1 00:00:06,214 --> 00:00:09,509 PRIJE 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,097 Ova je soba idealna za intervenciju. 3 00:00:14,681 --> 00:00:17,434 Prodate li kuću, uz proviziju dobivate i njih. 4 00:00:17,517 --> 00:00:18,560 Vidimo se! 5 00:00:21,104 --> 00:00:23,732 Otvaramo novi ured u Los Angelesu. 6 00:00:23,815 --> 00:00:26,067 -Koliki je budžet? -Ukupno 1,5 mil. 7 00:00:26,151 --> 00:00:28,319 Zviznut ću te. To je puno provizija. 8 00:00:28,403 --> 00:00:31,114 -Ovo je manja soba? -Ne, ovo je glavna soba. 9 00:00:31,197 --> 00:00:33,116 -Još jedna provizija. -Čekajte! 10 00:00:33,199 --> 00:00:34,284 Bok, Emma! 11 00:00:34,367 --> 00:00:35,326 I još jedna. 12 00:00:36,202 --> 00:00:37,829 Samo za tvoje projekte. 13 00:00:40,707 --> 00:00:44,544 Pokazao mi je što je prava ljubav. 14 00:00:44,627 --> 00:00:47,047 Volimo se. 15 00:00:47,130 --> 00:00:48,923 Mislila sam da se slažemo. 16 00:00:49,007 --> 00:00:50,675 I dalje imaš isto mišljenje. 17 00:00:50,759 --> 00:00:52,719 Napadaš moju obitelj. Dosta je. 18 00:00:52,802 --> 00:00:54,345 Ponašaj se profesionalno. 19 00:00:54,429 --> 00:00:56,765 -To je zdrav razum. -Ne u ovoj agenciji. 20 00:00:56,848 --> 00:01:00,810 Propada mnogo dogovora o prodaji, mnogo više nego proteklih godina. 21 00:01:00,894 --> 00:01:03,813 -Kad smo je pokazali nekom? -Nema zainteresiranih. 22 00:01:03,897 --> 00:01:07,067 Chrishell može što hoće, a ja nastradam čim zinem. 23 00:01:07,150 --> 00:01:10,528 -Preuredila si cijelo lice. -Užasna si osoba. 24 00:01:12,113 --> 00:01:14,115 Samo želim biti što dalje od njih. 25 00:01:14,199 --> 00:01:15,825 Znate li gdje je Chrishell? 26 00:01:15,909 --> 00:01:18,912 Zašto nisi došla? To je usrano. Nazovi me. 27 00:01:18,995 --> 00:01:22,832 Večeras sam vidjela dokaz onoga čega sam se pribojavala. 28 00:01:24,250 --> 00:01:25,210 Promijenila se. 29 00:01:26,377 --> 00:01:27,712 Moj vjenčani prsten. 30 00:01:27,796 --> 00:01:29,089 Nosim prsten. 31 00:01:30,465 --> 00:01:31,549 U braku smo. 32 00:01:32,258 --> 00:01:35,220 -Ne napadaj osobu s kojom sam. -Nisam to učinila. 33 00:01:35,303 --> 00:01:36,346 To je mržnja. 34 00:01:36,429 --> 00:01:40,391 Mislim da je množenje djece i stvaranje razorenih obitelji 35 00:01:40,475 --> 00:01:41,810 odvratno. 36 00:01:46,481 --> 00:01:49,692 -Rekla si da sam loša prijateljica. -I jesi. 37 00:01:49,776 --> 00:01:51,820 Ja nisam ti. Nisam netko drugi. 38 00:01:51,903 --> 00:01:54,781 Nisam nijedna od kuja koje rade ovdje. Svoja sam. 39 00:01:54,864 --> 00:01:57,367 Jako se uzrujam. Temperamentna sam. 40 00:01:57,450 --> 00:02:00,995 Povrijeđena sam jer se ne otvaram mnogima. 41 00:02:01,621 --> 00:02:02,580 I žao mi je. 42 00:02:03,456 --> 00:02:07,585 Dosta mi je ovog sranja. Jebeš emisiju! Jebeš i ovaj ured! 43 00:02:10,672 --> 00:02:12,257 Što se događa? 44 00:02:24,352 --> 00:02:27,480 Tržište nekretnina u Los Angelesu je nepredvidivo. 45 00:02:28,022 --> 00:02:30,316 Prošla je godina bila puna izazova. 46 00:02:30,400 --> 00:02:31,901 Ali ne odustajemo. 47 00:02:33,987 --> 00:02:37,323 Mi smo već svakako naučili na izazove. 48 00:02:37,407 --> 00:02:40,160 Agenti Grupe Oppenheim uvijek su spremni za to. 49 00:02:43,371 --> 00:02:45,081 Od ovoga živimo. 50 00:02:45,165 --> 00:02:47,792 Ako želiš imati sve, ne smiješ kiksati. 51 00:02:51,129 --> 00:02:54,966 I, naravno, naši izazovi nisu uvijek samo poslovni. 52 00:02:58,219 --> 00:03:01,806 Oko prijateljstva se trudimo jednako jako kao oko kuća. 53 00:03:05,727 --> 00:03:10,481 Najveća pogreška bila bi bilo što od ovoga shvatiti osobno. 54 00:03:16,487 --> 00:03:21,868 Zajedničko nam je to što sve želimo pozvoniti. 55 00:03:30,168 --> 00:03:31,461 Kada dospiješ ovamo… 56 00:03:31,544 --> 00:03:32,879 Bože mili. 57 00:03:32,962 --> 00:03:34,797 …pogled je fantastičan. 58 00:03:41,095 --> 00:03:44,307 ŠEST SOBA, DESET KUPAONICA - 1207 M² 59 00:03:44,390 --> 00:03:48,645 CIJENA 60 00:03:48,728 --> 00:03:50,396 PROVIZIJA 61 00:03:50,480 --> 00:03:53,024 Da sam malo bogatiji i da kupujem kuću, 62 00:03:53,107 --> 00:03:54,108 kupio bih ovu. 63 00:04:01,115 --> 00:04:03,785 Titanijski travertin, žad i oniks. 64 00:04:03,868 --> 00:04:06,037 -Bok. -Zdravo. Kako ste? 65 00:04:06,120 --> 00:04:07,288 -Bok. -Kako si? 66 00:04:07,372 --> 00:04:08,414 Zdravo. 67 00:04:08,498 --> 00:04:10,708 -Chrishell. Drago mi je. -Drago mi je. 68 00:04:10,792 --> 00:04:12,502 -Zdravo. -Zdravo. Drago mi je. 69 00:04:12,585 --> 00:04:14,170 -Preston. -Kako ste? 70 00:04:14,254 --> 00:04:16,422 -Krasno ste se obukli. -Hvala. 71 00:04:16,506 --> 00:04:20,093 -I vi. Pristajemo uz kuću. -Hvala. 72 00:04:20,176 --> 00:04:22,512 Super da si tu. Još nisi vidjela kuću. 73 00:04:22,595 --> 00:04:24,639 Vidjela sam je na internetu, ali… 74 00:04:24,722 --> 00:04:28,268 Ovo se ne može dočarati fotografijom. Oduševljena sam. 75 00:04:31,521 --> 00:04:35,733 Ova je kuća više od nekretnine. Drukčija je drugih. 76 00:04:35,817 --> 00:04:37,944 Ova kuća ostavlja dojam. 77 00:04:38,027 --> 00:04:43,283 Kao da cijelom Los Angelesu izjavljuješ da si uspio. 78 00:04:43,366 --> 00:04:48,579 Ovo je spoj Jamesa Bonda i Playboyeve vile. 79 00:04:48,663 --> 00:04:52,333 Moderna kuća koja lebdi iznad Sunset Stripa. 80 00:04:52,417 --> 00:04:54,794 Da, mogu shvatiti tu viziju. 81 00:04:58,965 --> 00:05:01,426 CHRISHELLINA KLIJENTICA 82 00:05:02,927 --> 00:05:05,972 -Zdravo, draga. -Zdravo, ljepotice. 83 00:05:06,055 --> 00:05:07,890 -Kako si? -Super. 84 00:05:07,974 --> 00:05:10,560 -Predivno izgledaš. Kakav pogled! -I ti. 85 00:05:10,643 --> 00:05:11,644 -Ajme. -Bok. 86 00:05:11,728 --> 00:05:13,771 -Ovo je Melanie. -Zdravo. 87 00:05:13,855 --> 00:05:17,650 Melanie je moja klijentica, projektantica iz Engleske. 88 00:05:17,734 --> 00:05:19,986 Ona je prekrasna mama iz Engleske. 89 00:05:20,069 --> 00:05:22,905 Ima europski šarm. 90 00:05:22,989 --> 00:05:26,409 Kupuje kompleks u Los Angelesu 91 00:05:26,492 --> 00:05:29,662 za najmanje 30 milijuna dolara. 92 00:05:29,746 --> 00:05:33,416 To je sve što trebam vidjeti. Pogled je prekrasan. 93 00:05:33,499 --> 00:05:35,960 -Htjela si da te zadivimo. -Uzbuđena sam. 94 00:05:36,044 --> 00:05:37,086 Pogled odasvuda. 95 00:05:37,170 --> 00:05:39,881 A tek kad vidite donji kat. Obiđite ga. 96 00:05:39,964 --> 00:05:42,342 -Zabavit ćemo se. -Jedva čekam da vidiš. 97 00:05:43,801 --> 00:05:45,053 Gle, paun. 98 00:05:47,138 --> 00:05:48,639 -Oho! -Dobro. 99 00:05:48,723 --> 00:05:52,352 Molim te, podigni samurajski mač. 100 00:05:54,103 --> 00:05:55,146 Ajme… 101 00:05:55,772 --> 00:05:57,065 Abrakadabra. 102 00:05:57,148 --> 00:05:59,150 Ajme meni. 103 00:05:59,776 --> 00:06:01,319 -Ajme. -Pogledaj. 104 00:06:01,402 --> 00:06:05,573 Bez riječi sam, što se ne događa često. 105 00:06:05,656 --> 00:06:06,908 -Kao što znaš. -Da. 106 00:06:06,991 --> 00:06:10,787 -Ajme, ovo je… -Ovdje se možeš dobro zabaviti. 107 00:06:10,870 --> 00:06:11,704 Da, molim. 108 00:06:12,830 --> 00:06:13,998 Mislim… 109 00:06:14,082 --> 00:06:16,542 Može li Chrishell prodati ovu kuću? 110 00:06:16,626 --> 00:06:19,545 Može, sigurno. Jedna mi je od najboljih agentica. 111 00:06:19,629 --> 00:06:21,756 -Javit ćemo vam. -Odlično. 112 00:06:21,839 --> 00:06:23,508 Na vrhu svijeta smo. 113 00:06:23,591 --> 00:06:24,926 A tek smo počele. 114 00:06:25,009 --> 00:06:26,844 -Ima 1207 m². -Ajme. 115 00:06:29,055 --> 00:06:30,264 -Pogledaj ovo. -Ajme. 116 00:06:31,766 --> 00:06:33,184 Želim ti pokazati ovo. 117 00:06:35,686 --> 00:06:37,188 Ovo je glavni apartman. 118 00:06:38,981 --> 00:06:42,110 Mislim da je ovo zemlja mašte. 119 00:06:42,193 --> 00:06:45,988 Ljudi koji kupuju po ovakvim cijenama često su ekscentrični 120 00:06:46,072 --> 00:06:48,282 i ne vole kad je sve isto. 121 00:06:48,366 --> 00:06:51,828 -Ekscentrična sam? -Ali pozitivno. To je kompliment. 122 00:06:52,787 --> 00:06:55,164 -Dvodijelni ormar. -Za nju i njega? 123 00:06:55,248 --> 00:06:57,625 -Za nju i njega ili nju i nju. -Naravno. 124 00:06:57,708 --> 00:07:00,628 -Ili za njih. Kako god. -Za sve i svakoga. 125 00:07:04,841 --> 00:07:05,967 Vruća si. 126 00:07:06,050 --> 00:07:07,009 Vruće mi je! 127 00:07:10,596 --> 00:07:11,931 Od čega je ovo? 128 00:07:12,014 --> 00:07:12,849 Od žada. 129 00:07:12,932 --> 00:07:15,977 -Ovo mi je najdraži element u kući. -Žad. 130 00:07:16,477 --> 00:07:19,188 Mogu te zamisliti kako se kupaš. 131 00:07:19,272 --> 00:07:21,524 -Da, i ja. -Kako namačeš noge. 132 00:07:21,607 --> 00:07:23,693 -I uživaš u pogledu. -Da. 133 00:07:23,776 --> 00:07:24,735 Sviđa mi se ovo. 134 00:07:24,819 --> 00:07:28,614 Mogla bi slati slike prijateljima u kišnom Londonu. 135 00:07:28,698 --> 00:07:29,532 Eto. 136 00:07:32,410 --> 00:07:35,371 Imaš sreću, držiš se za rukohvat. 137 00:07:35,455 --> 00:07:36,456 Dođi k meni. 138 00:07:38,374 --> 00:07:39,625 Kako je prošlo? 139 00:07:39,709 --> 00:07:40,751 Predivno je. 140 00:07:40,835 --> 00:07:42,211 -Da? Znam. -Jako lijepo. 141 00:07:42,295 --> 00:07:46,090 Prekrasno. Kuća je vrlo neobično uređena. 142 00:07:46,174 --> 00:07:47,175 Ali sviđa mi se. 143 00:07:47,258 --> 00:07:49,510 Želim još razgovarati s Chrishell. 144 00:07:49,594 --> 00:07:51,804 -Dobro. -Da razmotrimo mogućnosti. 145 00:07:51,888 --> 00:07:52,889 Odlično. 146 00:07:52,972 --> 00:07:57,143 Upravo sam sagradila kuću u Ulici Stone Canyon u blizini hotela. 147 00:07:58,603 --> 00:08:02,398 Moram je prodati prije nego što uopće dam ponudu. 148 00:08:02,482 --> 00:08:05,318 Voljela bih da je dođeš vidjeti. 149 00:08:05,401 --> 00:08:08,196 Možda možemo surađivati na obje. 150 00:08:08,279 --> 00:08:10,823 Da. Ajme. U Bel Airu? 151 00:08:10,907 --> 00:08:14,202 -Koja je cijena? -Voljela bih je prodati za 25 milijuna. 152 00:08:14,285 --> 00:08:16,829 Chrishell prodaje kuću vredniju od 20 mil.? 153 00:08:16,913 --> 00:08:20,082 Dođi je obići pa ćemo vidjeti. Hvala. Kuća je divna. 154 00:08:20,166 --> 00:08:21,250 -Hvala. -Bok. 155 00:08:21,334 --> 00:08:22,543 -Bok. -Bok. 156 00:08:24,879 --> 00:08:27,507 -Trebao bi kupiti ovu kuću. -Da. Sviđa mi se. 157 00:08:27,590 --> 00:08:30,718 Odgovara ti. Ide ti uz odjeću i stav. 158 00:08:30,801 --> 00:08:32,929 Ne mogu si priuštiti kuću od 38 mil. 159 00:08:33,471 --> 00:08:38,768 -Nastaviš li prodavati kuće za 20 mil… -Lagao bi mi u oči? 160 00:08:38,851 --> 00:08:41,604 Hvala što misliš da mogu. Da uzmem veći postotak? 161 00:08:41,687 --> 00:08:42,605 -Ne. -Malo. 162 00:08:42,688 --> 00:08:46,067 Kad smo već kod provizije, to me podsjetilo na Bre. 163 00:08:46,150 --> 00:08:48,945 -Jeste li se dogovorili? -Nismo još razgovarali. 164 00:08:49,028 --> 00:08:53,032 Nismo. Nismo se čuli nakon onog razgovora. 165 00:08:53,950 --> 00:08:57,995 Pretpostavio sam da će ostati u agenciji, ali ne znam. 166 00:08:58,079 --> 00:09:01,123 Znam da ne popuštaš lako. 167 00:09:01,207 --> 00:09:05,545 Ali, jasno, smatram da nam nedostaje u uredu. 168 00:09:06,045 --> 00:09:10,424 I ja bih volio da je ondje. Ali imam 80 agenata. 169 00:09:10,508 --> 00:09:15,179 Učinim li iznimku zbog jedne, ne bi bilo fer prema ostalima. 170 00:09:15,263 --> 00:09:17,723 Učini iznimku zbog mene i Bre. Šutjet ću. 171 00:09:19,767 --> 00:09:23,104 -Pogledajmo kuhinju. -Dobro ti ide i samoj. 172 00:09:28,317 --> 00:09:32,780 PRODAVAČI SUNCA 173 00:09:41,163 --> 00:09:43,165 MARYNA I ROMAINOVA KUĆA 174 00:09:48,170 --> 00:09:49,547 Stigli su za tamnjenje. 175 00:09:49,630 --> 00:09:52,049 -Moramo obući kupaće? -Uđite. 176 00:09:52,133 --> 00:09:53,884 -Bok, ljudi! -Bok. 177 00:09:53,968 --> 00:09:55,511 -Kako ste? -Bok. 178 00:09:55,595 --> 00:10:00,558 U L. A.-u možete pozvati k sebi pružatelje doslovce svih usluga. 179 00:10:00,641 --> 00:10:04,395 Možete dobiti Botox, filere, tamnjenje, nokte, 180 00:10:04,478 --> 00:10:07,732 frizuru, šminku, infuziju… Ma sve. 181 00:10:07,815 --> 00:10:10,484 Budući da se bliži Amanzin rođendan, 182 00:10:10,568 --> 00:10:12,445 možemo dobiti preplanuli ten. 183 00:10:12,528 --> 00:10:15,698 Nema izgovora. Moramo izgledati super. 184 00:10:15,781 --> 00:10:17,491 Izgledat ćemo vitko? 185 00:10:17,575 --> 00:10:20,911 -Trideset posto vitkije. Prikriva celulit. -Da. 186 00:10:20,995 --> 00:10:23,289 Sve ste umjetne. 187 00:10:24,540 --> 00:10:25,708 Konturirat ću vas. 188 00:10:25,791 --> 00:10:28,044 Istaknut ću vam jagodice. U redu? 189 00:10:28,127 --> 00:10:30,087 Osjetit ćete hladnoću kad počnem. 190 00:10:31,339 --> 00:10:34,008 -Želiš mi popipati nokat? -Ne! 191 00:10:34,091 --> 00:10:36,177 Mogu staviti ovo. 192 00:10:36,260 --> 00:10:38,554 -Ne! Da se nisi usudila. -Možeš li ovo? 193 00:10:39,472 --> 00:10:40,473 -Dobro. -Romaine! 194 00:10:40,556 --> 00:10:42,642 Da se nisi usudila. To je moje. 195 00:10:42,725 --> 00:10:44,352 Ne? Da skinem to? 196 00:10:44,435 --> 00:10:47,229 -Sad ima nešto. -Cure se zafrkavaju. 197 00:10:47,313 --> 00:10:48,522 Možete se opustiti. 198 00:10:49,190 --> 00:10:50,191 Slatko! 199 00:10:50,274 --> 00:10:52,401 Kad vidim Nicole, poželim nove cice. 200 00:10:52,485 --> 00:10:54,445 -Moje su male. -Jeste li spremni? 201 00:10:55,237 --> 00:10:58,699 Promatraš li? Jesi li naučio što trebaš raditi? 202 00:10:58,783 --> 00:11:00,326 -Ne. -Nećeš konturiranje? 203 00:11:00,409 --> 00:11:02,828 Već ima trbušne mišiće. Iritantan je. 204 00:11:02,912 --> 00:11:06,666 -Izgled je 30 % vitkiji i definiraniji. -Ne volim umjetno. 205 00:11:08,376 --> 00:11:10,252 Pogledaj ovo. 206 00:11:10,336 --> 00:11:13,506 Ne vježba, a izgleda kao da bilda. 207 00:11:13,589 --> 00:11:15,216 Kako lijepa guza! 208 00:11:15,299 --> 00:11:16,384 Da je bar ja imam. 209 00:11:17,385 --> 00:11:18,219 Dušo? 210 00:11:18,302 --> 00:11:19,428 -Što? -Koji…? 211 00:11:20,179 --> 00:11:21,931 -Koji ti je? -Što radiš? 212 00:11:22,515 --> 00:11:24,809 Šališ se? 213 00:11:25,976 --> 00:11:28,562 Nećeš valjda stvarno nositi Speedo? 214 00:11:28,646 --> 00:11:31,649 Nisam znala ni da ga imaš. A ni ananas. 215 00:11:32,149 --> 00:11:34,527 Tako. Malo se opustite. 216 00:11:34,610 --> 00:11:36,570 -Vaše prvo tamnjenje sprejem? -Da. 217 00:11:36,654 --> 00:11:38,864 Postat ćete ovisni o ovome. 218 00:11:38,948 --> 00:11:41,283 Nagnite se malo naprijed. Tako. 219 00:11:42,660 --> 00:11:46,539 Da! Tako. Vidi tu crtu! 220 00:11:47,123 --> 00:11:49,750 -Bože mili. To je… -Vidite li crtu? 221 00:11:49,834 --> 00:11:51,961 -Ima ovoliku guzu. -Tako treba. 222 00:11:52,044 --> 00:11:53,421 Gotovi ste. 223 00:11:53,504 --> 00:11:55,756 Da, dušo. Zgodan si. 224 00:11:55,840 --> 00:11:58,551 Super osjećaj, zar ne? 225 00:11:59,844 --> 00:12:03,013 Tko je odgovorio na tvoju poruku? 226 00:12:03,097 --> 00:12:04,223 Nitko. 227 00:12:04,306 --> 00:12:06,308 Nitko mi ne želi doći na rođendan. 228 00:12:06,392 --> 00:12:08,978 -Koga si pozvala? -Ostale cure. 229 00:12:09,061 --> 00:12:12,273 -Emmu, Bre, Chelsea i Chrishell. -Nazvat ću. 230 00:12:12,356 --> 00:12:13,607 To. Jedva čekam. 231 00:12:13,691 --> 00:12:16,861 Kako se sada slažete ti i Chrishell? 232 00:12:16,944 --> 00:12:19,029 Dobro. Mislim da smo dobro. 233 00:12:19,113 --> 00:12:19,947 Da? 234 00:12:20,030 --> 00:12:23,492 -Samo želim da među svima vlada mir. -Da. I ja. 235 00:12:24,076 --> 00:12:27,455 -Ali s Chelsea ne ide, čini se. -Kako je u uredu? 236 00:12:31,167 --> 00:12:36,005 Emma, Bre i ja objavljivale smo sadržaj na društvenim mrežama. 237 00:12:36,088 --> 00:12:37,465 Jednu objavu na dan. 238 00:12:38,132 --> 00:12:41,093 Pitale smo pratitelje: „Imate li kakvih pitanja?” 239 00:12:41,177 --> 00:12:43,429 „Što vas zanima?” I slično. 240 00:12:43,512 --> 00:12:47,308 Netko je pitao: „Tko najviše voli zakuhati kašu u uredu?” 241 00:12:47,391 --> 00:12:49,643 Odgovorila sam: „Chelsea.” 242 00:12:50,311 --> 00:12:51,854 Mislim da nije loša osoba, 243 00:12:51,937 --> 00:12:55,316 ali mislim da izaziva nevolje više nego ostali. 244 00:12:55,399 --> 00:12:57,860 Ali Emma je to odmah prenijela Chelsea. 245 00:12:58,444 --> 00:12:59,987 I tako je nastao problem. 246 00:13:00,070 --> 00:13:04,992 -Onda sam primila poruku… -Od Chelsea? Dobro. 247 00:13:05,075 --> 00:13:09,538 Napisala je: „Ne spominji moje ime, jebote.” 248 00:13:10,122 --> 00:13:12,583 I rekla je da će me napasti. 249 00:13:13,918 --> 00:13:17,213 Baš se jako okomila na mene. 250 00:13:17,755 --> 00:13:20,716 -Ostala sam zatečena. -Molim? 251 00:13:20,800 --> 00:13:23,385 Chelsea. I on joj je poslao poruku. 252 00:13:23,469 --> 00:13:26,388 „Zašto šalješ takve poruke mojoj ženi?” 253 00:13:26,472 --> 00:13:29,850 Nitko ne smije tako razgovarati s mojom ženom. 254 00:13:29,934 --> 00:13:32,394 Tko zajebava moju ženu, zajebava i mene. 255 00:13:32,478 --> 00:13:35,731 Znam da je Chelsea prilično ratoborna. 256 00:13:35,815 --> 00:13:39,527 Znam da Mary nije tako bliska s Chelsea 257 00:13:39,610 --> 00:13:42,822 kao Chrishell i Emma. 258 00:13:42,905 --> 00:13:45,783 Pitao sam je u čemu je problem. 259 00:13:46,617 --> 00:13:48,702 Uvijek držim jezik za zubima. 260 00:13:48,786 --> 00:13:51,956 Spremna sam prijeći preko svega. 261 00:13:52,039 --> 00:13:56,085 Ali kad me netko napadne s toliko… 262 00:13:56,168 --> 00:13:59,505 Ta je poruka bila veoma nepristojna i neprimjerena. 263 00:14:00,214 --> 00:14:01,048 Ne. 264 00:14:01,131 --> 00:14:05,094 Moj odnos s Chelsea prilično je napet otkako je poslala tu poruku. 265 00:14:05,177 --> 00:14:09,473 Nikad u svom životu 266 00:14:09,557 --> 00:14:12,643 ne bih se tako izražavala i vrijeđala nekoga. 267 00:14:13,143 --> 00:14:16,522 Imam osjećaj da se nešto drugo događa. 268 00:14:17,106 --> 00:14:20,568 Obično nije takva. Još se nešto događa. 269 00:14:21,068 --> 00:14:22,361 Ali branit ću se. 270 00:14:22,444 --> 00:14:26,031 Ne dopuštam da mi se tako obraća. 271 00:14:48,721 --> 00:14:50,639 BIRAJ PUT KOJIM RIJETKI IDU 272 00:14:54,768 --> 00:14:56,186 Usklađen si sa psima. 273 00:14:56,270 --> 00:14:59,607 -Da. Imaš pravo. -Trebao bi se slikati s njima. 274 00:14:59,690 --> 00:15:01,025 -Bok, dušo! -Zdravo. 275 00:15:01,108 --> 00:15:02,902 -Pozdrav. -Bok. Kako si? 276 00:15:02,985 --> 00:15:05,487 -Bok. -Chelsea, izgledamo kao Oreo. 277 00:15:05,571 --> 00:15:07,406 Mary, i ti s nama. 278 00:15:07,489 --> 00:15:10,951 Rekli su mi da izgledam kao da idem s pogreba na vjenčanje. 279 00:15:12,703 --> 00:15:16,332 Jasone, dala sam ponudu za kuću u Bel Airu u ime klijenta. 280 00:15:16,415 --> 00:15:17,249 Na koliko? 281 00:15:17,833 --> 00:15:19,919 Na 24 milijuna, mislim. 282 00:15:20,794 --> 00:15:22,254 -Dobro. -Da. Fantastično. 283 00:15:22,338 --> 00:15:24,465 U Ul. Somera je. Novogradnja. 284 00:15:24,548 --> 00:15:25,799 Samara? 285 00:15:25,883 --> 00:15:28,093 Tako se zove ona curica iz Kruga. 286 00:15:29,386 --> 00:15:31,680 Ali drukčije se piše. 287 00:15:31,764 --> 00:15:33,933 Nije ni čudo da je prodaju. 288 00:15:37,269 --> 00:15:39,647 AGENTICA GRUPE O. 289 00:15:42,816 --> 00:15:44,234 -Zdravo. -Bok! 290 00:15:44,318 --> 00:15:46,528 -Bok, draga. -Bok. Kako ste? 291 00:15:46,612 --> 00:15:47,947 Ja sam Alanna Gold. 292 00:15:48,030 --> 00:15:49,365 Imam 32 godine. 293 00:15:49,448 --> 00:15:51,909 Bavim se nekretninama tri godine. 294 00:15:51,992 --> 00:15:54,870 Najnovija sam agentica Grupe Oppenheim. 295 00:15:54,954 --> 00:15:57,414 Mlađa sam, ali sposobna sam kao one. 296 00:15:57,498 --> 00:15:58,916 Imam mnogo iskustva. 297 00:15:58,999 --> 00:16:03,170 Grupa Oppenheim poznata je u svijetu. Želim napredovati u karijeri. 298 00:16:03,253 --> 00:16:05,089 Zato sam došla ovamo. 299 00:16:05,172 --> 00:16:07,341 Baš si sladak! 300 00:16:07,424 --> 00:16:09,176 Bok! 301 00:16:09,259 --> 00:16:10,302 Čiji su ovo psi? 302 00:16:10,386 --> 00:16:15,057 Jason, Mary i Romaine zajedno su vlasnici pasa. 303 00:16:15,140 --> 00:16:18,978 -Lijepo. Zajedničko skrbništvo. -Da, imaju zajedničko skrbništvo. 304 00:16:19,645 --> 00:16:21,105 -S ove strane. -Bliže? 305 00:16:21,188 --> 00:16:22,272 Iz dobrog profila. 306 00:16:23,607 --> 00:16:25,025 Izgledaš vrlo seksi. 307 00:16:25,109 --> 00:16:27,111 -Imaš bujne cice. -Hvala. 308 00:16:27,194 --> 00:16:29,238 Možete li biti pristojne, cure? 309 00:16:29,321 --> 00:16:31,907 Dolazi mi važan klijent. 310 00:16:31,991 --> 00:16:33,867 -Tko? -Kad nismo pristojne? 311 00:16:33,951 --> 00:16:36,453 -Ozbiljno. -Uvijek smo pristojne. 312 00:16:36,537 --> 00:16:39,289 Da ne govorimo o cicama, kitama i slično? 313 00:16:39,373 --> 00:16:42,918 Budimo iskreni. Pozvao si ga jer znaš da ćemo sklopiti posao. 314 00:16:43,002 --> 00:16:46,088 Želi nas upoznati. Mogao bi nam povjeriti nekretninu. 315 00:16:46,171 --> 00:16:47,631 Za koliko se prodaje? 316 00:16:47,715 --> 00:16:49,299 Za 30 milijuna. 317 00:16:49,883 --> 00:16:52,177 Onda ću spremiti cice. Samo malo. 318 00:16:55,472 --> 00:16:57,933 Stavit ću naočale da izgledam učenije. 319 00:16:58,017 --> 00:16:59,977 -Eto. Dobila si nekretninu. -Tako. 320 00:17:00,561 --> 00:17:03,856 Radila sam na više nekretnina vrednijih od 20 milijuna 321 00:17:03,939 --> 00:17:06,483 s vrlo iskusnim agentima. 322 00:17:06,567 --> 00:17:09,069 Ali ove su žene u višoj kategoriji. 323 00:17:09,153 --> 00:17:12,531 Nijedna ne bi razgovarala sa mnom u srednjoj školi. 324 00:17:12,614 --> 00:17:14,033 Bila sam štreberica. 325 00:17:14,116 --> 00:17:15,409 Super. Bolje, zar ne? 326 00:17:15,492 --> 00:17:16,410 -Kul. -Da. 327 00:17:16,493 --> 00:17:18,287 Ondje sam živjela i radila. 328 00:17:18,370 --> 00:17:21,123 -Da. Zaboravio sam. -Možda dobijem priliku. 329 00:17:21,206 --> 00:17:25,502 -Alanna, poznaješ plažu Manhattan? -Živim u zapadnom Hollywoodu, ali da. 330 00:17:25,586 --> 00:17:27,087 Imam prijatelje ondje. 331 00:17:27,171 --> 00:17:29,214 Alanna, da te odmah ispitam. 332 00:17:29,298 --> 00:17:31,425 Koja su tri dijela plaže Manhattan? 333 00:17:31,508 --> 00:17:33,427 Ne poznajem je tako dobro. 334 00:17:33,510 --> 00:17:37,806 -Sand, Tree i Hill. -Sand i… Trees. 335 00:17:38,640 --> 00:17:39,683 -Znao sam. -Eto. 336 00:17:39,767 --> 00:17:42,478 Grupa O. zastupa kuću na plaži Manhattan, 337 00:17:42,561 --> 00:17:45,981 a ja ih moram učiti o plaži Manhattan? 338 00:17:46,065 --> 00:17:47,107 To nema smisla. 339 00:17:47,191 --> 00:17:51,779 Prepustite kraljici plaže Manhattan da radi ono što najbolje zna i proda kuću. 340 00:17:52,488 --> 00:17:54,323 -Zdravo. -Zdravo. Kako si? 341 00:17:54,406 --> 00:17:55,616 -Bok. -Bok, Jeffe. 342 00:17:55,699 --> 00:17:58,160 -Napokon vidim ured. -Hvala što si došao. 343 00:17:58,243 --> 00:17:59,745 -Zdravo. -Moj brat. 344 00:17:59,828 --> 00:18:00,788 Drago mi je. 345 00:18:00,871 --> 00:18:03,248 Dame, želite li se upoznati s Jeffom? 346 00:18:03,332 --> 00:18:04,166 -Da. -Rado. 347 00:18:04,249 --> 00:18:08,295 -Vlasnik je kuće na plaži Manhattan. -Ja sam Emma. Drago mi je. 348 00:18:08,378 --> 00:18:10,214 Zdravo. Alanna. Drago mi je. 349 00:18:10,297 --> 00:18:13,967 Chelsea. Živim na plaži Manhattan. I moj se muž zove Jeff. 350 00:18:14,051 --> 00:18:16,762 -Suđeno nam je. -Daje sve od sebe. 351 00:18:16,845 --> 00:18:18,472 Zapamtit ću Chelsea. 352 00:18:18,555 --> 00:18:20,599 -To je dobar početak. -Bravo. 353 00:18:20,682 --> 00:18:21,683 Odličan početak. 354 00:18:23,477 --> 00:18:24,686 Sjajan ured. 355 00:18:24,770 --> 00:18:27,189 Kuća je vrlo posebna. 356 00:18:27,272 --> 00:18:31,401 Zato nam treba i poseban tim. Tehnološki je vrlo napredna. 357 00:18:31,485 --> 00:18:34,947 Napredna je i ekološki. Energetski je samodostatna. 358 00:18:35,030 --> 00:18:36,615 Ima punionicu za Teslu. 359 00:18:36,698 --> 00:18:40,369 Ima sjajan pogled i visoku razinu privatnosti. 360 00:18:40,452 --> 00:18:43,038 Zanima me kako je planirate prodati. 361 00:18:43,122 --> 00:18:45,874 Znam da se sastajete s mnogo vrhunskih agenata 362 00:18:45,958 --> 00:18:48,544 koji posluju diljem južne Kalifornije. 363 00:18:48,627 --> 00:18:53,090 Ali nitko drugi nema širi doseg da privuče više pogleda na vašu kuću. 364 00:18:53,173 --> 00:18:55,175 I ne razumiju kvalitetu kao mi. 365 00:18:55,259 --> 00:18:58,345 Radimo sve. Nudimo sveobuhvatnu uslugu. 366 00:18:58,428 --> 00:19:01,390 Organiziramo namještanje, čišćenje, fotografiranje. 367 00:19:01,473 --> 00:19:02,391 Sve rješavamo. 368 00:19:02,474 --> 00:19:05,561 Javimo se kad dođe vrijeme da primite novac na račun. 369 00:19:05,644 --> 00:19:08,188 Uključili bismo agente koji vam se sviđaju. 370 00:19:08,272 --> 00:19:09,773 Ovdje su svi izvrsni. 371 00:19:09,857 --> 00:19:13,610 Agent mora razumjeti kuću kao vi i ja. 372 00:19:13,694 --> 00:19:17,614 Poslat ću neke agentice u kuću. 373 00:19:17,698 --> 00:19:18,574 Sastanite se. 374 00:19:18,657 --> 00:19:20,117 Povjerite li nam kuću, 375 00:19:20,200 --> 00:19:24,413 možete odlučiti o tome tko će raditi sa mnom na prodaji. 376 00:19:24,496 --> 00:19:27,708 Drago mi je. Želim da se nađu s mojom suprugom Jamie. 377 00:19:28,667 --> 00:19:33,630 Stručnjakinja sam za supruge. To nije nikakav problem. 378 00:19:33,714 --> 00:19:37,301 Jason mi vjeruje da ću to dobro obaviti. 379 00:19:37,384 --> 00:19:39,136 Ja sam pravi izbor. 380 00:19:39,219 --> 00:19:45,392 Ne trošim sav trud i energiju na svoju garderobu. 381 00:19:46,143 --> 00:19:47,186 Oprosti, Chelsea. 382 00:19:47,686 --> 00:19:49,938 Hvala na dolasku. Znam da nije blizu. 383 00:19:50,022 --> 00:19:54,109 Poslat ćemo vam agentice da upoznaju Jamie pa ćemo razgovarati. 384 00:19:54,193 --> 00:19:55,861 Odlično. Hvala. 385 00:19:55,944 --> 00:19:57,821 -Hvala lijepa. -Hvala. 386 00:19:57,905 --> 00:19:59,489 -Bilo mi je drago. -Hvala. 387 00:20:00,741 --> 00:20:02,993 Dame, molim vas 388 00:20:03,076 --> 00:20:06,288 da neke od vas otiđu na sastanak s Jeffom i Jamie 389 00:20:06,371 --> 00:20:09,374 da odluči kojoj će povjeriti kuću. 390 00:20:09,458 --> 00:20:11,376 Doći ću kad Chelsea dobije kuću. 391 00:20:13,921 --> 00:20:14,922 Dobro. 392 00:20:15,464 --> 00:20:18,258 Naučit ću sve o plaži Manhattan za 30 milijuna. 393 00:20:21,136 --> 00:20:23,513 Voljela bih je vidjeti. Želim ići. 394 00:20:24,806 --> 00:20:29,144 Chelsea i Mary stručnjakinje su za nekretnine. 395 00:20:29,228 --> 00:20:31,980 Alanna je još nova. Mora se dokazati. 396 00:20:32,064 --> 00:20:35,484 Ne uskači u ring s njima. Nokautirat će te. 397 00:20:36,151 --> 00:20:37,986 Povlačim se 398 00:20:38,070 --> 00:20:43,784 jer vidim da ne mogu konkurirati ostalima… 399 00:20:43,867 --> 00:20:45,827 Svi biste se trebali povući 400 00:20:45,911 --> 00:20:48,038 jer sam ja najbolja agentica za ovo. 401 00:20:48,121 --> 00:20:53,043 Zato što poznajem to područje, živim ondje i znam agente na plaži Manhattan. 402 00:20:53,126 --> 00:20:55,545 Znam i ja. Živjela sam ondje. 403 00:20:55,629 --> 00:20:57,506 -Znam najveće agente. -Čuvaj se. 404 00:20:57,589 --> 00:20:58,924 Čega da se čuvam? 405 00:20:59,007 --> 00:21:01,009 -Moraš impresionirati i ženu. -Da. 406 00:21:01,093 --> 00:21:02,886 Chelsea, hoćeš li moju vestu? 407 00:21:02,970 --> 00:21:04,805 Obući ću dolčevitu za Jamie. 408 00:21:04,888 --> 00:21:06,473 Možda neki blejzer. 409 00:21:07,057 --> 00:21:08,350 -Blejzer. -Da. 410 00:21:08,433 --> 00:21:11,436 Sredit ću se. Izgledat ću kao knjižničarka. 411 00:21:12,145 --> 00:21:14,273 Dobro. Alanna, Mary, Chels. 412 00:21:14,356 --> 00:21:16,608 -Idemo. -Dogovorit ću sastanak. 413 00:21:16,692 --> 00:21:19,152 -Dobro. -Super. Nekretninski obračun. 414 00:21:43,427 --> 00:21:46,680 SEDAM SOBA, DEVET KUPAONICA - 1300 M² 415 00:21:46,763 --> 00:21:49,099 CIJENA 416 00:21:49,182 --> 00:21:51,018 PROVIZIJA 417 00:21:54,062 --> 00:21:55,480 Stoji li mi bodež ravno? 418 00:21:56,606 --> 00:21:57,733 -Da. -Dobro. 419 00:21:57,816 --> 00:21:59,109 Pa, evo nas. 420 00:21:59,776 --> 00:22:01,403 Da. Evo me. 421 00:22:01,987 --> 00:22:05,490 Nisam bila u Grupi Oppenheim još od svečanog otvorenja. 422 00:22:05,574 --> 00:22:09,119 Mislim da je ovo Jasonova taktika da me vrati. 423 00:22:09,202 --> 00:22:12,831 Ali neće biti dovoljno da mi povjeri neoglašenu kuću. 424 00:22:12,914 --> 00:22:15,417 Treba mi veća provizija, Jasone. 425 00:22:18,128 --> 00:22:20,130 ZID OD MAHOVINE 426 00:22:20,213 --> 00:22:21,798 KOŠARKAŠKO IGRALIŠTE 427 00:22:22,299 --> 00:22:23,842 TEREN ZA PIKLBOL 428 00:22:25,218 --> 00:22:26,762 PRELJEVNI BAZEN 429 00:22:27,554 --> 00:22:30,015 GLAVNI APARTMAN - 278 M² 430 00:22:35,354 --> 00:22:36,730 Otkud ti ovdje? 431 00:22:38,315 --> 00:22:39,149 Falila sam ti? 432 00:22:41,401 --> 00:22:42,861 Shvatit ću to kao da. 433 00:22:42,944 --> 00:22:45,489 -Da, falila si mi. Naravno. -Da. 434 00:22:45,572 --> 00:22:48,367 Moraš se vratiti i prodavati ovakve kuće. 435 00:22:48,950 --> 00:22:50,202 Sa zidom od mahovine. 436 00:22:50,285 --> 00:22:51,953 Ne znam, J. 437 00:22:52,037 --> 00:22:55,916 Ne znam. Još razmišljam o svemu. 438 00:22:55,999 --> 00:22:57,125 O čemu točno? 439 00:22:57,667 --> 00:23:00,087 O svemu. O dinamici. 440 00:23:00,170 --> 00:23:01,630 Nisam znala što me čeka. 441 00:23:01,713 --> 00:23:04,132 Osim što sam tek bila rodila prvo dijete, 442 00:23:04,216 --> 00:23:07,344 napadala me otkako sam došla u agenciju. 443 00:23:07,427 --> 00:23:12,432 Ne bih trebala opravdavati sebe, svoju vezu, a ni svoje dijete. 444 00:23:12,516 --> 00:23:16,061 Kad sam onako poludjela i izvrijeđala Chelsea… 445 00:23:16,144 --> 00:23:18,688 Ne želim da me opet dovede do toga. 446 00:23:19,189 --> 00:23:20,816 -Slažem se. -Da. 447 00:23:20,899 --> 00:23:24,194 -Mnogo je tvrdoglavih u uredu. -To svakako. 448 00:23:24,277 --> 00:23:27,239 Znam da su te gurnuli do granice. 449 00:23:27,322 --> 00:23:29,574 Ne dam se izgurati. 450 00:23:29,658 --> 00:23:31,451 Ne želim da to misliš. 451 00:23:31,535 --> 00:23:34,871 Ali zašto bih se dovela u takvu situaciju 452 00:23:34,955 --> 00:23:37,249 kad mogu prodavati bilo gdje? 453 00:23:37,791 --> 00:23:40,210 Ako želiš nešto konkretno, reci. 454 00:23:40,794 --> 00:23:43,088 Samo malo povisi proviziju. 455 00:23:43,171 --> 00:23:46,675 Samo to neću učiniti jer ne bi bilo fer prema ostalima. 456 00:23:46,758 --> 00:23:49,761 Za sve vrijedi isti postotak, pa tako i za tebe. 457 00:23:49,845 --> 00:23:54,349 Ali i više sam nego spreman i voljan raditi s tobom na važnim nekretninama. 458 00:23:54,433 --> 00:23:56,852 Razmislit ću o tome. Trebamo razgovarati. 459 00:23:56,935 --> 00:23:57,978 Moram promisliti. 460 00:23:58,061 --> 00:24:01,314 Ne znam može li se situacija s Chelsea promijeniti. 461 00:24:01,398 --> 00:24:02,441 Svakako gubim. 462 00:24:02,524 --> 00:24:05,485 Ako pokušam zadržati Chelsea, a izgubim tebe. 463 00:24:05,569 --> 00:24:08,488 Ne bih bio zadovoljan da Chelsea ostane 464 00:24:09,072 --> 00:24:12,033 ako zbog nje gubim jako dobru agenticu. 465 00:24:12,117 --> 00:24:13,076 Da. 466 00:24:13,160 --> 00:24:15,537 Katkad ljudi sami sebi podmeću nogu. 467 00:24:15,620 --> 00:24:18,331 Mora me pustiti na miru. Inače se neću vratiti. 468 00:24:19,207 --> 00:24:20,417 Dobro. 469 00:24:38,602 --> 00:24:41,396 PLAŽA MANHATTAN 470 00:24:48,570 --> 00:24:51,406 ŠEST SOBA, DEVET KUPAONICA - 880 M² 471 00:24:51,490 --> 00:24:53,867 CIJENA 472 00:24:53,950 --> 00:24:55,744 PROVIZIJA 473 00:25:02,792 --> 00:25:06,338 Jason je poslao mene, Mary i Alannu da pojedinačno izložimo 474 00:25:06,421 --> 00:25:10,634 planove za prodaju divne kuće na plaži Manhattan vrijedne 30 milijuna. 475 00:25:10,717 --> 00:25:15,514 Međutim, bila bi to najviša cijena nekretnine na plaži Manhattan 476 00:25:15,597 --> 00:25:17,599 uspijemo li je prodati za 30 mil. 477 00:25:31,780 --> 00:25:33,698 -Zdravo, Jeffe i Jamie. -Zdravo. 478 00:25:33,782 --> 00:25:36,618 -Ja sam Mary. Drago mi je. -Jamie. Drago mi je. 479 00:25:36,701 --> 00:25:37,536 -Bok. -Bok. 480 00:25:37,619 --> 00:25:39,538 -Alanna. Drago mi je. -Jamie. 481 00:25:39,621 --> 00:25:41,748 Jedva čekam da vidim kuću. 482 00:25:41,831 --> 00:25:44,626 Ovo je moj teritorij. Poznajem plažu Manhattan. 483 00:25:44,709 --> 00:25:46,920 Ne brinem se. Dobit ću je. 484 00:25:47,003 --> 00:25:49,589 Drago mi je i hvala na pozivu. 485 00:25:49,673 --> 00:25:50,882 Hvala što ste došli. 486 00:25:50,966 --> 00:25:51,841 Ovo je za vas. 487 00:25:51,925 --> 00:25:53,885 -Hvala. -Hvala. 488 00:25:53,969 --> 00:25:55,345 S juga Francuske je. 489 00:25:55,428 --> 00:25:58,557 Kad sam razmišljala o profilu kupca za vašu kuću, 490 00:25:58,640 --> 00:26:02,602 shvatila sam da je to njegov životni stil, u tim se krugovima kreće. 491 00:26:02,686 --> 00:26:04,896 -To je lijepo. Hvala. -Molim. 492 00:26:05,480 --> 00:26:07,816 Ovo mi je prva prezentacija za Grupu O. 493 00:26:07,899 --> 00:26:10,402 Istražila sam i usporedila s drugim kućama. 494 00:26:10,485 --> 00:26:13,113 Imam marketinški plan i znam ga predstaviti. 495 00:26:13,196 --> 00:26:15,740 Obiđite kuću i recite nam svoje mišljenje. 496 00:26:15,824 --> 00:26:17,117 Rado bih je obišla. 497 00:26:17,200 --> 00:26:18,535 Može. Brzo se vraćam. 498 00:26:18,618 --> 00:26:19,869 -Super. -Hvala. 499 00:26:19,953 --> 00:26:22,747 Sigurno želite da ostanem sama u kući? 500 00:26:22,831 --> 00:26:24,165 Možda se izgubiš. 501 00:26:35,260 --> 00:26:37,387 Već sam istražila ovu predivnu kuću. 502 00:26:37,470 --> 00:26:40,890 Nalazi se na uglu najboljeg dijela plaže Manhattan. 503 00:26:40,974 --> 00:26:44,978 Sve je od cedrovine, koja je izuzetno skupa. 504 00:26:45,061 --> 00:26:48,982 Unutrašnji i vanjski prostor povezani su za život na otvorenom. 505 00:26:49,065 --> 00:26:51,818 Dvostruka parcela ovdje je velika rijetkost. 506 00:26:51,901 --> 00:26:55,113 Vrlo su tražene. Ne može bolje od ovoga. 507 00:26:57,198 --> 00:27:00,577 Završna obrada u ovoj kući je vrhunska. 508 00:27:00,660 --> 00:27:03,830 Samo valoviti beton stoji više od dva milijuna dolara. 509 00:27:03,913 --> 00:27:07,876 Kuća ima 48 solarnih panela, koji proizvode ogromnu količinu struje. 510 00:27:07,959 --> 00:27:09,711 Kuća ima svoju elektranu. 511 00:27:11,588 --> 00:27:13,465 Dvostruki ormar. To se traži. 512 00:27:16,384 --> 00:27:19,929 Kuća je idealna za inozemnog kupca 513 00:27:20,013 --> 00:27:22,724 jer je blizu privatne zračne luke. 514 00:27:22,807 --> 00:27:25,810 Za deset minuta možeš biti u svom mlažnjaku, 515 00:27:25,894 --> 00:27:28,021 na pisti, spreman za polijetanje. 516 00:27:29,397 --> 00:27:32,317 -Dvije riječi. Isuse Kriste! -Da? 517 00:27:33,151 --> 00:27:34,653 Kakvo remek-djelo! 518 00:27:34,736 --> 00:27:35,779 Stvarno je divna. 519 00:27:35,862 --> 00:27:37,864 Nema mnogo kuća za usporedbu. 520 00:27:37,947 --> 00:27:43,286 Ali želim vam pokazati što je nedavno izašlo na tržište ili se prodalo. 521 00:27:44,287 --> 00:27:48,124 -Da steknete dojam o cijeni. -Imam kupce za ovakvu kuću. 522 00:27:48,208 --> 00:27:51,252 Razmišljam o zabavnim pristupima marketingu. 523 00:27:51,336 --> 00:27:54,881 Kad izrađujemo brošure, ovako bi izgledala vaša kuća. 524 00:27:54,964 --> 00:28:00,011 Prodala sam više kuća vrednijih od 25 milijuna dolara. 525 00:28:00,095 --> 00:28:03,765 Jednu ću oglasiti baš sutra za 28,5 milijuna. 526 00:28:05,308 --> 00:28:08,937 Mnogi će vam agenti reći da dobro poznaju ovo područje. 527 00:28:09,020 --> 00:28:10,021 Živim ovdje. 528 00:28:10,105 --> 00:28:13,149 Ovdje sam odgojila sina i počela prodavati nekretnine. 529 00:28:13,233 --> 00:28:15,860 Ali znate što? To nije važno. 530 00:28:15,944 --> 00:28:19,656 Ovu kuću neće kupiti tipični kupac koji traži kuću ovdje. 531 00:28:19,739 --> 00:28:21,825 Vjerojatno će to biti strani kupac. 532 00:28:21,908 --> 00:28:24,077 Morate poznavati takve ljude. 533 00:28:24,577 --> 00:28:25,912 Srećom, poznajem ih. 534 00:28:25,995 --> 00:28:28,623 Znam kako razmišlja potencijalni kupac ove kuće. 535 00:28:28,707 --> 00:28:33,294 Prodala sam nekretnine vrijedne ukupno gotovo 130 milijuna dolara. 536 00:28:33,378 --> 00:28:36,589 Tako da svakako imam iskustva. 537 00:28:36,673 --> 00:28:39,634 Morate naći agenta koji je oduševljen kućom 538 00:28:39,718 --> 00:28:42,262 i obožava je jednako kao vi. 539 00:28:42,345 --> 00:28:43,847 Obožavam ovu kuću. 540 00:28:43,930 --> 00:28:45,306 Hvala vam na dolasku. 541 00:28:45,390 --> 00:28:47,767 Razgovarat ćemo i javiti vam. 542 00:28:47,851 --> 00:28:49,269 -Hvala! -Hvala. 543 00:28:49,352 --> 00:28:50,186 Hvala. 544 00:28:50,270 --> 00:28:51,813 -Bilo mi je drago. -I meni. 545 00:28:51,896 --> 00:28:53,606 Bilo mi je drago, Jamie. 546 00:28:53,690 --> 00:28:56,443 -Doviđenja. Bilo mi je drago. -Hvala. 547 00:29:02,157 --> 00:29:07,704 Sviđa mi se što Mary prodaje najviše nekretnina u agenciji. 548 00:29:07,787 --> 00:29:11,458 Često se bavi kućama u ovom rasponu cijena. 549 00:29:11,541 --> 00:29:13,209 Fantastična je. 550 00:29:13,293 --> 00:29:17,172 Mary kaže da sam mutikaša. Da sam u sukobu sa svima u uredu. 551 00:29:17,255 --> 00:29:21,134 Mary će dobiti ovu kuću samo preko mene mrtve. 552 00:29:21,217 --> 00:29:23,553 Mislim i da je divna osoba. 553 00:29:23,636 --> 00:29:26,014 -Još samo nešto. -Svaka od njih može… 554 00:29:26,097 --> 00:29:30,268 Imam kupca koji bi rado obišao ovako veličanstvenu kuću. 555 00:29:30,351 --> 00:29:32,479 Samo na pet minuta. Želi je vidjeti. 556 00:29:32,562 --> 00:29:33,813 -Dobro. -Zanima vas? 557 00:29:33,897 --> 00:29:35,899 Samo je želi nakratko vidjeti. 558 00:29:35,982 --> 00:29:39,486 Ne bih ga zvala ovako u posljednji trenutak da ne mislim… 559 00:29:39,569 --> 00:29:40,570 Dobro. 560 00:29:40,653 --> 00:29:41,863 -Dovedite ga. -Dobro. 561 00:29:41,946 --> 00:29:43,364 -Naravno. -Hvala. 562 00:29:55,627 --> 00:29:57,545 -Bok, Jasone. -I Chelsea je tu. 563 00:29:57,629 --> 00:29:59,172 -Bok, draga. -Kako si? 564 00:29:59,255 --> 00:30:00,757 Dobro sam. Kako si ti? 565 00:30:00,840 --> 00:30:04,469 Maloprije su me nazvali Jeff i Jamie. 566 00:30:04,552 --> 00:30:07,138 Rekli su da jako žele surađivati s Mary. 567 00:30:07,222 --> 00:30:09,307 To je odlično. 568 00:30:10,558 --> 00:30:14,229 Ali rekli su i da jako žele surađivati s Chelsea. 569 00:30:16,064 --> 00:30:18,983 Ne volim dijeliti. Mogla sam to i sama preuzeti. 570 00:30:19,067 --> 00:30:19,984 Ali… 571 00:30:20,068 --> 00:30:23,655 Čekaj. Želim znati više jer me zanima što mogu popraviti. 572 00:30:23,738 --> 00:30:26,032 Nisu imali nikakvu primjedbu. 573 00:30:26,115 --> 00:30:30,620 Rado bih sama preuzela ovaj posao i bila bih fantastična. 574 00:30:31,329 --> 00:30:33,414 Ne znam u kakvim ste odnosima, 575 00:30:33,498 --> 00:30:36,459 ali pretpostavljam da nemate ništa protiv suradnje? 576 00:30:38,920 --> 00:30:40,380 U OVOJ SEZONI 577 00:30:40,463 --> 00:30:43,842 Ne sjećam se kad sam bila ovako uzbuđena zbog kuće. 578 00:30:43,925 --> 00:30:46,970 Trideset milijuna bila bi rekordna cijena za plažu Manhattan. 579 00:30:47,053 --> 00:30:49,097 Želim sve. Možete li me kriviti? 580 00:30:49,722 --> 00:30:52,058 Od zemlje se ne vidi kuća. 581 00:30:52,767 --> 00:30:55,562 -Kuća je bila poplavljena. -Bila je uništena. 582 00:30:55,645 --> 00:30:58,481 Nikad nisam vidjela viši tuš u životu. 583 00:30:58,565 --> 00:31:01,818 -Najteže je naći vrata. -Rodila sam upravo ovdje. 584 00:31:01,901 --> 00:31:03,403 -Dobro. -Kvragu. 585 00:31:03,987 --> 00:31:06,030 Guzica joj je ispala. I sve drugo. 586 00:31:11,536 --> 00:31:14,372 Vlasnica sam kaubojskog gradića u pustinji. 587 00:31:14,455 --> 00:31:17,333 -Ja sam gradska šerifica. -Ma daj! 588 00:31:19,878 --> 00:31:25,466 Kupujem kuću. Koga bih drugog zvao nego svoju bijesnu bivšu ženu? 589 00:31:25,550 --> 00:31:28,136 -Da, to je odlična ideja. -Da. 590 00:31:31,890 --> 00:31:33,391 Isuse! 591 00:31:33,474 --> 00:31:34,726 Ovaj je pravi. 592 00:31:35,560 --> 00:31:36,519 Ne. 593 00:31:36,603 --> 00:31:38,313 Ne! 594 00:31:43,443 --> 00:31:45,069 Ajme! 595 00:31:45,153 --> 00:31:48,448 -Bok, Jasone! -Mislim da ne znaju ubaciti u brzinu. 596 00:31:48,531 --> 00:31:49,824 -Jebote. -Zdravo! 597 00:31:51,492 --> 00:31:53,411 -Kako ti se sviđa? -Sve je dobro. 598 00:31:53,494 --> 00:31:56,456 -Nitko te još nije napao. -Ne još. 599 00:31:56,539 --> 00:31:58,207 Pokušaj pa ćeš vidjeti. 600 00:31:58,291 --> 00:32:00,960 -Čula sam nešto neugodno. -Što? 601 00:32:01,044 --> 00:32:04,923 Većini ljudi to bi uništilo cijeli život. 602 00:32:05,006 --> 00:32:08,217 Misliš li da bi to svejedno objavila? 603 00:32:08,301 --> 00:32:11,095 To bi moglo utjecati na obitelji i brakove. 604 00:32:11,179 --> 00:32:13,473 -To nam svima vrijeđa moral. -Dosta. 605 00:32:13,556 --> 00:32:15,433 Ubit će me zbog ovoga. 606 00:32:15,516 --> 00:32:18,603 To što Bre govori nema smisla. 607 00:32:18,686 --> 00:32:21,898 Ako ti je ovo servirao svemir, to je jedno. 608 00:32:21,981 --> 00:32:25,318 -Ali ako je Bre, to je drugo. -Nazovi je. 609 00:32:26,945 --> 00:32:28,029 Odmah je nazovi. 610 00:32:28,112 --> 00:32:30,823 Nije mu ostalo još dugo. 611 00:32:30,907 --> 00:32:34,535 Ostali su mu još dani ili tjedni. 612 00:32:36,996 --> 00:32:38,206 -Stvarno? -Žao mi je. 613 00:32:42,043 --> 00:32:43,544 Boga mi, reći ću istinu. 614 00:32:43,628 --> 00:32:45,129 Mogu biti gora od tebe. 615 00:32:45,213 --> 00:32:47,340 Zašto je to učinila jednoj majci? 616 00:32:47,423 --> 00:32:49,634 Mogla sam dignuti takvu frku. 617 00:32:49,717 --> 00:32:52,136 Ovo će promijeniti veze i prijateljstva. 618 00:32:52,220 --> 00:32:53,429 Moraš biti sigurna. 619 00:32:53,513 --> 00:32:55,348 Da. Dobro bih pazila na muža. 620 00:32:55,431 --> 00:32:57,725 -Zar otima muževe? -Ne obraćaj se meni. 621 00:32:57,809 --> 00:33:00,019 -Razgovaraj s mužem. -Pogledaj me. 622 00:33:00,103 --> 00:33:01,813 Ista sam kao svi. 623 00:33:01,896 --> 00:33:05,066 Ista sam kao svi. Svi smo mi isti. 624 00:33:05,149 --> 00:33:07,860 Mičite tu kameru od mene, jebemu. Tako mi Boga! 625 00:33:09,904 --> 00:33:12,240 Nitko ne može predvidjeti budućnost. 626 00:33:35,138 --> 00:33:38,057 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić