1 00:00:06,214 --> 00:00:09,509 SEBELUM INI DALAM 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,097 Bilik yang sesuai untuk campur tangan. 3 00:00:14,681 --> 00:00:17,434 Jual rumah ini. Ia milik awak, termasuk komisen. 4 00:00:17,517 --> 00:00:18,560 Jumpa lagi. 5 00:00:21,104 --> 00:00:23,732 Kami akan buka pejabat baru di Los Angeles. 6 00:00:23,815 --> 00:00:26,067 - Berapa bajet? - Selepas selesai, 1.5 juta. 7 00:00:26,151 --> 00:00:26,985 Nak tumbuk awak. 8 00:00:27,068 --> 00:00:28,319 Itu jualan rumah lima juta. 9 00:00:28,403 --> 00:00:31,114 - Ini suite junior? - Ini suite paling besar. 10 00:00:31,197 --> 00:00:33,116 - Jualan rumah lima juta. - Bertahan! 11 00:00:33,199 --> 00:00:34,284 Selamat tinggal, Emma! 12 00:00:34,367 --> 00:00:35,326 Rumah lapan juta. 13 00:00:36,202 --> 00:00:37,829 Untuk bayar projek tak penting. 14 00:00:40,707 --> 00:00:47,047 Dia tunjuk makna cinta. Kami ada cinta. 15 00:00:47,130 --> 00:00:50,717 - Saya sangka kita dah sefahaman. - Itu yang awak rasa. 16 00:00:50,800 --> 00:00:52,719 Awak sasarkan keluarga saya. Saya marah. 17 00:00:53,303 --> 00:00:54,387 Berlagak profesional. 18 00:00:54,471 --> 00:00:56,598 - Itu logik akal. - Bukan di syarikat ini. 19 00:00:56,681 --> 00:01:00,852 Banyak proses jualan hartanah gagal lebih daripada tahun-tahun lalu. 20 00:01:00,935 --> 00:01:03,813 - Bila kali akhir tunjuk rumah itu? - Tiada yang nak lihat. 21 00:01:03,897 --> 00:01:06,900 Chrishell asyik terlepas. Saya cakap satu perkara, saya dicemuh. 22 00:01:06,983 --> 00:01:09,027 Awak bedah muka. 23 00:01:09,110 --> 00:01:10,528 Awak memang teruk. 24 00:01:12,155 --> 00:01:14,199 Saya tak nak terlibat. 25 00:01:14,282 --> 00:01:15,825 Kamu tahu di mana Chrishell? 26 00:01:15,909 --> 00:01:18,912 Kenapa awak tiada di sini? Mengarut. Telefon saya semula. 27 00:01:18,995 --> 00:01:22,832 Malam ini semua yang saya takuti berlaku. 28 00:01:24,250 --> 00:01:25,210 Dia berubah. 29 00:01:26,377 --> 00:01:29,380 - Cincin perkahwinan saya. - Saya dah sarung cincin. 30 00:01:30,465 --> 00:01:31,549 Kami lakukannya. 31 00:01:32,133 --> 00:01:35,220 - Jangan kutuk pasangan saya. Benci saya. - Saya tak buat begitu. 32 00:01:35,303 --> 00:01:36,346 Itu kebencian, Nicole. 33 00:01:36,429 --> 00:01:40,391 Lahirkan anak-anak dalam keluarga berantakan 34 00:01:40,475 --> 00:01:41,810 amat menjijikkan. 35 00:01:41,893 --> 00:01:42,769 KUMPULAN OPPENHEIM 36 00:01:46,481 --> 00:01:49,692 - Awak panggil saya kawan yang teruk. - Awak yang teruk. 37 00:01:49,776 --> 00:01:51,903 Saya bukan awak. Saya bukan dia. 38 00:01:51,986 --> 00:01:54,781 Saya bukan orang lain yang bekerja di sini. Saya ialah saya. 39 00:01:54,864 --> 00:01:57,367 Saya sangat marah dan bersemangat. 40 00:01:57,450 --> 00:02:01,538 Kemudian saya terluka sebab saya tak rapat dengan ramai orang. 41 00:02:01,621 --> 00:02:02,580 Saya minta maaf. 42 00:02:03,456 --> 00:02:07,585 Saya dah selesai dengan semua ini. Sudah. Persetankan pejabat ini. 43 00:02:10,672 --> 00:02:12,257 Apa yang berlaku? 44 00:02:24,352 --> 00:02:27,480 Pasaran hartanah Los Angeles sukar diramal. 45 00:02:28,022 --> 00:02:30,316 Tahun lalu memang mencabar, 46 00:02:30,400 --> 00:02:31,985 tapi kami takkan mengalah. 47 00:02:33,987 --> 00:02:37,323 Kumpulan ini biasa dengan cabaran. 48 00:02:37,407 --> 00:02:40,160 Ejen-ejen di Kumpulan Oppenheim sentiasa sedia untuk cabaran. 49 00:02:43,371 --> 00:02:45,081 Inilah periuk nasi kami. 50 00:02:45,165 --> 00:02:47,792 Jika ingin memiliki semuanya, terus mara. 51 00:02:51,129 --> 00:02:54,966 Cabaran yang kami hadapi tak semestinya berkaitan kerja. 52 00:02:58,219 --> 00:03:01,806 Kami bekerja keras menjual rumah sama seperti dalam persahabatan. 53 00:03:05,727 --> 00:03:10,481 Kesilapan terbesar adalah jadikannya peribadi. 54 00:03:16,487 --> 00:03:21,868 Satu-satunya persamaan kami, kami ingin bunyikan loceng itu. 55 00:03:30,168 --> 00:03:31,461 Sebaik naik ke sini… 56 00:03:31,544 --> 00:03:32,879 Aduhai. 57 00:03:32,962 --> 00:03:35,048 …pemandangannya sangat mengagumkan. 58 00:03:41,095 --> 00:03:44,307 ENAM BILIK TIDUR, SEPULUH BILIK AIR 1,208 METER PERSEGI 59 00:03:44,390 --> 00:03:48,645 HARGA 38,000,000 DOLAR 60 00:03:48,728 --> 00:03:50,396 KOMISEN 1,140,000 DOLAR 61 00:03:50,480 --> 00:03:53,024 Kalau saya lebih kaya dan cari rumah untuk dibeli, 62 00:03:53,107 --> 00:03:54,108 inilah rumahnya. 63 00:04:01,115 --> 00:04:03,785 Lantai titanium travertin ialah oniks jed. 64 00:04:03,868 --> 00:04:06,037 - Hei. - Helo. Apa khabar? 65 00:04:06,120 --> 00:04:07,288 - Hai. - Apa khabar? 66 00:04:07,372 --> 00:04:08,414 Helo. Hai. 67 00:04:08,498 --> 00:04:10,667 - Salam kenal. - Awak juga. 68 00:04:10,750 --> 00:04:12,502 - Hai. Salam kenal. - Hai. Apa khabar? 69 00:04:12,585 --> 00:04:14,170 - Preston. - Apa khabar? 70 00:04:14,254 --> 00:04:16,422 - Saya suka pakaian awak. - Terima kasih. 71 00:04:16,506 --> 00:04:20,093 - Pakaian awak juga. Sesuai dengan rumah. - Terima kasih. 72 00:04:20,176 --> 00:04:22,512 Teruja awak di sini. Awak belum lihat rumah ini. 73 00:04:22,595 --> 00:04:24,639 Saya dah tengok dalam talian, tapi ia… 74 00:04:24,722 --> 00:04:28,268 Foto tak dapat gambarkan keindahannya. Saya tertawan. 75 00:04:31,521 --> 00:04:35,733 Rumah ini bukan sekadar hartanah seperti yang lain. 76 00:04:35,817 --> 00:04:37,944 Ia jadi pemilikan status. 77 00:04:38,027 --> 00:04:43,283 Kita di puncak Los Angeles, mengisytiharkan, "Saya berjaya." 78 00:04:43,366 --> 00:04:48,579 Seperti gabungan gaya James Bond dan Rumah Agam Playboy, 79 00:04:48,663 --> 00:04:52,333 ini rumah moden terapung di Sunset Strip. 80 00:04:52,417 --> 00:04:54,794 Saya nampak. Saya boleh bayangkannya. 81 00:04:58,965 --> 00:05:01,426 KLIEN CHRISHELL 82 00:05:02,927 --> 00:05:05,972 - Helo. Helo, sayang. - Helo, si cantik! 83 00:05:06,055 --> 00:05:07,890 - Apa khabar? - Khabar baik. 84 00:05:07,974 --> 00:05:10,560 - Awak nampak cantik. Pemandangan indah? - Awak juga. 85 00:05:10,643 --> 00:05:11,644 - Cantiknya. - Hai. 86 00:05:11,728 --> 00:05:13,771 - Ini Melanie. - Helo. 87 00:05:13,855 --> 00:05:17,650 Melanie ialah klien saya, pereka seni bina dari England. 88 00:05:17,734 --> 00:05:19,986 Dia ibu British yang cantik 89 00:05:20,069 --> 00:05:22,905 dan ada gaya Eropah. 90 00:05:22,989 --> 00:05:26,409 Dia mencari rumah gabungan di Los Angeles 91 00:05:26,492 --> 00:05:29,662 dengan bajet minimum 30 juta dolar. 92 00:05:29,746 --> 00:05:30,580 Ini penarik utama. 93 00:05:30,663 --> 00:05:33,416 Saya tak perlu tengok yang lain. Pemandangan menakjubkan. 94 00:05:33,499 --> 00:05:35,960 - Awak nak rasa kagum. - Saya teruja. 95 00:05:36,044 --> 00:05:37,086 Setiap bilik nampak. 96 00:05:37,170 --> 00:05:39,964 Tingkat bawah lebih hebat. Tengoklah. 97 00:05:40,048 --> 00:05:42,342 - Saya temani mereka. - Saya teruja untuk tunjuk. 98 00:05:43,801 --> 00:05:45,053 Lihatlah merak itu. 99 00:05:47,138 --> 00:05:48,639 - Wah! - Okey. 100 00:05:48,723 --> 00:05:52,352 Boleh angkat pedang samurai itu? 101 00:05:54,103 --> 00:05:55,146 Aduhai… 102 00:05:55,772 --> 00:05:57,065 Zam zam alakazam. 103 00:05:57,148 --> 00:05:59,150 Aduhai. 104 00:05:59,776 --> 00:06:01,319 - Aduhai. - Lihat. 105 00:06:01,402 --> 00:06:05,573 Saya tergamam. Itu jarang berlaku. 106 00:06:05,656 --> 00:06:06,908 - Awak pun tahu. - Ya. 107 00:06:06,991 --> 00:06:10,787 - Aduhai. Ia… - Awak pasti boleh berseronok di sini. 108 00:06:10,870 --> 00:06:11,704 Saya nak. 109 00:06:12,830 --> 00:06:13,998 Maksud saya… 110 00:06:14,082 --> 00:06:16,542 Awak fikir Chrishell boleh jual rumah ini? 111 00:06:16,626 --> 00:06:19,545 Saya tahu Chrishell boleh. Dia salah seorang ejen terbaik saya. 112 00:06:19,629 --> 00:06:21,756 - Kami maklumkan nanti. - Bagus. 113 00:06:21,839 --> 00:06:23,508 Awak di puncak dunia. 114 00:06:23,591 --> 00:06:24,926 Kita baru bermula. 115 00:06:25,009 --> 00:06:26,844 - Keluasan 1,208 meter persegi. - Aduhai. 116 00:06:29,055 --> 00:06:30,264 - Tengoklah. - Aduhai. 117 00:06:31,766 --> 00:06:33,184 Saya nak awak lihat ini. 118 00:06:35,686 --> 00:06:37,188 Ini suite utama. 119 00:06:38,147 --> 00:06:42,110 Wah. Seperti di tempat fantasi. 120 00:06:42,193 --> 00:06:45,988 Kebanyakan pembeli rumah pada harga ini ada sifat eksentrik 121 00:06:46,072 --> 00:06:48,282 dan suka sesuatu yang berbeza. 122 00:06:48,366 --> 00:06:50,326 - Awak kata saya eksentrik? - Cara terbaik. 123 00:06:50,410 --> 00:06:51,828 Itu satu pujian. 124 00:06:52,787 --> 00:06:55,164 - Almari dua bahagian. - Suami dan isteri? 125 00:06:55,248 --> 00:06:57,625 - Suami dan isteri. Isteri dan isteri. - Sudah tentu. 126 00:06:57,708 --> 00:07:00,628 - Mereka dan mereka. - Semua boleh. 127 00:07:04,841 --> 00:07:05,967 Awak nampak seksi. 128 00:07:06,050 --> 00:07:07,009 Saya rasa panas. 129 00:07:10,596 --> 00:07:11,931 Ini bahan apa? 130 00:07:12,014 --> 00:07:12,849 Jed. 131 00:07:12,932 --> 00:07:15,977 - Ini elemen kegemaran saya di rumah ini. - Jed. 132 00:07:16,519 --> 00:07:19,188 Saya boleh bayangkan awak mandi. 133 00:07:19,272 --> 00:07:21,524 - Saya boleh bayangkannya. - Rendam kaki. 134 00:07:21,607 --> 00:07:23,693 - Lihat pemandangan. - Ya. 135 00:07:23,776 --> 00:07:24,735 Saya sangat suka. 136 00:07:24,819 --> 00:07:28,614 Awak boleh hantar gambar kepada kawan-kawan di London semasa hujan. 137 00:07:28,698 --> 00:07:29,532 Betul. 138 00:07:32,410 --> 00:07:35,371 Awak bertuah pegang susur tangan. 139 00:07:35,455 --> 00:07:36,456 Marilah ke sini. 140 00:07:38,374 --> 00:07:39,625 Bagaimana? 141 00:07:39,709 --> 00:07:40,751 Sangat cantik. 142 00:07:40,835 --> 00:07:42,211 - Saya tahu. - Bagus. 143 00:07:42,295 --> 00:07:47,175 Cantik. Hiasan rumah ini sangat luar biasa tapi saya suka. 144 00:07:47,258 --> 00:07:49,510 Saya nak cakap dengan Chrishell lagi. 145 00:07:49,594 --> 00:07:51,804 - Bagus. - Tengok apa kita boleh buat. 146 00:07:51,888 --> 00:07:52,889 Bagus. 147 00:07:52,972 --> 00:07:55,725 Saya baru bina tempat di Jalan Stone Canyon, 148 00:07:55,808 --> 00:07:57,143 di sebelah hotel. 149 00:07:58,603 --> 00:08:02,398 Saya kena jual dulu sebelum saya boleh buat tawaran. 150 00:08:02,482 --> 00:08:05,318 Saya nak awak datang melihatnya, 151 00:08:05,401 --> 00:08:08,196 mungkin awak boleh menjualnya. 152 00:08:08,279 --> 00:08:10,823 Ya. Aduhai. Di Bel Air? 153 00:08:10,907 --> 00:08:12,241 Berapa harganya? 154 00:08:12,325 --> 00:08:14,202 Harga jualan 25 juta dolar. 155 00:08:14,285 --> 00:08:16,829 Chrishell baru dapat rumah bernilai 20 juta dolar? 156 00:08:16,913 --> 00:08:20,082 Tengok dulu. Bincang lepas itu. Terima kasih sekali lagi. Saya suka. 157 00:08:20,166 --> 00:08:21,250 - Terima kasih. - Ya. 158 00:08:21,334 --> 00:08:22,543 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 159 00:08:24,879 --> 00:08:27,507 - Awak patut jadi pembeli rumah ini. - Ya, saya suka… 160 00:08:27,590 --> 00:08:30,718 Sesuai dengan awak. Pakaian dan aura awak. 161 00:08:30,801 --> 00:08:32,970 Saya tak mampu beli rumah 38 juta dolar. 162 00:08:33,471 --> 00:08:38,768 - Jika awak asyik dapat rumah 20 juta. - Awak benar-benar tak mampu? 163 00:08:38,851 --> 00:08:41,604 Saya hargai awak fikir saya mampu. Tingkatkan komisen saya. 164 00:08:41,687 --> 00:08:42,605 - Tidak. - Sedikit. 165 00:08:42,688 --> 00:08:45,566 Topik komisen buat saya teringat seseorang. 166 00:08:45,650 --> 00:08:48,945 - Bre. Ada khabar? - Saya belum cakap dengan dia. 167 00:08:49,028 --> 00:08:53,032 Tak. Tiada khabar dia sejak perbualan itu. 168 00:08:53,950 --> 00:08:56,744 Saya andaikan dia kekal di syarikat broker ini, 169 00:08:56,827 --> 00:08:57,995 tapi saya tak pasti. 170 00:08:58,079 --> 00:09:01,123 Saya tahu awak tak mudah berganjak, 171 00:09:01,207 --> 00:09:05,545 tapi saya rasa kita rindu dia di pejabat. 172 00:09:06,045 --> 00:09:10,424 Ya, saya nak dia di sini juga. Tapi saya ada 80 ejen. 173 00:09:10,508 --> 00:09:15,179 Jika saya buat pengecualian, tak adil bagi 79 ejen lain. 174 00:09:15,263 --> 00:09:17,723 Buat pengecualian untuk saya dan Bre. Saya rahsiakan. 175 00:09:19,767 --> 00:09:23,104 - Mari tengok dapur. - Awak sendirian pun dah bagus. 176 00:09:41,163 --> 00:09:43,165 RUMAH MARY DAN ROMAIN 177 00:09:48,170 --> 00:09:49,547 Orang semburan perang sampai! 178 00:09:49,630 --> 00:09:52,049 - Kita masuk pakai baju mandi? - Masuklah. 179 00:09:52,133 --> 00:09:53,884 - Hai, semua! - Hai. 180 00:09:53,968 --> 00:09:55,511 - Apa khabar? - Hai, semua. 181 00:09:55,595 --> 00:10:00,558 Di LA, kita boleh minta sesiapa saja datang buat perkhidmatan di rumah. 182 00:10:00,641 --> 00:10:04,395 Daripada Botox, pengisi, semburan perang, kuku, 183 00:10:04,478 --> 00:10:07,732 rambut, solekan, titisan IV, macam-macam. 184 00:10:07,815 --> 00:10:10,484 Jadi, saya fikir dengan parti hari jadi Amanza akan datang, 185 00:10:10,568 --> 00:10:12,445 kami nak kulit perang. 186 00:10:12,528 --> 00:10:15,698 Tiada alasan untuk tak nampak hebat. 187 00:10:15,781 --> 00:10:17,491 Awak akan buat kami nampak kurus? 188 00:10:17,575 --> 00:10:20,911 - 30 peratus lebih kurus, sorok selulit. - Ya. 189 00:10:20,995 --> 00:10:23,289 Kamu semua palsu. 190 00:10:24,540 --> 00:10:25,708 Saya akan buat kontur. 191 00:10:25,791 --> 00:10:28,044 Saya akan buat kontur tulang pipi. Semuanya, okey? 192 00:10:28,127 --> 00:10:30,087 Awak akan rasa sejuk. Kita akan mula. 193 00:10:31,339 --> 00:10:32,882 Nak sentuh jari ghetto saya? 194 00:10:32,965 --> 00:10:34,008 Tak! 195 00:10:34,091 --> 00:10:36,177 Saya boleh sembur di sini. 196 00:10:36,260 --> 00:10:38,554 - Jangan! - Boleh sembur di sini? 197 00:10:39,555 --> 00:10:40,473 - Baiklah. - Romain! 198 00:10:40,556 --> 00:10:42,642 Jangan sentuh hak saya! 199 00:10:42,725 --> 00:10:44,352 Tak? Cuci semula? 200 00:10:44,435 --> 00:10:47,229 - Sekarang dia ada sesuatu. - Lumrah wanita. Biasalah. 201 00:10:47,313 --> 00:10:48,522 Awak boleh relaks. 202 00:10:49,190 --> 00:10:50,191 Comel! 203 00:10:50,274 --> 00:10:52,401 Saya nak payudara baru lepas tengok Nicole. 204 00:10:52,485 --> 00:10:54,445 - Saya punya kecil. - Awak dah sedia? 205 00:10:55,237 --> 00:10:58,699 Awak tengok semua orang? Awak nak cuba? 206 00:10:58,783 --> 00:11:00,326 - Tak. - Awak tak nak buat kontur? 207 00:11:00,409 --> 00:11:02,828 Dia dah ada otot perut. Dia menjengkelkan. 208 00:11:02,912 --> 00:11:05,289 Awak akan nampak 30 peratus lebih kurus, lebih tegap. 209 00:11:05,373 --> 00:11:06,666 Saya tak suka palsukannya. 210 00:11:08,376 --> 00:11:10,252 Tengoklah ini. 211 00:11:10,336 --> 00:11:13,506 Dia tak bersenam. Otot awak seperti pembina badan. 212 00:11:13,589 --> 00:11:15,216 Punggung yang cantik. 213 00:11:15,299 --> 00:11:16,384 Harap saya ada juga. 214 00:11:17,385 --> 00:11:18,219 Sayang? 215 00:11:18,302 --> 00:11:19,428 - Apa? - Apa ini… 216 00:11:20,179 --> 00:11:21,931 - Apa ini? - Apa awak buat? 217 00:11:22,515 --> 00:11:24,809 Awak berguraukah? 218 00:11:25,976 --> 00:11:28,562 Awak takkan pakai Speedo, bukan? 219 00:11:28,646 --> 00:11:31,649 Saya tak tahu awak ada Speedo atau nanas. 220 00:11:32,149 --> 00:11:34,527 Bagus. Awak boleh relaks. 221 00:11:34,610 --> 00:11:36,570 - Ini semburan perang pertama awak? - Ya. 222 00:11:36,654 --> 00:11:38,864 Awak akan ketagih selamanya. 223 00:11:38,948 --> 00:11:41,283 Ke depan. Bagus. 224 00:11:42,660 --> 00:11:46,539 Ya! Bagus. Tengok garisan perang itu! 225 00:11:47,123 --> 00:11:49,750 - Oh, Tuhan. Itu… - Nampak garis perang awak? 226 00:11:49,834 --> 00:11:51,961 - Punggungnya begini. - Ia popular. 227 00:11:52,044 --> 00:11:53,421 Awak okey. 228 00:11:53,504 --> 00:11:55,756 Ya. Awak seksi. 229 00:11:55,840 --> 00:11:58,551 Awak rasa hebat? Betul? 230 00:11:59,844 --> 00:12:03,013 Siapa yang balas mesej awak? 231 00:12:03,097 --> 00:12:04,223 Tiada sesiapa. 232 00:12:04,306 --> 00:12:06,225 - Apa? - Tiada sesiapa nak ke parti saya. 233 00:12:06,308 --> 00:12:08,978 - Awak jemput siapa? - Mereka semua. 234 00:12:09,061 --> 00:12:12,273 - Emma, Bre, Chelsea dan Chrishell. - Saya akan telefon. 235 00:12:12,356 --> 00:12:13,607 Ya. Tak sabar. 236 00:12:13,691 --> 00:12:16,861 Bagaimana keadaan awak dan Chrishell? 237 00:12:16,944 --> 00:12:19,029 Bagus. Saya rasa kami okey. 238 00:12:19,113 --> 00:12:19,947 Ya? 239 00:12:20,030 --> 00:12:23,492 - Saya nak berdamai dengan semua. - Ya. Saya juga. 240 00:12:24,076 --> 00:12:27,455 - Nampaknya bukan Chelsea. - Bagaimana di pejabat? 241 00:12:31,167 --> 00:12:36,005 Saya, Emma dan Bre buat hantaran media sosial. 242 00:12:36,088 --> 00:12:37,548 Untuk hari media sosial. 243 00:12:38,132 --> 00:12:41,093 Kami tanya pengikut, "Apa soalan anda?" 244 00:12:41,177 --> 00:12:43,429 "Apa anda ingin tahu?" Benda begitu. 245 00:12:43,512 --> 00:12:47,308 Ada orang tanya, "Siapa pengacau terbesar di pejabat?" 246 00:12:47,391 --> 00:12:49,643 Saya kata, "Okey. Chelsea." 247 00:12:50,352 --> 00:12:51,854 Saya tak rasa dia jahat. 248 00:12:51,937 --> 00:12:55,316 Tapi saya rasa dia pengacau, lebih daripada yang lain. 249 00:12:55,399 --> 00:12:57,860 Tapi Emma beritahu Chelsea. 250 00:12:58,444 --> 00:12:59,987 Sekarang ia jadi masalah. 251 00:13:00,070 --> 00:13:04,992 - Kemudian, saya dapat mesej… - Daripada Chelsea? Okey. 252 00:13:05,075 --> 00:13:09,538 Dia kata, "Jangan sebut nama saya." 253 00:13:10,122 --> 00:13:12,583 Dia kata dia akan serang saya. 254 00:13:13,918 --> 00:13:17,213 Serang sepenuhnya. 255 00:13:17,755 --> 00:13:20,716 - Saya diserang secara tiba-tiba. - Apa? 256 00:13:20,800 --> 00:13:21,717 Chelsea. 257 00:13:22,218 --> 00:13:23,385 Dia hantar mesej juga. 258 00:13:23,469 --> 00:13:26,388 Dia tanya, "Kenapa hantar mesej begitu kepada isteri saya?" 259 00:13:26,472 --> 00:13:29,850 Tiada siapa patut cakap begitu terutamanya kepada isteri saya. 260 00:13:29,934 --> 00:13:32,394 Dia kacau isteri saya, dia kacau saya. 261 00:13:32,478 --> 00:13:35,731 Chelsea mudah melenting. 262 00:13:35,815 --> 00:13:37,399 Saya tahu 263 00:13:37,483 --> 00:13:42,822 Mary dan Chelsea tak rapat seperti Chelsea dan Chrishell atau Emma. 264 00:13:42,905 --> 00:13:45,783 Tapi apa masalah dia? 265 00:13:46,617 --> 00:13:48,702 Saya tak cakap buruk tentang orang lain. 266 00:13:48,786 --> 00:13:51,956 Saya biarkan saja semuanya. 267 00:13:52,039 --> 00:13:56,085 Tapi apabila dia menyerang saya begitu… 268 00:13:56,168 --> 00:13:59,505 Mesej itu sangat biadab dan tak senonoh. 269 00:14:00,214 --> 00:14:01,048 Tak boleh. 270 00:14:01,131 --> 00:14:05,094 Keadaan agak tegang antara saya dan Chelsea sejak dia hantar mesej itu. 271 00:14:05,177 --> 00:14:09,473 Saya takkan sesekali 272 00:14:09,557 --> 00:14:12,643 guna bahasa begitu dan tak hormat orang. 273 00:14:13,143 --> 00:14:16,522 Saya rasa ada perkara lain yang berlaku. 274 00:14:17,106 --> 00:14:20,568 Itu bukan perangai normal dia. Ada sesuatu lain yang berlaku. 275 00:14:21,068 --> 00:14:22,361 Tapi saya tetap bertahan. 276 00:14:22,444 --> 00:14:26,031 Saya tak nak dicemuh begitu. 277 00:14:48,721 --> 00:14:50,639 KUMPULAN OPPENHEIM PILIH CARA UNIK 278 00:14:54,768 --> 00:14:56,186 Awak sedondon dengan anjing. 279 00:14:56,270 --> 00:14:59,607 - Ya. Betul. - Awak patut ambil gambar bersama. 280 00:14:59,690 --> 00:15:01,025 - Hai, sayang! - Helo. 281 00:15:01,108 --> 00:15:02,902 - Apa khabar? - Helo! Apa khabar? 282 00:15:02,985 --> 00:15:05,487 - Hai. - Chelsea, kita macam Oreo. 283 00:15:05,571 --> 00:15:07,406 Mary, awak pun sama. 284 00:15:07,489 --> 00:15:10,951 Orang kata ia gabungan pakaian ke pengebumian dan perkahwinan. 285 00:15:12,703 --> 00:15:16,332 Jason, saya buat tawaran untuk rumah di Bel Air bagi pihak klien. 286 00:15:16,415 --> 00:15:17,249 Berapa? 287 00:15:17,833 --> 00:15:19,919 Tawaran 24 juta dolar. 288 00:15:20,794 --> 00:15:22,254 - Okey. - Ya, hebat. 289 00:15:22,338 --> 00:15:24,465 Rumah itu di Somera. Baru… 290 00:15:24,548 --> 00:15:25,799 Samara? 291 00:15:25,883 --> 00:15:28,093 Itu nama gadis dalam filem The Ring. 292 00:15:29,386 --> 00:15:31,680 Tapi ejaannya berbeza. 293 00:15:31,764 --> 00:15:33,933 Patutlah mereka jual. 294 00:15:37,269 --> 00:15:39,647 EJEN KUMPULAN O 295 00:15:42,816 --> 00:15:44,234 - Helo. - Hai! 296 00:15:44,318 --> 00:15:46,528 - Hei, sayang. Hai. - Hai, apa khabar? 297 00:15:46,612 --> 00:15:47,947 Nama saya Alanna Gold. 298 00:15:48,030 --> 00:15:49,365 Saya berusia 32 tahun. 299 00:15:49,448 --> 00:15:51,909 Dah tiga tahun saya dalam bidang hartanah. 300 00:15:51,992 --> 00:15:54,870 Saya ahli terbaru Kumpulan Oppenheim. 301 00:15:54,954 --> 00:15:57,414 Saya ejen lebih muda, tapi setaraf dengan mereka. 302 00:15:57,498 --> 00:15:58,916 Saya ada banyak pengalaman. 303 00:15:58,999 --> 00:16:03,170 Kumpulan Oppenheim terkenal di seluruh dunia. Saya nak majukan kerjaya 304 00:16:03,253 --> 00:16:05,089 dan saya di sini untuk bangkit. 305 00:16:05,172 --> 00:16:07,341 Kamu sangat comel! 306 00:16:07,424 --> 00:16:09,176 Hai! 307 00:16:09,259 --> 00:16:10,302 Ini anjing siapa? 308 00:16:10,386 --> 00:16:14,723 Jason, Mary dan Romaine berkongsi anjing. 309 00:16:15,307 --> 00:16:18,602 - Bagus. Hak jagaan bersama. - Ya, hak jagaan bersama. 310 00:16:19,645 --> 00:16:21,188 - Mungkin di sini. - Dekat lagi? 311 00:16:21,271 --> 00:16:22,272 Sisi baik saya. 312 00:16:23,607 --> 00:16:25,025 Awak nampak seksi. 313 00:16:25,109 --> 00:16:27,111 - Payudara montok. - Terima kasih. 314 00:16:27,194 --> 00:16:29,238 Boleh jaga kelakuan? 315 00:16:29,321 --> 00:16:31,907 Ada klien penting akan datang. 316 00:16:31,991 --> 00:16:33,867 - Siapa? - Bila kami tak berkelakuan baik? 317 00:16:33,951 --> 00:16:36,453 - Sungguh. - Kami sentiasa berkelakuan baik. 318 00:16:36,537 --> 00:16:39,373 Maksud awak jangan cakap tentang buah dada, payudara, zakar? 319 00:16:39,456 --> 00:16:43,043 Awak bawa dia ke sini kerana tahu kami akan dapatkan perjanjian. 320 00:16:43,127 --> 00:16:46,088 Dia nak datang jumpa kita. Rasanya dia akan beri senarai jualan. 321 00:16:46,171 --> 00:16:47,631 Berapa jumlahnya? 322 00:16:47,715 --> 00:16:49,299 Jumlahnya 30 juta. 323 00:16:49,883 --> 00:16:52,177 Saya akan sorok payudara. Sebentar. 324 00:16:55,472 --> 00:16:57,933 Saya akan pakai cermin mata, buat saya nampak bijak. 325 00:16:58,017 --> 00:16:59,977 - Awak baru dapat senarai itu. - Itu dia. 326 00:17:00,561 --> 00:17:03,856 Saya uruskan banyak jualan dalam lingkungan 20 juta ke atas 327 00:17:03,939 --> 00:17:06,483 dengan ejen-ejen yang berpengalaman, 328 00:17:06,567 --> 00:17:09,069 tapi mereka sangat berbeza. 329 00:17:09,153 --> 00:17:12,531 Mereka takkan bercakap dengan saya di sekolah tinggi. 330 00:17:12,614 --> 00:17:13,615 Saya nerda. 331 00:17:14,116 --> 00:17:15,409 Sempurna. Lebih bagus? 332 00:17:15,492 --> 00:17:16,410 - Hebat. - Ya. 333 00:17:16,493 --> 00:17:18,287 Saya pernah tinggal dan kerja di sana. 334 00:17:18,370 --> 00:17:21,123 - Saya lupa awak tinggal di sana. - Mungkin. Jika berpeluang. 335 00:17:21,206 --> 00:17:23,000 Alanna, biasa dengan Manhattan Beach? 336 00:17:23,083 --> 00:17:25,502 Saya tinggal di West Hollywood, tapi biasa dengannya. 337 00:17:25,586 --> 00:17:27,087 Ada kawan tinggal di sana. 338 00:17:27,171 --> 00:17:29,214 Alanna, saya akan tanya. 339 00:17:29,298 --> 00:17:33,427 - Apakah tiga seksyen di Manhattan Beach? - Saya tak tahu. 340 00:17:33,510 --> 00:17:37,806 - Seksyen Sand, Tree dan Hill. - Sand dan Tree. 341 00:17:38,640 --> 00:17:39,683 - Betul. - Bagus. 342 00:17:39,767 --> 00:17:42,478 Kenapa Kumpulan O ada rumah jualan di Manhattan Beach, 343 00:17:42,561 --> 00:17:45,981 tapi saya yang perlu ajar mereka tentang Manhattan Beach. 344 00:17:46,065 --> 00:17:47,107 Tak masuk akal. 345 00:17:47,191 --> 00:17:49,777 Biar ratu Manhattan Beach buat kerjanya 346 00:17:49,860 --> 00:17:51,779 dan jual rumah di Manhattan Beach. 347 00:17:52,488 --> 00:17:54,323 - Helo. - Hei, apa khabar? 348 00:17:54,406 --> 00:17:55,616 - Hei. - Hei, Jeff. 349 00:17:55,699 --> 00:17:58,160 - Akhirnya dapat lihat pejabat awak. - Terima kasih. 350 00:17:58,243 --> 00:17:59,745 - Gembira jumpa awak. - Adik saya. 351 00:17:59,828 --> 00:18:00,788 - Apa khabar? - Hei. 352 00:18:00,871 --> 00:18:03,248 - Kamu nak jumpa Jeff? - Hebatnya. 353 00:18:03,332 --> 00:18:04,166 - Ya! - Tentulah. 354 00:18:04,249 --> 00:18:05,876 Pemilik rumah Manhattan Beach. 355 00:18:05,959 --> 00:18:08,295 - Saya Emma. Salam kenal. - Hai, Emma. 356 00:18:08,378 --> 00:18:10,214 - Hai. Alanna. - Salam kenal. 357 00:18:10,297 --> 00:18:11,924 Chelsea, penduduk Manhattan Beach. 358 00:18:12,007 --> 00:18:13,967 - Saya suka. - Nama suami saya Jeff. 359 00:18:14,051 --> 00:18:16,762 - Ia memang ditakdirkan. - Dia cuba sedaya upaya. 360 00:18:16,845 --> 00:18:18,472 Saya ingat Chelsea. 361 00:18:18,555 --> 00:18:20,599 - Permulaan yang bagus. - Bagus. 362 00:18:20,682 --> 00:18:21,683 Permulaan bagus. 363 00:18:23,477 --> 00:18:24,686 Pejabat yang hebat. 364 00:18:24,770 --> 00:18:27,189 Ya, rumah itu sangat istimewa. 365 00:18:27,272 --> 00:18:31,401 Jadi, ia perlukan pasukan istimewa. Teknologinya sangat istimewa. 366 00:18:31,485 --> 00:18:33,904 Rumah itu sangat mesra alam. 367 00:18:33,987 --> 00:18:34,988 Boleh keluar grid. 368 00:18:35,072 --> 00:18:36,615 - Bateri pengecas Tesla. - Ya. 369 00:18:36,698 --> 00:18:40,369 Pemandangan menakjubkan, kawasan peribadi, rumah gabungan. 370 00:18:40,452 --> 00:18:43,038 Saya nak dengar apa awak akan buat dengan rumah ini. 371 00:18:43,122 --> 00:18:45,874 Ya. Saya tahu awak jumpa ramai ejen terkenal 372 00:18:45,958 --> 00:18:48,544 di seluruh Selatan California. 373 00:18:48,627 --> 00:18:51,004 Tapi ejen-ejen kami ada jaringan lebih meluas 374 00:18:51,088 --> 00:18:53,090 dan menarik minat lebih ramai pembeli. 375 00:18:53,173 --> 00:18:55,175 - Atau faham kualiti seperti kami. - Ya. 376 00:18:55,259 --> 00:18:58,345 Kami buat semuanya. Kami ada perkhidmatan pekerja rencam. 377 00:18:58,428 --> 00:19:01,390 Kami boleh tambah pementasan, kerja seni, pembersihan, fotografi. 378 00:19:01,473 --> 00:19:02,432 Kami buat semuanya. 379 00:19:02,516 --> 00:19:05,561 Awak hanya perlu tunggu pemindahan wang ke bank awak. 380 00:19:05,644 --> 00:19:08,188 Kami nak bawa beberapa ejen yang awak suka. 381 00:19:08,272 --> 00:19:09,773 Semua ejen cemerlang di sini. 382 00:19:09,857 --> 00:19:13,610 Ejen perlu memahami rumah itu, seperti saya dan awak. 383 00:19:13,694 --> 00:19:17,614 Saya akan minta beberapa ejen di sini pergi ke rumah itu. 384 00:19:17,698 --> 00:19:18,574 Awak jumpa mereka. 385 00:19:18,657 --> 00:19:20,117 Jika kami dapat rumah itu, 386 00:19:20,200 --> 00:19:23,120 keputusan ejen yang akan jual rumah itu bersama saya 387 00:19:23,203 --> 00:19:24,413 terpulang kepada awak. 388 00:19:24,496 --> 00:19:27,708 Bagus. Saya nak pasukan jumpa Jamie, isteri saya. 389 00:19:28,667 --> 00:19:33,630 Saya pakar bercakap dengan isteri. Jadi, saya tiada masalah dalam hal itu. 390 00:19:33,714 --> 00:19:37,301 Jason beri kepercayaan kepada saya untuk uruskannya. 391 00:19:37,384 --> 00:19:39,136 Saya pilihan yang tepat. 392 00:19:39,219 --> 00:19:45,392 Saya tak fokus semua usaha dan tenaga hanya pada pakaian. 393 00:19:46,143 --> 00:19:47,186 Maaf, Chelsea. 394 00:19:47,686 --> 00:19:49,938 Terima kasih kerana datang dari jauh. 395 00:19:50,022 --> 00:19:54,109 Ejen-ejen akan ke rumah awak, jumpa Jamie dan kita bincang. 396 00:19:54,193 --> 00:19:55,861 Ya, bagus. Saya hargainya. 397 00:19:55,944 --> 00:19:57,821 - Saya hargainya. - Terima kasih. 398 00:19:57,905 --> 00:19:59,489 - Jumpa lagi. - Terima kasih. 399 00:20:00,741 --> 00:20:02,993 Jadi, saya nak tanya. 400 00:20:03,076 --> 00:20:06,288 Saya nak beberapa orang ejen untuk jumpa Jeff dan Jamie 401 00:20:06,371 --> 00:20:09,458 supaya dia boleh pilih ejen yang akan menjual rumahnya. 402 00:20:09,541 --> 00:20:11,376 Saya datang lepas Chelsea dipilih. 403 00:20:13,921 --> 00:20:14,922 Baiklah. 404 00:20:15,464 --> 00:20:18,258 Saya boleh belajar tentang Manhattan Beach untuk 30 juta. 405 00:20:21,136 --> 00:20:23,513 Saya nak tengok. 406 00:20:24,806 --> 00:20:29,144 Chelsea dan Mary berpengaruh dalam bidang hartanah. 407 00:20:29,228 --> 00:20:31,980 Alanna masih baru. Dia perlu buktikan keupayaan. 408 00:20:32,064 --> 00:20:35,484 Dia takkan mampu bersaing dengan Chelsea dan Mary. Dia akan kalah. 409 00:20:36,151 --> 00:20:37,986 Saya tarik diri 410 00:20:38,070 --> 00:20:43,784 sebab saya tiada sumber yang sama dengan… 411 00:20:43,867 --> 00:20:45,827 Saya rasa semua orang patut tarik diri. 412 00:20:45,911 --> 00:20:48,038 Saya ejen terbaik untuk kerja ini. 413 00:20:48,121 --> 00:20:53,043 Saya faham kawasan itu, saya dekat, saya kenal ramai ejen di Manhattan Beach. 414 00:20:53,126 --> 00:20:55,545 Saya kenal ramai orang. Saya pernah tinggal di sana. 415 00:20:55,629 --> 00:20:57,506 - Saya kenal ejen-ejen besar. - Hati-hati. 416 00:20:57,589 --> 00:20:58,924 Hati-hati untuk apa? 417 00:20:59,007 --> 00:21:01,009 - Awak perlu kagumkan isterinya. - Ya. 418 00:21:01,093 --> 00:21:02,886 Chelsea, nak pinjam baju panas saya? 419 00:21:02,970 --> 00:21:06,473 - Saya pakai baju leher penyu untuk Jamie. - Mungkin blazer. 420 00:21:07,057 --> 00:21:08,350 - Blazer. - Blazer. 421 00:21:08,433 --> 00:21:11,436 Saya akan buat sepenuhnya. Saya akan nampak macam pustakawan. 422 00:21:12,145 --> 00:21:14,273 Baiklah. Alanna, Mary, Chels… 423 00:21:14,356 --> 00:21:16,608 - Ayuh. - Kamu pergi. Saya akan aturkan. 424 00:21:16,692 --> 00:21:19,152 - Okey. - Saya suka. Pertarungan hartanah. 425 00:21:34,876 --> 00:21:36,336 HUNTINGTON HARTANAH 426 00:21:43,427 --> 00:21:46,680 TUJUH BILIK TIDUR, SEMBILAN BILIK AIR 1,301 METER PERSEGI 427 00:21:46,763 --> 00:21:49,099 HARGA 28,888,000 DOLAR 428 00:21:49,182 --> 00:21:51,018 KOMISEN 866,640 DOLAR 429 00:21:54,062 --> 00:21:55,480 Pisau belati saya lurus? 430 00:21:56,606 --> 00:21:57,733 - Ya. - Okey. 431 00:21:57,816 --> 00:21:59,109 Kita mula lagi. 432 00:21:59,776 --> 00:22:01,403 Ya. Saya di sini. 433 00:22:01,987 --> 00:22:05,490 Saya tak kembali ke Kumpulan Oppenheim sejak parti pelancaran. 434 00:22:05,574 --> 00:22:09,119 Saya rasa ini memang taktik Jason supaya saya kembali. 435 00:22:09,202 --> 00:22:12,831 Jason perlu beri lebih daripada penyenaraian luar pasaran. 436 00:22:12,914 --> 00:22:15,417 Saya perlukan lebih komisen. 437 00:22:18,128 --> 00:22:20,130 DINDING LUMUT HIDUP 438 00:22:20,213 --> 00:22:21,798 SEPARUH GELANGGANG BOLA KERANJANG 439 00:22:22,299 --> 00:22:23,842 GELANGGANG BOLA PIKEL PROFESIONAL 440 00:22:25,218 --> 00:22:26,762 KOLAM INFINITI 441 00:22:27,554 --> 00:22:30,015 BILIK UTAMA 279 METER PERSEGI 442 00:22:35,354 --> 00:22:36,730 Tak sangka jumpa awak di sini. 443 00:22:38,315 --> 00:22:39,149 Awak rindu saya? 444 00:22:41,401 --> 00:22:42,861 Saya anggap ya. 445 00:22:42,944 --> 00:22:45,489 - Ya. Saya rindu awak. Sudah tentu. - Ya. 446 00:22:45,572 --> 00:22:48,367 Saya nak awak jual rumah seperti ini. 447 00:22:49,201 --> 00:22:51,953 - Dengan dinding lumut. - Entahlah, J. 448 00:22:52,037 --> 00:22:55,916 Saya tak tahu. Saya masih fikir. 449 00:22:55,999 --> 00:22:57,125 Fikir apa? 450 00:22:57,667 --> 00:23:00,087 Semuanya. Dinamik. 451 00:23:00,170 --> 00:23:01,630 Banyak yang saya tak tahu. 452 00:23:01,713 --> 00:23:04,132 Selain jadi ibu kali pertama, ada anak kecil, 453 00:23:04,216 --> 00:23:07,344 saya jadi sasaran sepanjang masa saya di sini. 454 00:23:07,427 --> 00:23:12,432 Saya tak perlu beri alasan tentang hubungan atau anak saya. 455 00:23:12,516 --> 00:23:16,061 Saya mengamuk dan menyumpah Chelsea… 456 00:23:16,144 --> 00:23:18,105 Saya tak nak sampai jadi begitu. 457 00:23:19,147 --> 00:23:20,816 - Saya setuju. - Ya. 458 00:23:20,899 --> 00:23:24,194 - Ramai yang keras kepala di pejabat. - Sudah tentu. 459 00:23:24,277 --> 00:23:27,239 Saya tahu awak diasak. 460 00:23:27,322 --> 00:23:29,574 Saya bukan jenis yang akan ditolak. 461 00:23:29,658 --> 00:23:31,451 Saya tak nak awak keliru. 462 00:23:31,535 --> 00:23:32,786 Ia lebih kepada 463 00:23:32,869 --> 00:23:37,249 kenapa terus dalam persekitaran itu sedangkan boleh bekerja di tempat lain? 464 00:23:37,791 --> 00:23:40,210 Kalau awak nak saya buat apa-apa, cakaplah. 465 00:23:40,710 --> 00:23:43,088 Naikkan komisen sedikit. 466 00:23:43,171 --> 00:23:46,675 Saya takkan buat kerana ia tak adil untuk orang lain. 467 00:23:46,758 --> 00:23:49,761 Semua orang dapat habuan sama. Awak perlu terima. 468 00:23:49,845 --> 00:23:51,304 Saya sanggup 469 00:23:51,388 --> 00:23:54,349 dan nak bekerja dengan awak dalam senarai penting. 470 00:23:54,433 --> 00:23:56,852 Saya akan fikir dan saya rasa kita patut bincang. 471 00:23:56,935 --> 00:23:57,978 Banyak perlu difikir. 472 00:23:58,061 --> 00:24:01,314 Saya tak pasti apa akan berubah. Ini masalah Chelsea. 473 00:24:01,398 --> 00:24:02,441 Saya berbelah bagi. 474 00:24:02,524 --> 00:24:05,485 Jika saya cuba kekalkan Chelsea, saya akan kehilangan awak. 475 00:24:05,569 --> 00:24:08,488 Saya takkan gembira Chelsea berada di sini, 476 00:24:09,072 --> 00:24:12,033 jika saya rasa dia punca saya kehilangan ejen bagus. 477 00:24:12,117 --> 00:24:13,076 Ya. 478 00:24:13,160 --> 00:24:15,537 Kadangkala ada orang tak sedar mereka punca masalah. 479 00:24:15,620 --> 00:24:18,582 Dia perlu disingkir atau saya tak boleh kembali. 480 00:24:19,207 --> 00:24:20,417 Okey. 481 00:24:48,570 --> 00:24:51,406 ENAM BILIK TIDUR, SEMBILAN BILIK AIR 881 METER PERSEGI 482 00:24:51,490 --> 00:24:53,867 HARGA 29,900,000 DOLAR 483 00:24:53,950 --> 00:24:55,744 KOMISEN 897,000 DOLAR 484 00:25:02,792 --> 00:25:06,338 Jason hantar saya, Mary dan Alanna 485 00:25:06,421 --> 00:25:10,634 untuk jual rumah cantik bernilai 30 juta dolar di Manhattan Beach. 486 00:25:10,717 --> 00:25:15,514 Ia antara jualan termahal di Manhattan Beach 487 00:25:15,597 --> 00:25:18,016 jika ia terjual pada harga 30 juta dolar. 488 00:25:31,780 --> 00:25:33,698 - Hai, Jeff. Hai, Jamie. - Hai! 489 00:25:33,782 --> 00:25:36,618 - Saya Mary. Salam kenal. - Saya Jamie. Salam kenal. 490 00:25:36,701 --> 00:25:37,536 - Hai. - Hei. 491 00:25:37,619 --> 00:25:39,538 - Alanna. Salam kenal. - Jamie. Awak juga. 492 00:25:39,621 --> 00:25:41,748 Saya tak sabar nak tengok. 493 00:25:41,831 --> 00:25:44,626 Ini kawasan saya. Saya arif tentang Manhattan Beach. 494 00:25:44,709 --> 00:25:46,920 Tak risau langsung. Saya akan dapat. 495 00:25:47,003 --> 00:25:49,589 Gembira jumpa kamu berdua. Terima kasih jemput saya. 496 00:25:49,673 --> 00:25:50,882 Terima kasih datang. 497 00:25:50,966 --> 00:25:51,841 Hadiah untuk awak. 498 00:25:51,925 --> 00:25:53,885 - Terima kasih. - Terima kasih. Wah. 499 00:25:53,969 --> 00:25:55,345 Ia dari selatan Perancis. 500 00:25:55,428 --> 00:25:58,723 Semasa saya fikir tentang rumah ini dan pembeli yang datang membelinya, 501 00:25:58,807 --> 00:26:02,561 saya sedar pembeli awak aktif di sini dan komuniti mereka. 502 00:26:02,644 --> 00:26:04,896 - Bagus. Terima kasih. - Sama-sama. 503 00:26:04,980 --> 00:26:07,816 Ini pembentangan rasmi pertama saya untuk Kumpulan O. 504 00:26:07,899 --> 00:26:10,360 Saya dah buat kajian. Saya tahu harga kawasan. 505 00:26:10,443 --> 00:26:13,113 Saya ada rancangan pemasaran dan saya boleh menjualnya. 506 00:26:13,196 --> 00:26:15,740 Saya nak awak tengok dan beritahu pendapat awak. 507 00:26:15,824 --> 00:26:17,117 Saya nak tengok sekeliling. 508 00:26:17,200 --> 00:26:18,535 Saya akan tengok dan kembali. 509 00:26:18,618 --> 00:26:19,869 - Bagus. - Terima kasih. 510 00:26:19,953 --> 00:26:22,747 Awak pasti nak biar saya masuk ke rumah ini sendirian? 511 00:26:22,831 --> 00:26:24,165 Awak mungkin sesat. 512 00:26:35,302 --> 00:26:37,387 Saya dah buat kajian tentang rumah cantik ini. 513 00:26:37,470 --> 00:26:40,890 Ia di lot tepi di kawasan idaman di Manhattan Beach. 514 00:26:40,974 --> 00:26:44,978 Banyak kemasan kayu sedar yang sangat mahal. 515 00:26:45,061 --> 00:26:48,982 Ruang dalaman dan luaran indah gaya alfresco. 516 00:26:49,065 --> 00:26:51,818 Sangat jarang jumpa lot berganda di Manhattan Beach. 517 00:26:51,901 --> 00:26:55,113 Ia sangat diingini. Inilah yang terbaik. 518 00:26:57,198 --> 00:27:00,577 Tahap perincian di rumah ini sangat luar biasa. 519 00:27:00,660 --> 00:27:03,830 Kos konkrit kekapis saja lebih dua juta dolar. 520 00:27:03,913 --> 00:27:07,876 Ada 48 panel solar yang menjana 75 gigawatt. 521 00:27:07,959 --> 00:27:09,711 Ia macam loji kuasa sendiri. 522 00:27:11,588 --> 00:27:13,465 Almari berganda. Bagus. 523 00:27:16,384 --> 00:27:19,929 Hartanah ini sesuai untuk klien antarabangsa, 524 00:27:20,013 --> 00:27:22,724 kerana ia dekat dengan lapangan terbang peribadi. 525 00:27:22,807 --> 00:27:25,810 Mereka boleh naik Gulfstream dalam sepuluh minit, 526 00:27:25,894 --> 00:27:28,021 di landasan, sedia berlepas. 527 00:27:29,397 --> 00:27:32,317 - Dua perkataan. Oh, Tuhan. - Ya? 528 00:27:33,151 --> 00:27:34,653 Ini karya agung. 529 00:27:34,736 --> 00:27:35,779 Sangat cantik. 530 00:27:35,862 --> 00:27:37,864 Tak banyak harga kawasan setanding rumah ini. 531 00:27:37,947 --> 00:27:43,286 Tapi saya nak tunjuk apa yang baru-baru ini di pasaran atau dijual. 532 00:27:44,287 --> 00:27:48,124 - Petunjuk titik harga. - Saya ada klien untuk rumah ini. 533 00:27:48,208 --> 00:27:51,252 Saya sedang fikir tentang cara seronok untuk pasarkan rumah. 534 00:27:51,336 --> 00:27:54,881 Dalam risalah, rumah awak akan nampak begini. 535 00:27:54,964 --> 00:28:00,011 Saya pernah jual beberapa buah rumah berharga lebih 25 juta. 536 00:28:00,095 --> 00:28:03,765 Ada sebuah rumah akan disenaraikan esok, 28.5 juta dolar. 537 00:28:05,308 --> 00:28:08,937 Ramai ejen akan beritahu betapa mereka kenal kawasan kejiranan. 538 00:28:09,020 --> 00:28:11,690 - Saya tinggal di sini. - Saya besarkan anak di sini. 539 00:28:11,773 --> 00:28:13,149 Saya mulakan kerjaya di sini. 540 00:28:13,233 --> 00:28:15,860 Saya nak beritahu, itu tak penting. 541 00:28:15,944 --> 00:28:19,656 Bukan pembeli biasa yang mencari hartanah di sini. 542 00:28:19,739 --> 00:28:21,825 Pembelinya mungkin pembeli antarabangsa. 543 00:28:21,908 --> 00:28:24,077 Kita perlu kenal mereka. 544 00:28:24,577 --> 00:28:25,912 Mujurlah, saya kenal. 545 00:28:25,995 --> 00:28:28,623 Saya tahu pemikiran pembeli yang akan beli rumah ini. 546 00:28:28,707 --> 00:28:33,294 Saya dah menjual hartanah bernilai hampir 130 juta dolar. 547 00:28:33,378 --> 00:28:36,589 Saya ada pengalaman. 548 00:28:36,673 --> 00:28:39,634 Cari ejen yang bersemangat tentang rumah ini 549 00:28:39,718 --> 00:28:42,262 dan suka rumah ini seperti kamu sayang rumah ini. 550 00:28:42,345 --> 00:28:43,847 Saya suka rumah ini. 551 00:28:43,930 --> 00:28:45,306 Terima kasih kerana datang. 552 00:28:45,390 --> 00:28:47,767 Kami akan bincang dan beritahu keputusannya. 553 00:28:47,851 --> 00:28:49,269 - Terima kasih! - Terima kasih. 554 00:28:49,352 --> 00:28:50,186 Terma kasih. 555 00:28:50,270 --> 00:28:51,813 - Gembira jumpa awak. - Awak juga. 556 00:28:51,896 --> 00:28:53,606 - Gembira jumpa awak, Jamie. - Ya. 557 00:28:53,690 --> 00:28:56,443 - Jaga diri. Gembira jumpa awak. - Terima kasih. 558 00:29:02,157 --> 00:29:07,704 Mary, saya suka dia buat jualan tertinggi di syarikat. 559 00:29:07,787 --> 00:29:11,458 Dia uruskan banyak rumah pada julat harga ini. 560 00:29:11,541 --> 00:29:13,209 Dia mengagumkan. 561 00:29:13,293 --> 00:29:14,586 Mary panggil saya pengacau. 562 00:29:14,669 --> 00:29:17,172 Dia kata saya ada masalah dengan semua orang di pejabat. 563 00:29:17,255 --> 00:29:21,134 Saya takkan biar Mary dapat rumah ini. 564 00:29:21,217 --> 00:29:23,553 Saya rasa dia ada personaliti hebat. 565 00:29:23,636 --> 00:29:26,014 - Satu perkara lagi. - Sesiapa antara mereka akan… 566 00:29:26,097 --> 00:29:30,268 Ada seseorang yang teringin lihat rumah sehebat ini. 567 00:29:30,351 --> 00:29:32,479 Ambil masa lima, enam minit. Dia nak tengok. 568 00:29:32,562 --> 00:29:33,813 - Ya. - Awak berminat? 569 00:29:33,897 --> 00:29:35,899 Dia cuma nak tengok. 570 00:29:35,982 --> 00:29:39,486 Saya takkan bawa dia pada saat akhir jika dia bukan seseorang… 571 00:29:39,569 --> 00:29:40,570 Okey. 572 00:29:40,653 --> 00:29:41,863 - Bawa dia masuk. - Okey. 573 00:29:41,946 --> 00:29:43,364 - Sudah tentu. - Terima kasih. 574 00:29:55,627 --> 00:29:57,545 - Hei, Jason. - Chelsea juga di sini. 575 00:29:57,629 --> 00:29:59,172 - Hai. - Apa khabar? 576 00:29:59,255 --> 00:30:00,757 Saya okey. Apa khabar? 577 00:30:00,840 --> 00:30:04,469 Jeff dan Jamie hubungi saya beberapa minit lalu. 578 00:30:04,552 --> 00:30:07,138 Mereka kata, "Kami nak bekerja dengan Mary." 579 00:30:07,222 --> 00:30:09,307 Bagus. 580 00:30:10,558 --> 00:30:14,229 Mereka kata, "Kami juga nak bekerja dengan Chelsea." 581 00:30:16,064 --> 00:30:18,983 Saya tak suka berkongsi. Saya boleh buat sendiri. 582 00:30:19,067 --> 00:30:19,984 Tapi… 583 00:30:20,068 --> 00:30:23,655 Saya nak tahu lebih terperinci untuk tahu perkara saya boleh perbaiki. 584 00:30:23,738 --> 00:30:26,032 Mereka tak sebut apa-apa kesalahan. 585 00:30:26,115 --> 00:30:30,620 Saya gembira bekerja sendirian dan jadikannya hebat. 586 00:30:31,329 --> 00:30:33,456 Saya tak tahu semua dinamik antara semua orang, 587 00:30:33,540 --> 00:30:36,376 tapi saya anggap kamu boleh menanganinya bersama? 588 00:30:38,920 --> 00:30:40,255 MUSIM INI 589 00:30:40,672 --> 00:30:43,883 Saya tak ingat kali terakhir saya teruja melawat rumah. 590 00:30:43,967 --> 00:30:46,970 Harga 30 juta akan jadi jualan tertinggi di Manhattan Beach. 591 00:30:47,053 --> 00:30:49,097 Saya nak semuanya. Salahkah? 592 00:30:49,722 --> 00:30:52,058 Lebih banyak tanah berbanding rumah. 593 00:30:52,767 --> 00:30:55,562 - Seluruh tempat itu dibanjiri. - Musnah sepenuhnya. 594 00:30:55,645 --> 00:30:58,481 Pancuran air tertinggi yang pernah saya tengok. 595 00:30:58,565 --> 00:31:01,818 - Bahagian tersukar, cari pintu. - Awak berdiri di tempat saya bersalin. 596 00:31:01,901 --> 00:31:03,403 - Okey. - Alamak. 597 00:31:04,070 --> 00:31:06,030 Nampak punggung dia. Nampak semua. 598 00:31:11,536 --> 00:31:14,372 Saya memiliki bandar Barat di gurun. 599 00:31:14,455 --> 00:31:17,333 - Saya syerif bandar. - Terkejutnya. 600 00:31:19,878 --> 00:31:25,466 Saya nak tengok rumah. Siapa lebih sesuai selain bekas isteri yang marah? 601 00:31:25,550 --> 00:31:28,136 - Ya, bagus. Idea yang bagus. - Ya. 602 00:31:31,890 --> 00:31:33,391 Oh, Tuhan! 603 00:31:33,474 --> 00:31:34,726 Inilah pilihan saya. 604 00:31:35,560 --> 00:31:36,519 Tidak. 605 00:31:36,603 --> 00:31:38,313 Tidak! 606 00:31:43,443 --> 00:31:45,069 Aduhai. 607 00:31:45,153 --> 00:31:48,448 - Babai, Jason! - Mereka takkan tahu tukar gear. 608 00:31:48,531 --> 00:31:49,824 - Alamak. - Helo! 609 00:31:51,492 --> 00:31:53,411 - Awak suka? - Ia sangat bagus. 610 00:31:53,494 --> 00:31:56,289 - Tiada siapa cari pasal dengan awak lagi? - Belum lagi. 611 00:31:56,789 --> 00:31:58,207 Buat masalah, tanggung akibat. 612 00:31:58,291 --> 00:32:00,960 - Ada berita yang boleh memudaratkan. - Apa? 613 00:32:01,044 --> 00:32:04,923 Bagi kebanyakan orang, ini memudaratkan kewujudan mereka. 614 00:32:05,006 --> 00:32:08,217 Awak rasa dia akan dedahkannya? 615 00:32:08,301 --> 00:32:11,095 Ia boleh mempengaruhi keluarga, perkahwinan. 616 00:32:11,179 --> 00:32:13,473 - Jejaskan moral kita semua. - Jangan cakap. 617 00:32:13,556 --> 00:32:15,433 Saya akan dipinggirkan kerana hal ini. 618 00:32:15,516 --> 00:32:18,603 Kata-kata Bre tak masuk akal. 619 00:32:18,686 --> 00:32:21,898 Jika ini takdir awak, itu satu perkara. 620 00:32:21,981 --> 00:32:25,318 - Jika Bre yang atur, itu lain. - Telefon dia. 621 00:32:26,945 --> 00:32:28,029 Telefon dia sekarang. 622 00:32:28,112 --> 00:32:30,823 Niko tak banyak masa lagi. 623 00:32:30,907 --> 00:32:34,535 Beberapa hari, mungkin minggu. 624 00:32:36,996 --> 00:32:38,122 - Betulkah? - Maaf. 625 00:32:41,834 --> 00:32:43,544 Saya takut Tuhan. Saya cakap benar. 626 00:32:43,628 --> 00:32:45,129 Nak lawan saya, marilah. 627 00:32:45,213 --> 00:32:47,340 Kenapa buat begini kepada seorang ibu? 628 00:32:47,423 --> 00:32:49,634 Jika saya yang buat, saya akan buat lebih teruk. 629 00:32:49,717 --> 00:32:52,053 Hubungan, persahabatan, semuanya akan berubah. 630 00:32:52,136 --> 00:32:53,429 Awak nak tahu ia benar. 631 00:32:53,513 --> 00:32:55,348 Saya percaya suami saya dengan sesiapa. 632 00:32:55,431 --> 00:32:57,725 - Dia perampas suami? - Ini bukan antara kita. 633 00:32:57,809 --> 00:33:00,019 - Ia antara awak dan suami awak. - Pandang saya. 634 00:33:00,103 --> 00:33:01,813 Macam orang lain. 635 00:33:01,896 --> 00:33:05,066 Sama macam orang lain. Kita semua sama. 636 00:33:05,149 --> 00:33:07,860 Jauhkan kamera itu. Tolonglah. 637 00:33:09,904 --> 00:33:12,240 Tiada sesiapa boleh ramal masa depan. 638 00:33:35,138 --> 00:33:38,057 Terjemahan sari kata oleh Fid