1
00:00:20,937 --> 00:00:25,232
Quando se trata de negócios,
não hesito para ganhar o máximo possível.
2
00:00:25,316 --> 00:00:28,903
Estou há um ano no Grupo O
e, tal como o Jason se expandiu,
3
00:00:28,987 --> 00:00:31,906
eu estou a tentar expandir
o meu império e o meu dinheiro.
4
00:00:37,078 --> 00:00:39,288
Liga-me. Temos de tirar o balcão.
5
00:00:39,372 --> 00:00:45,503
Temos de saber se o agente do comprador
aceita menos contingências.
6
00:00:45,587 --> 00:00:48,089
Temos de tirar aquele balcão,
por isso, liga-me.
7
00:00:49,215 --> 00:00:52,259
- Olá, homem ocupado. É bom ver-te.
- Tudo bem?
8
00:00:52,343 --> 00:00:55,012
- Vieste ajudar-me a limpar?
- Não sei.
9
00:00:55,096 --> 00:00:58,557
- Posso chamar alguém.
- Nesta altura, aceito.
10
00:00:58,641 --> 00:00:59,934
- Ótimo.
- Sim.
11
00:01:00,602 --> 00:01:03,229
- Está bonito.
- Senta-te. Está quase pronto.
12
00:01:03,313 --> 00:01:05,231
- Gosto do bar.
- Mármore Viola.
13
00:01:05,315 --> 00:01:07,483
Quando vires este roxo, é mármore Viola.
14
00:01:07,567 --> 00:01:09,777
- Está bem.
- Teremos mais espaço.
15
00:01:09,861 --> 00:01:11,404
- Isto tem...
- Sim.
16
00:01:11,488 --> 00:01:13,280
... quase o dobro do outro.
17
00:01:13,364 --> 00:01:15,866
Vai estar pronto a tempo da inauguração?
18
00:01:15,950 --> 00:01:18,828
Tem de estar.
Convidámos centenas de pessoas.
19
00:01:19,621 --> 00:01:23,666
Imagino que não vieste aqui
para ver o escritório. O que se passa?
20
00:01:23,750 --> 00:01:25,210
Tinha saudades tuas.
21
00:01:26,836 --> 00:01:31,465
Quero falar contigo sobre algumas coisas.
Lembras-te da minha cliente Saweetie?
22
00:01:31,549 --> 00:01:34,677
É tipo uma pequena cidade privada.
Um pequeno oásis.
23
00:01:34,761 --> 00:01:35,594
Gosto disso.
24
00:01:35,678 --> 00:01:38,056
Mas estas plantas
vão aumentar a minha conta da água.
25
00:01:38,640 --> 00:01:42,309
Visitei muitas casas com ela.
Os termos da primeira casa não deram.
26
00:01:42,393 --> 00:01:45,229
Estamos quase a fazer uma proposta
a uma casa.
27
00:01:45,313 --> 00:01:47,231
Não está no mercado. Já falámos.
28
00:01:47,315 --> 00:01:52,153
Decidi falar contigo,
porque fiquei a pensar na comissão.
29
00:01:52,695 --> 00:01:54,405
Na minha última agência, recebia 90%.
30
00:01:54,489 --> 00:01:59,326
Por isso, é muito difícil aceitar
a percentagem que recebo aqui.
31
00:01:59,410 --> 00:02:02,204
Não me parece nada bem
32
00:02:02,288 --> 00:02:06,625
saber que estou a perder
mais dinheiro aqui do que noutro sítio.
33
00:02:06,709 --> 00:02:09,045
Todos os nossos agentes
recebem a mesma percentagem.
34
00:02:09,129 --> 00:02:10,629
Todos os agentes? A Mary?
35
00:02:10,713 --> 00:02:13,924
Todos os agentes deste escritório
recebem a mesma percentagem,
36
00:02:14,008 --> 00:02:16,511
incluindo Newport Beach e Cabo San Lucas.
37
00:02:17,470 --> 00:02:22,392
E a maioria desses agentes
podia estar a receber 90% noutra agência.
38
00:02:23,726 --> 00:02:25,561
E não estão, porque não querem.
39
00:02:25,645 --> 00:02:27,104
Antes de vir para o Grupo O,
40
00:02:27,188 --> 00:02:30,649
recebia 90 % da comissão
e 10 % ia para a minha agência.
41
00:02:30,733 --> 00:02:33,402
Agora, o Jason fica
com uma percentagem maior,
42
00:02:33,486 --> 00:02:37,156
o que afeta o meu rendimento
e o sustento do meu filho.
43
00:02:37,240 --> 00:02:40,951
Apesar de ser "nova" no ramo imobiliário,
sinto que...
44
00:02:41,035 --> 00:02:45,414
A minha primeira venda foi de 17,5.
Tenho clientes importantes e famosos.
45
00:02:45,498 --> 00:02:48,250
Dou muito à agência
e não quero abdicar do dinheiro.
46
00:02:48,334 --> 00:02:52,755
Sim, a Oppenheim Group cobra mais
do que a maioria das agências.
47
00:02:52,839 --> 00:02:55,841
Não somos uma agência típica.
Oferecemos mais serviços.
48
00:02:55,925 --> 00:02:58,052
Eu ajudo-vos com as vendas.
49
00:02:58,136 --> 00:03:00,096
Temos bons agentes que dão apoio.
50
00:03:00,180 --> 00:03:01,013
- Dão?
- Sim.
51
00:03:01,097 --> 00:03:04,975
Além de todas as outras merdas,
a Chelsea quer afetar o meu negócio.
52
00:03:05,059 --> 00:03:08,979
Ela quer afetar os meus clientes,
as minhas vendas e as minhas relações.
53
00:03:09,063 --> 00:03:11,941
É ridículo e completamente desnecessário.
54
00:03:12,025 --> 00:03:15,402
Não sabia que a situação com a Chelsea
era assim tão má.
55
00:03:15,486 --> 00:03:16,612
É ridícula.
56
00:03:16,696 --> 00:03:18,989
Não quero que saias da agência
57
00:03:19,073 --> 00:03:22,368
por causa de uma das outras agentes.
58
00:03:22,994 --> 00:03:27,123
Eu quero que fiques, mas a percentagem
da comissão não é negociável.
59
00:03:28,750 --> 00:03:30,835
Estou farta. Sou independente.
60
00:03:30,919 --> 00:03:34,380
Estes são os meus clientes.
Eu fiz isto tudo sozinha.
61
00:03:34,464 --> 00:03:37,508
Não quero continuar
a dar dinheiro a uma agência
62
00:03:37,592 --> 00:03:40,094
quando posso ganhar mais noutro lado
63
00:03:40,178 --> 00:03:43,013
e onde há pessoas como a Chelsea
a sabotarem-me.
64
00:03:43,097 --> 00:03:46,600
Eu mereço muito mais do que ganho
para aturar aquela merda.
65
00:03:46,684 --> 00:03:48,477
Não sei se posso aceitar isso.
66
00:03:48,561 --> 00:03:53,315
Não posso abdicar de tanto dinheiro.
Faz uma grande diferença na comissão.
67
00:03:53,399 --> 00:03:56,735
Acho que terás mais sucesso
na Oppenheim Group
68
00:03:56,819 --> 00:03:59,405
com 80 % da comissão
do que terias com 90 %.
69
00:03:59,489 --> 00:04:02,867
Quando começares a avançar
e a ativar-me e à agência
70
00:04:02,951 --> 00:04:05,619
para obteres imóveis
que não conseguirias de outra forma.
71
00:04:05,703 --> 00:04:08,831
- Ativar-te como?
- Da mesma forma que as outras.
72
00:04:08,915 --> 00:04:11,000
Dás-lhes mais imóveis a elas.
73
00:04:11,084 --> 00:04:14,336
Porque tens de dar dinheiro à agência
para eu te dar a ti.
74
00:04:14,420 --> 00:04:16,338
Vais prender-me, atirar-me à piscina
75
00:04:16,422 --> 00:04:20,009
e dizer: "Tens de conseguir nadar,
mas não te darei os teus braços."
76
00:04:20,093 --> 00:04:23,637
Não te vou dinheiro
e assumir que vais começar a produzir.
77
00:04:23,721 --> 00:04:26,056
- Tenho um negócio.
- Eu sei.
78
00:04:26,140 --> 00:04:28,893
Tens de produzir
e, à medida que dás dinheiro à agência,
79
00:04:28,977 --> 00:04:30,394
eu retribuo com imóveis.
80
00:04:30,478 --> 00:04:33,189
Eu tenho clientes que são só meus.
São certos.
81
00:04:33,273 --> 00:04:36,234
Mas vendeste-lhes casas noutra agência.
Não me deste dinheiro.
82
00:04:37,151 --> 00:04:40,154
Vou dar-te imóveis
quando começares a lucrar.
83
00:04:40,238 --> 00:04:42,823
Mas a percentagem da comissão mantém-se.
84
00:04:42,907 --> 00:04:45,159
Tens de aceitar isso.
85
00:04:45,952 --> 00:04:48,204
Pois, não sei se vou aceitar isso.
86
00:04:48,288 --> 00:04:53,626
Por isso, dito isto, vou para casa.
Não sei se este é o sítio certo para mim.
87
00:04:55,670 --> 00:04:57,297
- Está bem.
- Pronto.
88
00:04:57,839 --> 00:05:00,383
- Espero ver-te na festa.
- Talvez.
89
00:05:43,843 --> 00:05:45,552
Que gira.
90
00:05:45,636 --> 00:05:46,845
Olá.
91
00:05:46,929 --> 00:05:50,599
Tenho lidado com muito stress
92
00:05:50,683 --> 00:05:54,687
e estou a tentar voltar
à minha rotina normal de trabalho.
93
00:05:54,771 --> 00:05:58,024
Hoje, vou visitar um imóvel
para um dos meus clientes.
94
00:05:58,816 --> 00:06:01,110
3 QUARTOS, 5 WC
485 METROS QUADRADOS
95
00:06:01,194 --> 00:06:05,114
Este imóvel foi meticulosamente concebido
acima da Sunset Strip.
96
00:06:05,198 --> 00:06:07,950
O Chateau Marmont
fica do outro lado da rua
97
00:06:08,034 --> 00:06:10,035
e é um hotel icónico de Hollywood.
98
00:06:10,119 --> 00:06:14,123
Todas as pessoas famosas
já estiveram no Chateau Marmont.
99
00:06:18,836 --> 00:06:20,170
É mesmo gira.
100
00:06:20,254 --> 00:06:23,382
Sinto que me vesti
a condizer com a estética da casa.
101
00:06:23,466 --> 00:06:26,343
Tem um toque asiático.
102
00:06:26,427 --> 00:06:27,803
- Eclético.
- Sim.
103
00:06:27,887 --> 00:06:29,722
Adoro estas portas.
104
00:06:30,473 --> 00:06:31,307
Estás bem?
105
00:06:31,391 --> 00:06:32,475
Nem por isso.
106
00:06:33,351 --> 00:06:37,021
Eu e a Chrishell trocámos
muitas mensagens ontem.
107
00:06:37,105 --> 00:06:40,274
- A sério?
- Mas não resolvemos nada.
108
00:06:40,358 --> 00:06:45,655
Ela acha que a fiz fazer má figura,
que a atraiçoei.
109
00:06:46,280 --> 00:06:51,577
Eu pedi-lhe desculpa
por tê-la feito sentir-se daquela forma.
110
00:06:52,078 --> 00:06:55,623
Ela não está feliz
e disse que eu era uma amiga de merda.
111
00:06:56,332 --> 00:07:01,337
Pensei que, por esta altura,
isto estaria resolvido, mas não está.
112
00:07:01,421 --> 00:07:06,175
E pensei que recuperaria o trabalho,
porque ela ia perceber que agiu mal,
113
00:07:06,259 --> 00:07:10,471
mas isso não aconteceu, por isso,
a nossa amizade está muito mal.
114
00:07:11,222 --> 00:07:14,975
Quando há um problema com a Chrishell,
não se resolve facilmente.
115
00:07:15,059 --> 00:07:16,393
- Não melhora.
- Não.
116
00:07:16,477 --> 00:07:17,728
Só piora.
117
00:07:17,812 --> 00:07:20,356
Mas todos disseram o mesmo.
118
00:07:20,440 --> 00:07:22,941
Eu apenas fui aquela que fez a chamada.
119
00:07:23,025 --> 00:07:25,319
- E lhe comuniquei.
- Sim.
120
00:07:25,403 --> 00:07:27,905
E, agora, é como se estivesse
a ser massacrada.
121
00:07:27,989 --> 00:07:32,702
Eu não entendo
como tudo chegou a este ponto.
122
00:07:33,286 --> 00:07:36,622
Nós éramos um grupo muito unido e...
123
00:07:37,331 --> 00:07:38,624
O que se passa?
124
00:07:38,708 --> 00:07:43,796
Há várias disputas. Ninguém se entende.
Já não somos uma família.
125
00:07:43,880 --> 00:07:46,590
Sim. Sinto que a família foi separada.
126
00:07:46,674 --> 00:07:48,884
Sinto que perdi uma grande amiga.
127
00:07:48,968 --> 00:07:49,802
Pois.
128
00:07:49,886 --> 00:07:51,845
No início, fiquei furiosa,
129
00:07:51,929 --> 00:07:56,183
mas, agora,
percebi que estou muito triste.
130
00:07:56,267 --> 00:07:57,310
É difícil.
131
00:07:58,227 --> 00:07:59,687
Sim. É uma treta.
132
00:08:01,939 --> 00:08:03,774
Isto não pode continuar.
133
00:08:03,858 --> 00:08:05,526
Ela não vai mudar de ideias.
134
00:08:46,108 --> 00:08:46,984
- Olá.
- Olá.
135
00:08:47,068 --> 00:08:48,485
Olá, querida.
136
00:08:48,569 --> 00:08:49,862
- Bem-vindos.
- Olá.
137
00:08:49,946 --> 00:08:52,823
Jason, esta é a adorável Cassandra.
138
00:08:52,907 --> 00:08:55,576
- Olá. Muito prazer.
- Igualmente.
139
00:08:55,660 --> 00:08:57,161
Obrigada por terem vindo.
140
00:08:57,245 --> 00:08:59,538
Eu falei muito sobre a Cassandra.
141
00:08:59,622 --> 00:09:02,124
- É verdade.
- Este imóvel é teu?
142
00:09:02,208 --> 00:09:06,462
Estão a considerar-me para ser
uma dos agentes imobiliários desta casa.
143
00:09:07,046 --> 00:09:09,798
5 QUARTOS, 8 WC
675 METROS QUADRADOS
144
00:09:09,882 --> 00:09:12,426
PREÇO: A DETERMINAR
145
00:09:13,678 --> 00:09:16,597
Estava à venda no mercado,
tiraram-na recentemente
146
00:09:16,681 --> 00:09:18,474
e andam a entrevistar agentes.
147
00:09:18,558 --> 00:09:20,684
- Certo.
- Eu sou uma deles.
148
00:09:20,768 --> 00:09:22,186
Qual era o preço?
149
00:09:22,270 --> 00:09:25,230
- Estava à venda por 37 milhões.
- Muito bem.
150
00:09:25,314 --> 00:09:29,610
Tem cinco quartos
e oito casas de banho na casa principal.
151
00:09:29,694 --> 00:09:32,488
Há mais dois quartos na casa de hóspedes
e uma casa de banho.
152
00:09:32,572 --> 00:09:35,532
Podemos ver um jardim de meio hectare,
153
00:09:35,616 --> 00:09:38,619
mas ainda há mais meio hectare
154
00:09:38,703 --> 00:09:43,373
na forma do jardim japonês
mais bonito e raro que alguma vez viram.
155
00:09:43,457 --> 00:09:47,127
A casa também tem uma biblioteca,
um escritório, uma adega.
156
00:09:47,211 --> 00:09:49,004
Tem uma sala de jogos.
157
00:09:49,088 --> 00:09:51,006
É uma casa muito cara, não é?
158
00:09:51,090 --> 00:09:55,219
Eu queria muito que visses a casa
159
00:09:55,303 --> 00:09:58,013
e que opinasses sobre o preço,
porque tens mais experiência
160
00:09:58,097 --> 00:10:03,310
e, se quiseres,
poderemos colaborar na venda.
161
00:10:03,394 --> 00:10:05,687
Claro, mas eu vou ser muito honesto.
162
00:10:05,771 --> 00:10:06,730
Claro.
163
00:10:06,814 --> 00:10:08,398
É por isto que gosto da Cassandra.
164
00:10:08,482 --> 00:10:11,151
Não só nos vai mostrar
uma casa lindíssima,
165
00:10:11,235 --> 00:10:13,529
como também quer colaborar connosco.
166
00:10:13,613 --> 00:10:16,782
É uma forma inteligente
de chamar a atenção de uma agência.
167
00:10:16,866 --> 00:10:19,785
Eu faria esta jogada. Muito bem, miúda.
168
00:10:20,286 --> 00:10:23,289
- Será um prazer mostrar-vos a casa.
- Vamos lá.
169
00:10:26,500 --> 00:10:30,004
Esta é a sala de jantar formal,
Adoro a vista para a piscina.
170
00:10:30,588 --> 00:10:31,421
Meu Deus!
171
00:10:31,505 --> 00:10:36,009
A cozinha não parece mais espaçosa
com tanta luz natural?
172
00:10:36,093 --> 00:10:39,639
A planta é muito tradicional.
A cozinha está separada da casa.
173
00:10:44,560 --> 00:10:47,313
Este é o quarto principal.
174
00:10:51,734 --> 00:10:53,485
A casa de banho da senhora é linda.
175
00:10:53,569 --> 00:10:56,488
- É uma bela casa de banho.
- Não é linda?
176
00:10:56,572 --> 00:10:59,032
Meu Deus! É o sonho de todas as mulheres.
177
00:10:59,116 --> 00:11:03,079
Precisamos de luz natural
para nos maquilharmos.
178
00:11:03,579 --> 00:11:05,163
- Adoro a banheira.
- Também eu.
179
00:11:05,247 --> 00:11:07,750
É cara demais, mas é linda.
180
00:11:12,129 --> 00:11:13,547
Eu gosto muito da casa,
181
00:11:13,631 --> 00:11:16,216
mas o preço justo
não chega aos 30 milhões.
182
00:11:16,300 --> 00:11:17,134
Certo.
183
00:11:17,218 --> 00:11:21,013
O problema dos vendedores
é que estão a avaliar o hectare inteiro.
184
00:11:21,097 --> 00:11:25,601
O terreno de cima deve valer
cerca de 12 milhões.
185
00:11:25,685 --> 00:11:30,147
O jardim, o terreno inclinado,
deve valer cerca de 2 milhões.
186
00:11:30,231 --> 00:11:35,152
Só estaria interessado no imóvel
se o preço fosse 29 995 000.
187
00:11:35,236 --> 00:11:38,071
- Não deverá ser vendido acima disso.
- Certo.
188
00:11:38,155 --> 00:11:40,449
Fala-me mais sobre ti, se puderes.
189
00:11:40,533 --> 00:11:42,826
Eu procurei-te no meu Instagram.
190
00:11:42,910 --> 00:11:45,412
- Temos 50 ou 60 amigos em comum.
- A sério?
191
00:11:45,496 --> 00:11:47,581
E eu também tenho uma gémea.
192
00:11:47,665 --> 00:11:48,915
Idêntica ou falsa?
193
00:11:48,999 --> 00:11:50,959
- Falsa. Vocês são idênticos?
- Sim.
194
00:11:51,043 --> 00:11:52,294
- Muito.
- Meu Deus!
195
00:11:52,378 --> 00:11:54,379
- Quem nasceu primeiro?
- Eu!
196
00:11:54,463 --> 00:11:55,797
- Foste tu.
- Eu também.
197
00:11:55,881 --> 00:11:56,716
Adoro.
198
00:11:57,591 --> 00:12:00,385
Agradeço e respeito a opinião da Chelsea,
199
00:12:00,469 --> 00:12:03,305
mas os problemas entre a Bre e a Cassandra
200
00:12:03,389 --> 00:12:06,683
vão afetar a decisão
de contratar a Cassandra.
201
00:12:06,767 --> 00:12:08,935
Não digo que será determinante,
202
00:12:09,019 --> 00:12:12,231
mas pesará muito na minha decisão.
203
00:12:13,399 --> 00:12:15,525
Por isso, não sei.
204
00:12:15,609 --> 00:12:16,694
Foi um prazer.
205
00:12:17,278 --> 00:12:21,281
Queres ir à minha festa de inauguração?
Vou abrir um escritório novo.
206
00:12:21,365 --> 00:12:22,866
É ao lado do antigo.
207
00:12:22,950 --> 00:12:24,660
- Aparece.
- Com prazer.
208
00:12:24,744 --> 00:12:26,912
- Parece divertido.
- Eu envio-te o convite.
209
00:12:26,996 --> 00:12:28,872
- Fico à espera.
- Temos de ir.
210
00:12:28,956 --> 00:12:32,292
- Não deu para pormos a conversa em dia.
- Eu dou-te boleia.
211
00:12:32,376 --> 00:12:33,210
- A sério?
- Sim.
212
00:12:33,294 --> 00:12:34,419
- Importas-te?
- Não.
213
00:12:34,503 --> 00:12:36,046
Eu já trabalhei hoje.
214
00:12:37,548 --> 00:12:39,091
- Está bem. Adeus.
- Adeus.
215
00:12:39,175 --> 00:12:42,511
- E vemo-nos na inauguração.
- Sim. Até breve.
216
00:12:43,471 --> 00:12:44,638
É um bom sinal.
217
00:12:44,722 --> 00:12:47,933
Ele convidou-te para a inauguração
do escritório novo.
218
00:12:48,017 --> 00:12:51,228
Por isso, já tens um pé dentro da porta.
219
00:12:51,312 --> 00:12:52,229
Eu envio-te SMS.
220
00:12:52,313 --> 00:12:54,648
Vamos divertir-nos tanto. Estou empolgada.
221
00:12:54,732 --> 00:12:56,441
Falei de ti no escritório.
222
00:12:56,525 --> 00:13:00,654
Disse-lhes que fomos almoçar e que serias
uma boa agente para o Grupo O.
223
00:13:00,738 --> 00:13:01,738
Obrigada, linda.
224
00:13:01,822 --> 00:13:04,116
A Nicole disse que também esteve contigo.
225
00:13:04,200 --> 00:13:07,119
Toda a gente foi bastante calorosa.
226
00:13:07,203 --> 00:13:08,829
- Ainda bem.
- Menos a Bre.
227
00:13:09,872 --> 00:13:14,292
Eu não percebo porque há uma discórdia
tão grande entre vocês.
228
00:13:14,376 --> 00:13:16,169
Ela tem uma fixação por mim.
229
00:13:16,253 --> 00:13:19,005
Ela também é assim com outras pessoas.
230
00:13:19,089 --> 00:13:20,298
Não sou só eu...
231
00:13:20,382 --> 00:13:23,176
- Ela não te afasta só a ti.
- Certo.
232
00:13:23,260 --> 00:13:27,389
Ela é muito dura por fora
e não é sensível por dentro,
233
00:13:28,349 --> 00:13:30,225
mas talvez também seja dura por dentro.
234
00:13:30,309 --> 00:13:31,143
Certo.
235
00:13:31,227 --> 00:13:34,312
Quando vi algumas amigas
a ficarem próximas dela,
236
00:13:34,396 --> 00:13:38,233
fiquei confusa, tipo:
"Tu és um bocado cabra."
237
00:13:38,317 --> 00:13:40,152
Estou farta da Bre.
238
00:13:40,236 --> 00:13:46,116
Nunca percebi porque todos são amigos dela
e sinto que fui excluída.
239
00:13:46,200 --> 00:13:50,329
Eu adoro a Cassandra
porque ela e a Bre não são dão.
240
00:13:50,913 --> 00:13:53,582
Acho que tens um potencial incrível.
241
00:13:53,666 --> 00:13:56,919
Seríamos uma ótima equipa.
Causaríamos sarilhos, no bom sentido.
242
00:14:20,276 --> 00:14:23,779
DIA DA INAUGURAÇÃO
243
00:14:30,327 --> 00:14:31,787
Temos cerca de uma hora.
244
00:14:31,871 --> 00:14:34,539
- Temos de estar aqui, de smoking.
- Está bem.
245
00:14:34,623 --> 00:14:37,542
Posso dizer-te "eu disse-te"?
Olha para este espaço.
246
00:14:37,626 --> 00:14:41,797
- Podes dizê-lo daqui a uma hora.
- Merda! Está quase.
247
00:14:42,506 --> 00:14:44,133
- Bom trabalho.
- Obrigado.
248
00:15:11,702 --> 00:15:15,038
- Pronto.
- Queres escolher os sapatos?
249
00:15:15,122 --> 00:15:17,999
Combinarias os teus sapatos
com os teus acessórios?
250
00:15:18,083 --> 00:15:19,084
Sim.
251
00:15:19,168 --> 00:15:21,462
Os teus acessórios são prateados.
252
00:15:22,046 --> 00:15:23,213
A minha aliança.
253
00:15:24,465 --> 00:15:25,674
Tenho a minha aliança.
254
00:15:27,509 --> 00:15:28,552
Fizemo-lo.
255
00:15:29,762 --> 00:15:31,055
Casámo-nos!
256
00:15:32,640 --> 00:15:37,102
Decidimos apanhar um avião para Las Vegas
e ser casadas pelo Elvis.
257
00:15:37,186 --> 00:15:41,273
Não nos demos ao trabalho
de nos casarmos legalmente.
258
00:15:41,357 --> 00:15:45,360
Isso não tem importância
porque nós sabemos o que é para nós.
259
00:15:45,444 --> 00:15:50,699
Mas o futuro é muito promissor para nós
e não podia estar mais empolgada.
260
00:15:50,783 --> 00:15:52,993
Desculpa, pus gloss.
261
00:15:53,077 --> 00:15:55,036
Eu quero o gloss todo, esposa.
262
00:15:55,120 --> 00:15:57,748
Adoro quando me chamas isso. É fofo.
263
00:16:00,376 --> 00:16:02,711
Mas não me chames isso na festa.
264
00:16:02,795 --> 00:16:04,380
Se beber, sou capaz.
265
00:16:05,923 --> 00:16:07,341
Esta é a minha esposa!
266
00:16:08,300 --> 00:16:11,136
Ainda não. Depois contamos-lhes. Talvez.
267
00:16:11,220 --> 00:16:12,721
Com tudo o que se passa,
268
00:16:12,805 --> 00:16:16,933
quero separar a vida pessoal
da vida profissional.
269
00:16:17,017 --> 00:16:19,227
Contaremos quando estivermos prontas.
270
00:16:19,311 --> 00:16:22,814
Só tenho de resolver
os problemas profissionais
271
00:16:22,898 --> 00:16:25,150
e, depois, talvez tenha tudo.
272
00:16:25,734 --> 00:16:26,776
Estás linda.
273
00:16:26,860 --> 00:16:27,903
Obrigada.
274
00:16:27,987 --> 00:16:29,446
Pronto, sapatos.
275
00:16:30,531 --> 00:16:33,909
E já está. Vou só calçar-me.
276
00:16:34,952 --> 00:16:36,786
Estás entusiasmado?
277
00:16:36,870 --> 00:16:38,538
Sim. Como te sentes?
278
00:16:38,622 --> 00:16:39,873
Quer dizer...
279
00:16:40,666 --> 00:16:41,917
É estranho.
280
00:16:42,001 --> 00:16:44,878
Da última vez que vi a Chrishell,
ela nem me cumprimentou.
281
00:16:44,962 --> 00:16:47,589
Foi bastante má, não entendo,
282
00:16:47,673 --> 00:16:50,092
mas talvez deva falar com ela.
283
00:16:51,135 --> 00:16:54,179
Estou muito nervoso por vocês falarem.
284
00:16:54,263 --> 00:16:57,349
Não quero dramas esta noite.
285
00:16:57,433 --> 00:16:59,517
Só quero uma festa tranquila.
286
00:16:59,601 --> 00:17:02,771
- Vão lá estar clientes e agentes.
- Eu sei.
287
00:17:02,855 --> 00:17:04,314
Não é importante.
288
00:17:04,398 --> 00:17:07,609
Quando for importante para ti,
eu falo com ela.
289
00:17:07,693 --> 00:17:09,444
Se não é, não falo.
290
00:17:09,528 --> 00:17:13,073
- Não me importo que não se falem.
- Está bem.
291
00:17:13,157 --> 00:17:14,324
É o que acho.
292
00:17:14,408 --> 00:17:15,283
É isso.
293
00:17:15,367 --> 00:17:17,661
- São demasiadas coisas, esta noite.
- Eu sei.
294
00:17:17,745 --> 00:17:19,162
E tem sido stressante.
295
00:17:19,246 --> 00:17:22,583
O facto de pensar que vocês
vão estar no mesmo espaço stressa-me.
296
00:17:23,167 --> 00:17:25,085
Sim, não faz mal.
297
00:17:25,961 --> 00:17:27,046
Pronto. Sapatos.
298
00:17:27,880 --> 00:17:29,590
- Estás ansioso por Paris?
- Sim.
299
00:17:30,632 --> 00:17:33,009
Vai ser romântico, não vai? Sim.
300
00:17:33,093 --> 00:17:34,595
A tira fica por baixo.
301
00:17:35,220 --> 00:17:36,763
Vai ser tão bom.
302
00:17:36,847 --> 00:17:41,559
Quero que saias comigo
e que conheças os meus amigos.
303
00:17:41,643 --> 00:17:43,019
Vai ser divertido.
304
00:17:43,103 --> 00:17:46,774
- Quero sair todas as noites.
- Devo esperar algo em Paris?
305
00:17:50,277 --> 00:17:51,612
Estás a corar.
306
00:17:54,698 --> 00:17:55,532
Era uma piada.
307
00:17:55,616 --> 00:17:57,910
- Já tenho problemas que cheguem.
- Eu sei.
308
00:17:59,495 --> 00:18:01,789
A minha primeira inauguração da Oppenheim.
309
00:18:02,581 --> 00:18:03,624
Tenho medo.
310
00:18:04,500 --> 00:18:05,709
Vai correr tudo bem.
311
00:18:05,793 --> 00:18:08,086
Sim. Obrigada por vires.
312
00:18:08,170 --> 00:18:12,466
Sempre que precisares
que vá contigo, eu irei.
313
00:18:14,093 --> 00:18:16,094
Estou um pouco ansiosa
314
00:18:16,178 --> 00:18:19,973
porque será a primeira vez
que vou ver a Amanza
315
00:18:20,057 --> 00:18:24,185
e quero mesmo superar isso,
porque odeio ter...
316
00:18:24,269 --> 00:18:26,814
- Sim.
- ... um drama com alguém que adoro.
317
00:18:27,397 --> 00:18:28,440
Vai correr bem.
318
00:18:28,524 --> 00:18:30,692
Eu estarei lá para te apoiar.
319
00:18:30,776 --> 00:18:33,028
Obrigada, meu cônjuge.
320
00:18:33,654 --> 00:18:34,488
Esposa.
321
00:18:36,031 --> 00:18:38,117
Vamos? Estás pronta?
322
00:18:38,784 --> 00:18:39,827
Pronto.
323
00:18:40,619 --> 00:18:41,453
Sim.
324
00:19:06,770 --> 00:19:08,104
15 MINUTOS PARA A FESTA
325
00:19:08,188 --> 00:19:10,190
Desçam, pessoal. Vamos acabar.
326
00:19:15,612 --> 00:19:18,157
A entrada está uma merda.
Precisamos de uma vassoura.
327
00:19:18,657 --> 00:19:20,158
Em frente ao escritório.
328
00:19:20,242 --> 00:19:21,743
- O que se passa?
- Eu volto aí.
329
00:19:21,827 --> 00:19:24,079
Porque se foram embora
antes de estar pronto?
330
00:19:24,163 --> 00:19:25,830
Brett, está tudo bem. Calma.
331
00:19:25,914 --> 00:19:28,416
- Não faz mal.
- Só precisamos de uma vassoura.
332
00:19:28,500 --> 00:19:29,876
Uma pessoa e uma vassoura.
333
00:19:29,960 --> 00:19:31,795
- Têm uma vassoura?
- Está bem.
334
00:19:31,879 --> 00:19:33,797
- Mais nada.
- Eu trato disto.
335
00:19:36,258 --> 00:19:37,426
Saiam da frente.
336
00:19:38,051 --> 00:19:40,929
Foste o primeiro a chegar. Parabéns.
337
00:19:42,890 --> 00:19:44,474
Entrem. J, leva-os para dentro.
338
00:19:45,100 --> 00:19:47,811
Limpa-me aqui. Tira-me isto daqui.
339
00:20:04,786 --> 00:20:07,413
O Jason dedicou-se a este projeto
340
00:20:07,497 --> 00:20:10,167
e o resultado ficou espetacular.
341
00:20:10,751 --> 00:20:14,337
O Romain esteve a trabalhar
até ao último segundo.
342
00:20:14,421 --> 00:20:19,217
Eu disse-lhe para ir tomar banho
e voltar para o escritório,
343
00:20:19,301 --> 00:20:21,178
para desfrutarmos do trabalho dele.
344
00:20:28,060 --> 00:20:29,477
É tipo um clube privado.
345
00:20:29,561 --> 00:20:33,732
- Boa! Tipo a Soho House.
- Sim, mas muito melhor.
346
00:20:34,524 --> 00:20:36,860
- O que achas?
- Está fantástico.
347
00:20:36,944 --> 00:20:39,863
- A sério?
- Sim. Devolves-me o meu marido?
348
00:20:40,447 --> 00:20:42,699
- Sim.
- Ainda cheira a tinta.
349
00:20:42,783 --> 00:20:44,826
Havia andaimes até há uma hora.
350
00:20:44,910 --> 00:20:46,494
- Literalmente.
- Surreal.
351
00:20:46,578 --> 00:20:51,082
Meu Deus! Vejam só.
Foi nisto que gastaram 100 mil dólares?
352
00:20:51,166 --> 00:20:52,375
75 mil.
353
00:20:52,459 --> 00:20:53,293
Surreal.
354
00:20:58,090 --> 00:20:58,923
Sim!
355
00:20:59,007 --> 00:21:00,676
Sim!
356
00:21:01,176 --> 00:21:02,928
- Mogul!
- Sim!
357
00:21:06,223 --> 00:21:08,850
O Brett disse para não comprar
um shuffleboard. Não é fixe?
358
00:21:08,934 --> 00:21:10,768
Eu disse para não dares 40 mil por ele.
359
00:21:10,852 --> 00:21:14,189
Foram 100 mil na mesa de bilhar,
no shuffleboard e nos dardos.
360
00:21:14,273 --> 00:21:15,940
Pessoal, já agora, é rápido.
361
00:21:16,024 --> 00:21:17,734
- Sim?
- Um momento nosso.
362
00:21:19,152 --> 00:21:20,028
Sim.
363
00:21:20,112 --> 00:21:22,530
Este grupo melhorou a minha vida.
364
00:21:22,614 --> 00:21:24,782
O facto de a minha paixão pelo imobiliário
365
00:21:24,866 --> 00:21:28,036
me ter trazido estes amigos
que se tornaram família,
366
00:21:28,120 --> 00:21:29,495
isto é que importa.
367
00:21:29,579 --> 00:21:31,832
- A família original.
- Adoro-vos.
368
00:21:34,459 --> 00:21:36,712
AGENTES DO GRUPO O, OC
369
00:21:43,844 --> 00:21:45,178
Olá, linda.
370
00:21:46,680 --> 00:21:48,307
Isto é épico.
371
00:21:51,643 --> 00:21:52,936
- Tudo bem?
- Estás elegante.
372
00:21:53,020 --> 00:21:54,979
- Tu também.
- Estás mesmo bem.
373
00:21:55,063 --> 00:21:57,649
- Olha para ti com uma gravata bolo.
- Tinha de ser.
374
00:21:57,733 --> 00:22:01,527
Isto não é um escritório.
É tipo um clube noturno.
375
00:22:01,611 --> 00:22:05,615
- É tão bom como o vosso escritório?
- Sinceramente, este é melhor.
376
00:22:05,699 --> 00:22:06,700
- Boa!
- Este é melhor.
377
00:22:09,870 --> 00:22:11,913
AGENTE DO GRUPO O, OC
378
00:22:11,997 --> 00:22:13,457
- Olá!
- Como estás?
379
00:22:20,547 --> 00:22:21,465
Olá.
380
00:22:24,926 --> 00:22:26,595
Olha o sino.
381
00:22:27,262 --> 00:22:29,598
Meu Deus, o sino, sim!
382
00:22:32,351 --> 00:22:33,226
Olá.
383
00:22:33,727 --> 00:22:35,854
Já falaste com a Chrishell?
384
00:22:36,480 --> 00:22:40,275
Sim, imenso. Acho que ontem foi...
385
00:22:41,860 --> 00:22:43,070
- Queres ler?
- Estão bem?
386
00:22:43,653 --> 00:22:44,946
- Não?
- Posso ler?
387
00:22:47,741 --> 00:22:49,242
Por onde começar?
388
00:22:50,243 --> 00:22:52,954
Meu Deus! Credo! O quê?
389
00:22:53,705 --> 00:22:56,874
Eu não entendo. Fiz merda em Cabo.
390
00:22:56,958 --> 00:22:58,501
Eu assumi que fiz merda.
391
00:22:58,585 --> 00:23:02,088
Pedi desculpa por fazer merda em Cabo
e ela diz-me: "Não te faças de vítima.
392
00:23:02,172 --> 00:23:04,590
És uma amiga de merda, és manipuladora."
393
00:23:04,674 --> 00:23:05,883
Posso ser sincera?
394
00:23:05,967 --> 00:23:09,304
Não pensei que chegasse a este ponto.
395
00:23:09,388 --> 00:23:10,596
- Juro.
- Nem eu.
396
00:23:10,680 --> 00:23:13,182
Estás a tremer, estás chateada.
Eu entendo.
397
00:23:13,266 --> 00:23:15,519
É assim que me sinto desde Cabo.
398
00:23:17,229 --> 00:23:19,188
- Olá!
- Como estás?
399
00:23:19,272 --> 00:23:21,983
- Parabéns. Está fantástico.
- Parabéns a nós!
400
00:23:22,067 --> 00:23:25,487
- Olá!
- Olá! Parabéns. Está espetacular.
401
00:23:26,029 --> 00:23:27,488
- Obrigado.
- Está incrível.
402
00:23:27,572 --> 00:23:30,367
- Estou ansioso que vejam tudo.
- Está brutal.
403
00:23:31,785 --> 00:23:33,494
Quero um desses.
404
00:23:33,578 --> 00:23:35,330
- Crème fraîche.
- Isto é caviar?
405
00:23:35,414 --> 00:23:36,248
Sim.
406
00:23:50,137 --> 00:23:51,555
- Meu Deus! Olá.
- Olá.
407
00:23:52,889 --> 00:23:55,224
- Vamos trabalhar aqui!
- Tipo...
408
00:23:55,308 --> 00:23:58,311
É lindíssimo. Adoro a cor da tinta.
409
00:23:58,395 --> 00:23:59,896
Quero viver aqui.
410
00:24:00,730 --> 00:24:02,232
Atenção.
411
00:24:02,858 --> 00:24:05,068
Está muito barulho.
412
00:24:06,319 --> 00:24:08,405
Muito obrigado a todos.
413
00:24:09,114 --> 00:24:11,533
- Muito bem. O Brett vai começar.
- Ótimo.
414
00:24:14,494 --> 00:24:18,457
Abrimos o escritório aqui ao lado
há dez anos.
415
00:24:19,749 --> 00:24:23,127
E este escritório representa
uma nova fase para a agência.
416
00:24:23,211 --> 00:24:26,798
Representa o culminar de dez anos
de um sucesso notável.
417
00:24:27,299 --> 00:24:32,095
Se olharem para a equipa que criámos
e se olharem para este escritório,
418
00:24:32,179 --> 00:24:35,599
todas as agências vão perceber
que não podem brincar connosco.
419
00:24:38,852 --> 00:24:41,187
É um facto.
420
00:24:41,271 --> 00:24:42,980
Construímo-lo para vocês.
421
00:24:43,064 --> 00:24:45,942
Espero que fiquem aqui
e que morram neste escritório.
422
00:24:46,776 --> 00:24:48,444
De causas naturais, certo?
423
00:24:48,528 --> 00:24:49,737
De trabalho árduo.
424
00:24:49,821 --> 00:24:53,116
- Obrigada pelo esclarecimento.
- Obrigado. Adoro-vos.
425
00:24:53,617 --> 00:24:56,494
Somos uma família,
mesmo que seja disfuncional.
426
00:24:56,578 --> 00:24:59,914
Somos uma família
e adoro todos os que trabalham aqui.
427
00:24:59,998 --> 00:25:02,375
Este é um dos momentos
mais felizes da minha vida.
428
00:25:05,629 --> 00:25:08,381
Este ramo
é de todos os que trabalham aqui.
429
00:25:08,465 --> 00:25:10,509
Podes tirar isso.
430
00:25:11,384 --> 00:25:12,760
Pode estar amarrotada,
431
00:25:12,844 --> 00:25:17,223
mas isso é uma fotografia
daquele escritório há dez anos.
432
00:25:17,307 --> 00:25:22,311
O dia em que o Jason me levou lá
para me dizer que tinham comprado o espaço
433
00:25:22,395 --> 00:25:26,190
e que ia ser uma agência imobiliária
e, agora, estamos aqui.
434
00:25:26,274 --> 00:25:27,692
Sim, somos uma família.
435
00:25:27,776 --> 00:25:29,068
Muito obrigada.
436
00:25:29,152 --> 00:25:31,612
Eu nem sequer era agente
na altura desta foto.
437
00:25:31,696 --> 00:25:36,492
A Amanza ia ao escritório, todos os dias,
até que perguntou se podia ser agente,
438
00:25:36,576 --> 00:25:40,580
e eu disse: "Mais vale,
porque estás no escritório todos os dias."
439
00:25:40,664 --> 00:25:44,209
- Obrigada. Vocês são fantásticos.
- Adoro esta família. Obrigado.
440
00:25:46,378 --> 00:25:47,879
O Jason investirá sempre
441
00:25:47,963 --> 00:25:51,340
não só em si mesmo,
mas em toda a gente na agência.
442
00:25:51,424 --> 00:25:54,510
Estou ansiosa por ver
o que se segue no Grupo O.
443
00:25:54,594 --> 00:25:56,387
Já agora, Lou,
444
00:25:56,471 --> 00:25:59,683
quero agradecer à minha namorada
por me ter apoiado neste processo.
445
00:26:01,142 --> 00:26:04,229
Não a vou pedir em casamento agora,
mas amo-te muito.
446
00:26:05,981 --> 00:26:07,816
Vamos lá divertir-nos!
447
00:26:15,907 --> 00:26:17,658
AGENTE DO GRUPO O, OC
448
00:26:17,742 --> 00:26:18,576
Meu Deus!
449
00:26:18,660 --> 00:26:19,911
- Atira.
- Pronta?
450
00:26:25,250 --> 00:26:26,293
Ela apanhou!
451
00:26:29,004 --> 00:26:30,421
Parabéns.
452
00:26:30,505 --> 00:26:32,423
Isto está incrível.
453
00:26:32,507 --> 00:26:34,091
Estou feliz por teres vindo.
454
00:26:34,175 --> 00:26:36,844
- Claro, eu quis...
- É o nosso escritório novo.
455
00:26:36,928 --> 00:26:38,179
Construímo-lo juntos.
456
00:26:38,263 --> 00:26:40,765
Não faltaria à inauguração do escritório.
457
00:26:40,849 --> 00:26:43,476
Posso faltar
a alguns jantares constrangedores.
458
00:26:45,228 --> 00:26:47,522
Mas não faltarei a uma inauguração.
459
00:26:47,606 --> 00:26:48,689
- Obrigado.
- Justo?
460
00:26:48,773 --> 00:26:49,608
Justo.
461
00:26:51,818 --> 00:26:53,320
- Olá.
- Como estás?
462
00:26:54,321 --> 00:26:55,155
Bem.
463
00:26:56,448 --> 00:26:58,617
AGENTE DO GRUPO O, OC
464
00:26:59,117 --> 00:27:00,785
- Querida!
- Olá, linda.
465
00:27:00,869 --> 00:27:02,828
Estás lindíssima.
466
00:27:02,912 --> 00:27:05,415
- Estás linda.
- Como estás?
467
00:27:08,168 --> 00:27:10,753
Os seguranças não receberam
a foto da perseguidora,
468
00:27:10,837 --> 00:27:15,841
pois ela invadiu a nossa festa
e deve andar à minha procura.
469
00:27:15,925 --> 00:27:18,719
O que tenho de fazer para vires para cá?
470
00:27:18,803 --> 00:27:21,889
- Este é o nosso escritório novo.
- Estou a fazer figas.
471
00:27:21,973 --> 00:27:26,644
Espero que consigamos ficar
com o imóvel de 40 milhões.
472
00:27:26,728 --> 00:27:27,896
Faz figas.
473
00:27:31,191 --> 00:27:32,858
Vim dizer olá.
474
00:27:32,942 --> 00:27:34,361
- Olá. Tudo bem?
- Sim.
475
00:27:35,195 --> 00:27:37,530
Olá. Não quero estar mal contigo.
476
00:27:37,614 --> 00:27:40,950
- O quê?
- Não quero estar mal contigo.
477
00:27:41,034 --> 00:27:42,159
- Está bem.
- Sim?
478
00:27:42,243 --> 00:27:44,829
Não precisamos de falar, só vim dizer olá.
479
00:27:44,913 --> 00:27:46,623
- É bom ver-te.
- A ti também.
480
00:27:47,874 --> 00:27:48,875
Vamos.
481
00:27:52,295 --> 00:27:53,713
- Olá.
- Olá.
482
00:27:53,797 --> 00:27:56,007
Queres conversar?
483
00:27:57,008 --> 00:27:59,636
Através das flores ou atrás?
484
00:28:00,136 --> 00:28:01,805
Isto está um pouco instável.
485
00:28:02,305 --> 00:28:04,474
Nós também, por isso, não faz mal.
486
00:28:05,642 --> 00:28:07,101
- Olá.
- Olá.
487
00:28:07,185 --> 00:28:09,062
Não quero discutir contigo.
488
00:28:09,646 --> 00:28:11,189
É óbvio que te adoro.
489
00:28:12,065 --> 00:28:13,566
Obrigada.
490
00:28:14,943 --> 00:28:20,197
Se podermos começar por aqui,
é isto que quero, por isso, não temos de...
491
00:28:20,281 --> 00:28:24,285
Não tenho munições. Eu vou ouvir-te.
492
00:28:24,786 --> 00:28:28,998
Acho que tudo o que tinha para dar
493
00:28:29,082 --> 00:28:31,417
pus nas mensagens que te enviei.
494
00:28:31,501 --> 00:28:34,587
Eu pedi-te desculpa e admiti o meu erro.
495
00:28:34,671 --> 00:28:36,881
Amanza, eu também te pedi desculpa.
496
00:28:36,965 --> 00:28:38,299
- Mas não nos vimos.
- Onde?
497
00:28:38,383 --> 00:28:40,885
Ainda não esclarecemos isto.
Não te falei do meu lado.
498
00:28:40,969 --> 00:28:45,097
Podias ter atendido o telefone ontem
quando eu disse: "Atende. Estou em casa."
499
00:28:45,181 --> 00:28:47,099
Mas eu não estava!
500
00:28:47,183 --> 00:28:50,728
Lá porque dá para ti,
não significa que dá para mim.
501
00:28:50,812 --> 00:28:52,105
Isso é frustrante.
502
00:28:53,815 --> 00:28:56,150
- Não temos de fazer isto.
- Estou só a explicar.
503
00:28:56,234 --> 00:29:00,321
- Não sei o que fazer agora.
- Eu também não. Estamos aqui.
504
00:29:01,364 --> 00:29:05,910
É a primeira vez que te vejo.
Eu sei de muitas coisas que disseste.
505
00:29:05,994 --> 00:29:09,747
De certeza que sabes de coisas minhas.
Eu prefiro falar diretamente contigo.
506
00:29:09,831 --> 00:29:12,291
Prefiro não fazer isto por mensagens
507
00:29:12,375 --> 00:29:15,503
ou saber coisas através de outras pessoas.
508
00:29:15,587 --> 00:29:18,256
Qual é o teu problema comigo?
Porque estás zangada?
509
00:29:19,632 --> 00:29:22,176
Disseste que era uma amiga de merda
e manipuladora.
510
00:29:22,260 --> 00:29:25,096
Sinceramente,
tens sido uma amiga de merda.
511
00:29:26,514 --> 00:29:28,891
Eu sei que ficaste zangada
por não ter ido ao jantar.
512
00:29:28,975 --> 00:29:33,229
Mas eu posso faltar a um evento
para cuidar da minha saúde mental.
513
00:29:33,313 --> 00:29:37,358
Eu fiquei zangada, mas os outros também,
por teres sido reativa,
514
00:29:37,442 --> 00:29:41,320
pois na altura não sabíamos
que não te sentias bem com isso.
515
00:29:41,404 --> 00:29:44,198
- Percebes?
- Parecia um ataque.
516
00:29:44,282 --> 00:29:49,204
- Não estava mesmo com cabeça para ir.
- Eu entendo.
517
00:29:49,829 --> 00:29:52,832
E espero que agora entendas
porque eu não fui.
518
00:29:52,916 --> 00:29:55,459
Eu entendo perfeitamente.
519
00:29:55,543 --> 00:29:59,964
Porque, ironicamente, há uns dias, pensei:
520
00:30:00,048 --> 00:30:03,008
"Tenho de engolir o sapo."
521
00:30:03,092 --> 00:30:06,345
Tive de tomar a decisão
de não ir ao escritório
522
00:30:06,429 --> 00:30:09,223
porque não tinha força mental para isso.
523
00:30:09,307 --> 00:30:12,268
Não teve nada que ver contigo
nem com o escritório.
524
00:30:12,352 --> 00:30:16,105
E pensei: "Também sei
que vai haver consequências."
525
00:30:16,189 --> 00:30:19,024
Se sou reativa?
Tu conheces-me e sabes que sim.
526
00:30:19,108 --> 00:30:22,027
Não é a minha melhor qualidade.
Detesto isso em mim.
527
00:30:22,111 --> 00:30:23,904
Fico furiosa, sou impulsiva
528
00:30:23,988 --> 00:30:27,324
e fico magoada,
porque não me aproximo de muitas pessoas.
529
00:30:27,408 --> 00:30:30,035
Tu sabes que és assim
e estás a tentar melhorar.
530
00:30:30,119 --> 00:30:32,538
Eu não tenho de... Sim, foste reativa.
531
00:30:32,622 --> 00:30:37,794
Não posso zangar-me com alguém
que está a tentar melhorar algo em si.
532
00:30:39,128 --> 00:30:43,132
Não te acho má pessoa. Não te odeio.
533
00:30:43,216 --> 00:30:44,467
Tu sabes...
534
00:30:44,551 --> 00:30:47,845
Eu vi G esta noite
e fiquei com vontade de chorar
535
00:30:47,929 --> 00:30:49,930
porque perdi duas pessoas.
536
00:30:50,014 --> 00:30:53,350
A equipa de G também tomou a decisão.
537
00:30:53,434 --> 00:30:56,187
Eu entendo,
porque G tem uma relação contigo.
538
00:30:56,271 --> 00:30:58,773
É normal que...
539
00:30:58,857 --> 00:31:01,650
Mas pareceu uma jogada de poder.
540
00:31:01,734 --> 00:31:04,528
Tipo: "Estou zangada,
por isso, vou tirar-lhe isto."
541
00:31:04,612 --> 00:31:08,449
E isso afetou-me imenso.
Pensei: "Que se foda! Isto é uma merda."
542
00:31:09,784 --> 00:31:10,618
Pronto.
543
00:31:11,244 --> 00:31:15,080
Não foram os nossos melhores momentos
como amigas.
544
00:31:15,164 --> 00:31:18,459
Eu fiz muita merda nesta situação.
545
00:31:18,543 --> 00:31:22,505
Desculpa se reagi de forma exagerada.
546
00:31:22,589 --> 00:31:25,216
- Estava magoada.
- Mas tenho andando mal.
547
00:31:25,300 --> 00:31:28,260
Nunca estive tão emocionalmente perturbada
548
00:31:28,344 --> 00:31:32,098
por causa de uma discussão com uma amiga.
549
00:31:32,599 --> 00:31:34,225
Posso dizer o mesmo.
550
00:31:35,518 --> 00:31:37,395
- Desculpa.
- Desculpa.
551
00:31:38,271 --> 00:31:40,981
Eu não bebi a noite toda,
552
00:31:41,065 --> 00:31:45,569
porque não queria
estar emocionalmente afetada
553
00:31:45,653 --> 00:31:48,739
ao ponto de começar a chorar.
554
00:31:48,823 --> 00:31:52,285
Agora, quero ir tomar uma bebida contigo.
555
00:31:53,286 --> 00:31:54,120
Adoro-te.
556
00:32:01,210 --> 00:32:03,712
Sinto que me saiu um peso...
557
00:32:03,796 --> 00:32:04,672
Eu também.
558
00:32:09,969 --> 00:32:12,263
Já cumprimentaste as outras raparigas?
559
00:32:12,347 --> 00:32:15,516
Sim. Vi a Chrishell e a Emma também.
560
00:32:15,600 --> 00:32:18,018
- Não cumprimentei a Bre.
- O quê?
561
00:32:18,102 --> 00:32:19,770
- Ela cumprimentou-te?
- Não.
562
00:32:19,854 --> 00:32:22,147
Ela gosta de fingir
que não conhece as pessoas.
563
00:32:22,231 --> 00:32:23,482
Vamos cumprimentá-la.
564
00:32:23,566 --> 00:32:25,526
Tens a certeza? Não sei, querida.
565
00:32:26,027 --> 00:32:27,987
Não sei se é boa ideia.
566
00:32:33,242 --> 00:32:35,703
- Olá!
- Como vai isso?
567
00:32:37,789 --> 00:32:39,957
- Não me consigo sentar com isto.
- Nem eu.
568
00:32:40,041 --> 00:32:41,667
Está a ceder.
569
00:32:41,751 --> 00:32:44,253
- Estou a tentar esconder-me aqui.
- Exato.
570
00:32:44,337 --> 00:32:45,338
Sim.
571
00:32:46,798 --> 00:32:48,174
Como estão?
572
00:32:49,092 --> 00:32:50,676
- Ótima.
- Cansada.
573
00:32:50,760 --> 00:32:52,803
Tenho um recém-nascido. Tenho fome.
574
00:32:52,887 --> 00:32:56,140
- Quando deixa de ser recém-nascido?
- Nunca.
575
00:32:56,224 --> 00:32:59,059
Estou cansada. Tenho dois recém-nascidos.
576
00:32:59,143 --> 00:33:01,771
Ele fez nove meses,
não tem dois ou quatro anos.
577
00:33:05,441 --> 00:33:09,362
Sei que tu e a Cassandra começaram mal.
578
00:33:10,071 --> 00:33:13,616
Não percebo a tua atitude, Bre.
579
00:33:13,700 --> 00:33:16,494
- Eu sou assim.
- Não percebo porquê.
580
00:33:17,078 --> 00:33:23,250
- Porque queres tanto ser minha amiga?
- Não estou a tentar ser tua amiga.
581
00:33:23,334 --> 00:33:26,462
- Não temos de nos dar bem.
- Deixa de ser cabra.
582
00:33:26,546 --> 00:33:28,756
Eu posso ser uma cabra. O que vais fazer?
583
00:33:28,840 --> 00:33:31,342
Nada. Não vais um caralho.
584
00:33:31,426 --> 00:33:33,969
Trabalhamos juntas?
585
00:33:34,053 --> 00:33:37,556
Eu conheço pessoas que trabalharam contigo
que só dizem coisas más.
586
00:33:37,640 --> 00:33:40,267
A sério? Quem? Diz lá.
Quem trabalhou comigo?
587
00:33:40,351 --> 00:33:44,188
Tu ages como se eu te quisesse atacar.
Tens de ter boas maneiras.
588
00:33:44,272 --> 00:33:47,566
Eu não preciso disso.
Eu faço o que me apetece.
589
00:33:47,650 --> 00:33:50,527
Vamos ver se assim
chegas longe nesta carreira.
590
00:33:50,611 --> 00:33:52,738
Sabes que mais, linda? A reputação é tudo.
591
00:33:52,822 --> 00:33:54,865
Não me chames linda.
592
00:33:54,949 --> 00:33:58,369
Parem!
593
00:33:58,870 --> 00:33:59,703
Não quero drama.
594
00:33:59,787 --> 00:34:01,664
Porque estás a impingi-la?
595
00:34:01,748 --> 00:34:03,958
Cassandra, preciso de ti nesta conversa.
596
00:34:04,542 --> 00:34:08,170
Eu disse-te que achava
que vocês se davam mal
597
00:34:08,254 --> 00:34:10,006
porque tu és parecida comigo.
598
00:34:10,590 --> 00:34:14,343
Tu ages sempre com respeito e bondade.
599
00:34:14,427 --> 00:34:18,514
Eu sou assim com todos.
E eu disse-lhe que tu não és assim.
600
00:34:18,598 --> 00:34:21,725
Que és uma pessoa reservada
com quem não conheces.
601
00:34:21,809 --> 00:34:25,396
Mas estamos a falar
como deves ser no meio profissional.
602
00:34:25,480 --> 00:34:27,398
Eu não tenho de ser de forma nenhuma.
603
00:34:27,482 --> 00:34:30,651
Não vou aceitar conselhos
de duas cabras falsas.
604
00:34:31,235 --> 00:34:35,155
A Chelsea anda a perseguir-me.
Estou farta das merdas dela.
605
00:34:35,239 --> 00:34:39,201
Ela tem mesmo de se pôr no caralho,
porque agora vale tudo.
606
00:34:39,285 --> 00:34:41,787
Tu fazes o que queres.
Eu não tenho de fazer isso.
607
00:34:41,871 --> 00:34:43,330
Não estou a dizer isso.
608
00:34:43,414 --> 00:34:46,208
Porque tenho de fazer
aquilo que vocês querem?
609
00:34:46,292 --> 00:34:47,292
Não és obrigada.
610
00:34:47,376 --> 00:34:50,045
Esta situação aqui,
611
00:34:50,129 --> 00:34:52,756
seres conflituosa e agires na defensiva,
é desnecessária.
612
00:34:52,840 --> 00:34:53,757
Conflituosa?
613
00:34:53,841 --> 00:34:55,884
Achas que estás em guerra com todos.
614
00:34:55,968 --> 00:34:59,304
- Porque não quero falar contigo?
- Nem todos te querem atacar.
615
00:34:59,388 --> 00:35:01,473
Estás doida? Não és terapeuta.
616
00:35:01,557 --> 00:35:04,101
O facto de eu ser amável...
617
00:35:04,185 --> 00:35:06,395
Muito amável.
Vieste até aqui para me atacares.
618
00:35:06,479 --> 00:35:08,522
Eu estava aqui sossegada.
619
00:35:08,606 --> 00:35:11,066
Tu vieste aqui
e disseste que eu tinha um problema.
620
00:35:11,150 --> 00:35:13,694
Eu apenas não falo contigo.
Não é um problema.
621
00:35:13,778 --> 00:35:15,988
És muito defensiva. É a tua natureza.
622
00:35:16,072 --> 00:35:19,116
Sou defensiva porque não falo contigo?
623
00:35:19,200 --> 00:35:21,410
- Não, Bre.
- És maluca de todo.
624
00:35:24,080 --> 00:35:25,414
Vou buscar uma bebida.
625
00:35:27,917 --> 00:35:30,002
Qual é o problema?
626
00:35:30,086 --> 00:35:32,296
- Nenhum!
- Qual é o problema?
627
00:35:32,380 --> 00:35:35,924
Ela é uma maluca que se sentou aqui
e começou a atacar-me.
628
00:35:36,008 --> 00:35:37,509
Não quero saber dela.
629
00:35:37,593 --> 00:35:41,889
Não tens de querer saber,
mas, quando a trouxe, pensaste: "Foda-se!"
630
00:35:41,973 --> 00:35:45,809
Não gostei da forma como me abordou.
Deixei isso bem claro.
631
00:35:45,893 --> 00:35:50,272
A forma como ela me abordou
e falou da minha vida foi desagradável.
632
00:35:50,356 --> 00:35:52,816
Eu não sou amigável.
633
00:35:52,900 --> 00:35:54,276
Nunca fui.
634
00:35:54,360 --> 00:35:55,652
Não sou do tipo:
635
00:35:55,736 --> 00:35:59,364
"Meu Deus! É um prazer conhecer-te.
Olá. Vamos beber um copo."
636
00:35:59,448 --> 00:36:02,117
Eu não sou assim e não tenho de ser.
637
00:36:02,201 --> 00:36:05,954
Não vou ser de uma certa forma
só porque todos são assim.
638
00:36:06,038 --> 00:36:06,955
Isso é lixado.
639
00:36:07,039 --> 00:36:09,458
E se te pedisse para não seres quem és?
640
00:36:11,085 --> 00:36:12,211
Não podes fazer isso.
641
00:36:12,295 --> 00:36:17,508
Não me podes pedir para ser quem não sou,
esperar que seja como tu queres
642
00:36:17,592 --> 00:36:19,760
e ser simpática para uma gaja qualquer.
643
00:36:19,844 --> 00:36:23,430
Bre, mas não achas que isto
pode ser um ponto de viragem?
644
00:36:23,514 --> 00:36:25,307
"Sabes que mais? Que se lixe!
645
00:36:25,391 --> 00:36:28,435
Porque não ser simpática para as pessoas?"
646
00:36:28,519 --> 00:36:31,522
Tu trouxeste-a até aqui para haver drama.
647
00:36:31,606 --> 00:36:35,025
Ela começou a atacar-me
e tu querias que ouvisse e calasse?
648
00:36:35,109 --> 00:36:38,070
- Nunca na vida.
- Eu teria feito...
649
00:36:38,154 --> 00:36:39,405
Eu não sou como tu.
650
00:36:40,489 --> 00:36:41,615
Eu não sou como tu.
651
00:36:41,699 --> 00:36:42,783
Não sou como ela.
652
00:36:42,867 --> 00:36:45,661
Não sou igual a ninguém daqui. Eu sou eu.
653
00:36:46,245 --> 00:36:49,206
Estou farta desta merda.
Que se foda! Estás a gozar?
654
00:36:49,290 --> 00:36:52,543
Estou farta desta merda toda. A sério.
655
00:36:53,753 --> 00:36:55,879
- Estás bem? O que doi?
- Que se foda!
656
00:36:55,963 --> 00:36:59,175
- Que se foda o programa e o escritório.
- O que se passa?
657
00:37:00,343 --> 00:37:01,302
O que se passa?
658
00:37:07,225 --> 00:37:09,518
- Eu quase lhe dei um murro.
- Merda!
659
00:37:09,602 --> 00:37:11,979
- Que se fodam!
- A Chelsea foi uma cabra?
660
00:37:12,063 --> 00:37:15,023
Põe amaciador no cabelo, Cassandra,
corta as pontas
661
00:37:15,107 --> 00:37:18,152
e põe a merda de umas pestanas,
gaja básica. Enfim.
662
00:37:18,236 --> 00:37:21,446
Temos de tocar juntas!
Vamos tocar o sino ao estilo da Chrishell.
663
00:37:21,530 --> 00:37:22,573
- Está bem?
- Sim.
664
00:37:22,657 --> 00:37:26,702
Ao escritório novo! E a muitas vendas.
665
00:37:26,786 --> 00:37:28,912
Vamos recomeçar.
666
00:37:28,996 --> 00:37:32,040
Ela quer atacar-me?
Vou atacar toda a gente.
667
00:37:32,124 --> 00:37:33,209
- Boa!
- Boa!
668
00:38:26,762 --> 00:38:29,307
Legendas: Ruben Oliveira