1 00:00:06,214 --> 00:00:09,509 В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ 2 00:00:11,052 --> 00:00:14,097 Идеальная комната для дружеской интервенции. 3 00:00:14,681 --> 00:00:17,434 Продашь этот дом — они твои, плюс комиссионные. 4 00:00:17,517 --> 00:00:18,560 Пока, сучка. 5 00:00:21,104 --> 00:00:23,732 Мы открываем новый офис в Лос-Анджелесе. 6 00:00:23,815 --> 00:00:26,067 - Какой бюджет? - Полтора миллиона. 7 00:00:26,151 --> 00:00:28,319 - Врежу. - Дом за пять миллионов. 8 00:00:28,403 --> 00:00:31,114 - Это полулюкс? - Это полный люкс. 9 00:00:31,197 --> 00:00:33,116 - Дом за пять миллионов. - Стой! 10 00:00:33,199 --> 00:00:34,284 Пока, Эмма! 11 00:00:34,367 --> 00:00:35,326 Дом за восемь. 12 00:00:36,202 --> 00:00:38,413 Чтобы оплатить твою идею фикс. 13 00:00:40,749 --> 00:00:44,544 Этот парень показал мне, что такое настоящая любовь. 14 00:00:44,627 --> 00:00:47,005 И то, что между нами — это любовь. 15 00:00:47,088 --> 00:00:50,717 - Думала, мы на одной волне. - Но твои чувства не изменились. 16 00:00:50,800 --> 00:00:54,095 Хватит нападок на мою семью. Будем профессионалами. 17 00:00:54,179 --> 00:00:56,765 - Это логично. - Не в этом агентстве. 18 00:00:56,848 --> 00:01:00,935 Много чего выпадает из эскроу — больше, чем я когда-либо видела. 19 00:01:01,019 --> 00:01:03,396 - Когда показывали дом? - Запросов не было. 20 00:01:03,980 --> 00:01:07,025 Кришелл всё сходит с рук. Скажу одно, я опозорена. 21 00:01:07,108 --> 00:01:09,027 Ты изменила всё лицо. 22 00:01:09,110 --> 00:01:10,528 Ты ужасный человек. 23 00:01:12,155 --> 00:01:15,825 - Я не хочу в это вмешиваться. - Вы знаете, где Кришелл? 24 00:01:15,909 --> 00:01:18,995 Почему тебя тут нет? Фигня какая-то. Перезвони мне. 25 00:01:19,079 --> 00:01:22,832 Сегодняшний вечер показал мне всё, чего я боялась. 26 00:01:24,250 --> 00:01:25,210 Она изменилась. 27 00:01:26,419 --> 00:01:27,712 Мое обручальное кольцо. 28 00:01:27,796 --> 00:01:29,089 Я надела кольцо. 29 00:01:30,465 --> 00:01:31,549 Мы сделали это. 30 00:01:32,300 --> 00:01:35,303 - Не трогай ее. Меня можешь ненавидеть. - Я не трогаю. 31 00:01:35,386 --> 00:01:36,304 Это ненависть. 32 00:01:36,387 --> 00:01:40,391 Я думаю, что увеличение числа детей в неполных семьях — 33 00:01:40,475 --> 00:01:41,851 это отвратительно. 34 00:01:41,935 --> 00:01:42,769 ОППЕНГЕЙМ ГРУП 35 00:01:46,564 --> 00:01:49,818 - Ты назвала меня плохой подругой. - Ты ей и была. 36 00:01:49,901 --> 00:01:51,903 Я не ты. Я не она. 37 00:01:51,986 --> 00:01:54,906 И не одна из всех этих сучек. Я это я. 38 00:01:54,989 --> 00:01:57,367 Я очень расстроена и я неравнодушна. 39 00:01:57,450 --> 00:02:00,995 И мне больно, потому что я подпускаю к себе немногих. 40 00:02:01,621 --> 00:02:02,580 И мне жаль. 41 00:02:03,456 --> 00:02:07,585 С меня хватит. К чёрту это шоу. К чёрту этот офис. 42 00:02:10,672 --> 00:02:12,215 Что происходит? 43 00:02:14,759 --> 00:02:15,969 БУЛЬВАР САНСЕТ 44 00:02:24,352 --> 00:02:27,480 Рынок недвижимости Лос-Анджелеса непредсказуем. 45 00:02:28,523 --> 00:02:30,316 Прошлый год был сложным, 46 00:02:30,400 --> 00:02:31,901 но мы не сдаемся. 47 00:02:33,987 --> 00:02:37,323 Вот уж к чему, а к сложностям мы в фирме привыкли. 48 00:02:37,407 --> 00:02:40,160 Агенты «Оппенгейм груп» всегда готовы к сложностям. 49 00:02:41,661 --> 00:02:43,288 ДЖИММИ ЧУ — ЛАБУТЕН БАЛЕНСИАГА 50 00:02:43,371 --> 00:02:45,039 Это наш хлеб насущный. 51 00:02:45,123 --> 00:02:47,792 И чтобы у тебя всё было, нужно держать планку. 52 00:02:51,129 --> 00:02:55,049 Трудности, с которыми мы сталкиваемся, не всегда связаны с работой. 53 00:02:58,219 --> 00:03:01,806 Мы работаем как над нашими объектами, так и над дружбой. 54 00:03:05,727 --> 00:03:10,481 И самой большой ошибкой будет принимать всё на свой счет. 55 00:03:16,988 --> 00:03:21,868 Единственное, что у нас общее: мы все хотим позвонить в этот колокол. 56 00:03:27,332 --> 00:03:30,084 КРИШЕЛЛ 57 00:03:30,168 --> 00:03:31,461 Когда попадаешь сюда… 58 00:03:31,544 --> 00:03:32,378 О боже. 59 00:03:32,962 --> 00:03:34,797 Вид просто потрясающий. 60 00:03:41,095 --> 00:03:44,307 НОРТ-СТЕНЛИ-АВЕНЮ 6 СПАЛЕН, 10 ВАННЫХ, 1208 КВ. М 61 00:03:44,390 --> 00:03:48,645 ЦЕНА: 38 000 000 ДОЛЛАРОВ 62 00:03:48,728 --> 00:03:50,396 КОМИССИЯ: 1 140 000 ДОЛЛАРОВ 63 00:03:50,480 --> 00:03:53,024 Будь я побогаче и соберись купить дом, 64 00:03:53,107 --> 00:03:54,108 купил бы этот. 65 00:04:01,115 --> 00:04:03,785 Пол травертин титаниум, нефритовый оникс. 66 00:04:03,868 --> 00:04:06,037 - Привет. - Привет. Как дела? 67 00:04:06,120 --> 00:04:07,288 - Привет. - Как ты? 68 00:04:07,372 --> 00:04:08,414 Привет. 69 00:04:08,498 --> 00:04:10,667 - Рад знакомству. - Я тоже. 70 00:04:10,750 --> 00:04:12,502 - Привет. - Привет. 71 00:04:12,585 --> 00:04:14,170 - Престон. - Как дела? 72 00:04:14,254 --> 00:04:16,422 - Отличный наряд. - Спасибо. 73 00:04:16,506 --> 00:04:20,093 - Мне нравится. Мы сочетаемся с домом. - Спасибо. 74 00:04:20,176 --> 00:04:22,512 Рад, что ты здесь. Ты не видела дом? 75 00:04:22,595 --> 00:04:24,639 Я видела его в интернете, но это… 76 00:04:24,722 --> 00:04:28,268 Это невозможно передать на фото. У меня перехватило дыхание. 77 00:04:31,521 --> 00:04:35,733 Этот дом — не просто недвижимость, как любой другой объект. 78 00:04:35,817 --> 00:04:37,944 Это скорее громкое заявление. 79 00:04:38,027 --> 00:04:43,283 Ты стоишь на вершине Лос-Анджелеса и заявляешь: «Я пришел к успеху». 80 00:04:43,366 --> 00:04:48,579 Это как если бы скрестить Джеймса Бонда и особняк «Плейбой» 81 00:04:48,663 --> 00:04:52,333 и построить современный дом, нависающий над Сансет Стрип. 82 00:04:52,417 --> 00:04:54,377 Я вижу. Я вижу этот образ. 83 00:04:58,965 --> 00:05:01,426 МЕЛАНИ КЛИЕНТ КРИШЕЛЛ 84 00:05:02,927 --> 00:05:06,055 - Привет. Привет, дорогая моя. - Привет, неотразимая! 85 00:05:06,139 --> 00:05:07,890 - Как дела? - Супер. 86 00:05:07,974 --> 00:05:10,560 - Ты шикарна. Как тебе этот вид? - Как и ты. 87 00:05:10,643 --> 00:05:11,644 - Боже. - Привет. 88 00:05:11,728 --> 00:05:13,771 - Это Мелани. - Привет, дорогая. 89 00:05:13,855 --> 00:05:17,650 Мелани — мой клиент, она дизайнер-архитектор из Англии. 90 00:05:17,734 --> 00:05:19,986 Она как красивая британская мама, 91 00:05:20,069 --> 00:05:22,905 и в ней есть этот европейский лоск. 92 00:05:22,989 --> 00:05:26,409 Она ищет поместье в Лос-Анджелесе 93 00:05:26,492 --> 00:05:29,662 с бюджетом минимум в 30 миллионов долларов. 94 00:05:29,746 --> 00:05:30,580 Вот и всё. 95 00:05:30,663 --> 00:05:33,416 Мне больше ничего не нужно. Потрясающий вид. 96 00:05:33,499 --> 00:05:35,960 - Ты хотела впечатлиться. - Я в восторге. 97 00:05:36,044 --> 00:05:37,086 Виды отовсюду. 98 00:05:37,170 --> 00:05:39,964 Вы еще не были внизу. Сходите, посмотрите. 99 00:05:40,048 --> 00:05:42,342 - А мы займем ребят. - Я тебе покажу. 100 00:05:43,801 --> 00:05:45,053 Посмотри на павлина. 101 00:05:47,138 --> 00:05:48,639 - Ого! - Так. 102 00:05:48,723 --> 00:05:52,352 Если ты не против, подними самурайский меч… 103 00:05:54,103 --> 00:05:55,146 Боже… 104 00:05:55,772 --> 00:05:57,065 Абракадабра. 105 00:05:57,148 --> 00:05:59,192 Господи. 106 00:05:59,776 --> 00:06:01,319 - Боже. - Смотри. 107 00:06:01,402 --> 00:06:05,573 У меня нет слов, а такое случается нечасто. 108 00:06:05,656 --> 00:06:06,908 - Сама знаешь. - Да. 109 00:06:06,991 --> 00:06:10,787 - Боже. Просто… - Здесь точно можно повеселиться. 110 00:06:10,870 --> 00:06:11,704 Хочу. 111 00:06:12,830 --> 00:06:13,998 То есть… 112 00:06:14,082 --> 00:06:16,542 Кришелл сможет продать этот дом? 113 00:06:16,626 --> 00:06:19,545 Еще как сможет. Она в числе моих лучших агентов. 114 00:06:19,629 --> 00:06:21,756 - Мы вам потом сообщим. - Отлично. 115 00:06:21,839 --> 00:06:23,508 Тут как на вершине мира. 116 00:06:23,591 --> 00:06:24,926 А мы только начали. 117 00:06:25,009 --> 00:06:26,844 - Боже. - Больше тысячи метров. 118 00:06:29,055 --> 00:06:30,264 - Посмотри. - Боже. 119 00:06:31,766 --> 00:06:33,101 Ты должна это увидеть. 120 00:06:35,686 --> 00:06:37,188 Здесь главная спальня. 121 00:06:38,147 --> 00:06:42,110 Ого. Я хочу сказать, это просто страна фантазий. 122 00:06:42,193 --> 00:06:45,196 Очень часто люди из этой ценовой категории 123 00:06:45,279 --> 00:06:48,282 очень эксцентричны и любят разнообразие. 124 00:06:48,366 --> 00:06:50,493 - Я эксцентрична? - В хорошем смысле. 125 00:06:50,576 --> 00:06:51,828 Это комплимент. 126 00:06:52,787 --> 00:06:55,164 - Гардеробная из двух частей. - Его и ее? 127 00:06:55,248 --> 00:06:57,625 - Его и ее. Ее и ее. - Конечно. 128 00:06:57,708 --> 00:07:00,628 - Их и их. Неважно. - Для всех годится. 129 00:07:04,841 --> 00:07:05,967 Знойная штучка. 130 00:07:06,050 --> 00:07:07,009 Мне жарко. 131 00:07:10,596 --> 00:07:11,931 Что это за материал? 132 00:07:12,014 --> 00:07:12,849 Это нефрит. 133 00:07:12,932 --> 00:07:15,977 - Нефрит. - Это мой любимый элемент в доме. 134 00:07:16,477 --> 00:07:19,188 Я представляю, как ты принимаешь ванну. 135 00:07:19,272 --> 00:07:21,607 - Я тоже вижу себя здесь. - Мочишь ноги. 136 00:07:21,691 --> 00:07:23,693 - Любуешься видом. - Да. 137 00:07:23,776 --> 00:07:24,735 Мне нравится. 138 00:07:24,819 --> 00:07:28,614 Можешь посылать фотки своим друзьям в дождливый Лондон. 139 00:07:28,698 --> 00:07:29,532 Точно. 140 00:07:32,410 --> 00:07:34,871 Тебе повезло, с твоей стороны перила. 141 00:07:35,455 --> 00:07:36,456 Переходи сюда. 142 00:07:38,458 --> 00:07:39,625 Ну, как там? 143 00:07:40,209 --> 00:07:41,252 - Роскошно. - Да? 144 00:07:41,335 --> 00:07:42,837 - Прелесть. - Великолепно. 145 00:07:42,920 --> 00:07:47,175 Что касается декора, дом очень необычный, но мне нравится. 146 00:07:47,258 --> 00:07:49,510 Я хочу еще поговорить с Кришелл. 147 00:07:49,594 --> 00:07:51,804 - Хорошо. - Посмотрим, как пойдет. 148 00:07:51,888 --> 00:07:52,889 Классно. 149 00:07:52,972 --> 00:07:57,143 Я только что построила дом на Стоун-Каньон-роуд, рядом с отелем. 150 00:07:58,686 --> 00:08:02,398 Нужно продать его, прежде чем думать о покупке нового. 151 00:08:02,482 --> 00:08:05,318 Я буду рада, если ты зайдешь взглянуть, 152 00:08:05,401 --> 00:08:08,196 и возможно, одно приведет к другому. 153 00:08:08,279 --> 00:08:10,823 Да. Боже. В Бель-Эйр? 154 00:08:10,907 --> 00:08:12,241 Какая цена? 155 00:08:12,325 --> 00:08:14,202 Моя цель — 25. 156 00:08:14,285 --> 00:08:16,829 Кришелл получила объект на 20 с лишмним? 157 00:08:16,913 --> 00:08:20,082 Приезжай, погляди, а там посмотрим. Еще раз спасибо. 158 00:08:20,166 --> 00:08:21,250 - Спасибо. - Пока. 159 00:08:21,334 --> 00:08:22,543 - Пока. - Пока. 160 00:08:24,879 --> 00:08:27,507 - Этот дом должен купить ты. - Да, я люблю… 161 00:08:27,590 --> 00:08:30,718 Ты к нему подходишь. Твоя одежда, вся атмосфера. 162 00:08:30,801 --> 00:08:33,054 Дом за 38 миллионов мне не по карману. 163 00:08:33,554 --> 00:08:35,640 Если будешь продавать такие дома… 164 00:08:35,723 --> 00:08:38,768 Ты будешь лгать мне на голубом глазу? 165 00:08:38,851 --> 00:08:41,604 Приятно, что ты так думаешь. Если увеличу свою долю… 166 00:08:41,687 --> 00:08:42,605 - Нет. - Слегка. 167 00:08:42,688 --> 00:08:45,566 Кстати о комиссии, я тут вспомнила. 168 00:08:45,650 --> 00:08:48,945 - Бри. Ты уже что-то придумал? - Я даже не говорил с ней. 169 00:08:49,028 --> 00:08:53,032 Нет, я не видел ее после того разговора. 170 00:08:53,824 --> 00:08:56,744 Я просто предположил, что она останется в фирме, 171 00:08:56,827 --> 00:08:57,995 но не знаю. 172 00:08:58,079 --> 00:09:01,123 Я знаю, что ты не из тех, кто легко уступит, 173 00:09:01,207 --> 00:09:05,545 но, само собой, я чувствую, что ее в офисе не хватает. 174 00:09:06,045 --> 00:09:10,424 Да, я тоже хочу, чтобы она была тут, но у меня 80 агентов, 175 00:09:10,508 --> 00:09:13,469 и сделать исключение для одного будет несправедливо 176 00:09:13,553 --> 00:09:15,137 по отношению к остальным. 177 00:09:15,221 --> 00:09:17,723 Сделай исключение для нас с Бри, я — за. 178 00:09:19,767 --> 00:09:23,104 - Идем смотреть кухню. - Ты и сама неплохо справляешься. 179 00:09:28,317 --> 00:09:32,780 ПРОДАЖИ С ВИДОМ НА ЗАКАТ 180 00:09:38,911 --> 00:09:40,037 ВЕНТУРА 181 00:09:41,163 --> 00:09:43,165 ДОМ МЭРИ И РОМЕНА 182 00:09:46,127 --> 00:09:47,086 НИКОЛЬ 183 00:09:48,170 --> 00:09:49,547 Привезли автозагар! 184 00:09:49,630 --> 00:09:52,049 - Мы наденем купальники? - Заходите. 185 00:09:52,133 --> 00:09:53,884 - Привет, ребята! - Привет. 186 00:09:53,968 --> 00:09:55,511 - Как дела? - Привет. 187 00:09:55,595 --> 00:10:00,558 В Лос-Анджелесе можно получить на дом буквально любые услуги. 188 00:10:00,641 --> 00:10:04,395 Ботокс, филлеры, автозагар, ногти, 189 00:10:04,478 --> 00:10:07,732 прическу, макияж, капельницы — что угодно. 190 00:10:07,815 --> 00:10:10,484 Я подумала, что скоро день рождения Аманзы, 191 00:10:10,568 --> 00:10:12,445 и нам стоит подзагореть. 192 00:10:12,528 --> 00:10:15,281 Нет никаких оправданий не выглядеть шикарно. 193 00:10:15,781 --> 00:10:17,491 Мы будет выглядеть стройными? 194 00:10:17,575 --> 00:10:20,911 - Стройнит на 30% и скрывает целлюлит. - Да. 195 00:10:20,995 --> 00:10:23,289 Вы все фальшивые. 196 00:10:24,540 --> 00:10:25,708 Сделаю тебе рельеф. 197 00:10:25,791 --> 00:10:28,044 Cделаю скулы и всё такое, хорошо? 198 00:10:28,127 --> 00:10:30,087 Будет холодить. Начинаем. 199 00:10:32,965 --> 00:10:34,008 Нет! 200 00:10:36,260 --> 00:10:38,554 - Не надо! Не смей. - Сможешь? 201 00:10:39,513 --> 00:10:40,473 - Ладно. - Ромен! 202 00:10:40,556 --> 00:10:42,642 Не смейте трогать мое! 203 00:10:42,725 --> 00:10:43,934 Нет? Убрать? 204 00:10:44,435 --> 00:10:47,229 - Хоть что-то. - Девчонки такие девчонки. 205 00:10:47,313 --> 00:10:48,522 Расслабься уже. 206 00:10:49,190 --> 00:10:50,191 Прелестно! 207 00:10:50,274 --> 00:10:52,485 Я, как вижу Николь, хочу новую грудь. 208 00:10:52,568 --> 00:10:54,445 - Мои маленькие. - Готова? 209 00:10:55,237 --> 00:10:58,699 Ты следишь за всеми? Выучил движения? 210 00:10:58,783 --> 00:11:00,326 - Нет. - Не хочешь рельеф? 211 00:11:00,409 --> 00:11:02,828 У него уже есть пресс. Противный. 212 00:11:02,912 --> 00:11:06,123 - С автозагаром выглядишь стройнее. - Не люблю фальшь. 213 00:11:08,376 --> 00:11:10,252 Смотри на это как… Стойте. 214 00:11:10,336 --> 00:11:13,506 Она не качается. У тебя мышцы как у бодибилдера. 215 00:11:13,589 --> 00:11:15,216 Красивая задница. 216 00:11:15,299 --> 00:11:16,384 Вот бы мне такую. 217 00:11:17,385 --> 00:11:18,219 Детка? 218 00:11:18,302 --> 00:11:19,428 - Что? - Какого… 219 00:11:20,179 --> 00:11:21,931 - Какого чёрта? - Ты что? 220 00:11:22,515 --> 00:11:24,809 Ты издеваешься? 221 00:11:26,060 --> 00:11:28,562 Ты же не собираешься быть в плавках, нет? 222 00:11:28,646 --> 00:11:31,649 Не знала, что у тебя есть плавки. Или ананас. 223 00:11:32,149 --> 00:11:34,527 Вот так. Можешь немного расслабиться. 224 00:11:34,610 --> 00:11:36,570 - Это твой первый автозагар? - Да. 225 00:11:36,654 --> 00:11:38,864 Теперь ты навсегда подсядешь на него. 226 00:11:38,948 --> 00:11:41,283 Немного присядь. Вот так. 227 00:11:42,660 --> 00:11:46,539 Да! Вот так! Посмотрите на линию загара! 228 00:11:47,123 --> 00:11:49,750 - Боже. Это… - Видите линию загара? 229 00:11:49,834 --> 00:11:51,460 У него такой зад. 230 00:11:52,044 --> 00:11:53,421 Ну, вот и всё. 231 00:11:53,504 --> 00:11:55,756 Да, малыш. Ты секси. 232 00:11:55,840 --> 00:11:58,551 Чудесное ощущение? Правда? 233 00:11:59,927 --> 00:12:03,013 Кто ответил на твои сообщения? 234 00:12:03,097 --> 00:12:04,223 Никто. 235 00:12:04,306 --> 00:12:06,225 - Что? - Никто не хочет на мою вечеринку. 236 00:12:06,308 --> 00:12:08,978 - Но кого ты позвала? - Других девочек. 237 00:12:09,061 --> 00:12:12,273 - Эмму, Бри, Челси и Кришелл. - Я позвоню. 238 00:12:12,356 --> 00:12:13,607 Ура. Поскорее бы. 239 00:12:13,691 --> 00:12:16,861 Как сейчас обстоят дела у вас с Кришелл? 240 00:12:16,944 --> 00:12:19,029 Хорошо. Вроде бы всё нормально. 241 00:12:19,113 --> 00:12:19,947 Да? 242 00:12:20,030 --> 00:12:23,492 - Я просто хочу быть в мире со всеми. - Да. Я тоже. 243 00:12:24,076 --> 00:12:25,494 Похоже, не с Челси. 244 00:12:26,078 --> 00:12:27,455 Как дела в офисе? 245 00:12:31,167 --> 00:12:36,005 Эмма, Бри и я кое-что замутили в соцсетях. 246 00:12:36,088 --> 00:12:37,256 Провели опрос. 247 00:12:38,132 --> 00:12:41,093 Мы спросили наших подписчиков, какие у них вопросы, 248 00:12:41,177 --> 00:12:42,928 что они хотят знать. 249 00:12:43,012 --> 00:12:47,308 И кто-то спросил: «Кто самый большой баламут в офисе». 250 00:12:47,391 --> 00:12:49,643 И я ответила «Челси». 251 00:12:50,352 --> 00:12:51,854 Я не считаю ее плохой, 252 00:12:51,937 --> 00:12:55,316 но я думаю, что она мутит воду больше других людей. 253 00:12:55,399 --> 00:12:57,860 Но Эмма взяла и рассказала Челси. 254 00:12:58,444 --> 00:12:59,987 И это стало проблемой. 255 00:13:00,070 --> 00:13:04,992 - А потом я получаю сообщение, которое… - От Челси? Ясно. 256 00:13:05,075 --> 00:13:09,538 Она пишет: «Не смей больше произносить мое имя». 257 00:13:09,622 --> 00:13:12,583 Она сказала, что нападет на меня. 258 00:13:13,918 --> 00:13:17,213 Нападет на полном серьезе. 259 00:13:17,755 --> 00:13:20,716 - И меня это застало врасплох. - Что? 260 00:13:20,800 --> 00:13:21,717 Челси. 261 00:13:22,218 --> 00:13:23,385 Он тоже ей написал. 262 00:13:23,469 --> 00:13:26,388 «Почему ты отправила моей жене такое сообщение?» 263 00:13:26,472 --> 00:13:29,850 Никто не смеет так говорить, особенно с моей женой. 264 00:13:29,934 --> 00:13:32,394 Обидел мою жену — обидел меня. 265 00:13:32,478 --> 00:13:35,731 Общение с Челси дает острые ощущения. 266 00:13:35,815 --> 00:13:40,569 Я знаю, что Мэри и Челси не так близки 267 00:13:40,653 --> 00:13:42,822 как Челси и Кришелл или Эмма. 268 00:13:42,905 --> 00:13:45,783 Но я не понимаю, в чём ее проблема. 269 00:13:46,617 --> 00:13:48,702 Я очень не люблю болтать. 270 00:13:48,786 --> 00:13:51,956 Я лучше просто оставлю всё как есть. 271 00:13:52,039 --> 00:13:56,085 Но когда ты идешь на меня с таким количеством… 272 00:13:56,168 --> 00:13:59,505 Это сообщение было очень грубым и совершенно неуместным. 273 00:14:00,214 --> 00:14:01,048 Нет. 274 00:14:01,131 --> 00:14:05,094 После того сообщения мои отношения с Челси стали напряженными. 275 00:14:05,177 --> 00:14:09,056 Я бы никогда, ни за что в жизни, 276 00:14:09,557 --> 00:14:12,601 не употребляла такие выражения и не грубила людям. 277 00:14:13,143 --> 00:14:16,522 У меня такое чувство, что происходит что-то еще. 278 00:14:17,106 --> 00:14:20,568 Обычно она так себя не ведет. Происходит что-то еще. 279 00:14:21,068 --> 00:14:26,031 Но я буду стоять на своем. Я не потерплю такого отношения. 280 00:14:48,721 --> 00:14:49,763 ОППЕНГЕЙМ ГРУП 281 00:14:54,768 --> 00:14:56,186 Ты под цвет собак. 282 00:14:56,270 --> 00:14:59,607 - Да. Ты права. - Сфотографируйтесь вместе. 283 00:14:59,690 --> 00:15:01,025 - Приветик! - Привет. 284 00:15:01,108 --> 00:15:02,902 - Привет. - Привет! Как дела? 285 00:15:02,985 --> 00:15:05,487 - Привет. - Челси, мы вместе как «Орео». 286 00:15:05,571 --> 00:15:07,406 Мэри, ты тоже с нами. 287 00:15:07,489 --> 00:15:10,951 Мне сказали, я что-то среднее между похоронами и свадьбой. 288 00:15:12,703 --> 00:15:16,332 Джейсон, я внесла предложение на дом в Бель-Эйр для клиента. 289 00:15:16,415 --> 00:15:17,249 Сколько? 290 00:15:17,833 --> 00:15:19,919 Думаю, на 24 миллиона. 291 00:15:20,794 --> 00:15:22,254 - Ладно. - Да, круто. 292 00:15:22,338 --> 00:15:24,465 Дом на Сомере. Это новый… 293 00:15:24,548 --> 00:15:28,093 Самара? Так зовут девушку из «Звонка». 294 00:15:29,386 --> 00:15:31,680 Но пишется по-другому. 295 00:15:31,764 --> 00:15:33,933 Неудивительно, что его продают. 296 00:15:37,269 --> 00:15:39,647 АЛАННА АГЕНТ «О-ГРУП» 297 00:15:42,816 --> 00:15:44,234 - Привет. - Привет! 298 00:15:44,318 --> 00:15:46,528 - Привет, детка. - Привет, как дела? 299 00:15:46,612 --> 00:15:47,988 Меня зовут Аланна Голд. 300 00:15:48,072 --> 00:15:49,365 Мне 32 года. 301 00:15:49,448 --> 00:15:51,909 Я занимаюсь недвижимостью три года. 302 00:15:51,992 --> 00:15:54,370 Я новый участник «Оппенгейм груп». 303 00:15:54,954 --> 00:15:57,414 Я молодой агент, но я не хуже этих женщин. 304 00:15:57,498 --> 00:15:58,916 У меня большой опыт. 305 00:15:58,999 --> 00:16:03,170 «Оппенгейм груп» известна во всем мире. Я здесь, чтобы сделать карьеру 306 00:16:03,253 --> 00:16:05,089 и подняться. 307 00:16:05,172 --> 00:16:07,341 Ах, ты милашка! 308 00:16:07,424 --> 00:16:09,176 Привет! 309 00:16:09,259 --> 00:16:10,302 Чьи это собаки? 310 00:16:10,386 --> 00:16:14,723 Джейсон, Мэри и Ромен владеют этими собаками сообща. 311 00:16:15,307 --> 00:16:16,684 Мило. Совместная опека. 312 00:16:16,767 --> 00:16:18,602 Да, у них совместная опека. 313 00:16:19,645 --> 00:16:21,188 - Может, сюда. - Ближе? 314 00:16:21,271 --> 00:16:22,272 Хороший ракурс. 315 00:16:23,607 --> 00:16:25,025 Ты выглядишь супер. 316 00:16:25,109 --> 00:16:27,111 - Сиськи пухлые. - Спасибо. 317 00:16:27,194 --> 00:16:29,238 Можете вести себя прилично? 318 00:16:29,321 --> 00:16:31,907 Ко мне едет важный клиент. 319 00:16:31,991 --> 00:16:33,951 - Кто? - Когда мы вели себя неприлично? 320 00:16:34,034 --> 00:16:36,537 - Правда. - Мы всегда ведем себя прилично. 321 00:16:36,620 --> 00:16:39,373 Ты о том, чтобы не говорить о сиськах-письках? 322 00:16:39,456 --> 00:16:43,043 Ты привел его, потому что знал, что команда провернет сделку. 323 00:16:43,127 --> 00:16:46,088 Он хотел познакомиться. Думаю, он даст нам объект. 324 00:16:46,171 --> 00:16:47,631 Сколько он стоит? 325 00:16:47,715 --> 00:16:49,299 Тридцать миллионов. 326 00:16:49,883 --> 00:16:52,177 Тогда я уберу свои сиськи. Погоди. 327 00:16:55,472 --> 00:16:57,933 Я надену очки, в них я выгляжу прилежной. 328 00:16:58,017 --> 00:16:59,977 - Всё, объект твой. - Вот так. 329 00:17:00,060 --> 00:17:03,856 Я работала с несколькими объектами стоимостью от 20 млн 330 00:17:03,939 --> 00:17:06,483 с очень опытными агентами, 331 00:17:06,567 --> 00:17:09,069 но эти женщины — другой уровень. 332 00:17:09,153 --> 00:17:11,864 Никто из них не заговорил бы со мной в школе. 333 00:17:12,614 --> 00:17:13,615 Я была ботаном. 334 00:17:14,116 --> 00:17:15,409 Отлично. Лучше, да? 335 00:17:15,492 --> 00:17:16,410 - Круто. - Да. 336 00:17:16,493 --> 00:17:18,287 Я там жила и работала. 337 00:17:18,370 --> 00:17:21,206 - Ты там жила. Я забыл. - Если у меня будет шанс. 338 00:17:21,290 --> 00:17:23,000 Аланна, ты знаешь Манхэттен-Бич? 339 00:17:23,083 --> 00:17:27,087 Я живу в Западном Голливуде, но да, знаю. Там живут мои друзья. 340 00:17:27,171 --> 00:17:29,214 Аланна, вопрос на засыпку. 341 00:17:29,298 --> 00:17:31,425 Какие три района в Манхэттен-Бич? 342 00:17:31,508 --> 00:17:33,427 Я не настолько хорошо его знаю. 343 00:17:33,510 --> 00:17:37,806 - Песок, Дерево и Холм. - Песок… и Деревья. 344 00:17:38,640 --> 00:17:39,683 - Есть. - Бум. 345 00:17:39,767 --> 00:17:42,478 Почему у «О-груп» есть объект на Манхэттен-Бич, 346 00:17:42,561 --> 00:17:45,981 но просвещать всех на тему Манхэттен-Бич должна я? 347 00:17:46,648 --> 00:17:49,777 Не понимаю. Пусть королева Манхэттен-Бич покажет класс 348 00:17:49,860 --> 00:17:51,779 и продаст дом на Манхэттен-Бич. 349 00:17:52,488 --> 00:17:54,323 - Привет. - Как дела? 350 00:17:54,406 --> 00:17:55,616 - Привет. - Привет. 351 00:17:55,699 --> 00:17:58,160 - Наконец-то я увидел офис. - Спасибо. 352 00:17:58,243 --> 00:17:59,745 - Рад видеть. - Мой брат. 353 00:17:59,828 --> 00:18:01,371 - Привет. - Привет. 354 00:18:01,455 --> 00:18:03,248 Дамы, познакомитесь с Джеффом? 355 00:18:03,332 --> 00:18:04,166 - Да! - С радостью. 356 00:18:04,249 --> 00:18:05,876 Владелец того дома. 357 00:18:05,959 --> 00:18:08,295 - Я Эмма. Рада познакомиться. - Привет. 358 00:18:08,378 --> 00:18:10,214 - Аланна. - Рад познакомиться. 359 00:18:10,297 --> 00:18:11,924 Челси. Я живу в Манхэттен-Бич. 360 00:18:12,007 --> 00:18:13,967 - Класс. - Моего мужа зовут Джефф. 361 00:18:14,051 --> 00:18:16,762 - Сам бог велел. - Она старается изо всех сил. 362 00:18:16,845 --> 00:18:18,472 Я запомню Челси. 363 00:18:18,555 --> 00:18:20,599 - Начнем с этого. - Неплохо. 364 00:18:20,682 --> 00:18:21,683 Отличное начало. 365 00:18:23,477 --> 00:18:24,686 Отличный офис. 366 00:18:24,770 --> 00:18:27,189 Да. Это особенный дом. 367 00:18:27,272 --> 00:18:31,401 Он требует особой команды. Он напичкан технологиями. 368 00:18:31,485 --> 00:18:33,904 Продвинутый в отношении экологичности. 369 00:18:33,987 --> 00:18:34,988 И автономен. 370 00:18:35,072 --> 00:18:36,698 - Батареи от «Теслы»? - Да. 371 00:18:36,782 --> 00:18:40,369 Невероятные виды, но это частная, закрытая территория. 372 00:18:40,452 --> 00:18:43,038 Хочу знать, что вы хотите делать с домом. 373 00:18:43,122 --> 00:18:45,874 Я знаю, что ты встречался с лучшими агентами, 374 00:18:45,958 --> 00:18:48,544 которые ведут дела по всей Южной Калифорнии. 375 00:18:48,627 --> 00:18:51,004 Но не с теми, кто забросит сеть пошире 376 00:18:51,088 --> 00:18:53,090 и привлечет больше покупателей. 377 00:18:53,173 --> 00:18:55,175 - Или разбирается, как мы. - Да. 378 00:18:55,259 --> 00:18:57,928 Мы делаем всё — полноценная консьерж-служба. 379 00:18:58,428 --> 00:19:01,390 Предоставляем обстановку, картины, уборку, снимки. 380 00:19:01,473 --> 00:19:04,977 Мы всё устроим. Ты забудешь о нас, пока не получишь деньги. 381 00:19:05,561 --> 00:19:08,188 Мы выберем пару агентов тебе по вкусу. 382 00:19:08,272 --> 00:19:09,773 Здесь все выдающиеся. 383 00:19:09,857 --> 00:19:13,610 Агент должен прочувствовать дом, как я и ты. 384 00:19:13,694 --> 00:19:18,574 Я отправлю наших агентов к дому. Можешь с ними познакомиться. 385 00:19:18,657 --> 00:19:20,117 Если мы получим объект, 386 00:19:20,200 --> 00:19:24,413 решать, кто будет заниматься со мной домом, будешь ты. 387 00:19:24,496 --> 00:19:27,708 Отлично. Я хочу познакомить вас со своей женой Джейми. 388 00:19:28,667 --> 00:19:33,630 Я эксперт по разговорам с женами. Мне это не трудно. 389 00:19:33,714 --> 00:19:37,301 И Джейсон доверяет мне вести эту сделку. 390 00:19:37,384 --> 00:19:39,136 Я правильный выбор. 391 00:19:39,219 --> 00:19:45,392 Я не сосредотачиваю все свои усилия и энергию на своем гардеробе. 392 00:19:46,143 --> 00:19:47,186 Извини, Челси. 393 00:19:47,686 --> 00:19:49,938 Спасибо, что приехал. Знаю, путь неблизкий. 394 00:19:50,022 --> 00:19:54,109 Мы вызовем агентов на дом, познакомим с Джейми и поговорим. 395 00:19:54,193 --> 00:19:55,861 Да, отлично. Спасибо. 396 00:19:55,944 --> 00:19:57,821 - Большое спасибо. - Спасибо. 397 00:19:57,905 --> 00:19:59,489 - Очень приятно. - Спасибо. 398 00:20:00,741 --> 00:20:02,993 Дамы, я попрошу некоторых из вас 399 00:20:03,076 --> 00:20:06,288 встретиться с Джеффом и Джейми, 400 00:20:06,371 --> 00:20:09,625 чтобы он мог решить, кто из вас будет вести сделку. 401 00:20:09,708 --> 00:20:11,376 Я приду, когда Челси получит объект. 402 00:20:13,921 --> 00:20:14,922 Хорошо. 403 00:20:15,464 --> 00:20:17,841 За 30 миллионов я выучу Манхэттен-Бич. 404 00:20:21,136 --> 00:20:23,513 Я бы с удовольствием посмотрела дом. 405 00:20:24,806 --> 00:20:28,685 Челси и Мэри, определенно, тяжеловесы в сфере недвижимости. 406 00:20:29,228 --> 00:20:31,980 Аланна слабовата. Ей надо показать себя. 407 00:20:32,064 --> 00:20:35,067 Не прыгай на ринг с этой парочкой. Они тебя вырубят. 408 00:20:36,151 --> 00:20:37,986 Я беру самоотвод, 409 00:20:38,070 --> 00:20:43,784 потому что я вижу, что не способна принести тот же результат, что другие… 410 00:20:43,867 --> 00:20:45,869 Думаю, все должны взять самоотвод. 411 00:20:45,953 --> 00:20:48,038 Я лучший агент для этой работы. 412 00:20:48,121 --> 00:20:53,043 Я знаю район и местность, знаю агентов на Манхэттен-Бич. 413 00:20:53,126 --> 00:20:55,545 Я многих знаю. Я там жила. 414 00:20:55,629 --> 00:20:57,506 - Я знаю крупных агентов. - Осторожно. 415 00:20:57,589 --> 00:20:58,924 Почему «осторожно»? 416 00:20:59,007 --> 00:21:01,009 - Нужно очаровать жену. - Да. 417 00:21:01,093 --> 00:21:02,886 Челси, дать тебе мой свитер? 418 00:21:02,970 --> 00:21:04,805 Ради Джейми я надену водолазку. 419 00:21:04,888 --> 00:21:06,473 Да, может, и пиджак. 420 00:21:07,057 --> 00:21:08,350 - Пиджак. - Пиджак. 421 00:21:08,433 --> 00:21:11,436 Я сменю образ. Буду выглядеть как библиотекарь. 422 00:21:12,145 --> 00:21:14,273 Хорошо. Аланна, Мэри, Челс… 423 00:21:14,356 --> 00:21:16,608 - Давай. - Поезжайте. Я всё организую. 424 00:21:16,692 --> 00:21:19,152 - Ладно. - Класс. Состязание риелторов. 425 00:21:34,876 --> 00:21:36,295 ХАНТИНГТОН НЕДВИЖИМОСТЬ 426 00:21:36,378 --> 00:21:39,798 БРИ 427 00:21:43,427 --> 00:21:46,680 ЧАЛОН-РОУД, ЛОС-АНДЖЕЛЕС 7 СПАЛЕН, 9 ВАННЫХ, 1301 КВ. М 428 00:21:46,763 --> 00:21:49,099 ЦЕНА: 28 888 000 ДОЛЛАРОВ 429 00:21:49,182 --> 00:21:51,018 КОМИССИЯ: 866 640 ДОЛЛАРОВ 430 00:21:54,062 --> 00:21:55,188 Мой кинжал ровно? 431 00:21:56,606 --> 00:21:57,733 - Да. - Хорошо. 432 00:21:57,816 --> 00:21:59,109 Ну, вот и хорошо. 433 00:21:59,776 --> 00:22:01,403 Да. Так и живем. 434 00:22:01,987 --> 00:22:05,490 Я не была в «Оппенгейм груп» с вечеринки открытия офиса. 435 00:22:05,574 --> 00:22:09,119 Я думаю, это однозначно прием Джейсона, чтобы вернуть меня. 436 00:22:09,202 --> 00:22:12,831 Джейсону придется сделать больше, чем зазвать меня на объект. 437 00:22:12,914 --> 00:22:15,417 Мне нужна комиссия повыше, Джейсон. 438 00:22:18,170 --> 00:22:20,130 СТЕНА С ЖИВЫМ МХОМ 439 00:22:20,213 --> 00:22:21,798 БАСКЕТБОЛЬНАЯ ПЛОЩАДКА 440 00:22:22,299 --> 00:22:23,842 КОРТ ДЛЯ ПИКЛБОЛА 441 00:22:25,218 --> 00:22:26,762 ПАНОРАМНЫЙ БАССЕЙН 442 00:22:27,554 --> 00:22:30,015 ГЛАВНАЯ СПАЛЬНЯ: 278,7 КВ. М 443 00:22:35,354 --> 00:22:36,730 Вот это встреча! 444 00:22:38,315 --> 00:22:39,149 Скучал по мне? 445 00:22:41,401 --> 00:22:42,861 Будем считать, что да. 446 00:22:42,944 --> 00:22:45,489 - Да. Я скучал по тебе. Конечно. - Да. 447 00:22:45,572 --> 00:22:48,367 Хочу, чтобы ты вернулась и продавала такие дома. 448 00:22:49,201 --> 00:22:50,202 Со стеной из мха. 449 00:22:50,285 --> 00:22:51,953 Не знаю, Джей. 450 00:22:52,037 --> 00:22:55,916 Не знаю. Я всё еще не переварила. 451 00:22:55,999 --> 00:22:57,125 Что именно? 452 00:22:57,667 --> 00:23:01,546 Всё. Отношения. Я понятия не имела, что меня ждет. 453 00:23:01,630 --> 00:23:04,132 Вдобавок к тому, что я впервые стала мамой, 454 00:23:04,216 --> 00:23:07,344 эта вечная охота на ведьм против меня. 455 00:23:07,427 --> 00:23:12,432 Я не собираюсь оправдываться ни за свои отношения, ни за ребенка. 456 00:23:12,516 --> 00:23:16,061 Слетать с катушек, как тогда, и ругаться с Челси — 457 00:23:16,144 --> 00:23:18,105 мне это сто лет не нужно. 458 00:23:19,147 --> 00:23:20,816 - Я согласен. - Да. 459 00:23:20,899 --> 00:23:24,194 - В офисе много сильных личностей. - Это точно. 460 00:23:24,277 --> 00:23:27,239 Я знаю, что на тебя слишком сильно давили. 461 00:23:27,322 --> 00:23:29,574 Я не из тех, на кого можно давить. 462 00:23:29,658 --> 00:23:31,451 Не стоит тут путать. 463 00:23:31,535 --> 00:23:32,786 Скорее, дело в том, 464 00:23:32,869 --> 00:23:37,249 что я не вижу смысла возвращаться, если я могу работать где угодно. 465 00:23:37,791 --> 00:23:40,210 Если тебе что-нибудь нужно, скажи. 466 00:23:40,794 --> 00:23:43,088 Поднять комиссию самую малость. 467 00:23:43,171 --> 00:23:46,675 Этого я не сделаю, это нечестно по отношению к остальным. 468 00:23:46,758 --> 00:23:49,761 У всех одинаковый процент, и ты не исключение. 469 00:23:49,845 --> 00:23:54,349 Я с превеликим удовольствием поработаю с тобой на важных объектах. 470 00:23:54,433 --> 00:23:56,852 Я это обдумаю, думаю, нам надо поговорить. 471 00:23:56,935 --> 00:23:58,019 Надо всё обдумать. 472 00:23:58,103 --> 00:24:01,314 Не уверена, что что-то изменится. Проблема в Челси. 473 00:24:01,398 --> 00:24:05,485 Я так и так теряю: если попытаюсь удержать Челси, потеряю тебя. 474 00:24:05,569 --> 00:24:08,488 Мне будет неприятно видеть здесь Челси, 475 00:24:09,072 --> 00:24:12,033 зная, что из-за нее я потерял хорошего агента. 476 00:24:12,117 --> 00:24:13,076 Да. 477 00:24:13,160 --> 00:24:15,537 Некоторые сами виноваты в своих бедах. 478 00:24:15,620 --> 00:24:18,331 Пусть она отстанет от меня, или я не вернусь. 479 00:24:19,207 --> 00:24:20,417 Хорошо. 480 00:24:38,602 --> 00:24:41,396 МАНХЭТТЕН-БИЧ 481 00:24:48,570 --> 00:24:51,406 МАНХЭТТЕН-БИЧ 6 СПАЛЕН, 9 ВАННЫХ, 880,6 КВ. М 482 00:24:51,490 --> 00:24:53,867 ЦЕНА: 29 900 000 ДОЛЛАРОВ 483 00:24:53,950 --> 00:24:55,744 КОМИССИЯ: 897 000 ДОЛЛАРОВ 484 00:25:02,792 --> 00:25:06,338 Джейсон прислал меня, Мэри и Аланну по отдельности 485 00:25:06,421 --> 00:25:10,634 представить этот прекрасный дом за 30 миллионов на Манхэттен-Бич. 486 00:25:10,717 --> 00:25:15,388 Это будет самая дорогая сделка на Манхэттен-Бич, 487 00:25:15,472 --> 00:25:17,682 если мы продадим его за 30 миллионов. 488 00:25:31,696 --> 00:25:33,740 - Привет, Джефф, Джейми. - Привет! 489 00:25:33,823 --> 00:25:36,618 - Я Мэри. Очень приятно. - Джейми. Взаимно. 490 00:25:36,701 --> 00:25:37,536 Привет. 491 00:25:37,619 --> 00:25:39,538 - Аланна. Здравствуйте! - Джейми. 492 00:25:39,621 --> 00:25:41,748 Не терпится взглянуть. 493 00:25:41,831 --> 00:25:44,626 Это мой район. Я знаю Манхэттен-Бич наизусть. 494 00:25:44,709 --> 00:25:46,920 Я не волнуюсь. Этот объект мой. 495 00:25:47,003 --> 00:25:49,589 Я рада познакомиться. Спасибо, что приняли. 496 00:25:49,673 --> 00:25:50,882 Спасибо, что пришла. 497 00:25:50,966 --> 00:25:51,841 Вам подарок. 498 00:25:51,925 --> 00:25:53,885 - Спасибо. - Спасибо. Ого. 499 00:25:53,969 --> 00:25:55,345 Это с юга Франции. 500 00:25:55,428 --> 00:25:58,723 Когда я думала об этом доме и покупателе, что его купит, 501 00:25:58,807 --> 00:26:02,561 я поняла, что это подходит его среда и его окружению. 502 00:26:02,644 --> 00:26:04,896 - Как мило. Спасибо. - Не за что. 503 00:26:05,480 --> 00:26:07,816 Это моя первая презентация в «О-груп». 504 00:26:07,899 --> 00:26:09,359 Я навела справки. 505 00:26:09,442 --> 00:26:10,360 Я знаю аналоги. 506 00:26:10,443 --> 00:26:13,113 У меня есть план, и я смогу продать дом. 507 00:26:13,196 --> 00:26:15,740 Посмотри дом и скажи, что ты думаешь. 508 00:26:15,824 --> 00:26:17,117 С радостью пройдусь. 509 00:26:17,200 --> 00:26:18,535 Осмотрю и вернусь. 510 00:26:18,618 --> 00:26:19,869 - Чудно. - Спасибо. 511 00:26:19,953 --> 00:26:22,747 Вы уверены, что хотите оставить меня здесь одну? 512 00:26:22,831 --> 00:26:24,165 Ты можешь заблудиться. 513 00:26:35,302 --> 00:26:37,387 Я навела справки об этом доме. 514 00:26:37,470 --> 00:26:40,890 Он стоит на углу в самом безупречном районе Манхэттен-Бич. 515 00:26:40,974 --> 00:26:44,978 По всему дому отделка из кедровой древесины — жутко дорогой. 516 00:26:45,061 --> 00:26:48,982 Тут много свежего воздуха, потому что помещение полуоткрытое. 517 00:26:49,065 --> 00:26:51,943 Такие большие участки — редкость на Манхэттен-Бич. 518 00:26:52,027 --> 00:26:54,696 Они очень востребованы. Лучше и быть не может. 519 00:26:57,198 --> 00:27:00,577 Уровень отделки в этом доме просто исключительный. 520 00:27:00,660 --> 00:27:03,830 Только зубчатый бетон стоит более двух миллионов. 521 00:27:03,913 --> 00:27:07,876 В этом доме 48 солнечных батарей, которые вырабатывают 75 гигаватт. 522 00:27:07,959 --> 00:27:09,294 Своя электростанция. 523 00:27:11,588 --> 00:27:13,465 Двойная гардеробная. Хорошо. 524 00:27:16,384 --> 00:27:19,929 Отличный дом для международных клиентов, 525 00:27:20,013 --> 00:27:22,724 потому что здесь рядом частный аэропорт. 526 00:27:22,807 --> 00:27:25,894 Можно за 10 минут добраться до своего «Гольфстрима», 527 00:27:25,977 --> 00:27:27,437 готового к вылету. 528 00:27:29,397 --> 00:27:30,357 Два слова. 529 00:27:30,440 --> 00:27:32,317 - Да? - «Господи Иисусе». 530 00:27:33,151 --> 00:27:34,653 Настоящий шедевр. 531 00:27:34,736 --> 00:27:35,779 Красивый дом. 532 00:27:35,862 --> 00:27:37,864 У него не так много аналогов. 533 00:27:37,947 --> 00:27:39,949 Но я хотела показать вам, 534 00:27:40,033 --> 00:27:43,453 что недавно выставили на продажу или продали. 535 00:27:44,287 --> 00:27:48,124 - Здесь порядок цен. - У меня есть на него клиенты. 536 00:27:48,208 --> 00:27:51,252 Я думаю об интересных способах отрекламировать дом. 537 00:27:51,336 --> 00:27:54,881 Мы делаем брошюры, вот так мы бы сделали для вашего дома. 538 00:27:54,964 --> 00:28:00,011 Я продала несколько домов дороже 25 миллионов. 539 00:28:00,095 --> 00:28:03,765 Завтра у меня выходит на рынок один — за 28,5 миллионов. 540 00:28:05,308 --> 00:28:08,937 Многие агенты придут и скажут, как хорошо они знают район. 541 00:28:09,020 --> 00:28:11,690 - Я живу в Манхэттен-Бич. - Я вырастила здесь сына. 542 00:28:11,773 --> 00:28:13,149 Я стала тут риелтором. 543 00:28:13,233 --> 00:28:15,860 Я хочу вам сказать, это неважно. 544 00:28:15,944 --> 00:28:19,656 Это будет не типичный покупатель, который ищет здесь дом. 545 00:28:19,739 --> 00:28:21,825 Вероятно, он будет международным. 546 00:28:21,908 --> 00:28:23,952 С этими людьми надо общаться. 547 00:28:24,536 --> 00:28:26,037 К счастью, я уже их знаю. 548 00:28:26,121 --> 00:28:28,623 Знаю образ мыслей того, кто купит этот дом. 549 00:28:28,707 --> 00:28:33,294 Я провела всего почти 130 продаж, 550 00:28:33,378 --> 00:28:36,589 так что опыт у меня есть. 551 00:28:36,673 --> 00:28:39,634 Найдите агента, который так же увлечен домом 552 00:28:39,718 --> 00:28:42,262 и любит этот дом так же, как вы. 553 00:28:42,345 --> 00:28:43,847 Я люблю этот дом. 554 00:28:43,930 --> 00:28:45,306 Спасибо, что пришла. 555 00:28:45,390 --> 00:28:47,767 Мы поговорим и сообщим. 556 00:28:47,851 --> 00:28:49,269 - Спасибо! - Спасибо. 557 00:28:49,352 --> 00:28:50,186 Спасибо. 558 00:28:50,270 --> 00:28:51,813 - Рад знакомству. - Я тоже. 559 00:28:51,896 --> 00:28:53,606 - Рада познакомиться. - Да. 560 00:28:53,690 --> 00:28:56,443 - Всего хорошего. Рада знакомству. - Спасибо. 561 00:29:02,157 --> 00:29:07,704 Мэри, мне нравится, потому что она лучший по продажам агент в компании. 562 00:29:07,787 --> 00:29:11,458 У нее много домов в этой ценовой категории. 563 00:29:11,541 --> 00:29:13,209 Она замечательная. 564 00:29:13,293 --> 00:29:14,711 Мэри называет меня баламуткой. 565 00:29:14,794 --> 00:29:17,172 Говорит, что я в ссоре со всеми в офисе. 566 00:29:17,255 --> 00:29:21,134 Только через мой труп этот объект получит Мэри, а не я. 567 00:29:21,217 --> 00:29:23,553 Думаю, у нее отличный характер. 568 00:29:23,636 --> 00:29:26,014 - Еще кое-что. - Любая из них найдет… 569 00:29:26,097 --> 00:29:30,143 У меня есть человек, который мечтает увидеть это великолепие. 570 00:29:30,226 --> 00:29:32,479 Пять-шесть минут. Он хочет посмотреть. 571 00:29:32,562 --> 00:29:33,813 - Конечно. - Хотите? 572 00:29:33,897 --> 00:29:35,899 Он просто хочет взглянуть. 573 00:29:35,982 --> 00:29:39,486 Я бы не стала приводить его в последний момент… 574 00:29:39,569 --> 00:29:40,570 Хорошо. 575 00:29:40,653 --> 00:29:41,863 - Зовите. - Ладно. 576 00:29:41,946 --> 00:29:43,364 - Конечно. - Спасибо. 577 00:29:55,627 --> 00:29:57,545 - Привет, Джейсон. - Здесь Челси. 578 00:29:57,629 --> 00:29:59,172 - Привет, милая. - Как ты? 579 00:29:59,255 --> 00:30:00,757 Всё хорошо. Ты как? 580 00:30:00,840 --> 00:30:04,469 Джефф и Джейми звонили мне пару минут назад. 581 00:30:04,552 --> 00:30:07,138 Они сказали, что хотят работать с Мэри. 582 00:30:07,222 --> 00:30:09,307 Потрясающе. 583 00:30:10,558 --> 00:30:14,270 И они сказали, что также хотят работать с Челси. 584 00:30:16,064 --> 00:30:18,983 Я не люблю делиться. Я могла бы сама это сделать. 585 00:30:19,067 --> 00:30:19,984 Но при этом… 586 00:30:20,068 --> 00:30:23,655 Я хочу знать больше, я хочу знать, что можно улучшить. 587 00:30:23,738 --> 00:30:26,032 Они не указали на ошибку. 588 00:30:26,115 --> 00:30:29,327 Я бы с радостью взяла на себя всю работу 589 00:30:29,410 --> 00:30:30,745 и сделала всё шикарно. 590 00:30:31,329 --> 00:30:33,456 Я не знаю ваших отношений, 591 00:30:33,540 --> 00:30:36,125 но, полагаю, вы сможете работать вместе? 592 00:30:38,711 --> 00:30:40,171 В ЭТОМ СЕЗОНЕ 593 00:30:40,672 --> 00:30:43,883 Уже не помню, когда мне так не терпелось осмотреть дом. 594 00:30:43,967 --> 00:30:46,970 Это самая крупная продажа в Манхэттен-Бич. 595 00:30:47,053 --> 00:30:49,097 Я хочу всё. Кто бросит в меня камень? 596 00:30:49,722 --> 00:30:52,058 Тут пока грязи больше, чем самого дома. 597 00:30:52,767 --> 00:30:55,562 - Всё затопило. - Полная разруха. 598 00:30:55,645 --> 00:30:58,481 Самый высокий душ, что я видела в жизни. 599 00:30:58,565 --> 00:31:01,818 - Самое сложное: найти дверь. - Вы стоите, где я рожала. 600 00:31:01,901 --> 00:31:03,403 - Так. - Чёрт. 601 00:31:04,070 --> 00:31:06,030 Она светит задом. Всё наружу. 602 00:31:11,536 --> 00:31:14,372 У меня маленький городок в пустыне. 603 00:31:14,455 --> 00:31:17,333 - Значит, я шериф города. - Я в шоке. 604 00:31:19,919 --> 00:31:25,466 Шанс взглянуть на потенциальный дом, кому лучше звонить, как не бывшей жене? 605 00:31:25,550 --> 00:31:28,136 - Да, отлично. Отличная идея. - Да. 606 00:31:31,890 --> 00:31:33,391 Господи Иисусе! 607 00:31:33,474 --> 00:31:34,726 Вот эта — самое оно. 608 00:31:35,643 --> 00:31:36,519 Нет. 609 00:31:36,603 --> 00:31:38,313 Нет! 610 00:31:43,443 --> 00:31:45,069 Боже мой! 611 00:31:45,153 --> 00:31:48,448 - Пока, Джейсон! - Не думаю, что они смогут ее завести. 612 00:31:48,531 --> 00:31:49,824 - Чёрт. - Привет! 613 00:31:51,618 --> 00:31:53,411 - Нравится у нас? - Всё хорошо. 614 00:31:53,494 --> 00:31:56,372 - На тебя еще никто не наехал? Хорошо. - Пока нет. 615 00:31:56,956 --> 00:31:58,291 Учатся на ошибках. 616 00:31:58,374 --> 00:32:00,960 Я слышала кое-что дискредитирующее. 617 00:32:01,044 --> 00:32:05,256 Для большинства людей это может разрушить всю их жизнь. 618 00:32:05,340 --> 00:32:07,926 Думаешь она всё равно выложила бы ее публично? 619 00:32:08,426 --> 00:32:11,095 Это может сильно сказаться на семьях, браках. 620 00:32:11,179 --> 00:32:13,640 - Это неприятно для всех нас. - Молчи. 621 00:32:13,723 --> 00:32:15,433 Меня за это убьют. 622 00:32:15,516 --> 00:32:18,686 Факты Бри не имеют смысла. 623 00:32:18,770 --> 00:32:21,898 Одно дело, если вселенная подложит тебе свинью. 624 00:32:21,981 --> 00:32:25,318 - А если Бри — совсем другое. - Звони ей. 625 00:32:26,945 --> 00:32:28,029 Звони ей сейчас. 626 00:32:28,112 --> 00:32:30,823 Ему осталось совсем недолго. 627 00:32:30,907 --> 00:32:34,535 Дни, может, недели. 628 00:32:36,996 --> 00:32:38,623 - Правда? - Мне жаль. 629 00:32:42,043 --> 00:32:45,171 - Я боюсь Бога и скажу правду. - Хочешь быть стервой? Я буду сукой. 630 00:32:45,254 --> 00:32:47,423 Зачем? Зачем так с матерью? 631 00:32:47,507 --> 00:32:49,634 Я бы вбросила эту бомбу по-другому. 632 00:32:49,717 --> 00:32:52,053 Отношения, дружба, всё изменится. 633 00:32:52,136 --> 00:32:55,348 - Ты хочешь знать правду. - Конечно. Я доверяю мужу. 634 00:32:55,431 --> 00:32:57,725 - Разлучница? - Это не между нами. 635 00:32:57,809 --> 00:33:00,520 - Это между тобой и мужем. - Посмотри на меня. 636 00:33:00,603 --> 00:33:01,813 Как и все остальные. 637 00:33:01,896 --> 00:33:05,191 Ты как и все остальные. Мы все одинаковые. 638 00:33:05,274 --> 00:33:07,777 Не смейте меня снимать, не то, богом клянусь… 639 00:33:09,904 --> 00:33:12,240 Никто не может предсказать будущее. 640 00:33:37,140 --> 00:33:41,060 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра