1 00:00:20,937 --> 00:00:25,232 Quando se trata de negócios, não hesito para ganhar o máximo possível. 2 00:00:25,316 --> 00:00:28,903 Estou há um ano no Grupo O e, tal como o Jason se expandiu, 3 00:00:28,987 --> 00:00:31,906 eu estou a tentar expandir o meu império e o meu dinheiro. 4 00:00:37,078 --> 00:00:39,288 Liga-me. Temos de tirar o balcão. 5 00:00:39,372 --> 00:00:45,503 Temos de saber se o agente do comprador aceita menos contingências. 6 00:00:45,587 --> 00:00:48,089 Temos de tirar aquele balcão, por isso, liga-me. 7 00:00:49,215 --> 00:00:52,259 - Olá, homem ocupado. É bom ver-te. - Tudo bem? 8 00:00:52,343 --> 00:00:55,012 - Vieste ajudar-me a limpar? - Não sei. 9 00:00:55,096 --> 00:00:58,557 - Posso chamar alguém. - Nesta altura, aceito. 10 00:00:58,641 --> 00:00:59,934 - Ótimo. - Sim. 11 00:01:00,602 --> 00:01:03,229 - Está bonito. - Senta-te. Está quase pronto. 12 00:01:03,313 --> 00:01:05,231 - Gosto do bar. - Mármore Viola. 13 00:01:05,315 --> 00:01:07,483 Quando vires este roxo, é mármore Viola. 14 00:01:07,567 --> 00:01:09,777 - Está bem. - Teremos mais espaço. 15 00:01:09,861 --> 00:01:11,404 - Isto tem... - Sim. 16 00:01:11,488 --> 00:01:13,280 ... quase o dobro do outro. 17 00:01:13,364 --> 00:01:15,866 Vai estar pronto a tempo da inauguração? 18 00:01:15,950 --> 00:01:18,828 Tem de estar. Convidámos centenas de pessoas. 19 00:01:19,621 --> 00:01:23,666 Imagino que não vieste aqui para ver o escritório. O que se passa? 20 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 Tinha saudades tuas. 21 00:01:26,836 --> 00:01:31,465 Quero falar contigo sobre algumas coisas. Lembras-te da minha cliente Saweetie? 22 00:01:31,549 --> 00:01:34,677 É tipo uma pequena cidade privada. Um pequeno oásis. 23 00:01:34,761 --> 00:01:35,594 Gosto disso. 24 00:01:35,678 --> 00:01:38,056 Mas estas plantas vão aumentar a minha conta da água. 25 00:01:38,640 --> 00:01:42,309 Visitei muitas casas com ela. Os termos da primeira casa não deram. 26 00:01:42,393 --> 00:01:45,229 Estamos quase a fazer uma proposta a uma casa. 27 00:01:45,313 --> 00:01:47,231 Não está no mercado. Já falámos. 28 00:01:47,315 --> 00:01:52,153 Decidi falar contigo, porque fiquei a pensar na comissão. 29 00:01:52,695 --> 00:01:54,405 Na minha última agência, recebia 90%. 30 00:01:54,489 --> 00:01:59,326 Por isso, é muito difícil aceitar a percentagem que recebo aqui. 31 00:01:59,410 --> 00:02:02,204 Não me parece nada bem 32 00:02:02,288 --> 00:02:06,625 saber que estou a perder mais dinheiro aqui do que noutro sítio. 33 00:02:06,709 --> 00:02:09,045 Todos os nossos agentes recebem a mesma percentagem. 34 00:02:09,129 --> 00:02:10,629 Todos os agentes? A Mary? 35 00:02:10,713 --> 00:02:13,924 Todos os agentes deste escritório recebem a mesma percentagem, 36 00:02:14,008 --> 00:02:16,511 incluindo Newport Beach e Cabo San Lucas. 37 00:02:17,470 --> 00:02:22,392 E a maioria desses agentes podia estar a receber 90% noutra agência. 38 00:02:23,726 --> 00:02:25,561 E não estão, porque não querem. 39 00:02:25,645 --> 00:02:27,104 Antes de vir para o Grupo O, 40 00:02:27,188 --> 00:02:30,649 recebia 90 % da comissão e 10 % ia para a minha agência. 41 00:02:30,733 --> 00:02:33,402 Agora, o Jason fica com uma percentagem maior, 42 00:02:33,486 --> 00:02:37,156 o que afeta o meu rendimento e o sustento do meu filho. 43 00:02:37,240 --> 00:02:40,951 Apesar de ser "nova" no ramo imobiliário, sinto que... 44 00:02:41,035 --> 00:02:45,414 A minha primeira venda foi de 17,5. Tenho clientes importantes e famosos. 45 00:02:45,498 --> 00:02:48,250 Dou muito à agência e não quero abdicar do dinheiro. 46 00:02:48,334 --> 00:02:52,755 Sim, a Oppenheim Group cobra mais do que a maioria das agências. 47 00:02:52,839 --> 00:02:55,841 Não somos uma agência típica. Oferecemos mais serviços. 48 00:02:55,925 --> 00:02:58,052 Eu ajudo-vos com as vendas. 49 00:02:58,136 --> 00:03:00,096 Temos bons agentes que dão apoio. 50 00:03:00,180 --> 00:03:01,013 - Dão? - Sim. 51 00:03:01,097 --> 00:03:04,975 Além de todas as outras merdas, a Chelsea quer afetar o meu negócio. 52 00:03:05,059 --> 00:03:08,979 Ela quer afetar os meus clientes, as minhas vendas e as minhas relações. 53 00:03:09,063 --> 00:03:11,941 É ridículo e completamente desnecessário. 54 00:03:12,025 --> 00:03:15,402 Não sabia que a situação com a Chelsea era assim tão má. 55 00:03:15,486 --> 00:03:16,612 É ridícula. 56 00:03:16,696 --> 00:03:18,989 Não quero que saias da agência 57 00:03:19,073 --> 00:03:22,368 por causa de uma das outras agentes. 58 00:03:22,994 --> 00:03:27,123 Eu quero que fiques, mas a percentagem da comissão não é negociável. 59 00:03:28,750 --> 00:03:30,835 Estou farta. Sou independente. 60 00:03:30,919 --> 00:03:34,380 Estes são os meus clientes. Eu fiz isto tudo sozinha. 61 00:03:34,464 --> 00:03:37,508 Não quero continuar a dar dinheiro a uma agência 62 00:03:37,592 --> 00:03:40,094 quando posso ganhar mais noutro lado 63 00:03:40,178 --> 00:03:43,013 e onde há pessoas como a Chelsea a sabotarem-me. 64 00:03:43,097 --> 00:03:46,600 Eu mereço muito mais do que ganho para aturar aquela merda. 65 00:03:46,684 --> 00:03:48,477 Não sei se posso aceitar isso. 66 00:03:48,561 --> 00:03:53,315 Não posso abdicar de tanto dinheiro. Faz uma grande diferença na comissão. 67 00:03:53,399 --> 00:03:56,735 Acho que terás mais sucesso na Oppenheim Group 68 00:03:56,819 --> 00:03:59,405 com 80 % da comissão do que terias com 90 %. 69 00:03:59,489 --> 00:04:02,867 Quando começares a avançar e a ativar-me e à agência 70 00:04:02,951 --> 00:04:05,619 para obteres imóveis que não conseguirias de outra forma. 71 00:04:05,703 --> 00:04:08,831 - Ativar-te como? - Da mesma forma que as outras. 72 00:04:08,915 --> 00:04:11,000 Dás-lhes mais imóveis a elas. 73 00:04:11,084 --> 00:04:14,336 Porque tens de dar dinheiro à agência para eu te dar a ti. 74 00:04:14,420 --> 00:04:16,338 Vais prender-me, atirar-me à piscina 75 00:04:16,422 --> 00:04:20,009 e dizer: "Tens de conseguir nadar, mas não te darei os teus braços." 76 00:04:20,093 --> 00:04:23,637 Não te vou dinheiro e assumir que vais começar a produzir. 77 00:04:23,721 --> 00:04:26,056 - Tenho um negócio. - Eu sei. 78 00:04:26,140 --> 00:04:28,893 Tens de produzir e, à medida que dás dinheiro à agência, 79 00:04:28,977 --> 00:04:30,394 eu retribuo com imóveis. 80 00:04:30,478 --> 00:04:33,189 Eu tenho clientes que são só meus. São certos. 81 00:04:33,273 --> 00:04:36,234 Mas vendeste-lhes casas noutra agência. Não me deste dinheiro. 82 00:04:37,151 --> 00:04:40,154 Vou dar-te imóveis quando começares a lucrar. 83 00:04:40,238 --> 00:04:42,823 Mas a percentagem da comissão mantém-se. 84 00:04:42,907 --> 00:04:45,159 Tens de aceitar isso. 85 00:04:45,952 --> 00:04:48,204 Pois, não sei se vou aceitar isso. 86 00:04:48,288 --> 00:04:53,626 Por isso, dito isto, vou para casa. Não sei se este é o sítio certo para mim. 87 00:04:55,670 --> 00:04:57,297 - Está bem. - Pronto. 88 00:04:57,839 --> 00:05:00,383 - Espero ver-te na festa. - Talvez. 89 00:05:43,843 --> 00:05:45,552 Que gira. 90 00:05:45,636 --> 00:05:46,845 Olá. 91 00:05:46,929 --> 00:05:50,599 Tenho lidado com muito stress 92 00:05:50,683 --> 00:05:54,687 e estou a tentar voltar à minha rotina normal de trabalho. 93 00:05:54,771 --> 00:05:58,024 Hoje, vou visitar um imóvel para um dos meus clientes. 94 00:05:58,816 --> 00:06:01,110 3 QUARTOS, 5 WC 485 METROS QUADRADOS 95 00:06:01,194 --> 00:06:05,114 Este imóvel foi meticulosamente concebido acima da Sunset Strip. 96 00:06:05,198 --> 00:06:07,950 O Chateau Marmont fica do outro lado da rua 97 00:06:08,034 --> 00:06:10,035 e é um hotel icónico de Hollywood. 98 00:06:10,119 --> 00:06:14,123 Todas as pessoas famosas já estiveram no Chateau Marmont. 99 00:06:18,836 --> 00:06:20,170 É mesmo gira. 100 00:06:20,254 --> 00:06:23,382 Sinto que me vesti a condizer com a estética da casa. 101 00:06:23,466 --> 00:06:26,343 Tem um toque asiático. 102 00:06:26,427 --> 00:06:27,803 - Eclético. - Sim. 103 00:06:27,887 --> 00:06:29,722 Adoro estas portas. 104 00:06:30,473 --> 00:06:31,307 Estás bem? 105 00:06:31,391 --> 00:06:32,475 Nem por isso. 106 00:06:33,351 --> 00:06:37,021 Eu e a Chrishell trocámos muitas mensagens ontem. 107 00:06:37,105 --> 00:06:40,274 - A sério? - Mas não resolvemos nada. 108 00:06:40,358 --> 00:06:45,655 Ela acha que a fiz fazer má figura, que a atraiçoei. 109 00:06:46,280 --> 00:06:51,577 Eu pedi-lhe desculpa por tê-la feito sentir-se daquela forma. 110 00:06:52,078 --> 00:06:55,623 Ela não está feliz e disse que eu era uma amiga de merda. 111 00:06:56,332 --> 00:07:01,337 Pensei que, por esta altura, isto estaria resolvido, mas não está. 112 00:07:01,421 --> 00:07:06,175 E pensei que recuperaria o trabalho, porque ela ia perceber que agiu mal, 113 00:07:06,259 --> 00:07:10,471 mas isso não aconteceu, por isso, a nossa amizade está muito mal. 114 00:07:11,222 --> 00:07:14,975 Quando há um problema com a Chrishell, não se resolve facilmente. 115 00:07:15,059 --> 00:07:16,393 - Não melhora. - Não. 116 00:07:16,477 --> 00:07:17,728 Só piora. 117 00:07:17,812 --> 00:07:20,356 Mas todos disseram o mesmo. 118 00:07:20,440 --> 00:07:22,941 Eu apenas fui aquela que fez a chamada. 119 00:07:23,025 --> 00:07:25,319 - E lhe comuniquei. - Sim. 120 00:07:25,403 --> 00:07:27,905 E, agora, é como se estivesse a ser massacrada. 121 00:07:27,989 --> 00:07:32,702 Eu não entendo como tudo chegou a este ponto. 122 00:07:33,286 --> 00:07:36,622 Nós éramos um grupo muito unido e... 123 00:07:37,331 --> 00:07:38,624 O que se passa? 124 00:07:38,708 --> 00:07:43,796 Há várias disputas. Ninguém se entende. Já não somos uma família. 125 00:07:43,880 --> 00:07:46,590 Sim. Sinto que a família foi separada. 126 00:07:46,674 --> 00:07:48,884 Sinto que perdi uma grande amiga. 127 00:07:48,968 --> 00:07:49,802 Pois. 128 00:07:49,886 --> 00:07:51,845 No início, fiquei furiosa, 129 00:07:51,929 --> 00:07:56,183 mas, agora, percebi que estou muito triste. 130 00:07:56,267 --> 00:07:57,310 É difícil. 131 00:07:58,227 --> 00:07:59,687 Sim. É uma treta. 132 00:08:01,939 --> 00:08:03,774 Isto não pode continuar. 133 00:08:03,858 --> 00:08:05,526 Ela não vai mudar de ideias. 134 00:08:46,108 --> 00:08:46,984 - Olá. - Olá. 135 00:08:47,068 --> 00:08:48,485 Olá, querida. 136 00:08:48,569 --> 00:08:49,862 - Bem-vindos. - Olá. 137 00:08:49,946 --> 00:08:52,823 Jason, esta é a adorável Cassandra. 138 00:08:52,907 --> 00:08:55,576 - Olá. Muito prazer. - Igualmente. 139 00:08:55,660 --> 00:08:57,161 Obrigada por terem vindo. 140 00:08:57,245 --> 00:08:59,538 Eu falei muito sobre a Cassandra. 141 00:08:59,622 --> 00:09:02,124 - É verdade. - Este imóvel é teu? 142 00:09:02,208 --> 00:09:06,462 Estão a considerar-me para ser uma dos agentes imobiliários desta casa. 143 00:09:07,046 --> 00:09:09,798 5 QUARTOS, 8 WC 675 METROS QUADRADOS 144 00:09:09,882 --> 00:09:12,426 PREÇO: A DETERMINAR 145 00:09:13,678 --> 00:09:16,597 Estava à venda no mercado, tiraram-na recentemente 146 00:09:16,681 --> 00:09:18,474 e andam a entrevistar agentes. 147 00:09:18,558 --> 00:09:20,684 - Certo. - Eu sou uma deles. 148 00:09:20,768 --> 00:09:22,186 Qual era o preço? 149 00:09:22,270 --> 00:09:25,230 - Estava à venda por 37 milhões. - Muito bem. 150 00:09:25,314 --> 00:09:29,610 Tem cinco quartos e oito casas de banho na casa principal. 151 00:09:29,694 --> 00:09:32,488 Há mais dois quartos na casa de hóspedes e uma casa de banho. 152 00:09:32,572 --> 00:09:35,532 Podemos ver um jardim de meio hectare, 153 00:09:35,616 --> 00:09:38,619 mas ainda há mais meio hectare 154 00:09:38,703 --> 00:09:43,373 na forma do jardim japonês mais bonito e raro que alguma vez viram. 155 00:09:43,457 --> 00:09:47,127 A casa também tem uma biblioteca, um escritório, uma adega. 156 00:09:47,211 --> 00:09:49,004 Tem uma sala de jogos. 157 00:09:49,088 --> 00:09:51,006 É uma casa muito cara, não é? 158 00:09:51,090 --> 00:09:55,219 Eu queria muito que visses a casa 159 00:09:55,303 --> 00:09:58,013 e que opinasses sobre o preço, porque tens mais experiência 160 00:09:58,097 --> 00:10:03,310 e, se quiseres, poderemos colaborar na venda. 161 00:10:03,394 --> 00:10:05,687 Claro, mas eu vou ser muito honesto. 162 00:10:05,771 --> 00:10:06,730 Claro. 163 00:10:06,814 --> 00:10:08,398 É por isto que gosto da Cassandra. 164 00:10:08,482 --> 00:10:11,151 Não só nos vai mostrar uma casa lindíssima, 165 00:10:11,235 --> 00:10:13,529 como também quer colaborar connosco. 166 00:10:13,613 --> 00:10:16,782 É uma forma inteligente de chamar a atenção de uma agência. 167 00:10:16,866 --> 00:10:19,785 Eu faria esta jogada. Muito bem, miúda. 168 00:10:20,286 --> 00:10:23,289 - Será um prazer mostrar-vos a casa. - Vamos lá. 169 00:10:26,500 --> 00:10:30,004 Esta é a sala de jantar formal, Adoro a vista para a piscina. 170 00:10:30,588 --> 00:10:31,421 Meu Deus! 171 00:10:31,505 --> 00:10:36,009 A cozinha não parece mais espaçosa com tanta luz natural? 172 00:10:36,093 --> 00:10:39,639 A planta é muito tradicional. A cozinha está separada da casa. 173 00:10:44,560 --> 00:10:47,313 Este é o quarto principal. 174 00:10:51,734 --> 00:10:53,485 A casa de banho da senhora é linda. 175 00:10:53,569 --> 00:10:56,488 - É uma bela casa de banho. - Não é linda? 176 00:10:56,572 --> 00:10:59,032 Meu Deus! É o sonho de todas as mulheres. 177 00:10:59,116 --> 00:11:03,079 Precisamos de luz natural para nos maquilharmos. 178 00:11:03,579 --> 00:11:05,163 - Adoro a banheira. - Também eu. 179 00:11:05,247 --> 00:11:07,750 É cara demais, mas é linda. 180 00:11:12,129 --> 00:11:13,547 Eu gosto muito da casa, 181 00:11:13,631 --> 00:11:16,216 mas o preço justo não chega aos 30 milhões. 182 00:11:16,300 --> 00:11:17,134 Certo. 183 00:11:17,218 --> 00:11:21,013 O problema dos vendedores é que estão a avaliar o hectare inteiro. 184 00:11:21,097 --> 00:11:25,601 O terreno de cima deve valer cerca de 12 milhões. 185 00:11:25,685 --> 00:11:30,147 O jardim, o terreno inclinado, deve valer cerca de 2 milhões. 186 00:11:30,231 --> 00:11:35,152 Só estaria interessado no imóvel se o preço fosse 29 995 000. 187 00:11:35,236 --> 00:11:38,071 - Não deverá ser vendido acima disso. - Certo. 188 00:11:38,155 --> 00:11:40,449 Fala-me mais sobre ti, se puderes. 189 00:11:40,533 --> 00:11:42,826 Eu procurei-te no meu Instagram. 190 00:11:42,910 --> 00:11:45,412 - Temos 50 ou 60 amigos em comum. - A sério? 191 00:11:45,496 --> 00:11:47,581 E eu também tenho uma gémea. 192 00:11:47,665 --> 00:11:48,915 Idêntica ou falsa? 193 00:11:48,999 --> 00:11:50,959 - Falsa. Vocês são idênticos? - Sim. 194 00:11:51,043 --> 00:11:52,294 - Muito. - Meu Deus! 195 00:11:52,378 --> 00:11:54,379 - Quem nasceu primeiro? - Eu! 196 00:11:54,463 --> 00:11:55,797 - Foste tu. - Eu também. 197 00:11:55,881 --> 00:11:56,716 Adoro. 198 00:11:57,591 --> 00:12:00,385 Agradeço e respeito a opinião da Chelsea, 199 00:12:00,469 --> 00:12:03,305 mas os problemas entre a Bre e a Cassandra 200 00:12:03,389 --> 00:12:06,683 vão afetar a decisão de contratar a Cassandra. 201 00:12:06,767 --> 00:12:08,935 Não digo que será determinante, 202 00:12:09,019 --> 00:12:12,231 mas pesará muito na minha decisão. 203 00:12:13,399 --> 00:12:15,525 Por isso, não sei. 204 00:12:15,609 --> 00:12:16,694 Foi um prazer. 205 00:12:17,278 --> 00:12:21,281 Queres ir à minha festa de inauguração? Vou abrir um escritório novo. 206 00:12:21,365 --> 00:12:22,866 É ao lado do antigo. 207 00:12:22,950 --> 00:12:24,660 - Aparece. - Com prazer. 208 00:12:24,744 --> 00:12:26,912 - Parece divertido. - Eu envio-te o convite. 209 00:12:26,996 --> 00:12:28,872 - Fico à espera. - Temos de ir. 210 00:12:28,956 --> 00:12:32,292 - Não deu para pormos a conversa em dia. - Eu dou-te boleia. 211 00:12:32,376 --> 00:12:33,210 - A sério? - Sim. 212 00:12:33,294 --> 00:12:34,419 - Importas-te? - Não. 213 00:12:34,503 --> 00:12:36,046 Eu já trabalhei hoje. 214 00:12:37,548 --> 00:12:39,091 - Está bem. Adeus. - Adeus. 215 00:12:39,175 --> 00:12:42,511 - E vemo-nos na inauguração. - Sim. Até breve. 216 00:12:43,471 --> 00:12:44,638 É um bom sinal. 217 00:12:44,722 --> 00:12:47,933 Ele convidou-te para a inauguração do escritório novo. 218 00:12:48,017 --> 00:12:51,228 Por isso, já tens um pé dentro da porta. 219 00:12:51,312 --> 00:12:52,229 Eu envio-te SMS. 220 00:12:52,313 --> 00:12:54,648 Vamos divertir-nos tanto. Estou empolgada. 221 00:12:54,732 --> 00:12:56,441 Falei de ti no escritório. 222 00:12:56,525 --> 00:13:00,654 Disse-lhes que fomos almoçar e que serias uma boa agente para o Grupo O. 223 00:13:00,738 --> 00:13:01,738 Obrigada, linda. 224 00:13:01,822 --> 00:13:04,116 A Nicole disse que também esteve contigo. 225 00:13:04,200 --> 00:13:07,119 Toda a gente foi bastante calorosa. 226 00:13:07,203 --> 00:13:08,829 - Ainda bem. - Menos a Bre. 227 00:13:09,872 --> 00:13:14,292 Eu não percebo porque há uma discórdia tão grande entre vocês. 228 00:13:14,376 --> 00:13:16,169 Ela tem uma fixação por mim. 229 00:13:16,253 --> 00:13:19,005 Ela também é assim com outras pessoas. 230 00:13:19,089 --> 00:13:20,298 Não sou só eu... 231 00:13:20,382 --> 00:13:23,176 - Ela não te afasta só a ti. - Certo. 232 00:13:23,260 --> 00:13:27,389 Ela é muito dura por fora e não é sensível por dentro, 233 00:13:28,349 --> 00:13:30,225 mas talvez também seja dura por dentro. 234 00:13:30,309 --> 00:13:31,143 Certo. 235 00:13:31,227 --> 00:13:34,312 Quando vi algumas amigas a ficarem próximas dela, 236 00:13:34,396 --> 00:13:38,233 fiquei confusa, tipo: "Tu és um bocado cabra." 237 00:13:38,317 --> 00:13:40,152 Estou farta da Bre. 238 00:13:40,236 --> 00:13:46,116 Nunca percebi porque todos são amigos dela e sinto que fui excluída. 239 00:13:46,200 --> 00:13:50,329 Eu adoro a Cassandra porque ela e a Bre não são dão. 240 00:13:50,913 --> 00:13:53,582 Acho que tens um potencial incrível. 241 00:13:53,666 --> 00:13:56,919 Seríamos uma ótima equipa. Causaríamos sarilhos, no bom sentido. 242 00:14:20,276 --> 00:14:23,779 DIA DA INAUGURAÇÃO 243 00:14:30,327 --> 00:14:31,787 Temos cerca de uma hora. 244 00:14:31,871 --> 00:14:34,539 - Temos de estar aqui, de smoking. - Está bem. 245 00:14:34,623 --> 00:14:37,542 Posso dizer-te "eu disse-te"? Olha para este espaço. 246 00:14:37,626 --> 00:14:41,797 - Podes dizê-lo daqui a uma hora. - Merda! Está quase. 247 00:14:42,506 --> 00:14:44,133 - Bom trabalho. - Obrigado. 248 00:15:11,702 --> 00:15:15,038 - Pronto. - Queres escolher os sapatos? 249 00:15:15,122 --> 00:15:17,999 Combinarias os teus sapatos com os teus acessórios? 250 00:15:18,083 --> 00:15:19,084 Sim. 251 00:15:19,168 --> 00:15:21,462 Os teus acessórios são prateados. 252 00:15:22,046 --> 00:15:23,213 A minha aliança. 253 00:15:24,465 --> 00:15:25,674 Tenho a minha aliança. 254 00:15:27,509 --> 00:15:28,552 Fizemo-lo. 255 00:15:29,762 --> 00:15:31,055 Casámo-nos! 256 00:15:32,640 --> 00:15:37,102 Decidimos apanhar um avião para Las Vegas e ser casadas pelo Elvis. 257 00:15:37,186 --> 00:15:41,273 Não nos demos ao trabalho de nos casarmos legalmente. 258 00:15:41,357 --> 00:15:45,360 Isso não tem importância porque nós sabemos o que é para nós. 259 00:15:45,444 --> 00:15:50,699 Mas o futuro é muito promissor para nós e não podia estar mais empolgada. 260 00:15:50,783 --> 00:15:52,993 Desculpa, pus gloss. 261 00:15:53,077 --> 00:15:55,036 Eu quero o gloss todo, esposa. 262 00:15:55,120 --> 00:15:57,748 Adoro quando me chamas isso. É fofo. 263 00:16:00,376 --> 00:16:02,711 Mas não me chames isso na festa. 264 00:16:02,795 --> 00:16:04,380 Se beber, sou capaz. 265 00:16:05,923 --> 00:16:07,341 Esta é a minha esposa! 266 00:16:08,300 --> 00:16:11,136 Ainda não. Depois contamos-lhes. Talvez. 267 00:16:11,220 --> 00:16:12,721 Com tudo o que se passa, 268 00:16:12,805 --> 00:16:16,933 quero separar a vida pessoal da vida profissional. 269 00:16:17,017 --> 00:16:19,227 Contaremos quando estivermos prontas. 270 00:16:19,311 --> 00:16:22,814 Só tenho de resolver os problemas profissionais 271 00:16:22,898 --> 00:16:25,150 e, depois, talvez tenha tudo. 272 00:16:25,734 --> 00:16:26,776 Estás linda. 273 00:16:26,860 --> 00:16:27,903 Obrigada. 274 00:16:27,987 --> 00:16:29,446 Pronto, sapatos. 275 00:16:30,531 --> 00:16:33,909 E já está. Vou só calçar-me. 276 00:16:34,952 --> 00:16:36,786 Estás entusiasmado? 277 00:16:36,870 --> 00:16:38,538 Sim. Como te sentes? 278 00:16:38,622 --> 00:16:39,873 Quer dizer... 279 00:16:40,666 --> 00:16:41,917 É estranho. 280 00:16:42,001 --> 00:16:44,878 Da última vez que vi a Chrishell, ela nem me cumprimentou. 281 00:16:44,962 --> 00:16:47,589 Foi bastante má, não entendo, 282 00:16:47,673 --> 00:16:50,092 mas talvez deva falar com ela. 283 00:16:51,135 --> 00:16:54,179 Estou muito nervoso por vocês falarem. 284 00:16:54,263 --> 00:16:57,349 Não quero dramas esta noite. 285 00:16:57,433 --> 00:16:59,517 Só quero uma festa tranquila. 286 00:16:59,601 --> 00:17:02,771 - Vão lá estar clientes e agentes. - Eu sei. 287 00:17:02,855 --> 00:17:04,314 Não é importante. 288 00:17:04,398 --> 00:17:07,609 Quando for importante para ti, eu falo com ela. 289 00:17:07,693 --> 00:17:09,444 Se não é, não falo. 290 00:17:09,528 --> 00:17:13,073 - Não me importo que não se falem. - Está bem. 291 00:17:13,157 --> 00:17:14,324 É o que acho. 292 00:17:14,408 --> 00:17:15,283 É isso. 293 00:17:15,367 --> 00:17:17,661 - São demasiadas coisas, esta noite. - Eu sei. 294 00:17:17,745 --> 00:17:19,162 E tem sido stressante. 295 00:17:19,246 --> 00:17:22,583 O facto de pensar que vocês vão estar no mesmo espaço stressa-me. 296 00:17:23,167 --> 00:17:25,085 Sim, não faz mal. 297 00:17:25,961 --> 00:17:27,046 Pronto. Sapatos. 298 00:17:27,880 --> 00:17:29,590 - Estás ansioso por Paris? - Sim. 299 00:17:30,632 --> 00:17:33,009 Vai ser romântico, não vai? Sim. 300 00:17:33,093 --> 00:17:34,595 A tira fica por baixo. 301 00:17:35,220 --> 00:17:36,763 Vai ser tão bom. 302 00:17:36,847 --> 00:17:41,559 Quero que saias comigo e que conheças os meus amigos. 303 00:17:41,643 --> 00:17:43,019 Vai ser divertido. 304 00:17:43,103 --> 00:17:46,774 - Quero sair todas as noites. - Devo esperar algo em Paris? 305 00:17:50,277 --> 00:17:51,612 Estás a corar. 306 00:17:54,698 --> 00:17:55,532 Era uma piada. 307 00:17:55,616 --> 00:17:57,910 - Já tenho problemas que cheguem. - Eu sei. 308 00:17:59,495 --> 00:18:01,789 A minha primeira inauguração da Oppenheim. 309 00:18:02,581 --> 00:18:03,624 Tenho medo. 310 00:18:04,500 --> 00:18:05,709 Vai correr tudo bem. 311 00:18:05,793 --> 00:18:08,086 Sim. Obrigada por vires. 312 00:18:08,170 --> 00:18:12,466 Sempre que precisares que vá contigo, eu irei. 313 00:18:14,093 --> 00:18:16,094 Estou um pouco ansiosa 314 00:18:16,178 --> 00:18:19,973 porque será a primeira vez que vou ver a Amanza 315 00:18:20,057 --> 00:18:24,185 e quero mesmo superar isso, porque odeio ter... 316 00:18:24,269 --> 00:18:26,814 - Sim. - ... um drama com alguém que adoro. 317 00:18:27,397 --> 00:18:28,440 Vai correr bem. 318 00:18:28,524 --> 00:18:30,692 Eu estarei lá para te apoiar. 319 00:18:30,776 --> 00:18:33,028 Obrigada, meu cônjuge. 320 00:18:33,654 --> 00:18:34,488 Esposa. 321 00:18:36,031 --> 00:18:38,117 Vamos? Estás pronta? 322 00:18:38,784 --> 00:18:39,827 Pronto. 323 00:18:40,619 --> 00:18:41,453 Sim. 324 00:19:06,770 --> 00:19:08,104 15 MINUTOS PARA A FESTA 325 00:19:08,188 --> 00:19:10,190 Desçam, pessoal. Vamos acabar. 326 00:19:15,612 --> 00:19:18,157 A entrada está uma merda. Precisamos de uma vassoura. 327 00:19:18,657 --> 00:19:20,158 Em frente ao escritório. 328 00:19:20,242 --> 00:19:21,743 - O que se passa? - Eu volto aí. 329 00:19:21,827 --> 00:19:24,079 Porque se foram embora antes de estar pronto? 330 00:19:24,163 --> 00:19:25,830 Brett, está tudo bem. Calma. 331 00:19:25,914 --> 00:19:28,416 - Não faz mal. - Só precisamos de uma vassoura. 332 00:19:28,500 --> 00:19:29,876 Uma pessoa e uma vassoura. 333 00:19:29,960 --> 00:19:31,795 - Têm uma vassoura? - Está bem. 334 00:19:31,879 --> 00:19:33,797 - Mais nada. - Eu trato disto. 335 00:19:36,258 --> 00:19:37,426 Saiam da frente. 336 00:19:38,051 --> 00:19:40,929 Foste o primeiro a chegar. Parabéns. 337 00:19:42,890 --> 00:19:44,474 Entrem. J, leva-os para dentro. 338 00:19:45,100 --> 00:19:47,811 Limpa-me aqui. Tira-me isto daqui. 339 00:20:04,786 --> 00:20:07,413 O Jason dedicou-se a este projeto 340 00:20:07,497 --> 00:20:10,167 e o resultado ficou espetacular. 341 00:20:10,751 --> 00:20:14,337 O Romain esteve a trabalhar até ao último segundo. 342 00:20:14,421 --> 00:20:19,217 Eu disse-lhe para ir tomar banho e voltar para o escritório, 343 00:20:19,301 --> 00:20:21,178 para desfrutarmos do trabalho dele. 344 00:20:28,060 --> 00:20:29,477 É tipo um clube privado. 345 00:20:29,561 --> 00:20:33,732 - Boa! Tipo a Soho House. - Sim, mas muito melhor. 346 00:20:34,524 --> 00:20:36,860 - O que achas? - Está fantástico. 347 00:20:36,944 --> 00:20:39,863 - A sério? - Sim. Devolves-me o meu marido? 348 00:20:40,447 --> 00:20:42,699 - Sim. - Ainda cheira a tinta. 349 00:20:42,783 --> 00:20:44,826 Havia andaimes até há uma hora. 350 00:20:44,910 --> 00:20:46,494 - Literalmente. - Surreal. 351 00:20:46,578 --> 00:20:51,082 Meu Deus! Vejam só. Foi nisto que gastaram 100 mil dólares? 352 00:20:51,166 --> 00:20:52,375 75 mil. 353 00:20:52,459 --> 00:20:53,293 Surreal. 354 00:20:58,090 --> 00:20:58,923 Sim! 355 00:20:59,007 --> 00:21:00,676 Sim! 356 00:21:01,176 --> 00:21:02,928 - Mogul! - Sim! 357 00:21:06,223 --> 00:21:08,850 O Brett disse para não comprar um shuffleboard. Não é fixe? 358 00:21:08,934 --> 00:21:10,768 Eu disse para não dares 40 mil por ele. 359 00:21:10,852 --> 00:21:14,189 Foram 100 mil na mesa de bilhar, no shuffleboard e nos dardos. 360 00:21:14,273 --> 00:21:15,940 Pessoal, já agora, é rápido. 361 00:21:16,024 --> 00:21:17,734 - Sim? - Um momento nosso. 362 00:21:19,152 --> 00:21:20,028 Sim. 363 00:21:20,112 --> 00:21:22,530 Este grupo melhorou a minha vida. 364 00:21:22,614 --> 00:21:24,782 O facto de a minha paixão pelo imobiliário 365 00:21:24,866 --> 00:21:28,036 me ter trazido estes amigos que se tornaram família, 366 00:21:28,120 --> 00:21:29,495 isto é que importa. 367 00:21:29,579 --> 00:21:31,832 - A família original. - Adoro-vos. 368 00:21:34,459 --> 00:21:36,712 AGENTES DO GRUPO O, OC 369 00:21:43,844 --> 00:21:45,178 Olá, linda. 370 00:21:46,680 --> 00:21:48,307 Isto é épico. 371 00:21:51,643 --> 00:21:52,936 - Tudo bem? - Estás elegante. 372 00:21:53,020 --> 00:21:54,979 - Tu também. - Estás mesmo bem. 373 00:21:55,063 --> 00:21:57,649 - Olha para ti com uma gravata bolo. - Tinha de ser. 374 00:21:57,733 --> 00:22:01,527 Isto não é um escritório. É tipo um clube noturno. 375 00:22:01,611 --> 00:22:05,615 - É tão bom como o vosso escritório? - Sinceramente, este é melhor. 376 00:22:05,699 --> 00:22:06,700 - Boa! - Este é melhor. 377 00:22:09,870 --> 00:22:11,913 AGENTE DO GRUPO O, OC 378 00:22:11,997 --> 00:22:13,457 - Olá! - Como estás? 379 00:22:20,547 --> 00:22:21,465 Olá. 380 00:22:24,926 --> 00:22:26,595 Olha o sino. 381 00:22:27,262 --> 00:22:29,598 Meu Deus, o sino, sim! 382 00:22:32,351 --> 00:22:33,226 Olá. 383 00:22:33,727 --> 00:22:35,854 Já falaste com a Chrishell? 384 00:22:36,480 --> 00:22:40,275 Sim, imenso. Acho que ontem foi... 385 00:22:41,860 --> 00:22:43,070 - Queres ler? - Estão bem? 386 00:22:43,653 --> 00:22:44,946 - Não? - Posso ler? 387 00:22:47,741 --> 00:22:49,242 Por onde começar? 388 00:22:50,243 --> 00:22:52,954 Meu Deus! Credo! O quê? 389 00:22:53,705 --> 00:22:56,874 Eu não entendo. Fiz merda em Cabo. 390 00:22:56,958 --> 00:22:58,501 Eu assumi que fiz merda. 391 00:22:58,585 --> 00:23:02,088 Pedi desculpa por fazer merda em Cabo e ela diz-me: "Não te faças de vítima. 392 00:23:02,172 --> 00:23:04,590 És uma amiga de merda, és manipuladora." 393 00:23:04,674 --> 00:23:05,883 Posso ser sincera? 394 00:23:05,967 --> 00:23:09,304 Não pensei que chegasse a este ponto. 395 00:23:09,388 --> 00:23:10,596 - Juro. - Nem eu. 396 00:23:10,680 --> 00:23:13,182 Estás a tremer, estás chateada. Eu entendo. 397 00:23:13,266 --> 00:23:15,519 É assim que me sinto desde Cabo. 398 00:23:17,229 --> 00:23:19,188 - Olá! - Como estás? 399 00:23:19,272 --> 00:23:21,983 - Parabéns. Está fantástico. - Parabéns a nós! 400 00:23:22,067 --> 00:23:25,487 - Olá! - Olá! Parabéns. Está espetacular. 401 00:23:26,029 --> 00:23:27,488 - Obrigado. - Está incrível. 402 00:23:27,572 --> 00:23:30,367 - Estou ansioso que vejam tudo. - Está brutal. 403 00:23:31,785 --> 00:23:33,494 Quero um desses. 404 00:23:33,578 --> 00:23:35,330 - Crème fraîche. - Isto é caviar? 405 00:23:35,414 --> 00:23:36,248 Sim. 406 00:23:50,137 --> 00:23:51,555 - Meu Deus! Olá. - Olá. 407 00:23:52,889 --> 00:23:55,224 - Vamos trabalhar aqui! - Tipo... 408 00:23:55,308 --> 00:23:58,311 É lindíssimo. Adoro a cor da tinta. 409 00:23:58,395 --> 00:23:59,896 Quero viver aqui. 410 00:24:00,730 --> 00:24:02,232 Atenção. 411 00:24:02,858 --> 00:24:05,068 Está muito barulho. 412 00:24:06,319 --> 00:24:08,405 Muito obrigado a todos. 413 00:24:09,114 --> 00:24:11,533 - Muito bem. O Brett vai começar. - Ótimo. 414 00:24:14,494 --> 00:24:18,457 Abrimos o escritório aqui ao lado há dez anos. 415 00:24:19,749 --> 00:24:23,127 E este escritório representa uma nova fase para a agência. 416 00:24:23,211 --> 00:24:26,798 Representa o culminar de dez anos de um sucesso notável. 417 00:24:27,299 --> 00:24:32,095 Se olharem para a equipa que criámos e se olharem para este escritório, 418 00:24:32,179 --> 00:24:35,599 todas as agências vão perceber que não podem brincar connosco. 419 00:24:38,852 --> 00:24:41,187 É um facto. 420 00:24:41,271 --> 00:24:42,980 Construímo-lo para vocês. 421 00:24:43,064 --> 00:24:45,942 Espero que fiquem aqui e que morram neste escritório. 422 00:24:46,776 --> 00:24:48,444 De causas naturais, certo? 423 00:24:48,528 --> 00:24:49,737 De trabalho árduo. 424 00:24:49,821 --> 00:24:53,116 - Obrigada pelo esclarecimento. - Obrigado. Adoro-vos. 425 00:24:53,617 --> 00:24:56,494 Somos uma família, mesmo que seja disfuncional. 426 00:24:56,578 --> 00:24:59,914 Somos uma família e adoro todos os que trabalham aqui. 427 00:24:59,998 --> 00:25:02,375 Este é um dos momentos mais felizes da minha vida. 428 00:25:05,629 --> 00:25:08,381 Este ramo é de todos os que trabalham aqui. 429 00:25:08,465 --> 00:25:10,509 Podes tirar isso. 430 00:25:11,384 --> 00:25:12,760 Pode estar amarrotada, 431 00:25:12,844 --> 00:25:17,223 mas isso é uma fotografia daquele escritório há dez anos. 432 00:25:17,307 --> 00:25:22,311 O dia em que o Jason me levou lá para me dizer que tinham comprado o espaço 433 00:25:22,395 --> 00:25:26,190 e que ia ser uma agência imobiliária e, agora, estamos aqui. 434 00:25:26,274 --> 00:25:27,692 Sim, somos uma família. 435 00:25:27,776 --> 00:25:29,068 Muito obrigada. 436 00:25:29,152 --> 00:25:31,612 Eu nem sequer era agente na altura desta foto. 437 00:25:31,696 --> 00:25:36,492 A Amanza ia ao escritório, todos os dias, até que perguntou se podia ser agente, 438 00:25:36,576 --> 00:25:40,580 e eu disse: "Mais vale, porque estás no escritório todos os dias." 439 00:25:40,664 --> 00:25:44,209 - Obrigada. Vocês são fantásticos. - Adoro esta família. Obrigado. 440 00:25:46,378 --> 00:25:47,879 O Jason investirá sempre 441 00:25:47,963 --> 00:25:51,340 não só em si mesmo, mas em toda a gente na agência. 442 00:25:51,424 --> 00:25:54,510 Estou ansiosa por ver o que se segue no Grupo O. 443 00:25:54,594 --> 00:25:56,387 Já agora, Lou, 444 00:25:56,471 --> 00:25:59,683 quero agradecer à minha namorada por me ter apoiado neste processo. 445 00:26:01,142 --> 00:26:04,229 Não a vou pedir em casamento agora, mas amo-te muito. 446 00:26:05,981 --> 00:26:07,816 Vamos lá divertir-nos! 447 00:26:15,907 --> 00:26:17,658 AGENTE DO GRUPO O, OC 448 00:26:17,742 --> 00:26:18,576 Meu Deus! 449 00:26:18,660 --> 00:26:19,911 - Atira. - Pronta? 450 00:26:25,250 --> 00:26:26,293 Ela apanhou! 451 00:26:29,004 --> 00:26:30,421 Parabéns. 452 00:26:30,505 --> 00:26:32,423 Isto está incrível. 453 00:26:32,507 --> 00:26:34,091 Estou feliz por teres vindo. 454 00:26:34,175 --> 00:26:36,844 - Claro, eu quis... - É o nosso escritório novo. 455 00:26:36,928 --> 00:26:38,179 Construímo-lo juntos. 456 00:26:38,263 --> 00:26:40,765 Não faltaria à inauguração do escritório. 457 00:26:40,849 --> 00:26:43,476 Posso faltar a alguns jantares constrangedores. 458 00:26:45,228 --> 00:26:47,522 Mas não faltarei a uma inauguração. 459 00:26:47,606 --> 00:26:48,689 - Obrigado. - Justo? 460 00:26:48,773 --> 00:26:49,608 Justo. 461 00:26:51,818 --> 00:26:53,320 - Olá. - Como estás? 462 00:26:54,321 --> 00:26:55,155 Bem. 463 00:26:56,448 --> 00:26:58,617 AGENTE DO GRUPO O, OC 464 00:26:59,117 --> 00:27:00,785 - Querida! - Olá, linda. 465 00:27:00,869 --> 00:27:02,828 Estás lindíssima. 466 00:27:02,912 --> 00:27:05,415 - Estás linda. - Como estás? 467 00:27:08,168 --> 00:27:10,753 Os seguranças não receberam a foto da perseguidora, 468 00:27:10,837 --> 00:27:15,841 pois ela invadiu a nossa festa e deve andar à minha procura. 469 00:27:15,925 --> 00:27:18,719 O que tenho de fazer para vires para cá? 470 00:27:18,803 --> 00:27:21,889 - Este é o nosso escritório novo. - Estou a fazer figas. 471 00:27:21,973 --> 00:27:26,644 Espero que consigamos ficar com o imóvel de 40 milhões. 472 00:27:26,728 --> 00:27:27,896 Faz figas. 473 00:27:31,191 --> 00:27:32,858 Vim dizer olá. 474 00:27:32,942 --> 00:27:34,361 - Olá. Tudo bem? - Sim. 475 00:27:35,195 --> 00:27:37,530 Olá. Não quero estar mal contigo. 476 00:27:37,614 --> 00:27:40,950 - O quê? - Não quero estar mal contigo. 477 00:27:41,034 --> 00:27:42,159 - Está bem. - Sim? 478 00:27:42,243 --> 00:27:44,829 Não precisamos de falar, só vim dizer olá. 479 00:27:44,913 --> 00:27:46,623 - É bom ver-te. - A ti também. 480 00:27:47,874 --> 00:27:48,875 Vamos. 481 00:27:52,295 --> 00:27:53,713 - Olá. - Olá. 482 00:27:53,797 --> 00:27:56,007 Queres conversar? 483 00:27:57,008 --> 00:27:59,636 Através das flores ou atrás? 484 00:28:00,136 --> 00:28:01,805 Isto está um pouco instável. 485 00:28:02,305 --> 00:28:04,474 Nós também, por isso, não faz mal. 486 00:28:05,642 --> 00:28:07,101 - Olá. - Olá. 487 00:28:07,185 --> 00:28:09,062 Não quero discutir contigo. 488 00:28:09,646 --> 00:28:11,189 É óbvio que te adoro. 489 00:28:12,065 --> 00:28:13,566 Obrigada. 490 00:28:14,943 --> 00:28:20,197 Se podermos começar por aqui, é isto que quero, por isso, não temos de... 491 00:28:20,281 --> 00:28:24,285 Não tenho munições. Eu vou ouvir-te. 492 00:28:24,786 --> 00:28:28,998 Acho que tudo o que tinha para dar 493 00:28:29,082 --> 00:28:31,417 pus nas mensagens que te enviei. 494 00:28:31,501 --> 00:28:34,587 Eu pedi-te desculpa e admiti o meu erro. 495 00:28:34,671 --> 00:28:36,881 Amanza, eu também te pedi desculpa. 496 00:28:36,965 --> 00:28:38,299 - Mas não nos vimos. - Onde? 497 00:28:38,383 --> 00:28:40,885 Ainda não esclarecemos isto. Não te falei do meu lado. 498 00:28:40,969 --> 00:28:45,097 Podias ter atendido o telefone ontem quando eu disse: "Atende. Estou em casa." 499 00:28:45,181 --> 00:28:47,099 Mas eu não estava! 500 00:28:47,183 --> 00:28:50,728 Lá porque dá para ti, não significa que dá para mim. 501 00:28:50,812 --> 00:28:52,105 Isso é frustrante. 502 00:28:53,815 --> 00:28:56,150 - Não temos de fazer isto. - Estou só a explicar. 503 00:28:56,234 --> 00:29:00,321 - Não sei o que fazer agora. - Eu também não. Estamos aqui. 504 00:29:01,364 --> 00:29:05,910 É a primeira vez que te vejo. Eu sei de muitas coisas que disseste. 505 00:29:05,994 --> 00:29:09,747 De certeza que sabes de coisas minhas. Eu prefiro falar diretamente contigo. 506 00:29:09,831 --> 00:29:12,291 Prefiro não fazer isto por mensagens 507 00:29:12,375 --> 00:29:15,503 ou saber coisas através de outras pessoas. 508 00:29:15,587 --> 00:29:18,256 Qual é o teu problema comigo? Porque estás zangada? 509 00:29:19,632 --> 00:29:22,176 Disseste que era uma amiga de merda e manipuladora. 510 00:29:22,260 --> 00:29:25,096 Sinceramente, tens sido uma amiga de merda. 511 00:29:26,514 --> 00:29:28,891 Eu sei que ficaste zangada por não ter ido ao jantar. 512 00:29:28,975 --> 00:29:33,229 Mas eu posso faltar a um evento para cuidar da minha saúde mental. 513 00:29:33,313 --> 00:29:37,358 Eu fiquei zangada, mas os outros também, por teres sido reativa, 514 00:29:37,442 --> 00:29:41,320 pois na altura não sabíamos que não te sentias bem com isso. 515 00:29:41,404 --> 00:29:44,198 - Percebes? - Parecia um ataque. 516 00:29:44,282 --> 00:29:49,204 - Não estava mesmo com cabeça para ir. - Eu entendo. 517 00:29:49,829 --> 00:29:52,832 E espero que agora entendas porque eu não fui. 518 00:29:52,916 --> 00:29:55,459 Eu entendo perfeitamente. 519 00:29:55,543 --> 00:29:59,964 Porque, ironicamente, há uns dias, pensei: 520 00:30:00,048 --> 00:30:03,008 "Tenho de engolir o sapo." 521 00:30:03,092 --> 00:30:06,345 Tive de tomar a decisão de não ir ao escritório 522 00:30:06,429 --> 00:30:09,223 porque não tinha força mental para isso. 523 00:30:09,307 --> 00:30:12,268 Não teve nada que ver contigo nem com o escritório. 524 00:30:12,352 --> 00:30:16,105 E pensei: "Também sei que vai haver consequências." 525 00:30:16,189 --> 00:30:19,024 Se sou reativa? Tu conheces-me e sabes que sim. 526 00:30:19,108 --> 00:30:22,027 Não é a minha melhor qualidade. Detesto isso em mim. 527 00:30:22,111 --> 00:30:23,904 Fico furiosa, sou impulsiva 528 00:30:23,988 --> 00:30:27,324 e fico magoada, porque não me aproximo de muitas pessoas. 529 00:30:27,408 --> 00:30:30,035 Tu sabes que és assim e estás a tentar melhorar. 530 00:30:30,119 --> 00:30:32,538 Eu não tenho de... Sim, foste reativa. 531 00:30:32,622 --> 00:30:37,794 Não posso zangar-me com alguém que está a tentar melhorar algo em si. 532 00:30:39,128 --> 00:30:43,132 Não te acho má pessoa. Não te odeio. 533 00:30:43,216 --> 00:30:44,467 Tu sabes... 534 00:30:44,551 --> 00:30:47,845 Eu vi G esta noite e fiquei com vontade de chorar 535 00:30:47,929 --> 00:30:49,930 porque perdi duas pessoas. 536 00:30:50,014 --> 00:30:53,350 A equipa de G também tomou a decisão. 537 00:30:53,434 --> 00:30:56,187 Eu entendo, porque G tem uma relação contigo. 538 00:30:56,271 --> 00:30:58,773 É normal que... 539 00:30:58,857 --> 00:31:01,650 Mas pareceu uma jogada de poder. 540 00:31:01,734 --> 00:31:04,528 Tipo: "Estou zangada, por isso, vou tirar-lhe isto." 541 00:31:04,612 --> 00:31:08,449 E isso afetou-me imenso. Pensei: "Que se foda! Isto é uma merda." 542 00:31:09,784 --> 00:31:10,618 Pronto. 543 00:31:11,244 --> 00:31:15,080 Não foram os nossos melhores momentos como amigas. 544 00:31:15,164 --> 00:31:18,459 Eu fiz muita merda nesta situação. 545 00:31:18,543 --> 00:31:22,505 Desculpa se reagi de forma exagerada. 546 00:31:22,589 --> 00:31:25,216 - Estava magoada. - Mas tenho andando mal. 547 00:31:25,300 --> 00:31:28,260 Nunca estive tão emocionalmente perturbada 548 00:31:28,344 --> 00:31:32,098 por causa de uma discussão com uma amiga. 549 00:31:32,599 --> 00:31:34,225 Posso dizer o mesmo. 550 00:31:35,518 --> 00:31:37,395 - Desculpa. - Desculpa. 551 00:31:38,271 --> 00:31:40,981 Eu não bebi a noite toda, 552 00:31:41,065 --> 00:31:45,569 porque não queria estar emocionalmente afetada 553 00:31:45,653 --> 00:31:48,739 ao ponto de começar a chorar. 554 00:31:48,823 --> 00:31:52,285 Agora, quero ir tomar uma bebida contigo. 555 00:31:53,286 --> 00:31:54,120 Adoro-te. 556 00:32:01,210 --> 00:32:03,712 Sinto que me saiu um peso... 557 00:32:03,796 --> 00:32:04,672 Eu também. 558 00:32:09,969 --> 00:32:12,263 Já cumprimentaste as outras raparigas? 559 00:32:12,347 --> 00:32:15,516 Sim. Vi a Chrishell e a Emma também. 560 00:32:15,600 --> 00:32:18,018 - Não cumprimentei a Bre. - O quê? 561 00:32:18,102 --> 00:32:19,770 - Ela cumprimentou-te? - Não. 562 00:32:19,854 --> 00:32:22,147 Ela gosta de fingir que não conhece as pessoas. 563 00:32:22,231 --> 00:32:23,482 Vamos cumprimentá-la. 564 00:32:23,566 --> 00:32:25,526 Tens a certeza? Não sei, querida. 565 00:32:26,027 --> 00:32:27,987 Não sei se é boa ideia. 566 00:32:33,242 --> 00:32:35,703 - Olá! - Como vai isso? 567 00:32:37,789 --> 00:32:39,957 - Não me consigo sentar com isto. - Nem eu. 568 00:32:40,041 --> 00:32:41,667 Está a ceder. 569 00:32:41,751 --> 00:32:44,253 - Estou a tentar esconder-me aqui. - Exato. 570 00:32:44,337 --> 00:32:45,338 Sim. 571 00:32:46,798 --> 00:32:48,174 Como estão? 572 00:32:49,092 --> 00:32:50,676 - Ótima. - Cansada. 573 00:32:50,760 --> 00:32:52,803 Tenho um recém-nascido. Tenho fome. 574 00:32:52,887 --> 00:32:56,140 - Quando deixa de ser recém-nascido? - Nunca. 575 00:32:56,224 --> 00:32:59,059 Estou cansada. Tenho dois recém-nascidos. 576 00:32:59,143 --> 00:33:01,771 Ele fez nove meses, não tem dois ou quatro anos. 577 00:33:05,441 --> 00:33:09,362 Sei que tu e a Cassandra começaram mal. 578 00:33:10,071 --> 00:33:13,616 Não percebo a tua atitude, Bre. 579 00:33:13,700 --> 00:33:16,494 - Eu sou assim. - Não percebo porquê. 580 00:33:17,078 --> 00:33:23,250 - Porque queres tanto ser minha amiga? - Não estou a tentar ser tua amiga. 581 00:33:23,334 --> 00:33:26,462 - Não temos de nos dar bem. - Deixa de ser cabra. 582 00:33:26,546 --> 00:33:28,756 Eu posso ser uma cabra. O que vais fazer? 583 00:33:28,840 --> 00:33:31,342 Nada. Não vais um caralho. 584 00:33:31,426 --> 00:33:33,969 Trabalhamos juntas? 585 00:33:34,053 --> 00:33:37,556 Eu conheço pessoas que trabalharam contigo que só dizem coisas más. 586 00:33:37,640 --> 00:33:40,267 A sério? Quem? Diz lá. Quem trabalhou comigo? 587 00:33:40,351 --> 00:33:44,188 Tu ages como se eu te quisesse atacar. Tens de ter boas maneiras. 588 00:33:44,272 --> 00:33:47,566 Eu não preciso disso. Eu faço o que me apetece. 589 00:33:47,650 --> 00:33:50,527 Vamos ver se assim chegas longe nesta carreira. 590 00:33:50,611 --> 00:33:52,738 Sabes que mais, linda? A reputação é tudo. 591 00:33:52,822 --> 00:33:54,865 Não me chames linda. 592 00:33:54,949 --> 00:33:58,369 Parem! 593 00:33:58,870 --> 00:33:59,703 Não quero drama. 594 00:33:59,787 --> 00:34:01,664 Porque estás a impingi-la? 595 00:34:01,748 --> 00:34:03,958 Cassandra, preciso de ti nesta conversa. 596 00:34:04,542 --> 00:34:08,170 Eu disse-te que achava que vocês se davam mal 597 00:34:08,254 --> 00:34:10,006 porque tu és parecida comigo. 598 00:34:10,590 --> 00:34:14,343 Tu ages sempre com respeito e bondade. 599 00:34:14,427 --> 00:34:18,514 Eu sou assim com todos. E eu disse-lhe que tu não és assim. 600 00:34:18,598 --> 00:34:21,725 Que és uma pessoa reservada com quem não conheces. 601 00:34:21,809 --> 00:34:25,396 Mas estamos a falar como deves ser no meio profissional. 602 00:34:25,480 --> 00:34:27,398 Eu não tenho de ser de forma nenhuma. 603 00:34:27,482 --> 00:34:30,651 Não vou aceitar conselhos de duas cabras falsas. 604 00:34:31,235 --> 00:34:35,155 A Chelsea anda a perseguir-me. Estou farta das merdas dela. 605 00:34:35,239 --> 00:34:39,201 Ela tem mesmo de se pôr no caralho, porque agora vale tudo. 606 00:34:39,285 --> 00:34:41,787 Tu fazes o que queres. Eu não tenho de fazer isso. 607 00:34:41,871 --> 00:34:43,330 Não estou a dizer isso. 608 00:34:43,414 --> 00:34:46,208 Porque tenho de fazer aquilo que vocês querem? 609 00:34:46,292 --> 00:34:47,292 Não és obrigada. 610 00:34:47,376 --> 00:34:50,045 Esta situação aqui, 611 00:34:50,129 --> 00:34:52,756 seres conflituosa e agires na defensiva, é desnecessária. 612 00:34:52,840 --> 00:34:53,757 Conflituosa? 613 00:34:53,841 --> 00:34:55,884 Achas que estás em guerra com todos. 614 00:34:55,968 --> 00:34:59,304 - Porque não quero falar contigo? - Nem todos te querem atacar. 615 00:34:59,388 --> 00:35:01,473 Estás doida? Não és terapeuta. 616 00:35:01,557 --> 00:35:04,101 O facto de eu ser amável... 617 00:35:04,185 --> 00:35:06,395 Muito amável. Vieste até aqui para me atacares. 618 00:35:06,479 --> 00:35:08,522 Eu estava aqui sossegada. 619 00:35:08,606 --> 00:35:11,066 Tu vieste aqui e disseste que eu tinha um problema. 620 00:35:11,150 --> 00:35:13,694 Eu apenas não falo contigo. Não é um problema. 621 00:35:13,778 --> 00:35:15,988 És muito defensiva. É a tua natureza. 622 00:35:16,072 --> 00:35:19,116 Sou defensiva porque não falo contigo? 623 00:35:19,200 --> 00:35:21,410 - Não, Bre. - És maluca de todo. 624 00:35:24,080 --> 00:35:25,414 Vou buscar uma bebida. 625 00:35:27,917 --> 00:35:30,002 Qual é o problema? 626 00:35:30,086 --> 00:35:32,296 - Nenhum! - Qual é o problema? 627 00:35:32,380 --> 00:35:35,924 Ela é uma maluca que se sentou aqui e começou a atacar-me. 628 00:35:36,008 --> 00:35:37,509 Não quero saber dela. 629 00:35:37,593 --> 00:35:41,889 Não tens de querer saber, mas, quando a trouxe, pensaste: "Foda-se!" 630 00:35:41,973 --> 00:35:45,809 Não gostei da forma como me abordou. Deixei isso bem claro. 631 00:35:45,893 --> 00:35:50,272 A forma como ela me abordou e falou da minha vida foi desagradável. 632 00:35:50,356 --> 00:35:52,816 Eu não sou amigável. 633 00:35:52,900 --> 00:35:54,276 Nunca fui. 634 00:35:54,360 --> 00:35:55,652 Não sou do tipo: 635 00:35:55,736 --> 00:35:59,364 "Meu Deus! É um prazer conhecer-te. Olá. Vamos beber um copo." 636 00:35:59,448 --> 00:36:02,117 Eu não sou assim e não tenho de ser. 637 00:36:02,201 --> 00:36:05,954 Não vou ser de uma certa forma só porque todos são assim. 638 00:36:06,038 --> 00:36:06,955 Isso é lixado. 639 00:36:07,039 --> 00:36:09,458 E se te pedisse para não seres quem és? 640 00:36:11,085 --> 00:36:12,211 Não podes fazer isso. 641 00:36:12,295 --> 00:36:17,508 Não me podes pedir para ser quem não sou, esperar que seja como tu queres 642 00:36:17,592 --> 00:36:19,760 e ser simpática para uma gaja qualquer. 643 00:36:19,844 --> 00:36:23,430 Bre, mas não achas que isto pode ser um ponto de viragem? 644 00:36:23,514 --> 00:36:25,307 "Sabes que mais? Que se lixe! 645 00:36:25,391 --> 00:36:28,435 Porque não ser simpática para as pessoas?" 646 00:36:28,519 --> 00:36:31,522 Tu trouxeste-a até aqui para haver drama. 647 00:36:31,606 --> 00:36:35,025 Ela começou a atacar-me e tu querias que ouvisse e calasse? 648 00:36:35,109 --> 00:36:38,070 - Nunca na vida. - Eu teria feito... 649 00:36:38,154 --> 00:36:39,405 Eu não sou como tu. 650 00:36:40,489 --> 00:36:41,615 Eu não sou como tu. 651 00:36:41,699 --> 00:36:42,783 Não sou como ela. 652 00:36:42,867 --> 00:36:45,661 Não sou igual a ninguém daqui. Eu sou eu. 653 00:36:46,245 --> 00:36:49,206 Estou farta desta merda. Que se foda! Estás a gozar? 654 00:36:49,290 --> 00:36:52,543 Estou farta desta merda toda. A sério. 655 00:36:53,753 --> 00:36:55,879 - Estás bem? O que doi? - Que se foda! 656 00:36:55,963 --> 00:36:59,175 - Que se foda o programa e o escritório. - O que se passa? 657 00:37:00,343 --> 00:37:01,302 O que se passa? 658 00:37:07,225 --> 00:37:09,518 - Eu quase lhe dei um murro. - Merda! 659 00:37:09,602 --> 00:37:11,979 - Que se fodam! - A Chelsea foi uma cabra? 660 00:37:12,063 --> 00:37:15,023 Põe amaciador no cabelo, Cassandra, corta as pontas 661 00:37:15,107 --> 00:37:18,152 e põe a merda de umas pestanas, gaja básica. Enfim. 662 00:37:18,236 --> 00:37:21,446 Temos de tocar juntas! Vamos tocar o sino ao estilo da Chrishell. 663 00:37:21,530 --> 00:37:22,573 - Está bem? - Sim. 664 00:37:22,657 --> 00:37:26,702 Ao escritório novo! E a muitas vendas. 665 00:37:26,786 --> 00:37:28,912 Vamos recomeçar. 666 00:37:28,996 --> 00:37:32,040 Ela quer atacar-me? Vou atacar toda a gente. 667 00:37:32,124 --> 00:37:33,209 - Boa! - Boa! 668 00:38:26,762 --> 00:38:29,307 Legendas: Ruben Oliveira