1
00:00:12,429 --> 00:00:13,596
САНСЕТ-ПЛАЗА
2
00:00:20,937 --> 00:00:22,897
Если дело касается бизнеса,
3
00:00:22,981 --> 00:00:25,232
я бьюсь за каждый доллар.
4
00:00:25,316 --> 00:00:28,903
Я в «О-груп» почти год
и, как и Джейсон,
5
00:00:28,987 --> 00:00:31,906
стараюсь расширить
свою империю и набить кошелек.
6
00:00:37,078 --> 00:00:39,288
Позвони мне, нужно стол вытащить.
7
00:00:39,372 --> 00:00:45,586
Надо понять, согласится ли агент
покупателя на изменение допусловий.
8
00:00:45,670 --> 00:00:48,089
Стол надо вытащить. Позвони.
9
00:00:49,215 --> 00:00:52,259
- Привет, работяга. Рада тебя видеть.
- Взаимно.
10
00:00:52,343 --> 00:00:53,761
Поможешь мне с уборкой?
11
00:00:53,845 --> 00:00:56,597
Даже не знаю.
Могу кого-нибудь прислать.
12
00:00:56,681 --> 00:00:58,557
А я и на это уже готов.
13
00:00:58,641 --> 00:00:59,934
- Круто.
- Ага.
14
00:01:00,685 --> 00:01:03,229
- А хорошо тут.
- Садись. Почти закончили.
15
00:01:03,313 --> 00:01:05,231
- Бар красивый.
- Мрамор «Виола».
16
00:01:05,315 --> 00:01:07,483
Если мрамор пурпурный, это «Виола».
17
00:01:07,567 --> 00:01:09,777
- Ага.
- Главное, тут больше места.
18
00:01:09,861 --> 00:01:11,404
- Этот офис...
- Да.
19
00:01:11,488 --> 00:01:13,280
Он вдвое больше прежнего.
20
00:01:13,364 --> 00:01:15,950
К вечеринке-то успеешь его подготовить?
21
00:01:16,034 --> 00:01:18,828
Надо успеть. Куча народу ведь придет.
22
00:01:19,621 --> 00:01:23,749
Но ты же сюда не офис
посмотреть пришла. Что случилось?
23
00:01:23,833 --> 00:01:25,210
По тебе соскучилась.
24
00:01:26,920 --> 00:01:29,505
Ладно, я и правда хотела
кое-что обсудить.
25
00:01:29,589 --> 00:01:31,173
Помнишь мою клиентку Сэвити?
26
00:01:31,257 --> 00:01:33,050
Прямо как частный городок.
27
00:01:33,134 --> 00:01:34,677
- Ага.
- Маленький оазис.
28
00:01:34,761 --> 00:01:35,594
Мне нравится.
29
00:01:35,678 --> 00:01:38,056
Вот только за полив не расплатишься.
30
00:01:38,640 --> 00:01:42,226
Мы много чего смотрели.
По одному дому условия не подошли,
31
00:01:42,310 --> 00:01:45,229
а вот по другому
мы готовы сделать предложение.
32
00:01:45,313 --> 00:01:47,023
В базах его нет, всё готово.
33
00:01:47,107 --> 00:01:48,649
Вот я и пришла,
34
00:01:48,733 --> 00:01:52,153
чтобы узнать насчет комиссии.
35
00:01:52,695 --> 00:01:57,491
В прежнем агентстве у меня было 90/10.
А расклад в нашей компании кажется мне
36
00:01:57,575 --> 00:01:59,326
предельно несправедливым.
37
00:01:59,410 --> 00:02:02,204
Он меня не устраивает.
38
00:02:02,288 --> 00:02:05,041
Получается, что здесь я теряю больше,
39
00:02:05,125 --> 00:02:06,625
чем в любой другой фирме.
40
00:02:06,709 --> 00:02:09,045
У всех наших агентов доля одинаковая.
41
00:02:09,129 --> 00:02:10,629
Прямо у всех? И у Мэри?
42
00:02:10,713 --> 00:02:13,924
У всех агентов нашей компании
одинаковая доля.
43
00:02:14,008 --> 00:02:16,594
И в Ньюпорт-Бич, и в Кабо-Сан-Лукасе.
44
00:02:17,554 --> 00:02:22,350
И большинство из них может уйти
в другое агентство и получить 90/10.
45
00:02:23,810 --> 00:02:25,603
Но они остаются с нами.
46
00:02:25,687 --> 00:02:27,104
До прихода в «О-груп»
47
00:02:27,188 --> 00:02:30,649
я получала 90% комиссии,
а оставшиеся 10% уходили брокеру.
48
00:02:30,733 --> 00:02:33,319
Джейсон забирает гораздо больше,
49
00:02:33,403 --> 00:02:37,156
и это бьет по моему бюджету,
а мне сына надо кормить.
50
00:02:37,240 --> 00:02:39,742
Да, я в недвижке не так давно,
51
00:02:39,826 --> 00:02:40,951
но всё же...
52
00:02:41,035 --> 00:02:42,787
У меня первая продажа — 17,5.
53
00:02:42,871 --> 00:02:45,581
У меня крутые клиенты, знаменитости.
54
00:02:45,665 --> 00:02:48,250
Я хорошо работаю
и не хочу терять деньги.
55
00:02:48,334 --> 00:02:52,755
Да, «Оппенгейм груп» берет больше,
чем многие другие агентства.
56
00:02:52,839 --> 00:02:55,841
Но мы необычная компания.
У нас больше услуг.
57
00:02:55,925 --> 00:02:58,052
Я помогаю тебе со сделками.
58
00:02:58,136 --> 00:03:00,096
Агенты поддерживают друг друга.
59
00:03:00,180 --> 00:03:01,013
- Правда?
- Да.
60
00:03:01,097 --> 00:03:02,973
Не знаю. Помимо прочей херни
61
00:03:03,057 --> 00:03:04,975
Челси ставит мне палки в колеса.
62
00:03:05,059 --> 00:03:07,103
Мешает мне работать с клиентами,
63
00:03:07,187 --> 00:03:08,979
ссорит меня с девочками.
64
00:03:09,063 --> 00:03:11,941
Это нелепо и никому не нужно.
65
00:03:12,525 --> 00:03:15,402
Я не знал, что у тебя
с Челси такой напряг.
66
00:03:15,486 --> 00:03:16,612
Это просто нелепо.
67
00:03:16,696 --> 00:03:18,989
Я, конечно, не хотел бы, чтобы ты ушла
68
00:03:19,073 --> 00:03:22,368
из-за действий другого нашего агента.
69
00:03:23,036 --> 00:03:27,123
Я хочу, чтобы ты осталась.
Но доля комиссионных не обсуждается.
70
00:03:28,833 --> 00:03:30,918
С меня хватит. Я человек-оркестр.
71
00:03:31,002 --> 00:03:34,964
Это мои клиенты, я всего добилась сама.
72
00:03:35,048 --> 00:03:36,924
Я больше не хочу тут работать.
73
00:03:37,008 --> 00:03:40,094
В других агентствах
платят гораздо больше.
74
00:03:40,178 --> 00:03:43,013
А здесь еще Челси под ногами путается.
75
00:03:43,097 --> 00:03:46,600
За такие деньги
я в этом дерьме вариться не стану.
76
00:03:46,684 --> 00:03:48,477
Боюсь, мне это не подходит.
77
00:03:48,561 --> 00:03:53,440
Я не могу терять такие деньги.
Вы уж слишком много забираете себе.
78
00:03:53,524 --> 00:03:56,735
По-моему, в «Оппенгейм груп»
ты бы добилась большего,
79
00:03:56,819 --> 00:03:59,280
даже получая 80% вместо 90%.
80
00:03:59,364 --> 00:04:02,867
Начнешь привлекать клиентов
и подключать меня и агентство,
81
00:04:02,951 --> 00:04:05,619
тогда и будешь получать крутые объекты...
82
00:04:05,703 --> 00:04:08,831
- Привлекать тебя? Как?
- Как остальные женщины.
83
00:04:08,915 --> 00:04:11,000
Но ты отдаешь объекты им, а не мне.
84
00:04:11,084 --> 00:04:14,336
Заработай для компании,
тогда и объекты получишь.
85
00:04:14,420 --> 00:04:16,338
Ты связал меня, бросил в воду
86
00:04:16,422 --> 00:04:20,009
и говоришь: «Давай-ка, плыви без рук».
87
00:04:20,093 --> 00:04:23,637
А надо дать тебе 50 штук
и надеяться на отдачу? Нет уж.
88
00:04:23,721 --> 00:04:26,056
- Я занимаюсь бизнесом.
- Я знаю.
89
00:04:26,140 --> 00:04:28,934
Начни приносить компании деньги,
90
00:04:29,018 --> 00:04:30,394
и я дам тебе объекты.
91
00:04:30,478 --> 00:04:33,189
У меня надежные клиенты.
Они никуда не денутся.
92
00:04:33,273 --> 00:04:36,234
Ты продавала им дома
для другой фирмы. Не для меня.
93
00:04:37,235 --> 00:04:40,154
Работай на агентство,
и я дам тебе объекты.
94
00:04:40,238 --> 00:04:42,823
Но твоя доля комиссии не изменится.
95
00:04:42,907 --> 00:04:45,159
Придется с этим смириться.
96
00:04:45,952 --> 00:04:48,204
Не знаю, смогу ли я.
97
00:04:48,288 --> 00:04:51,373
Поеду-ка я домой.
98
00:04:51,457 --> 00:04:53,626
Не знаю. Видно, не судьба.
99
00:04:55,670 --> 00:04:57,213
- Ладно.
- Всё.
100
00:04:57,839 --> 00:05:00,383
- На вечеринку-то придешь?
- Возможно.
101
00:05:16,316 --> 00:05:19,736
ПРОДАЖИ С ВИДОМ НА ЗАКАТ
102
00:05:36,753 --> 00:05:38,546
АМАНЗА
103
00:05:42,258 --> 00:05:43,759
МЭРИ
104
00:05:43,843 --> 00:05:45,552
Какая красота.
105
00:05:45,636 --> 00:05:46,845
Привет.
106
00:05:46,929 --> 00:05:50,599
Я в последнее время
не вылезала из стресса,
107
00:05:50,683 --> 00:05:54,687
теперь пытаюсь
вернуться в рабочий режим.
108
00:05:54,771 --> 00:05:58,024
Сегодня я смотрю дом
для одного из своих клиентов.
109
00:05:58,816 --> 00:06:01,110
МАРМОН-ЛЕЙН
3 СПАЛЬНИ, 5 С/У, 480 КВ. М
110
00:06:01,194 --> 00:06:05,114
Это очень умно спроектированный дом
на Сансет Стрип.
111
00:06:05,198 --> 00:06:07,950
Прямо напротив — «Шато Мармон»,
112
00:06:08,034 --> 00:06:10,035
культовый голливудский отель.
113
00:06:10,119 --> 00:06:14,123
Какие только знаменитости
в нём не останавливались.
114
00:06:18,836 --> 00:06:20,170
Невероятно мило.
115
00:06:20,254 --> 00:06:23,382
Я оделась под стать
эстетике этого дома.
116
00:06:23,466 --> 00:06:26,343
Тут чувствуются некие азиатские мотивы.
117
00:06:26,427 --> 00:06:27,803
- Эклектика.
- Да.
118
00:06:27,887 --> 00:06:29,722
Эти двери мне нравятся.
119
00:06:30,473 --> 00:06:31,307
Всё хорошо?
120
00:06:31,391 --> 00:06:32,433
Не всё.
121
00:06:33,351 --> 00:06:37,021
Мы с Кришелл вчера
целый день переписывались.
122
00:06:37,105 --> 00:06:40,274
- Да?
- Но всё напрасно.
123
00:06:40,358 --> 00:06:45,655
Она считает, что я облила
ее грязью и подставила.
124
00:06:46,280 --> 00:06:51,577
Я извинилась, сказала,
что ничего такого не хотела.
125
00:06:52,078 --> 00:06:53,495
Но ей этого мало.
126
00:06:53,579 --> 00:06:55,623
Говорит, я дерьмовая подруга.
127
00:06:56,374 --> 00:06:58,751
Я думала, что всё успокоилось,
128
00:06:58,835 --> 00:07:01,337
но очевидно, что я ошиблась.
129
00:07:01,421 --> 00:07:03,422
Думала, она снова меня наймет,
130
00:07:03,506 --> 00:07:06,216
потому что поймет,
что приняла херовое решение.
131
00:07:06,300 --> 00:07:10,471
Но нет. И теперь
наша дружба просто в жопе.
132
00:07:11,222 --> 00:07:14,975
Проблемы с Кришелл быстро не решаются.
133
00:07:15,059 --> 00:07:16,393
- Не выходит...
- Да.
134
00:07:16,477 --> 00:07:17,728
Становится еще хуже.
135
00:07:17,812 --> 00:07:20,356
Но ведь все говорили одно и то же.
136
00:07:20,440 --> 00:07:22,941
А позвонила только я.
137
00:07:23,025 --> 00:07:25,402
- И всё это ей сказала.
- Да.
138
00:07:25,486 --> 00:07:27,905
И теперь она на меня
всех собак спустила.
139
00:07:27,989 --> 00:07:32,702
Не могу понять, как всё докатилось
до такого дурдома.
140
00:07:33,286 --> 00:07:35,371
Мы же были такой дружной командой.
141
00:07:35,455 --> 00:07:38,249
Что происходит?
142
00:07:38,749 --> 00:07:41,836
Сплошные группировки,
все друг с другом ссорятся.
143
00:07:42,336 --> 00:07:43,796
Семьи больше нет.
144
00:07:43,880 --> 00:07:46,590
Да, семья как будто распалась.
145
00:07:46,674 --> 00:07:48,884
А я потеряла близкую подругу.
146
00:07:48,968 --> 00:07:49,802
Да.
147
00:07:49,886 --> 00:07:51,845
Сначала я разозлилась.
148
00:07:51,929 --> 00:07:56,183
А теперь мне ужасно грустно.
149
00:07:56,267 --> 00:07:57,310
Это тяжело.
150
00:07:58,269 --> 00:07:59,687
Полный отстой.
151
00:08:01,939 --> 00:08:03,274
Так дальше нельзя.
152
00:08:03,858 --> 00:08:05,526
Видимо, она так не считает.
153
00:08:37,225 --> 00:08:39,101
ДЖЕЙСОН
154
00:08:40,895 --> 00:08:42,480
ЧЕЛСИ
155
00:08:46,108 --> 00:08:46,984
Привет.
156
00:08:47,068 --> 00:08:48,485
- Привет.
- Привет.
157
00:08:48,569 --> 00:08:49,903
- Очень рада.
- Привет.
158
00:08:49,987 --> 00:08:52,823
Джейсон, это прекрасная Кассандра.
159
00:08:52,907 --> 00:08:55,576
- Приятно познакомиться.
- Взаимно.
160
00:08:55,660 --> 00:08:57,161
Спасибо, что пришли.
161
00:08:57,245 --> 00:08:59,538
Я тебе о Кассандре много рассказывала.
162
00:08:59,622 --> 00:09:02,124
- Это точно.
- Это твой объект?
163
00:09:02,208 --> 00:09:06,462
Сейчас меня рассматривают
как возможного агента продавца.
164
00:09:07,046 --> 00:09:09,798
СИЕНА-УЭЙ, БЕЛЬ-ЭЙР
5 СПАЛЕН, 8 С/У, 680 КВ. М
165
00:09:09,882 --> 00:09:12,426
ЦЕНА — НЕ ОПРЕДЕЛЕНА
166
00:09:13,678 --> 00:09:16,638
Его на какое-то время выставляли,
а недавно убрали.
167
00:09:16,722 --> 00:09:18,474
Сейчас агентов подбирают.
168
00:09:18,558 --> 00:09:20,684
- Ясно.
- И я среди кандидатов.
169
00:09:20,768 --> 00:09:22,186
Сколько за него хотели?
170
00:09:22,270 --> 00:09:25,230
- Выставляли за 37 миллионов.
- Ясно.
171
00:09:25,314 --> 00:09:29,610
В главном доме
пять спален и восемь санузлов.
172
00:09:29,694 --> 00:09:32,488
В гостевом доме
еще две комнаты и санузел.
173
00:09:32,572 --> 00:09:35,532
Отсюда видна лужайка
на 4000 квадратных метров.
174
00:09:35,616 --> 00:09:38,619
На самом деле участок
в два раза больше —
175
00:09:38,703 --> 00:09:43,373
тут есть еще совершенно потрясающий,
уникальный японский сад.
176
00:09:43,457 --> 00:09:47,127
В доме есть библиотека,
кабинет и винный погреб.
177
00:09:47,211 --> 00:09:48,504
И небольшая игровая.
178
00:09:48,588 --> 00:09:51,006
Насколько я понимаю, это дорогой дом.
179
00:09:51,090 --> 00:09:55,219
Я очень надеюсь, что вы осмотрите дом
180
00:09:55,303 --> 00:09:58,013
и выскажетесь о цене.
У вас ведь опыта больше.
181
00:09:58,097 --> 00:10:01,266
И, если вы сочтете возможным,
мы могли бы
182
00:10:01,350 --> 00:10:03,310
продавать этот дом вместе.
183
00:10:03,394 --> 00:10:05,687
Но я буду говорить всё как есть.
184
00:10:05,771 --> 00:10:06,730
Да, конечно.
185
00:10:06,814 --> 00:10:08,482
За это я Кассандру и люблю.
186
00:10:08,566 --> 00:10:11,151
Она не только показывает
нам красивый дом,
187
00:10:11,235 --> 00:10:13,529
но и продать его хочет вместе с нами.
188
00:10:13,613 --> 00:10:16,782
Хороший способ
привлечь внимание брокера.
189
00:10:16,866 --> 00:10:19,785
Я бы тоже так сделала.
Молодец, девочка.
190
00:10:20,286 --> 00:10:22,246
- Давайте покажу вам дом.
- Идем.
191
00:10:22,330 --> 00:10:23,289
Идем.
192
00:10:26,500 --> 00:10:30,004
Тут парадная столовая.
С видом на бассейн, что приятно.
193
00:10:30,588 --> 00:10:31,421
Ничего себе.
194
00:10:31,505 --> 00:10:36,009
Видите, как хорошо смотрится кухня
при естественном освещении?
195
00:10:36,093 --> 00:10:37,469
Планировка традиционная.
196
00:10:37,553 --> 00:10:39,639
Кухня отделена от остальных комнат.
197
00:10:44,560 --> 00:10:47,313
Здесь основная спальня.
198
00:10:51,734 --> 00:10:53,485
«Ее» ванная — просто отпад.
199
00:10:53,569 --> 00:10:56,488
- Очень красиво.
- Прекрасно, ничего не скажешь.
200
00:10:56,572 --> 00:10:57,656
Боже ты мой.
201
00:10:57,740 --> 00:10:59,032
Мечта любой женщины.
202
00:10:59,116 --> 00:11:03,037
Естественное освещение так важно
для правильного нанесения макияжа.
203
00:11:03,579 --> 00:11:05,163
- Ванна классная.
- Скажи?
204
00:11:05,247 --> 00:11:07,750
Дороговато, конечно, но очень красиво.
205
00:11:12,213 --> 00:11:13,547
Дом мне нравится.
206
00:11:13,631 --> 00:11:16,216
Но я бы оценил его в 25–30 миллионов.
207
00:11:16,300 --> 00:11:17,134
Конечно.
208
00:11:17,218 --> 00:11:21,013
Проблема владельцев в том,
что они переоценивают свою землю.
209
00:11:21,097 --> 00:11:25,601
На мой взгляд,
лужайка стоит около 12 миллионов.
210
00:11:25,685 --> 00:11:30,147
А сад на склоне — в лучшем случае
еще пару миллионов.
211
00:11:30,231 --> 00:11:35,152
Я возьмусь за этот объект, только если
мы выставим его за $29 995 000.
212
00:11:35,236 --> 00:11:37,154
Дороже выставлять нет смысла.
213
00:11:37,238 --> 00:11:38,071
Ясно.
214
00:11:38,155 --> 00:11:40,449
Может, расскажешь немного о себе?
215
00:11:40,533 --> 00:11:42,826
Забавно, я тебя в инстаграме нашел.
216
00:11:42,910 --> 00:11:45,412
- И у нас 50 или 60 общих друзей.
- Правда?
217
00:11:45,496 --> 00:11:47,581
А у меня ведь тоже есть близнец.
218
00:11:47,665 --> 00:11:48,915
Однояйцевый?
219
00:11:48,999 --> 00:11:50,959
- Нет. А вы однояйцевые?
- Да.
220
00:11:51,043 --> 00:11:52,294
- Еще какие.
- Класс.
221
00:11:52,378 --> 00:11:54,379
- Кто родился первым?
- Я.
222
00:11:54,463 --> 00:11:55,797
- А, ты.
- И я тоже.
223
00:11:55,881 --> 00:11:56,716
Классно.
224
00:11:57,591 --> 00:12:00,385
Я очень ценю мнение Челси,
225
00:12:00,469 --> 00:12:03,305
но напряженность в отношениях
Бри и Кассандры
226
00:12:03,389 --> 00:12:06,683
не может не повлиять на мое решение.
227
00:12:06,767 --> 00:12:08,519
Это не решающий аргумент,
228
00:12:09,103 --> 00:12:12,231
но очень весомый.
229
00:12:13,441 --> 00:12:15,525
Так что не знаю.
230
00:12:15,609 --> 00:12:16,694
Рад знакомству.
231
00:12:17,278 --> 00:12:21,281
Приглашаю тебя на вечеринку
по случаю открытия нашего нового офиса.
232
00:12:21,365 --> 00:12:22,866
Он прямо рядом со старым.
233
00:12:22,950 --> 00:12:24,660
- Приходи.
- С удовольствием.
234
00:12:24,744 --> 00:12:26,912
- Здорово.
- Информацию пришлем.
235
00:12:26,996 --> 00:12:28,872
- Буду ждать.
- Ну, нам пора.
236
00:12:28,956 --> 00:12:32,292
- Жалко, поболтать не успели.
- Давай я тебя отвезу.
237
00:12:32,376 --> 00:12:33,210
- Правда?
- Да.
238
00:12:33,294 --> 00:12:34,419
- Не против?
- Нет.
239
00:12:34,503 --> 00:12:36,046
Я уже сегодня поработала.
240
00:12:37,548 --> 00:12:39,091
- Ладно, пока.
- Пока.
241
00:12:39,175 --> 00:12:42,511
- Увидимся на вечеринке.
- Да, до скорого.
242
00:12:43,512 --> 00:12:44,638
Это хороший знак.
243
00:12:44,722 --> 00:12:47,933
Он пригласил тебя
на открытие офиса, это же здорово.
244
00:12:48,017 --> 00:12:51,228
Первый шажок сделан, можно сказать.
245
00:12:51,312 --> 00:12:52,229
Я тебе напишу.
246
00:12:52,313 --> 00:12:54,648
Так здорово будет. Жду не дождусь.
247
00:12:54,732 --> 00:12:56,441
Я тут в офисе тебя упомянула.
248
00:12:56,525 --> 00:13:00,654
Сказала, что мы с тобой пообедали
и что ты была бы полезна «О-груп».
249
00:13:00,738 --> 00:13:01,738
Спасибо.
250
00:13:01,822 --> 00:13:04,116
И Николь — да, мол, я тоже там была.
251
00:13:04,200 --> 00:13:07,119
Народ вроде бы настроен дружелюбно...
252
00:13:07,203 --> 00:13:08,829
- Я рада.
- Все, кроме Бри.
253
00:13:09,872 --> 00:13:11,289
Я не совсем понимаю.
254
00:13:11,373 --> 00:13:14,292
почему между вами такая вражда.
255
00:13:14,376 --> 00:13:16,169
Она на мне зациклилась.
256
00:13:16,253 --> 00:13:19,005
Да, у нее такое и с другими бывает.
257
00:13:19,089 --> 00:13:20,298
То есть не только я...
258
00:13:20,382 --> 00:13:23,176
- Нет, ее не только от тебя клинит...
- Ага.
259
00:13:23,260 --> 00:13:26,972
Она снаружи жесткая,
а внутри тоже не очень мягкая.
260
00:13:27,056 --> 00:13:30,225
Но... Пожалуй, внутри она тоже жесткая.
261
00:13:30,309 --> 00:13:31,143
Ага.
262
00:13:31,227 --> 00:13:34,312
Кое-кто из моих подруг с ней сблизился.
263
00:13:34,396 --> 00:13:38,233
Меня это удивило,
потому что она же сучка та еще.
264
00:13:38,317 --> 00:13:40,152
Бри мне так надоела.
265
00:13:40,236 --> 00:13:42,779
Не понимаю, почему все с ней дружат,
266
00:13:42,863 --> 00:13:46,116
а меня как бы задвигают.
267
00:13:46,200 --> 00:13:50,329
А Кассандра в контрах с Бри,
вот поэтому она мне и нравится.
268
00:13:50,913 --> 00:13:53,582
У тебя невероятный потенциал.
269
00:13:53,666 --> 00:13:56,919
Мы отлично сработаемся.
И покуролесим. В хорошем смысле.
270
00:14:20,276 --> 00:14:23,779
ДЕНЬ ВЕЧЕРИНКИ ПО СЛУЧАЮ
ОТКРЫТИЯ НОВОГО ОФИСА
271
00:14:30,327 --> 00:14:31,787
Осталось около часа.
272
00:14:31,871 --> 00:14:34,539
- Через час тут. Смокинг не забудь.
- Успею.
273
00:14:34,623 --> 00:14:37,542
Я же тебе говорил.
Только посмотри, чувак.
274
00:14:37,626 --> 00:14:39,002
Через час это скажешь.
275
00:14:39,086 --> 00:14:41,797
Блин, мы почти закончили.
276
00:14:42,506 --> 00:14:43,883
- Молодец.
- Спасибо.
277
00:15:11,702 --> 00:15:14,538
- Так.
- Выбираем туфли?
278
00:15:14,622 --> 00:15:17,999
Туфли к украшениям будешь подбирать?
279
00:15:18,083 --> 00:15:19,167
Да.
280
00:15:19,251 --> 00:15:21,462
Украшения у тебя серебряные.
281
00:15:22,087 --> 00:15:23,255
Обручальное кольцо.
282
00:15:24,465 --> 00:15:25,466
И у меня.
283
00:15:27,509 --> 00:15:28,385
Такие дела.
284
00:15:29,762 --> 00:15:31,055
Мы поженились!
285
00:15:32,640 --> 00:15:37,102
Мы решили слетать в Вегас,
чтобы Элвис нас поженил.
286
00:15:37,186 --> 00:15:41,273
Не стали тратить время и силы
на всякую бюрократию.
287
00:15:41,357 --> 00:15:45,360
Зачем это всё,
ведь мы-то знаем, кто мы друг другу.
288
00:15:45,444 --> 00:15:48,363
У нас впереди только хорошее,
289
00:15:48,447 --> 00:15:50,699
и я в полном восторге.
290
00:15:50,783 --> 00:15:52,993
Прости, я губы накрасила.
291
00:15:53,077 --> 00:15:54,620
И очень хорошо, женушка.
292
00:15:55,120 --> 00:15:57,748
Мне нравится, когда ты меня
так называешь.
293
00:16:00,376 --> 00:16:02,711
Только на вечеринке не надо.
294
00:16:02,795 --> 00:16:04,463
Если выпью, могу и назвать.
295
00:16:05,923 --> 00:16:07,216
Это моя жена!
296
00:16:08,300 --> 00:16:11,136
Пока не надо. Скоро скажем. Возможно.
297
00:16:11,220 --> 00:16:12,721
Столько всего происходит,
298
00:16:12,805 --> 00:16:17,017
что мне хочется четко
отделить работу от личной жизни.
299
00:16:17,101 --> 00:16:19,227
Расскажем всем, когда придет время.
300
00:16:19,311 --> 00:16:22,814
Мне на работе кое-что нужно уладить,
301
00:16:22,898 --> 00:16:24,733
и тогда, может, всё и случится.
302
00:16:25,776 --> 00:16:26,860
Ты красавица.
303
00:16:26,944 --> 00:16:27,903
Спасибо.
304
00:16:28,487 --> 00:16:29,446
Так, туфли.
305
00:16:30,531 --> 00:16:33,826
Вот. Сейчас я их быстренько надену.
306
00:16:35,077 --> 00:16:36,786
Ты рад, что будет вечеринка?
307
00:16:36,870 --> 00:16:38,538
Да. А у тебя как настроение?
308
00:16:38,622 --> 00:16:41,917
Да как-то так себе.
309
00:16:42,001 --> 00:16:44,878
В прошлый раз Кришелл
со мной и не поздоровалась.
310
00:16:44,962 --> 00:16:47,589
Не понимаю я этой стервозности.
311
00:16:47,673 --> 00:16:50,217
Может, мне с ней поговорить?
312
00:16:51,135 --> 00:16:54,179
Слушай, я так психую
из-за этих ваших разговоров.
313
00:16:54,263 --> 00:16:57,349
Опять ведь скандал начнется.
314
00:16:57,433 --> 00:16:59,517
Пусть вечеринка пройдет спокойно.
315
00:16:59,601 --> 00:17:02,771
- Там все мои клиенты и агенты будут.
- Я знаю.
316
00:17:02,855 --> 00:17:04,314
Это не так важно.
317
00:17:04,398 --> 00:17:07,609
Я думала, что тебе
это важно, вот и хотела поговорить.
318
00:17:07,693 --> 00:17:09,444
Если нет, не буду.
319
00:17:09,528 --> 00:17:11,529
Я бы вполне обошелся без этого.
320
00:17:11,613 --> 00:17:14,282
- Не говорить с ней? Ладно.
- Так будет лучше.
321
00:17:14,366 --> 00:17:15,283
- Ага.
- Просто...
322
00:17:15,367 --> 00:17:17,661
- Сегодня и так суеты много.
- Конечно.
323
00:17:17,745 --> 00:17:19,162
У меня лютый стресс.
324
00:17:19,246 --> 00:17:22,583
А от мысли, что вы сегодня
встретитесь, мне еще хуже.
325
00:17:23,167 --> 00:17:25,085
Ага, понятно. Хорошо.
326
00:17:25,961 --> 00:17:27,046
Так. Туфли.
327
00:17:27,880 --> 00:17:29,590
- В Париж-то хочешь?
- Ага.
328
00:17:30,674 --> 00:17:33,009
Это будет так романтично, да?
329
00:17:33,093 --> 00:17:34,553
Резинка — под воротник.
330
00:17:35,345 --> 00:17:36,763
Как здорово.
331
00:17:36,847 --> 00:17:41,559
Мы с тобой будем гулять,
с друзьями своими тебя познакомлю.
332
00:17:41,643 --> 00:17:43,019
Тебе понравится.
333
00:17:43,103 --> 00:17:46,774
- Будем гулять каждый вечер.
- А что-нибудь особенное будет?
334
00:17:50,277 --> 00:17:51,612
Ты покраснел.
335
00:17:54,698 --> 00:17:55,532
Пошутила я.
336
00:17:55,616 --> 00:17:57,910
- Мне и так проблем хватает.
- Знаю.
337
00:17:59,495 --> 00:18:01,622
Моя первая вечеринка в «Оппенгейме».
338
00:18:02,581 --> 00:18:03,457
Мне страшно.
339
00:18:04,500 --> 00:18:05,709
Всё будет хорошо.
340
00:18:05,793 --> 00:18:08,086
Да. Спасибо, что идешь со мной.
341
00:18:08,170 --> 00:18:12,466
Только позови, я пойду куда угодно.
342
00:18:14,176 --> 00:18:16,094
Я немного нервничаю.
343
00:18:16,178 --> 00:18:19,973
Это же будет наша первая встреча
с Аманзой после случившегося.
344
00:18:20,057 --> 00:18:24,185
И мне так хочется с этим покончить.
345
00:18:24,269 --> 00:18:26,814
- Ну да.
- Ненавижу ссориться с близкими.
346
00:18:27,397 --> 00:18:28,440
Всё будет хорошо.
347
00:18:28,524 --> 00:18:30,692
Я всё время буду рядом.
348
00:18:30,776 --> 00:18:33,112
Спасибо тебе, мой «жуж».
349
00:18:33,654 --> 00:18:34,488
Женушка.
350
00:18:36,031 --> 00:18:38,117
Ну что, едем? Ты готова?
351
00:18:38,784 --> 00:18:39,827
Ладно.
352
00:18:40,619 --> 00:18:41,453
Да.
353
00:19:08,188 --> 00:19:10,190
Спускайтесь, ребята. Заканчивайте.
354
00:19:15,612 --> 00:19:17,823
Перед входом-то бардак. Метлу несите.
355
00:19:18,657 --> 00:19:20,158
Перед входом в офис.
356
00:19:20,242 --> 00:19:21,743
- Что такое?
- Я сейчас.
357
00:19:21,827 --> 00:19:24,079
Что же вы ушли, не доделав работу?
358
00:19:24,163 --> 00:19:25,830
Бретт, ничего, успокойся.
359
00:19:25,914 --> 00:19:28,416
- Не страшно.
- Метла нужна.
360
00:19:28,500 --> 00:19:29,876
Человек с метлой.
361
00:19:29,960 --> 00:19:31,795
- Метлу найдешь?
- Найду, Бретт.
362
00:19:31,879 --> 00:19:33,589
- Всё. Хорошо.
- Я разберусь.
363
00:19:36,258 --> 00:19:37,426
Ребята, отойдите.
364
00:19:38,051 --> 00:19:40,929
Ты первый приехал, бро. Поздравляю.
365
00:19:42,890 --> 00:19:45,058
Заходите. Джей, пусть заходят.
366
00:19:45,142 --> 00:19:47,811
Слушай, можешь с меня эту хрень сдуть?
367
00:20:04,786 --> 00:20:07,413
Джейсон вложил в этот проект всю душу.
368
00:20:07,497 --> 00:20:09,833
И превзошел самого себя.
369
00:20:10,751 --> 00:20:14,337
Ромен работал до последней секунды.
370
00:20:14,421 --> 00:20:19,134
Я ему сказала съездить домой,
помыться и вернуться в офис,
371
00:20:19,218 --> 00:20:21,178
чтобы мы насладились его работой.
372
00:20:24,056 --> 00:20:26,850
НИКОЛЬ
373
00:20:28,060 --> 00:20:29,477
Как закрытый клуб.
374
00:20:29,561 --> 00:20:33,732
- Класс. «Сохо-хаус». Да.
- Да. Но гораздо лучше.
375
00:20:34,524 --> 00:20:36,860
- Как тебе?
- Потрясающе.
376
00:20:36,944 --> 00:20:39,863
- Да.
- Да. А мужа мне можно назад получить?
377
00:20:40,447 --> 00:20:42,699
- Да.
- Тут еще пахнет свежей краской.
378
00:20:42,783 --> 00:20:44,826
Тут час назад еще леса стояли.
379
00:20:44,910 --> 00:20:46,494
- Час назад.
- Обалдеть.
380
00:20:46,578 --> 00:20:51,082
Господи, вы посмотрите.
На это вы сто тысяч потратили?
381
00:20:51,166 --> 00:20:52,375
Семьдесят пять.
382
00:20:52,459 --> 00:20:53,293
Обалдеть.
383
00:20:58,090 --> 00:20:58,923
Да!
384
00:20:59,007 --> 00:21:00,676
Да!
385
00:21:01,176 --> 00:21:02,928
- Наш магнат!
- Да!
386
00:21:06,223 --> 00:21:08,808
А Бретт говорил,
шаффлборд не нужен. Круто?
387
00:21:08,892 --> 00:21:10,768
Но не за сорок же тысяч.
388
00:21:10,852 --> 00:21:14,189
Бильярдный стол, шаффлборд
и дартс нам в сотку обошлись.
389
00:21:14,273 --> 00:21:15,940
Кстати, ребята, пару слов.
390
00:21:16,024 --> 00:21:17,734
- Да?
- Как всё начиналось.
391
00:21:19,152 --> 00:21:20,028
Да.
392
00:21:20,112 --> 00:21:22,072
Эти ребята преобразили мою жизнь.
393
00:21:22,698 --> 00:21:24,782
Мое увлечение недвижимостью
394
00:21:24,866 --> 00:21:28,036
помогло мне найти друзей,
которые стали моей семьей.
395
00:21:28,120 --> 00:21:29,495
Такие дела.
396
00:21:29,579 --> 00:21:31,832
- Старички. Я вас люблю.
- А я — вас.
397
00:21:34,459 --> 00:21:36,712
ТАЙЛЕР И АЛЕКС ХОЛЛ
АГЕНТЫ «О-ГРУП»
398
00:21:43,885 --> 00:21:46,096
- Привет, красавица.
- Ух ты.
399
00:21:46,680 --> 00:21:48,307
Отвал башки.
400
00:21:50,225 --> 00:21:51,559
Ого.
401
00:21:51,643 --> 00:21:52,894
- Привет.
- Красавец.
402
00:21:52,978 --> 00:21:54,938
- Ты тоже.
- Просто класс.
403
00:21:55,022 --> 00:21:57,649
- О, боло «Прада».
- Кому-то надо его носить.
404
00:21:57,733 --> 00:22:01,527
Это не офис, а какой-то ночной клуб.
405
00:22:01,611 --> 00:22:05,615
- Не хуже, чем у вас?
- Честно говоря, лучше.
406
00:22:05,699 --> 00:22:06,700
- Да!
- Тут лучше.
407
00:22:07,284 --> 00:22:09,786
ЭММА
408
00:22:09,870 --> 00:22:11,913
АЛЕКСАНДРА РОУЗ
АГЕНТ «О-ГРУП»
409
00:22:11,997 --> 00:22:13,457
- Привет.
- Привет.
410
00:22:17,336 --> 00:22:18,503
Ого.
411
00:22:20,547 --> 00:22:21,465
Привет.
412
00:22:23,508 --> 00:22:24,426
Ух ты.
413
00:22:24,926 --> 00:22:26,595
Вон твой колокол.
414
00:22:27,262 --> 00:22:29,181
Ой, да, колокол!
415
00:22:32,351 --> 00:22:33,226
Привет.
416
00:22:33,727 --> 00:22:35,854
Ты виделась с Кришелл, вы общались?
417
00:22:36,480 --> 00:22:40,275
Еще как. В последний раз — вчера.
418
00:22:41,943 --> 00:22:43,070
- Показать?
- И как?
419
00:22:43,653 --> 00:22:44,863
- Плохо.
- Покажи.
420
00:22:47,741 --> 00:22:49,284
С чего бы начать?
421
00:22:50,243 --> 00:22:52,954
Господи. Ни фига себе. Что?
422
00:22:53,705 --> 00:22:56,874
Не понимаю. Да, я накосячила в Кабо.
423
00:22:56,958 --> 00:22:58,501
Но я признала это.
424
00:22:58,585 --> 00:23:02,088
И извинилась. А она мне:
«Не выставляй себя жертвой.
425
00:23:02,172 --> 00:23:04,590
Ты дерьмовая подруга и манипулятор».
426
00:23:04,674 --> 00:23:05,883
Честно скажу,
427
00:23:05,967 --> 00:23:09,304
не думала, что всё зайдет так далеко.
428
00:23:09,388 --> 00:23:10,596
- Клянусь...
- Я тоже.
429
00:23:10,680 --> 00:23:13,141
Обида, расстроенные чувства. Понимаю.
430
00:23:13,225 --> 00:23:15,519
Я так же себя чувствую после Кабо.
431
00:23:16,728 --> 00:23:18,021
Привет.
432
00:23:18,105 --> 00:23:19,188
Привет.
433
00:23:19,272 --> 00:23:21,983
- Поздравляю. Красота.
- Поздравляю всех нас.
434
00:23:22,067 --> 00:23:25,487
- Привет.
- Привет. Поздравляю. Очень красиво.
435
00:23:26,029 --> 00:23:27,488
- Спасибо.
- Офис супер.
436
00:23:27,572 --> 00:23:30,367
- Нет терпится вам всё показать.
- С ума сойти.
437
00:23:31,785 --> 00:23:32,994
Мне одну такую.
438
00:23:33,578 --> 00:23:35,330
- Крем-фреш.
- Это икра?
439
00:23:35,414 --> 00:23:36,331
Да.
440
00:23:45,549 --> 00:23:47,092
БРИ
441
00:23:50,137 --> 00:23:51,555
- Ой, привет.
- Привет.
442
00:23:52,889 --> 00:23:55,224
- Будем ходить сюда каждый день.
- Ага.
443
00:23:55,308 --> 00:23:58,311
Очень всё красиво.
И цвет стен мне нравится.
444
00:23:58,395 --> 00:23:59,896
Да я тут жить буду.
445
00:24:00,772 --> 00:24:02,232
Прошу внимания...
446
00:24:02,858 --> 00:24:05,068
Как-то слишком громко.
447
00:24:06,319 --> 00:24:08,405
Большое вам спасибо.
448
00:24:09,114 --> 00:24:11,533
- Ладно, Бретт начнет.
- Ага, отлично.
449
00:24:14,494 --> 00:24:18,331
Тридцать лет назад мы открыли
офис в десяти метрах отсюда.
450
00:24:19,749 --> 00:24:23,127
А этот офис — символ
нового этапа развития «О-груп».
451
00:24:23,211 --> 00:24:26,798
За последние десять лет
мы добились серьезных успехов.
452
00:24:27,299 --> 00:24:30,218
Вот какая у нас команда,
вот какой офис.
453
00:24:30,302 --> 00:24:33,388
Теперь все агентства страны поймут,
454
00:24:33,472 --> 00:24:35,599
что с нами и в сравнение не идут.
455
00:24:38,852 --> 00:24:41,187
Это факт.
456
00:24:41,271 --> 00:24:42,980
Если честно, это всё для вас.
457
00:24:43,064 --> 00:24:45,942
Надеюсь, вы здесь останетесь
и здесь же умрете.
458
00:24:46,776 --> 00:24:48,444
Естественной смертью?
459
00:24:48,528 --> 00:24:49,737
От тяжелого труда.
460
00:24:49,821 --> 00:24:52,908
- Спасибо за уточнение.
- Спасибо вам. Я вас люблю.
461
00:24:53,617 --> 00:24:56,494
Мы одна семья.
Хоть и не вполне благополучная.
462
00:24:56,578 --> 00:24:59,914
Но всё же семья. И я правда
люблю всех, кто тут работает.
463
00:24:59,998 --> 00:25:02,375
Я счастлив, что мы открываем этот офис.
464
00:25:05,629 --> 00:25:08,381
Это букет от всех сотрудников.
465
00:25:08,465 --> 00:25:10,592
Вытащи, пожалуйста, вот это.
466
00:25:11,468 --> 00:25:12,760
Как ни странно,
467
00:25:12,844 --> 00:25:17,223
это фото прежнего офиса
десятилетней давности.
468
00:25:17,307 --> 00:25:19,142
В тот день Джейсон привел
469
00:25:19,226 --> 00:25:22,311
меня туда и сказал,
что они купили это помещение
470
00:25:22,395 --> 00:25:26,190
и хотят устроить там офис
своего агентства. И вот результат.
471
00:25:26,274 --> 00:25:27,692
Да, мы одна семья.
472
00:25:27,776 --> 00:25:29,068
Большое спасибо.
473
00:25:29,152 --> 00:25:31,612
В то время даже агентом еще не была.
474
00:25:31,696 --> 00:25:34,365
Аманза приходила в офис каждый день
475
00:25:34,449 --> 00:25:37,493
и в итоге попросилась в агенты.
Я сказал: «Запросто,
476
00:25:37,577 --> 00:25:40,580
ты всё равно тут
постоянно околачиваешься».
477
00:25:40,664 --> 00:25:44,209
- Спасибо. Вы молодцы.
- Я люблю эту семью. Спасибо всем.
478
00:25:46,378 --> 00:25:47,879
Джейсон инвестирует
479
00:25:47,963 --> 00:25:51,340
не только в себя,
но и во всех сотрудников компании.
480
00:25:51,424 --> 00:25:54,510
И мне ужасно интересно,
что будет с «О-груп» дальше.
481
00:25:54,594 --> 00:25:56,387
Кстати, Лу...
482
00:25:56,471 --> 00:25:59,683
Хочу поблагодарить свою девушку
за поддержку во всём.
483
00:26:01,142 --> 00:26:04,104
Предложения сейчас не будет,
но я тебя очень люблю.
484
00:26:05,981 --> 00:26:07,816
Ну что же, давайте веселиться!
485
00:26:17,742 --> 00:26:18,576
Вот это да.
486
00:26:18,660 --> 00:26:19,911
- Закидывай!
- Готова?
487
00:26:25,250 --> 00:26:26,126
Поймала!
488
00:26:29,004 --> 00:26:30,421
Поздравляю.
489
00:26:30,505 --> 00:26:32,423
Это просто невероятно.
490
00:26:32,507 --> 00:26:34,091
Я рад, что ты пришла.
491
00:26:34,175 --> 00:26:36,844
- Да, я хотела...
- Это наш новый офис.
492
00:26:36,928 --> 00:26:40,765
- Мы построили его вместе.
- Я не могла пропустить его открытие.
493
00:26:40,849 --> 00:26:43,476
Вот странные ужины я могу пропустить.
494
00:26:45,228 --> 00:26:47,480
А открытие офиса — нет.
495
00:26:47,564 --> 00:26:48,689
- Спасибо.
- Честно?
496
00:26:48,773 --> 00:26:49,608
Честно.
497
00:26:51,818 --> 00:26:53,320
- Привет.
- Как жизнь?
498
00:26:54,321 --> 00:26:55,155
Хорошо.
499
00:26:56,448 --> 00:26:58,617
БРЭНДИ
АГЕНТ «О-ГРУП», ОКРУГ ОРИНДЖ
500
00:26:59,117 --> 00:27:00,785
- Привет!
- Привет!
501
00:27:00,869 --> 00:27:02,828
Офигительно выглядишь.
502
00:27:02,912 --> 00:27:05,415
- Ты красавица.
- Как жизнь?
503
00:27:08,168 --> 00:27:10,628
Похоже, охрану о ней не предупредили.
504
00:27:10,712 --> 00:27:13,631
Эта прилипала пролезла
на нашу вечеринку
505
00:27:13,715 --> 00:27:15,841
и теперь, возможно, ищет меня.
506
00:27:15,925 --> 00:27:18,719
Что еще мне сделать,
чтобы ты попала в «О-груп»?
507
00:27:18,803 --> 00:27:20,137
Это наш офис.
508
00:27:20,221 --> 00:27:21,889
- Что бы ни было...
- Надеюсь...
509
00:27:21,973 --> 00:27:26,644
Надеюсь, мы получим тот объект
за 40 миллионов долларов.
510
00:27:26,728 --> 00:27:27,896
Будем надеяться.
511
00:27:31,149 --> 00:27:32,858
Пришла поздороваться с тобой.
512
00:27:32,942 --> 00:27:34,486
- Привет. Как ты?
- Хорошо.
513
00:27:35,195 --> 00:27:37,530
Привет. Я не хочу
с тобой конфликтовать.
514
00:27:37,614 --> 00:27:40,950
- Что?
- Конфликтовать с тобой не хочу.
515
00:27:41,034 --> 00:27:42,159
- Ясно.
- Хорошо?
516
00:27:42,243 --> 00:27:44,829
Говорить не надо,
я поздороваться подошла.
517
00:27:44,913 --> 00:27:46,623
- Рада тебя видеть.
- Взаимно.
518
00:27:47,874 --> 00:27:48,833
Ладно, погнали.
519
00:27:52,295 --> 00:27:53,713
- Привет.
- Привет.
520
00:27:53,797 --> 00:27:55,882
Не хочешь поговорить?
521
00:27:57,008 --> 00:28:00,052
Сквозь кусты или за кустами?
522
00:28:00,136 --> 00:28:01,680
Всё немного шатается...
523
00:28:02,305 --> 00:28:04,140
Мы тоже, так что ничего.
524
00:28:05,684 --> 00:28:07,143
- Привет.
- Привет.
525
00:28:07,227 --> 00:28:08,937
Я не хочу с тобой ссориться.
526
00:28:09,646 --> 00:28:11,189
Я, конечно же, люблю тебя.
527
00:28:12,065 --> 00:28:13,566
И я это ценю.
528
00:28:14,943 --> 00:28:16,819
Если бы мы начали разговор
529
00:28:16,903 --> 00:28:20,197
с этого, то, может, ничего и...
530
00:28:20,281 --> 00:28:24,077
У меня патроны кончились.
Я могу только слушать.
531
00:28:24,786 --> 00:28:28,998
Абсолютно всё, что я могла сказать,
532
00:28:29,082 --> 00:28:31,417
я тебе уже написала.
533
00:28:31,501 --> 00:28:34,587
Я извинилась, признала вину, я...
534
00:28:34,671 --> 00:28:36,881
Аманза, я тоже извинилась.
535
00:28:36,965 --> 00:28:38,299
- Мы не виделись.
- Где?
536
00:28:38,383 --> 00:28:40,885
Я не объяснилась, и всё так и зависло.
537
00:28:40,969 --> 00:28:45,097
Так ответила бы вчера на мой звонок.
Я же сказала: «Ответь. Я дома».
538
00:28:45,181 --> 00:28:47,099
Так меня-то дома не было.
539
00:28:47,183 --> 00:28:50,728
Тебе было удобно, а мне нет.
540
00:28:50,812 --> 00:28:52,105
Это ужасно обидно.
541
00:28:53,815 --> 00:28:56,150
- Зачем нам всё это?
- Просто объясняю.
542
00:28:56,234 --> 00:29:00,321
- Что теперь делать, не знаю.
- Я тоже. Вот так.
543
00:29:01,364 --> 00:29:05,910
Мы с тобой давно не виделись,
я только слышала, что ты говорила.
544
00:29:05,994 --> 00:29:09,747
И ты тоже наверняка слышала.
Так лучше поговорить напрямую.
545
00:29:09,831 --> 00:29:12,291
Незачем писать друг другу
546
00:29:12,375 --> 00:29:15,503
и слушать, кто что сказал.
547
00:29:15,587 --> 00:29:18,256
В чём проблема?
Почему ты на меня злишься?
548
00:29:19,632 --> 00:29:22,176
Ты сказала, что я дерьмовая подруга...
549
00:29:22,260 --> 00:29:25,096
Но, если честно,
ты и правда дерьмовая подруга.
550
00:29:26,556 --> 00:29:28,891
Тебя взбесило, что я не пришла на ужин.
551
00:29:28,975 --> 00:29:32,311
Но я просто не хотела
травмировать свою психику.
552
00:29:32,395 --> 00:29:33,229
Это нормально.
553
00:29:33,313 --> 00:29:35,523
Да ты всех взбесила, не только меня.
554
00:29:35,607 --> 00:29:39,068
Ты внезапно приняла это решение,
а мы не знали,
555
00:29:39,152 --> 00:29:41,320
чем оно было продиктовано.
556
00:29:41,404 --> 00:29:44,198
- Понимаешь?
- На меня набросились всей стаей.
557
00:29:44,282 --> 00:29:47,159
Я была не в состоянии выдержать такое.
558
00:29:47,243 --> 00:29:49,204
- Целую стаю.
- Понимаю.
559
00:29:49,829 --> 00:29:52,331
Надеюсь, ты поняла, почему я не пришла.
560
00:29:52,415 --> 00:29:55,459
Еще как поняла.
561
00:29:55,543 --> 00:29:58,963
Смешно, но несколько дней назад
562
00:29:59,047 --> 00:30:02,592
у меня тоже было
жуткое ощущение дискомфорта.
563
00:30:03,092 --> 00:30:06,345
Не пойду, думаю, сегодня в офис,
564
00:30:06,429 --> 00:30:09,223
не хватает у меня душевных сил.
565
00:30:09,307 --> 00:30:11,684
И дело было не в офисе и не в тебе.
566
00:30:12,393 --> 00:30:16,105
И я понимала, что у этого решения
будут последствия.
567
00:30:16,189 --> 00:30:19,108
Я принимаю решения на эмоциях?
Да, чего скрывать.
568
00:30:19,192 --> 00:30:22,027
Не лучшее мое качество.
Ненавижу себя за это.
569
00:30:22,111 --> 00:30:25,156
Я расстраиваюсь, психую, обижаюсь.
570
00:30:25,240 --> 00:30:27,324
У меня не так много близких друзей.
571
00:30:27,408 --> 00:30:30,035
Но ты же это знаешь
и пытаешься измениться.
572
00:30:30,119 --> 00:30:32,538
У меня нет... Да, ты дала волю эмоциям.
573
00:30:32,622 --> 00:30:36,250
Но я не злюсь на тех, кто знает
о своем недостатке и пытается
574
00:30:36,334 --> 00:30:37,794
от него избавиться.
575
00:30:39,128 --> 00:30:43,132
Я не считаю тебя плохим человеком.
Ненависти к тебе у меня нет.
576
00:30:43,216 --> 00:30:44,467
Я не...
577
00:30:44,551 --> 00:30:47,845
Я вот сегодня Джи увидела
и чуть не заплакала.
578
00:30:47,929 --> 00:30:49,930
Выходит, я потеряла двух друзей.
579
00:30:50,014 --> 00:30:53,350
Команда Джи тоже ведь приняла решение.
580
00:30:53,434 --> 00:30:56,187
Ну, я всё поняла, это же твой партнер.
581
00:30:56,271 --> 00:30:58,773
По-другому и быть не могло...
582
00:30:58,857 --> 00:31:01,650
Но это было похоже на месть.
583
00:31:01,734 --> 00:31:04,528
Ты обиделась и забрала
у меня этот проект.
584
00:31:04,612 --> 00:31:08,408
Меня это задело.
Ну правда, хрень ведь какая-то.
585
00:31:09,784 --> 00:31:10,618
Ладно.
586
00:31:11,244 --> 00:31:15,080
Наверное, мы обе проявили
себя не с лучшей стороны.
587
00:31:15,164 --> 00:31:18,459
Я тоже оказалась
дерьмовой подругой в этой ситуации.
588
00:31:18,543 --> 00:31:22,505
Я прошу прощения
за чрезмерно эмоциональную реакцию.
589
00:31:22,589 --> 00:31:25,216
- Мне было обидно.
- Да я тоже хороша.
590
00:31:25,300 --> 00:31:28,260
Я никогда в жизни
не ощущала такого опустошения
591
00:31:28,344 --> 00:31:32,098
из-за конфликта с подругой.
592
00:31:32,599 --> 00:31:33,641
Взаимно.
593
00:31:35,518 --> 00:31:37,395
- Прости меня.
- И ты прости.
594
00:31:38,271 --> 00:31:40,981
Я весь вечер не пила,
595
00:31:41,065 --> 00:31:45,569
потому что боялась, что начну истерить,
596
00:31:45,653 --> 00:31:48,739
и просто разрыдаюсь
где-нибудь в уголке.
597
00:31:48,823 --> 00:31:52,285
А вот сейчас я бы выпила с тобой.
598
00:31:53,286 --> 00:31:54,120
Я тебя люблю.
599
00:32:01,210 --> 00:32:03,712
Как гора с плеч...
600
00:32:03,796 --> 00:32:04,672
Аналогично.
601
00:32:09,969 --> 00:32:12,263
Ты с девочками поздоровалась?
602
00:32:12,347 --> 00:32:15,183
Да... С Кришелл, с Эммой.
603
00:32:15,683 --> 00:32:18,018
- Но, конечно, не с Бри.
- Что?
604
00:32:18,102 --> 00:32:19,770
- А она?
- Тоже нет.
605
00:32:19,854 --> 00:32:22,147
Он делает вид, что не знает меня.
606
00:32:22,231 --> 00:32:23,482
Пойдем поздороваемся.
607
00:32:23,566 --> 00:32:25,193
Да? Даже не знаю.
608
00:32:26,027 --> 00:32:27,737
Не знаю, стоит ли.
609
00:32:33,242 --> 00:32:35,703
- Привет. Блин, я...
- Как делишки?
610
00:32:37,789 --> 00:32:39,957
- Ну и платье. Не сядешь.
- Вот-вот.
611
00:32:40,041 --> 00:32:41,667
- Я как...
- Растянется.
612
00:32:41,751 --> 00:32:44,253
- Я прячу эту сучку.
- Держись.
613
00:32:44,337 --> 00:32:45,171
Ага...
614
00:32:46,798 --> 00:32:48,174
Ну, сучки, как вы тут?
615
00:32:49,092 --> 00:32:50,676
- Отлично.
- Я вот устала.
616
00:32:50,760 --> 00:32:52,803
У меня младенец. Я есть хочу.
617
00:32:52,887 --> 00:32:56,140
- А Леджи что, всегда будет младенцем?
- Да.
618
00:32:56,224 --> 00:32:59,059
Ладно. Тогда я тоже устала —
у меня два младенца.
619
00:32:59,143 --> 00:33:01,771
Ему девять месяцев,
а не два и не четыре года.
620
00:33:05,441 --> 00:33:09,362
Короче, у вас с Кассандрой
с самого начала как-то не сложилось.
621
00:33:10,071 --> 00:33:13,616
Я никак не могу понять,
почему ты так ко мне относишься.
622
00:33:13,700 --> 00:33:16,494
- Вот так отношусь.
- Не понимаю почему.
623
00:33:17,078 --> 00:33:21,040
Зачем тебе нужно со мной дружить?
624
00:33:21,624 --> 00:33:23,250
Я не навязываюсь.
625
00:33:23,334 --> 00:33:26,462
- Я не хочу с тобой общаться.
- Стервой не надо быть.
626
00:33:26,546 --> 00:33:28,756
Хочу и буду. Что ты сделаешь?
627
00:33:28,840 --> 00:33:31,342
- Ты просто...
- Ни фига ты не сделаешь.
628
00:33:31,426 --> 00:33:33,928
Мы что, работаем с тобой?
629
00:33:34,012 --> 00:33:37,556
Те, кто с тобой работал,
ничего хорошего о тебе не говорят.
630
00:33:37,640 --> 00:33:40,267
Да? А кто же это?
Ну-ка? Кто со мной работал?
631
00:33:40,351 --> 00:33:42,478
Бри, ты видишь во мне врага.
632
00:33:42,562 --> 00:33:44,188
Это просто неприлично.
633
00:33:44,272 --> 00:33:47,441
Срать мне на приличия.
Я делаю что хочу.
634
00:33:47,525 --> 00:33:50,527
Ладно. Посмотрим,
как это поможет тебе в бизнесе.
635
00:33:50,611 --> 00:33:52,738
Знаешь, зайка, репутация — это всё.
636
00:33:52,822 --> 00:33:54,865
Какая я тебе зайка, сучка?
637
00:33:54,949 --> 00:33:58,369
Так, ребята, стоп!
638
00:33:58,870 --> 00:33:59,703
Не скандальте.
639
00:33:59,787 --> 00:34:01,247
Что ты мне ее навязываешь?
640
00:34:01,748 --> 00:34:03,958
Кассандра, не отвлекайся.
641
00:34:04,542 --> 00:34:08,170
По-моему, трения между вами возникли
642
00:34:08,254 --> 00:34:10,005
потому, что ты как я.
643
00:34:10,089 --> 00:34:14,343
Ко всем с самого начала
относишься уважительно и по-доброму.
644
00:34:14,427 --> 00:34:16,553
Я такая же. Всегда.
645
00:34:16,637 --> 00:34:18,514
А ты, Бри, не такая.
646
00:34:18,598 --> 00:34:21,141
Ты к незнакомым
относишься настороженно.
647
00:34:21,225 --> 00:34:25,396
Но в профессиональной среде
так реагировать на людей нельзя.
648
00:34:25,480 --> 00:34:27,398
Да я не обязана реагировать.
649
00:34:27,482 --> 00:34:30,651
Не нужны мне советы
этих двух лицемерных сучек.
650
00:34:30,735 --> 00:34:33,696
Челси прямо войной на меня пошла.
651
00:34:33,780 --> 00:34:35,155
Хватит с меня ее херни.
652
00:34:35,239 --> 00:34:38,785
Пусть лучше отвалит на хрен,
иначе я за себя не отвечаю.
653
00:34:39,285 --> 00:34:40,452
Делайте что хотите.
654
00:34:40,536 --> 00:34:43,330
- А я не обязана.
- Да я не говорю, что обязана...
655
00:34:43,414 --> 00:34:46,208
Я должна поступать так,
как ты считаешь нужным?
656
00:34:46,292 --> 00:34:47,292
Нет, не должна.
657
00:34:47,376 --> 00:34:50,045
Просто не надо быть
658
00:34:50,129 --> 00:34:52,756
такой агрессивной и недружелюбной.
659
00:34:52,840 --> 00:34:53,757
Агрессивной?
660
00:34:53,841 --> 00:34:55,884
Ты же в состоянии войны со всеми.
661
00:34:55,968 --> 00:34:59,304
- Потому что с тобой не общаюсь?
- У тебя кругом враги.
662
00:34:59,388 --> 00:35:01,473
Ты в себе? Психологом заделалась?
663
00:35:01,557 --> 00:35:04,101
Я добрый человек, но это не значит...
664
00:35:04,185 --> 00:35:06,395
Добрый? Села тут и наехала на меня.
665
00:35:06,479 --> 00:35:08,522
Я сидела, никого не трогала.
666
00:35:08,606 --> 00:35:11,066
Ты пришла и заговорила
о наших проблемах.
667
00:35:11,150 --> 00:35:13,694
А проблем нет.
Я просто с тобой не общаюсь.
668
00:35:13,778 --> 00:35:15,863
Ты по натуре недружелюбный человек.
669
00:35:15,947 --> 00:35:19,116
Потому что не общаюсь с тобой?
670
00:35:19,200 --> 00:35:21,410
- Нет, Бри.
- Да ты долбанутая.
671
00:35:24,080 --> 00:35:25,248
Пойду-ка я выпью.
672
00:35:27,917 --> 00:35:30,002
Так в чём проблема-то?
673
00:35:30,086 --> 00:35:32,296
- Блин, да нет проблем.
- Ну в чём?
674
00:35:32,380 --> 00:35:35,924
Эта психопатка села сюда
и начала хлебало свое разевать.
675
00:35:36,008 --> 00:35:37,509
Срать я на нее хотела.
676
00:35:37,593 --> 00:35:39,053
Ага, срать ты хотела,
677
00:35:39,137 --> 00:35:41,764
а когда я ее привела,
ты такая: «Твою мать».
678
00:35:41,848 --> 00:35:45,809
Я же сказала, мне не понравилось,
как она начала общаться со мной.
679
00:35:45,893 --> 00:35:48,896
Стала рассказывать
то одно, то другое из моей жизни.
680
00:35:48,980 --> 00:35:50,272
Меня это напрягло.
681
00:35:50,356 --> 00:35:54,276
Да, я не люблю сюсюкать.
И никогда не любила.
682
00:35:54,360 --> 00:35:57,905
Я не из тех, кто говорит:
«Ой, как я рада знакомству,
683
00:35:57,989 --> 00:35:59,364
пойдем с тобой выпьем».
684
00:35:59,448 --> 00:36:02,117
Я не такая. И не хочу быть такой.
685
00:36:02,201 --> 00:36:05,954
И никто меня не заставит быть как все.
686
00:36:06,038 --> 00:36:06,955
Это херня.
687
00:36:07,039 --> 00:36:09,458
А если бы я тебя
попросила стать другой?
688
00:36:11,085 --> 00:36:12,086
Так не делают.
689
00:36:12,170 --> 00:36:14,421
Не проси меня измениться
690
00:36:14,505 --> 00:36:17,508
так, чтобы тебя
это устроило, и общаться
691
00:36:17,592 --> 00:36:19,551
с какой-то незнакомой сукой.
692
00:36:19,635 --> 00:36:23,514
Но, Бри, может, как раз
настало время сказать:
693
00:36:23,598 --> 00:36:25,307
«Да пошло всё в жопу»?
694
00:36:25,391 --> 00:36:28,435
Почему не начать общаться
со всеми по-людски?
695
00:36:28,519 --> 00:36:31,522
То есть ты ее сюда приводишь,
она устраивает срач,
696
00:36:31,606 --> 00:36:35,025
а я должна молча терпеть ее наезды?
697
00:36:35,109 --> 00:36:38,070
- Ни хрена такого не будет.
- Я бы на твоем месте...
698
00:36:38,154 --> 00:36:39,405
Я не ты.
699
00:36:40,489 --> 00:36:41,615
Я не ты.
700
00:36:41,699 --> 00:36:42,783
И не она.
701
00:36:42,867 --> 00:36:45,661
И не одна из всех этих сучек. Я это я.
702
00:36:46,245 --> 00:36:49,164
Меня достала эта хрень.
В жопу. Ты прикалываешься?
703
00:36:49,248 --> 00:36:52,543
Затрахало всё это, не могу уже.
704
00:36:53,836 --> 00:36:55,879
- Что с тобой?
- На хер всё.
705
00:36:55,963 --> 00:36:59,175
- Пошло в жопу это шоу и этот офис.
- Да что такое?
706
00:37:00,426 --> 00:37:01,302
Что случилось?
707
00:37:07,225 --> 00:37:09,518
- Я ей чуть не ввалила.
- Ни хера себе.
708
00:37:09,602 --> 00:37:11,979
- Пошли они.
- Челси до тебя докопалась?
709
00:37:12,063 --> 00:37:14,982
Кассандра, волосы вымой,
секущиеся концы отстриги.
710
00:37:15,066 --> 00:37:18,152
С ресницами поработай, убогая.
711
00:37:18,236 --> 00:37:21,446
Надо всем вместе позвонить.
В стиле Кришелл.
712
00:37:21,530 --> 00:37:22,573
- Да?
- Да.
713
00:37:22,657 --> 00:37:26,702
За новый офис! И кучу новых сделок.
714
00:37:26,786 --> 00:37:28,912
Начинаем с чистого листа.
715
00:37:28,996 --> 00:37:32,040
Наезжаешь на меня? Я вам устрою.
716
00:37:32,124 --> 00:37:33,209
- Да!
- Да!
717
00:38:26,762 --> 00:38:29,307
Перевод субтитров: Дмитрий Заикин