1 00:00:06,214 --> 00:00:09,509 KORÁBBAN 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,097 Tökéletes hely egy szembesítéshez! 3 00:00:14,681 --> 00:00:17,434 Add el a házat, és a tiéd, plusz a jutalék. 4 00:00:17,517 --> 00:00:18,560 Viszlát, ribi! 5 00:00:21,104 --> 00:00:23,732 Nyitunk egy új Los Angeles-i irodát. 6 00:00:23,815 --> 00:00:26,067 - Mennyi lesz? - Másfél millió dollár. 7 00:00:26,151 --> 00:00:26,985 Felképellek. 8 00:00:27,068 --> 00:00:28,319 Ötmilliós ügyleteket látok. 9 00:00:28,403 --> 00:00:31,114 - Ez a gyerekszoba? - Ez a fő lakosztály. 10 00:00:31,197 --> 00:00:33,116 - Ötmilliós ügylet. - Várj! 11 00:00:33,199 --> 00:00:34,284 Szia, Emma! 12 00:00:34,367 --> 00:00:35,326 Nyolcmilliós ügylet. 13 00:00:36,202 --> 00:00:37,829 Hogy kifizessük a hobbidat. 14 00:00:40,707 --> 00:00:47,047 Ez a fickó megmutatta, mi a szerelem. A szerelem, ami köztünk van. 15 00:00:47,130 --> 00:00:50,717 - Azt hittem, egy húron pendülünk. - Úgy érzel, ahogy érzel. 16 00:00:50,800 --> 00:00:52,719 Támadod a családomat. Értem. 17 00:00:53,303 --> 00:00:54,387 Csináld profin! 18 00:00:54,471 --> 00:00:56,598 - Ez józan ész. - Nem ennél az ügynökségnél. 19 00:00:56,681 --> 00:01:00,852 Sok minden kiesik a letétből, sokkal több, mint az elmúlt években. 20 00:01:00,935 --> 00:01:03,813 - Mikor mutattuk meg utoljára a házat? - Nem kaptam felkérést. 21 00:01:03,897 --> 00:01:06,900 Chrishell megúszná az emberölést. Én megszólalok, és máglyán égek. 22 00:01:06,983 --> 00:01:09,027 Átvarrattad az egész arcodat. 23 00:01:09,110 --> 00:01:10,528 Borzalmas ember vagy! 24 00:01:12,155 --> 00:01:14,199 A lehető legtávolabb akarok lenni. 25 00:01:14,282 --> 00:01:15,825 Tudod, hol van Chrishell? 26 00:01:15,909 --> 00:01:18,912 Miért nem vagy itt? Elfogadhatatlan. Hívj vissza! 27 00:01:18,995 --> 00:01:22,832 Ma este 100%-ban bekövetkezett, amitől féltem. 28 00:01:24,250 --> 00:01:25,210 Megváltozott. 29 00:01:26,377 --> 00:01:27,712 A jegygyűrűm. 30 00:01:27,796 --> 00:01:29,089 Én is felvettem. 31 00:01:30,465 --> 00:01:31,549 Sikerült. 32 00:01:32,258 --> 00:01:35,220 - Ne támadj a társamra! Engem gyűlölj! - Nem ezt csináltam. 33 00:01:35,303 --> 00:01:36,346 Ez gyűlölet, Nicole. 34 00:01:36,429 --> 00:01:40,391 Szerintem gyerekek nemzése a többszörösen összetört családokban 35 00:01:40,475 --> 00:01:41,810 undorító. 36 00:01:41,893 --> 00:01:42,769 INGATLANÜGYNÖKSÉG 37 00:01:46,481 --> 00:01:49,567 - Szar barátnak neveztél. - Szar barát voltál. 38 00:01:49,651 --> 00:01:51,903 Nem te vagyok. Nem ő vagyok. 39 00:01:51,986 --> 00:01:54,781 Egyik dolgozó ribi sem vagyok. Én én vagyok. 40 00:01:54,864 --> 00:01:57,367 Nagyon feldúlt leszek, és szenvedélyes. 41 00:01:57,450 --> 00:02:00,995 És megsérülök, mert nem engedek közel másokat. 42 00:02:01,621 --> 00:02:02,580 És sajnálom. 43 00:02:03,456 --> 00:02:07,585 Elegem van ebből. Basszátok meg a műsort! Basszátok meg az irodát! 44 00:02:10,672 --> 00:02:12,257 Mi történik? 45 00:02:24,352 --> 00:02:27,480 A Los Angeles-i ingatlanpiac kiszámíthatatlan. 46 00:02:28,022 --> 00:02:30,316 A tavalyi év nagy kihívás volt, 47 00:02:30,400 --> 00:02:31,901 de nem adjuk fel. 48 00:02:33,987 --> 00:02:37,323 Ha megszoktunk valamit, akkor azok a kihívások. 49 00:02:37,407 --> 00:02:40,160 Az Oppenheimnél mindig készen állunk egy kihívásra. 50 00:02:43,371 --> 00:02:45,081 Mi ebből élünk. 51 00:02:45,165 --> 00:02:47,792 Ha mindent akarsz, teljesíteni kell. 52 00:02:51,129 --> 00:02:54,966 Persze a kihívások, amikkel szembenézünk, nem mindig munkával kapcsolatosak. 53 00:02:58,219 --> 00:03:01,806 Ugyanolyan keményen dolgozunk az ügyleteken, mint a barátságunkon. 54 00:03:05,727 --> 00:03:10,481 És a legnagyobb hiba, amit elkövethetsz, hogy mindezt magadra veszed. 55 00:03:16,487 --> 00:03:21,868 Az egyetlen közös bennünk, hogy mind meg akarjuk kongatni a harangot. 56 00:03:30,168 --> 00:03:31,461 Ha felérsz idáig… 57 00:03:31,544 --> 00:03:32,879 Ó, te jó… 58 00:03:32,962 --> 00:03:34,797 lenyűgöző a kilátás. 59 00:03:41,095 --> 00:03:44,307 6 HÁLÓ 10 FÜRDŐ 1208 M2 60 00:03:44,390 --> 00:03:48,645 ÁR: 38 000 000 DOLLÁR 61 00:03:48,728 --> 00:03:50,355 JUTALÉK: 1 140 000 DOLLÁR 62 00:03:50,438 --> 00:03:54,108 Ha házat akarnék venni, és kicsit gazdagabb lennék, ezt venném. 63 00:04:01,115 --> 00:04:03,785 Titán travertin padló jáde ónixszal. 64 00:04:03,868 --> 00:04:06,037 - Szia! - Szia! Hogy vagy? 65 00:04:06,120 --> 00:04:07,288 - Szia! - Hogy vagy? 66 00:04:07,372 --> 00:04:08,414 Helló! Szia! 67 00:04:08,498 --> 00:04:10,667 - Örvendek. - Én is. 68 00:04:10,750 --> 00:04:12,502 - Üdv! - Szia! Hogy vagy? 69 00:04:12,585 --> 00:04:14,170 - Preston. - Hogy vagy? 70 00:04:14,254 --> 00:04:16,422 - Tetszik a ruha. Remek. - Köszönöm! 71 00:04:16,506 --> 00:04:20,093 - Nekem is a tiéd. Illik a házhoz. - Köszönöm! 72 00:04:20,176 --> 00:04:22,512 Örülök, hogy itt vagy. Nem láttad a házat. 73 00:04:22,595 --> 00:04:24,639 Láttam a neten, de tényleg… 74 00:04:24,722 --> 00:04:28,268 Ezt nem lehet fotón visszaadni. Elállt a lélegzetem. 75 00:04:31,521 --> 00:04:35,733 Ez a ház több mint egy ingatlan, nem olyan, mint a többi ügylet. 76 00:04:35,817 --> 00:04:37,944 Ez egy kinyilatkoztatás. 77 00:04:38,027 --> 00:04:43,283 Te vagy Los Angeles legtetején, jelezve, hogy ezt is elérted. 78 00:04:43,366 --> 00:04:48,579 Ha James Bondnak és a Playboy-kastélynak gyereke lenne, 79 00:04:48,663 --> 00:04:52,333 és modern házat építtetne a Sunset Strip felett. 80 00:04:52,417 --> 00:04:54,794 Látom. Látom a víziót. 81 00:04:58,965 --> 00:05:01,426 CHRISHELL ÜGYFELE 82 00:05:02,927 --> 00:05:05,972 - Szia! Szia, édesem! - Szia, gyönyörűm! 83 00:05:06,055 --> 00:05:07,890 - Hogy vagy? - Remekül. 84 00:05:07,974 --> 00:05:10,560 - Csodás vagy. Tetszik a kilátás? - Ahogy te is. 85 00:05:10,643 --> 00:05:11,644 - Istenem! - Szia! 86 00:05:11,728 --> 00:05:13,771 - Ő itt Melanie. - Szia, drágám! 87 00:05:13,855 --> 00:05:17,650 Melanie az ügyfelem, egy angliai építész tervező. 88 00:05:17,734 --> 00:05:19,986 Olyan, mint egy gyönyörű angol anyuka, 89 00:05:20,069 --> 00:05:22,905 európai kisugárzása van, 90 00:05:22,989 --> 00:05:26,409 és egy Los Angeles-i lakást keres 91 00:05:26,492 --> 00:05:29,662 legalább 30 millió dolláros költségvetéssel. 92 00:05:29,746 --> 00:05:30,580 Ez az. 93 00:05:30,663 --> 00:05:33,416 Nem is kell mást látnom. Lenyűgöző a kilátás. 94 00:05:33,499 --> 00:05:35,960 - Azt akartad, hogy lenyűgözzelek. - Izgulok. 95 00:05:36,044 --> 00:05:37,086 Kilátás mindenhonnan. 96 00:05:37,170 --> 00:05:39,964 Várj, míg meglátod a földszintet! Nézzétek meg! 97 00:05:40,048 --> 00:05:42,342 - Lefoglaljuk a fiúkat. - Örömmel megmutatom. 98 00:05:43,801 --> 00:05:45,053 Nézd a pávát! 99 00:05:47,138 --> 00:05:48,639 - Hűha! - Oké. 100 00:05:48,723 --> 00:05:52,352 Ha akarod, felemelheted a szamurájkardot. 101 00:05:54,103 --> 00:05:55,146 Ó, istenem… 102 00:05:55,772 --> 00:05:57,065 Szezám, tárulj! 103 00:05:57,148 --> 00:05:59,150 Istenem! 104 00:05:59,776 --> 00:06:01,319 - Istenem! - Nézd! 105 00:06:01,402 --> 00:06:05,573 Szóhoz sem jutok, és ez ritkán fordul elő. 106 00:06:05,656 --> 00:06:06,908 - Mint tudod. - Igen. 107 00:06:06,991 --> 00:06:10,787 - Istenem! Csak… - Itt biztosan jól éreznéd magad. 108 00:06:10,870 --> 00:06:11,704 Igen, kérlek. 109 00:06:12,830 --> 00:06:13,998 Úgy értem… 110 00:06:14,082 --> 00:06:16,542 Chrishell el tudja adni a házat? 111 00:06:16,626 --> 00:06:19,545 Tudom, hogy el tudja. Ő az egyik legjobb ügynököm. 112 00:06:19,629 --> 00:06:21,756 - Tájékoztatunk majd. - Remek. 113 00:06:21,839 --> 00:06:23,508 A világ a lábad előtt hever. 114 00:06:23,591 --> 00:06:24,926 Ez még csak az eleje. 115 00:06:25,009 --> 00:06:26,844 - 1208 négyzetméter. - Istenem! 116 00:06:29,055 --> 00:06:30,264 - Ezt nézd! - Egek! 117 00:06:31,766 --> 00:06:33,184 Azt akartam, hogy lásd. 118 00:06:35,686 --> 00:06:37,188 Ez a fő lakosztály. 119 00:06:38,147 --> 00:06:42,110 Hűha! Úgy értem, ez olyan, mint egy álomvilág. 120 00:06:42,193 --> 00:06:45,988 Sokszor ebben az árkategóriában az emberek nagyon különcek, 121 00:06:46,072 --> 00:06:48,241 és szeretik az egyedi dolgokat. 122 00:06:48,324 --> 00:06:50,326 - Különcnek hívsz? - Jó értelemben. 123 00:06:50,410 --> 00:06:51,828 Ez egy bók volt. 124 00:06:52,787 --> 00:06:55,164 - Kétszemélyes gardrób. - Férfi és női? 125 00:06:55,248 --> 00:06:57,625 - Férfi és női. Női és női. - Persze. 126 00:06:57,708 --> 00:07:00,628 - Vagy amilyennek vallják magukat. - Bárkié. 127 00:07:04,841 --> 00:07:07,009 - Dögös vagy. - Megdöglök a melegtől. 128 00:07:10,596 --> 00:07:11,931 Mi ez az anyag? 129 00:07:12,014 --> 00:07:12,849 Jáde. 130 00:07:12,932 --> 00:07:15,977 - Ez a kedvenc díszítőelemem a házban. - Jáde. 131 00:07:16,519 --> 00:07:19,188 El tudom képzelni, ahogy itt fürdesz. 132 00:07:19,272 --> 00:07:21,524 - Én is látom magam. - Áztatod a lábad. 133 00:07:21,607 --> 00:07:23,693 - A kilátásban gyönyörködsz. - Igen. 134 00:07:23,776 --> 00:07:24,735 Imádom ezt. 135 00:07:24,819 --> 00:07:28,614 Küldhetnél képeket a barátaidnak az esős Londonba. 136 00:07:28,698 --> 00:07:29,532 Tessék. 137 00:07:32,410 --> 00:07:35,371 Szerencséd van. A te oldaladon van a kapaszkodó. 138 00:07:35,455 --> 00:07:36,456 Ugorj át! 139 00:07:38,374 --> 00:07:39,625 Hogy ment? 140 00:07:39,709 --> 00:07:40,751 Gyönyörű. 141 00:07:40,835 --> 00:07:42,211 - Ugye? Tudom. - Csodás. 142 00:07:42,295 --> 00:07:47,175 Gyönyörű. Nagyon szokatlan ház, ami a dekorációt illeti, de lenyűgöző. 143 00:07:47,258 --> 00:07:49,510 Még beszélni akarok Chrishell-lel. 144 00:07:49,594 --> 00:07:51,804 - Jó. - Hogy lássuk, mit tehetünk. 145 00:07:51,888 --> 00:07:52,889 Szuper! 146 00:07:52,972 --> 00:07:55,725 Most fejlesztettem fel egy helyet a Stone Canyon Roadon, 147 00:07:55,808 --> 00:07:57,143 a hotel mellett. 148 00:07:58,603 --> 00:08:02,398 El kell adnom, addig nem is gondolhatok az ajánlattételre. 149 00:08:02,482 --> 00:08:05,318 Örülnék, ha megnéznéd, 150 00:08:05,401 --> 00:08:08,196 és talán az egyik a másikba vezethet. 151 00:08:08,279 --> 00:08:10,823 Igen. Istenem! A Bel Airben van? 152 00:08:10,907 --> 00:08:12,241 Mi az ára? 153 00:08:12,325 --> 00:08:14,202 A célom 25 millió dollár volt. 154 00:08:14,285 --> 00:08:16,829 Chrishell kapott egy 20 millió feletti ajánlatot? 155 00:08:16,913 --> 00:08:20,082 Gyere, nézd meg, és meglátjuk. Köszönöm! Lenyűgözött. 156 00:08:20,166 --> 00:08:21,250 - Köszönöm! - Szia! 157 00:08:21,334 --> 00:08:22,543 - Szia! - Szia! 158 00:08:24,879 --> 00:08:27,507 - Neked kéne megvenned ezt. - Igen, imádom… 159 00:08:27,590 --> 00:08:30,718 Illik hozzád. A ruhádhoz, a személyiségedhez. 160 00:08:30,801 --> 00:08:33,054 Nincs pénzem egy 38 millió dolláros házra. 161 00:08:33,554 --> 00:08:36,265 Esetleg te, ha 20 milliós ajánlatokat kapsz. 162 00:08:36,349 --> 00:08:38,768 Komolyan ezzel etetsz? 163 00:08:38,851 --> 00:08:41,604 Örülök, hogy így gondolod. Esetleg, ha növelném a százalékom. 164 00:08:41,687 --> 00:08:42,605 - Nem. - Egy kicsit. 165 00:08:42,688 --> 00:08:46,275 Ha már a jutalékról van szó, erről eszembe jut Bre. 166 00:08:46,359 --> 00:08:48,945 - Kitaláltatok valamit? - Nem is beszéltünk. 167 00:08:49,028 --> 00:08:53,032 Nem. Nem igazán hallottam felőle a beszélgetés óta. 168 00:08:53,950 --> 00:08:56,744 Csak feltételeztem, hogy az irodánál marad, 169 00:08:56,827 --> 00:08:57,995 de nem tudom. 170 00:08:58,079 --> 00:09:01,123 Tudom, hogy nem változtatsz könnyen véleményt, 171 00:09:01,207 --> 00:09:05,545 de nyilván úgy érzem, hogy hiányzik az irodából. 172 00:09:06,045 --> 00:09:10,424 Igen, én is szeretném, ha itt lenne, de 80 ügynököm van, 173 00:09:10,508 --> 00:09:15,179 és ha kivételt tennék vele, az nem lenne igazságos a többi 79-cel szemben. 174 00:09:15,263 --> 00:09:17,723 Kivételezz velem és Brevel, nem mondom el senkinek. 175 00:09:19,767 --> 00:09:23,104 - Most nézzük meg a konyhát! - Egyedül is jól haladsz. 176 00:09:28,317 --> 00:09:32,780 HOLLYWOODI INGATLANOSOK 177 00:09:41,163 --> 00:09:43,165 MARY ÉS ROMAIN HÁZA 178 00:09:48,170 --> 00:09:49,547 Megjöttek a barnítósok! 179 00:09:49,630 --> 00:09:52,049 - Fürdőruhában leszünk? - Gyertek be! 180 00:09:52,133 --> 00:09:53,884 - Sziasztok! - Helló! 181 00:09:53,968 --> 00:09:55,511 - Hogy vagytok? - Helló! 182 00:09:55,595 --> 00:10:00,558 L. A.-ben szó szerint bárkit ki lehet hívni házhoz. 183 00:10:00,641 --> 00:10:04,395 Bármit csináltathatsz, botox, feltöltés, barnítás, körmök, 184 00:10:04,478 --> 00:10:07,732 haj, smink, intravénás gyógyszeradagolás. 185 00:10:07,815 --> 00:10:10,484 Így mivel közeleg Amanza születésnapi bulija, 186 00:10:10,568 --> 00:10:12,445 szépek és barnák leszünk. 187 00:10:12,528 --> 00:10:15,698 Nincs kifogás arra, hogy csodásan nézzünk ki. 188 00:10:15,781 --> 00:10:17,491 Soványabbnak nézünk majd ki? 189 00:10:17,575 --> 00:10:20,911 - 30%-kal, és elrejti a narancsbőrt. - Igen. 190 00:10:20,995 --> 00:10:23,289 Semmi természetes nincs bennetek. 191 00:10:24,540 --> 00:10:25,708 Kontúrt csinálok. 192 00:10:25,791 --> 00:10:28,044 Megcsinálom az arccsontodat. Oké? 193 00:10:28,127 --> 00:10:30,087 Hideg lesz. Kezdjük. 194 00:10:31,339 --> 00:10:32,882 Érezni akarod a karmaimat? 195 00:10:32,965 --> 00:10:34,008 Nem! 196 00:10:34,091 --> 00:10:36,177 Erre ráteszem. 197 00:10:36,260 --> 00:10:38,554 - Ne merészeld! - Meg tudod csinálni? 198 00:10:39,555 --> 00:10:40,473 - Jó. - Romain! 199 00:10:40,556 --> 00:10:42,642 Ne érj hozzá ahhoz, ami az enyém! 200 00:10:42,725 --> 00:10:44,352 Nem? Vegyem le? 201 00:10:44,435 --> 00:10:47,229 - Most már van valamije. - A lányok azok lányok! Mondom. 202 00:10:47,313 --> 00:10:48,522 Most már lazíthatsz. 203 00:10:49,190 --> 00:10:50,191 Cuki! 204 00:10:50,274 --> 00:10:52,401 Mindig új mellet akarok, ha látom Nicole-t. 205 00:10:52,485 --> 00:10:54,445 - Az enyém kicsi. - Készen állsz? 206 00:10:55,237 --> 00:10:58,699 Figyelsz mindenkit? Lelesed a mozdulatokat? 207 00:10:58,783 --> 00:11:00,326 - Nem. - Nem kell kontúr? 208 00:11:00,409 --> 00:11:02,828 Már van hasizma. Idegesítő. 209 00:11:02,912 --> 00:11:05,289 A spray 30%-kal vékonyít és feszesít. 210 00:11:05,373 --> 00:11:06,666 Nem akarom színlelni. 211 00:11:08,376 --> 00:11:10,252 Nézd, ezeket… Várj! 212 00:11:10,336 --> 00:11:13,506 Nem is edz. Olyanok az izmaid, mint egy testépítőnek. 213 00:11:13,589 --> 00:11:15,216 Szép fenék. 214 00:11:15,299 --> 00:11:16,384 Bárcsak lenne egy! 215 00:11:17,385 --> 00:11:18,219 Bébi? 216 00:11:18,302 --> 00:11:19,428 - Mi? - Mi a…? 217 00:11:20,179 --> 00:11:21,931 - Mi a fasz? - Mit csinálsz? 218 00:11:22,515 --> 00:11:24,809 Ugye most viccelsz? 219 00:11:25,976 --> 00:11:28,562 Nem egy Speedóban leszel, ugye? 220 00:11:28,646 --> 00:11:31,649 Nem tudtam, hogy van Speedód. Vagy ananászod. 221 00:11:32,149 --> 00:11:34,443 Tessék. Lazíts egy kicsit. 222 00:11:34,527 --> 00:11:36,570 - Ez az első barnító sprayd? - Aha. 223 00:11:36,654 --> 00:11:38,864 Függő leszel. 224 00:11:38,948 --> 00:11:41,283 Hajolj előre. Ez az. 225 00:11:42,660 --> 00:11:46,539 Igen! Tessék! Nézd azt a barnulási csíkot! 226 00:11:47,123 --> 00:11:49,750 - Istenem! Ez… - Látod a barnulási csíkod? 227 00:11:49,834 --> 00:11:51,961 - Ilyen a segge. - Ez egy dolog. 228 00:11:52,044 --> 00:11:53,421 Kész vagy, oké? 229 00:11:53,504 --> 00:11:55,756 Igen, bébi. Dögös vagy. 230 00:11:55,840 --> 00:11:58,551 Csodálatosan érzed magad? Igaz? 231 00:11:59,844 --> 00:12:03,013 Ki válaszolt az üzeneteidre? 232 00:12:03,097 --> 00:12:04,223 Senki. 233 00:12:04,306 --> 00:12:06,225 - Mi? - Senki sem akar eljönni a bulimra. 234 00:12:06,308 --> 00:12:08,978 - De kinek írtál? - A többi lánynak. 235 00:12:09,061 --> 00:12:12,273 - Emma, Bre, Chelsea és Chrishell. - Írok. 236 00:12:12,356 --> 00:12:13,607 Juj! Alig várom. 237 00:12:13,691 --> 00:12:16,861 Most hogy vagytok Chrishell-lel? 238 00:12:16,944 --> 00:12:19,029 Jól. Szerintem jól vagyunk. 239 00:12:19,113 --> 00:12:19,947 Igen? 240 00:12:20,030 --> 00:12:23,492 - Én csak békét akarok mindenkivel. - Igen. Én is. 241 00:12:24,076 --> 00:12:27,455 - Chelsea úgy tűnik, nem. - Mi van az irodában? 242 00:12:31,167 --> 00:12:36,005 Emma, Bre és én a közösségi médiában csináltunk valamit. 243 00:12:36,088 --> 00:12:41,093 Mint kérdezz-feleleket. Megkérdeztük a követőinket, milyen kérdéseik vannak. 244 00:12:41,177 --> 00:12:43,429 „Mit akartok tudni?” Ilyenek. 245 00:12:43,512 --> 00:12:47,308 Valaki megkérdezte: „Ki a legnagyobb szarkeverő az irodában?” 246 00:12:47,391 --> 00:12:49,643 Én meg: „Oké. Chelsea.” 247 00:12:50,352 --> 00:12:55,316 Szerintem nem rossz ember. De nagyobb szarkeverő, mint mások. 248 00:12:55,399 --> 00:12:57,860 De Emma elszaladt elmondani Chelsea-nek. 249 00:12:58,444 --> 00:12:59,987 Ügyet csinált belőle. 250 00:13:00,070 --> 00:13:04,992 - Aztán kapok egy üzenetet… - Chelsea-től? Oké. 251 00:13:05,075 --> 00:13:09,538 Azt írta: „Ne vedd a kibaszott nevemet a szádra.” 252 00:13:10,122 --> 00:13:12,583 Azt is mondta, hogy ezt megbánom még. 253 00:13:13,918 --> 00:13:17,213 Totális támadás. 254 00:13:17,755 --> 00:13:20,716 - És ez teljesen váratlanul ért. - Mi? 255 00:13:20,800 --> 00:13:21,717 Chelsea. 256 00:13:22,218 --> 00:13:23,385 Ő is írt neki. 257 00:13:23,469 --> 00:13:26,388 Azt írta: „Miért írsz ilyeneket a feleségemnek?” 258 00:13:26,472 --> 00:13:29,850 Senkivel sem beszélhet így, főleg nem a feleségemmel. 259 00:13:29,934 --> 00:13:32,394 Ha a feleségemmel baszakodsz, velem is. 260 00:13:32,478 --> 00:13:35,731 Chelsea elég tűzrőlpattant. 261 00:13:35,815 --> 00:13:37,399 Tudom, hogy 262 00:13:37,483 --> 00:13:42,822 Mary és Chelsea nem olyan közeli barátok, mint Chelsea és Chrishell vagy Emma. 263 00:13:42,905 --> 00:13:45,783 De akkor is mi baja van? 264 00:13:46,617 --> 00:13:48,702 Nem szoktam pletykálkodni. 265 00:13:48,786 --> 00:13:51,956 Mindent elengedek. 266 00:13:52,039 --> 00:13:56,085 De ha ilyen erejű dologgal áll belém… 267 00:13:56,168 --> 00:13:59,505 Az az üzenet olyan durva volt, és annyira helytelen. 268 00:14:00,214 --> 00:14:01,048 Nem. 269 00:14:01,131 --> 00:14:05,094 Elég feszültek voltak a dolgok Chelsea és köztem az üzenet óta. 270 00:14:05,177 --> 00:14:09,473 Én soha az életben 271 00:14:09,557 --> 00:14:12,643 nem beszélnék így valakivel, ennyire durván. 272 00:14:13,143 --> 00:14:16,522 Van egy olyan érzésem, hogy valami más történik. 273 00:14:17,106 --> 00:14:20,568 Nem így szokott viselkedni. Valami más is történik. 274 00:14:21,068 --> 00:14:22,361 De nem lépek vissza. 275 00:14:22,444 --> 00:14:26,031 Velem így nem beszélhet senki. 276 00:14:48,721 --> 00:14:49,763 INGATLANÜGYNÖKSÉG 277 00:14:54,768 --> 00:14:56,186 Passzolsz a kutyáidhoz. 278 00:14:56,270 --> 00:14:59,607 - Igen. Igazad van. - Csináljatok egy közös képet! 279 00:14:59,690 --> 00:15:01,025 - Szia, édes! - Helló! 280 00:15:01,108 --> 00:15:02,902 - Szia! - Helló! Hogy vagy? 281 00:15:02,985 --> 00:15:05,487 - Szia! - Chelsea, egy Oreo vagyunk. 282 00:15:05,571 --> 00:15:07,406 Mary, te is benne vagy. 283 00:15:07,489 --> 00:15:10,951 Azt mondták, temetés és esküvő keverékébe öltöztem. 284 00:15:12,703 --> 00:15:16,332 Jason, tettem egy ajánlatot egy házra Bel Airben az ügyfelemnek. 285 00:15:16,415 --> 00:15:17,249 Mennyi? 286 00:15:17,833 --> 00:15:19,919 Azt hiszem, 24 millió dollárig. 287 00:15:20,794 --> 00:15:22,254 - Oké. - Igen, durva. 288 00:15:22,338 --> 00:15:24,465 A ház Somerán van. Ez… 289 00:15:24,548 --> 00:15:25,799 Samara? 290 00:15:25,883 --> 00:15:28,093 Ez a lány neve A körből. 291 00:15:29,386 --> 00:15:31,680 De máshogy írják. 292 00:15:31,764 --> 00:15:33,933 Nem csoda, hogy eladják. 293 00:15:37,269 --> 00:15:39,647 O CSOPORT ÜGYNÖK 294 00:15:42,816 --> 00:15:44,234 - Szia! - Szia! 295 00:15:44,318 --> 00:15:46,528 - Szia, bébi! Szia! - Szia, hogy vagy? 296 00:15:46,612 --> 00:15:49,365 A nevem Alanna Gold. Harminckét éves vagyok. 297 00:15:49,448 --> 00:15:51,909 Három éve foglalkozom ingatlanokkal. 298 00:15:51,992 --> 00:15:54,870 Én vagyok a legújabb tag az Oppenheim Groupban. 299 00:15:54,954 --> 00:15:58,916 Fiatalabb vagyok, de érek annyit, mint ezek a nők. Rengeteg tapasztalatom van. 300 00:15:58,999 --> 00:16:03,379 Az Oppenheim Csoport világszerte ismert, a karrieremet akarom előmozdítani, 301 00:16:03,462 --> 00:16:05,089 és feljebb lépni. 302 00:16:05,172 --> 00:16:07,341 Olyan cuki vagy! 303 00:16:07,424 --> 00:16:09,176 Szia! 304 00:16:09,259 --> 00:16:10,302 Kinek a kutyái? 305 00:16:10,386 --> 00:16:14,723 Jason, Mary és Romaine osztoznak a kutyákon. 306 00:16:15,307 --> 00:16:16,684 Szép. Közös felügyelet. 307 00:16:16,767 --> 00:16:18,686 Igen, közös a felügyeleti joguk. 308 00:16:19,645 --> 00:16:21,188 - Talán erre. - Közelebb? 309 00:16:21,271 --> 00:16:22,272 A jó oldalam. 310 00:16:23,607 --> 00:16:25,025 Nagyon dögös vagy. 311 00:16:25,109 --> 00:16:27,111 - A cicik legyenek ducik! - Kösz! 312 00:16:27,194 --> 00:16:29,238 Tudnánk szépen viselkedni, srácok? 313 00:16:29,321 --> 00:16:31,907 Fontos ügyfelem érkezik. 314 00:16:31,991 --> 00:16:33,867 - Ki? - Mikor nem viselkedünk? 315 00:16:33,951 --> 00:16:36,453 - Komolyan. - Mindig jól viselkedünk. 316 00:16:36,537 --> 00:16:39,289 Úgy érted, ne beszéljünk cicikről és farkakról? 317 00:16:39,373 --> 00:16:43,043 Azért hozod be, mert tudod, ez a legénység elintézi az üzletet. 318 00:16:43,127 --> 00:16:46,088 Be akart jönni hozzánk. Azt hiszem, megbíz minket. 319 00:16:46,171 --> 00:16:47,631 Mennyi lenne? 320 00:16:47,715 --> 00:16:49,299 Nagyjából 30 millió. 321 00:16:49,883 --> 00:16:52,177 Elteszem a cicimet. Várj! 322 00:16:55,472 --> 00:16:57,933 Felteszem a szemüvegem, hogy szorgalmasabbnak tűnjek. 323 00:16:58,017 --> 00:16:59,977 - Tiéd az ügylet. - Ez az. 324 00:17:00,060 --> 00:17:03,856 Több ügyleten is dolgoztam a 20 millió feletti tartományban 325 00:17:03,939 --> 00:17:06,483 nagyon tapasztalt ügynökökkel, 326 00:17:06,567 --> 00:17:09,069 de ezek a nők egész mások. 327 00:17:09,153 --> 00:17:12,072 Egyikük sem állt volna szóba velem a gimiben. 328 00:17:12,614 --> 00:17:13,615 Kocka voltam. 329 00:17:14,116 --> 00:17:15,409 Remek. Jobb, ugye? 330 00:17:15,492 --> 00:17:16,410 - Király. - Aha. 331 00:17:16,493 --> 00:17:18,287 Ott éltem és dolgoztam. 332 00:17:18,370 --> 00:17:21,123 - Ott laktál. Tényleg. - Talán van esélyem. 333 00:17:21,206 --> 00:17:23,000 Alanna, ismered Manhattan Beachet? 334 00:17:23,083 --> 00:17:25,502 Nyugat-Hollywoodban élek, de ismerem. 335 00:17:25,586 --> 00:17:27,087 Laknak ott barátaim. 336 00:17:27,171 --> 00:17:29,214 Alanna, célkeresztbe veszlek. 337 00:17:29,298 --> 00:17:31,425 Mi Manhattan Beach három része? 338 00:17:31,508 --> 00:17:33,427 Nem tudom. Ennyire nem ismerem. 339 00:17:33,510 --> 00:17:37,806 - Homok, fák és hegyek. - A homok és a fák. 340 00:17:38,640 --> 00:17:39,683 - Megvan. - Bumm. 341 00:17:39,767 --> 00:17:42,478 Hogy lehet az O Csoportnak Manhattan Beach-i ügylete, 342 00:17:42,561 --> 00:17:45,981 ha mindenkit nekem kell kikupálnom Manhattan Beachből. 343 00:17:46,065 --> 00:17:47,107 Semmi értelme. 344 00:17:47,191 --> 00:17:51,779 Hadd csinálja Manhattan Beach királynője, amiben a legjobb, árulja a házat. 345 00:17:52,488 --> 00:17:54,323 - Szia! - Mizu, haver? 346 00:17:54,406 --> 00:17:55,616 - Hé! - Szia, Jeff! 347 00:17:55,699 --> 00:17:58,160 - Végre látom az irodát. - Kösz, hogy eljöttél! 348 00:17:58,243 --> 00:17:59,745 - Örülök, hogy látlak. - A bátyám. 349 00:17:59,828 --> 00:18:00,788 - Mizu? - Hé! 350 00:18:00,871 --> 00:18:03,207 - Hölgyeim, megismeritek Jeffet? - Ez király. 351 00:18:03,290 --> 00:18:04,166 - Igen! - Szeretném. 352 00:18:04,249 --> 00:18:05,876 A Manhattan Beach-i ház tulaja. 353 00:18:05,959 --> 00:18:08,295 - Emma vagyok. Örvendek. - Szia, Emma! 354 00:18:08,378 --> 00:18:10,214 - Szia! Alanna. - Örvendek, Alanna. 355 00:18:10,297 --> 00:18:11,924 Chelsea. Manhattan Beachen élek. 356 00:18:12,007 --> 00:18:13,967 - Ez tetszik. - A férjem is Jeff. 357 00:18:14,051 --> 00:18:16,762 - A sors keze. - Mindent felhasznál. 358 00:18:16,845 --> 00:18:18,472 Emlékezni fogok Chelsea-re. 359 00:18:18,555 --> 00:18:20,599 - Ez jó kiindulópont. - Ügyes. 360 00:18:20,682 --> 00:18:21,683 Jó kiindulópont. 361 00:18:23,477 --> 00:18:24,686 Remek iroda, haver. 362 00:18:24,770 --> 00:18:27,189 Igen. Ez egy nagyon különleges ház. 363 00:18:27,272 --> 00:18:31,401 Különleges csapat kell hozzá. Technológiailag nagyon fejlett. 364 00:18:31,485 --> 00:18:33,904 Környezetvédelmi szempontból is korszerű. 365 00:18:33,987 --> 00:18:34,988 Önellátó. 366 00:18:35,072 --> 00:18:36,615 - Tesla aksik? - Igen. 367 00:18:36,698 --> 00:18:40,369 Remek kilátás nyílik, de privát, olyan, mint egy komplexum. 368 00:18:40,452 --> 00:18:43,038 Hallani akarom, mit csinálnátok vele. 369 00:18:43,122 --> 00:18:45,874 Tudom, hogy találkoztál egy csomó ügynökkel, 370 00:18:45,958 --> 00:18:48,544 akik Dél-Kaliforniában dolgoznak. 371 00:18:48,627 --> 00:18:53,090 De nincs ügynök, aki több embernek megmutatná, mint mi. 372 00:18:53,173 --> 00:18:55,175 - Vagy nívósabb lenne. - Igen. 373 00:18:55,259 --> 00:18:58,345 Mindent megteszünk. Teljes körű a szolgáltatásunk. 374 00:18:58,428 --> 00:19:02,432 Berendezés, műtárgyak, takarítás, fényképezés. Mindent intézünk. 375 00:19:02,516 --> 00:19:05,561 Nem hallotok rólunk a banki utalásig. 376 00:19:05,644 --> 00:19:09,773 Szeretnék elvinni pár ügynököt, akit szeretnél. Itt mindenki kiváló. 377 00:19:09,857 --> 00:19:13,610 Az ügynöknek úgy kell értenie a házat, mint nekem és neked. 378 00:19:13,694 --> 00:19:18,574 Szóval elviszek innen pár ügynököt. Találkozhatsz velük. 379 00:19:18,657 --> 00:19:20,117 Ha a miénk az ügylet, 380 00:19:20,200 --> 00:19:23,120 a döntés, hogy ki dolgozzon a házon velem, 381 00:19:23,203 --> 00:19:24,413 csak rajtad múlik. 382 00:19:24,496 --> 00:19:27,708 Jó. Szeretném, ha találkoznátok Jamie-vel, a nejemmel. 383 00:19:28,667 --> 00:19:33,630 Szakértő vagyok a feleség nézőpontban. Nincs ezzel semmi bajom. 384 00:19:33,714 --> 00:19:39,136 És Jason bízik bennem. Én vagyok a megfelelő választás. 385 00:19:39,219 --> 00:19:45,392 Nem fordítom minden energiámat és figyelmemet a ruhatáramra. 386 00:19:46,143 --> 00:19:47,186 Bocs, Chelsea. 387 00:19:47,686 --> 00:19:49,938 Kösz, hogy eljöttél. Tudom, hogy nagy út volt. 388 00:19:50,022 --> 00:19:54,109 Ügynököket viszünk a házba, találkoznak Jamie-vel, és beszélünk. 389 00:19:54,193 --> 00:19:55,861 Igen, remek. Értékelem. 390 00:19:55,944 --> 00:19:57,821 - Értékelem. - Köszönöm. 391 00:19:57,905 --> 00:19:59,489 - Örülök. - Köszönöm. 392 00:20:00,741 --> 00:20:02,993 Hölgyeim, ha megkérhetem, 393 00:20:03,076 --> 00:20:06,288 szeretném, ha páran találkoznátok Jeff-fel és Jamie-vel, 394 00:20:06,371 --> 00:20:09,458 hogy ő dönthessen, kié lesz az ügylet. 395 00:20:09,541 --> 00:20:11,376 Megyek, amint Chelsea megkapja. 396 00:20:13,921 --> 00:20:14,922 Rendben. 397 00:20:15,464 --> 00:20:18,258 Megtanulhatom Manhattan Beachet 30 millióért. 398 00:20:21,136 --> 00:20:23,513 Szívesen megnézném. Látni akarom. 399 00:20:24,806 --> 00:20:29,144 Chelsea és Mary nehézsúlyúak az ingatlanszakmában. 400 00:20:29,228 --> 00:20:31,980 Alanna inkább pehelysúly. Bizonyítania kell. 401 00:20:32,064 --> 00:20:35,484 Ne ugorj a ringbe velük! Kiütnek. 402 00:20:36,151 --> 00:20:37,986 Visszalépek, 403 00:20:38,070 --> 00:20:43,784 mert látom, hogy nem hoznám azt a szintet, mint mások… 404 00:20:43,867 --> 00:20:45,827 Szerintem mindenki lépjen vissza. 405 00:20:45,911 --> 00:20:48,038 Én vagyok erre a legjobb ügynök. 406 00:20:48,121 --> 00:20:53,043 Ismerem a területet és a környéket, a Manhattan Beach-i ügynököket. 407 00:20:53,126 --> 00:20:55,545 Én is egy csomót ismerek. Ott laktam. 408 00:20:55,629 --> 00:20:57,506 - Ismerem a nagy ügynököket. - Vigyázz! 409 00:20:57,589 --> 00:20:58,924 Mire vigyázzak? 410 00:20:59,007 --> 00:21:01,009 - Le kell nyűgöznie a feleséget. - Igen. 411 00:21:01,093 --> 00:21:02,886 Elővegyem neked a pulcsimat? 412 00:21:02,970 --> 00:21:04,805 Jamie kedvéért garbót veszek. 413 00:21:04,888 --> 00:21:06,473 Igen, talán egy blézert. 414 00:21:07,057 --> 00:21:08,350 - Blézer. - Blézer. 415 00:21:08,433 --> 00:21:11,436 Alapos munkát végzek. Könyvtárossá változom. 416 00:21:12,145 --> 00:21:14,273 Rendben. Alanna, Mary, Chels… 417 00:21:14,356 --> 00:21:16,608 - Csináljuk! - Menjetek! Leszervezem. 418 00:21:16,692 --> 00:21:19,152 - Jó. - Imádom. Egy ingatlanos leszámolás. 419 00:21:34,876 --> 00:21:36,336 HUNTINGTON INGATLANOK 420 00:21:43,427 --> 00:21:46,680 7 HÁLÓ 9 FÜRDŐ 1300 M2 421 00:21:46,763 --> 00:21:49,099 ÁR: 28 888 000 DOLLÁR 422 00:21:49,182 --> 00:21:51,018 JUTALÉK: 866 640 DOLLÁR 423 00:21:54,062 --> 00:21:55,188 Egyenes a tőröm? 424 00:21:56,606 --> 00:21:57,733 - Igen. - Oké. 425 00:21:57,816 --> 00:21:59,109 Nos, itt vagyunk. 426 00:21:59,776 --> 00:22:01,403 Igen, itt vagyok. 427 00:22:01,987 --> 00:22:05,490 Még nem voltam az Oppenheim Groupnál a nyitóbuli óta. 428 00:22:05,574 --> 00:22:09,119 Szerintem ez határozottan Jason-taktika, hogy visszatereljen. 429 00:22:09,202 --> 00:22:12,831 Jasonnek többet kell tennie, mint egy meg nem hirdetett ügylethez hívnia. 430 00:22:12,914 --> 00:22:15,417 Kicsit több jutalékra lesz szükség. 431 00:22:18,128 --> 00:22:20,130 ÉLŐ MOHAFAL 432 00:22:20,213 --> 00:22:21,798 FELES KOSÁRLABDAPÁLYA 433 00:22:22,299 --> 00:22:23,842 PROFI PICKLEBALLPÁLYA 434 00:22:25,218 --> 00:22:26,762 VÉGTELEN MEDENCE 435 00:22:27,554 --> 00:22:30,015 279 NÉGYZETMÉTERES FŐ LAKOSZTÁLY 436 00:22:35,354 --> 00:22:36,730 Micsoda meglepetés. 437 00:22:38,315 --> 00:22:39,149 Hiányoztam? 438 00:22:41,401 --> 00:22:42,861 Igennek veszem. 439 00:22:42,944 --> 00:22:45,489 - Igen. Hiányoztál. Persze. - Igen. 440 00:22:45,572 --> 00:22:48,367 Kellesz, hogy ilyen házakat adjunk el. 441 00:22:49,201 --> 00:22:50,202 Mohafallal. 442 00:22:50,285 --> 00:22:51,953 Nem tudom, J. 443 00:22:52,037 --> 00:22:55,916 Nem tudom. Még igyekszem feldolgozni. 444 00:22:55,999 --> 00:22:57,125 Pontosan mit? 445 00:22:57,667 --> 00:23:00,087 A… Mindent. A dinamikát. 446 00:23:00,170 --> 00:23:01,630 Nem tudtam, mi vár rám. 447 00:23:01,713 --> 00:23:07,344 Amellett, hogy anya lettem, lett egy kisbabám, és üldöznek, mióta itt vagyok. 448 00:23:07,427 --> 00:23:12,432 Úgy érzem, nem kell igazolnom magam vagy a kapcsolatomat vagy a gyerekemet. 449 00:23:12,516 --> 00:23:16,061 Hogy úgy kiakadtam, ahogy tettem, és káromkodtam Chelsea-re… 450 00:23:16,144 --> 00:23:18,105 Nem akarok ilyen helyzetben lenni. 451 00:23:19,147 --> 00:23:20,816 - Egyetértek. - Igen. 452 00:23:20,899 --> 00:23:24,194 - Sok erős akarat ütközik az irodában. - Az biztos. 453 00:23:24,277 --> 00:23:27,239 Tudom, hogy nagyon messzire mentek veled. 454 00:23:27,322 --> 00:23:29,574 Engem nem szoktak elüldözni sehonnan. 455 00:23:29,658 --> 00:23:32,786 Nem akarom ezt a látszatot kelteni. Inkább 456 00:23:32,869 --> 00:23:37,249 miért kerültem abba a környezetbe, amikor bárhol dolgozhatok? 457 00:23:37,791 --> 00:23:40,210 Ha akarsz valamit, szólj! 458 00:23:40,710 --> 00:23:43,088 Kicsit emeljük a jutalékot. 459 00:23:43,171 --> 00:23:46,675 Ez az egyetlen, amit nem teszek, nem fair a többiekkel. 460 00:23:46,758 --> 00:23:49,761 Mindenki egyforma százalékot kap, te is. 461 00:23:49,845 --> 00:23:51,304 Szívesen dolgozok veled, 462 00:23:51,388 --> 00:23:54,349 akarok dolgozni veled jelentős ügyleteken. 463 00:23:54,433 --> 00:23:57,978 Átgondolom, és szerintem majd beszéljünk. Van mit átgondolni. 464 00:23:58,061 --> 00:24:01,314 Nem tudom, mi fog változni. Itt ez Chelsea-probléma. 465 00:24:01,398 --> 00:24:05,485 Mindenképp veszteség, ha Chelsea marad, de elveszítelek téged. 466 00:24:05,569 --> 00:24:08,488 Nem leszek boldog, hogy Chelsea itt van, 467 00:24:08,572 --> 00:24:12,033 ha úgy érzem, miatta veszítettem el egy jó ügynököt. 468 00:24:12,117 --> 00:24:13,076 Igen. 469 00:24:13,160 --> 00:24:15,537 Néha az emberek magukat hátráltatják. 470 00:24:15,620 --> 00:24:18,331 Mennie kell, vagy nem megyek vissza. 471 00:24:19,207 --> 00:24:20,417 Oké. 472 00:24:48,570 --> 00:24:51,406 6 HÁLÓ 9 FÜRDŐ 881 M2 473 00:24:51,490 --> 00:24:53,867 ÁR: 29 900 000 DOLLÁR 474 00:24:53,950 --> 00:24:55,410 JUTALÉK: 897 000 DOLLÁR 475 00:25:02,792 --> 00:25:06,338 Jason egyenként küldött engem, Maryt és Alannát, 476 00:25:06,421 --> 00:25:10,634 hogy megnyerjük ezt a csodás 30 millió dolláros házat Manhattan Beachen. 477 00:25:10,717 --> 00:25:15,472 Ne feledjük, ez lenne a legdrágább értékesítés Manhattan Beachen, 478 00:25:15,555 --> 00:25:17,849 ha el tudjuk adni 30 millió dollárért. 479 00:25:31,696 --> 00:25:33,698 - Szia, Jeff! Szia, Jamie! - Szia! 480 00:25:33,782 --> 00:25:36,618 - Mary vagyok. Örvendek. - Jamie. Örvendek. 481 00:25:36,701 --> 00:25:37,536 - Szia! - Szia! 482 00:25:37,619 --> 00:25:39,538 - Alanna. Örvendek! - Jamie. Én is. 483 00:25:39,621 --> 00:25:41,748 Alig várom, hogy megnézzem. 484 00:25:41,831 --> 00:25:44,626 Ez az én területem. Ismerem Manhattan Beachet. 485 00:25:44,709 --> 00:25:46,920 Nem aggódom. Sima ügy. 486 00:25:47,003 --> 00:25:49,589 Örülök a találkozásnak. Kösz a meghívást! 487 00:25:49,673 --> 00:25:50,882 Kösz, hogy eljöttél! 488 00:25:50,966 --> 00:25:51,841 Egy ajándék. 489 00:25:51,925 --> 00:25:53,885 - Köszönjük! - Kösz! Hűha! 490 00:25:53,969 --> 00:25:55,345 Dél-Franciaországból. 491 00:25:55,428 --> 00:25:58,723 Amikor erre a házra és a vevőre gondoltam, rájöttem, 492 00:25:58,807 --> 00:26:02,561 hogy ez az a hely, ahol él, és a közösség, amelynek a része. 493 00:26:02,644 --> 00:26:04,896 - Ez nagyon kedves. Kösz! - Szívesen. 494 00:26:05,480 --> 00:26:07,816 Ez az első háznézésem az O Csoportnál. 495 00:26:07,899 --> 00:26:10,360 Utánajártam. Csekkoltam a környéket. 496 00:26:10,443 --> 00:26:13,113 Megvan a marketingtervem, és el tudom adni. 497 00:26:13,196 --> 00:26:15,740 Szeretném, ha megnéznéd és véleményeznéd. 498 00:26:15,824 --> 00:26:17,117 Szívesen körbenéznék. 499 00:26:17,200 --> 00:26:18,535 Megnézem és jövök. 500 00:26:18,618 --> 00:26:19,869 - Szuper. - Köszönöm. 501 00:26:19,953 --> 00:26:22,747 Biztosan egyedül akartok hagyni ebben a házban? 502 00:26:22,831 --> 00:26:24,165 Eltévedhetsz. 503 00:26:35,302 --> 00:26:37,387 Alaposan megismertem ezt a csodás házat. 504 00:26:37,470 --> 00:26:40,890 Manhattan Beach legjobb részének egy saroktelke. 505 00:26:40,974 --> 00:26:44,978 Cédrusfa mindenütt, ami hihetetlenül drága. 506 00:26:45,061 --> 00:26:48,982 Gyönyörű ez a beltéri, kültéri, szabadtéri összhatás. 507 00:26:49,065 --> 00:26:51,818 Nagyon ritka a dupla telek Manhattan Beachen. 508 00:26:51,901 --> 00:26:55,113 Nagyon keresettek. Ennél jobb nem lesz. 509 00:26:57,198 --> 00:27:00,577 A ház részletessége kivételes. 510 00:27:00,660 --> 00:27:03,830 Csak a hullámos beton több mint kétmillióba kerül. 511 00:27:03,913 --> 00:27:07,876 Negyvennyolc napelem van a házban, ami 75 gigawattot termel. 512 00:27:07,959 --> 00:27:09,711 Saját erőműve van. 513 00:27:11,588 --> 00:27:13,465 Dupla szekrény. Rendben. 514 00:27:16,384 --> 00:27:19,929 Ez az ingatlan remek egy nemzetközi ügyfélnek, 515 00:27:20,013 --> 00:27:22,724 mert közel van a magánrepülőtérhez. 516 00:27:22,807 --> 00:27:25,810 A magángépeden lehetsz 10 perc alatt, 517 00:27:25,894 --> 00:27:28,021 a kifutón, indulásra készen. 518 00:27:29,397 --> 00:27:32,317 - Két szó. Jézus Krisztus! - Igen? 519 00:27:33,151 --> 00:27:34,653 Micsoda mestermű! 520 00:27:34,736 --> 00:27:35,779 Ez lenyűgöző. 521 00:27:35,862 --> 00:27:37,864 Nincs párja ennek a csodás háznak. 522 00:27:37,947 --> 00:27:43,286 De meg akartam mutatni, miket dobtak piacra a közelmúltban, vagy adtak el. 523 00:27:44,287 --> 00:27:48,124 - Az ár feltüntetése. - Vannak ügyfeleim erre. 524 00:27:48,208 --> 00:27:51,252 Mókás módokon árulhatnánk a házat. 525 00:27:51,336 --> 00:27:54,881 Ha brosúrát készítünk, akkor ezt a házat is ebbe tennénk. 526 00:27:54,964 --> 00:28:00,011 Több házat is eladtam már 25 millió dollár felett. 527 00:28:00,095 --> 00:28:03,765 Holnap kerül piacra egy 28,5-ért. 528 00:28:05,308 --> 00:28:08,937 Sok ügynök mondja majd, hogy mennyire ismeri a környéket. 529 00:28:09,020 --> 00:28:11,690 - Itt lakom. - Itt neveltem fel a fiamat. 530 00:28:11,773 --> 00:28:13,149 Itt kezdtem az értékesítést. 531 00:28:13,233 --> 00:28:15,860 Elárulom, hogy ez nem igazán számít. 532 00:28:15,944 --> 00:28:19,656 Nem itteni lesz a vevő, aki ingatlant keres erre. 533 00:28:19,739 --> 00:28:21,825 A vevő valószínűleg külföldi lesz. 534 00:28:21,908 --> 00:28:24,077 Ismerni kell ezeket az embereket. 535 00:28:24,577 --> 00:28:28,623 Szerencsére én ismerem. Ismerem a vevő gondolkodásmódját. 536 00:28:28,707 --> 00:28:33,294 Csaknem 130 házat értékesítettem már, 537 00:28:33,378 --> 00:28:36,589 úgyhogy megvan a tapasztalatom. 538 00:28:36,673 --> 00:28:39,634 Olyan ügynök kell, aki szenvedélyesen szereti 539 00:28:39,718 --> 00:28:42,262 és imádja ezt a házat, úgy, mint ti. 540 00:28:42,345 --> 00:28:43,847 Én imádom ezt a házat. 541 00:28:43,930 --> 00:28:45,306 Kösz, hogy eljöttél! 542 00:28:45,390 --> 00:28:47,767 Beszélünk és értesítünk. 543 00:28:47,851 --> 00:28:49,269 - Köszönöm! - Köszönöm! 544 00:28:49,352 --> 00:28:50,186 Köszönöm! 545 00:28:50,270 --> 00:28:51,813 - Örvendek! - Én is. 546 00:28:51,896 --> 00:28:53,606 - Örvendek, Jamie. - Igen. 547 00:28:53,690 --> 00:28:56,443 - Vigyázz magadra! Örvendek. - Köszönöm. 548 00:29:02,157 --> 00:29:07,704 Mary, tetszik, hogy ő adta el a legtöbb ingatlant a cégnél. 549 00:29:07,787 --> 00:29:11,458 Sok házzal foglalkozik ebben az árkategóriában. 550 00:29:11,541 --> 00:29:13,209 Fantasztikus nő. 551 00:29:13,293 --> 00:29:17,172 Mary szarkeverőnek hív. Azt mondja, mindenkivel gondom van. 552 00:29:17,255 --> 00:29:21,134 A holttestemen keresztül szerezheti csak meg ezt az ügyletet. 553 00:29:21,217 --> 00:29:23,553 Szerintem remek személyiség. 554 00:29:23,636 --> 00:29:26,014 - Még valami. - Bármelyikük megtalálja… 555 00:29:26,097 --> 00:29:30,268 Azt hiszem, van valakim, aki ölni tudna, hogy láthassa ezt. 556 00:29:30,351 --> 00:29:32,479 Öt-hat perc lenne. Meg akarja nézni. 557 00:29:32,562 --> 00:29:33,813 - Persze. - Érdekel? 558 00:29:33,897 --> 00:29:35,899 Csak bekukkantana. 559 00:29:35,982 --> 00:29:39,486 Nem hoznám el az utolsó pillanatban, ha nem érdekelhetné… 560 00:29:39,569 --> 00:29:40,570 Oké. 561 00:29:40,653 --> 00:29:41,863 - Hozd be! - Oké. 562 00:29:41,946 --> 00:29:43,364 - Persze. - Köszönöm. 563 00:29:55,627 --> 00:29:57,545 - Szia! - Chelsea is itt van. 564 00:29:57,629 --> 00:29:59,172 - Szia, drága! - Hogy vagy? 565 00:29:59,255 --> 00:30:00,757 Jól. És te? 566 00:30:00,840 --> 00:30:04,469 Szóval Jeff és Jamie pár perce hívott. 567 00:30:04,552 --> 00:30:07,138 Azt mondták: „Maryvel akarunk dolgozni.” 568 00:30:07,222 --> 00:30:09,307 Ez elképesztő. 569 00:30:10,558 --> 00:30:14,229 Azt is mondták: „Chelsea-vel is együtt akarunk dolgozni.” 570 00:30:16,064 --> 00:30:18,983 Nem szeretek osztozni. Menne egyedül. 571 00:30:19,067 --> 00:30:19,984 De azt mondta… 572 00:30:20,068 --> 00:30:23,655 Többet akarok tudni, mert tudni akarom, hol tudok fejlődni. 573 00:30:23,738 --> 00:30:26,032 Nem mutattak rá semmilyen hibára. 574 00:30:26,115 --> 00:30:30,620 Örömmel vállalnám egyedül, és lenyűgöző lenne. 575 00:30:31,329 --> 00:30:33,456 Nem tudom, mi a helyzet köztetek, 576 00:30:33,540 --> 00:30:36,376 de gondolom, elvállaljátok együtt is, nem? 577 00:30:38,920 --> 00:30:40,171 AZ ÉVAD 578 00:30:40,672 --> 00:30:43,883 Nem tudom, mikor izgultam így egy ház miatt. 579 00:30:43,967 --> 00:30:46,970 Harmincmillió a legnagyobb értékesítés Manhattan Beachen. 580 00:30:47,053 --> 00:30:49,097 Mindent akarok. Tudsz hibáztatni? 581 00:30:49,722 --> 00:30:52,058 Ez inkább kosz, mint ház. 582 00:30:52,767 --> 00:30:55,562 - Az egészet elöntötte a víz. - Tönkrement. 583 00:30:55,645 --> 00:30:58,481 A legmagasabb zuhany, amit életemben láttam. 584 00:30:58,565 --> 00:31:01,818 - A legnehezebb megtalálni az ajtót. - Ott szültem. 585 00:31:01,901 --> 00:31:03,403 - Oké. - A francba! 586 00:31:04,070 --> 00:31:06,030 Kint van a segge. Mindene. 587 00:31:11,536 --> 00:31:14,372 Van egy kis nyugati városom a sivatagban. 588 00:31:14,455 --> 00:31:17,333 - Egy város seriffje vagyok. - Elájulok. 589 00:31:19,878 --> 00:31:25,466 Egy ház megnézése. Ki lenne jobb, mint a dühös exfeleségem? 590 00:31:25,550 --> 00:31:28,136 - Igen, remek. Remek ötlet. - Igen. 591 00:31:31,890 --> 00:31:33,391 Jézusom! 592 00:31:33,474 --> 00:31:34,726 Ez az. 593 00:31:35,560 --> 00:31:38,313 Nem! 594 00:31:43,443 --> 00:31:45,069 Jesszusom! 595 00:31:45,153 --> 00:31:48,448 - Szia, Jason! - Nem hiszem, hogy el tudják indítani. 596 00:31:48,531 --> 00:31:49,824 - Basszus! - Helló! 597 00:31:51,492 --> 00:31:53,411 - Hogy tetszik? - Nagyon jó. 598 00:31:53,494 --> 00:31:56,289 - Szóval még nem támadtak rád? Jó. - Még nem. 599 00:31:56,873 --> 00:31:58,207 Derítsük ki! 600 00:31:58,291 --> 00:32:00,960 - Hallottam valamit, ami árthat. - Mit? 601 00:32:01,044 --> 00:32:04,923 A legtöbb ember életét ez teljesen felforgatja. 602 00:32:05,006 --> 00:32:08,217 Szerinted nyilvánosság elé került volna amúgy is? 603 00:32:08,301 --> 00:32:11,095 Tényleg árthat családoknak, házasságoknak. 604 00:32:11,179 --> 00:32:13,473 - Erkölcsileg mindannyiunkat felzaklat. - Hallgass! 605 00:32:13,556 --> 00:32:15,433 Megölnek ezért. 606 00:32:15,516 --> 00:32:18,603 Bre tényei értelmetlenek. 607 00:32:18,686 --> 00:32:21,898 Ha az univerzum hozza ezt neked, az egy dolog. 608 00:32:21,981 --> 00:32:25,318 - Ha Bre, az más. - Hívd fel! 609 00:32:26,945 --> 00:32:28,029 Hívd fel! 610 00:32:28,112 --> 00:32:30,823 Nincs sok időnk vele. 611 00:32:30,907 --> 00:32:34,535 Napok, talán hetek. 612 00:32:36,996 --> 00:32:38,122 - Igen? - Sajnálom. 613 00:32:42,043 --> 00:32:43,544 Hiszek Istenben. Az igazat. 614 00:32:43,628 --> 00:32:45,129 Ribancoskodsz? Én is. 615 00:32:45,213 --> 00:32:47,340 Miért? Miért teszed ezt egy anyával? 616 00:32:47,423 --> 00:32:49,634 Ha ezt akartam volna, robbant volna. 617 00:32:49,717 --> 00:32:52,053 Kapcsolatok, barátságok, minden megváltozik. 618 00:32:52,136 --> 00:32:53,429 Tudni akarod, hogy igaz-e. 619 00:32:53,513 --> 00:32:55,348 Persze. Bízok a férjemben. 620 00:32:55,431 --> 00:32:57,725 - Férjrabló? - Ez nem köztünk van. 621 00:32:57,809 --> 00:33:00,019 - Ez közted és a férjed között van. - Nézz rám! 622 00:33:00,103 --> 00:33:01,813 Mint mindenki más. 623 00:33:01,896 --> 00:33:05,066 Mint mindenki más. Mind egyformák vagyunk. 624 00:33:05,149 --> 00:33:07,860 Vedd ki a kibaszott kamerát az arcomból! 625 00:33:09,904 --> 00:33:12,240 Senki sem tudja megjósolni a jövőt. 626 00:33:37,140 --> 00:33:39,809 A feliratot fordította: Brandl-Patkós Viktória