1 00:00:12,429 --> 00:00:13,596 САНСЕТ-ПЛАЗА 2 00:00:20,937 --> 00:00:22,897 Если дело касается бизнеса, 3 00:00:22,981 --> 00:00:25,232 я бьюсь за каждый доллар. 4 00:00:25,316 --> 00:00:28,903 Я в «О-груп» почти год и, как и Джейсон, 5 00:00:28,987 --> 00:00:31,906 стараюсь расширить свою империю и набить кошелек. 6 00:00:37,078 --> 00:00:39,288 Позвони мне, нужно стол вытащить. 7 00:00:39,372 --> 00:00:45,586 Надо понять, согласится ли агент покупателя на изменение допусловий. 8 00:00:45,670 --> 00:00:48,089 Стол надо вытащить. Позвони. 9 00:00:49,215 --> 00:00:52,259 - Привет, работяга. Рада тебя видеть. - Взаимно. 10 00:00:52,343 --> 00:00:53,761 Поможешь мне с уборкой? 11 00:00:53,845 --> 00:00:56,597 Даже не знаю. Могу кого-нибудь прислать. 12 00:00:56,681 --> 00:00:58,557 А я и на это уже готов. 13 00:00:58,641 --> 00:00:59,934 - Круто. - Ага. 14 00:01:00,685 --> 00:01:03,229 - А хорошо тут. - Садись. Почти закончили. 15 00:01:03,313 --> 00:01:05,231 - Бар красивый. - Мрамор «Виола». 16 00:01:05,315 --> 00:01:07,483 Если мрамор пурпурный, это «Виола». 17 00:01:07,567 --> 00:01:09,777 - Ага. - Главное, тут больше места. 18 00:01:09,861 --> 00:01:11,404 - Этот офис... - Да. 19 00:01:11,488 --> 00:01:13,280 Он вдвое больше прежнего. 20 00:01:13,364 --> 00:01:15,950 К вечеринке-то успеешь его подготовить? 21 00:01:16,034 --> 00:01:18,828 Надо успеть. Куча народу ведь придет. 22 00:01:19,621 --> 00:01:23,749 Но ты же сюда не офис посмотреть пришла. Что случилось? 23 00:01:23,833 --> 00:01:25,210 По тебе соскучилась. 24 00:01:26,920 --> 00:01:29,505 Ладно, я и правда хотела кое-что обсудить. 25 00:01:29,589 --> 00:01:31,173 Помнишь мою клиентку Сэвити? 26 00:01:31,257 --> 00:01:33,050 Прямо как частный городок. 27 00:01:33,134 --> 00:01:34,677 - Ага. - Маленький оазис. 28 00:01:34,761 --> 00:01:35,594 Мне нравится. 29 00:01:35,678 --> 00:01:38,056 Вот только за полив не расплатишься. 30 00:01:38,640 --> 00:01:42,226 Мы много чего смотрели. По одному дому условия не подошли, 31 00:01:42,310 --> 00:01:45,229 а вот по другому мы готовы сделать предложение. 32 00:01:45,313 --> 00:01:47,023 В базах его нет, всё готово. 33 00:01:47,107 --> 00:01:48,649 Вот я и пришла, 34 00:01:48,733 --> 00:01:52,153 чтобы узнать насчет комиссии. 35 00:01:52,695 --> 00:01:57,491 В прежнем агентстве у меня было 90/10. А расклад в нашей компании кажется мне 36 00:01:57,575 --> 00:01:59,326 предельно несправедливым. 37 00:01:59,410 --> 00:02:02,204 Он меня не устраивает. 38 00:02:02,288 --> 00:02:05,041 Получается, что здесь я теряю больше, 39 00:02:05,125 --> 00:02:06,625 чем в любой другой фирме. 40 00:02:06,709 --> 00:02:09,045 У всех наших агентов доля одинаковая. 41 00:02:09,129 --> 00:02:10,629 Прямо у всех? И у Мэри? 42 00:02:10,713 --> 00:02:13,924 У всех агентов нашей компании одинаковая доля. 43 00:02:14,008 --> 00:02:16,594 И в Ньюпорт-Бич, и в Кабо-Сан-Лукасе. 44 00:02:17,554 --> 00:02:22,350 И большинство из них может уйти в другое агентство и получить 90/10. 45 00:02:23,810 --> 00:02:25,603 Но они остаются с нами. 46 00:02:25,687 --> 00:02:27,104 До прихода в «О-груп» 47 00:02:27,188 --> 00:02:30,649 я получала 90% комиссии, а оставшиеся 10% уходили брокеру. 48 00:02:30,733 --> 00:02:33,319 Джейсон забирает гораздо больше, 49 00:02:33,403 --> 00:02:37,156 и это бьет по моему бюджету, а мне сына надо кормить. 50 00:02:37,240 --> 00:02:39,742 Да, я в недвижке не так давно, 51 00:02:39,826 --> 00:02:40,951 но всё же... 52 00:02:41,035 --> 00:02:42,787 У меня первая продажа — 17,5. 53 00:02:42,871 --> 00:02:45,581 У меня крутые клиенты, знаменитости. 54 00:02:45,665 --> 00:02:48,250 Я хорошо работаю и не хочу терять деньги. 55 00:02:48,334 --> 00:02:52,755 Да, «Оппенгейм груп» берет больше, чем многие другие агентства. 56 00:02:52,839 --> 00:02:55,841 Но мы необычная компания. У нас больше услуг. 57 00:02:55,925 --> 00:02:58,052 Я помогаю тебе со сделками. 58 00:02:58,136 --> 00:03:00,096 Агенты поддерживают друг друга. 59 00:03:00,180 --> 00:03:01,013 - Правда? - Да. 60 00:03:01,097 --> 00:03:02,973 Не знаю. Помимо прочей херни 61 00:03:03,057 --> 00:03:04,975 Челси ставит мне палки в колеса. 62 00:03:05,059 --> 00:03:07,103 Мешает мне работать с клиентами, 63 00:03:07,187 --> 00:03:08,979 ссорит меня с девочками. 64 00:03:09,063 --> 00:03:11,941 Это нелепо и никому не нужно. 65 00:03:12,525 --> 00:03:15,402 Я не знал, что у тебя с Челси такой напряг. 66 00:03:15,486 --> 00:03:16,612 Это просто нелепо. 67 00:03:16,696 --> 00:03:18,989 Я, конечно, не хотел бы, чтобы ты ушла 68 00:03:19,073 --> 00:03:22,368 из-за действий другого нашего агента. 69 00:03:23,036 --> 00:03:27,123 Я хочу, чтобы ты осталась. Но доля комиссионных не обсуждается. 70 00:03:28,833 --> 00:03:30,918 С меня хватит. Я человек-оркестр. 71 00:03:31,002 --> 00:03:34,964 Это мои клиенты, я всего добилась сама. 72 00:03:35,048 --> 00:03:36,924 Я больше не хочу тут работать. 73 00:03:37,008 --> 00:03:40,094 В других агентствах платят гораздо больше. 74 00:03:40,178 --> 00:03:43,013 А здесь еще Челси под ногами путается. 75 00:03:43,097 --> 00:03:46,600 За такие деньги я в этом дерьме вариться не стану. 76 00:03:46,684 --> 00:03:48,477 Боюсь, мне это не подходит. 77 00:03:48,561 --> 00:03:53,440 Я не могу терять такие деньги. Вы уж слишком много забираете себе. 78 00:03:53,524 --> 00:03:56,735 По-моему, в «Оппенгейм груп» ты бы добилась большего, 79 00:03:56,819 --> 00:03:59,280 даже получая 80% вместо 90%. 80 00:03:59,364 --> 00:04:02,867 Начнешь привлекать клиентов и подключать меня и агентство, 81 00:04:02,951 --> 00:04:05,619 тогда и будешь получать крутые объекты... 82 00:04:05,703 --> 00:04:08,831 - Привлекать тебя? Как? - Как остальные женщины. 83 00:04:08,915 --> 00:04:11,000 Но ты отдаешь объекты им, а не мне. 84 00:04:11,084 --> 00:04:14,336 Заработай для компании, тогда и объекты получишь. 85 00:04:14,420 --> 00:04:16,338 Ты связал меня, бросил в воду 86 00:04:16,422 --> 00:04:20,009 и говоришь: «Давай-ка, плыви без рук». 87 00:04:20,093 --> 00:04:23,637 А надо дать тебе 50 штук и надеяться на отдачу? Нет уж. 88 00:04:23,721 --> 00:04:26,056 - Я занимаюсь бизнесом. - Я знаю. 89 00:04:26,140 --> 00:04:28,934 Начни приносить компании деньги, 90 00:04:29,018 --> 00:04:30,394 и я дам тебе объекты. 91 00:04:30,478 --> 00:04:33,189 У меня надежные клиенты. Они никуда не денутся. 92 00:04:33,273 --> 00:04:36,234 Ты продавала им дома для другой фирмы. Не для меня. 93 00:04:37,235 --> 00:04:40,154 Работай на агентство, и я дам тебе объекты. 94 00:04:40,238 --> 00:04:42,823 Но твоя доля комиссии не изменится. 95 00:04:42,907 --> 00:04:45,159 Придется с этим смириться. 96 00:04:45,952 --> 00:04:48,204 Не знаю, смогу ли я. 97 00:04:48,288 --> 00:04:51,373 Поеду-ка я домой. 98 00:04:51,457 --> 00:04:53,626 Не знаю. Видно, не судьба. 99 00:04:55,670 --> 00:04:57,213 - Ладно. - Всё. 100 00:04:57,839 --> 00:05:00,383 - На вечеринку-то придешь? - Возможно. 101 00:05:16,316 --> 00:05:19,736 ПРОДАЖИ С ВИДОМ НА ЗАКАТ 102 00:05:36,753 --> 00:05:38,546 АМАНЗА 103 00:05:42,258 --> 00:05:43,759 МЭРИ 104 00:05:43,843 --> 00:05:45,552 Какая красота. 105 00:05:45,636 --> 00:05:46,845 Привет. 106 00:05:46,929 --> 00:05:50,599 Я в последнее время не вылезала из стресса, 107 00:05:50,683 --> 00:05:54,687 теперь пытаюсь вернуться в рабочий режим. 108 00:05:54,771 --> 00:05:58,024 Сегодня я смотрю дом для одного из своих клиентов. 109 00:05:58,816 --> 00:06:01,110 МАРМОН-ЛЕЙН 3 СПАЛЬНИ, 5 С/У, 480 КВ. М 110 00:06:01,194 --> 00:06:05,114 Это очень умно спроектированный дом на Сансет Стрип. 111 00:06:05,198 --> 00:06:07,950 Прямо напротив — «Шато Мармон», 112 00:06:08,034 --> 00:06:10,035 культовый голливудский отель. 113 00:06:10,119 --> 00:06:14,123 Какие только знаменитости в нём не останавливались. 114 00:06:18,836 --> 00:06:20,170 Невероятно мило. 115 00:06:20,254 --> 00:06:23,382 Я оделась под стать эстетике этого дома. 116 00:06:23,466 --> 00:06:26,343 Тут чувствуются некие азиатские мотивы. 117 00:06:26,427 --> 00:06:27,803 - Эклектика. - Да. 118 00:06:27,887 --> 00:06:29,722 Эти двери мне нравятся. 119 00:06:30,473 --> 00:06:31,307 Всё хорошо? 120 00:06:31,391 --> 00:06:32,433 Не всё. 121 00:06:33,351 --> 00:06:37,021 Мы с Кришелл вчера целый день переписывались. 122 00:06:37,105 --> 00:06:40,274 - Да? - Но всё напрасно. 123 00:06:40,358 --> 00:06:45,655 Она считает, что я облила ее грязью и подставила. 124 00:06:46,280 --> 00:06:51,577 Я извинилась, сказала, что ничего такого не хотела. 125 00:06:52,078 --> 00:06:53,495 Но ей этого мало. 126 00:06:53,579 --> 00:06:55,623 Говорит, я дерьмовая подруга. 127 00:06:56,374 --> 00:06:58,751 Я думала, что всё успокоилось, 128 00:06:58,835 --> 00:07:01,337 но очевидно, что я ошиблась. 129 00:07:01,421 --> 00:07:03,422 Думала, она снова меня наймет, 130 00:07:03,506 --> 00:07:06,216 потому что поймет, что приняла херовое решение. 131 00:07:06,300 --> 00:07:10,471 Но нет. И теперь наша дружба просто в жопе. 132 00:07:11,222 --> 00:07:14,975 Проблемы с Кришелл быстро не решаются. 133 00:07:15,059 --> 00:07:16,393 - Не выходит... - Да. 134 00:07:16,477 --> 00:07:17,728 Становится еще хуже. 135 00:07:17,812 --> 00:07:20,356 Но ведь все говорили одно и то же. 136 00:07:20,440 --> 00:07:22,941 А позвонила только я. 137 00:07:23,025 --> 00:07:25,402 - И всё это ей сказала. - Да. 138 00:07:25,486 --> 00:07:27,905 И теперь она на меня всех собак спустила. 139 00:07:27,989 --> 00:07:32,702 Не могу понять, как всё докатилось до такого дурдома. 140 00:07:33,286 --> 00:07:35,371 Мы же были такой дружной командой. 141 00:07:35,455 --> 00:07:38,249 Что происходит? 142 00:07:38,749 --> 00:07:41,836 Сплошные группировки, все друг с другом ссорятся. 143 00:07:42,336 --> 00:07:43,796 Семьи больше нет. 144 00:07:43,880 --> 00:07:46,590 Да, семья как будто распалась. 145 00:07:46,674 --> 00:07:48,884 А я потеряла близкую подругу. 146 00:07:48,968 --> 00:07:49,802 Да. 147 00:07:49,886 --> 00:07:51,845 Сначала я разозлилась. 148 00:07:51,929 --> 00:07:56,183 А теперь мне ужасно грустно. 149 00:07:56,267 --> 00:07:57,310 Это тяжело. 150 00:07:58,269 --> 00:07:59,687 Полный отстой. 151 00:08:01,939 --> 00:08:03,274 Так дальше нельзя. 152 00:08:03,858 --> 00:08:05,526 Видимо, она так не считает. 153 00:08:37,225 --> 00:08:39,101 ДЖЕЙСОН 154 00:08:40,895 --> 00:08:42,480 ЧЕЛСИ 155 00:08:46,108 --> 00:08:46,984 Привет. 156 00:08:47,068 --> 00:08:48,485 - Привет. - Привет. 157 00:08:48,569 --> 00:08:49,903 - Очень рада. - Привет. 158 00:08:49,987 --> 00:08:52,823 Джейсон, это прекрасная Кассандра. 159 00:08:52,907 --> 00:08:55,576 - Приятно познакомиться. - Взаимно. 160 00:08:55,660 --> 00:08:57,161 Спасибо, что пришли. 161 00:08:57,245 --> 00:08:59,538 Я тебе о Кассандре много рассказывала. 162 00:08:59,622 --> 00:09:02,124 - Это точно. - Это твой объект? 163 00:09:02,208 --> 00:09:06,462 Сейчас меня рассматривают как возможного агента продавца. 164 00:09:07,046 --> 00:09:09,798 СИЕНА-УЭЙ, БЕЛЬ-ЭЙР 5 СПАЛЕН, 8 С/У, 680 КВ. М 165 00:09:09,882 --> 00:09:12,426 ЦЕНА — НЕ ОПРЕДЕЛЕНА 166 00:09:13,678 --> 00:09:16,638 Его на какое-то время выставляли, а недавно убрали. 167 00:09:16,722 --> 00:09:18,474 Сейчас агентов подбирают. 168 00:09:18,558 --> 00:09:20,684 - Ясно. - И я среди кандидатов. 169 00:09:20,768 --> 00:09:22,186 Сколько за него хотели? 170 00:09:22,270 --> 00:09:25,230 - Выставляли за 37 миллионов. - Ясно. 171 00:09:25,314 --> 00:09:29,610 В главном доме пять спален и восемь санузлов. 172 00:09:29,694 --> 00:09:32,488 В гостевом доме еще две комнаты и санузел. 173 00:09:32,572 --> 00:09:35,532 Отсюда видна лужайка на 4000 квадратных метров. 174 00:09:35,616 --> 00:09:38,619 На самом деле участок в два раза больше — 175 00:09:38,703 --> 00:09:43,373 тут есть еще совершенно потрясающий, уникальный японский сад. 176 00:09:43,457 --> 00:09:47,127 В доме есть библиотека, кабинет и винный погреб. 177 00:09:47,211 --> 00:09:48,504 И небольшая игровая. 178 00:09:48,588 --> 00:09:51,006 Насколько я понимаю, это дорогой дом. 179 00:09:51,090 --> 00:09:55,219 Я очень надеюсь, что вы осмотрите дом 180 00:09:55,303 --> 00:09:58,013 и выскажетесь о цене. У вас ведь опыта больше. 181 00:09:58,097 --> 00:10:01,266 И, если вы сочтете возможным, мы могли бы 182 00:10:01,350 --> 00:10:03,310 продавать этот дом вместе. 183 00:10:03,394 --> 00:10:05,687 Но я буду говорить всё как есть. 184 00:10:05,771 --> 00:10:06,730 Да, конечно. 185 00:10:06,814 --> 00:10:08,482 За это я Кассандру и люблю. 186 00:10:08,566 --> 00:10:11,151 Она не только показывает нам красивый дом, 187 00:10:11,235 --> 00:10:13,529 но и продать его хочет вместе с нами. 188 00:10:13,613 --> 00:10:16,782 Хороший способ привлечь внимание брокера. 189 00:10:16,866 --> 00:10:19,785 Я бы тоже так сделала. Молодец, девочка. 190 00:10:20,286 --> 00:10:22,246 - Давайте покажу вам дом. - Идем. 191 00:10:22,330 --> 00:10:23,289 Идем. 192 00:10:26,500 --> 00:10:30,004 Тут парадная столовая. С видом на бассейн, что приятно. 193 00:10:30,588 --> 00:10:31,421 Ничего себе. 194 00:10:31,505 --> 00:10:36,009 Видите, как хорошо смотрится кухня при естественном освещении? 195 00:10:36,093 --> 00:10:37,469 Планировка традиционная. 196 00:10:37,553 --> 00:10:39,639 Кухня отделена от остальных комнат. 197 00:10:44,560 --> 00:10:47,313 Здесь основная спальня. 198 00:10:51,734 --> 00:10:53,485 «Ее» ванная — просто отпад. 199 00:10:53,569 --> 00:10:56,488 - Очень красиво. - Прекрасно, ничего не скажешь. 200 00:10:56,572 --> 00:10:57,656 Боже ты мой. 201 00:10:57,740 --> 00:10:59,032 Мечта любой женщины. 202 00:10:59,116 --> 00:11:03,037 Естественное освещение так важно для правильного нанесения макияжа. 203 00:11:03,579 --> 00:11:05,163 - Ванна классная. - Скажи? 204 00:11:05,247 --> 00:11:07,750 Дороговато, конечно, но очень красиво. 205 00:11:12,213 --> 00:11:13,547 Дом мне нравится. 206 00:11:13,631 --> 00:11:16,216 Но я бы оценил его в 25–30 миллионов. 207 00:11:16,300 --> 00:11:17,134 Конечно. 208 00:11:17,218 --> 00:11:21,013 Проблема владельцев в том, что они переоценивают свою землю. 209 00:11:21,097 --> 00:11:25,601 На мой взгляд, лужайка стоит около 12 миллионов. 210 00:11:25,685 --> 00:11:30,147 А сад на склоне — в лучшем случае еще пару миллионов. 211 00:11:30,231 --> 00:11:35,152 Я возьмусь за этот объект, только если мы выставим его за $29 995 000. 212 00:11:35,236 --> 00:11:37,154 Дороже выставлять нет смысла. 213 00:11:37,238 --> 00:11:38,071 Ясно. 214 00:11:38,155 --> 00:11:40,449 Может, расскажешь немного о себе? 215 00:11:40,533 --> 00:11:42,826 Забавно, я тебя в инстаграме нашел. 216 00:11:42,910 --> 00:11:45,412 - И у нас 50 или 60 общих друзей. - Правда? 217 00:11:45,496 --> 00:11:47,581 А у меня ведь тоже есть близнец. 218 00:11:47,665 --> 00:11:48,915 Однояйцевый? 219 00:11:48,999 --> 00:11:50,959 - Нет. А вы однояйцевые? - Да. 220 00:11:51,043 --> 00:11:52,294 - Еще какие. - Класс. 221 00:11:52,378 --> 00:11:54,379 - Кто родился первым? - Я. 222 00:11:54,463 --> 00:11:55,797 - А, ты. - И я тоже. 223 00:11:55,881 --> 00:11:56,716 Классно. 224 00:11:57,591 --> 00:12:00,385 Я очень ценю мнение Челси, 225 00:12:00,469 --> 00:12:03,305 но напряженность в отношениях Бри и Кассандры 226 00:12:03,389 --> 00:12:06,683 не может не повлиять на мое решение. 227 00:12:06,767 --> 00:12:08,519 Это не решающий аргумент, 228 00:12:09,103 --> 00:12:12,231 но очень весомый. 229 00:12:13,441 --> 00:12:15,525 Так что не знаю. 230 00:12:15,609 --> 00:12:16,694 Рад знакомству. 231 00:12:17,278 --> 00:12:21,281 Приглашаю тебя на вечеринку по случаю открытия нашего нового офиса. 232 00:12:21,365 --> 00:12:22,866 Он прямо рядом со старым. 233 00:12:22,950 --> 00:12:24,660 - Приходи. - С удовольствием. 234 00:12:24,744 --> 00:12:26,912 - Здорово. - Информацию пришлем. 235 00:12:26,996 --> 00:12:28,872 - Буду ждать. - Ну, нам пора. 236 00:12:28,956 --> 00:12:32,292 - Жалко, поболтать не успели. - Давай я тебя отвезу. 237 00:12:32,376 --> 00:12:33,210 - Правда? - Да. 238 00:12:33,294 --> 00:12:34,419 - Не против? - Нет. 239 00:12:34,503 --> 00:12:36,046 Я уже сегодня поработала. 240 00:12:37,548 --> 00:12:39,091 - Ладно, пока. - Пока. 241 00:12:39,175 --> 00:12:42,511 - Увидимся на вечеринке. - Да, до скорого. 242 00:12:43,512 --> 00:12:44,638 Это хороший знак. 243 00:12:44,722 --> 00:12:47,933 Он пригласил тебя на открытие офиса, это же здорово. 244 00:12:48,017 --> 00:12:51,228 Первый шажок сделан, можно сказать. 245 00:12:51,312 --> 00:12:52,229 Я тебе напишу. 246 00:12:52,313 --> 00:12:54,648 Так здорово будет. Жду не дождусь. 247 00:12:54,732 --> 00:12:56,441 Я тут в офисе тебя упомянула. 248 00:12:56,525 --> 00:13:00,654 Сказала, что мы с тобой пообедали и что ты была бы полезна «О-груп». 249 00:13:00,738 --> 00:13:01,738 Спасибо. 250 00:13:01,822 --> 00:13:04,116 И Николь — да, мол, я тоже там была. 251 00:13:04,200 --> 00:13:07,119 Народ вроде бы настроен дружелюбно... 252 00:13:07,203 --> 00:13:08,829 - Я рада. - Все, кроме Бри. 253 00:13:09,872 --> 00:13:11,289 Я не совсем понимаю. 254 00:13:11,373 --> 00:13:14,292 почему между вами такая вражда. 255 00:13:14,376 --> 00:13:16,169 Она на мне зациклилась. 256 00:13:16,253 --> 00:13:19,005 Да, у нее такое и с другими бывает. 257 00:13:19,089 --> 00:13:20,298 То есть не только я... 258 00:13:20,382 --> 00:13:23,176 - Нет, ее не только от тебя клинит... - Ага. 259 00:13:23,260 --> 00:13:26,972 Она снаружи жесткая, а внутри тоже не очень мягкая. 260 00:13:27,056 --> 00:13:30,225 Но... Пожалуй, внутри она тоже жесткая. 261 00:13:30,309 --> 00:13:31,143 Ага. 262 00:13:31,227 --> 00:13:34,312 Кое-кто из моих подруг с ней сблизился. 263 00:13:34,396 --> 00:13:38,233 Меня это удивило, потому что она же сучка та еще. 264 00:13:38,317 --> 00:13:40,152 Бри мне так надоела. 265 00:13:40,236 --> 00:13:42,779 Не понимаю, почему все с ней дружат, 266 00:13:42,863 --> 00:13:46,116 а меня как бы задвигают. 267 00:13:46,200 --> 00:13:50,329 А Кассандра в контрах с Бри, вот поэтому она мне и нравится. 268 00:13:50,913 --> 00:13:53,582 У тебя невероятный потенциал. 269 00:13:53,666 --> 00:13:56,919 Мы отлично сработаемся. И покуролесим. В хорошем смысле. 270 00:14:20,276 --> 00:14:23,779 ДЕНЬ ВЕЧЕРИНКИ ПО СЛУЧАЮ ОТКРЫТИЯ НОВОГО ОФИСА 271 00:14:30,327 --> 00:14:31,787 Осталось около часа. 272 00:14:31,871 --> 00:14:34,539 - Через час тут. Смокинг не забудь. - Успею. 273 00:14:34,623 --> 00:14:37,542 Я же тебе говорил. Только посмотри, чувак. 274 00:14:37,626 --> 00:14:39,002 Через час это скажешь. 275 00:14:39,086 --> 00:14:41,797 Блин, мы почти закончили. 276 00:14:42,506 --> 00:14:43,883 - Молодец. - Спасибо. 277 00:15:11,702 --> 00:15:14,538 - Так. - Выбираем туфли? 278 00:15:14,622 --> 00:15:17,999 Туфли к украшениям будешь подбирать? 279 00:15:18,083 --> 00:15:19,167 Да. 280 00:15:19,251 --> 00:15:21,462 Украшения у тебя серебряные. 281 00:15:22,087 --> 00:15:23,255 Обручальное кольцо. 282 00:15:24,465 --> 00:15:25,466 И у меня. 283 00:15:27,509 --> 00:15:28,385 Такие дела. 284 00:15:29,762 --> 00:15:31,055 Мы поженились! 285 00:15:32,640 --> 00:15:37,102 Мы решили слетать в Вегас, чтобы Элвис нас поженил. 286 00:15:37,186 --> 00:15:41,273 Не стали тратить время и силы на всякую бюрократию. 287 00:15:41,357 --> 00:15:45,360 Зачем это всё, ведь мы-то знаем, кто мы друг другу. 288 00:15:45,444 --> 00:15:48,363 У нас впереди только хорошее, 289 00:15:48,447 --> 00:15:50,699 и я в полном восторге. 290 00:15:50,783 --> 00:15:52,993 Прости, я губы накрасила. 291 00:15:53,077 --> 00:15:54,620 И очень хорошо, женушка. 292 00:15:55,120 --> 00:15:57,748 Мне нравится, когда ты меня так называешь. 293 00:16:00,376 --> 00:16:02,711 Только на вечеринке не надо. 294 00:16:02,795 --> 00:16:04,463 Если выпью, могу и назвать. 295 00:16:05,923 --> 00:16:07,216 Это моя жена! 296 00:16:08,300 --> 00:16:11,136 Пока не надо. Скоро скажем. Возможно. 297 00:16:11,220 --> 00:16:12,721 Столько всего происходит, 298 00:16:12,805 --> 00:16:17,017 что мне хочется четко отделить работу от личной жизни. 299 00:16:17,101 --> 00:16:19,227 Расскажем всем, когда придет время. 300 00:16:19,311 --> 00:16:22,814 Мне на работе кое-что нужно уладить, 301 00:16:22,898 --> 00:16:24,733 и тогда, может, всё и случится. 302 00:16:25,776 --> 00:16:26,860 Ты красавица. 303 00:16:26,944 --> 00:16:27,903 Спасибо. 304 00:16:28,487 --> 00:16:29,446 Так, туфли. 305 00:16:30,531 --> 00:16:33,826 Вот. Сейчас я их быстренько надену. 306 00:16:35,077 --> 00:16:36,786 Ты рад, что будет вечеринка? 307 00:16:36,870 --> 00:16:38,538 Да. А у тебя как настроение? 308 00:16:38,622 --> 00:16:41,917 Да как-то так себе. 309 00:16:42,001 --> 00:16:44,878 В прошлый раз Кришелл со мной и не поздоровалась. 310 00:16:44,962 --> 00:16:47,589 Не понимаю я этой стервозности. 311 00:16:47,673 --> 00:16:50,217 Может, мне с ней поговорить? 312 00:16:51,135 --> 00:16:54,179 Слушай, я так психую из-за этих ваших разговоров. 313 00:16:54,263 --> 00:16:57,349 Опять ведь скандал начнется. 314 00:16:57,433 --> 00:16:59,517 Пусть вечеринка пройдет спокойно. 315 00:16:59,601 --> 00:17:02,771 - Там все мои клиенты и агенты будут. - Я знаю. 316 00:17:02,855 --> 00:17:04,314 Это не так важно. 317 00:17:04,398 --> 00:17:07,609 Я думала, что тебе это важно, вот и хотела поговорить. 318 00:17:07,693 --> 00:17:09,444 Если нет, не буду. 319 00:17:09,528 --> 00:17:11,529 Я бы вполне обошелся без этого. 320 00:17:11,613 --> 00:17:14,282 - Не говорить с ней? Ладно. - Так будет лучше. 321 00:17:14,366 --> 00:17:15,283 - Ага. - Просто... 322 00:17:15,367 --> 00:17:17,661 - Сегодня и так суеты много. - Конечно. 323 00:17:17,745 --> 00:17:19,162 У меня лютый стресс. 324 00:17:19,246 --> 00:17:22,583 А от мысли, что вы сегодня встретитесь, мне еще хуже. 325 00:17:23,167 --> 00:17:25,085 Ага, понятно. Хорошо. 326 00:17:25,961 --> 00:17:27,046 Так. Туфли. 327 00:17:27,880 --> 00:17:29,590 - В Париж-то хочешь? - Ага. 328 00:17:30,674 --> 00:17:33,009 Это будет так романтично, да? 329 00:17:33,093 --> 00:17:34,553 Резинка — под воротник. 330 00:17:35,345 --> 00:17:36,763 Как здорово. 331 00:17:36,847 --> 00:17:41,559 Мы с тобой будем гулять, с друзьями своими тебя познакомлю. 332 00:17:41,643 --> 00:17:43,019 Тебе понравится. 333 00:17:43,103 --> 00:17:46,774 - Будем гулять каждый вечер. - А что-нибудь особенное будет? 334 00:17:50,277 --> 00:17:51,612 Ты покраснел. 335 00:17:54,698 --> 00:17:55,532 Пошутила я. 336 00:17:55,616 --> 00:17:57,910 - Мне и так проблем хватает. - Знаю. 337 00:17:59,495 --> 00:18:01,622 Моя первая вечеринка в «Оппенгейме». 338 00:18:02,581 --> 00:18:03,457 Мне страшно. 339 00:18:04,500 --> 00:18:05,709 Всё будет хорошо. 340 00:18:05,793 --> 00:18:08,086 Да. Спасибо, что идешь со мной. 341 00:18:08,170 --> 00:18:12,466 Только позови, я пойду куда угодно. 342 00:18:14,176 --> 00:18:16,094 Я немного нервничаю. 343 00:18:16,178 --> 00:18:19,973 Это же будет наша первая встреча с Аманзой после случившегося. 344 00:18:20,057 --> 00:18:24,185 И мне так хочется с этим покончить. 345 00:18:24,269 --> 00:18:26,814 - Ну да. - Ненавижу ссориться с близкими. 346 00:18:27,397 --> 00:18:28,440 Всё будет хорошо. 347 00:18:28,524 --> 00:18:30,692 Я всё время буду рядом. 348 00:18:30,776 --> 00:18:33,112 Спасибо тебе, мой «жуж». 349 00:18:33,654 --> 00:18:34,488 Женушка. 350 00:18:36,031 --> 00:18:38,117 Ну что, едем? Ты готова? 351 00:18:38,784 --> 00:18:39,827 Ладно. 352 00:18:40,619 --> 00:18:41,453 Да. 353 00:19:08,188 --> 00:19:10,190 Спускайтесь, ребята. Заканчивайте. 354 00:19:15,612 --> 00:19:17,823 Перед входом-то бардак. Метлу несите. 355 00:19:18,657 --> 00:19:20,158 Перед входом в офис. 356 00:19:20,242 --> 00:19:21,743 - Что такое? - Я сейчас. 357 00:19:21,827 --> 00:19:24,079 Что же вы ушли, не доделав работу? 358 00:19:24,163 --> 00:19:25,830 Бретт, ничего, успокойся. 359 00:19:25,914 --> 00:19:28,416 - Не страшно. - Метла нужна. 360 00:19:28,500 --> 00:19:29,876 Человек с метлой. 361 00:19:29,960 --> 00:19:31,795 - Метлу найдешь? - Найду, Бретт. 362 00:19:31,879 --> 00:19:33,589 - Всё. Хорошо. - Я разберусь. 363 00:19:36,258 --> 00:19:37,426 Ребята, отойдите. 364 00:19:38,051 --> 00:19:40,929 Ты первый приехал, бро. Поздравляю. 365 00:19:42,890 --> 00:19:45,058 Заходите. Джей, пусть заходят. 366 00:19:45,142 --> 00:19:47,811 Слушай, можешь с меня эту хрень сдуть? 367 00:20:04,786 --> 00:20:07,413 Джейсон вложил в этот проект всю душу. 368 00:20:07,497 --> 00:20:09,833 И превзошел самого себя. 369 00:20:10,751 --> 00:20:14,337 Ромен работал до последней секунды. 370 00:20:14,421 --> 00:20:19,134 Я ему сказала съездить домой, помыться и вернуться в офис, 371 00:20:19,218 --> 00:20:21,178 чтобы мы насладились его работой. 372 00:20:24,056 --> 00:20:26,850 НИКОЛЬ 373 00:20:28,060 --> 00:20:29,477 Как закрытый клуб. 374 00:20:29,561 --> 00:20:33,732 - Класс. «Сохо-хаус». Да. - Да. Но гораздо лучше. 375 00:20:34,524 --> 00:20:36,860 - Как тебе? - Потрясающе. 376 00:20:36,944 --> 00:20:39,863 - Да. - Да. А мужа мне можно назад получить? 377 00:20:40,447 --> 00:20:42,699 - Да. - Тут еще пахнет свежей краской. 378 00:20:42,783 --> 00:20:44,826 Тут час назад еще леса стояли. 379 00:20:44,910 --> 00:20:46,494 - Час назад. - Обалдеть. 380 00:20:46,578 --> 00:20:51,082 Господи, вы посмотрите. На это вы сто тысяч потратили? 381 00:20:51,166 --> 00:20:52,375 Семьдесят пять. 382 00:20:52,459 --> 00:20:53,293 Обалдеть. 383 00:20:58,090 --> 00:20:58,923 Да! 384 00:20:59,007 --> 00:21:00,676 Да! 385 00:21:01,176 --> 00:21:02,928 - Наш магнат! - Да! 386 00:21:06,223 --> 00:21:08,808 А Бретт говорил, шаффлборд не нужен. Круто? 387 00:21:08,892 --> 00:21:10,768 Но не за сорок же тысяч. 388 00:21:10,852 --> 00:21:14,189 Бильярдный стол, шаффлборд и дартс нам в сотку обошлись. 389 00:21:14,273 --> 00:21:15,940 Кстати, ребята, пару слов. 390 00:21:16,024 --> 00:21:17,734 - Да? - Как всё начиналось. 391 00:21:19,152 --> 00:21:20,028 Да. 392 00:21:20,112 --> 00:21:22,072 Эти ребята преобразили мою жизнь. 393 00:21:22,698 --> 00:21:24,782 Мое увлечение недвижимостью 394 00:21:24,866 --> 00:21:28,036 помогло мне найти друзей, которые стали моей семьей. 395 00:21:28,120 --> 00:21:29,495 Такие дела. 396 00:21:29,579 --> 00:21:31,832 - Старички. Я вас люблю. - А я — вас. 397 00:21:34,459 --> 00:21:36,712 ТАЙЛЕР И АЛЕКС ХОЛЛ АГЕНТЫ «О-ГРУП» 398 00:21:43,885 --> 00:21:46,096 - Привет, красавица. - Ух ты. 399 00:21:46,680 --> 00:21:48,307 Отвал башки. 400 00:21:50,225 --> 00:21:51,559 Ого. 401 00:21:51,643 --> 00:21:52,894 - Привет. - Красавец. 402 00:21:52,978 --> 00:21:54,938 - Ты тоже. - Просто класс. 403 00:21:55,022 --> 00:21:57,649 - О, боло «Прада». - Кому-то надо его носить. 404 00:21:57,733 --> 00:22:01,527 Это не офис, а какой-то ночной клуб. 405 00:22:01,611 --> 00:22:05,615 - Не хуже, чем у вас? - Честно говоря, лучше. 406 00:22:05,699 --> 00:22:06,700 - Да! - Тут лучше. 407 00:22:07,284 --> 00:22:09,786 ЭММА 408 00:22:09,870 --> 00:22:11,913 АЛЕКСАНДРА РОУЗ АГЕНТ «О-ГРУП» 409 00:22:11,997 --> 00:22:13,457 - Привет. - Привет. 410 00:22:17,336 --> 00:22:18,503 Ого. 411 00:22:20,547 --> 00:22:21,465 Привет. 412 00:22:23,508 --> 00:22:24,426 Ух ты. 413 00:22:24,926 --> 00:22:26,595 Вон твой колокол. 414 00:22:27,262 --> 00:22:29,181 Ой, да, колокол! 415 00:22:32,351 --> 00:22:33,226 Привет. 416 00:22:33,727 --> 00:22:35,854 Ты виделась с Кришелл, вы общались? 417 00:22:36,480 --> 00:22:40,275 Еще как. В последний раз — вчера. 418 00:22:41,943 --> 00:22:43,070 - Показать? - И как? 419 00:22:43,653 --> 00:22:44,863 - Плохо. - Покажи. 420 00:22:47,741 --> 00:22:49,284 С чего бы начать? 421 00:22:50,243 --> 00:22:52,954 Господи. Ни фига себе. Что? 422 00:22:53,705 --> 00:22:56,874 Не понимаю. Да, я накосячила в Кабо. 423 00:22:56,958 --> 00:22:58,501 Но я признала это. 424 00:22:58,585 --> 00:23:02,088 И извинилась. А она мне: «Не выставляй себя жертвой. 425 00:23:02,172 --> 00:23:04,590 Ты дерьмовая подруга и манипулятор». 426 00:23:04,674 --> 00:23:05,883 Честно скажу, 427 00:23:05,967 --> 00:23:09,304 не думала, что всё зайдет так далеко. 428 00:23:09,388 --> 00:23:10,596 - Клянусь... - Я тоже. 429 00:23:10,680 --> 00:23:13,141 Обида, расстроенные чувства. Понимаю. 430 00:23:13,225 --> 00:23:15,519 Я так же себя чувствую после Кабо. 431 00:23:16,728 --> 00:23:18,021 Привет. 432 00:23:18,105 --> 00:23:19,188 Привет. 433 00:23:19,272 --> 00:23:21,983 - Поздравляю. Красота. - Поздравляю всех нас. 434 00:23:22,067 --> 00:23:25,487 - Привет. - Привет. Поздравляю. Очень красиво. 435 00:23:26,029 --> 00:23:27,488 - Спасибо. - Офис супер. 436 00:23:27,572 --> 00:23:30,367 - Нет терпится вам всё показать. - С ума сойти. 437 00:23:31,785 --> 00:23:32,994 Мне одну такую. 438 00:23:33,578 --> 00:23:35,330 - Крем-фреш. - Это икра? 439 00:23:35,414 --> 00:23:36,331 Да. 440 00:23:45,549 --> 00:23:47,092 БРИ 441 00:23:50,137 --> 00:23:51,555 - Ой, привет. - Привет. 442 00:23:52,889 --> 00:23:55,224 - Будем ходить сюда каждый день. - Ага. 443 00:23:55,308 --> 00:23:58,311 Очень всё красиво. И цвет стен мне нравится. 444 00:23:58,395 --> 00:23:59,896 Да я тут жить буду. 445 00:24:00,772 --> 00:24:02,232 Прошу внимания... 446 00:24:02,858 --> 00:24:05,068 Как-то слишком громко. 447 00:24:06,319 --> 00:24:08,405 Большое вам спасибо. 448 00:24:09,114 --> 00:24:11,533 - Ладно, Бретт начнет. - Ага, отлично. 449 00:24:14,494 --> 00:24:18,331 Тридцать лет назад мы открыли офис в десяти метрах отсюда. 450 00:24:19,749 --> 00:24:23,127 А этот офис — символ нового этапа развития «О-груп». 451 00:24:23,211 --> 00:24:26,798 За последние десять лет мы добились серьезных успехов. 452 00:24:27,299 --> 00:24:30,218 Вот какая у нас команда, вот какой офис. 453 00:24:30,302 --> 00:24:33,388 Теперь все агентства страны поймут, 454 00:24:33,472 --> 00:24:35,599 что с нами и в сравнение не идут. 455 00:24:38,852 --> 00:24:41,187 Это факт. 456 00:24:41,271 --> 00:24:42,980 Если честно, это всё для вас. 457 00:24:43,064 --> 00:24:45,942 Надеюсь, вы здесь останетесь и здесь же умрете. 458 00:24:46,776 --> 00:24:48,444 Естественной смертью? 459 00:24:48,528 --> 00:24:49,737 От тяжелого труда. 460 00:24:49,821 --> 00:24:52,908 - Спасибо за уточнение. - Спасибо вам. Я вас люблю. 461 00:24:53,617 --> 00:24:56,494 Мы одна семья. Хоть и не вполне благополучная. 462 00:24:56,578 --> 00:24:59,914 Но всё же семья. И я правда люблю всех, кто тут работает. 463 00:24:59,998 --> 00:25:02,375 Я счастлив, что мы открываем этот офис. 464 00:25:05,629 --> 00:25:08,381 Это букет от всех сотрудников. 465 00:25:08,465 --> 00:25:10,592 Вытащи, пожалуйста, вот это. 466 00:25:11,468 --> 00:25:12,760 Как ни странно, 467 00:25:12,844 --> 00:25:17,223 это фото прежнего офиса десятилетней давности. 468 00:25:17,307 --> 00:25:19,142 В тот день Джейсон привел 469 00:25:19,226 --> 00:25:22,311 меня туда и сказал, что они купили это помещение 470 00:25:22,395 --> 00:25:26,190 и хотят устроить там офис своего агентства. И вот результат. 471 00:25:26,274 --> 00:25:27,692 Да, мы одна семья. 472 00:25:27,776 --> 00:25:29,068 Большое спасибо. 473 00:25:29,152 --> 00:25:31,612 В то время даже агентом еще не была. 474 00:25:31,696 --> 00:25:34,365 Аманза приходила в офис каждый день 475 00:25:34,449 --> 00:25:37,493 и в итоге попросилась в агенты. Я сказал: «Запросто, 476 00:25:37,577 --> 00:25:40,580 ты всё равно тут постоянно околачиваешься». 477 00:25:40,664 --> 00:25:44,209 - Спасибо. Вы молодцы. - Я люблю эту семью. Спасибо всем. 478 00:25:46,378 --> 00:25:47,879 Джейсон инвестирует 479 00:25:47,963 --> 00:25:51,340 не только в себя, но и во всех сотрудников компании. 480 00:25:51,424 --> 00:25:54,510 И мне ужасно интересно, что будет с «О-груп» дальше. 481 00:25:54,594 --> 00:25:56,387 Кстати, Лу... 482 00:25:56,471 --> 00:25:59,683 Хочу поблагодарить свою девушку за поддержку во всём. 483 00:26:01,142 --> 00:26:04,104 Предложения сейчас не будет, но я тебя очень люблю. 484 00:26:05,981 --> 00:26:07,816 Ну что же, давайте веселиться! 485 00:26:17,742 --> 00:26:18,576 Вот это да. 486 00:26:18,660 --> 00:26:19,911 - Закидывай! - Готова? 487 00:26:25,250 --> 00:26:26,126 Поймала! 488 00:26:29,004 --> 00:26:30,421 Поздравляю. 489 00:26:30,505 --> 00:26:32,423 Это просто невероятно. 490 00:26:32,507 --> 00:26:34,091 Я рад, что ты пришла. 491 00:26:34,175 --> 00:26:36,844 - Да, я хотела... - Это наш новый офис. 492 00:26:36,928 --> 00:26:40,765 - Мы построили его вместе. - Я не могла пропустить его открытие. 493 00:26:40,849 --> 00:26:43,476 Вот странные ужины я могу пропустить. 494 00:26:45,228 --> 00:26:47,480 А открытие офиса — нет. 495 00:26:47,564 --> 00:26:48,689 - Спасибо. - Честно? 496 00:26:48,773 --> 00:26:49,608 Честно. 497 00:26:51,818 --> 00:26:53,320 - Привет. - Как жизнь? 498 00:26:54,321 --> 00:26:55,155 Хорошо. 499 00:26:56,448 --> 00:26:58,617 БРЭНДИ АГЕНТ «О-ГРУП», ОКРУГ ОРИНДЖ 500 00:26:59,117 --> 00:27:00,785 - Привет! - Привет! 501 00:27:00,869 --> 00:27:02,828 Офигительно выглядишь. 502 00:27:02,912 --> 00:27:05,415 - Ты красавица. - Как жизнь? 503 00:27:08,168 --> 00:27:10,628 Похоже, охрану о ней не предупредили. 504 00:27:10,712 --> 00:27:13,631 Эта прилипала пролезла на нашу вечеринку 505 00:27:13,715 --> 00:27:15,841 и теперь, возможно, ищет меня. 506 00:27:15,925 --> 00:27:18,719 Что еще мне сделать, чтобы ты попала в «О-груп»? 507 00:27:18,803 --> 00:27:20,137 Это наш офис. 508 00:27:20,221 --> 00:27:21,889 - Что бы ни было... - Надеюсь... 509 00:27:21,973 --> 00:27:26,644 Надеюсь, мы получим тот объект за 40 миллионов долларов. 510 00:27:26,728 --> 00:27:27,896 Будем надеяться. 511 00:27:31,149 --> 00:27:32,858 Пришла поздороваться с тобой. 512 00:27:32,942 --> 00:27:34,486 - Привет. Как ты? - Хорошо. 513 00:27:35,195 --> 00:27:37,530 Привет. Я не хочу с тобой конфликтовать. 514 00:27:37,614 --> 00:27:40,950 - Что? - Конфликтовать с тобой не хочу. 515 00:27:41,034 --> 00:27:42,159 - Ясно. - Хорошо? 516 00:27:42,243 --> 00:27:44,829 Говорить не надо, я поздороваться подошла. 517 00:27:44,913 --> 00:27:46,623 - Рада тебя видеть. - Взаимно. 518 00:27:47,874 --> 00:27:48,833 Ладно, погнали. 519 00:27:52,295 --> 00:27:53,713 - Привет. - Привет. 520 00:27:53,797 --> 00:27:55,882 Не хочешь поговорить? 521 00:27:57,008 --> 00:28:00,052 Сквозь кусты или за кустами? 522 00:28:00,136 --> 00:28:01,680 Всё немного шатается... 523 00:28:02,305 --> 00:28:04,140 Мы тоже, так что ничего. 524 00:28:05,684 --> 00:28:07,143 - Привет. - Привет. 525 00:28:07,227 --> 00:28:08,937 Я не хочу с тобой ссориться. 526 00:28:09,646 --> 00:28:11,189 Я, конечно же, люблю тебя. 527 00:28:12,065 --> 00:28:13,566 И я это ценю. 528 00:28:14,943 --> 00:28:16,819 Если бы мы начали разговор 529 00:28:16,903 --> 00:28:20,197 с этого, то, может, ничего и... 530 00:28:20,281 --> 00:28:24,077 У меня патроны кончились. Я могу только слушать. 531 00:28:24,786 --> 00:28:28,998 Абсолютно всё, что я могла сказать, 532 00:28:29,082 --> 00:28:31,417 я тебе уже написала. 533 00:28:31,501 --> 00:28:34,587 Я извинилась, признала вину, я... 534 00:28:34,671 --> 00:28:36,881 Аманза, я тоже извинилась. 535 00:28:36,965 --> 00:28:38,299 - Мы не виделись. - Где? 536 00:28:38,383 --> 00:28:40,885 Я не объяснилась, и всё так и зависло. 537 00:28:40,969 --> 00:28:45,097 Так ответила бы вчера на мой звонок. Я же сказала: «Ответь. Я дома». 538 00:28:45,181 --> 00:28:47,099 Так меня-то дома не было. 539 00:28:47,183 --> 00:28:50,728 Тебе было удобно, а мне нет. 540 00:28:50,812 --> 00:28:52,105 Это ужасно обидно. 541 00:28:53,815 --> 00:28:56,150 - Зачем нам всё это? - Просто объясняю. 542 00:28:56,234 --> 00:29:00,321 - Что теперь делать, не знаю. - Я тоже. Вот так. 543 00:29:01,364 --> 00:29:05,910 Мы с тобой давно не виделись, я только слышала, что ты говорила. 544 00:29:05,994 --> 00:29:09,747 И ты тоже наверняка слышала. Так лучше поговорить напрямую. 545 00:29:09,831 --> 00:29:12,291 Незачем писать друг другу 546 00:29:12,375 --> 00:29:15,503 и слушать, кто что сказал. 547 00:29:15,587 --> 00:29:18,256 В чём проблема? Почему ты на меня злишься? 548 00:29:19,632 --> 00:29:22,176 Ты сказала, что я дерьмовая подруга... 549 00:29:22,260 --> 00:29:25,096 Но, если честно, ты и правда дерьмовая подруга. 550 00:29:26,556 --> 00:29:28,891 Тебя взбесило, что я не пришла на ужин. 551 00:29:28,975 --> 00:29:32,311 Но я просто не хотела травмировать свою психику. 552 00:29:32,395 --> 00:29:33,229 Это нормально. 553 00:29:33,313 --> 00:29:35,523 Да ты всех взбесила, не только меня. 554 00:29:35,607 --> 00:29:39,068 Ты внезапно приняла это решение, а мы не знали, 555 00:29:39,152 --> 00:29:41,320 чем оно было продиктовано. 556 00:29:41,404 --> 00:29:44,198 - Понимаешь? - На меня набросились всей стаей. 557 00:29:44,282 --> 00:29:47,159 Я была не в состоянии выдержать такое. 558 00:29:47,243 --> 00:29:49,204 - Целую стаю. - Понимаю. 559 00:29:49,829 --> 00:29:52,331 Надеюсь, ты поняла, почему я не пришла. 560 00:29:52,415 --> 00:29:55,459 Еще как поняла. 561 00:29:55,543 --> 00:29:58,963 Смешно, но несколько дней назад 562 00:29:59,047 --> 00:30:02,592 у меня тоже было жуткое ощущение дискомфорта. 563 00:30:03,092 --> 00:30:06,345 Не пойду, думаю, сегодня в офис, 564 00:30:06,429 --> 00:30:09,223 не хватает у меня душевных сил. 565 00:30:09,307 --> 00:30:11,684 И дело было не в офисе и не в тебе. 566 00:30:12,393 --> 00:30:16,105 И я понимала, что у этого решения будут последствия. 567 00:30:16,189 --> 00:30:19,108 Я принимаю решения на эмоциях? Да, чего скрывать. 568 00:30:19,192 --> 00:30:22,027 Не лучшее мое качество. Ненавижу себя за это. 569 00:30:22,111 --> 00:30:25,156 Я расстраиваюсь, психую, обижаюсь. 570 00:30:25,240 --> 00:30:27,324 У меня не так много близких друзей. 571 00:30:27,408 --> 00:30:30,035 Но ты же это знаешь и пытаешься измениться. 572 00:30:30,119 --> 00:30:32,538 У меня нет... Да, ты дала волю эмоциям. 573 00:30:32,622 --> 00:30:36,250 Но я не злюсь на тех, кто знает о своем недостатке и пытается 574 00:30:36,334 --> 00:30:37,794 от него избавиться. 575 00:30:39,128 --> 00:30:43,132 Я не считаю тебя плохим человеком. Ненависти к тебе у меня нет. 576 00:30:43,216 --> 00:30:44,467 Я не... 577 00:30:44,551 --> 00:30:47,845 Я вот сегодня Джи увидела и чуть не заплакала. 578 00:30:47,929 --> 00:30:49,930 Выходит, я потеряла двух друзей. 579 00:30:50,014 --> 00:30:53,350 Команда Джи тоже ведь приняла решение. 580 00:30:53,434 --> 00:30:56,187 Ну, я всё поняла, это же твой партнер. 581 00:30:56,271 --> 00:30:58,773 По-другому и быть не могло... 582 00:30:58,857 --> 00:31:01,650 Но это было похоже на месть. 583 00:31:01,734 --> 00:31:04,528 Ты обиделась и забрала у меня этот проект. 584 00:31:04,612 --> 00:31:08,408 Меня это задело. Ну правда, хрень ведь какая-то. 585 00:31:09,784 --> 00:31:10,618 Ладно. 586 00:31:11,244 --> 00:31:15,080 Наверное, мы обе проявили себя не с лучшей стороны. 587 00:31:15,164 --> 00:31:18,459 Я тоже оказалась дерьмовой подругой в этой ситуации. 588 00:31:18,543 --> 00:31:22,505 Я прошу прощения за чрезмерно эмоциональную реакцию. 589 00:31:22,589 --> 00:31:25,216 - Мне было обидно. - Да я тоже хороша. 590 00:31:25,300 --> 00:31:28,260 Я никогда в жизни не ощущала такого опустошения 591 00:31:28,344 --> 00:31:32,098 из-за конфликта с подругой. 592 00:31:32,599 --> 00:31:33,641 Взаимно. 593 00:31:35,518 --> 00:31:37,395 - Прости меня. - И ты прости. 594 00:31:38,271 --> 00:31:40,981 Я весь вечер не пила, 595 00:31:41,065 --> 00:31:45,569 потому что боялась, что начну истерить, 596 00:31:45,653 --> 00:31:48,739 и просто разрыдаюсь где-нибудь в уголке. 597 00:31:48,823 --> 00:31:52,285 А вот сейчас я бы выпила с тобой. 598 00:31:53,286 --> 00:31:54,120 Я тебя люблю. 599 00:32:01,210 --> 00:32:03,712 Как гора с плеч... 600 00:32:03,796 --> 00:32:04,672 Аналогично. 601 00:32:09,969 --> 00:32:12,263 Ты с девочками поздоровалась? 602 00:32:12,347 --> 00:32:15,183 Да... С Кришелл, с Эммой. 603 00:32:15,683 --> 00:32:18,018 - Но, конечно, не с Бри. - Что? 604 00:32:18,102 --> 00:32:19,770 - А она? - Тоже нет. 605 00:32:19,854 --> 00:32:22,147 Он делает вид, что не знает меня. 606 00:32:22,231 --> 00:32:23,482 Пойдем поздороваемся. 607 00:32:23,566 --> 00:32:25,193 Да? Даже не знаю. 608 00:32:26,027 --> 00:32:27,737 Не знаю, стоит ли. 609 00:32:33,242 --> 00:32:35,703 - Привет. Блин, я... - Как делишки? 610 00:32:37,789 --> 00:32:39,957 - Ну и платье. Не сядешь. - Вот-вот. 611 00:32:40,041 --> 00:32:41,667 - Я как... - Растянется. 612 00:32:41,751 --> 00:32:44,253 - Я прячу эту сучку. - Держись. 613 00:32:44,337 --> 00:32:45,171 Ага... 614 00:32:46,798 --> 00:32:48,174 Ну, сучки, как вы тут? 615 00:32:49,092 --> 00:32:50,676 - Отлично. - Я вот устала. 616 00:32:50,760 --> 00:32:52,803 У меня младенец. Я есть хочу. 617 00:32:52,887 --> 00:32:56,140 - А Леджи что, всегда будет младенцем? - Да. 618 00:32:56,224 --> 00:32:59,059 Ладно. Тогда я тоже устала — у меня два младенца. 619 00:32:59,143 --> 00:33:01,771 Ему девять месяцев, а не два и не четыре года. 620 00:33:05,441 --> 00:33:09,362 Короче, у вас с Кассандрой с самого начала как-то не сложилось. 621 00:33:10,071 --> 00:33:13,616 Я никак не могу понять, почему ты так ко мне относишься. 622 00:33:13,700 --> 00:33:16,494 - Вот так отношусь. - Не понимаю почему. 623 00:33:17,078 --> 00:33:21,040 Зачем тебе нужно со мной дружить? 624 00:33:21,624 --> 00:33:23,250 Я не навязываюсь. 625 00:33:23,334 --> 00:33:26,462 - Я не хочу с тобой общаться. - Стервой не надо быть. 626 00:33:26,546 --> 00:33:28,756 Хочу и буду. Что ты сделаешь? 627 00:33:28,840 --> 00:33:31,342 - Ты просто... - Ни фига ты не сделаешь. 628 00:33:31,426 --> 00:33:33,928 Мы что, работаем с тобой? 629 00:33:34,012 --> 00:33:37,556 Те, кто с тобой работал, ничего хорошего о тебе не говорят. 630 00:33:37,640 --> 00:33:40,267 Да? А кто же это? Ну-ка? Кто со мной работал? 631 00:33:40,351 --> 00:33:42,478 Бри, ты видишь во мне врага. 632 00:33:42,562 --> 00:33:44,188 Это просто неприлично. 633 00:33:44,272 --> 00:33:47,441 Срать мне на приличия. Я делаю что хочу. 634 00:33:47,525 --> 00:33:50,527 Ладно. Посмотрим, как это поможет тебе в бизнесе. 635 00:33:50,611 --> 00:33:52,738 Знаешь, зайка, репутация — это всё. 636 00:33:52,822 --> 00:33:54,865 Какая я тебе зайка, сучка? 637 00:33:54,949 --> 00:33:58,369 Так, ребята, стоп! 638 00:33:58,870 --> 00:33:59,703 Не скандальте. 639 00:33:59,787 --> 00:34:01,247 Что ты мне ее навязываешь? 640 00:34:01,748 --> 00:34:03,958 Кассандра, не отвлекайся. 641 00:34:04,542 --> 00:34:08,170 По-моему, трения между вами возникли 642 00:34:08,254 --> 00:34:10,005 потому, что ты как я. 643 00:34:10,089 --> 00:34:14,343 Ко всем с самого начала относишься уважительно и по-доброму. 644 00:34:14,427 --> 00:34:16,553 Я такая же. Всегда. 645 00:34:16,637 --> 00:34:18,514 А ты, Бри, не такая. 646 00:34:18,598 --> 00:34:21,141 Ты к незнакомым относишься настороженно. 647 00:34:21,225 --> 00:34:25,396 Но в профессиональной среде так реагировать на людей нельзя. 648 00:34:25,480 --> 00:34:27,398 Да я не обязана реагировать. 649 00:34:27,482 --> 00:34:30,651 Не нужны мне советы этих двух лицемерных сучек. 650 00:34:30,735 --> 00:34:33,696 Челси прямо войной на меня пошла. 651 00:34:33,780 --> 00:34:35,155 Хватит с меня ее херни. 652 00:34:35,239 --> 00:34:38,785 Пусть лучше отвалит на хрен, иначе я за себя не отвечаю. 653 00:34:39,285 --> 00:34:40,452 Делайте что хотите. 654 00:34:40,536 --> 00:34:43,330 - А я не обязана. - Да я не говорю, что обязана... 655 00:34:43,414 --> 00:34:46,208 Я должна поступать так, как ты считаешь нужным? 656 00:34:46,292 --> 00:34:47,292 Нет, не должна. 657 00:34:47,376 --> 00:34:50,045 Просто не надо быть 658 00:34:50,129 --> 00:34:52,756 такой агрессивной и недружелюбной. 659 00:34:52,840 --> 00:34:53,757 Агрессивной? 660 00:34:53,841 --> 00:34:55,884 Ты же в состоянии войны со всеми. 661 00:34:55,968 --> 00:34:59,304 - Потому что с тобой не общаюсь? - У тебя кругом враги. 662 00:34:59,388 --> 00:35:01,473 Ты в себе? Психологом заделалась? 663 00:35:01,557 --> 00:35:04,101 Я добрый человек, но это не значит... 664 00:35:04,185 --> 00:35:06,395 Добрый? Села тут и наехала на меня. 665 00:35:06,479 --> 00:35:08,522 Я сидела, никого не трогала. 666 00:35:08,606 --> 00:35:11,066 Ты пришла и заговорила о наших проблемах. 667 00:35:11,150 --> 00:35:13,694 А проблем нет. Я просто с тобой не общаюсь. 668 00:35:13,778 --> 00:35:15,863 Ты по натуре недружелюбный человек. 669 00:35:15,947 --> 00:35:19,116 Потому что не общаюсь с тобой? 670 00:35:19,200 --> 00:35:21,410 - Нет, Бри. - Да ты долбанутая. 671 00:35:24,080 --> 00:35:25,248 Пойду-ка я выпью. 672 00:35:27,917 --> 00:35:30,002 Так в чём проблема-то? 673 00:35:30,086 --> 00:35:32,296 - Блин, да нет проблем. - Ну в чём? 674 00:35:32,380 --> 00:35:35,924 Эта психопатка села сюда и начала хлебало свое разевать. 675 00:35:36,008 --> 00:35:37,509 Срать я на нее хотела. 676 00:35:37,593 --> 00:35:39,053 Ага, срать ты хотела, 677 00:35:39,137 --> 00:35:41,764 а когда я ее привела, ты такая: «Твою мать». 678 00:35:41,848 --> 00:35:45,809 Я же сказала, мне не понравилось, как она начала общаться со мной. 679 00:35:45,893 --> 00:35:48,896 Стала рассказывать то одно, то другое из моей жизни. 680 00:35:48,980 --> 00:35:50,272 Меня это напрягло. 681 00:35:50,356 --> 00:35:54,276 Да, я не люблю сюсюкать. И никогда не любила. 682 00:35:54,360 --> 00:35:57,905 Я не из тех, кто говорит: «Ой, как я рада знакомству, 683 00:35:57,989 --> 00:35:59,364 пойдем с тобой выпьем». 684 00:35:59,448 --> 00:36:02,117 Я не такая. И не хочу быть такой. 685 00:36:02,201 --> 00:36:05,954 И никто меня не заставит быть как все. 686 00:36:06,038 --> 00:36:06,955 Это херня. 687 00:36:07,039 --> 00:36:09,458 А если бы я тебя попросила стать другой? 688 00:36:11,085 --> 00:36:12,086 Так не делают. 689 00:36:12,170 --> 00:36:14,421 Не проси меня измениться 690 00:36:14,505 --> 00:36:17,508 так, чтобы тебя это устроило, и общаться 691 00:36:17,592 --> 00:36:19,551 с какой-то незнакомой сукой. 692 00:36:19,635 --> 00:36:23,514 Но, Бри, может, как раз настало время сказать: 693 00:36:23,598 --> 00:36:25,307 «Да пошло всё в жопу»? 694 00:36:25,391 --> 00:36:28,435 Почему не начать общаться со всеми по-людски? 695 00:36:28,519 --> 00:36:31,522 То есть ты ее сюда приводишь, она устраивает срач, 696 00:36:31,606 --> 00:36:35,025 а я должна молча терпеть ее наезды? 697 00:36:35,109 --> 00:36:38,070 - Ни хрена такого не будет. - Я бы на твоем месте... 698 00:36:38,154 --> 00:36:39,405 Я не ты. 699 00:36:40,489 --> 00:36:41,615 Я не ты. 700 00:36:41,699 --> 00:36:42,783 И не она. 701 00:36:42,867 --> 00:36:45,661 И не одна из всех этих сучек. Я это я. 702 00:36:46,245 --> 00:36:49,164 Меня достала эта хрень. В жопу. Ты прикалываешься? 703 00:36:49,248 --> 00:36:52,543 Затрахало всё это, не могу уже. 704 00:36:53,836 --> 00:36:55,879 - Что с тобой? - На хер всё. 705 00:36:55,963 --> 00:36:59,175 - Пошло в жопу это шоу и этот офис. - Да что такое? 706 00:37:00,426 --> 00:37:01,302 Что случилось? 707 00:37:07,225 --> 00:37:09,518 - Я ей чуть не ввалила. - Ни хера себе. 708 00:37:09,602 --> 00:37:11,979 - Пошли они. - Челси до тебя докопалась? 709 00:37:12,063 --> 00:37:14,982 Кассандра, волосы вымой, секущиеся концы отстриги. 710 00:37:15,066 --> 00:37:18,152 С ресницами поработай, убогая. 711 00:37:18,236 --> 00:37:21,446 Надо всем вместе позвонить. В стиле Кришелл. 712 00:37:21,530 --> 00:37:22,573 - Да? - Да. 713 00:37:22,657 --> 00:37:26,702 За новый офис! И кучу новых сделок. 714 00:37:26,786 --> 00:37:28,912 Начинаем с чистого листа. 715 00:37:28,996 --> 00:37:32,040 Наезжаешь на меня? Я вам устрою. 716 00:37:32,124 --> 00:37:33,209 - Да! - Да! 717 00:38:26,762 --> 00:38:29,307 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин