1 00:00:20,729 --> 00:00:22,021 Quando se trata de negócios, 2 00:00:22,105 --> 00:00:25,232 não hesito em lutar por cada dólar que preciso ganhar. 3 00:00:25,316 --> 00:00:28,903 Estou completando um ano no Grupo O e, como a expansão do Jason, 4 00:00:28,987 --> 00:00:31,906 estou tentando expandir meu império e minha fortuna. 5 00:00:37,078 --> 00:00:39,288 Pode me ligar? Temos que fechar essa venda 6 00:00:39,372 --> 00:00:45,586 Precisamos saber se o agente do comprador concorda com as contingências mais curtas. 7 00:00:45,670 --> 00:00:48,089 Temos que fechar essa venda, me ligue de volta. 8 00:00:49,215 --> 00:00:52,259 - Olá, trabalhador. Bom te ver. - E aí? Bom te ver. 9 00:00:52,343 --> 00:00:53,761 Vai me ajudar a limpar aqui? 10 00:00:53,845 --> 00:00:56,597 Não exatamente, mas posso chamar alguém. 11 00:00:56,681 --> 00:00:58,557 Do jeito que está, eu aceito. 12 00:00:58,641 --> 00:00:59,934 - Ótimo. - Sim. 13 00:01:00,685 --> 00:01:03,229 - Ficou bom. - Sente-se. Está quase pronto. 14 00:01:03,313 --> 00:01:05,231 - Gostei do bar. - Mármore Viola. 15 00:01:05,315 --> 00:01:07,483 Se vir roxo assim, é mármore Viola. 16 00:01:07,567 --> 00:01:09,777 - Tá. - O principal é que temos mais espaço. 17 00:01:09,861 --> 00:01:13,280 É quase duas vezes maior que o anterior. 18 00:01:13,364 --> 00:01:15,866 Vai ficar pronto até a festa? Ou... 19 00:01:15,950 --> 00:01:18,828 Tem que ficar. Centenas de pessoas virão. 20 00:01:19,621 --> 00:01:23,124 Acho que não veio aqui só pra ver o escritório. 21 00:01:23,208 --> 00:01:24,793 - O que foi? - Estava com saudade. 22 00:01:26,920 --> 00:01:29,505 Não, queria conversar sobre algumas coisas. 23 00:01:29,589 --> 00:01:31,173 Lembra da minha cliente, Saweetie? 24 00:01:31,257 --> 00:01:33,050 Parece uma cidadezinha particular. 25 00:01:33,134 --> 00:01:34,677 - Sim. - Um pequeno oásis. 26 00:01:34,761 --> 00:01:35,594 Gostei disso. 27 00:01:35,678 --> 00:01:38,056 Essas plantas vão aumentar minha conta de água. 28 00:01:38,640 --> 00:01:39,807 Procuramos muito com ela. 29 00:01:39,891 --> 00:01:42,226 A primeira casa não atendeu aos requisitos deles, 30 00:01:42,310 --> 00:01:45,229 e estamos perto de aceitar uma oferta dela. 31 00:01:45,313 --> 00:01:47,023 Está fora do mercado, tudo resolvido. 32 00:01:47,107 --> 00:01:48,649 Por isso estou aqui hoje, 33 00:01:48,733 --> 00:01:52,153 porque isso me fez pensar sobre a comissão. 34 00:01:52,695 --> 00:01:54,405 Na outra imobiliária, era 90% e 10%. 35 00:01:54,489 --> 00:01:59,326 Então é bem difícil aceitar esse tipo de divisão. 36 00:01:59,410 --> 00:02:02,204 Não está funcionando muito pra mim, 37 00:02:02,288 --> 00:02:05,041 sabendo que estou perdendo muito mais do meu dinheiro 38 00:02:05,125 --> 00:02:06,625 do que perderia em outro lugar. 39 00:02:06,709 --> 00:02:09,045 Todos os agentes recebem a mesma divisão aqui. 40 00:02:09,129 --> 00:02:10,629 Todos os agentes? A Mary? 41 00:02:10,713 --> 00:02:13,924 Todos os agentes do escritório recebem a mesma divisão, 42 00:02:14,008 --> 00:02:16,427 incluindo Newport Beach, Cabo San Lucas. 43 00:02:17,470 --> 00:02:22,225 E a maioria dos agentes poderia ter a divisão de 90% e 10% em outro lugar. 44 00:02:23,810 --> 00:02:25,561 Mas eles escolheram não fazer isso. 45 00:02:25,645 --> 00:02:27,104 Antes de entrar no Grupo O, 46 00:02:27,188 --> 00:02:30,649 eu recebia 90% da comissão e a imobiliária recebia 10%. 47 00:02:30,733 --> 00:02:33,319 O Jason pega uma porcentagem muito maior, 48 00:02:33,403 --> 00:02:37,156 o que obviamente afeta minha renda e como sustento meu filho. 49 00:02:37,240 --> 00:02:39,742 Apesar de ser nova no mercado imobiliário, 50 00:02:39,826 --> 00:02:40,951 sinto que... 51 00:02:41,035 --> 00:02:45,581 Minha primeira venda foi de 17,5 milhões. Tenho clientes importantes e famosos. 52 00:02:45,665 --> 00:02:48,250 Contribuo muito e não quero abrir mão do dinheiro. 53 00:02:48,334 --> 00:02:52,755 Sim, o Grupo Oppenheim cobra mais do que outras imobiliárias. 54 00:02:52,839 --> 00:02:55,841 Não somos uma corretora típica. Acho que oferecemos mais serviços. 55 00:02:55,925 --> 00:02:58,052 Eu ajudo nos seus negócios. 56 00:02:58,136 --> 00:03:00,096 Temos agentes fortes que nos apoiam. 57 00:03:00,180 --> 00:03:01,013 - Será? - Sim. 58 00:03:01,097 --> 00:03:04,975 Além de tudo isso, tem a Chelsea tentando melar meu trabalho. 59 00:03:05,059 --> 00:03:07,103 Ela quer foder meus clientes, os negócios, 60 00:03:07,187 --> 00:03:08,979 a amizade com as meninas do escritório. 61 00:03:09,063 --> 00:03:11,941 É ridículo e totalmente desnecessário. 62 00:03:12,525 --> 00:03:15,402 Não sabia que a situação da Chelsea era tão desagradável. 63 00:03:15,486 --> 00:03:16,612 É ridículo. 64 00:03:16,696 --> 00:03:18,989 Eu não gostaria que você saísse da imobiliária 65 00:03:19,073 --> 00:03:22,368 por causa de atitudes de uma das outras agentes. 66 00:03:22,994 --> 00:03:27,123 Quero que fique, mas a comissão não é negociável. 67 00:03:28,750 --> 00:03:30,835 Cansei. Eu trabalho sozinha. 68 00:03:30,919 --> 00:03:34,380 São meus clientes, meu pessoal. Conquistei tudo isso sozinha. 69 00:03:34,464 --> 00:03:36,924 Não quero ficar ganhando dinheiro pra uma imobiliária 70 00:03:37,008 --> 00:03:40,094 enquanto poderia ganhar muito mais dinheiro em outro lugar. 71 00:03:40,178 --> 00:03:43,013 E ter gente como a Chelsea tentando sabotar você. 72 00:03:43,097 --> 00:03:46,600 Mereço muito mais do que ganho pra aguentar essa merda. 73 00:03:46,684 --> 00:03:48,477 Não sei se posso aceitar isso. 74 00:03:48,561 --> 00:03:53,315 Não posso abrir mão de tanto dinheiro. É uma diferença enorme na sua comissão. 75 00:03:53,399 --> 00:03:56,735 Acho que terá mais sucesso no Grupo Oppenheim 76 00:03:56,819 --> 00:03:59,280 com divisão de 80% e 20% do que com 90% e 10%. 77 00:03:59,364 --> 00:04:02,741 Quando começa a trazer clientes, ativa a mim e à imobiliária 78 00:04:02,825 --> 00:04:05,619 com a ajuda pra receber anúncios que não teria de outra forma. 79 00:04:05,703 --> 00:04:08,831 - Ativar você como? - Como as outras mulheres. 80 00:04:08,915 --> 00:04:11,000 Prefere dar os anúncios a elas. 81 00:04:11,084 --> 00:04:14,336 Tem que ganhar dinheiro pra imobiliária antes de eu lhe dar dinheiro. 82 00:04:14,420 --> 00:04:16,338 Então você me amarra, me joga na piscina 83 00:04:16,422 --> 00:04:20,009 e diz: "Você tem que saber nadar, mas não vou te dar braços pra nadar." 84 00:04:20,093 --> 00:04:23,637 Não vou chegar e falar: "Toma 50 mil. Presumo que comece a produzir." 85 00:04:23,721 --> 00:04:26,056 - Eu gerencio um negócio. - Eu sei. 86 00:04:26,140 --> 00:04:28,934 Tem que produzir e, quando ganhar dinheiro pra imobiliária, 87 00:04:29,018 --> 00:04:30,394 vou retribuir com anúncios. 88 00:04:30,478 --> 00:04:33,189 Tenho meus clientes garantidos. São meus, seja como que for. 89 00:04:33,273 --> 00:04:36,234 Vendeu pra eles em outra imobiliária. Não recebi nada. 90 00:04:37,151 --> 00:04:40,154 Você receberá anúncios conforme for produzindo. 91 00:04:40,238 --> 00:04:42,823 Mas a divisão da comissão não vai mudar. 92 00:04:42,907 --> 00:04:45,159 Então precisa aceitar isso. 93 00:04:45,952 --> 00:04:48,204 Não sei se vou aceitar isso. 94 00:04:48,288 --> 00:04:51,373 Dito isso, vou pra casa. 95 00:04:51,457 --> 00:04:53,626 Não sei se isso é pra mim. 96 00:04:55,670 --> 00:04:57,213 - Certo. - Certo. 97 00:04:57,839 --> 00:05:00,383 - Espero ver você na festa. - Talvez. 98 00:05:16,316 --> 00:05:19,736 SUNSET - MILHA DE OURO 99 00:05:43,843 --> 00:05:45,552 Que linda! 100 00:05:45,636 --> 00:05:46,845 Oi. 101 00:05:46,929 --> 00:05:50,599 Tenho andado muito estressada, 102 00:05:50,683 --> 00:05:54,687 estou tentando voltar à minha rotina normal de trabalho. 103 00:05:54,771 --> 00:05:58,024 Hoje vou visitar uma propriedade pra um dos meus clientes. 104 00:05:58,608 --> 00:06:01,110 MARMONT LANE, SUNSET STRIP 3 QUARTOS, 5 BANHEIROS, 485M2 105 00:06:01,194 --> 00:06:05,114 É uma propriedade projetada meticulosamente acima da Sunset Strip. 106 00:06:05,198 --> 00:06:07,950 O Chateau Marmont fica do outro lado da rua, 107 00:06:08,034 --> 00:06:10,035 e é um hotel icônico de Hollywood. 108 00:06:10,119 --> 00:06:14,123 E quem tem dinheiro já esteve no Chateau Marmont. 109 00:06:18,836 --> 00:06:20,170 Que gracinha! 110 00:06:20,254 --> 00:06:23,382 Sinto que minha roupa combina com a estética da casa. 111 00:06:23,466 --> 00:06:26,343 Tem um toque asiático. 112 00:06:26,427 --> 00:06:27,803 - Eclético. - É. 113 00:06:27,887 --> 00:06:29,722 Adorei essas portas. 114 00:06:30,473 --> 00:06:31,307 Você está bem? 115 00:06:31,391 --> 00:06:32,308 Não muito. 116 00:06:33,351 --> 00:06:37,021 A Chrishell e eu trocamos muitas mensagens ontem. 117 00:06:37,105 --> 00:06:40,274 - É? - Mas não resolveu nada. 118 00:06:40,358 --> 00:06:45,655 Ela acha que queimei o filme dela e a joguei aos leões. 119 00:06:46,280 --> 00:06:51,577 Eu me desculpei por fazê-la se sentir assim. 120 00:06:52,078 --> 00:06:53,495 Ela não está feliz. 121 00:06:53,579 --> 00:06:55,623 Disse que eu era uma péssima amiga. 122 00:06:56,332 --> 00:06:58,751 Achei que já teria passado a essa altura, 123 00:06:58,835 --> 00:07:01,337 mas estou vendo que não. 124 00:07:01,421 --> 00:07:03,422 Achei que receberia meu trabalho de volta, 125 00:07:03,506 --> 00:07:07,468 porque ela veria que foi sacanagem, mas não recebi, então... 126 00:07:08,136 --> 00:07:10,471 Agora, nossa amizade está na merda. 127 00:07:11,222 --> 00:07:14,975 Um problema com a Chrishell não desaparece rápido. 128 00:07:15,059 --> 00:07:16,393 - Não melhora. - Não? 129 00:07:16,477 --> 00:07:17,728 Só piora. 130 00:07:17,812 --> 00:07:20,356 Todos estavam dizendo a mesma coisa. 131 00:07:20,440 --> 00:07:24,819 Eu fui a pessoa que fez a ligação e verbalizou isso. 132 00:07:25,403 --> 00:07:27,905 E agora parece que só eu vou pra forca. 133 00:07:27,989 --> 00:07:32,701 Eu não entendo como tudo ficou tão bagunçado. 134 00:07:32,785 --> 00:07:35,371 Éramos um grupo unido. 135 00:07:35,455 --> 00:07:38,249 O que está acontecendo? 136 00:07:38,749 --> 00:07:41,836 Há vários grupinhos. Ninguém está se dando bem. 137 00:07:42,336 --> 00:07:43,796 Não há mais família. 138 00:07:43,880 --> 00:07:46,590 Sim. Sinto que a família se separou. 139 00:07:46,674 --> 00:07:48,884 Sinto que perdi uma grande amiga. 140 00:07:48,968 --> 00:07:49,802 Sim. 141 00:07:49,886 --> 00:07:51,845 No começo, fiquei puta, 142 00:07:51,929 --> 00:07:56,183 mas agora percebi que estou muito triste. 143 00:07:56,267 --> 00:07:57,310 É difícil. 144 00:07:58,227 --> 00:07:59,270 Sim. É uma merda. 145 00:08:01,856 --> 00:08:03,274 Isso não pode continuar. 146 00:08:03,858 --> 00:08:05,526 Não parece que ela vai ceder. 147 00:08:46,108 --> 00:08:46,984 - Oi, gente! - Oi. 148 00:08:47,068 --> 00:08:48,485 - Oi. - Oi, querida. 149 00:08:48,569 --> 00:08:49,862 - Bem-vindos. - Oi. 150 00:08:49,946 --> 00:08:52,823 Jason, esta é a adorável Cassandra. 151 00:08:52,907 --> 00:08:55,576 - Oi. Prazer finalmente te conhecer. - Igualmente. 152 00:08:55,660 --> 00:08:57,161 Muito obrigada por virem. 153 00:08:57,245 --> 00:08:59,538 Obviamente, falei muito sobre a Cassandra. 154 00:08:59,622 --> 00:09:02,124 - Falou. - Este anúncio é seu? 155 00:09:02,208 --> 00:09:06,462 Estou sendo cogitada como uma das agentes de venda desta casa. 156 00:09:07,046 --> 00:09:09,798 SIENA WAY, BEL AIR 5 QUARTOS, 8 BANHEIROS, 675M2 157 00:09:09,882 --> 00:09:12,426 PREÇO: A DEFINIR 158 00:09:13,719 --> 00:09:16,638 Estava no mercado, eles tiraram recentemente 159 00:09:16,722 --> 00:09:18,474 e estão entrevistando agentes. 160 00:09:18,558 --> 00:09:20,101 - Certo. - Eu sou uma delas. 161 00:09:20,685 --> 00:09:22,186 Estava anunciada por quanto? 162 00:09:22,270 --> 00:09:25,230 - Por US$ 37 milhões. - Certo. 163 00:09:25,314 --> 00:09:29,610 É uma casa de cinco quartos e oito banheiros na casa principal. 164 00:09:29,694 --> 00:09:32,488 Há dois quartos na casa de hóspedes e outro banheiro. 165 00:09:32,572 --> 00:09:35,532 O que vocês estão vendo aqui, são 4.000m2, 166 00:09:35,616 --> 00:09:38,619 mas vocês não estão vendo mais 4.000m2 167 00:09:38,703 --> 00:09:43,373 do jardim japonês mais selvagem, único e bonito que jamais verão. 168 00:09:43,457 --> 00:09:47,127 A casa também tem uma biblioteca, um escritório, uma adega. 169 00:09:47,211 --> 00:09:49,004 Tem uma sala de jogos. 170 00:09:49,088 --> 00:09:51,006 Sei que é uma casa muito cara. 171 00:09:51,090 --> 00:09:55,219 O que eu esperava mesmo era que você visse a casa, 172 00:09:55,303 --> 00:09:58,013 desse uma opinião no preço, porque é bem mais experiente. 173 00:09:58,097 --> 00:10:01,266 E, se acreditar no potencial dela, 174 00:10:01,350 --> 00:10:03,310 podemos fazer uma parceria. 175 00:10:03,394 --> 00:10:05,687 Claro, mas vou ser bem sincero. 176 00:10:05,771 --> 00:10:06,730 Sim, por favor. 177 00:10:06,814 --> 00:10:08,398 É por isso que gosto da Cassandra. 178 00:10:08,482 --> 00:10:11,151 Além de estar nos mostrando uma casa linda, 179 00:10:11,235 --> 00:10:13,529 ela quer fazer o anúncio em parceria. 180 00:10:13,613 --> 00:10:16,782 É uma forma inteligente de chamar a atenção de um corretor. 181 00:10:16,866 --> 00:10:19,785 É uma jogada que eu faria. Muito bem, garota. 182 00:10:20,286 --> 00:10:22,246 - Adoraria mostrar tudo. - Vamos. 183 00:10:22,330 --> 00:10:23,289 Vamos nessa. 184 00:10:26,500 --> 00:10:30,004 A sala de jantar formal é aqui. Adoro a vista da piscina. 185 00:10:30,588 --> 00:10:31,421 Minha nossa! 186 00:10:31,505 --> 00:10:36,009 Estão vendo como a luz natural amplia a cozinha? 187 00:10:36,093 --> 00:10:37,469 A planta é bem tradicional. 188 00:10:37,553 --> 00:10:39,639 É fechada, isolada da casa. 189 00:10:44,560 --> 00:10:47,313 Esta é a suíte principal. 190 00:10:51,734 --> 00:10:53,485 O banheiro "dela" é uma loucura. 191 00:10:53,569 --> 00:10:56,488 - É um banheiro excelente. - Não é lindo? 192 00:10:56,572 --> 00:10:57,656 Minha nossa! 193 00:10:57,740 --> 00:10:58,907 É o sonho de uma mulher, 194 00:10:58,991 --> 00:11:03,079 porque a luz natural é tudo ao fazer a maquiagem. 195 00:11:03,579 --> 00:11:05,163 - Adorei a banheira. - Pois é! 196 00:11:05,247 --> 00:11:07,750 É cara, mas é muito bonita. 197 00:11:12,129 --> 00:11:13,547 Gostei muito da casa, 198 00:11:13,631 --> 00:11:16,216 mas deve valer pouco mais de US$ 25 milhões. 199 00:11:16,300 --> 00:11:17,134 Certo. 200 00:11:17,218 --> 00:11:21,013 O problema é que vendedores estão avaliando os 8.000m2 juntos. 201 00:11:21,097 --> 00:11:25,601 Talvez eu avaliasse os primeiros 4.000m2 em US$ 12 milhões. 202 00:11:25,685 --> 00:11:30,147 O jardim, o terreno inclinado... Isso vale no máximo alguns milhões. 203 00:11:30,231 --> 00:11:35,152 Estou interessado no anúncio, mas no máximo por US$ 29.995.000. 204 00:11:35,236 --> 00:11:37,154 É o valor mais alto que deve ser anunciado. 205 00:11:37,238 --> 00:11:38,071 Certo. 206 00:11:38,155 --> 00:11:40,449 Fale mais sobre você, por favor. 207 00:11:40,533 --> 00:11:42,826 Engraçado, procurei você no Instagram. 208 00:11:42,910 --> 00:11:45,412 - Temos 50 ou 60 amigos em comum. - Sério? 209 00:11:45,496 --> 00:11:47,581 E quer saber? Também tenho uma gêmea. 210 00:11:47,665 --> 00:11:48,915 Idêntica ou bivitelina? 211 00:11:48,999 --> 00:11:50,959 - Bivitelina. Vocês são idênticos? - Sim. 212 00:11:51,043 --> 00:11:52,294 - Muito. - Meu Deus! 213 00:11:52,378 --> 00:11:54,379 - Quem nasceu primeiro? - Eu. 214 00:11:54,463 --> 00:11:55,797 - Certo, você. - Eu também. 215 00:11:55,881 --> 00:11:56,716 Adorei. 216 00:11:57,591 --> 00:12:00,385 Eu dou valor e respeito a opinião da Chelsea, 217 00:12:00,469 --> 00:12:03,305 mas os problemas entre a Bre e a Cassandra 218 00:12:03,389 --> 00:12:06,642 obviamente influenciarão minha decisão de contratar a Cassandra. 219 00:12:06,726 --> 00:12:08,935 Não digo que seria um fator decisivo, 220 00:12:09,019 --> 00:12:12,231 mas certamente pesaria muito na minha decisão. 221 00:12:13,399 --> 00:12:15,525 Então não sei. 222 00:12:15,609 --> 00:12:16,694 Muito prazer. 223 00:12:17,278 --> 00:12:21,281 Se quiser ir à minha festa de inauguração, vou inaugurar um novo escritório. 224 00:12:21,365 --> 00:12:22,866 Bem ao lado do antigo. 225 00:12:22,950 --> 00:12:24,660 - Por favor, vá. - Eu adoraria. 226 00:12:24,744 --> 00:12:26,912 - Parece divertido. - Enviaremos os detalhes. 227 00:12:26,996 --> 00:12:28,872 - Me avisem. - Temos que ir embora. 228 00:12:28,956 --> 00:12:32,292 - Faz tanto tempo que não conversamos! - Posso te dar carona. 229 00:12:32,376 --> 00:12:33,210 - Sério? - Sim. 230 00:12:33,294 --> 00:12:34,419 - Você se importa? - Não. 231 00:12:34,503 --> 00:12:36,046 Já terminei o trabalho de hoje. 232 00:12:37,548 --> 00:12:39,091 - Tá. Tchau. - Tchau, querido. 233 00:12:39,175 --> 00:12:42,511 - Vejo você no evento, está bem? - Sim. Até lá. 234 00:12:43,471 --> 00:12:44,638 Acho que é um bom sinal. 235 00:12:44,722 --> 00:12:47,933 Ele convidou você pra festa do novo escritório, o que é incrível, 236 00:12:48,017 --> 00:12:51,228 então você está com meio caminho andado. 237 00:12:51,312 --> 00:12:52,354 Vou te mandar mensagem. 238 00:12:52,438 --> 00:12:54,648 Vamos nos divertir muito. Estou tão animada! 239 00:12:54,732 --> 00:12:56,441 Mencionei seu nome no escritório. 240 00:12:56,525 --> 00:12:58,318 Eu disse que fomos almoçar 241 00:12:58,402 --> 00:13:00,654 e que você seria um grande trunfo pro Grupo O. 242 00:13:00,738 --> 00:13:01,738 Obrigada, amor. 243 00:13:01,822 --> 00:13:04,116 A Nicole disse que também estava lá. 244 00:13:04,200 --> 00:13:07,119 As pessoas pareciam receptivas, claro. 245 00:13:07,203 --> 00:13:08,829 - Que bom. - Exceto a Bre. 246 00:13:09,872 --> 00:13:11,289 Mas não entendo 247 00:13:11,373 --> 00:13:14,292 por que há tanta discórdia entre você e ela. 248 00:13:14,376 --> 00:13:16,169 Ela tem um pé atrás comigo. 249 00:13:16,253 --> 00:13:19,005 Acho que ela foi assim com outras pessoas. 250 00:13:19,089 --> 00:13:20,298 Não foi só comigo que ela... 251 00:13:20,382 --> 00:13:23,176 - Não é só com você que ela é fechada. - Certo. 252 00:13:23,260 --> 00:13:26,972 Ela tem essa casca dura por fora e não é macia por dentro, 253 00:13:27,056 --> 00:13:30,225 mas... talvez seja dura por dentro também. 254 00:13:30,309 --> 00:13:31,143 Certo. 255 00:13:31,227 --> 00:13:34,312 Quando vi algumas amigas minhas se aproximando dela, 256 00:13:34,396 --> 00:13:38,233 fiquei confusa, tipo: "Bem, você é meio escrota." 257 00:13:38,317 --> 00:13:40,152 Cansei da Bre. 258 00:13:40,236 --> 00:13:42,779 Nunca entendi por que todas são amigas dela, 259 00:13:42,863 --> 00:13:46,116 e sinto que fui deixada de lado. 260 00:13:46,200 --> 00:13:50,329 É óbvio que adoro a Cassandra porque ela não se dá bem com a Bre. 261 00:13:50,913 --> 00:13:53,582 Só acho que você tem um potencial incrível. 262 00:13:53,666 --> 00:13:56,919 Seríamos uma ótima dupla. Causaríamos problemas, no bom sentido. 263 00:14:20,276 --> 00:14:23,779 DIA DA FESTA DE INAUGURAÇÃO 264 00:14:30,327 --> 00:14:31,787 Temos uma hora. 265 00:14:31,871 --> 00:14:34,539 - Nos veremos aqui de smoking em uma hora. - Vou conseguir. 266 00:14:34,623 --> 00:14:37,542 Posso dizer que te avisei? Olha esse lugar, mano. 267 00:14:37,626 --> 00:14:39,002 Pode dizer em uma hora. 268 00:14:39,086 --> 00:14:41,797 Droga, está quase na hora. 269 00:14:42,423 --> 00:14:43,966 - Bom trabalho. - Obrigado. 270 00:15:11,702 --> 00:15:14,538 - Certo. - Sapatos. Quer escolher? 271 00:15:14,622 --> 00:15:17,999 Combina os sapatos com os acessórios? 272 00:15:18,083 --> 00:15:19,084 Sim. 273 00:15:19,168 --> 00:15:21,462 Seus acessórios são prateados. 274 00:15:22,046 --> 00:15:23,088 Minha aliança. 275 00:15:24,465 --> 00:15:25,466 Estou de aliança. 276 00:15:27,509 --> 00:15:28,385 Aconteceu. 277 00:15:29,762 --> 00:15:31,055 Nós nos casamos! 278 00:15:32,640 --> 00:15:37,102 Decidimos pegar um avião pra Las Vegas e casar com o Elvis celebrando. 279 00:15:37,186 --> 00:15:41,273 Ainda não tiramos tempo pra cuidar da parte burocrática e da papelada. 280 00:15:41,357 --> 00:15:45,360 Isso não tem importância, porque sabemos o que significa pra gente. 281 00:15:45,444 --> 00:15:48,363 Mas temos um futuro brilhante pela frente 282 00:15:48,447 --> 00:15:50,699 e eu não poderia estar mais animada. 283 00:15:50,783 --> 00:15:52,993 Desculpe, acabei de passar gloss. 284 00:15:53,077 --> 00:15:54,620 Quero todo o gloss, esposa. 285 00:15:55,120 --> 00:15:57,748 Amo quando me chama assim. É lindo. 286 00:16:00,376 --> 00:16:02,711 Só não me chame assim na festa. 287 00:16:02,795 --> 00:16:04,630 Depois de uns drinques, talvez. 288 00:16:05,881 --> 00:16:07,216 Esta é a minha esposa! 289 00:16:08,300 --> 00:16:10,135 Ainda não. Contaremos em breve. 290 00:16:10,219 --> 00:16:11,136 Talvez. 291 00:16:11,220 --> 00:16:12,721 Com tudo que está acontecendo, 292 00:16:12,805 --> 00:16:17,017 quero separar a linha entre o pessoal e o profissional. 293 00:16:17,101 --> 00:16:19,227 E vamos contar quando for a hora. 294 00:16:19,311 --> 00:16:22,814 Também tenho que resolver a parte profissional, 295 00:16:22,898 --> 00:16:25,150 aí talvez eu fique completa. 296 00:16:25,734 --> 00:16:26,776 Você está linda. 297 00:16:26,860 --> 00:16:27,903 Obrigada. 298 00:16:27,987 --> 00:16:29,446 Tá. Sapatos. 299 00:16:30,531 --> 00:16:33,909 É isso. Vou calçar rapidinho. 300 00:16:34,952 --> 00:16:36,786 Está animado para hoje à noite? 301 00:16:36,870 --> 00:16:38,538 Sim. Como se sente? 302 00:16:38,622 --> 00:16:41,917 É estranho, sabe? 303 00:16:42,001 --> 00:16:44,878 A última vez que vi a Chrishell, ela nem me cumprimentou. 304 00:16:44,962 --> 00:16:47,589 Foi um comportamento maldoso que eu não entendo, 305 00:16:47,673 --> 00:16:50,092 mas talvez eu deva falar com ela, sabe? 306 00:16:51,135 --> 00:16:54,179 Fico nervoso só de pensar em vocês duas conversando. 307 00:16:54,263 --> 00:16:57,349 Não quero drama hoje. 308 00:16:57,433 --> 00:16:59,517 Só quero uma festa tranquila. 309 00:16:59,601 --> 00:17:02,771 - Todos os meus clientes e agentes irão. - Eu sei. 310 00:17:02,855 --> 00:17:04,314 Não é tão importante. 311 00:17:04,398 --> 00:17:06,149 Quando for importante pra você também, 312 00:17:06,233 --> 00:17:07,609 devo falar com ela. 313 00:17:07,693 --> 00:17:09,444 Se não, não vou. 314 00:17:09,528 --> 00:17:11,529 Estou bem com vocês... 315 00:17:11,613 --> 00:17:14,157 - Sem conversar? - É, sem conversar. 316 00:17:14,241 --> 00:17:15,283 - É. - Só estou dizendo. 317 00:17:15,367 --> 00:17:17,661 - Tem muita coisa acontecendo esta noite. - Eu sei. 318 00:17:17,745 --> 00:17:19,162 Tem sido muito estressante. 319 00:17:19,246 --> 00:17:22,583 A ideia de vocês duas no mesmo lugar agora me estressa. 320 00:17:23,167 --> 00:17:25,085 Sim, tudo bem. 321 00:17:25,961 --> 00:17:27,046 Tudo bem. Sapatos. 322 00:17:27,880 --> 00:17:29,590 - Está animado para Paris? - Sim. 323 00:17:30,632 --> 00:17:33,009 Vai ser tão romântico, né? Sim. 324 00:17:33,093 --> 00:17:34,595 A faixa fica por baixo. 325 00:17:35,220 --> 00:17:36,763 É muito legal. 326 00:17:36,847 --> 00:17:41,559 Quero que saia comigo e conheça meus amigos. 327 00:17:41,643 --> 00:17:43,019 Vai se divertir muito. 328 00:17:43,103 --> 00:17:46,774 - Quero sair todas as noites. - Devo esperar algo em Paris? 329 00:17:50,277 --> 00:17:51,612 Está corando. 330 00:17:54,698 --> 00:17:55,532 É uma piada. 331 00:17:55,616 --> 00:17:57,910 - Já tenho muita coisa na cabeça agora. - Eu sei. 332 00:17:59,495 --> 00:18:01,288 Minha primeira festa Oppenheim. 333 00:18:02,581 --> 00:18:03,499 Estou com medo. 334 00:18:04,500 --> 00:18:05,709 Vai dar tudo certo. 335 00:18:05,793 --> 00:18:08,086 Legal! Obrigado por ter vindo. 336 00:18:08,170 --> 00:18:12,466 Eu vou estar presente sempre que precisar de mim em algum lugar. 337 00:18:14,093 --> 00:18:16,094 Está me dando um pouco de ansiedade 338 00:18:16,178 --> 00:18:19,973 porque sei que é a primeira vez que verei a Amanza, 339 00:18:20,057 --> 00:18:22,559 e quero acabar logo com isso, 340 00:18:22,643 --> 00:18:26,814 porque eu odeio esse climão com alguém que amo. 341 00:18:27,397 --> 00:18:28,440 Vai ficar tudo bem. 342 00:18:28,524 --> 00:18:30,692 Estarei aqui sempre que precisar. 343 00:18:30,776 --> 00:18:33,028 Valeu, maride. 344 00:18:33,654 --> 00:18:34,905 Minha esposinha. 345 00:18:36,031 --> 00:18:38,117 Vamos? Está pronta? 346 00:18:38,784 --> 00:18:39,827 Beleza. 347 00:18:40,619 --> 00:18:41,453 Sim. 348 00:19:08,188 --> 00:19:10,190 Vamos descer, pessoal. Vamos encerrar. 349 00:19:15,612 --> 00:19:18,157 A frente ainda está horrível. Precisamos de uma vassoura. 350 00:19:18,657 --> 00:19:20,158 Bem na frente do escritório. 351 00:19:20,242 --> 00:19:21,743 - Qual é o problema? - Vou voltar. 352 00:19:21,827 --> 00:19:24,079 Não sei por que foram embora antes de terminar. 353 00:19:24,163 --> 00:19:25,830 Brett, tudo bem. Calma. 354 00:19:25,914 --> 00:19:28,416 - Não, está bom. - Só precisamos de uma vassoura grande. 355 00:19:28,500 --> 00:19:30,085 Uma pessoa com uma vassoura grande. 356 00:19:30,169 --> 00:19:31,795 - Pode achar uma vassoura? - Certo. 357 00:19:31,879 --> 00:19:33,797 - E é isso. Certo. - Eu cuido disso. 358 00:19:36,258 --> 00:19:37,426 Saiam do caminho. 359 00:19:38,051 --> 00:19:40,929 É o primeiro a chegar. Parabéns. 360 00:19:42,890 --> 00:19:44,474 Entrem. J, vamos deixá-los entrar. 361 00:19:45,100 --> 00:19:47,811 Está ouvindo? Tira essa merda de perto. 362 00:20:04,786 --> 00:20:07,413 O Jason entrou de corpo e alma nesse projeto, 363 00:20:07,497 --> 00:20:10,167 e ele simplesmente arrasou. 364 00:20:10,751 --> 00:20:14,337 O Romain trabalhou até o último segundo 365 00:20:14,421 --> 00:20:19,217 e eu disse pra ele ir pra casa, tomar banho e voltar pro escritório 366 00:20:19,301 --> 00:20:21,178 pra gente poder apreciar o trabalho dele. 367 00:20:28,060 --> 00:20:29,477 É como um clube VIP. 368 00:20:29,561 --> 00:20:33,732 - Sim, como a Soho House. - Sim, mas bem melhor que a Soho House. 369 00:20:34,524 --> 00:20:36,860 - O que achou? - Ficou incrível. 370 00:20:36,944 --> 00:20:38,069 - É? - É. 371 00:20:38,153 --> 00:20:39,863 Vou ter meu marido de volta? 372 00:20:40,447 --> 00:20:42,699 - Sim. - Ainda sinto o cheiro de tinta fresca. 373 00:20:42,783 --> 00:20:44,742 Havia andaimes há uma hora. 374 00:20:44,826 --> 00:20:46,494 - Literalmente há uma hora. - Nossa! 375 00:20:46,578 --> 00:20:51,082 Meu Deus, olha isso! Foi nisso que gastaram 100 mil dólares? 376 00:20:51,166 --> 00:20:52,375 Setenta e cinco. 377 00:20:52,459 --> 00:20:53,293 Surreal. 378 00:21:01,176 --> 00:21:02,928 - Magnata! - Sim! 379 00:21:06,223 --> 00:21:08,766 O Brett não queria o shuffleboard, mas não é irado? 380 00:21:08,850 --> 00:21:10,768 Falei pra não gastar 40 mil nisso. 381 00:21:10,852 --> 00:21:14,189 Cem mil na mesa de bilhar, no shuffleboard e no dardo. 382 00:21:14,273 --> 00:21:15,940 Pessoal, rapidinho. 383 00:21:16,024 --> 00:21:17,567 - Sim? - Só os veteranos. 384 00:21:19,152 --> 00:21:20,028 É! 385 00:21:20,112 --> 00:21:22,530 Este grupo mudou minha vida pra melhor. 386 00:21:22,614 --> 00:21:24,782 O fato da minha paixão por imóveis 387 00:21:24,866 --> 00:21:28,036 ter me trazido esses amigos que se tornaram uma família... 388 00:21:28,120 --> 00:21:29,495 A vida é sobre isso. 389 00:21:29,579 --> 00:21:31,832 - Família original. Amo vocês. - Amo vocês. 390 00:21:34,459 --> 00:21:36,712 TYLER E ALEX HALL AGENTES DO GRUPO O DE OC 391 00:21:43,885 --> 00:21:46,096 - Oi, linda. - Nossa! 392 00:21:46,680 --> 00:21:48,307 Isso é épico. 393 00:21:50,225 --> 00:21:51,559 Nossa! 394 00:21:51,643 --> 00:21:52,894 - E aí? - Está elegante. 395 00:21:52,978 --> 00:21:54,979 - Você também está. - Está bonitão. 396 00:21:55,063 --> 00:21:57,649 - Olha você com a bolo da Prada. - Alguém tem que usar. 397 00:21:57,733 --> 00:22:01,527 Isto não é um escritório. Parece mais uma boate. 398 00:22:01,611 --> 00:22:05,615 - É tão bom quanto o seu escritório? - Sinceramente? Este é melhor. 399 00:22:05,699 --> 00:22:06,700 - Eba! - Este é melhor. 400 00:22:09,870 --> 00:22:11,913 ALEXANDRA ROSE AGENTE DO GRUPO O DE OC 401 00:22:11,997 --> 00:22:13,457 - Oi. - Como vai? 402 00:22:17,336 --> 00:22:18,503 Nossa! 403 00:22:20,547 --> 00:22:21,465 Oi. 404 00:22:23,508 --> 00:22:24,426 Nossa! 405 00:22:24,926 --> 00:22:26,595 Olha o sino. 406 00:22:27,262 --> 00:22:29,181 Meu Deus, o sino! 407 00:22:32,351 --> 00:22:33,226 Oi. 408 00:22:33,727 --> 00:22:35,854 Falou com a Chrishell ? 409 00:22:36,480 --> 00:22:40,275 Ah, sim. Muito. Acho que ontem foi a última... 410 00:22:41,943 --> 00:22:43,070 - Quer ler? - Foi bom? 411 00:22:43,653 --> 00:22:44,863 - Não. - Posso? 412 00:22:47,741 --> 00:22:49,242 Por onde começar? 413 00:22:50,243 --> 00:22:52,954 Meu Deus! Jesus Cristo! 414 00:22:53,705 --> 00:22:56,874 Não entendo isso. Eu fiz merda em Cabo. 415 00:22:56,958 --> 00:22:58,501 Já assumi que fiz merda em Cabo. 416 00:22:58,585 --> 00:23:02,088 Me desculpei pela merda em Cabo. Agora ela: "Pare de se fazer de vítima." 417 00:23:02,172 --> 00:23:04,590 "É uma amiga de merda, uma manipuladora." 418 00:23:04,674 --> 00:23:05,883 Posso ser sincera? 419 00:23:05,967 --> 00:23:09,304 Nunca imaginei que chegaria a esse ponto. 420 00:23:09,388 --> 00:23:10,596 - Juro. - Nem eu. 421 00:23:10,680 --> 00:23:13,016 Está tremendo, chateada. Eu entendo. 422 00:23:13,100 --> 00:23:15,519 É o que sinto desde que voltamos de Cabo. 423 00:23:16,728 --> 00:23:18,021 Oi. 424 00:23:18,105 --> 00:23:19,188 Como vai? 425 00:23:19,272 --> 00:23:21,983 - Parabéns. Ficou incrível. - Parabéns para nós. 426 00:23:22,067 --> 00:23:25,487 - Olá, coisa linda! - Parabéns! Ficou incrível. 427 00:23:26,029 --> 00:23:27,488 - Obrigado. - Ficou ótimo. 428 00:23:27,572 --> 00:23:30,492 - Mal posso esperar pra verem tudo. - Ficou irado. 429 00:23:31,785 --> 00:23:33,494 Eu gostaria de um desses. 430 00:23:33,578 --> 00:23:35,330 - Crème fraîche. - Isso é caviar? 431 00:23:35,414 --> 00:23:36,248 É! 432 00:23:50,137 --> 00:23:51,555 - Meu Deus! Oi! - Oi! 433 00:23:52,889 --> 00:23:55,224 - Viremos aqui todos os dias. - Estou deslumbrada. 434 00:23:55,308 --> 00:23:58,311 Ficou muito bonito. Adorei a cor da tinta também. 435 00:23:58,395 --> 00:23:59,896 Só quero me mudar. 436 00:24:00,730 --> 00:24:02,232 Pessoal, será que todo mundo... 437 00:24:02,858 --> 00:24:05,068 Está muito barulhento. 438 00:24:06,319 --> 00:24:08,405 Muito obrigado, pessoal. 439 00:24:09,114 --> 00:24:11,783 - O Brett vai começar. - Ótimo. 440 00:24:14,494 --> 00:24:18,331 Abrimos o escritório a dez metros daqui há dez anos. 441 00:24:19,749 --> 00:24:23,127 E este escritório representa uma nova fase pro Grupo Oppenheim. 442 00:24:23,211 --> 00:24:26,798 Representa o ponto culminante de dez anos de sucesso notável. 443 00:24:27,299 --> 00:24:31,969 Se olharem pra equipe que montamos e olharem pra este escritório, 444 00:24:32,053 --> 00:24:35,599 todas as imobiliárias dos EUA perceberão que não podem se meter com a gente. 445 00:24:38,852 --> 00:24:41,187 É um fato. 446 00:24:41,271 --> 00:24:42,980 Construímos pra todos vocês, 447 00:24:43,064 --> 00:24:45,942 espero que fiquem aqui e todos morram neste escritório. 448 00:24:46,776 --> 00:24:48,444 De causas naturais, certo? 449 00:24:48,528 --> 00:24:49,737 De trabalhar demais. 450 00:24:49,821 --> 00:24:53,116 - Obrigada por esclarecer. - Quero agradecer. Amo vocês. 451 00:24:53,617 --> 00:24:56,494 Somos uma família, por mais disfuncional que seja. 452 00:24:56,578 --> 00:24:59,831 Somos uma família, e eu amo todos que trabalham aqui. 453 00:24:59,915 --> 00:25:02,375 Este é um dos momentos mais felizes da minha vida. 454 00:25:05,629 --> 00:25:08,381 Este buquê é de todos que trabalham aqui. 455 00:25:08,465 --> 00:25:10,509 Se puder tirar isso... 456 00:25:11,426 --> 00:25:12,760 Por mais estranho que pareça, 457 00:25:12,844 --> 00:25:17,223 essa é uma foto daquele escritório há dez anos. 458 00:25:17,307 --> 00:25:22,311 O dia em que Jason me chamou pra dizer que tinham comprado o espaço 459 00:25:22,395 --> 00:25:24,772 e que o transformariam numa imobiliária. 460 00:25:24,856 --> 00:25:26,190 Agora, aqui estamos nós. 461 00:25:26,274 --> 00:25:27,692 Sim, somos uma família. 462 00:25:27,776 --> 00:25:29,068 Muito obrigada. 463 00:25:29,152 --> 00:25:31,612 Nem era agente imobiliária naquela foto. 464 00:25:31,696 --> 00:25:34,365 A Amanza vinha ao escritório todos os dias, 465 00:25:34,449 --> 00:25:36,492 e ela finalmente pediu para ser agente. 466 00:25:36,576 --> 00:25:40,580 Eu disse que sim, porque estava aqui no escritório todo dia. 467 00:25:40,664 --> 00:25:44,209 - Obrigada. Vocês são incríveis. - Amo esta família. Obrigado. 468 00:25:46,378 --> 00:25:47,879 Jason sempre investirá 469 00:25:47,963 --> 00:25:51,340 não só em si mesmo, mas em todos da imobiliária. 470 00:25:51,424 --> 00:25:54,510 Estou ansiosa pra ver o futuro do Grupo Oppenheim. 471 00:25:54,594 --> 00:25:56,387 A propósito, Lou, 472 00:25:56,471 --> 00:25:59,683 quero agradecer à minha namorada por me apoiar neste processo. 473 00:26:01,142 --> 00:26:04,145 Não vou pedir a mão dela agora, mas eu te amo muito. 474 00:26:05,981 --> 00:26:07,816 Certo, pessoal. Vamos curtir! 475 00:26:17,742 --> 00:26:18,576 Meu Deus! 476 00:26:18,660 --> 00:26:19,911 - Arrebenta! - Pronta? 477 00:26:25,250 --> 00:26:26,126 Ela acertou! 478 00:26:29,004 --> 00:26:30,421 Parabéns. 479 00:26:30,505 --> 00:26:32,423 Ficou incrível. 480 00:26:32,507 --> 00:26:34,091 Que bom que está aqui. 481 00:26:34,175 --> 00:26:36,844 - É claro que eu queria... - É o nosso novo escritório. 482 00:26:36,928 --> 00:26:37,970 Nós construímos juntos. 483 00:26:38,054 --> 00:26:40,765 Eu não perderia a inauguração do escritório. 484 00:26:40,849 --> 00:26:43,476 Posso perder um ou dois jantares constrangedores. 485 00:26:45,228 --> 00:26:47,522 Mas não perderia a inauguração de um escritório. 486 00:26:47,606 --> 00:26:48,689 - Obrigado. - Justo? 487 00:26:48,773 --> 00:26:49,608 Justo. 488 00:26:51,818 --> 00:26:53,320 - Oi, querido. - Como vai? 489 00:26:54,321 --> 00:26:55,155 Ótimo. 490 00:26:56,448 --> 00:26:58,617 BRANDI AGENTE DO GRUPO O DE OC 491 00:26:59,117 --> 00:27:00,785 - Gata! - Oi, querida. 492 00:27:00,869 --> 00:27:02,828 Você está tão linda! 493 00:27:02,912 --> 00:27:05,415 - Você está tão linda! - Como vai? 494 00:27:08,168 --> 00:27:10,628 Parece que a segurança não pegou a foto da assediadora, 495 00:27:10,712 --> 00:27:13,631 ela entrou de penetra na nossa festa de inauguração 496 00:27:13,715 --> 00:27:15,841 e provavelmente está me procurando. 497 00:27:15,925 --> 00:27:18,719 O que tenho que fazer pra te colocar no Grupo Oppenheim? 498 00:27:18,803 --> 00:27:21,013 Porque é o nosso escritório. Seja o que for... 499 00:27:21,097 --> 00:27:26,644 Vamos torcer para conseguirmos o anúncio de US$ 40 milhões que vimos. 500 00:27:26,728 --> 00:27:27,896 Vamos torcer. 501 00:27:31,191 --> 00:27:32,858 Só queria dizer oi. 502 00:27:32,942 --> 00:27:34,361 - Oi. Como vai? - Bem. 503 00:27:35,195 --> 00:27:37,530 Oi. Não quero ficar mal com você. 504 00:27:37,614 --> 00:27:40,950 - O quê? - Não quero ficar mal. 505 00:27:41,034 --> 00:27:42,159 - Tudo bem. - Certo? 506 00:27:42,243 --> 00:27:44,829 Não precisamos conversar, só quero dizer oi. 507 00:27:44,913 --> 00:27:46,498 - Bom te ver. - Igualmente. 508 00:27:47,874 --> 00:27:48,833 Certo, vamos. 509 00:27:52,295 --> 00:27:53,713 - Oi. - Oi. 510 00:27:53,797 --> 00:27:56,007 Quer conversar rapidinho? 511 00:27:57,008 --> 00:27:59,636 Entre as flores ou por trás delas? 512 00:28:00,136 --> 00:28:01,680 Está um pouco bamba. 513 00:28:02,305 --> 00:28:04,140 Mas nós também, então tudo bem. 514 00:28:05,684 --> 00:28:07,143 - Oi. - Oi. 515 00:28:07,227 --> 00:28:09,104 Não quero brigar com você. 516 00:28:09,646 --> 00:28:11,189 É óbvio que te amo. 517 00:28:12,065 --> 00:28:13,566 E eu agradeço. 518 00:28:14,859 --> 00:28:16,819 Se pudermos começar a partir daí, 519 00:28:16,903 --> 00:28:20,197 eu vim com esse espírito, então talvez não precise ser... 520 00:28:20,281 --> 00:28:24,077 Acho que já falei tudo. Eu literalmente vou ouvir. 521 00:28:24,786 --> 00:28:28,998 Sinto que tudo o que tinha pra falar, 522 00:28:29,082 --> 00:28:31,417 já falei nas mensagens de texto. 523 00:28:31,501 --> 00:28:34,587 Eu me desculpei, admiti a culpa. Eu... 524 00:28:34,671 --> 00:28:36,881 Amanza, eu também me desculpei. 525 00:28:36,965 --> 00:28:38,299 - Não nos vimos. - Onde? 526 00:28:38,383 --> 00:28:40,885 Não conversamos às claras, ainda não falei o meu lado. 527 00:28:40,969 --> 00:28:45,097 Poderia ter atendido o telefone ontem quando eu disse: "Atenda. Estou em casa." 528 00:28:45,181 --> 00:28:47,099 Bem, adivinhe? Eu não estava. 529 00:28:47,183 --> 00:28:50,728 Só porque funciona para você, não quer dizer que funcionou para mim. 530 00:28:50,812 --> 00:28:52,105 É muito frustrante. 531 00:28:53,815 --> 00:28:56,150 - Não precisamos fazer isso. - Só estou explicando. 532 00:28:56,234 --> 00:29:00,321 - Não sei o que fazer agora. - Eu também não. Estamos aqui... 533 00:29:01,364 --> 00:29:05,910 É primeira vez que vejo você, então ouvi muitas coisas que você disse. 534 00:29:05,994 --> 00:29:09,747 Com certeza você ouviu coisas. Prefiro falar diretamente com você. 535 00:29:09,831 --> 00:29:12,291 Prefiro não fazer isso por mensagem 536 00:29:12,375 --> 00:29:15,503 nem ficar naquele disse-me-disse. 537 00:29:15,587 --> 00:29:18,256 Qual é o seu principal problema? Por que está brava comigo? 538 00:29:19,632 --> 00:29:22,176 Você me chamou de amiga de merda e manipuladora... 539 00:29:22,260 --> 00:29:25,096 Pra ser honesta, você tem sido uma amiga de merda. 540 00:29:26,514 --> 00:29:28,891 Sei que ficou com raiva por eu não ter ido ao jantar, 541 00:29:28,975 --> 00:29:31,060 mas se eu quiser proteger meu psicológico 542 00:29:31,144 --> 00:29:33,229 porque não quero aparecer, tudo bem. 543 00:29:33,313 --> 00:29:35,523 Sim, fiquei com raiva, assim como todos, 544 00:29:35,607 --> 00:29:39,068 pela sua reatividade, que não sabíamos na época 545 00:29:39,152 --> 00:29:41,320 que você não se sentia confortável. 546 00:29:41,404 --> 00:29:44,198 - Sabe? - Parecia um complô. 547 00:29:44,282 --> 00:29:47,159 Eu não tinha condições psicológicas pra isso. 548 00:29:47,243 --> 00:29:49,329 - Pra sentir esse complô. - Entendo. 549 00:29:49,829 --> 00:29:52,331 Espero que agora entenda por que eu não estava lá. 550 00:29:52,415 --> 00:29:55,459 Eu entendo muito bem, 551 00:29:55,543 --> 00:29:58,963 porque, ironicamente, há alguns dias, 552 00:29:59,047 --> 00:30:02,592 eu pensei: "Nossa! Falando em engolir sapo." 553 00:30:03,092 --> 00:30:06,345 Vou tomar a decisão de não ir ao escritório hoje 554 00:30:06,429 --> 00:30:09,223 porque sei que não estou forte o suficiente mentalmente. 555 00:30:09,307 --> 00:30:12,268 E não teve nada a ver com você ou com o escritório. 556 00:30:12,352 --> 00:30:16,105 E eu sabia que teria alguma repercussão. 557 00:30:16,189 --> 00:30:19,108 Eu fico reativa? Me conhece o suficiente pra saber que sim. 558 00:30:19,192 --> 00:30:22,027 Não é minha melhor característica. Odeio isso em mim. 559 00:30:22,111 --> 00:30:23,904 Fico muito chateada, sou intensa 560 00:30:23,988 --> 00:30:27,324 e me machuco porque não me abro pra muitas pessoas. 561 00:30:27,408 --> 00:30:30,035 Você sabe disso e está trabalhando nisso. 562 00:30:30,119 --> 00:30:32,538 Não tenho... Sim, ela foi reativa. 563 00:30:32,622 --> 00:30:36,041 Não posso ficar brava com alguém que está tentando melhorar algo 564 00:30:36,125 --> 00:30:37,794 que ela admite que é um problema. 565 00:30:39,128 --> 00:30:43,132 Não acho te acho uma má pessoa. Não tenho ódio no meu coração. 566 00:30:43,216 --> 00:30:44,467 Eu não... 567 00:30:44,551 --> 00:30:47,845 Hoje eu vi G e quase comecei a chorar, 568 00:30:47,929 --> 00:30:49,930 porque pensei: "Perdi duas pessoas." 569 00:30:50,014 --> 00:30:53,350 A equipe de G também tomou a decisão. 570 00:30:53,434 --> 00:30:56,187 Eu entendi, porque G tem um relacionamento com você. 571 00:30:56,271 --> 00:30:58,773 É claro que vai... 572 00:30:58,857 --> 00:31:01,650 Pareceu uma atitude pra mostrar poder, 573 00:31:01,734 --> 00:31:04,528 tipo: "Estou com raiva, vou tirar isso dela." 574 00:31:04,612 --> 00:31:08,408 E isso foi um gatilho pra mim. Pensei: "Foda-se. Isso é uma merda." 575 00:31:09,784 --> 00:31:10,618 Certo. 576 00:31:11,244 --> 00:31:15,080 Já tivemos momentos ruins como amigas. 577 00:31:15,164 --> 00:31:18,459 Já tive atitudes de merda em situações parecias. 578 00:31:18,543 --> 00:31:22,505 Peço desculpas se fui muito reativa. 579 00:31:22,589 --> 00:31:25,216 - Eu estava magoada. - Mas virou uma confusão. 580 00:31:25,300 --> 00:31:28,260 Nunca fiquei tão abalada emocionalmente 581 00:31:28,344 --> 00:31:32,098 com um conflito de amizade na minha vida. 582 00:31:32,599 --> 00:31:33,641 Posso dizer o mesmo. 583 00:31:35,518 --> 00:31:37,395 - E eu sinto muito. - Eu também. 584 00:31:38,271 --> 00:31:40,981 Eu não bebi a noite toda 585 00:31:41,065 --> 00:31:45,569 porque queria ter certeza de não virar uma bêbada desequilibrada, 586 00:31:45,653 --> 00:31:48,739 não ficar chorando no canto. 587 00:31:48,823 --> 00:31:52,285 E agora queria tomar um drinque com você. 588 00:31:53,286 --> 00:31:54,120 Eu te amo. 589 00:32:01,210 --> 00:32:03,712 Eu estava com um peso nas costas. 590 00:32:03,796 --> 00:32:04,672 Eu também. 591 00:32:09,969 --> 00:32:12,263 Cumprimentou as outras meninas? 592 00:32:12,347 --> 00:32:15,599 Sim, eu vi a Chrishell rapidinho, a Emma. 593 00:32:15,683 --> 00:32:18,018 - Não cumprimentei a Bre. - O quê? 594 00:32:18,102 --> 00:32:19,770 - Ela te cumprimentou? - Não. 595 00:32:19,854 --> 00:32:22,147 Ela gosta de fingir que não conhece alguém. 596 00:32:22,231 --> 00:32:23,482 Vamos dar um oi. 597 00:32:23,566 --> 00:32:25,526 Tem certeza? Não sei. 598 00:32:26,027 --> 00:32:27,987 Não sei se é uma boa ideia. 599 00:32:33,242 --> 00:32:35,703 - Oi, pessoal. Porra! - Como vai? 600 00:32:37,789 --> 00:32:39,957 - Não consigo sentar com este vestido. - Nem eu. 601 00:32:40,041 --> 00:32:41,667 - Eu estou... - Está laceando. 602 00:32:41,751 --> 00:32:44,253 - Estou tentando esconder a perseguida. - Sei como é. 603 00:32:44,337 --> 00:32:45,171 Sim, tipo... 604 00:32:46,798 --> 00:32:48,174 Como essas vacas estão hoje? 605 00:32:49,092 --> 00:32:50,676 - Ótima. - Uma vaca está cansada. 606 00:32:50,760 --> 00:32:52,803 Tenho um recém-nascido. Estou com fome. 607 00:32:52,887 --> 00:32:55,222 Quando vamos parar de chamá-lo de recém-nascido? 608 00:32:55,306 --> 00:32:56,140 Nunca. 609 00:32:56,224 --> 00:32:59,059 Certo, estou cansada. Tenho dois recém-nascidos. 610 00:32:59,143 --> 00:33:01,771 Acabou de fazer nove meses. Não tem dois nem quatro anos. 611 00:33:05,441 --> 00:33:09,362 Sei que você e a Cassandra começaram com o pé esquerdo. 612 00:33:10,071 --> 00:33:13,616 Não entendo essa atitude, Bre. 613 00:33:13,700 --> 00:33:16,494 - Eu sou geniosa. - Não entendo por quê. 614 00:33:17,078 --> 00:33:21,040 Por que quer tanto que sejamos amigas? 615 00:33:21,624 --> 00:33:23,250 Não estou tentando ser sua amiga. 616 00:33:23,334 --> 00:33:26,462 - Não preciso ser legal com você. - É só parar de ser uma escrota. 617 00:33:26,546 --> 00:33:28,756 Vou ser escrota o quanto quiser. O que vai fazer? 618 00:33:28,840 --> 00:33:31,342 - Você parece... - Não vai fazer merda nenhuma. 619 00:33:31,426 --> 00:33:33,969 Trabalhamos juntas? 620 00:33:34,053 --> 00:33:37,556 Conheço gente que trabalhou com você e não tem nada de bom a dizer. 621 00:33:37,640 --> 00:33:40,267 É mesmo? Quem é? Quem trabalhou comigo? 622 00:33:40,351 --> 00:33:42,478 Bre, você age como se eu quisesse te fazer mal. 623 00:33:42,562 --> 00:33:44,188 O nome disso é educação. 624 00:33:44,272 --> 00:33:47,441 Não preciso ser educada. Posso fazer o que eu quiser. 625 00:33:47,525 --> 00:33:50,527 Veremos até onde isso te levará nos negócios. 626 00:33:50,611 --> 00:33:52,738 Mas quer saber, querida? Reputação é tudo. 627 00:33:52,822 --> 00:33:54,865 Não me chame de "querida". 628 00:33:54,949 --> 00:33:58,369 Meninas, parem! 629 00:33:58,870 --> 00:33:59,703 Sem drama. 630 00:33:59,787 --> 00:34:01,664 Por que a força pra cima de mim? 631 00:34:01,748 --> 00:34:03,958 Cassandra, preciso de você nesta conversa. 632 00:34:04,542 --> 00:34:08,128 Eu disse que achava que vocês precisavam conversar 633 00:34:08,212 --> 00:34:10,005 porque você é parecida comigo. 634 00:34:10,089 --> 00:34:14,218 Chega com respeito e gentileza logo de cara. 635 00:34:14,302 --> 00:34:16,553 Sou assim com todo mundo. 636 00:34:16,637 --> 00:34:18,514 E eu disse a ela que você não é assim. 637 00:34:18,598 --> 00:34:21,725 Você é o tipo de pessoa que fica na defensiva. 638 00:34:21,809 --> 00:34:25,396 É sobre como responder em um ambiente profissional. 639 00:34:25,480 --> 00:34:27,398 Não preciso responder de forma alguma. 640 00:34:27,482 --> 00:34:30,651 A última coisa que vou fazer é seguir o conselho de duas vacas falsas. 641 00:34:30,735 --> 00:34:33,696 A Chelsea quer me caçar. 642 00:34:33,780 --> 00:34:35,155 Cansei dessa merda. 643 00:34:35,239 --> 00:34:39,201 É bom ela vazar do meu caminho, porque agora a briga vai rolar solta. 644 00:34:39,285 --> 00:34:40,452 Pode fazer o que quiser. 645 00:34:40,536 --> 00:34:43,330 - Não preciso fazer isso. - Não estou dizendo que você tem... 646 00:34:43,414 --> 00:34:46,208 Por que devo me encaixar na sua expectativa do que é certo? 647 00:34:46,292 --> 00:34:47,292 Não precisa. 648 00:34:47,376 --> 00:34:51,839 Essa situação em que você está agora, de ser tão agressiva e defensiva, 649 00:34:51,923 --> 00:34:52,756 é desnecessária. 650 00:34:52,840 --> 00:34:53,757 Agressiva? 651 00:34:53,841 --> 00:34:55,884 Acha que está em guerra com todo mundo. 652 00:34:55,968 --> 00:34:59,304 - Só porque não quero papo com você? - Nem todos querem te fazer mal. 653 00:34:59,388 --> 00:35:01,473 Você está louca? Não é terapeuta. 654 00:35:01,557 --> 00:35:04,101 A minha gentileza não significa... 655 00:35:04,185 --> 00:35:06,395 Quanta gentileza! Você sentou aqui e me atacou. 656 00:35:06,479 --> 00:35:08,522 Eu estava sentada, na minha. 657 00:35:08,606 --> 00:35:11,066 Você sentou e disse que eu tinha um problema com você. 658 00:35:11,150 --> 00:35:13,694 Só não converso com você. Não é porque tenho um problema. 659 00:35:13,778 --> 00:35:15,779 É da sua natureza ficar na defensiva. 660 00:35:15,863 --> 00:35:19,116 Estou na defensiva porque não me relaciono com você? 661 00:35:19,200 --> 00:35:21,410 - Não, Bre. - Você é literalmente louca. 662 00:35:24,080 --> 00:35:25,414 Vou pegar uma bebida. 663 00:35:27,917 --> 00:35:30,002 Beleza, qual é o problema? 664 00:35:30,086 --> 00:35:32,296 - Não tenho nenhum problema. - Qual é o problema? 665 00:35:32,380 --> 00:35:35,924 Ela é uma puta psicopata que sentou pra me encher o saco. 666 00:35:36,008 --> 00:35:37,509 Estou pouco me fodendo pra ela. 667 00:35:37,593 --> 00:35:39,053 Não precisa se importar com ela, 668 00:35:39,137 --> 00:35:41,764 mas assim que eu a trouxe, você fez uma cara de cu. 669 00:35:41,848 --> 00:35:45,809 Não gostei de como ela veio até mim. Deixei claro desde o primeiro dia. 670 00:35:45,893 --> 00:35:48,812 Era como ela se dirigia a mim e me contava X, Y e Z sobre mim. 671 00:35:48,896 --> 00:35:50,272 Não gostei da atitude dela. 672 00:35:50,356 --> 00:35:54,276 Não sou e nunca fui uma pessoa muito amigável. 673 00:35:54,360 --> 00:35:57,905 Não sou alguém que diz: "Meu Deus, é um prazer te conhecer!" 674 00:35:57,989 --> 00:35:59,364 "Oi! Vamos sair pra beber!" 675 00:35:59,448 --> 00:36:02,117 Não sou assim. E não preciso ser assim. 676 00:36:02,201 --> 00:36:05,954 Não serei forçada a ser de um jeito porque todo mundo é assim. 677 00:36:06,038 --> 00:36:06,955 É uma palhaçada. 678 00:36:07,039 --> 00:36:09,458 E se eu pedisse pra não ser quem você é? 679 00:36:11,085 --> 00:36:12,086 Não pode fazer isso. 680 00:36:12,170 --> 00:36:14,421 Não pode me pedir pra ser alguém que não sou 681 00:36:14,505 --> 00:36:17,508 e esperar que eu aja da forma que você idealiza 682 00:36:17,592 --> 00:36:19,593 e seja legal com uma escrota que não conheço. 683 00:36:19,677 --> 00:36:23,514 Bre, mas não acha que pode ser um momento de refletir e dizer: 684 00:36:23,598 --> 00:36:25,307 "Quer saber? Foda-se!" 685 00:36:25,391 --> 00:36:28,435 Por que não ser gentil com as pessoas? 686 00:36:28,519 --> 00:36:31,522 Aí você a trouxe aqui pra começar mais merda. 687 00:36:31,606 --> 00:36:35,025 Aí ela quer me metralhar e que eu coloque o rabo entre as pernas? 688 00:36:35,109 --> 00:36:38,070 - Nem em um milhão de anos. - O que eu teria feito... 689 00:36:38,154 --> 00:36:39,405 Não sou você. 690 00:36:40,489 --> 00:36:41,615 Não sou você. 691 00:36:41,699 --> 00:36:42,783 Eu não sou ela 692 00:36:42,867 --> 00:36:44,743 e nenhuma outra vaca que trabalha aqui. 693 00:36:44,827 --> 00:36:45,661 Eu sou eu. 694 00:36:46,245 --> 00:36:49,164 Cansei dessa merda. Foda-se. Que palhaçada é essa? 695 00:36:49,248 --> 00:36:52,543 Cansei dessa porra toda. Estou de saco cheio disso. 696 00:36:53,794 --> 00:36:55,879 - Você tá bem? O que foi? - Foda-se. 697 00:36:55,963 --> 00:36:59,175 - Foda-se esse programa e esse escritório. - O que tá acontecendo? 698 00:37:00,259 --> 00:37:01,302 O que tá acontecendo? 699 00:37:07,225 --> 00:37:09,518 - Eu ia meter a mão na cara dela. - Puta merda. 700 00:37:09,602 --> 00:37:11,979 - Que se fodam. - A Chelsea também foi escrota? 701 00:37:12,063 --> 00:37:14,982 Hidrate o cabelo, Cassandra, corte esse cabelo de palha. 702 00:37:15,066 --> 00:37:18,152 Coloque uns cílios, sua sem-sal de merda. 703 00:37:18,236 --> 00:37:21,446 Precisamos fazer isso juntas! Vamos tocar o sino ao estilo Chrishell. 704 00:37:21,530 --> 00:37:22,573 - Certo? - Certo. 705 00:37:22,657 --> 00:37:26,702 Ao novo escritório! E muito mais negócios a serem fechados. 706 00:37:26,786 --> 00:37:28,912 Vamos começar do zero. 707 00:37:28,996 --> 00:37:32,040 Ela quer me atacar? Vou foder a vida de todo mundo. 708 00:37:32,124 --> 00:37:33,209 - Agora? - Agora! 709 00:38:04,198 --> 00:38:06,200 Legendas: Pollyana Tiussi