Não vai fazer merda nenhuma.
619
00:33:31,426 --> 00:33:33,969
Trabalhamos juntas?
620
00:33:34,053 --> 00:33:37,556
Conheço gente que trabalhou com você
e não tem nada de bom a dizer.
621
00:33:37,640 --> 00:33:40,267
É mesmo? Quem é?
Quem trabalhou comigo?
622
00:33:40,351 --> 00:33:42,478
Bre, você age
como se eu quisesse te fazer mal.
623
00:33:42,562 --> 00:33:44,188
O nome disso é educação.
624
00:33:44,272 --> 00:33:47,441
Não preciso ser educada.
Posso fazer o que eu quiser.
625
00:33:47,525 --> 00:33:50,527
Veremos até onde
isso te levará nos negócios.
626
00:33:50,611 --> 00:33:52,738
Mas quer saber, querida? Reputação é tudo.
627
00:33:52,822 --> 00:33:54,865
Não me chame de "querida".
628
00:33:54,949 --> 00:33:58,369
Meninas, parem!
629
00:33:58,870 --> 00:33:59,703
Sem drama.
630
00:33:59,787 --> 00:34:01,664
Por que a força pra cima de mim?
631
00:34:01,748 --> 00:34:03,958
Cassandra, preciso de você nesta conversa.
632
00:34:04,542 --> 00:34:08,128
Eu disse que achava
que vocês precisavam conversar
633
00:34:08,212 --> 00:34:10,005
porque você é parecida comigo.
634
00:34:10,089 --> 00:34:14,218
Chega com respeito
e gentileza logo de cara.
635
00:34:14,302 --> 00:34:16,553
Sou assim com todo mundo.
636
00:34:16,637 --> 00:34:18,514
E eu disse a ela que você não é assim.
637
00:34:18,598 --> 00:34:21,725
Você é o tipo de pessoa
que fica na defensiva.
638
00:34:21,809 --> 00:34:25,396
É sobre como responder
em um ambiente profissional.
639
00:34:25,480 --> 00:34:27,398
Não preciso responder de forma alguma.
640
00:34:27,482 --> 00:34:30,651
A última coisa que vou fazer
é seguir o conselho de duas vacas falsas.
641
00:34:30,735 --> 00:34:33,696
A Chelsea quer me caçar.
642
00:34:33,780 --> 00:34:35,155
Cansei dessa merda.
643
00:34:35,239 --> 00:34:39,201
É bom ela vazar do meu caminho,
porque agora a briga vai rolar solta.
644
00:34:39,285 --> 00:34:40,452
Pode fazer o que quiser.
645
00:34:40,536 --> 00:34:43,330
- Não preciso fazer isso.
- Não estou dizendo que você tem...
646
00:34:43,414 --> 00:34:46,208
Por que devo me encaixar
na sua expectativa do que é certo?
647
00:34:46,292 --> 00:34:47,292
Não precisa.
648
00:34:47,376 --> 00:34:51,839
Essa situação em que você está agora,
de ser tão agressiva e defensiva,
649
00:34:51,923 --> 00:34:52,756
é desnecessária.
650
00:34:52,840 --> 00:34:53,757
Agressiva?
651
00:34:53,841 --> 00:34:55,884
Acha que está em guerra com todo mundo.
652
00:34:55,968 --> 00:34:59,304
- Só porque não quero papo com você?
- Nem todos querem te fazer mal.
653
00:34:59,388 --> 00:35:01,473
Você está louca? Não é terapeuta.
654
00:35:01,557 --> 00:35:04,101
A minha gentileza não significa...
655
00:35:04,185 --> 00:35:06,395
Quanta gentileza!
Você sentou aqui e me atacou.
656
00:35:06,479 --> 00:35:08,522
Eu estava sentada, na minha.
657
00:35:08,606 --> 00:35:11,066
Você sentou e disse
que eu tinha um problema com você.
658
00:35:11,150 --> 00:35:13,694
Só não converso com você.
Não é porque tenho um problema.
659
00:35:13,778 --> 00:35:15,779
É da sua natureza ficar na defensiva.
660
00:35:15,863 --> 00:35:19,116
Estou na defensiva
porque não me relaciono com você?
661
00:35:19,200 --> 00:35:21,410
- Não, Bre.
- Você é literalmente louca.
662
00:35:24,080 --> 00:35:25,414
Vou pegar uma bebida.
663
00:35:27,917 --> 00:35:30,002
Beleza, qual é o problema?
664
00:35:30,086 --> 00:35:32,296
- Não tenho nenhum problema.
- Qual é o problema?
665
00:35:32,380 --> 00:35:35,924
Ela é uma puta psicopata
que sentou pra me encher o saco.
666
00:35:36,008 --> 00:35:37,509
Estou pouco me fodendo pra ela.
667
00:35:37,593 --> 00:35:39,053
Não precisa se importar com ela,
668
00:35:39,137 --> 00:35:41,764
mas assim que eu a trouxe,
você fez uma cara de cu.
669
00:35:41,848 --> 00:35:45,809
Não gostei de como ela veio até mim.
Deixei claro desde o primeiro dia.
670
00:35:45,893 --> 00:35:48,812
Era como ela se dirigia a mim
e me contava X, Y e Z sobre mim.
671
00:35:48,896 --> 00:35:50,272
Não gostei da atitude dela.
672
00:35:50,356 --> 00:35:54,276
Não sou e nunca fui
uma pessoa muito amigável.
673
00:35:54,360 --> 00:35:57,905
Não sou alguém que diz:
"Meu Deus, é um prazer te conhecer!"
674
00:35:57,989 --> 00:35:59,364
"Oi! Vamos sair pra beber!"
675
00:35:59,448 --> 00:36:02,117
Não sou assim. E não preciso ser assim.
676
00:36:02,201 --> 00:36:05,954
Não serei forçada a ser de um jeito
porque todo mundo é assim.
677
00:36:06,038 --> 00:36:06,955
É uma palhaçada.
678
00:36:07,039 --> 00:36:09,458
E se eu pedisse pra não ser quem você é?
679
00:36:11,085 --> 00:36:12,086
Não pode fazer isso.
680
00:36:12,170 --> 00:36:14,421
Não pode me pedir
pra ser alguém que não sou
681
00:36:14,505 --> 00:36:17,508
e esperar que eu aja
da forma que você idealiza
682
00:36:17,592 --> 00:36:19,593
e seja legal com uma escrota
que não conheço.
683
00:36:19,677 --> 00:36:23,514
Bre, mas não acha que pode ser
um momento de refletir e dizer:
684
00:36:23,598 --> 00:36:25,307
"Quer saber? Foda-se!"
685
00:36:25,391 --> 00:36:28,435
Por que não ser gentil com as pessoas?
686
00:36:28,519 --> 00:36:31,522
Aí você a trouxe aqui
pra começar mais merda.
687
00:36:31,606 --> 00:36:35,025
Aí ela quer me metralhar
e que eu coloque o rabo entre as pernas?
688
00:36:35,109 --> 00:36:38,070
- Nem em um milhão de anos.
- O que eu teria feito...
689
00:36:38,154 --> 00:36:39,405
Não sou você.
690
00:36:40,489 --> 00:36:41,615
Não sou você.
691
00:36:41,699 --> 00:36:42,783
Eu não sou ela
692
00:36:42,867 --> 00:36:44,743
e nenhuma outra vaca que trabalha aqui.
693
00:36:44,827 --> 00:36:45,661
Eu sou eu.
694
00:36:46,245 --> 00:36:49,164
Cansei dessa merda. Foda-se.
Que palhaçada é essa?
695
00:36:49,248 --> 00:36:52,543
Cansei dessa porra toda.
Estou de saco cheio disso.
696
00:36:53,794 --> 00:36:55,879
- Você tá bem? O que foi?
- Foda-se.
697
00:36:55,963 --> 00:36:59,175
- Foda-se esse programa e esse escritório.
- O que tá acontecendo?
698
00:37:00,259 --> 00:37:01,302
O que tá acontecendo?
699
00:37:07,225 --> 00:37:09,518
- Eu ia meter a mão na cara dela.
- Puta merda.
700
00:37:09,602 --> 00:37:11,979
- Que se fodam.
- A Chelsea também foi escrota?
701
00:37:12,063 --> 00:37:14,982
Hidrate o cabelo, Cassandra,
corte esse cabelo de palha.
702
00:37:15,066 --> 00:37:18,152
Coloque uns cílios, sua sem-sal de merda.
703
00:37:18,236 --> 00:37:21,446
Precisamos fazer isso juntas!
Vamos tocar o sino ao estilo Chrishell.
704
00:37:21,530 --> 00:37:22,573
- Certo?
- Certo.
705
00:37:22,657 --> 00:37:26,702
Ao novo escritório!
E muito mais negócios a serem fechados.
706
00:37:26,786 --> 00:37:28,912
Vamos começar do zero.
707
00:37:28,996 --> 00:37:32,040
Ela quer me atacar?
Vou foder a vida de todo mundo.
708
00:37:32,124 --> 00:37:33,209
- Agora?
- Agora!
709
00:38:04,198 --> 00:38:06,200
Legendas: Pollyana Tiussi