1 00:00:06,214 --> 00:00:09,509 SEBELUMNYA 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,097 Ruangan yang sempurna untuk intervensi. 3 00:00:14,681 --> 00:00:17,434 Kau jual rumah ini. Itu milikmu, ditambah komisi. 4 00:00:17,517 --> 00:00:18,560 Dah, Jalang. 5 00:00:21,104 --> 00:00:23,732 Kita membuka cabang baru di Los Angeles. 6 00:00:23,815 --> 00:00:26,067 - Anggarannya? - Saat selesai, $1,5 juta. 7 00:00:26,151 --> 00:00:28,319 - Aku ingin memukulmu. - Harus jual $5 juta. 8 00:00:28,403 --> 00:00:31,114 - Ini yang kecil? - Ini yang besar! 9 00:00:31,197 --> 00:00:33,116 - Properti $5 juta. - Tunggu! 10 00:00:33,199 --> 00:00:35,326 - Dah, Emma! - Properti $8 juta. 11 00:00:36,202 --> 00:00:37,829 Untuk membiayai proyek ini. 12 00:00:40,707 --> 00:00:47,047 Pria ini menunjukkan padaku apa itu cinta. Dan cintalah yang kami miliki. 13 00:00:47,130 --> 00:00:48,923 Kukira kita sependapat. 14 00:00:49,007 --> 00:00:50,717 Apa sentimenmu sebelumnya masih sama? 15 00:00:50,800 --> 00:00:52,719 Kau terus menyerang keluargaku. Aku muak. 16 00:00:52,802 --> 00:00:54,387 Bersikaplah profesional. 17 00:00:54,471 --> 00:00:56,598 - Itu akal sehat. - Tidak di biro ini. 18 00:00:56,681 --> 00:01:00,894 Banyak transaksi gagal di tengah jalan lebih parah dari yang pernah kulihat. 19 00:01:00,977 --> 00:01:03,813 - Kapan survei terakhir rumah itu? - Tak ada yang minta survei. 20 00:01:03,897 --> 00:01:06,900 Chrishell selalu dimaklumi. Aku salah bicara, lalu diserang. 21 00:01:06,983 --> 00:01:09,027 Seluruh wajahmu hasil operasi. 22 00:01:09,110 --> 00:01:10,528 Kau orang jahat. 23 00:01:12,155 --> 00:01:14,199 Aku tak mau berurusan dengannya. 24 00:01:14,282 --> 00:01:15,825 Di mana Chrishell? 25 00:01:15,909 --> 00:01:18,912 Kenapa kau tak hadir? Omong kosong. Hubungi aku. 26 00:01:18,995 --> 00:01:22,832 Tapi malam ini ketakutanku 100 persen terbukti. 27 00:01:24,250 --> 00:01:25,210 Dia berubah. 28 00:01:26,377 --> 00:01:27,712 Cincin pernikahanku. 29 00:01:27,796 --> 00:01:29,089 Aku pakai cincinku. 30 00:01:30,465 --> 00:01:31,549 Kami menikah. 31 00:01:32,258 --> 00:01:35,220 - Jangan serang pasanganku. Benci aku. - Bukan itu yang kulakukan. 32 00:01:35,303 --> 00:01:36,346 Itu kebencian, Nicole. 33 00:01:36,429 --> 00:01:40,391 Memiliki banyak anak dan menciptakan keluarga tak utuh itu 34 00:01:40,475 --> 00:01:41,810 menjijikkan. 35 00:01:46,481 --> 00:01:49,692 - Kau sebut aku teman jahat. - Kau sebut aku teman jahat. 36 00:01:49,776 --> 00:01:51,903 Aku bukan kau. Aku bukan dia. 37 00:01:51,986 --> 00:01:54,781 Aku bukan agen lain di sini. Aku adalah aku. 38 00:01:54,864 --> 00:01:57,367 Aku mudah kesal dan berapi-api, 39 00:01:57,450 --> 00:02:00,995 juga mudah terluka karena aku tak mudah membuka diri. 40 00:02:01,621 --> 00:02:02,580 Aku menyesal. 41 00:02:03,456 --> 00:02:07,585 Aku muak dengan kegilaan ini. Persetan acara ini dan kantor ini. 42 00:02:10,672 --> 00:02:12,257 Apa yang terjadi? 43 00:02:24,352 --> 00:02:27,480 Pasar real estat LA tak terduga. 44 00:02:28,022 --> 00:02:30,316 Tahun lalu sangat sulit, 45 00:02:30,400 --> 00:02:31,901 tapi kami tak menyerah. 46 00:02:33,987 --> 00:02:37,323 Dengan grup ini, kami terbiasa dengan tantangan. 47 00:02:37,407 --> 00:02:40,160 Agen di Oppenheim Group selalu siap menghadapi tantangan. 48 00:02:43,371 --> 00:02:45,081 Ini sumber penghasilanku. 49 00:02:45,165 --> 00:02:47,792 Dan untuk berhasil, tak boleh ada kesalahan. 50 00:02:51,129 --> 00:02:54,966 Dan tantangan yang kami hadapi tak selalu terkait pekerjaan. 51 00:02:58,219 --> 00:03:01,806 Kami serius menangani properti, begitu pula persahabatan. 52 00:03:05,727 --> 00:03:10,481 Kesalahan terbesar yang bisa kau buat adalah melibatkan perasaan. 53 00:03:16,487 --> 00:03:21,868 Satu kesamaan yang kami miliki adalah ingin membunyikan bel itu. 54 00:03:30,168 --> 00:03:31,461 Begitu sampai di sini… 55 00:03:31,544 --> 00:03:32,879 Astaga. 56 00:03:32,962 --> 00:03:35,173 …pemandangannya sangat menakjubkan. 57 00:03:41,095 --> 00:03:44,307 6 KMT | 10 KM | 1.207 METER PERSEGI 58 00:03:44,390 --> 00:03:48,645 HARGA - $38.000.000 59 00:03:48,728 --> 00:03:50,396 KOMISI - $1.140.000 60 00:03:50,480 --> 00:03:53,024 Jika aku akan membeli rumah, jika aku lebih kaya, 61 00:03:53,107 --> 00:03:54,108 inilah rumahnya. 62 00:04:01,115 --> 00:04:03,785 Lantai travertine titanium dengan warna oniks giok. 63 00:04:03,868 --> 00:04:06,037 - Hei. - Halo. Apa kabar? 64 00:04:06,120 --> 00:04:07,288 - Hai. - Apa kabar? 65 00:04:07,372 --> 00:04:08,414 Halo. 66 00:04:08,498 --> 00:04:10,708 - Senang bertemu denganmu. - Aku juga. 67 00:04:10,792 --> 00:04:12,502 - Hai. Senang bertemu. - Apa kabar? 68 00:04:12,585 --> 00:04:14,170 - Preston. - Apa kabar? 69 00:04:14,254 --> 00:04:16,422 - Aku suka pakaianmu. Bagus. - Terima kasih. 70 00:04:16,506 --> 00:04:20,093 - Aku suka bajumu. Serasi dengan rumah. - Terima kasih. 71 00:04:20,176 --> 00:04:22,512 Senang kau di sini. Kau belum melihat rumahnya. 72 00:04:22,595 --> 00:04:24,639 Pernah di internet, tapi itu… 73 00:04:24,722 --> 00:04:28,268 Mustahil mengabadikan ini dalam foto. Aku terpesona. 74 00:04:31,521 --> 00:04:35,733 Rumah ini lebih dari sekadar properti biasa. 75 00:04:35,817 --> 00:04:37,944 Ini lebih seperti karya khas. 76 00:04:38,027 --> 00:04:43,283 Kau di puncak Los Angeles, seperti berkata, "Aku berhasil." 77 00:04:43,366 --> 00:04:48,579 Ini pada dasarnya seperti perpaduan James Bond dan Playboy Mansion, 78 00:04:48,663 --> 00:04:52,333 dan membuat rumah modern berdiri tepat di atas Sunset Strip. 79 00:04:52,417 --> 00:04:54,794 Aku paham. Aku paham visinya. 80 00:04:58,965 --> 00:05:01,426 KLIEN CHRISHELL 81 00:05:02,927 --> 00:05:05,972 - Halo. Halo, Sayang. - Halo, Cantik! 82 00:05:06,055 --> 00:05:07,890 - Apa kabar? - Luar biasa. 83 00:05:07,974 --> 00:05:10,560 - Kau cantik. Bagaimana pemandangannya? - Sama. 84 00:05:10,643 --> 00:05:11,644 - Astaga. - Hai. 85 00:05:11,728 --> 00:05:13,771 - Ini Melanie. - Halo, Sayang. 86 00:05:13,855 --> 00:05:17,650 Melanie klienku, seorang desainer arsitektur dari Inggris. 87 00:05:17,734 --> 00:05:19,986 Dia seorang ibu Inggris yang cantik, 88 00:05:20,069 --> 00:05:22,905 dan punya pesona Eropa. 89 00:05:22,989 --> 00:05:26,409 Dia mencari tempat tinggal di Los Angeles 90 00:05:26,492 --> 00:05:29,662 dengan anggaran minimal $30 juta. 91 00:05:29,746 --> 00:05:30,580 Itu saja. 92 00:05:30,663 --> 00:05:33,416 Aku tak perlu melihat yang lain. Pemandangannya menakjubkan. 93 00:05:33,499 --> 00:05:35,960 - Kau ingin terpesona. - Aku senang. 94 00:05:36,044 --> 00:05:39,964 - Pemandangan dari setiap kamar. - Lihat dulu lantai bawah. 95 00:05:40,048 --> 00:05:42,342 - Kami akan bicara. - Aku tak sabar menunjukkannya. 96 00:05:43,801 --> 00:05:45,053 Lihat meraknya. 97 00:05:47,138 --> 00:05:48,639 - Wow! - Oke. 98 00:05:48,723 --> 00:05:52,352 Jika kau tak keberatan mengangkat pedang samurainya. 99 00:05:54,103 --> 00:05:55,146 Astaga… 100 00:05:55,772 --> 00:05:57,065 Abrakadabra. 101 00:05:57,148 --> 00:05:59,150 Astaga. 102 00:05:59,776 --> 00:06:01,319 - Astaga. - Lihat. 103 00:06:01,402 --> 00:06:05,573 Aku benar-benar tak bisa berkata-kata, dan itu jarang terjadi. 104 00:06:05,656 --> 00:06:06,908 - Kau tahu. - Ya. 105 00:06:06,991 --> 00:06:10,787 - Astaga. Itu begitu… - Kau pasti bisa bersenang-senang di sini. 106 00:06:10,870 --> 00:06:11,704 Aku mau. 107 00:06:12,830 --> 00:06:13,998 Maksudku… 108 00:06:14,082 --> 00:06:16,542 Menurutmu Chrishell bisa menjual ini? 109 00:06:16,626 --> 00:06:19,545 Aku tahu dia bisa. Dia salah satu agen topku. 110 00:06:19,629 --> 00:06:21,756 - Kami akan mengabarimu. - Sempurna. 111 00:06:21,839 --> 00:06:23,508 Kau ada di puncak dunia. 112 00:06:23,591 --> 00:06:24,926 Ini baru permulaan. 113 00:06:25,009 --> 00:06:26,844 - 1.207 meter persegi. - Astaga. 114 00:06:29,013 --> 00:06:30,264 - Lihat ini. - Astaga. 115 00:06:31,766 --> 00:06:33,184 Lihatlah ini. 116 00:06:35,686 --> 00:06:37,188 Ini kamar tidur utama. 117 00:06:38,147 --> 00:06:42,110 Wow. Ini seperti negeri fantasi. 118 00:06:42,193 --> 00:06:43,111 Sering kali, 119 00:06:43,194 --> 00:06:45,988 orang-orang di titik harga ini sangat eksentrik, 120 00:06:46,072 --> 00:06:48,282 dan menyukai hal-hal yang tak sama. 121 00:06:48,366 --> 00:06:51,828 - Kau bilang aku eksentrik? - Artian positif. Itu pujian. 122 00:06:52,787 --> 00:06:55,164 - Lemari dua bagian. - Pria dan wanita? 123 00:06:55,248 --> 00:06:57,625 - Pria dan wanita. Wanita dan wanita. - Tentu. 124 00:06:57,708 --> 00:07:00,628 - Dia dan dia. Terserah. - Bisa untuk semua. 125 00:07:04,841 --> 00:07:05,967 Kau tampak seksi. 126 00:07:06,050 --> 00:07:07,009 Aku kepanasan. 127 00:07:10,596 --> 00:07:11,931 Bahan apa ini? 128 00:07:12,014 --> 00:07:12,849 Ini batu giok. 129 00:07:12,932 --> 00:07:15,977 - Ini elemen favoritku di rumah. - Giok. 130 00:07:16,519 --> 00:07:19,188 Aku bisa membayangkan kau mandi. 131 00:07:19,272 --> 00:07:21,524 - Aku bisa bayangkan ada di sini. - Merendam kaki. 132 00:07:21,607 --> 00:07:23,693 - Melihat pemandangan. - Ya. 133 00:07:23,776 --> 00:07:24,735 Aku suka ini. 134 00:07:24,819 --> 00:07:28,614 Kau bisa mengirim foto ke temanmu di London saat hujan. 135 00:07:28,698 --> 00:07:29,532 Benar sekali. 136 00:07:32,410 --> 00:07:35,371 Kau beruntung. Kau punya pegangan tangan. 137 00:07:35,455 --> 00:07:36,456 Melompatlah. 138 00:07:38,374 --> 00:07:39,625 Bagaimana? 139 00:07:39,709 --> 00:07:40,751 Indah sekali. 140 00:07:40,835 --> 00:07:42,211 - Aku tahu. - Bagus. 141 00:07:42,295 --> 00:07:47,175 Sangat indah. Ini rumah yang tidak biasa dari segi dekorasinya, tapi aku suka. 142 00:07:47,258 --> 00:07:49,510 Aku ingin bicara lebih jauh dengan Chrishell. 143 00:07:49,594 --> 00:07:51,804 - Bagus. - Lihat bagaimana nanti. 144 00:07:51,888 --> 00:07:52,889 Luar biasa. 145 00:07:52,972 --> 00:07:55,725 Aku mengembangkan properti di Jalan Stone Canyon, 146 00:07:55,808 --> 00:07:57,143 di sebelah hotel. 147 00:07:58,603 --> 00:08:02,398 Aku harus menjualnya sebelum mengajukan tawaran, 148 00:08:02,482 --> 00:08:05,318 jadi aku ingin kau melihatnya. 149 00:08:05,401 --> 00:08:08,196 lalu kita lihat kelanjutannya. 150 00:08:08,279 --> 00:08:10,823 Ya. Astaga. Ada di Bel Air? 151 00:08:10,907 --> 00:08:12,241 Berapa harganya? 152 00:08:12,325 --> 00:08:14,202 Targetku adalah $25 juta. 153 00:08:14,285 --> 00:08:16,829 Jadi, Chrishell dapat properti $20-an juta? 154 00:08:16,913 --> 00:08:20,082 Lihatlah, dan kita bicarakan lagi. Terima kasih lagi. Aku suka ini. 155 00:08:20,166 --> 00:08:21,250 - Terima kasih. - Dah. 156 00:08:21,334 --> 00:08:22,543 - Dah. - Dah. 157 00:08:24,879 --> 00:08:27,507 - Kau harus menjadi pembeli rumah ini. - Ya, aku suka… 158 00:08:27,590 --> 00:08:30,718 Ini cocok denganmu. Pakaianmu, suasananya. 159 00:08:30,801 --> 00:08:33,012 Aku tak mampu membeli rumah $38 juta. 160 00:08:33,513 --> 00:08:38,768 - Jika kau terus dapat properti $20 juta. - Kau akan berbohong? 161 00:08:38,851 --> 00:08:41,604 Terima kasih menganggapku mampu. Jika bagianku diperbesar. 162 00:08:41,687 --> 00:08:42,605 - Tidak. - Sedikit. 163 00:08:42,688 --> 00:08:45,566 Bicara soal komisi, aku jadi teringat. 164 00:08:45,650 --> 00:08:48,945 - Bre. Kalian ada penyelesaian? - Kami bahkan belum sempat bicara. 165 00:08:49,028 --> 00:08:53,032 Tidak. Aku belum mendengar kabar darinya sejak percakapan itu. 166 00:08:53,950 --> 00:08:56,744 Aku hanya berasumsi dia akan tetap di biro, 167 00:08:56,827 --> 00:08:57,995 tapi entahlah. 168 00:08:58,079 --> 00:09:01,123 Aku tahu kau tidak mudah mengalah, 169 00:09:01,207 --> 00:09:05,545 tapi, jelas, aku merasa kita kehilangan dia di kantor. 170 00:09:06,045 --> 00:09:10,424 Ya, aku ingin dia di sini juga, tapi aku punya 80 agen, 171 00:09:10,508 --> 00:09:15,179 dan jika aku membuat pengecualian, itu tidak adil bagi 79 lainnya. 172 00:09:15,263 --> 00:09:17,723 Buat pengecualian untukku dan Bre, aku diam saja. 173 00:09:19,767 --> 00:09:23,104 - Ayo lihat dapurnya. - Kau bisa sukses sendiri. 174 00:09:41,163 --> 00:09:43,165 RUMAH MARY DAN ROMAIN 175 00:09:48,170 --> 00:09:49,547 Ahli pencokelat kulit datang! 176 00:09:49,630 --> 00:09:52,049 - Kita pakai baju renang? - Ayo masuk. 177 00:09:52,133 --> 00:09:53,884 - Hai, Semua! - Hai. 178 00:09:53,968 --> 00:09:55,511 - Apa kabar? - Hai. 179 00:09:55,595 --> 00:10:00,558 Di LA, kau bisa panggil layanan apa saja ke rumahmu. 180 00:10:00,641 --> 00:10:04,395 Dari Botox, filler, penyamakan semprot, kuku, 181 00:10:04,478 --> 00:10:07,732 rambut, riasan, infus, apa saja. 182 00:10:07,815 --> 00:10:10,484 Kupikir dengan pesta ulang tahun Amanza yang akan datang, 183 00:10:10,568 --> 00:10:12,445 kami ingin kulit kami perunggu. 184 00:10:12,528 --> 00:10:15,698 Tidak ada alasan untuk tidak terlihat luar biasa. 185 00:10:15,781 --> 00:10:17,450 Kami akan terlihat kurus? 186 00:10:17,533 --> 00:10:20,911 Tiga puluh persen lebih kurus, dan menyembunyikan selulit. 187 00:10:20,995 --> 00:10:23,289 Kalian semua palsu. 188 00:10:24,540 --> 00:10:25,708 Aku akan membentukmu. 189 00:10:25,791 --> 00:10:28,044 Membentuk tulang pipimu. Semua itu. 190 00:10:28,127 --> 00:10:30,087 Ini akan dingin. Kita akan mulai. 191 00:10:31,339 --> 00:10:32,882 Ingin merasakan jari kerenku? 192 00:10:32,965 --> 00:10:34,008 Tidak! 193 00:10:34,091 --> 00:10:36,177 Aku bisa pakai yang ini. 194 00:10:36,260 --> 00:10:38,554 - Jangan coba-coba. - Bisakah kau lakukan ini? 195 00:10:39,555 --> 00:10:40,473 - Oke. - Romain! 196 00:10:40,556 --> 00:10:42,642 Jangan coba-coba menyentuh milikku! 197 00:10:42,725 --> 00:10:44,352 Jangan? Lepaskan? 198 00:10:44,435 --> 00:10:47,229 - Dia berpola. - Wanita selalu begitu. Percayalah. 199 00:10:47,313 --> 00:10:48,522 Santai saja. 200 00:10:49,190 --> 00:10:50,191 Imutnya! 201 00:10:50,274 --> 00:10:52,401 Aku ingin payudara baru setelah melihat Nicole. 202 00:10:52,485 --> 00:10:54,445 - Payudaraku kecil. - Kau siap? 203 00:10:55,237 --> 00:10:58,699 Kau menonton semua orang? Kau merasakan ada dorongan? 204 00:10:58,783 --> 00:11:00,326 - Tidak. - Kau tak mau kontur? 205 00:11:00,409 --> 00:11:02,828 Otot perutnya sudah ada. Dia menyebalkan. 206 00:11:02,912 --> 00:11:05,289 Semprotan cokelat membuatmu lebih kurus dan kencang. 207 00:11:05,373 --> 00:11:06,666 Aku tak suka berpura-pura. 208 00:11:08,376 --> 00:11:10,252 Lihat ini… Tunggu. 209 00:11:10,336 --> 00:11:13,506 Dia tak berolahraga. Ototmu seperti binaragawan. 210 00:11:13,589 --> 00:11:16,384 - Bokongnya bagus. - Andai bokongku begitu. 211 00:11:17,385 --> 00:11:18,219 Sayang? 212 00:11:18,302 --> 00:11:19,428 - Apa? - Apa… 213 00:11:20,179 --> 00:11:21,931 - Apa-apaan? - Apa yang kau lakukan? 214 00:11:22,515 --> 00:11:24,809 Apa kau bercanda? 215 00:11:25,976 --> 00:11:28,562 Kau tidak benar-benar pakai Speedo, 'kan? 216 00:11:28,646 --> 00:11:31,649 Aku tak tahu kau punya Speedo. Atau nanas. 217 00:11:32,149 --> 00:11:34,527 Ini dia. Kau bisa santai sedikit. 218 00:11:34,610 --> 00:11:36,570 - Ini semprotan pertamamu? - Ya. 219 00:11:36,654 --> 00:11:38,864 Kau akan kecanduan selamanya. 220 00:11:38,948 --> 00:11:41,283 Condongkan tubuhmu. Bagus. 221 00:11:42,660 --> 00:11:46,580 Ya! Ini dia! Lihat garis cokelat itu! 222 00:11:47,081 --> 00:11:49,750 - Astaga. - Bisakah kau lihat garis cokelatmu? 223 00:11:49,834 --> 00:11:51,961 - Bokongnya seperti ini. - Ini umum. 224 00:11:52,044 --> 00:11:53,421 Kau sudah bagus. 225 00:11:53,504 --> 00:11:55,756 Ya, Sayang. Kau seksi. 226 00:11:55,840 --> 00:11:58,551 Perasaanmu luar biasa, 'kan? 227 00:11:59,844 --> 00:12:03,013 Jadi, siapa yang membalas pesanmu? 228 00:12:03,097 --> 00:12:04,223 Tak seorang pun. 229 00:12:04,306 --> 00:12:06,225 - Apa? - Tak ada yang mau datang. 230 00:12:06,308 --> 00:12:08,978 - Siapa yang kau telepon? - Gadis-gadis lain. 231 00:12:09,061 --> 00:12:12,273 - Emma, Bre, Chelsea, dan Chrishell. - Aku akan menelepon. 232 00:12:12,356 --> 00:12:13,607 Ya. Tak sabar. 233 00:12:13,691 --> 00:12:16,861 Bagaimana hubunganmu dan Chrishell? 234 00:12:16,944 --> 00:12:19,029 Baik. Kurasa kami baik-baik saja. 235 00:12:19,113 --> 00:12:19,947 Ya? 236 00:12:20,030 --> 00:12:23,492 - Aku cuma ingin damai dengan semua orang. - Ya. Aku juga. 237 00:12:24,076 --> 00:12:27,455 - Tapi Chelsea tidak. - Bagaimana kabar di kantor? 238 00:12:31,167 --> 00:12:36,005 Jadi, Emma, Bre, dan aku membuat beberapa konten media sosial. 239 00:12:36,088 --> 00:12:37,465 Seperti hari konten. 240 00:12:38,132 --> 00:12:41,093 Kami minta pengikut kami memberi kami pertanyaan. 241 00:12:41,177 --> 00:12:43,429 "Kalian mau tahu apa?" Semacam itu. 242 00:12:43,512 --> 00:12:47,308 Seseorang bertanya, "Siapa paling dramatis di kantor?" 243 00:12:47,391 --> 00:12:49,643 Jadi, aku jawab, "Oke. Chelsea." 244 00:12:50,352 --> 00:12:51,854 Dia bukan orang jahat, 245 00:12:51,937 --> 00:12:55,316 tapi kurasa dia membuat drama lebih dari orang lain. 246 00:12:55,399 --> 00:12:57,860 Tapi Emma pergi dan memberi tahu Chelsea. 247 00:12:58,444 --> 00:12:59,987 Mempermasalahkan itu. 248 00:13:00,070 --> 00:13:04,992 - Lalu aku dapat pesan seperti… - Dari Chelsea? Oke. 249 00:13:05,075 --> 00:13:09,538 Dia seperti, "Jangan bawa-bawa namaku." 250 00:13:10,122 --> 00:13:12,583 Dan dia bilang dia akan menyerangku. 251 00:13:13,918 --> 00:13:17,213 Menyerang tanpa ampun. 252 00:13:17,755 --> 00:13:20,716 - Dan aku dikejutkan oleh ini. - Apa? 253 00:13:20,800 --> 00:13:21,717 Chelsea. 254 00:13:22,218 --> 00:13:26,388 Romain mengiriminya pesan, "Kenapa kau mengirimi istriku pesan seperti ini?" 255 00:13:26,472 --> 00:13:29,850 Tak seorang pun, terutama pada istriku, boleh bicara seperti ini. 256 00:13:29,934 --> 00:13:32,394 Ribut dengan istriku, ribut denganku. 257 00:13:32,478 --> 00:13:35,731 Chelsea itu galak. 258 00:13:35,815 --> 00:13:37,399 Aku tahu 259 00:13:37,483 --> 00:13:42,822 Mary dan Chelsea tak sedekat itu, seperti Chelsea dan Chrishell, atau Emma. 260 00:13:42,905 --> 00:13:45,783 Tapi aku bingung apa masalahnya. 261 00:13:46,617 --> 00:13:48,702 Aku sangat bungkam. 262 00:13:48,786 --> 00:13:51,956 Dan aku akan membiarkan segalanya berlalu. 263 00:13:52,039 --> 00:13:56,085 Tapi saat kau menyerangku seintens itu… 264 00:13:56,168 --> 00:13:59,505 Pesan itu sangat kasar dan sangat tidak pantas. 265 00:14:00,214 --> 00:14:01,048 Tidak. 266 00:14:01,131 --> 00:14:05,094 Hubunganku dan Chelsea tegang sejak dia mengirim pesan itu. 267 00:14:05,177 --> 00:14:09,473 Aku tak akan pernah sama sekali 268 00:14:09,557 --> 00:14:12,643 bicara seperti itu dan tidak menghormati seseorang. 269 00:14:13,143 --> 00:14:16,522 Aku punya firasat bahwa ada hal lain yang terjadi. 270 00:14:17,106 --> 00:14:20,568 Itu bukan karakter normalnya. Ada hal lain yang terjadi. 271 00:14:21,068 --> 00:14:26,031 Tapi aku tak akan mengalah. Aku tak mau diajak bicara seperti itu. 272 00:14:54,768 --> 00:14:56,186 Kau serasi dengan anjingmu. 273 00:14:56,270 --> 00:14:59,607 - Ya. Kau benar. - Kalian harus berfoto bersama. 274 00:14:59,690 --> 00:15:01,025 - Hai, Sayang! - Halo. 275 00:15:01,108 --> 00:15:02,902 - Halo. - Halo! Apa kabar? 276 00:15:02,985 --> 00:15:05,487 - Hai. - Chelsea, kita seperti Oreo. 277 00:15:05,571 --> 00:15:07,406 Mary, kau juga termasuk. 278 00:15:07,489 --> 00:15:10,951 Katanya aku seperti di antara pemakaman dan pernikahan. 279 00:15:12,703 --> 00:15:16,332 Jason, aku menawar sebuah rumah di Bel Air untuk klienku. 280 00:15:16,415 --> 00:15:17,249 Berapa harganya? 281 00:15:17,833 --> 00:15:19,919 Kurasa $24 juta. 282 00:15:20,794 --> 00:15:22,254 - Oke. - Itu fantastis. 283 00:15:22,338 --> 00:15:24,465 Rumahnya di Somera. Itu… 284 00:15:24,548 --> 00:15:25,799 Samara? 285 00:15:25,883 --> 00:15:28,093 Itu nama gadis dari The Ring. 286 00:15:29,386 --> 00:15:31,680 Tapi ejaannya berbeda. 287 00:15:31,764 --> 00:15:33,933 Pantas saja mereka menjualnya. 288 00:15:37,269 --> 00:15:39,647 AGEN O GROUP 289 00:15:42,816 --> 00:15:44,234 - Halo. - Hai! 290 00:15:44,318 --> 00:15:46,528 - Hei, Sayang. Hai. - Hai, apa kabar? 291 00:15:46,612 --> 00:15:47,947 Namaku Alanna Gold. 292 00:15:48,030 --> 00:15:49,365 Umurku 32 tahun. 293 00:15:49,448 --> 00:15:51,909 Aku berkecimpung di real estat selama tiga tahun. 294 00:15:51,992 --> 00:15:54,870 Aku anggota terbaru Oppenheim Group. 295 00:15:54,954 --> 00:15:57,414 Aku agen muda, tapi setara dengan wanita-wanita ini. 296 00:15:57,498 --> 00:15:58,916 Pengalamanku banyak. 297 00:15:58,999 --> 00:16:03,170 Oppenheim Group dikenal secara global, jadi aku ingin meningkatkan karierku, 298 00:16:03,253 --> 00:16:05,089 dan aku ingin berkembang. 299 00:16:05,172 --> 00:16:07,341 Kau manis sekali! 300 00:16:07,424 --> 00:16:09,176 Hai! 301 00:16:09,259 --> 00:16:10,302 Anjing siapa ini? 302 00:16:10,386 --> 00:16:14,723 Pada dasarnya, Jason, Mary, dan Romain, mereka berbagi anjing ini. 303 00:16:15,307 --> 00:16:18,602 - Bagus. Hak asuh bersama. - Ya, mereka berbagi hak asuh. 304 00:16:19,645 --> 00:16:21,188 - Dari sini. - Lebih dekat? 305 00:16:21,271 --> 00:16:22,272 Sisi cantikku. 306 00:16:23,607 --> 00:16:25,025 Kau tampak sangat seksi. 307 00:16:25,109 --> 00:16:27,111 - Payudara montok. - Terima kasih. 308 00:16:27,194 --> 00:16:29,238 Bisakah kita menjaga sikap? 309 00:16:29,321 --> 00:16:31,907 Ada klien penting yang datang. 310 00:16:31,991 --> 00:16:33,867 - Siapa? - Kapan sikap kami buruk? 311 00:16:33,951 --> 00:16:36,453 - Serius. - Kami selalu bersikap terbaik. 312 00:16:36,537 --> 00:16:39,373 Maksudmu jangan membahas payudara, dada, penis? 313 00:16:39,456 --> 00:16:43,043 Kau mengundangnya karena tahu kami akan menyelesaikan transaksi. 314 00:16:43,127 --> 00:16:46,088 Dia ingin datang dan menemui kita. Dia akan memberi kita properti. 315 00:16:46,171 --> 00:16:47,631 Berapa harganya? 316 00:16:47,715 --> 00:16:49,299 $30 juta. 317 00:16:49,883 --> 00:16:52,177 Aku akan tutupi payudaraku. Tunggu. 318 00:16:55,472 --> 00:16:57,933 Aku pakai kacamata, agar terlihat rajin. 319 00:16:58,017 --> 00:16:59,977 - Kau baru dapat propertinya. - Ini dia. 320 00:17:00,060 --> 00:17:03,856 Aku pernah mengurus beberapa properti dalam kisaran $20 juta 321 00:17:03,939 --> 00:17:06,483 dengan agen yang sangat berpengalaman, 322 00:17:06,567 --> 00:17:09,069 tapi para wanita ini sangat berbeda. 323 00:17:09,153 --> 00:17:12,072 Mereka tak akan mengajakku bicara di bangku SMA. 324 00:17:12,614 --> 00:17:13,615 Aku kutu buku. 325 00:17:14,116 --> 00:17:15,409 Sempurna. Lebih baik, bukan? 326 00:17:15,492 --> 00:17:16,410 - Keren. - Ya. 327 00:17:16,493 --> 00:17:18,287 Aku dulu tinggal dan bekerja di sana. 328 00:17:18,370 --> 00:17:21,123 - Benar. Aku lupa. - Mungkin. Jika ada kesempatan. 329 00:17:21,206 --> 00:17:23,000 Alanna, tahu Manhattan Beach? 330 00:17:23,083 --> 00:17:25,502 Aku tinggal di West Hollywood, tapi cukup tahu. 331 00:17:25,586 --> 00:17:27,087 Beberapa teman tinggal di sana. 332 00:17:27,171 --> 00:17:29,214 Alanna, jawab soal sulit ini. 333 00:17:29,298 --> 00:17:31,425 Apa tiga bagian di Manhattan Beach? 334 00:17:31,508 --> 00:17:33,427 Aku tak bisa jawab. Kurang tahu. 335 00:17:33,510 --> 00:17:37,806 - Pasir, Pohon, dan… Bukit. - Pasir… dan Pepohonan. 336 00:17:38,640 --> 00:17:39,683 - Benar. - Bum. 337 00:17:39,767 --> 00:17:42,478 Bagaimana O Group punya properti Manhattan Beach, 338 00:17:42,561 --> 00:17:45,981 tapi aku harus mengajari agennya tentang Manhattan Beach. 339 00:17:46,065 --> 00:17:47,107 Tak masuk akal. 340 00:17:47,191 --> 00:17:49,777 Biarkan ratu Manhattan Beach lakukan keahliannya 341 00:17:49,860 --> 00:17:51,779 dan menjual properti di sana. 342 00:17:52,488 --> 00:17:54,323 - Halo. - Hei, apa kabar? 343 00:17:54,406 --> 00:17:55,616 - Hei. - Hei, Jeff. 344 00:17:55,699 --> 00:17:58,160 - Akhirnya bisa melihat kantor ini. - Terima kasih. 345 00:17:58,243 --> 00:17:59,745 - Senang bertemu. - Saudaraku. 346 00:17:59,828 --> 00:18:00,788 Apa kabar? 347 00:18:00,871 --> 00:18:03,248 - Perkenalkan, ini Jeff. - Ini keren. 348 00:18:03,332 --> 00:18:04,166 - Ya! - Tentu. 349 00:18:04,249 --> 00:18:05,876 Pemilik rumah Manhattan Beach. 350 00:18:05,959 --> 00:18:08,295 - Aku Emma. Senang bertemu. - Hai, Emma. 351 00:18:08,378 --> 00:18:10,214 - Hai. Alanna. - Salam kenal. 352 00:18:10,297 --> 00:18:11,924 Chelsea. Aku tinggal di sana. 353 00:18:12,007 --> 00:18:13,967 - Aku suka itu. - Nama suamiku Jeff. 354 00:18:14,051 --> 00:18:16,762 - Sudah takdir. - Dia pakai segala cara. 355 00:18:16,845 --> 00:18:18,472 Aku bisa ingat Chelsea. 356 00:18:18,555 --> 00:18:20,599 - Awal yang bagus. - Lihai sekali. 357 00:18:20,682 --> 00:18:21,683 Awal yang bagus. 358 00:18:23,477 --> 00:18:24,686 Kantor yang bagus. 359 00:18:24,770 --> 00:18:27,189 Ya. Ini rumah yang sangat istimewa. 360 00:18:27,272 --> 00:18:31,401 Jadi, butuh tim yang sangat spesial. Ini sangat maju di sisi teknologi. 361 00:18:31,485 --> 00:18:33,904 Ini sangat canggih dari sisi lingkungan. 362 00:18:33,987 --> 00:18:34,988 Sumber tenaga mandiri. 363 00:18:35,072 --> 00:18:36,615 - Pengisi daya Tesla? - Ya. 364 00:18:36,698 --> 00:18:40,369 Ada pemandangan luar biasa, milik pribadi, seperti kompleks. 365 00:18:40,452 --> 00:18:43,038 Aku ingin dengar rencanamu dengan rumah itu. 366 00:18:43,122 --> 00:18:45,874 Ya. Aku tahu kau pernah bertemu banyak agen top 367 00:18:45,958 --> 00:18:48,544 yang beroperasi di California Selatan. 368 00:18:48,627 --> 00:18:51,004 Tapi tak ada yang menemukan banyak pembeli potensial 369 00:18:51,088 --> 00:18:53,090 dan menarik orang untuk survei. 370 00:18:53,173 --> 00:18:55,175 - Atau memahami kualitas seperti kami. - Ya. 371 00:18:55,259 --> 00:18:58,345 Kami melakukan segalanya. Ada jasa renovasi lengkap. 372 00:18:58,428 --> 00:19:01,390 Kami bisa menambah dekorasi, karya seni, pembersihan, fotografi. 373 00:19:01,473 --> 00:19:02,432 Semuanya. 374 00:19:02,516 --> 00:19:05,561 Kau baru dengar kabar dari kami saat menerima transfer. 375 00:19:05,644 --> 00:19:08,188 Kami ingin mengundang beberapa agen yang kau suka. 376 00:19:08,272 --> 00:19:09,773 Para agen di sini hebat. 377 00:19:09,857 --> 00:19:13,610 Si agen harus memahami rumahnya, sama seperti kita. 378 00:19:13,694 --> 00:19:17,614 Jadi, akan kuminta beberapa agen di sini datang ke rumah itu. 379 00:19:17,698 --> 00:19:20,117 Kau bisa bertemu mereka. Jika dapat propertinya, 380 00:19:20,200 --> 00:19:23,120 keputusan siapa yang memasarkan bersamaku 381 00:19:23,203 --> 00:19:24,413 terserah padamu. 382 00:19:24,496 --> 00:19:27,708 Senang mendengarnya. Aku ingin mereka bertemu Jamie, istriku. 383 00:19:28,667 --> 00:19:33,630 Aku ahli dalam memahami para istri. Jadi, aku tak masalah dengan itu. 384 00:19:33,714 --> 00:19:37,301 Dan Jason memercayaiku dalam kesepakatan ini. 385 00:19:37,384 --> 00:19:39,136 Aku pilihan yang tepat. 386 00:19:39,219 --> 00:19:45,392 Aku tidak memfokuskan semua usaha dan energiku pada busanaku. 387 00:19:46,143 --> 00:19:47,186 Maaf, Chelsea. 388 00:19:47,686 --> 00:19:49,938 Terima kasih sudah datang. Aku tahu ini jauh. 389 00:19:50,022 --> 00:19:54,109 Kami akan kirim agen ke rumah, mereka akan bertemu Jamie, kita bicara. 390 00:19:54,193 --> 00:19:55,861 Ya, bagus. Terima kasih. 391 00:19:55,944 --> 00:19:57,821 - Terima kasih. - Terima kasih. 392 00:19:57,905 --> 00:19:59,489 Terima kasih. 393 00:20:00,741 --> 00:20:02,993 Jadi, jika boleh aku meminta, 394 00:20:03,076 --> 00:20:06,288 aku ingin beberapa dari kalian menemui Jeff dan Jamie 395 00:20:06,371 --> 00:20:09,458 agar dia bisa memutuskan siapa yang mengurus properti itu. 396 00:20:09,541 --> 00:20:11,376 Aku akan datang setelah Chelsea dapat. 397 00:20:13,921 --> 00:20:14,922 Baiklah. 398 00:20:15,464 --> 00:20:18,884 Aku bisa mempelajari Manhattan Beach untuk $30 juta. 399 00:20:21,136 --> 00:20:23,513 Aku ingin lihat. Aku mau ke sana. 400 00:20:24,806 --> 00:20:29,144 Chelsea dan Mary jelas pakarnya dalam bisnis real estat. 401 00:20:29,228 --> 00:20:31,980 Alanna kurang terbukti. Dia harus buktikan kemampuannya. 402 00:20:32,064 --> 00:20:35,484 Jangan ikut-ikutan mereka. Mereka akan menghabisimu. 403 00:20:36,151 --> 00:20:37,986 Aku mengundurkan diri, 404 00:20:38,070 --> 00:20:43,784 karena aku bisa melihat aku tidak akan bisa sehebat agen yang lain… 405 00:20:43,867 --> 00:20:45,827 Semuanya harus mengundurkan diri. 406 00:20:45,911 --> 00:20:48,038 Karena aku agen terbaik untuk itu. 407 00:20:48,121 --> 00:20:53,043 Hanya dengan memahami area dan jarak, serta agen di Manhattan Beach. 408 00:20:53,126 --> 00:20:55,545 Aku tahu banyak. Aku dulu tinggal di sana. 409 00:20:55,629 --> 00:20:57,506 - Aku kenal semua agen besar. - Hati-hati. 410 00:20:57,589 --> 00:20:58,924 Hati-hati untuk apa? 411 00:20:59,007 --> 00:21:01,009 - Buat istrinya terkesan. - Ya. 412 00:21:01,093 --> 00:21:04,805 - Mau pakai sweterku? - Aku akan pakai turtleneck untuk Jamie. 413 00:21:04,888 --> 00:21:06,473 Ya, mungkin blazer. 414 00:21:07,057 --> 00:21:08,350 - Blazer. - Blazer. 415 00:21:08,433 --> 00:21:11,436 Aku akan merombak total. Seperti pustakawan. 416 00:21:12,145 --> 00:21:14,273 Baiklah. Alanna, Mary, Chels… 417 00:21:14,356 --> 00:21:16,608 - Ayo lakukan. - Aku akan mengaturnya. 418 00:21:16,692 --> 00:21:19,152 - Oke. - Bagus. Pertarungan real estat. 419 00:21:43,427 --> 00:21:46,680 7 KMT | 9 KM | 1.300 METER PERSEGI 420 00:21:46,763 --> 00:21:49,099 HARGA - $28.888.000 421 00:21:49,182 --> 00:21:51,018 KOMISI - $866.640 422 00:21:54,062 --> 00:21:55,188 Belatiku lurus? 423 00:21:56,606 --> 00:21:57,733 - Ya. - Oke. 424 00:21:57,816 --> 00:21:59,109 Di sinilah kita. 425 00:21:59,776 --> 00:22:01,403 Ya. Inilah aku. 426 00:22:01,987 --> 00:22:05,490 Aku belum kembali ke Oppenheim Group sejak pesta pembukaan. 427 00:22:05,574 --> 00:22:09,119 Kupikir ini pasti taktik Jason untuk menarikku kembali. 428 00:22:09,202 --> 00:22:12,831 Jason harus berbuat lebih dari membawaku ke properti yang tidak dijual bebas. 429 00:22:12,914 --> 00:22:15,417 Aku butuh komisi lebih besar. 430 00:22:18,128 --> 00:22:20,130 DINDING LUMUT 431 00:22:20,213 --> 00:22:21,798 LAPANGAN BASKET KECIL 432 00:22:22,299 --> 00:22:23,842 LAPANGAN PICKLEBALL PROFESIONAL 433 00:22:25,218 --> 00:22:26,762 KOLAM RENANG INFINITY 434 00:22:27,554 --> 00:22:30,015 KAMAR TIDUR UTAMA - 278 METER PERSEGI 435 00:22:35,312 --> 00:22:36,730 Senang bertemu denganmu. 436 00:22:38,315 --> 00:22:39,149 Merindukanku? 437 00:22:41,401 --> 00:22:42,861 Anggap itu sebagai ya. 438 00:22:42,944 --> 00:22:45,489 - Ya. Aku merindukanmu. Tentu saja. - Ya. 439 00:22:45,572 --> 00:22:48,367 Kembalilah menjual rumah seperti ini. 440 00:22:49,201 --> 00:22:50,202 Dengan dinding lumut. 441 00:22:50,285 --> 00:22:51,953 Entahlah, J. 442 00:22:52,037 --> 00:22:55,916 Aku tak tahu. Aku masih memproses. 443 00:22:55,999 --> 00:22:57,125 Memproses apa? 444 00:22:57,667 --> 00:23:00,087 Semuanya. Dinamika. 445 00:23:00,170 --> 00:23:01,630 Aku tak tahu tujuanku. 446 00:23:01,713 --> 00:23:04,132 Selain menjadi ibu pertama kali, punya bayi, 447 00:23:04,216 --> 00:23:07,344 dan penyerangan terhadapku selama aku di sini. 448 00:23:07,427 --> 00:23:12,432 Aku tak merasa perlu memberi pembenaran untuk diriku, hubunganku, atau anakku. 449 00:23:12,516 --> 00:23:16,061 Bagiku, mengamuk seperti yang kulakukan dan memaki Chelsea… 450 00:23:16,144 --> 00:23:18,105 Aku tak mau seperti itu. 451 00:23:19,147 --> 00:23:20,816 - Aku setuju. - Ya. 452 00:23:20,899 --> 00:23:24,194 - Banyak agen bertekad kuat di kantor. - Itu pasti. 453 00:23:24,277 --> 00:23:27,239 Aku tahu kau didesak keluar. 454 00:23:27,322 --> 00:23:29,574 Aku bukan tipe orang yang harus disingkirkan. 455 00:23:29,658 --> 00:23:31,451 Jadi, jangan salah paham. 456 00:23:31,535 --> 00:23:32,786 Ini lebih seperti, 457 00:23:32,869 --> 00:23:37,707 kenapa aku mau ada di lingkungan itu padahal aku bisa berjualan di mana saja? 458 00:23:37,791 --> 00:23:40,210 Jika ada yang kau inginkan, katakan. 459 00:23:40,710 --> 00:23:43,088 Naikkan komisinya sedikit. 460 00:23:43,171 --> 00:23:46,675 Itu tak bisa karena itu tidak adil bagi agen lain. 461 00:23:46,758 --> 00:23:49,761 Semua orang dapat yang sama, dan kau juga. 462 00:23:49,845 --> 00:23:51,304 Aku sangat bersedia 463 00:23:51,388 --> 00:23:54,349 dan ingin bekerja denganmu untuk properti penting. 464 00:23:54,433 --> 00:23:56,852 Aku akan pertimbangkan, dan kita harus bicara. 465 00:23:56,935 --> 00:23:57,978 Banyak pertimbangan. 466 00:23:58,061 --> 00:24:01,314 Aku tak yakin apa yang akan berubah. Soal Chelsea. 467 00:24:01,398 --> 00:24:02,441 Ini sama-sama rugi 468 00:24:02,524 --> 00:24:05,485 jika aku mempertahankan Chelsea, tapi kehilanganmu. 469 00:24:05,569 --> 00:24:08,488 Aku tak akan bahagia dengan Chelsea di sini, 470 00:24:08,572 --> 00:24:12,033 jika aku merasa dialah alasannya aku kehilangan agen bagus. 471 00:24:12,117 --> 00:24:13,076 Ya. 472 00:24:13,160 --> 00:24:15,537 Terkadang orang membuat masalahnya sendiri. 473 00:24:15,620 --> 00:24:18,457 Dia harus menyingkir, atau aku tak bisa kembali. 474 00:24:19,207 --> 00:24:20,417 Oke. 475 00:24:48,570 --> 00:24:51,406 6 KMT | 9 KM | 880 METER PERSEGI 476 00:24:51,490 --> 00:24:53,867 HARGA - $29.900.000 477 00:24:53,950 --> 00:24:55,744 KOMISI - $897.000 478 00:25:02,792 --> 00:25:06,338 Jason mengirim aku, Mary, dan Alanna sendiri-sendiri 479 00:25:06,421 --> 00:25:10,634 untuk mempromosikan properti cantik senilai $30 juta di Manhattan Beach. 480 00:25:10,717 --> 00:25:15,514 Ingat, ini akan menjadi penjualan termahal di Manhattan Beach 481 00:25:15,597 --> 00:25:17,641 jika kami bisa menjualnya seharga $30 juta. 482 00:25:31,780 --> 00:25:33,698 - Hai, Jeff. Hai, Jamie. - Hai! 483 00:25:33,782 --> 00:25:36,576 - Aku Mary. Senang bertemu. - Aku Jamie. Senang bertemu. 484 00:25:36,660 --> 00:25:37,494 - Hai. - Hei. 485 00:25:37,577 --> 00:25:39,538 - Alanna. Senang bertemu! - Jamie. 486 00:25:39,621 --> 00:25:41,748 Aku tak sabar untuk melihatnya. 487 00:25:41,831 --> 00:25:44,626 Ini wilayahku. Aku tahu Manhattan Beach. 488 00:25:44,709 --> 00:25:46,920 Jangan khawatir. Aku pasti bisa. 489 00:25:47,003 --> 00:25:49,589 Senang bertemu kalian. Terima kasih sudah menerimaku. 490 00:25:49,673 --> 00:25:50,882 Terima kasih sudah datang. 491 00:25:50,966 --> 00:25:53,885 - Ini hadiah untuk kalian. - Terima kasih. 492 00:25:53,969 --> 00:25:55,345 Dari selatan Prancis. 493 00:25:55,428 --> 00:25:58,723 Saat membayangkan rumah ini dan calon pembelinya, 494 00:25:58,807 --> 00:26:02,561 aku sadar di sinilah pembelimu bermain dan komunitas pembelimu. 495 00:26:02,644 --> 00:26:04,896 - Bagus. Terima kasih. - Sama-sama. 496 00:26:05,480 --> 00:26:07,816 Ini promosi formal pertamaku untuk O Group. 497 00:26:07,899 --> 00:26:10,360 Aku sudah mempelajari. Aku tahu perhitungannya. 498 00:26:10,443 --> 00:26:13,113 Aku punya rencana pemasaran. Aku bisa menjualnya. 499 00:26:13,196 --> 00:26:15,740 Lihatlah. Katakan apa pendapatmu. 500 00:26:15,824 --> 00:26:17,117 Aku ingin sekali. 501 00:26:17,200 --> 00:26:18,535 Aku segera kembali. 502 00:26:18,618 --> 00:26:19,869 - Bagus. - Terima kasih. 503 00:26:19,953 --> 00:26:22,747 Kau yakin membiarkanku di rumah ini sendirian? 504 00:26:22,831 --> 00:26:24,165 Kau bisa tersesat. 505 00:26:35,176 --> 00:26:37,387 Aku sudah mempelajari rumah indah ini. 506 00:26:37,470 --> 00:26:40,890 Lokasinya paling pojok di area yang belum terjamah di Manhattan Beach. 507 00:26:40,974 --> 00:26:44,978 Ada kayu aras di seluruh bagian, yang mana sangat mahal. 508 00:26:45,061 --> 00:26:48,982 Gaya alfresco di dalam dan luar ruangan yang indah ini. 509 00:26:49,065 --> 00:26:51,818 Sangat langka punya kaveling ganda di Manhattan Beach. 510 00:26:51,901 --> 00:26:55,113 Mereka sangat dicari. Tak ada yang lebih baik dari ini. 511 00:26:57,198 --> 00:27:00,577 Detail di rumah ini luar biasa. 512 00:27:00,660 --> 00:27:03,830 Beton bergigi saja biayanya lebih dari $2 juta. 513 00:27:03,913 --> 00:27:07,876 Ada 48 panel surya di rumah ini, yang menghasilkan 75 gigawatt. 514 00:27:07,959 --> 00:27:09,711 Itu pembangkit listrik sendiri. 515 00:27:11,588 --> 00:27:13,465 Lemari ganda. Oke. 516 00:27:16,384 --> 00:27:19,929 Properti ini cocok untuk klien internasional, 517 00:27:20,013 --> 00:27:22,724 karena dekat dengan bandara pribadi. 518 00:27:22,807 --> 00:27:25,810 Kau bisa berada di jet pribadi dalam 10 menit, 519 00:27:25,894 --> 00:27:27,437 ada di landasan, siap berangkat. 520 00:27:29,397 --> 00:27:32,317 - Dua kata. Ya ampun. - Ya? 521 00:27:33,151 --> 00:27:34,653 Sebuah mahakarya. 522 00:27:34,736 --> 00:27:35,779 Cantik sekali. 523 00:27:35,862 --> 00:27:37,864 Sedikit perhitungan untuk rumah indah ini. 524 00:27:37,947 --> 00:27:43,286 Tapi aku ingin menunjukkan apa yang baru masuk pasar atau dijual. 525 00:27:44,287 --> 00:27:48,124 - Indikasi titik harga. - Aku punya klien untuk ini. 526 00:27:48,208 --> 00:27:51,252 Aku memikirkan cara seru untuk memasarkan ini. 527 00:27:51,336 --> 00:27:54,881 Saat membuat pamflet, di sinilah rumah kalian dicantumkan. 528 00:27:54,964 --> 00:28:00,011 Aku pernah menjual beberapa rumah lebih dari $25 juta. 529 00:28:00,095 --> 00:28:03,765 Ada satu yang masuk pasar besok dengan harga $28,5 juta. 530 00:28:05,308 --> 00:28:08,937 Banyak agen akan bilang seberapa baik mereka tahu lingkungan ini. 531 00:28:09,020 --> 00:28:10,021 Aku tinggal di sini. 532 00:28:10,105 --> 00:28:13,149 Aku membesarkan anakku di sini dan merintis real estatku di sini. 533 00:28:13,233 --> 00:28:15,860 Asal tahu saja, itu tak penting. 534 00:28:15,944 --> 00:28:19,614 Bukan pembeli biasa yang mencari properti di sini. 535 00:28:19,698 --> 00:28:21,825 Pembelinya mungkin dari mancanegara. 536 00:28:21,908 --> 00:28:24,077 Kalian harus berurusan dengan orang-orang ini. 537 00:28:24,577 --> 00:28:25,912 Untungnya, aku pernah. 538 00:28:25,995 --> 00:28:28,623 Aku tahu pola pikir calon pembeli rumah ini. 539 00:28:28,707 --> 00:28:33,294 Aku menjual hampir sebanyak seratus tiga puluhan, 540 00:28:33,378 --> 00:28:36,589 jadi aku jelas punya pengalaman. 541 00:28:36,673 --> 00:28:39,634 Cari agen yang sama bersemangat dengan rumah itu 542 00:28:39,718 --> 00:28:42,262 dan menyukainya sama seperti kalian. 543 00:28:42,345 --> 00:28:43,847 Aku suka rumah ini. 544 00:28:43,930 --> 00:28:47,767 Terima kasih sudah datang. Kami akan bicara, dan mengabarimu. 545 00:28:47,851 --> 00:28:50,186 - Terima kasih! - Terima kasih. 546 00:28:50,270 --> 00:28:51,813 - Senang bertemu. - Sama-sama. 547 00:28:51,896 --> 00:28:53,606 Senang bertemu denganmu, Jamie. 548 00:28:53,690 --> 00:28:56,443 - Jaga dirimu. Senang bertemu denganmu. - Terima kasih. 549 00:29:02,157 --> 00:29:07,704 Mary, aku suka dia karena dia agen dengan penjualan terbanyak di perusahaan. 550 00:29:07,787 --> 00:29:11,458 Dia pernah menangani banyak rumah di kisaran harga ini. 551 00:29:11,541 --> 00:29:13,209 Dia hebat. 552 00:29:13,293 --> 00:29:14,586 Mary bilang aku biang kerok. 553 00:29:14,669 --> 00:29:17,172 Katanya aku bermasalah dengan semua orang di kantor. 554 00:29:17,255 --> 00:29:21,134 Tak mungkin kubiarkan Mary mendapatkan properti ini dariku. 555 00:29:21,217 --> 00:29:23,553 Dia punya kepribadian yang hebat. 556 00:29:23,636 --> 00:29:26,014 - Satu hal lagi. - Mereka akan menemukan… 557 00:29:26,097 --> 00:29:30,268 Aku terpikir seseorang yang ingin melihat rumah sehebat ini. 558 00:29:30,351 --> 00:29:32,479 Luangkan waktu enam menit. Dia ingin melihatnya. 559 00:29:32,562 --> 00:29:33,813 - Tentu. - Kau tertarik? 560 00:29:33,897 --> 00:29:35,899 Dia hanya ingin melihat-lihat. 561 00:29:35,982 --> 00:29:39,486 Aku tak akan membawanya mendadak jika ini bukan… 562 00:29:39,569 --> 00:29:40,570 Oke. 563 00:29:40,653 --> 00:29:41,863 - Bawa dia masuk. - Oke. 564 00:29:41,946 --> 00:29:43,364 - Tentu. - Terima kasih. 565 00:29:55,627 --> 00:29:57,545 - Hei, Jason. - Chelsea juga terhubung. 566 00:29:57,629 --> 00:29:59,172 - Hai, Sayang. - Apa kabar? 567 00:29:59,255 --> 00:30:00,757 Baik. Apa kabar? 568 00:30:00,840 --> 00:30:04,469 Jadi, Jeff dan Jamie meneleponku beberapa menit yang lalu. 569 00:30:04,552 --> 00:30:07,138 Mereka bilang ingin bekerja dengan Mary. 570 00:30:07,222 --> 00:30:09,307 Itu luar biasa. 571 00:30:10,558 --> 00:30:14,229 Dan mereka juga sangat ingin bekerja dengan Chelsea. 572 00:30:16,064 --> 00:30:18,983 Aku tak suka berbagi. Aku bisa sendiri. 573 00:30:19,067 --> 00:30:19,984 Tapi itu kata… 574 00:30:20,068 --> 00:30:23,655 Jelaskan lebih detail, karena aku mau tahu di mana aku bisa memperbaiki. 575 00:30:23,738 --> 00:30:26,032 Mereka tidak menyebutkan kesalahan. 576 00:30:26,115 --> 00:30:29,327 Aku akan senang melakukan semua pekerjaan sendiri 577 00:30:29,410 --> 00:30:31,162 dan membuatnya luar biasa. 578 00:30:31,246 --> 00:30:33,456 Aku tak tahu dinamika antara semua orang, 579 00:30:33,540 --> 00:30:36,376 tapi kurasa kalian tak masalah bekerja sama? 580 00:30:38,920 --> 00:30:40,588 MUSIM INI 581 00:30:40,672 --> 00:30:43,883 Entah kapan terakhir aku seantusias ini melihat-lihat rumah. 582 00:30:43,967 --> 00:30:46,970 Tiga puluh juta akan jadi penjualan tertinggi di Manhattan Beach. 583 00:30:47,053 --> 00:30:49,097 Aku ingin semuanya. Salahkah aku? 584 00:30:49,722 --> 00:30:52,058 Ini jauh dari selesai. 585 00:30:52,767 --> 00:30:55,562 - Seluruh tempat ini kebanjiran. - Rusak parah. 586 00:30:55,645 --> 00:30:58,481 Pancuran tertinggi yang pernah kulihat. 587 00:30:58,565 --> 00:31:01,818 - Bagian tersulit. Menemukan pintunya. - Di sini aku melahirkan. 588 00:31:01,901 --> 00:31:03,403 - Oke. - Astaga. 589 00:31:04,070 --> 00:31:06,030 Bokongnya terlihat. Semuanya. 590 00:31:11,536 --> 00:31:14,372 Aku punya kota Western di gurun. 591 00:31:14,455 --> 00:31:17,333 - Jadi, aku sheriff. - Yang benar saja. 592 00:31:19,878 --> 00:31:25,466 Kesempatan melihat rumah potensial. Siapa lebih baik selain mantan istriku? 593 00:31:25,550 --> 00:31:28,136 - Ya, bagus. Ide bagus. - Ya. 594 00:31:31,890 --> 00:31:33,391 Astaga! 595 00:31:33,474 --> 00:31:34,726 Ini dia. 596 00:31:35,560 --> 00:31:36,519 Tidak. 597 00:31:36,603 --> 00:31:38,313 Tidak! 598 00:31:43,443 --> 00:31:45,069 Astaga! 599 00:31:45,153 --> 00:31:48,448 - Dah, Jason! - Mereka tak tahu cara menyetir manual. 600 00:31:48,531 --> 00:31:49,824 - Astaga. - Halo! 601 00:31:51,492 --> 00:31:53,411 - Kau suka ini? - Sangat bagus. 602 00:31:53,494 --> 00:31:56,289 - Belum ada yang menyerangmu? Bagus. - Belum. 603 00:31:56,873 --> 00:32:00,960 - Macam-macam, rasakan akibatnya. - Aku dengar sesuatu yang berdampak besar. 604 00:32:01,044 --> 00:32:04,923 Bagi kebanyakan orang, ini merugikan seluruh keberadaan mereka. 605 00:32:05,006 --> 00:32:08,217 Menurutmu dia akan mengumumkannya? 606 00:32:08,301 --> 00:32:11,095 Bisa sangat memengaruhi keluarga, pernikahan. 607 00:32:11,179 --> 00:32:13,473 - Mengesalkan untuk kita. - Berhenti. 608 00:32:13,556 --> 00:32:15,433 Aku akan dikucilkan karena ini. 609 00:32:15,516 --> 00:32:18,603 Fakta Bre tak masuk akal. 610 00:32:18,686 --> 00:32:21,898 Jika takdir yang berkata, mau bagaimana lagi. 611 00:32:21,981 --> 00:32:25,318 - Jika Bre, itu berbeda. - Telepon dia. 612 00:32:26,444 --> 00:32:28,029 Telepon dia sekarang. 613 00:32:28,112 --> 00:32:30,823 Waktu kita tak selama itu bersama dia. 614 00:32:30,907 --> 00:32:34,535 Hanya hitungan hari, mungkin minggu. 615 00:32:36,996 --> 00:32:38,122 - Benarkah? - Maaf. 616 00:32:42,043 --> 00:32:43,544 Aku takut Tuhan. Jadi, aku jujur. 617 00:32:43,628 --> 00:32:45,129 Mau jadi menyebalkan? Ayo. 618 00:32:45,213 --> 00:32:47,340 Kenapa lakukan ini pada seorang ibu? 619 00:32:47,423 --> 00:32:49,634 Jika akan melakukan ini, aku akan lebih gila. 620 00:32:49,717 --> 00:32:52,053 Hubungan, persahabatan, semua akan berubah. 621 00:32:52,136 --> 00:32:55,348 - Kau ingin tahu itu benar. - Ya. Percaya suamiku dengan siapa saja. 622 00:32:55,431 --> 00:32:57,725 - Bukan pelakor? - Ini bukan antara kita. 623 00:32:57,809 --> 00:33:00,019 - Tapi kau dan suamimu. - Lihat aku. 624 00:33:00,103 --> 00:33:01,813 Seperti yang lainnya. 625 00:33:01,896 --> 00:33:05,066 Sama seperti orang lain. Kita semua sama. 626 00:33:05,149 --> 00:33:07,860 Singkirkan kamera itu. Aku serius. 627 00:33:09,904 --> 00:33:12,240 Masa depan tak bisa diramalkan. 628 00:33:35,138 --> 00:33:38,057 Terjemahan subtitle oleh Maria E