1 00:00:06,214 --> 00:00:09,509 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 2 00:00:11,052 --> 00:00:14,097 Müdahale organizasyonu için mükemmel bir oda. 3 00:00:14,681 --> 00:00:17,434 Bu evi satarsanız komisyon artı araba sizin. 4 00:00:17,517 --> 00:00:18,560 Görüşürüz! 5 00:00:21,104 --> 00:00:23,732 Los Angeles'ta yeni bir ofis açıyoruz. 6 00:00:23,815 --> 00:00:26,067 -Bütçe ne? -Finalde 1,5 milyon olacak. 7 00:00:26,151 --> 00:00:28,319 Yumruğu çakacağım. Tek gördüğüm 5 milyon. 8 00:00:28,403 --> 00:00:31,114 -Burası küçük oda mı? -Evet, baba için. 9 00:00:31,197 --> 00:00:33,116 -Bir 5 milyon daha. -Dur. 10 00:00:33,199 --> 00:00:34,284 Güle güle Emma! 11 00:00:34,367 --> 00:00:35,326 8 milyon daha. 12 00:00:36,202 --> 00:00:37,829 Sadece bunlar için. 13 00:00:40,707 --> 00:00:44,544 Bu adam bana aşkın gerçek anlamını gösterdi. 14 00:00:45,462 --> 00:00:47,047 Aramızdaki şeyin adı aşk. 15 00:00:47,130 --> 00:00:48,923 Aynı fikirdeyiz sanıyordum. 16 00:00:49,007 --> 00:00:52,719 Düşüncelerin hâlâ aynı. Aileme saldırıp duruyorsun. Yeter. 17 00:00:53,303 --> 00:00:54,387 Profesyonel ol. 18 00:00:54,471 --> 00:00:56,598 -Bunu herkes bilmeli. -Bilmiyorlar. 19 00:00:56,681 --> 00:01:00,852 Birçok satış emanetten geri dönüyor. Yıllardır gördüğümden daha fazla. 20 00:01:00,935 --> 00:01:03,813 -Evi en son ne zaman gösterdik? -Evi gezmek isteyen yok? 21 00:01:03,897 --> 00:01:06,900 Chrishell ne yapsa yırtıyor, beni tek lafımda ipe götürüyorlar. 22 00:01:06,983 --> 00:01:10,528 -Yüzünü baştan yarattın. -Berbat birisin. 23 00:01:12,072 --> 00:01:14,199 Olabildiğince uzak kalmak istiyorum. 24 00:01:14,282 --> 00:01:15,825 Chrishell nerede? 25 00:01:15,909 --> 00:01:19,037 Neden gelmediğinizi öğrenmek istiyorum. Saçmalık. Ara beni. 26 00:01:19,120 --> 00:01:22,832 Bu gece kesinlikle korktuğum şeyi bana gösterdi. 27 00:01:24,250 --> 00:01:25,210 Değişmiş. 28 00:01:26,377 --> 00:01:27,712 Alyansım. 29 00:01:27,796 --> 00:01:29,089 Yüzüğümü taktım. 30 00:01:30,465 --> 00:01:31,549 İşte yaptık. 31 00:01:32,258 --> 00:01:35,220 -Partnerime bulaşma. Benden nefret et. -Bulaşmadım. 32 00:01:35,303 --> 00:01:36,346 Nefret bu işte. 33 00:01:36,429 --> 00:01:38,681 Birçok buruk yuva yaratmak uğruna 34 00:01:38,765 --> 00:01:41,810 çocuk yapmaya devam etmek bence iğrenç bir şey. 35 00:01:41,893 --> 00:01:42,769 OPPENHEIM GRUP 36 00:01:46,481 --> 00:01:49,692 -Boktan bir arkadaşmışım. -Gerçekten de öyleydin. 37 00:01:49,776 --> 00:01:51,903 Ben, sen değilim. O değilim. 38 00:01:51,986 --> 00:01:54,781 Burada çalışan kimse değilim. Kendimim. 39 00:01:54,864 --> 00:02:00,995 Çok üzülüyorum, kendimi kaptırıyorum. Hayatıma az kişi aldığım için inciniyorum. 40 00:02:01,621 --> 00:02:02,580 Ve özür dilerim. 41 00:02:03,456 --> 00:02:07,585 Bu saçmalıktan bıktım artık. Programı da ofisi de sikerler. 42 00:02:10,672 --> 00:02:12,257 Neler oluyor? 43 00:02:14,676 --> 00:02:15,969 SUNSET BULVARI 44 00:02:24,352 --> 00:02:27,480 Los Angeles emlak piyasası öngörülemeyen bir pazar. 45 00:02:28,064 --> 00:02:31,901 Geçtiğimiz yıl çok zordu ama pes etmiyoruz. 46 00:02:33,987 --> 00:02:37,323 Bu ekibin alışık olduğu bir şey varsa o da zorluklardır. 47 00:02:37,407 --> 00:02:40,743 Oppenheim Grup emlakçıları zorluklara her daim hazırdır. 48 00:02:43,371 --> 00:02:45,081 Burası bizim ekmek teknemiz. 49 00:02:45,165 --> 00:02:47,792 Başarılı olmak istiyorsanız hataya yer yok. 50 00:02:51,129 --> 00:02:54,966 Tabii karşılaştığımız zorlukların hepsi işle ilgili değil. 51 00:02:58,219 --> 00:03:01,806 Dostluklarımıza da satışlarımız kadar emek veriyoruz. 52 00:03:05,727 --> 00:03:10,481 Yapılacak en büyük hata da yaşananları kişisel algılamak olur. 53 00:03:16,487 --> 00:03:19,699 Tek bir ortak noktamız var. 54 00:03:19,782 --> 00:03:22,327 Hepimiz o zili çalmak istiyoruz. 55 00:03:30,168 --> 00:03:31,461 Buraya geldiğinizde… 56 00:03:31,544 --> 00:03:32,879 Tanrım. 57 00:03:32,962 --> 00:03:34,797 …manzara şahane görünüyor. 58 00:03:41,095 --> 00:03:44,307 6 ODA - 10 BANYO - 1.210 METREKARE 59 00:03:44,390 --> 00:03:48,645 38.000.000 DOLAR - FİYAT 60 00:03:50,480 --> 00:03:54,108 Biraz daha zengin olsam ve ev alacak olsam burayı alırdım. 61 00:04:01,115 --> 00:04:03,785 Titanyum traverten zemin yeşim taşından. 62 00:04:03,868 --> 00:04:06,037 -Selam. -Selam. Nasılsın? 63 00:04:06,120 --> 00:04:07,288 -Merhaba. -Nasılsın? 64 00:04:07,372 --> 00:04:08,414 Selamlar. 65 00:04:08,498 --> 00:04:10,667 -Memnun oldum. -Chrishell. Ben de. 66 00:04:10,750 --> 00:04:12,502 -Selam, hoş geldin. -Nasılsın? 67 00:04:12,585 --> 00:04:14,170 -Preston. -Nasılsın? 68 00:04:14,254 --> 00:04:16,464 -Kıyafetine bayıldım. Harika. -Sağ ol. 69 00:04:16,547 --> 00:04:20,093 -Seninki de öyle. Evle uyumlu olmuşuz. -Teşekkürler. 70 00:04:20,176 --> 00:04:22,512 Gelmene sevindik. Evi daha görmedin. 71 00:04:22,595 --> 00:04:26,766 İnternette gördüm ama bu evi fotoğraflardan anlamak imkânsız. 72 00:04:26,849 --> 00:04:28,268 Gerçekten nefes kesici. 73 00:04:31,521 --> 00:04:35,733 Bence bu ev bir mülkten fazlası. Diğer satışlar gibi değil. 74 00:04:35,817 --> 00:04:37,944 Burası bir simge niteliğinde. 75 00:04:38,027 --> 00:04:43,283 Los Angeles'ın en tepesinde durup "Başardım" diyeceğiniz bir ev. 76 00:04:43,366 --> 00:04:48,579 Sanki James Bond ve Playboy Malikânesi bir çocuk yapmış 77 00:04:48,663 --> 00:04:52,333 ve o da Sunset Strip'e bakan bu modern ev olmuş gibi. 78 00:04:52,417 --> 00:04:54,794 Haklısın. Gözümde canlandırdın. 79 00:04:58,965 --> 00:05:01,426 MELANIE CHRISHELL'İN MÜŞTERİSİ 80 00:05:02,927 --> 00:05:05,972 -Merhaba. Selam tatlım. -Selam güzellik. 81 00:05:06,055 --> 00:05:07,890 -Nasılsın? -Süperim. 82 00:05:07,974 --> 00:05:10,560 -Çok güzel olmuşsun. Manzara nasıl? -Sen de. 83 00:05:10,643 --> 00:05:12,145 -İnanılmaz. -Selam. 84 00:05:12,228 --> 00:05:13,771 -Bu Melanie. -Selam. 85 00:05:13,855 --> 00:05:17,650 Melanie mimari tasarımcı, İngiliz bir müşterim. 86 00:05:17,734 --> 00:05:22,905 Kendisi güzel bir İngiliz anne ve o Avrupalı zarafetine sahip. 87 00:05:22,989 --> 00:05:29,662 Şu an Los Angeles'ta en az 30 milyon dolarlık bütçeyle bir ev arıyor. 88 00:05:29,746 --> 00:05:30,580 İşte bu kadar. 89 00:05:30,663 --> 00:05:33,416 Başka şey görmeye gerek yok. Manzara müthiş. 90 00:05:33,499 --> 00:05:35,960 -Büyülenmek istiyordun. -Heyecanlandım. 91 00:05:36,044 --> 00:05:40,048 -Her odanın manzarası müthiş. -Hele bir alt katı görün. Gidip bakın. 92 00:05:40,131 --> 00:05:42,342 -Biz buradayız. -Sana evi gezdireyim. 93 00:05:43,801 --> 00:05:45,053 Tavus kuşuna bak. 94 00:05:47,138 --> 00:05:48,639 -Vay canına! -Pekâlâ. 95 00:05:48,723 --> 00:05:52,352 Zahmet olmazsa samuray kılıcını kaldırır mısın? 96 00:05:54,103 --> 00:05:55,146 Tanrım. 97 00:05:55,772 --> 00:05:57,065 Okus pokus. 98 00:05:57,148 --> 00:05:59,150 Aman tanrım. 99 00:05:59,776 --> 00:06:01,319 -İnanılmaz. -Baksana. 100 00:06:01,402 --> 00:06:05,573 Söyleyecek söz bulamıyorum, ki bu her zaman başıma gelmez. 101 00:06:05,656 --> 00:06:06,908 -Bilirsin. -Evet. 102 00:06:06,991 --> 00:06:10,787 -Tanrım. Burası… -Burada vakit çok eğlenceli geçer. 103 00:06:10,870 --> 00:06:11,704 Çok doğru. 104 00:06:12,830 --> 00:06:13,998 Yani… 105 00:06:14,082 --> 00:06:16,542 Sence Chrishell bu evi satabilir mi? 106 00:06:16,626 --> 00:06:19,545 Yapabilir, eminim. En iyi emlakçılarımdan biri o. 107 00:06:19,629 --> 00:06:21,756 -Sizi haberdar ederiz. -Harika. 108 00:06:21,839 --> 00:06:24,926 -Resmen dünyanın tepesindesin. -Daha yeni başladık. 109 00:06:25,009 --> 00:06:26,844 -Ev 1.200 metrekare. -Tanrım. 110 00:06:29,055 --> 00:06:30,264 -Şuna bak. -Muhteşem. 111 00:06:31,766 --> 00:06:33,184 Bunu görmelisin. 112 00:06:35,686 --> 00:06:37,188 İşte ana yatak odası. 113 00:06:38,147 --> 00:06:42,110 Vay canına. Gerçekten fantezi diyarı gibi bir şey. 114 00:06:42,193 --> 00:06:45,988 Genelde bu fiyat aralığında ev bakanlar eksantrik insanlar oluyor 115 00:06:46,072 --> 00:06:48,282 ve olağan dışı şeyleri seviyorlar. 116 00:06:48,366 --> 00:06:51,828 -Bana eksantrik mi diyorsun? -İyi manada. İltifat ettim. 117 00:06:52,787 --> 00:06:55,164 -İki bölümlü dolap. -Erkek ve kadın için mi? 118 00:06:55,248 --> 00:06:57,625 -Sadece kadın ve kadın da olur. -Elbette. 119 00:06:57,708 --> 00:07:00,628 -Her çift için uygun. -Herkese uyar. 120 00:07:04,841 --> 00:07:07,802 -Çok ateşli görünüyorsun. -Yandım çünkü. 121 00:07:10,596 --> 00:07:12,849 -Bu malzeme nedir? -Yeşim taşı. 122 00:07:12,932 --> 00:07:15,977 -Bu evde en beğendiğim unsur bu. -Yeşim taşı. 123 00:07:16,519 --> 00:07:19,188 Banyo yaptığını hayal edebiliyorum. 124 00:07:19,272 --> 00:07:21,524 -Ben de. -Ayaklarını ıslatıyorsun, 125 00:07:21,607 --> 00:07:23,693 -manzarayı izliyorsun. -Evet. 126 00:07:23,776 --> 00:07:24,735 Bayıldım. 127 00:07:24,819 --> 00:07:28,614 Londra'daki arkadaşlarına yağmur fotoğrafları gönderirsin. 128 00:07:28,698 --> 00:07:29,532 Aynen öyle. 129 00:07:32,410 --> 00:07:35,371 Şanslısın. Tırabzan senin tarafında. 130 00:07:35,455 --> 00:07:36,456 Zıplayıver. 131 00:07:38,374 --> 00:07:39,625 Nasıl geçti? 132 00:07:39,709 --> 00:07:40,751 Müthiş bir ev. 133 00:07:40,835 --> 00:07:42,211 -Katılıyorum. -Çok iyi. 134 00:07:42,295 --> 00:07:47,175 Harika. Dekor anlamında çok olağan dışı bir ev ama bayıldım. 135 00:07:47,258 --> 00:07:49,510 Chrishell'le devam etmek isterim. 136 00:07:49,594 --> 00:07:51,804 -Güzel. -Ne yapacağımıza bakarız. 137 00:07:51,888 --> 00:07:52,889 Harika. 138 00:07:52,972 --> 00:07:57,143 Stone Canyon Road'da, otelin yanında bir ev inşa ettim. 139 00:07:58,603 --> 00:08:02,398 Onu satmadan önce teklif vermeyi düşünemem bile. 140 00:08:02,482 --> 00:08:05,318 O yüzden gelip orayı görmeni çok isterim. 141 00:08:05,401 --> 00:08:08,196 Belki kapı kapıyı açar ve… 142 00:08:08,279 --> 00:08:10,823 Tabii. Tanrım. Bel Air'de mi? 143 00:08:10,907 --> 00:08:14,202 -Fiyatı nedir? -Hedefim 25 milyondu. 144 00:08:14,285 --> 00:08:16,829 Chrishell 25 milyon üzeri bir satış aldı öyleyse. 145 00:08:16,913 --> 00:08:20,082 Gelip gör, sonra bakalım. Teşekkürler. Çok beğendim. 146 00:08:20,166 --> 00:08:21,250 -Sağ ol. -Hoşça kalın. 147 00:08:21,334 --> 00:08:22,543 -Güle güle. -Görüşürüz. 148 00:08:24,879 --> 00:08:27,507 -Bu evi sen almalısın. -Evet, çok beğendim. 149 00:08:27,590 --> 00:08:30,718 Giyim tarzına, genel tavrına falan uygun bir ev. 150 00:08:30,801 --> 00:08:33,387 38 milyon dolarlık eve param yetmez. 151 00:08:33,471 --> 00:08:38,768 -Böyle satışlara devam edersen belki. -Yüzüme baka baka yalan söylüyorsun. 152 00:08:38,851 --> 00:08:41,604 Öyle düşündüğün için sağ ol. Komisyonu yükseltsem… 153 00:08:41,687 --> 00:08:42,605 -Olmaz. -Biraz. 154 00:08:42,688 --> 00:08:46,317 Komisyon deyince Bre aklıma geldi. 155 00:08:46,400 --> 00:08:48,945 -Hallettiniz mi? -Konuşmadık bile. 156 00:08:49,028 --> 00:08:53,032 O konuşmadan beri ondan haber almadım. 157 00:08:53,950 --> 00:08:57,995 Çalışmaya devam eder diye tahmin ettim ama bilmiyorum. 158 00:08:58,079 --> 00:09:01,123 Seni tanıyorum, kolay kolay geri adım atmazsın 159 00:09:01,207 --> 00:09:05,545 ama ofiste olmasını da kesinlikle özlüyoruz. 160 00:09:06,045 --> 00:09:10,424 Evet, ben de onu ofiste görmek isterim ama benim 80 tane emlakçım var. 161 00:09:10,508 --> 00:09:15,179 Biri için bir istisna yaparsam diğer 79 kişiye haksızlık olur. 162 00:09:15,263 --> 00:09:17,723 Sadece ikimiz için yap. Kimseye söylemem. 163 00:09:19,767 --> 00:09:23,104 -Hadi mutfağa bakalım. -Sen tek başına gayet iyisin. 164 00:09:41,163 --> 00:09:43,165 MARY VE ROMAIN'İN EVİ 165 00:09:48,170 --> 00:09:49,547 Sprey solaryum geldi! 166 00:09:49,630 --> 00:09:52,049 -Bikini mi giyiyoruz? -İçeri gelin. 167 00:09:52,133 --> 00:09:53,884 -Herkese merhaba. -Merhaba. 168 00:09:53,968 --> 00:09:55,511 -Nasılsınız? -Selam. 169 00:09:55,595 --> 00:10:00,558 Los Angeles'ta herhangi bir hizmet için evinize birini getirebiliyorsunuz. 170 00:10:00,641 --> 00:10:04,395 Botoks, dolgu, sprey solaryum, tırnak, 171 00:10:04,478 --> 00:10:07,732 saç, makyaj, serum, ne ararsanız var. 172 00:10:07,815 --> 00:10:12,445 Ben de Amanza'nın doğum günü yaklaşırken güzelce bronzlaşalım dedim. 173 00:10:12,528 --> 00:10:15,698 Muhteşem görünmemek için hiçbir bahane yok. 174 00:10:15,781 --> 00:10:17,491 Zayıf mı görüneceğiz? 175 00:10:17,575 --> 00:10:20,911 -Evet, yüzde 30. Selülitleri de gizler. -Süper. 176 00:10:20,995 --> 00:10:23,289 Her şeyiniz sahte. 177 00:10:24,540 --> 00:10:28,044 Önce elmacık kemiklerinize falan kontür yapalım. 178 00:10:28,127 --> 00:10:30,087 Biraz soğuk gelecek. Başlayalım. 179 00:10:31,339 --> 00:10:34,008 -Getto sembolü ister misin? -Hayır. 180 00:10:34,091 --> 00:10:36,177 Şuraya koyabilirim. 181 00:10:36,260 --> 00:10:38,554 -Yapma! Sakın! -Şunu yapar mısın? 182 00:10:39,555 --> 00:10:40,473 -Peki. -Romain! 183 00:10:40,556 --> 00:10:44,352 -Sakın benim olana dokunayım deme! -Yapmıyor muyuz? Çeker misin? 184 00:10:44,435 --> 00:10:47,229 -İşte şimdi oldu. -Kızlar hep aynı işte. 185 00:10:47,313 --> 00:10:48,522 Bu kadardı. 186 00:10:49,190 --> 00:10:50,191 Çok tatlı! 187 00:10:50,274 --> 00:10:53,611 Nicole'u görünce yeni göğüs istiyorum. Benimkiler küçük. 188 00:10:53,694 --> 00:10:55,154 Hazır mısın? 189 00:10:55,237 --> 00:10:58,699 İzliyor musun? Hareketleri öğreniyor musun? 190 00:10:58,783 --> 00:11:01,035 -Hayır. -Yaptırmayacak mısın? 191 00:11:01,118 --> 00:11:02,828 Zaten karın kasları var. Gıcık. 192 00:11:02,912 --> 00:11:05,289 Ama yüzde 30 incelirsin, ten rengin koyulaşır. 193 00:11:05,373 --> 00:11:06,666 Sahtelik sevmiyorum. 194 00:11:08,376 --> 00:11:10,252 Şunlara baksana. 195 00:11:10,336 --> 00:11:13,506 Spor yapmıyorsun ama sporcu gibi kasların var. 196 00:11:13,589 --> 00:11:16,384 -Kalça dediğin budur. -Keşke benim de olsa. 197 00:11:17,385 --> 00:11:19,428 -Aşkım? -Efendim? Bu ne? 198 00:11:20,179 --> 00:11:21,931 -Nasıl yani? -Ne yapıyorsun? 199 00:11:22,515 --> 00:11:24,809 Dalga mı geçiyorsun? 200 00:11:25,976 --> 00:11:28,562 Gerçekten o mayoyla gelmeyeceksin, değil mi? 201 00:11:28,646 --> 00:11:31,649 O mayoyu görmemiştim bile. Ananasla da gelme. 202 00:11:32,149 --> 00:11:34,527 Başlayalım. Biraz daha rahat ol. 203 00:11:34,610 --> 00:11:36,570 -Bu ilk seferin mi? -Evet. 204 00:11:36,654 --> 00:11:38,864 Sonsuza dek bağımlısı olacaksın. 205 00:11:38,948 --> 00:11:41,283 Biraz çömelmen lazım. Harikasın. 206 00:11:42,660 --> 00:11:46,539 Harika. Çok iyi oldu! Şu bronzluk izine bakın! 207 00:11:47,123 --> 00:11:49,750 -Tanrım! Çok… -Görebiliyor musun? 208 00:11:49,834 --> 00:11:51,961 -Kıçı böyle. -Çok iyidir. 209 00:11:52,044 --> 00:11:53,421 Tamamdır, bitti. 210 00:11:53,504 --> 00:11:55,756 Çok seksi oldun bebeğim. 211 00:11:55,840 --> 00:11:58,551 Harika hissettirmiyor mu? 212 00:11:59,844 --> 00:12:04,223 -Mesajına kimler cevap verdi? -Kimse. 213 00:12:04,306 --> 00:12:06,225 -Ne? -Kimse gelmek istemiyor. 214 00:12:06,308 --> 00:12:08,978 -Kimleri ekledin? -Diğer kızları. 215 00:12:09,061 --> 00:12:12,273 -Emma, Bre, Chelsea ve Chrishell. -Sinirlendim. 216 00:12:12,356 --> 00:12:13,607 Süper. Harika olacak. 217 00:12:13,691 --> 00:12:16,861 Şu an Chrishell'le aranız nasıl? 218 00:12:16,944 --> 00:12:19,947 -Güzel. Aramız iyi sanıyorum. -Öyle mi? 219 00:12:20,030 --> 00:12:23,492 -Herkes barışsın istiyorum. -Evet. Ben de. 220 00:12:24,076 --> 00:12:27,455 -Chelsea istemiyor gibi. -Ofiste o durum nasıl? 221 00:12:31,167 --> 00:12:36,005 Şimdi, Emma, Bre ve ben sosyal medya için bir şeyler yaptık. 222 00:12:36,088 --> 00:12:37,465 İçerik günü gibi. 223 00:12:38,132 --> 00:12:43,429 Takipçilere sorularını, öğrenmek istedikleri şeyleri falan soruyorduk. 224 00:12:43,512 --> 00:12:47,308 Biri, "Ofiste ortalığı en çok karıştıran kişi kim?" diye sordu. 225 00:12:47,391 --> 00:12:49,643 Ben de "Chelsea" dedim. 226 00:12:50,352 --> 00:12:51,854 Bence kötü biri değil 227 00:12:51,937 --> 00:12:55,316 ama bence diğerlerinden daha fazla ortalık karıştırıyor. 228 00:12:55,399 --> 00:12:57,860 Emma da gidip Chelsea'ye söylemiş. 229 00:12:58,444 --> 00:12:59,987 Bir sorun oluştu. 230 00:13:00,070 --> 00:13:04,992 -Sonra bir mesaj aldım ve… -Chelsea'den mi? Peki. 231 00:13:05,075 --> 00:13:09,538 "Adımı ağzına almayacaksın lan" falan yazmış. 232 00:13:10,122 --> 00:13:12,583 Bana günümü göstereceğini falan yazmış. 233 00:13:13,918 --> 00:13:17,213 Resmen saldıracak yani. 234 00:13:17,755 --> 00:13:20,716 -Bu duruma hazırlıksız yakalandım. -Ne? 235 00:13:20,800 --> 00:13:21,717 Chelsea. 236 00:13:22,218 --> 00:13:26,388 Romain de ona yazdı. "Karıma niye böyle bir mesaj attın?" dedi. 237 00:13:26,472 --> 00:13:29,850 Kimse benim karımla o şekilde konuşamaz. 238 00:13:29,934 --> 00:13:32,436 Karımla uğraşan benimle uğraşıyor demektir. 239 00:13:32,520 --> 00:13:35,731 Chelsea'yi tanıyorum, biraz asabi biri. 240 00:13:35,815 --> 00:13:37,399 Mary ve Chelsea'nin 241 00:13:37,483 --> 00:13:42,822 Chelsea ve Chrishell veya Emma kadar yakın olmadıklarını biliyorum. 242 00:13:42,905 --> 00:13:45,783 Ama yine de "Senin derdin ne?" der gibi oldum. 243 00:13:46,617 --> 00:13:48,702 Ben çok ketum biriyimdir. 244 00:13:48,786 --> 00:13:51,956 Her şeyi aşarım, boş veririm. 245 00:13:52,039 --> 00:13:56,085 Ama bana yaklaşımın o derece… 246 00:13:56,168 --> 00:13:59,505 Yani o mesaj çok kaba ve çok uygunsuzdu. 247 00:14:00,214 --> 00:14:01,048 Olmaz. 248 00:14:01,131 --> 00:14:05,094 Chelsea bana o mesajı attığından beri aramızda bir gerginlik var. 249 00:14:05,177 --> 00:14:09,473 Bir milyon yıl geçse asla birine karşı 250 00:14:09,557 --> 00:14:13,060 böyle bir dil kullanarak saygısızlık etmem. 251 00:14:13,143 --> 00:14:16,522 Bana başka bir şey varmış gibi geliyor. 252 00:14:17,106 --> 00:14:20,568 Chelsea normalde böyle biri değil. Başka bir şey var. 253 00:14:21,068 --> 00:14:22,903 Ama duruşumu değiştirmeyeceğim. 254 00:14:24,613 --> 00:14:26,615 Kimse benimle öyle konuşamaz. 255 00:14:54,768 --> 00:14:56,186 Köpeklerinle uyumlusun. 256 00:14:56,270 --> 00:14:59,607 -Evet, doğru diyorsun. -Birlikte fotoğraf çek. 257 00:14:59,690 --> 00:15:01,025 -Selam tatlım! -Selam. 258 00:15:01,108 --> 00:15:02,902 -Selamlar. -Selam. Nasılsın? 259 00:15:02,985 --> 00:15:05,487 -Selam. -Oreo gibi olmuşuz Chelsea. 260 00:15:05,571 --> 00:15:07,406 Sen de dâhilsin Mary. 261 00:15:07,489 --> 00:15:10,951 Bana cenaze ve düğün arasında bir kombin, dediler. 262 00:15:12,703 --> 00:15:16,332 Jason, bir müşterim için Bel Air'deki bir eve teklif verdim. 263 00:15:16,415 --> 00:15:17,249 Ne kadar? 264 00:15:17,833 --> 00:15:19,919 Sanırım 24 milyona satışta. 265 00:15:20,794 --> 00:15:22,254 -Güzel. -Evet, çok iyi. 266 00:15:22,338 --> 00:15:24,465 Ev Somera'da. Cidden… 267 00:15:24,548 --> 00:15:25,799 Samara mı? 268 00:15:25,883 --> 00:15:28,093 Halka filmindeki kızın adı o. 269 00:15:29,386 --> 00:15:31,680 Ama yazılışı farklı. 270 00:15:31,764 --> 00:15:33,933 Satmalarına hiç şaşırmadım. 271 00:15:37,269 --> 00:15:39,647 ALANNA OPPENHEIM GRUP EMLAKÇISI 272 00:15:42,816 --> 00:15:44,234 -Merhaba. -Merhaba. 273 00:15:44,318 --> 00:15:46,528 -Selam tatlım. -Selam, nasılsın? 274 00:15:46,612 --> 00:15:47,947 İsmim Alanna Gold. 275 00:15:48,030 --> 00:15:51,909 32 yaşındayım. Üç yıldır emlakçılık yapıyorum. 276 00:15:51,992 --> 00:15:54,870 Oppenheim Grup'un en yeni üyesiyim. 277 00:15:54,954 --> 00:15:58,916 Genç bir emlakçıyım ama diğeriyle aynı düzeydeyim. Çok tecrübeliyim. 278 00:15:58,999 --> 00:16:01,043 Oppenheim Grup dünyaca tanınıyor. 279 00:16:01,126 --> 00:16:05,089 Ben de kariyerimi güçlendirmek ve yükselmek için buradayım. 280 00:16:05,172 --> 00:16:07,341 Ne tatlısın sen! 281 00:16:07,424 --> 00:16:09,176 Selam! 282 00:16:09,259 --> 00:16:10,302 Köpekler kimin? 283 00:16:10,386 --> 00:16:14,723 Jason, Mary ve Romain köpeklere birlikte bakıyorlar. 284 00:16:15,307 --> 00:16:18,602 -Güzel. Ortak velayet. -Evet, ortak velayet. 285 00:16:19,645 --> 00:16:21,188 -Buradan çek. -Yakından mı? 286 00:16:21,271 --> 00:16:22,856 Bu profilim daha iyi. 287 00:16:23,607 --> 00:16:25,025 Çok güzel çıkıyorsun. 288 00:16:25,109 --> 00:16:27,111 -Memelerin dolgun. -Teşekkürler. 289 00:16:27,194 --> 00:16:31,907 Kibar olabilir miyiz arkadaşlar? Az sonra önemli bir müşterim gelecek. 290 00:16:31,991 --> 00:16:33,909 -Kim? -Ne zaman kibar değiliz ki? 291 00:16:33,993 --> 00:16:36,453 -Çok haklı. -Her zaman kibarız. 292 00:16:36,537 --> 00:16:39,373 "Meme, göğüs, penis" falan mı demeyelim? 293 00:16:39,456 --> 00:16:43,043 Bu ekibin müşteriyi çekeceğini bildiğin için buraya çağırdın. 294 00:16:43,127 --> 00:16:46,088 Gelip tanışmak istedi. Bence satışını bize verecek. 295 00:16:46,171 --> 00:16:49,299 -Ne kadarlık bir satış? -30 milyonluk bir şey. 296 00:16:49,883 --> 00:16:52,177 O zaman göğüslerimi saklayayım. Dur. 297 00:16:55,472 --> 00:16:57,933 Gözlüğümü takayım da çalışkan görüneyim. 298 00:16:58,017 --> 00:16:59,977 -Satışı aldın bile. -İşte oldu. 299 00:17:00,561 --> 00:17:06,483 Çok tecrübeli emlakçılarla 20 milyondan fazlaya satılan birçok satışta çalıştım 300 00:17:06,567 --> 00:17:09,069 ama bu kadınlar bir başka. 301 00:17:09,153 --> 00:17:12,114 Bu kızların hiçbiri lisede benimle arkadaş olmazdı. 302 00:17:12,614 --> 00:17:13,615 İneğin tekiydim. 303 00:17:14,116 --> 00:17:16,410 -Daha iyi oldu, değil mi? Güzel. -Evet. 304 00:17:16,493 --> 00:17:18,287 Ben orada yaşadım ve çalıştım. 305 00:17:18,370 --> 00:17:21,123 -Doğru ya. Unutmuşum. -Belki bir şans verirsin. 306 00:17:21,206 --> 00:17:25,502 -Manhattan Beach'i bilir misin Alanna? -West Hollywood'da yaşıyorum ama aşinayım. 307 00:17:25,586 --> 00:17:27,087 Oradan arkadaşlarım var. 308 00:17:27,171 --> 00:17:29,214 Seni hemen sorguya çekeyim Alanna. 309 00:17:29,298 --> 00:17:33,552 -Manhattan Beach'teki üç bölüm nelerdir? -Söyleyemem. O kadar bilmiyorum. 310 00:17:33,635 --> 00:17:37,806 -Sand, Tree ve Hill. -Sand ve Tree. 311 00:17:38,640 --> 00:17:39,683 -Bildik. -Süper. 312 00:17:39,767 --> 00:17:44,938 Manhattan Beach'te bir satışımız olacak ama bölgeyi herkese ben öğretiyorum. 313 00:17:45,022 --> 00:17:45,981 Nasıl oluyor bu? 314 00:17:46,065 --> 00:17:47,107 Mantıksız. 315 00:17:47,191 --> 00:17:51,779 Bırakın Manhattan Beach kraliçesi en iyi yaptığı şeyi yapıp bu evi satsın. 316 00:17:52,488 --> 00:17:54,323 -Merhaba. -Selam, nasılsın? 317 00:17:54,406 --> 00:17:55,616 -Selam. -Selam Jeff. 318 00:17:55,699 --> 00:17:58,160 -Nihayet ofisi gördüm. -Hoş geldin. 319 00:17:58,243 --> 00:17:59,745 -Sağ ol. -Kardeşim. 320 00:17:59,828 --> 00:18:01,371 -Nasılsın? -Selam. 321 00:18:01,455 --> 00:18:03,248 -Merhaba deyin hanımlar. -Çok iyi. 322 00:18:03,332 --> 00:18:04,166 -Tabii. -Tabii. 323 00:18:04,249 --> 00:18:05,876 Manhattan Beach'teki evin sahibi. 324 00:18:05,959 --> 00:18:08,295 -Emma. Memnun oldum. -Selam Emma. 325 00:18:08,378 --> 00:18:10,214 -Merhaba, Alanna. -Memnun oldum. 326 00:18:10,297 --> 00:18:12,633 -Chelsea. Manhattan Beach'te yaşıyorum. -Harika. 327 00:18:12,716 --> 00:18:13,967 Kocamın adı Jeff. 328 00:18:14,051 --> 00:18:16,762 -Bu satış benim kaderim. -Her kartı oynuyor. 329 00:18:16,845 --> 00:18:18,472 Chelsea'yi unutmayacağım. 330 00:18:18,555 --> 00:18:20,599 -İyi başladık. -İyi oynadın. 331 00:18:20,682 --> 00:18:21,683 Çok iyi başladık. 332 00:18:23,477 --> 00:18:24,686 Ofis çok güzelmiş. 333 00:18:24,770 --> 00:18:27,189 Evet. Evimiz de çok özel bir ev. 334 00:18:27,272 --> 00:18:31,401 O yüzden özel bir ekip gerekiyor. Teknolojik açıdan çok gelişmiş. 335 00:18:31,485 --> 00:18:34,988 Çevresel açıdan da öyle. Kendi başına işlevsel bir ev. 336 00:18:35,072 --> 00:18:36,615 -Tesla bataryası mı? -Evet. 337 00:18:36,698 --> 00:18:40,369 Manzaralar inanılmaz ama aynı zamanda mahrem bir ev. 338 00:18:40,452 --> 00:18:43,038 Yapacaklarınızı duymayı çok isterim. 339 00:18:43,122 --> 00:18:48,544 Tabii. Güney Kaliforniya'da çalışan en iyi emlakçılarla görüştüğünü biliyorum. 340 00:18:48,627 --> 00:18:53,090 Ama evi en fazla tanıtabilecek, eve en çok ilgiyi çekecek ekip biziz. 341 00:18:53,173 --> 00:18:55,175 -Kaliteden en çok anlayan da. -Evet. 342 00:18:55,259 --> 00:18:58,345 Her şeyi yapıyoruz. Tüm bir konsiyerj hizmetimiz var. 343 00:18:58,428 --> 00:19:02,432 Dekor, sanat eserleri, çizim, fotoğraf, hepsini biz yapıyoruz. 344 00:19:02,516 --> 00:19:05,561 Hesabına paran gelene kadar bizden ses çıkmaz. 345 00:19:05,644 --> 00:19:09,773 Sevdiğin emlakçıları çalıştırmak isteriz. Buradaki herkes harikadır. 346 00:19:09,857 --> 00:19:13,610 Ama tabii emlakçının evi bizim gibi anlayabilmesi gerekir. 347 00:19:13,694 --> 00:19:17,614 O yüzden birkaç çalışanımı senin evine göndereceğim. 348 00:19:17,698 --> 00:19:18,574 Tanışırsınız. 349 00:19:18,657 --> 00:19:20,117 Satışı alırsak da 350 00:19:20,200 --> 00:19:24,413 ev için benimle kimin çalışacağı kararı tamamen sana kalmış. 351 00:19:24,496 --> 00:19:28,292 Bunu duymak güzel. Eşim Jamie'yle de tanışmalarını isterim. 352 00:19:29,209 --> 00:19:33,630 Evli kadın dilinden çok iyi anlarım. O noktada hiç sorunum yok. 353 00:19:33,714 --> 00:19:37,301 Jason da bu satışta olmam için bana güveniyor. 354 00:19:37,384 --> 00:19:39,136 Doğru seçim benim. 355 00:19:39,219 --> 00:19:45,392 Tüm emeklerimi ve enerjimi gardırobuma harcamıyorum. 356 00:19:46,143 --> 00:19:47,186 Üzgünüm Chelsea. 357 00:19:47,686 --> 00:19:49,938 Biraz uzak ama geldiğin için sağ ol. 358 00:19:50,022 --> 00:19:54,109 Eve birkaç kişi göndereceğim. Jamie'yle tanışırlar, sonra konuşuruz. 359 00:19:54,193 --> 00:19:55,861 Harika. Çok teşekkürler. 360 00:19:55,944 --> 00:19:57,821 -Ben teşekkür ederim. -Sağ ol. 361 00:19:57,905 --> 00:19:59,489 -Memnun oldum. -Sağ ol. 362 00:20:00,741 --> 00:20:02,993 Hanımlar, bir ricam olacak. 363 00:20:03,076 --> 00:20:06,288 Birkaç kişinin Jeff ve Jamie'yle görüşmesini istiyorum. 364 00:20:06,371 --> 00:20:09,458 Satışın kimde olacağına Jeff karar verecek. 365 00:20:09,541 --> 00:20:11,376 Chelsea satışı alınca gelirim. 366 00:20:13,921 --> 00:20:14,922 Pekâlâ. 367 00:20:15,464 --> 00:20:18,258 30 milyon için Manhattan Beach'i öğrenebilirim. 368 00:20:21,136 --> 00:20:23,513 Gidip görmeyi çok isterim. 369 00:20:24,806 --> 00:20:29,144 Chelsea ve Mary emlak işinde kesinlikle ağır sıklet sayılır. 370 00:20:29,228 --> 00:20:31,980 Alanna hafif kalır. Önce kendini kanıtlamalı. 371 00:20:32,064 --> 00:20:35,484 O ikisiyle ringe atlarsa nakavt olur. 372 00:20:36,151 --> 00:20:37,986 Ben kendimi geri çekiyorum 373 00:20:38,070 --> 00:20:43,784 çünkü diğerlerinin katabileceklerini katamayacağım açıkça ortada. 374 00:20:43,867 --> 00:20:48,038 Bence herkes çekilmeli. Bu işe en uygun kişi benim. 375 00:20:48,121 --> 00:20:53,043 Bölgeyi anlamak olsun, yakınlık olsun, oradaki emlakçıları tanımak olsun… 376 00:20:53,126 --> 00:20:55,545 Ben de tanıyorum. Orada yaşıyordum. 377 00:20:55,629 --> 00:20:57,506 -Emlakçıları tanırım. -Dikkat. 378 00:20:57,589 --> 00:20:58,924 Neye dikkat edeceğim? 379 00:20:59,007 --> 00:21:01,009 -Eşini de etkilemek gerek. -Evet. 380 00:21:01,093 --> 00:21:04,805 -Kazağımı vereyim mi Chelsea? -Giderken boğazlı kazak giyerim. 381 00:21:04,888 --> 00:21:06,473 Ceket de olur. 382 00:21:07,057 --> 00:21:08,350 -Ceket… -Ceket. 383 00:21:08,433 --> 00:21:11,436 Tamamen değişirim. Kütüphaneci gibi olurum. 384 00:21:12,145 --> 00:21:14,273 Peki öyleyse. Alanna, Mary, Chels. 385 00:21:14,356 --> 00:21:16,608 -Harika. -Ayarlamaları yapacağım. 386 00:21:16,692 --> 00:21:19,152 -Peki. -Süper. Emlakçı karşılaşması. 387 00:21:43,427 --> 00:21:46,680 7 ODA - 9 BANYO - 1.300 METREKARE 388 00:21:46,763 --> 00:21:49,099 28.888.000 DOLAR - FİYAT 389 00:21:49,182 --> 00:21:51,018 866.640 DOLAR - KOMİSYON 390 00:21:54,062 --> 00:21:55,188 Hançerim düz mü? 391 00:21:56,606 --> 00:21:57,733 -Evet. -Peki. 392 00:21:57,816 --> 00:21:59,109 İşte geldik. 393 00:21:59,776 --> 00:22:01,403 Evet, işte geldim. 394 00:22:01,987 --> 00:22:05,490 Açılış partisinden beri Oppenheim Grup'a dönmedim. 395 00:22:05,574 --> 00:22:09,119 Bence bu, Jason'ın beni geri çekme taktiği. 396 00:22:09,202 --> 00:22:12,831 Beni piyasa dışı bir eve getirmekten daha fazlasını yapmalı. 397 00:22:12,914 --> 00:22:15,417 Bana biraz daha fazla komisyon gerekecek. 398 00:22:18,128 --> 00:22:20,130 CANLI YOSUN DUVARI 399 00:22:20,213 --> 00:22:21,798 YARIM BASKETBOL SAHASI 400 00:22:22,299 --> 00:22:23,842 PROFESYONEL PICKLEBALL KORTU 401 00:22:25,218 --> 00:22:26,762 SONSUZLUK HAVUZU 402 00:22:27,554 --> 00:22:30,015 280 METREKARE ANA YATAK ODASI 403 00:22:35,354 --> 00:22:37,314 Seni burada görmek ne güzel. 404 00:22:38,440 --> 00:22:39,733 Özledin mi beni? 405 00:22:41,401 --> 00:22:42,861 "Evet" olarak alıyorum. 406 00:22:42,944 --> 00:22:45,489 -Evet. Seni tabii ki de özledim. -Evet. 407 00:22:45,572 --> 00:22:50,202 Geri gelip böyle evler satmanı istiyorum. Yosun duvarlı evler. 408 00:22:50,285 --> 00:22:52,537 Bilemiyorum, J. 409 00:22:52,621 --> 00:22:57,125 -Hâlâ sindirme aşamasındayım. -Tam olarak neyi? 410 00:22:57,667 --> 00:23:01,630 Her şeyi. Dinamiği. Neye bulaştığımı bilmiyordum. 411 00:23:01,713 --> 00:23:04,132 İlk kez anne oldum, bebeğim oldu, 412 00:23:04,216 --> 00:23:07,344 üstüne bir de geldiğimden beri süren bir cadı avı var. 413 00:23:07,427 --> 00:23:12,432 Kendimi, ilişkimi veya çocuğumu meşrulaştırmam gerekmediğini düşünüyorum. 414 00:23:12,516 --> 00:23:16,061 Kendimi kaybettim ve Chelsea'ye küfürler yağdırdım. 415 00:23:16,144 --> 00:23:18,105 O noktaya gelmek istemiyorum. 416 00:23:19,147 --> 00:23:20,816 -Katılıyorum. -Evet. 417 00:23:20,899 --> 00:23:24,194 -Ofiste çok fazla güçlü irade var. -Orası kesin. 418 00:23:24,277 --> 00:23:27,239 Seni çok zorladıklarını biliyorum. 419 00:23:27,322 --> 00:23:31,451 Ben birinin zorlamasıyla kaçacak biri değilim. Orada net olalım. 420 00:23:31,535 --> 00:23:32,786 Ondan ziyade şu var, 421 00:23:32,869 --> 00:23:37,249 her yerde ev satabilecekken kendimi niye o ortama sokayım ki? 422 00:23:37,791 --> 00:23:40,210 Yapmamı istediğin bir şey varsa söyle. 423 00:23:40,710 --> 00:23:43,088 Komisyonu biraz yükselt. 424 00:23:43,171 --> 00:23:46,675 Yapmayacağım tek şey o çünkü diğerlerine haksızlık olur. 425 00:23:46,758 --> 00:23:49,761 Herkesin payı aynı, senin de aynı olmalı. 426 00:23:49,845 --> 00:23:54,349 Ama seninle harika satışlarda çalışmayı gerçekten çok isterim. 427 00:23:54,433 --> 00:23:56,852 Bunu düşüneceğim, sonrasında konuşalım. 428 00:23:56,935 --> 00:24:00,355 Düşünecek çok şey var çünkü ne değişecek, emin değilim. 429 00:24:00,439 --> 00:24:01,314 Sorun Chelsea. 430 00:24:01,398 --> 00:24:05,485 Benim için iki türlüsü de zarar. Chelsea'yi tutsam seni kaybediyorum. 431 00:24:05,569 --> 00:24:08,488 Sonra Chelsea'nin varlığı da beni mutlu etmeyecek 432 00:24:09,072 --> 00:24:12,033 çünkü iyi bir emlakçımı onun yüzünden kaybedeceğim. 433 00:24:12,117 --> 00:24:13,076 Doğru. 434 00:24:13,160 --> 00:24:15,537 İnsanlar bazen kendi yoluna taş koyuyor. 435 00:24:15,620 --> 00:24:18,331 Benim yoluma koymayı bırakmalı. Yoksa dönmem. 436 00:24:19,207 --> 00:24:20,417 Peki. 437 00:24:48,570 --> 00:24:51,406 6 ODA - 9 BANYO - 880 METREKARE 438 00:24:51,490 --> 00:24:53,867 29.900.000 DOLAR - FİYAT 439 00:24:53,950 --> 00:24:55,744 897.000 DOLAR - KOMİSYON 440 00:25:02,792 --> 00:25:06,338 Manhattan Beach'teki bu 30 milyon dolarlık harika ev için 441 00:25:06,421 --> 00:25:10,634 Jason beni, Mary'yi ve Alanna'yı ayrı ayrı gönderdi. 442 00:25:10,717 --> 00:25:14,429 Unutmayın, bu evi 30 milyon dolara satabilirsek 443 00:25:14,513 --> 00:25:17,599 Manhattan Beach'in en büyük satışı olacak. 444 00:25:31,780 --> 00:25:33,698 -Merhaba Jeff, Jamie. -Merhaba. 445 00:25:33,782 --> 00:25:36,618 -Mary. Çok memnun oldum. -Jamie. Memnun oldum. 446 00:25:36,701 --> 00:25:37,536 -Selam. -Selam. 447 00:25:37,619 --> 00:25:39,538 -Alanna. Memnun oldum. -Jamie. Ben de. 448 00:25:39,621 --> 00:25:41,748 Görmek için çok heyecanlıyım. 449 00:25:41,831 --> 00:25:44,626 Burası benim bölgem. Avcumun içi gibi bilirim. 450 00:25:44,709 --> 00:25:46,920 Hiç endişeli değilim. Bu iş bende. 451 00:25:47,003 --> 00:25:49,589 Memnun oldum. Ağırladığınız için sağ olun. 452 00:25:49,673 --> 00:25:50,882 Hoş geldin. 453 00:25:50,966 --> 00:25:51,841 Size hediye. 454 00:25:51,925 --> 00:25:53,885 -Teşekkürler. -Sağ ol. Vay canına. 455 00:25:53,969 --> 00:25:55,345 Fransa'nın güneyinden. 456 00:25:55,428 --> 00:25:58,723 Bu evi ve burayı alacak kişiyi düşünürken 457 00:25:58,807 --> 00:26:02,602 alıcının bunları seven bir toplumun parçası olacağını fark ettim. 458 00:26:02,686 --> 00:26:04,896 -Çok naziksin. Sağ ol. -Ne demek. 459 00:26:05,480 --> 00:26:07,816 Ofisi ilk kez resmen temsil ediyorum. 460 00:26:07,899 --> 00:26:11,695 Araştırma yaptım. Benzer evleri biliyorum. Pazarlama planım var. 461 00:26:11,778 --> 00:26:13,113 Bu evi satabilirim. 462 00:26:13,196 --> 00:26:17,117 -Evi gezip fikirlerini paylaşmanı isterim. -Gezmeyi çok isterim. 463 00:26:17,200 --> 00:26:18,535 Gezip geri geleyim. 464 00:26:18,618 --> 00:26:19,869 -Harika. -Teşekkürler. 465 00:26:19,953 --> 00:26:24,165 -Tek başıma gezmem konusunda emin misiniz? -Kaybolabilirsin. 466 00:26:35,302 --> 00:26:37,387 Bu harika evi zaten araştırdım. 467 00:26:37,470 --> 00:26:40,890 Manhattan Beach'in en el değmemiş bölgesinde köşe bir arsa. 468 00:26:40,974 --> 00:26:44,978 Tüm ev sedir ağacından. Çok maliyetli bir malzemedir. 469 00:26:45,061 --> 00:26:48,982 Harika bir açık havada yaşam fırsatı sunuyor. 470 00:26:49,065 --> 00:26:51,818 Bu bölgede iki arsalı evler çok nadirdir. 471 00:26:51,901 --> 00:26:55,113 Çok rağbet görüyorlar. Bundan daha iyisi olamaz. 472 00:26:57,198 --> 00:27:00,577 Bu evdeki detay seviyesi gerçekten olağanüstü. 473 00:27:00,660 --> 00:27:03,830 Sadece taraklı betonun maliyeti iki milyondan fazla. 474 00:27:03,913 --> 00:27:07,876 Evde 48 adet güneş paneli var ve 75 gigawatt'lık enerji üretiyor. 475 00:27:07,959 --> 00:27:09,711 Kendi başına bir santral. 476 00:27:11,588 --> 00:27:13,465 İkili dolap. Harika. 477 00:27:16,384 --> 00:27:19,929 Bu ev, uluslararası bir müşteri için harika 478 00:27:20,013 --> 00:27:22,724 çünkü özel havaalanına yakın. 479 00:27:22,807 --> 00:27:28,021 Pistte kalkmaya hazır duran Gulfstream'inize gitmek 10 dakika sürer. 480 00:27:29,397 --> 00:27:30,940 -İki kelime. -Evet? 481 00:27:31,024 --> 00:27:32,317 Aman tanrım. 482 00:27:33,151 --> 00:27:34,653 Tam bir başyapıt. 483 00:27:34,736 --> 00:27:35,779 Çok güzel. 484 00:27:35,862 --> 00:27:37,864 Bu evin benzeri çok yok. 485 00:27:37,947 --> 00:27:43,286 Ama son zamanlarda piyasa çıkan veya satılan evleri göstermek istedim. 486 00:27:44,287 --> 00:27:48,124 -Fiyat aralığına dair bir gösterge. -Bu ev için müşterim var. 487 00:27:48,208 --> 00:27:51,252 Evi pazarlamak için eğlenceli yollar düşünüyorum. 488 00:27:51,336 --> 00:27:54,881 Kitapçıklar hazırlarken genelde şöyle yapıyoruz. 489 00:27:54,964 --> 00:28:00,011 25 milyon doların üzerinde birçok ev sattım. 490 00:28:00,095 --> 00:28:03,765 Hatta biri yarın piyasaya çıkacak. 28,5 milyon. 491 00:28:05,308 --> 00:28:08,937 Birçok emlakçı gelip size bölgeyi tanıdıklarını anlatacaktır. 492 00:28:09,020 --> 00:28:11,690 -Ben burada yaşıyorum. -Oğlum burada büyüdü. 493 00:28:11,773 --> 00:28:13,149 İşe de burada başladım. 494 00:28:13,233 --> 00:28:15,860 Şunu söyleyeyim, pek de önemi yok. 495 00:28:15,944 --> 00:28:19,656 Burada ev arayan kişi tipik alıcılardan olmayacaktır. 496 00:28:19,739 --> 00:28:21,825 Muhtemelen uluslararası biri olur. 497 00:28:21,908 --> 00:28:24,077 Bu insanlarla irtibatta olmak gerek. 498 00:28:24,577 --> 00:28:25,912 Neyse ki ben öyleyim. 499 00:28:25,995 --> 00:28:28,623 Bu evi alacak kişinin zihniyetini biliyorum. 500 00:28:28,707 --> 00:28:33,294 Yaklaşık olarak 130 ev sattım. 501 00:28:33,378 --> 00:28:36,589 Yani kesinlikle tecrübeli biriyim. 502 00:28:36,673 --> 00:28:42,262 Bu ev için sizin kadar tutkulu olan ve sizin kadar seven bir emlakçı bulun. 503 00:28:42,345 --> 00:28:43,847 Ben bu evi çok sevdim. 504 00:28:43,930 --> 00:28:47,767 Geldiğin için teşekkürler. Konuşup haberdar ederiz. 505 00:28:47,851 --> 00:28:49,269 -Teşekkürler. -Sağ ol. 506 00:28:49,352 --> 00:28:50,186 Teşekkürler. 507 00:28:50,270 --> 00:28:51,813 -Memnun oldum. -Ben de. 508 00:28:51,896 --> 00:28:53,606 -Memnun oldum Jamie. -Ben de. 509 00:28:53,690 --> 00:28:56,443 -Kendinize iyi bakın. Memnun oldum. -Sağ ol. 510 00:29:02,157 --> 00:29:07,704 Mary'nin şirkette en çok satış yapan kişi olması çok güzel. 511 00:29:07,787 --> 00:29:11,458 Bu fiyat aralığındaki birçok evle ilgileniyormuş. 512 00:29:11,541 --> 00:29:13,209 Harika biri. 513 00:29:13,293 --> 00:29:17,172 Mary ortalığı karıştırdığımı, herkesle sorunum olduğunu söylüyor. 514 00:29:17,255 --> 00:29:21,134 Mary'nin bu satışı almasına ölsem izin vermem. 515 00:29:21,217 --> 00:29:23,553 Bence kişiliği de harika. 516 00:29:23,636 --> 00:29:26,014 -Bir şey daha söyleyeceğim. -Sence biri… 517 00:29:26,097 --> 00:29:30,268 Böyle güzel bir evi görmeyi çok isteyecek birini tanıyorum. 518 00:29:30,351 --> 00:29:32,479 Beş dakika falan görmek istiyor. 519 00:29:32,562 --> 00:29:33,813 -Tabii. -Olur mu? 520 00:29:33,897 --> 00:29:35,899 Sadece bir göz atacak. 521 00:29:35,982 --> 00:29:39,486 Böyle son dakika getirmezdim ama bence kesinlikle… 522 00:29:39,569 --> 00:29:40,570 Peki. 523 00:29:40,653 --> 00:29:41,863 -Getir. -Tamamdır. 524 00:29:41,946 --> 00:29:43,364 -Elbette. -Sağ ol. 525 00:29:55,627 --> 00:29:57,587 -Selam Jason. -Chelsea de aramada. 526 00:29:57,670 --> 00:29:59,172 -Selam tatlım. -Nasılsın? 527 00:29:59,255 --> 00:30:00,757 İyiyim canım, sen? 528 00:30:00,840 --> 00:30:04,469 Az önce Jeff ve Jamie beni aradı. 529 00:30:04,552 --> 00:30:07,138 "Mary'yle çalışmayı çok isteriz" dediler. 530 00:30:07,222 --> 00:30:09,307 Muhteşem. 531 00:30:10,558 --> 00:30:14,229 Ayrıca, "Chelsea'yle çalışmayı da çok isteriz" dediler. 532 00:30:16,064 --> 00:30:18,983 Paylaşmayı sevmem. Tek başıma satabilirdim. 533 00:30:19,067 --> 00:30:19,984 Ama onlar… 534 00:30:20,068 --> 00:30:23,655 Detayları bilmek isterim. Geliştirebileceğim şeyleri göreyim. 535 00:30:23,738 --> 00:30:26,032 Herhangi bir kusur belirtmediler. 536 00:30:26,115 --> 00:30:30,620 Seve seve tüm işi tek başıma üstlenirdim ve harika bir iş çıkarırdım. 537 00:30:31,329 --> 00:30:33,456 Tüm dinamikleri biliyorum diyemem 538 00:30:33,540 --> 00:30:36,376 ama birlikte çalışmak sorun olmaz, değil mi? 539 00:30:38,920 --> 00:30:40,255 BU SEZON 540 00:30:40,672 --> 00:30:43,883 Bir evi gezmek için böyle heyecanlanmayalı çok oldu. 541 00:30:43,967 --> 00:30:46,970 30 milyon Manhattan Beach'teki en büyük satış olur. 542 00:30:47,053 --> 00:30:49,639 Hepsini istiyorum. Beni suçlayabilir misiniz? 543 00:30:49,722 --> 00:30:52,058 Evden çok toz toprak var. 544 00:30:52,767 --> 00:30:55,562 -Tüm evi su bastı. -Tamamen mahvoldu. 545 00:30:55,645 --> 00:30:58,481 Hayatımda gördüğüm en uzun duş. 546 00:30:58,565 --> 00:31:01,860 -En zor kısım. Kapıyı bulacağız. -Tam orada doğum yaptım. 547 00:31:01,943 --> 00:31:03,403 -Pekâlâ. -Tanrım. 548 00:31:04,070 --> 00:31:06,030 Kalçaları, her şeyi meydanda. 549 00:31:11,536 --> 00:31:14,372 Çölde küçük bir Batı kasabam var. 550 00:31:14,455 --> 00:31:17,333 -Kasabanın şerifi de benim. Selam. -Yok artık. 551 00:31:19,878 --> 00:31:25,466 Belki de alacağım bir evi gezeceğim. Kızgın eski karımdan başka kimi arayayım? 552 00:31:25,550 --> 00:31:28,136 -Evet, harika bir fikir. -Evet. 553 00:31:31,890 --> 00:31:33,391 Tanrım! 554 00:31:33,474 --> 00:31:34,726 Bunu alıyorum. 555 00:31:35,560 --> 00:31:36,519 Hayır. 556 00:31:36,603 --> 00:31:38,313 Hayır, hayır! 557 00:31:43,443 --> 00:31:45,069 Tanrım! 558 00:31:45,153 --> 00:31:48,448 -Hoşça kal Jason. -Bence vitese takamazlar. 559 00:31:48,531 --> 00:31:49,824 -Siktir. -Selam! 560 00:31:51,492 --> 00:31:53,411 -Nasıl gidiyor? -Çok iyi. 561 00:31:53,494 --> 00:31:56,331 -Daha sana oynayan olmadı o zaman. -Henüz olmadı. 562 00:31:56,873 --> 00:31:58,207 Bir bok yersen acısı çıkar. 563 00:31:58,291 --> 00:32:00,960 -Zarar verebilecek bir şey duydum. -Ne? 564 00:32:01,044 --> 00:32:04,923 Böyle bir şey birçok insanın benliğine derinden zarar verir. 565 00:32:05,006 --> 00:32:08,217 Sence bu bilgiyi yine de bir şekilde yayar mıydı? 566 00:32:08,301 --> 00:32:11,095 Sadece aileleri, evlilikleri etkileyebilir. 567 00:32:11,179 --> 00:32:13,473 -Ahlaki açıdan hepimizin canını sıkar. -Sus. 568 00:32:13,556 --> 00:32:15,433 Bu sebepten beni öldürür. 569 00:32:15,516 --> 00:32:18,603 Bre'nin anlattığı gerçekler mantıklı değil. 570 00:32:18,686 --> 00:32:21,898 Bunu sana getiren şey evren olduysa bunda sorun yok. 571 00:32:21,981 --> 00:32:25,318 -Bre getirdiyse o zaman farklı. -Onu arasana. 572 00:32:26,945 --> 00:32:28,029 Şu an ara. 573 00:32:28,112 --> 00:32:30,823 Onunla geçireceğimiz çok vakit kalmamış. 574 00:32:30,907 --> 00:32:34,535 Sadece birkaç gün veya birkaç hafta. 575 00:32:36,996 --> 00:32:38,623 -Ciddi misin? -Çok üzgünüm. 576 00:32:42,043 --> 00:32:45,129 -Tanrı'dan korkarım. Yalan söylemem. -Şirretlik isteyene en âlâsı olurum. 577 00:32:45,213 --> 00:32:47,340 Bunu bir anneye neden yaptı? 578 00:32:47,423 --> 00:32:52,053 -Bu olayı başka şekilde patlatırdım. -İlişkiler, dostluklar, her şey değişecek. 579 00:32:52,136 --> 00:32:54,013 -Emin olmak istiyorsun. -Evet. 580 00:32:54,097 --> 00:32:55,348 Kocamın etrafında istemem. 581 00:32:55,431 --> 00:32:58,977 -Koca hırsızı mı yoksa? -Bu kocanla senin aranda. 582 00:32:59,060 --> 00:33:01,813 Şimdi hâlime bak. Tıpkı diğer herkes gibiyim. 583 00:33:01,896 --> 00:33:05,066 Tıpkı diğer herkes gibi. Hepimiz aynıyız. 584 00:33:05,149 --> 00:33:07,860 Şu lanet kamerayı çek yoksa var ya… 585 00:33:09,904 --> 00:33:12,240 Kimse geleceği öngöremiyor. 586 00:33:35,138 --> 00:33:38,057 Alt yazı çevirmeni: Berkay Dişcioğlu