1 00:00:06,214 --> 00:00:09,509 (前情提要) 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,097 這個房間真適合當治療場所 3 00:00:14,681 --> 00:00:17,434 賣掉這間房子,車子跟佣金就歸你們 4 00:00:17,517 --> 00:00:18,560 再見,臭女人 5 00:00:21,104 --> 00:00:23,732 我們要開新的洛杉磯分公司 6 00:00:23,815 --> 00:00:26,067 -預算多少? -完工後是150萬 7 00:00:26,151 --> 00:00:26,985 我他媽打死你 8 00:00:27,068 --> 00:00:28,319 我看到500萬的物件 9 00:00:28,403 --> 00:00:31,114 -這是標準套房嗎? -這是最大間的套房 10 00:00:31,197 --> 00:00:33,116 -500萬美元的物件 -等一下 11 00:00:33,199 --> 00:00:34,284 艾瑪再見 12 00:00:34,367 --> 00:00:35,326 800萬美元的物件 13 00:00:36,202 --> 00:00:37,829 花大錢養你的癖好 14 00:00:40,707 --> 00:00:44,544 這個人讓我知道愛情到底是什麼 15 00:00:44,627 --> 00:00:47,047 我們之間的確有真愛 16 00:00:47,130 --> 00:00:48,923 我以為我們的想法類似 17 00:00:49,007 --> 00:00:50,717 你的感覺歸你的感覺 18 00:00:50,800 --> 00:00:52,719 你老是抨擊我的家庭,我受夠了 19 00:00:53,303 --> 00:00:54,387 專業一點 20 00:00:54,471 --> 00:00:56,598 -這叫常識 -在這間公司不是 21 00:00:56,681 --> 00:01:00,852 很多案子的第三方託管都告吹 比我多年來看過的還多很多 22 00:01:00,935 --> 00:01:03,813 -我們上次何時展示房子了? -我沒接到展示要求 23 00:01:03,897 --> 00:01:06,900 克里斯海爾愛怎樣都行 我講錯一句話就完蛋 24 00:01:06,983 --> 00:01:09,027 你整張臉都動過手腳 25 00:01:09,110 --> 00:01:10,528 你這個人好爛 26 00:01:12,155 --> 00:01:14,199 我要盡可能當獨行俠 27 00:01:14,282 --> 00:01:15,825 你們知道克里斯海爾在哪嗎? 28 00:01:15,909 --> 00:01:18,912 我只想知道你為什麼沒來 太可惡了,回電給我 29 00:01:18,995 --> 00:01:22,832 今晚讓我看到我最害怕的事 30 00:01:24,250 --> 00:01:25,210 她變了 31 00:01:26,377 --> 00:01:27,712 我的結婚戒指 32 00:01:27,796 --> 00:01:29,089 我戴上我的了 33 00:01:30,465 --> 00:01:31,549 我們結了 34 00:01:32,258 --> 00:01:35,220 -不要批評我老婆,不要恨我 -我才沒有 35 00:01:35,303 --> 00:01:36,346 這就是恨,妮可 36 00:01:36,429 --> 00:01:40,391 我覺得生小孩而創造多個破碎家庭 37 00:01:40,475 --> 00:01:41,768 很噁心 38 00:01:41,851 --> 00:01:42,769 (歐本海姆集團) 39 00:01:46,481 --> 00:01:49,692 -你說我是爛朋友 -你本來就是爛朋友 40 00:01:49,776 --> 00:01:51,903 我不是你,我不是她 41 00:01:51,986 --> 00:01:54,781 我不是這裡的其他女同事,我是我 42 00:01:54,864 --> 00:01:57,367 我真的很生氣,我剛好又很熱情 43 00:01:57,450 --> 00:02:00,995 所以才內心受傷 因為我很少對別人掏心掏肺 44 00:02:01,621 --> 00:02:02,580 對不起 45 00:02:03,456 --> 00:02:07,585 我受夠這件鳥事了 去你媽的節目,去你媽的公司 46 00:02:10,672 --> 00:02:12,257 怎麼回事? 47 00:02:14,676 --> 00:02:15,969 (日落大道) 48 00:02:24,352 --> 00:02:27,480 洛杉磯的不動產市場變幻莫測 49 00:02:28,022 --> 00:02:30,316 去年真的很難做 50 00:02:30,400 --> 00:02:31,901 但是我們不會放棄 51 00:02:33,987 --> 00:02:37,323 我們這群人最習慣面對挑戰 52 00:02:37,407 --> 00:02:40,160 歐本海姆的代理人一直勇於挑戰自己 53 00:02:41,661 --> 00:02:43,288 (周仰傑/巴黎世家) 54 00:02:43,371 --> 00:02:45,081 這是我們的生存之道 55 00:02:45,165 --> 00:02:47,792 想成功就不能犯錯 56 00:02:51,129 --> 00:02:54,966 我們面對的挑戰 當然不一定跟工作有關 57 00:02:58,219 --> 00:03:01,806 我們努力推銷物件,也努力經營友誼 58 00:03:05,727 --> 00:03:10,481 最不能犯的錯誤 就是把這些當成私人恩怨 59 00:03:16,487 --> 00:03:21,868 我們都有一個共通點 就是全都想撞那個鐘 60 00:03:27,332 --> 00:03:30,084 (克里斯海爾) 61 00:03:30,168 --> 00:03:31,461 只要上來這裡… 62 00:03:31,544 --> 00:03:32,462 天… 63 00:03:32,962 --> 00:03:34,797 …景色太壯觀了 64 00:03:41,095 --> 00:03:44,307 (洛杉磯史丹利北路 6房10衛,1207平方公尺) 65 00:03:44,390 --> 00:03:48,645 (開價3800萬) 66 00:03:48,728 --> 00:03:50,396 (佣金114萬) 67 00:03:50,480 --> 00:03:53,024 如果我要買房子,如果我再有錢一點 68 00:03:53,107 --> 00:03:54,108 就會買這間 69 00:04:01,115 --> 00:04:03,785 鈦石灰華地板,表面是條紋玉石 70 00:04:03,868 --> 00:04:06,037 -嗨 -哈囉,你好 71 00:04:06,120 --> 00:04:07,288 -嗨 -你好 72 00:04:07,372 --> 00:04:08,414 哈囉,嗨 73 00:04:08,498 --> 00:04:10,667 -幸會,我是克里斯海爾 -幸會 74 00:04:10,750 --> 00:04:12,502 -嗨,見到你真好 -嗨,你好 75 00:04:12,585 --> 00:04:14,170 -我是普雷斯頓 -你好 76 00:04:14,254 --> 00:04:16,422 -我喜歡你的穿著,很漂亮 -謝謝 77 00:04:16,506 --> 00:04:20,093 -我喜歡你的穿著,我們跟房子很搭 -謝謝 78 00:04:20,176 --> 00:04:22,512 很高興你能來,你還沒看屋 79 00:04:22,595 --> 00:04:24,639 我上網看過,不過實在… 80 00:04:24,722 --> 00:04:28,268 看照片根本看不出來,我太震驚了 81 00:04:31,521 --> 00:04:35,733 我覺得這間房子 不像其他物件只是財產 82 00:04:35,817 --> 00:04:37,944 更像一種宣言 83 00:04:38,027 --> 00:04:43,283 表示你在洛杉磯的顛峰 向大家宣布:“我成功了” 84 00:04:43,366 --> 00:04:48,579 這棟房子就像詹姆斯龐德 跟花花公子豪宅生的小孩 85 00:04:48,663 --> 00:04:52,333 造就一棟現代房子,俯瞰日落大道區 86 00:04:52,417 --> 00:04:54,794 看得出來,我能體會這種感覺 87 00:04:58,965 --> 00:05:01,426 (克里斯海爾的客戶 梅蘭妮) 88 00:05:02,927 --> 00:05:05,972 -哈囉,親愛的 -哈囉,美女 89 00:05:06,055 --> 00:05:07,890 -最近怎麼樣? -超好的 90 00:05:07,974 --> 00:05:10,560 -你好美,這個景色怎麼樣? -你也很美 91 00:05:10,643 --> 00:05:11,644 -天啊 -嗨 92 00:05:11,728 --> 00:05:13,771 -這位是梅蘭妮 -哈囉,親愛的 93 00:05:13,855 --> 00:05:17,650 梅蘭妮是我的客戶 來自英國的建築設計師 94 00:05:17,734 --> 00:05:19,986 她就像英國辣媽 95 00:05:20,069 --> 00:05:22,905 有一股歐洲典雅氣質 96 00:05:22,989 --> 00:05:26,409 她想在洛杉磯找一間豪宅大院 97 00:05:26,492 --> 00:05:29,662 最低預算是三千萬美元 98 00:05:29,746 --> 00:05:30,580 就是這間了 99 00:05:30,663 --> 00:05:33,416 不必看其他地方,景色太美了 100 00:05:33,499 --> 00:05:35,960 -你想要有驚訝的感覺 -我好興奮 101 00:05:36,044 --> 00:05:37,086 每個房間都有景 102 00:05:37,170 --> 00:05:39,964 樓下才真的驚人,你們快下去看看 103 00:05:40,048 --> 00:05:42,342 -我們先招呼這些人 -我很想帶你去看 104 00:05:43,301 --> 00:05:44,594 你看孔雀 105 00:05:44,677 --> 00:05:45,928 (要出去就得進來) 106 00:05:47,138 --> 00:05:48,639 -哇 -好 107 00:05:48,723 --> 00:05:52,352 可以的話,請舉起那把武士刀 108 00:05:54,103 --> 00:05:55,146 天… 109 00:05:55,772 --> 00:05:57,065 芝麻開門 110 00:05:57,148 --> 00:05:59,150 天啊 111 00:05:59,776 --> 00:06:00,902 -天啊 -你看 112 00:06:01,402 --> 00:06:05,573 我真的說不出話來 這可不是常有的事 113 00:06:05,656 --> 00:06:06,908 -你也知道 -對 114 00:06:06,991 --> 00:06:10,787 -天啊,這真的… -在下面真的可以很開心 115 00:06:10,870 --> 00:06:11,704 對,麻煩了 116 00:06:12,830 --> 00:06:13,998 我是說… 117 00:06:14,082 --> 00:06:16,542 你覺得克里斯海爾能賣掉這房子嗎? 118 00:06:16,626 --> 00:06:19,545 克里斯海爾一定行 她是我的強棒代理人 119 00:06:19,629 --> 00:06:21,756 -我們再告訴你後續消息 -很好 120 00:06:21,839 --> 00:06:23,508 你站上世界顛峰了 121 00:06:23,591 --> 00:06:24,926 我們才剛開始呢 122 00:06:25,009 --> 00:06:26,844 -1200平方公尺 -天啊 123 00:06:29,055 --> 00:06:30,264 -你看看 -天啊 124 00:06:31,766 --> 00:06:33,184 我帶你看樣東西 125 00:06:35,686 --> 00:06:37,188 這是主臥室 126 00:06:38,147 --> 00:06:42,110 哇,我覺得這裡就像夢幻世界 127 00:06:42,193 --> 00:06:45,988 能負擔這個價位的人通常都是怪咖 128 00:06:46,072 --> 00:06:48,282 喜歡不一樣的東西 129 00:06:48,366 --> 00:06:50,326 -你說我怪? -我是好意啦 130 00:06:50,410 --> 00:06:51,828 這是一種稱讚 131 00:06:52,787 --> 00:06:55,164 -雙開衣櫥 -男女主人的? 132 00:06:55,248 --> 00:06:57,625 -男女、同性或中性伴侶的 -那當然 133 00:06:57,708 --> 00:07:00,628 -同性和中性,隨便啦 -全都涵蓋了 134 00:07:04,841 --> 00:07:05,967 你好辣 135 00:07:06,050 --> 00:07:07,009 因為我很熱 136 00:07:10,596 --> 00:07:11,931 這是什麼材質? 137 00:07:12,014 --> 00:07:12,849 玉 138 00:07:12,932 --> 00:07:15,977 -這是我整棟房子最喜歡的特色 -玉 139 00:07:16,519 --> 00:07:19,188 我可以想像你洗澡 140 00:07:19,272 --> 00:07:21,524 -我也可以想像你進去 -泡著兩隻腳 141 00:07:21,607 --> 00:07:23,693 -欣賞美景 -對 142 00:07:23,776 --> 00:07:24,735 我喜歡 143 00:07:24,819 --> 00:07:28,614 你可以把照片傳給在倫敦淋雨的朋友 144 00:07:28,698 --> 00:07:29,532 沒錯 145 00:07:32,410 --> 00:07:34,954 你很幸運,那邊有扶手 146 00:07:35,455 --> 00:07:36,456 跳過來啊 147 00:07:38,458 --> 00:07:39,625 怎麼樣? 148 00:07:39,709 --> 00:07:40,751 美不勝收 149 00:07:40,835 --> 00:07:42,211 -真的?我就知道 -太棒了 150 00:07:42,295 --> 00:07:46,174 好美,這間房子的裝飾風格非常特殊 151 00:07:46,257 --> 00:07:47,175 但是我喜歡 152 00:07:47,258 --> 00:07:49,510 我想跟克里斯海爾多聊一下 153 00:07:49,594 --> 00:07:51,804 -好 -看看能怎麼處理 154 00:07:51,888 --> 00:07:52,889 太好了 155 00:07:52,972 --> 00:07:55,725 我剛剛在石谷路上自地自建 156 00:07:55,808 --> 00:07:57,143 在飯店旁邊 157 00:07:58,603 --> 00:08:02,398 在我考慮出價以前,必須先賣掉那裡 158 00:08:02,482 --> 00:08:05,318 所以我要請你們來看一下 159 00:08:05,401 --> 00:08:08,196 也許就能順水推舟 160 00:08:08,279 --> 00:08:10,823 對,天啊,在貝萊爾? 161 00:08:10,907 --> 00:08:12,241 你要開多少價? 162 00:08:12,325 --> 00:08:14,202 我的目標是2500萬 163 00:08:14,285 --> 00:08:16,829 克里斯海爾剛拿到二千多萬的物件? 164 00:08:16,913 --> 00:08:20,082 來我那邊看看再說 再次謝謝你們,我很喜歡 165 00:08:20,166 --> 00:08:21,250 -謝謝 -拜拜 166 00:08:21,334 --> 00:08:22,543 -拜拜 -拜拜 167 00:08:24,879 --> 00:08:27,507 -你應該買下這間房子 -我也想… 168 00:08:27,590 --> 00:08:30,718 你的穿著和整體氣質跟房子很配 169 00:08:30,801 --> 00:08:32,929 我買不起3800萬的房子 170 00:08:33,471 --> 00:08:38,768 -除非你一直拿到2000萬的物件 -你要在光天化日之下說謊? 171 00:08:38,851 --> 00:08:41,604 謝謝你這麼看得起我 但我得增加分紅比例 172 00:08:41,687 --> 00:08:42,605 -不要 -一點點就好 173 00:08:42,688 --> 00:08:45,566 說到佣金,我突然想到 174 00:08:45,650 --> 00:08:48,945 -布莉,你們想出解決辦法沒? -我還沒跟她講話 175 00:08:49,028 --> 00:08:53,032 沒有,自從那次對話後 我就沒有她的消息 176 00:08:53,950 --> 00:08:56,744 我只是假設她會待下來 177 00:08:56,827 --> 00:08:57,995 但是我不知道 178 00:08:58,079 --> 00:09:01,123 我知道你不肯輕言讓步 179 00:09:01,207 --> 00:09:05,545 但是我覺得同事顯然都很想念她 180 00:09:06,045 --> 00:09:10,424 對,我也希望她來 但是我有80個代理人 181 00:09:10,508 --> 00:09:15,179 要是對其中一人破例 對其他79人並不公平 182 00:09:15,263 --> 00:09:17,723 你可以對我和布莉破例,我會保密 183 00:09:19,767 --> 00:09:23,104 -我們去看廚房吧 -你靠自己就做得很好了 184 00:09:28,317 --> 00:09:32,780 《日落豪宅》 185 00:09:38,911 --> 00:09:40,037 (文土拉) 186 00:09:41,163 --> 00:09:43,165 (瑪麗和羅曼的家) 187 00:09:46,127 --> 00:09:47,086 (妮可) 188 00:09:48,170 --> 00:09:49,547 日曬噴霧的人來了 189 00:09:49,630 --> 00:09:52,049 -我們要穿泳裝嗎? -請進 190 00:09:52,133 --> 00:09:53,884 -大家好! -嗨 191 00:09:53,968 --> 00:09:55,511 -大家好 -你們好 192 00:09:55,595 --> 00:10:00,558 在洛杉磯這個地方 幾乎可以找任何人到府服務 193 00:10:00,641 --> 00:10:04,395 肉毒桿菌、玻尿酸、日曬噴霧、美甲 194 00:10:04,478 --> 00:10:07,732 美髮、化妝、打點滴,應有盡有 195 00:10:07,815 --> 00:10:10,484 我覺得既然亞曼莎的慶生會快到了 196 00:10:10,568 --> 00:10:12,445 我們就要有健康膚色 197 00:10:12,528 --> 00:10:15,281 女人漂亮一點有什麼錯? 198 00:10:15,781 --> 00:10:17,491 你會讓我們變瘦嗎? 199 00:10:17,575 --> 00:10:20,911 -顯瘦30%,還能隱藏橘皮組織 -對 200 00:10:20,995 --> 00:10:23,289 你們好假哦 201 00:10:24,540 --> 00:10:25,708 我會塑造你的輪廓 202 00:10:25,791 --> 00:10:28,044 凸顯你的顴骨,好嗎? 203 00:10:28,127 --> 00:10:30,087 會有點冷,我們開始吧 204 00:10:31,339 --> 00:10:32,882 想摸我的精美指甲嗎? 205 00:10:32,965 --> 00:10:34,008 不要! 206 00:10:34,091 --> 00:10:36,177 我可以穿這個 207 00:10:36,260 --> 00:10:38,554 -不要,你敢! -你能這樣嗎? 208 00:10:39,555 --> 00:10:40,473 -好了 -羅曼 209 00:10:40,556 --> 00:10:42,642 不准碰我的東西 210 00:10:42,725 --> 00:10:44,352 不准?脫掉? 211 00:10:44,435 --> 00:10:47,229 -現在有起色了 -女生就是女生,我告訴你 212 00:10:47,313 --> 00:10:48,522 你可以放鬆了 213 00:10:49,190 --> 00:10:50,191 可愛 214 00:10:50,274 --> 00:10:52,401 我看到妮可的胸部後就想去隆 215 00:10:52,485 --> 00:10:54,445 -我的好小 -準備好了嗎? 216 00:10:55,237 --> 00:10:58,699 你有看大家嗎?動作都記住了嗎? 217 00:10:58,783 --> 00:11:00,326 -沒有 -你不要線條? 218 00:11:00,409 --> 00:11:02,828 他已經有腹肌了,超討厭的 219 00:11:02,912 --> 00:11:05,289 我們能讓你顯瘦三成,膚色更健康 220 00:11:05,373 --> 00:11:06,248 我討厭騙人 221 00:11:08,376 --> 00:11:10,252 你看這些…等一下 222 00:11:10,336 --> 00:11:13,506 她沒運動,卻有健身好手的肌肉 223 00:11:13,589 --> 00:11:15,216 好翹的屁股 224 00:11:15,299 --> 00:11:16,384 我也想要 225 00:11:17,385 --> 00:11:18,219 寶貝 226 00:11:18,302 --> 00:11:19,428 -幹嘛? -什麼… 227 00:11:20,179 --> 00:11:21,931 -搞屁啊? -你在幹嘛? 228 00:11:22,515 --> 00:11:24,809 你現在是要鬧我嗎? 229 00:11:25,976 --> 00:11:28,562 你不會真的要穿泳褲做吧? 230 00:11:28,646 --> 00:11:31,649 我不知道你有泳褲或鳳梨 231 00:11:32,149 --> 00:11:34,527 這樣就對了,放鬆一點 232 00:11:34,610 --> 00:11:36,570 -你第一次做日曬噴霧? -對 233 00:11:36,654 --> 00:11:38,864 你以後會上癮的 234 00:11:38,948 --> 00:11:41,283 我要讓你瘦一點,好了 235 00:11:42,660 --> 00:11:46,539 好耶,就是這樣,你看曬黑的線條 236 00:11:47,123 --> 00:11:49,750 -天啊… -你能看到曬黑分隔線嗎? 237 00:11:49,834 --> 00:11:51,961 -他的屁股變這樣 -這是流行 238 00:11:52,044 --> 00:11:53,421 你很棒,好嗎? 239 00:11:53,504 --> 00:11:55,756 耶,寶貝,你好性感 240 00:11:55,840 --> 00:11:58,551 感覺很棒吧?對吧? 241 00:11:59,969 --> 00:12:03,013 所以誰回你的訊息? 242 00:12:03,097 --> 00:12:04,223 都沒有 243 00:12:04,306 --> 00:12:06,225 -什麼? -沒人想幫我慶生 244 00:12:06,308 --> 00:12:08,978 -可是你通知誰? -其他女生 245 00:12:09,061 --> 00:12:12,273 -艾瑪、布莉、雀兒喜、克里斯海爾 -我會打電話 246 00:12:12,356 --> 00:12:13,607 耶,好期待 247 00:12:13,691 --> 00:12:16,861 你跟克里斯海爾現在怎麼樣? 248 00:12:16,944 --> 00:12:19,029 很好啊,應該和好了 249 00:12:19,113 --> 00:12:19,947 真的? 250 00:12:20,030 --> 00:12:23,492 -我只想跟大家和平相處 -對,我也是 251 00:12:24,076 --> 00:12:27,455 -雀兒喜好像不這麼想 -你們在公司裡到底怎麼了? 252 00:12:31,167 --> 00:12:36,005 艾瑪、布莉跟我在玩社群媒體 253 00:12:36,088 --> 00:12:37,465 要在那天發文 254 00:12:38,132 --> 00:12:41,093 我們問粉絲:“大家有什麼問題? 255 00:12:41,177 --> 00:12:43,429 你們想知道什麼?”這類問題 256 00:12:43,512 --> 00:12:47,308 結果有人問 “哪個同事最愛惹是生非?” 257 00:12:47,391 --> 00:12:49,643 我說:“好,是雀兒喜” 258 00:12:50,352 --> 00:12:51,854 我沒有覺得她是壞人 259 00:12:51,937 --> 00:12:55,316 但是我覺得她比別人愛鬧事 260 00:12:55,399 --> 00:12:57,860 結果艾瑪跟雀兒喜打小報告 261 00:12:58,444 --> 00:12:59,570 事情就鬧大了 262 00:13:00,070 --> 00:13:04,992 -後來我就收到這個訊息… -雀兒喜發的?好 263 00:13:05,075 --> 00:13:09,538 她說:“你他媽不准講我名字” 264 00:13:09,622 --> 00:13:12,583 然後她說她會給我好看 265 00:13:13,918 --> 00:13:17,213 火力全開,對我出手 266 00:13:17,755 --> 00:13:20,716 -我沒料到會這樣 -什麼? 267 00:13:20,800 --> 00:13:21,717 雀兒喜 268 00:13:22,301 --> 00:13:23,385 他也傳訊息給她 269 00:13:23,469 --> 00:13:26,388 他說:“幹嘛傳這種訊息給我太太?” 270 00:13:26,472 --> 00:13:29,850 誰都不可以跟我老婆講這種話 271 00:13:29,934 --> 00:13:32,394 欺負我老婆就等於欺負我 272 00:13:32,478 --> 00:13:35,731 我知道雀兒喜這個人很嗆辣 273 00:13:35,815 --> 00:13:37,399 我知道 274 00:13:37,483 --> 00:13:42,822 瑪麗和雀兒喜的關係 沒有雀兒喜跟克里斯海爾或艾瑪好 275 00:13:42,905 --> 00:13:45,783 可是我想,你有什麼毛病? 276 00:13:46,617 --> 00:13:48,702 我是口風很緊的人 277 00:13:48,786 --> 00:13:51,956 我也願意什麼都不計較 278 00:13:52,039 --> 00:13:56,085 可是你用這種方式跟我槓上… 279 00:13:56,168 --> 00:13:59,505 那則訊息很沒禮貌,也很不應該 280 00:14:00,214 --> 00:14:01,048 對 281 00:14:01,131 --> 00:14:05,094 雀兒喜傳那則訊息給我以後 我們之間的關係就很緊張 282 00:14:05,177 --> 00:14:09,473 我無論如何,都不會 283 00:14:09,557 --> 00:14:12,643 講出那種話,對別人不尊重 284 00:14:13,143 --> 00:14:16,522 我覺得有其他問題在 285 00:14:17,106 --> 00:14:20,568 她平常不是這樣,一定有其他事情 286 00:14:21,068 --> 00:14:23,070 可是我會堅守立場,就… 287 00:14:24,446 --> 00:14:26,031 誰都不能跟我講這種話 288 00:14:48,721 --> 00:14:49,763 (歐本海姆集團) 289 00:14:54,768 --> 00:14:56,186 你跟狗狗穿親子裝 290 00:14:56,270 --> 00:14:59,607 -對,沒錯 -你們應該拍張合照 291 00:14:59,690 --> 00:15:01,025 -嗨,親愛的! -哈囉 292 00:15:01,108 --> 00:15:02,902 -大家好 -哈囉!你好 293 00:15:02,985 --> 00:15:05,487 -嗨 -雀兒喜,我們好像巧克力餅 294 00:15:05,571 --> 00:15:07,406 瑪麗,你也是 295 00:15:07,489 --> 00:15:10,951 有人說我穿的衣服適合婚喪喜慶 296 00:15:12,703 --> 00:15:16,332 傑森,我幫客戶向貝萊爾的房子出價 297 00:15:16,415 --> 00:15:17,249 多少? 298 00:15:17,833 --> 00:15:19,919 應該是2400萬 299 00:15:20,794 --> 00:15:22,254 -好 -太猛了 300 00:15:22,338 --> 00:15:24,465 房子在莎摩鈴路上,全… 301 00:15:24,548 --> 00:15:25,925 煞魔靈? 302 00:15:26,008 --> 00:15:28,093 《七夜怪談西洋篇》的貞子 303 00:15:29,386 --> 00:15:31,680 可是不同字 304 00:15:31,764 --> 00:15:33,933 難怪他們要賣 305 00:15:37,269 --> 00:15:39,647 (歐本海姆集團代理人 雅蘭娜) 306 00:15:42,816 --> 00:15:44,234 -哈囉 -嗨 307 00:15:44,318 --> 00:15:46,528 -嗨,寶貝 -嗨,你好 308 00:15:46,612 --> 00:15:47,947 我叫雅蘭娜戈德 309 00:15:48,030 --> 00:15:49,365 今年32歲 310 00:15:49,448 --> 00:15:51,909 在不動產界待了三年 311 00:15:51,992 --> 00:15:54,870 是歐本海姆集團的最新成員 312 00:15:54,954 --> 00:15:57,414 我雖然年輕,但不輸給這些女性 313 00:15:57,498 --> 00:15:58,916 經驗非常豐富 314 00:15:58,999 --> 00:16:03,170 歐本海姆集團馳名全球 所以我來這裡衝刺事業 315 00:16:03,253 --> 00:16:05,089 來這裡更上一層樓 316 00:16:05,172 --> 00:16:06,423 你好可愛 317 00:16:06,507 --> 00:16:07,341 (索爾) 318 00:16:07,424 --> 00:16:09,176 嗨! 319 00:16:09,259 --> 00:16:10,302 這些是誰的狗? 320 00:16:10,386 --> 00:16:14,723 基本上是傑森、瑪麗和羅曼一起養的 321 00:16:15,307 --> 00:16:16,684 好,共同監護權 322 00:16:16,767 --> 00:16:18,602 對,他們有共同監護權 323 00:16:19,645 --> 00:16:21,188 -也許這樣拍 -近一點? 324 00:16:21,271 --> 00:16:22,272 我這邊比較好看 325 00:16:23,607 --> 00:16:25,025 你看起來超辣的 326 00:16:25,109 --> 00:16:27,111 -大肥奶 -謝謝 327 00:16:27,194 --> 00:16:29,238 大家可以規矩一點嗎? 328 00:16:29,321 --> 00:16:31,907 再過幾分鐘有重要客戶要來 329 00:16:31,991 --> 00:16:33,867 -哪個客戶? -我們何時不規矩? 330 00:16:33,951 --> 00:16:36,453 -說真的 -我們一直都很規矩 331 00:16:36,537 --> 00:16:39,373 你是說別講胸部、奶子、老二嗎? 332 00:16:39,456 --> 00:16:43,043 說真的,你要他來就是為了 這群員工有益於招攬生意 333 00:16:43,127 --> 00:16:46,088 是他要找我們的 我覺得他會給我們一個物件 334 00:16:46,171 --> 00:16:47,631 多少錢? 335 00:16:47,715 --> 00:16:49,299 只有三千萬啦 336 00:16:49,883 --> 00:16:52,177 那我把奶奶收起來,等一下 337 00:16:55,472 --> 00:16:57,933 我要戴起眼鏡,看起來比較用功 338 00:16:58,017 --> 00:16:59,977 -你已經拿到物件了 -沒錯 339 00:17:00,060 --> 00:17:03,856 我處理過幾個二千多萬的物件 340 00:17:03,939 --> 00:17:06,483 搭配經驗豐富的代理人 341 00:17:06,567 --> 00:17:09,069 可是這些女人跟別人完全不同 342 00:17:09,153 --> 00:17:11,905 這些女生高中時不可能跟我講話 343 00:17:12,614 --> 00:17:13,615 因為我是書蟲 344 00:17:14,116 --> 00:17:15,409 這樣比較好了吧? 345 00:17:15,492 --> 00:17:16,410 -好 -對 346 00:17:16,493 --> 00:17:18,287 我以前在那裡居住和上班 347 00:17:18,370 --> 00:17:21,123 -你的確住過那裡,我忘了 -也許吧,也許我有機會 348 00:17:21,206 --> 00:17:23,000 雅蘭娜對曼哈頓海灘熟嗎? 349 00:17:23,083 --> 00:17:25,502 我住在西好萊塢,但我對那裡很熟 350 00:17:25,586 --> 00:17:27,087 有幾個朋友住那裡 351 00:17:27,171 --> 00:17:29,214 雅蘭娜,我考考你 352 00:17:29,298 --> 00:17:31,425 曼哈頓海灘分成哪三區? 353 00:17:31,508 --> 00:17:33,427 我講不出來,沒那麼熟 354 00:17:33,510 --> 00:17:37,806 -沙灘、樹林和…山丘 -沙灘…還有樹林 355 00:17:38,640 --> 00:17:39,683 -答對了 -砰 356 00:17:39,767 --> 00:17:42,478 歐本海姆集團拿到曼哈頓海灘的物件 357 00:17:42,561 --> 00:17:45,981 怎麼還要我 傳授大家曼哈頓海灘的知識? 358 00:17:46,065 --> 00:17:47,107 沒道理啊 359 00:17:47,191 --> 00:17:49,777 讓曼哈頓海灘天后發揮所長 360 00:17:49,860 --> 00:17:51,779 賣這個曼哈頓海灘物件吧 361 00:17:52,488 --> 00:17:54,323 -哈囉 -嗨,你好 362 00:17:54,406 --> 00:17:55,616 -嗨 -嗨,傑夫 363 00:17:55,699 --> 00:17:58,160 -總算看到辦公室了 -謝謝你過來 364 00:17:58,243 --> 00:17:59,745 -見到你真好 -兄弟 365 00:17:59,828 --> 00:18:00,788 -你好 -嗨 366 00:18:00,871 --> 00:18:03,248 -各位小姐要認識傑夫嗎? -好酷 367 00:18:03,332 --> 00:18:04,166 -好! -沒問題 368 00:18:04,249 --> 00:18:05,876 曼哈頓海灘那間房子的屋主 369 00:18:05,959 --> 00:18:08,295 -我是艾瑪,幸會 -嗨,艾瑪 370 00:18:08,378 --> 00:18:10,214 -嗨,我是雅蘭娜 -雅蘭娜,幸會 371 00:18:10,297 --> 00:18:11,924 我是雀兒喜,住曼哈頓海灘 372 00:18:12,007 --> 00:18:13,967 -太好了 -我先生也叫傑夫 373 00:18:14,051 --> 00:18:16,762 -老天註定 -她使出渾身解數了 374 00:18:16,845 --> 00:18:18,472 我會記得雀兒喜 375 00:18:18,555 --> 00:18:20,599 -這是好的開始 -高招 376 00:18:20,682 --> 00:18:21,683 好的開始 377 00:18:23,477 --> 00:18:24,686 辦公室好漂亮 378 00:18:24,770 --> 00:18:27,189 對,這是很特別的房子 379 00:18:27,272 --> 00:18:29,525 我需要特別的團隊,因為有尖端科技 380 00:18:29,608 --> 00:18:31,401 (6房9衛,880平方公尺) 381 00:18:31,485 --> 00:18:32,361 也很重視環保 382 00:18:32,444 --> 00:18:33,320 (開價2990萬) 383 00:18:33,987 --> 00:18:35,072 有自主水電系統 384 00:18:35,155 --> 00:18:36,615 -特斯拉充電電池? -對 385 00:18:36,698 --> 00:18:40,369 而且有無敵美景 又有隱密性,就像大宅院 386 00:18:40,452 --> 00:18:43,080 我很想聽聽你們打算怎麼賣房子 387 00:18:43,163 --> 00:18:45,874 對,我知道你找了很多 388 00:18:45,958 --> 00:18:48,544 -在南加州做生意的一流代理人 -對 389 00:18:48,627 --> 00:18:51,004 但只有我們能為你的房子 390 00:18:51,088 --> 00:18:53,090 灑更大的網,吸引更多目光 391 00:18:53,173 --> 00:18:55,175 -或者比我們更了解品質 -對 392 00:18:55,259 --> 00:18:57,928 我們什麼都做,有完整的管理服務 393 00:18:58,428 --> 00:19:01,390 我們可以加強擺設 藝術品、清潔、攝影 394 00:19:01,473 --> 00:19:02,432 包山包海 395 00:19:02,516 --> 00:19:05,561 等錢匯到你的戶頭時,我們才會聯絡 396 00:19:05,644 --> 00:19:08,230 我們會讓你喜歡的幾個代理人負責 397 00:19:08,313 --> 00:19:09,773 這裡的人真的都很優秀 398 00:19:09,857 --> 00:19:13,610 總而言之,代理人必須 跟你我一樣懂那間房子 399 00:19:13,694 --> 00:19:17,614 所以我要派這裡的幾個代理人到你家 400 00:19:17,698 --> 00:19:18,574 讓你會會她們 401 00:19:18,657 --> 00:19:20,117 如果拿到這個物件 402 00:19:20,200 --> 00:19:23,120 誰要跟我一起負責那間房子 403 00:19:23,203 --> 00:19:24,413 就由你決定 404 00:19:24,496 --> 00:19:27,708 那我就放心了 我要大家認識我老婆潔美 405 00:19:28,667 --> 00:19:33,630 我很會跟人妻混熟 所以對這一點完全沒問題 406 00:19:33,714 --> 00:19:37,301 傑森也願意把這個案子託付給我 407 00:19:37,384 --> 00:19:39,136 我是最好的人選 408 00:19:39,219 --> 00:19:45,392 我不會把全副心力都放在衣服上 409 00:19:46,143 --> 00:19:47,186 抱歉啦,雀兒喜 410 00:19:47,686 --> 00:19:49,938 謝謝光臨,我知道有點遠 411 00:19:50,022 --> 00:19:54,193 我們會請代理人過去 她們會去見潔美,我們聊聊 412 00:19:54,276 --> 00:19:55,861 好,很棒,謝謝 413 00:19:55,944 --> 00:19:57,821 -感激不盡 -謝謝你 414 00:19:57,905 --> 00:19:59,072 -不客氣 -謝謝 415 00:20:00,741 --> 00:20:02,993 各位小姐,請問一下 416 00:20:03,076 --> 00:20:06,288 我要請幾個人去認識傑夫和潔美 417 00:20:06,371 --> 00:20:09,625 由他決定哪些人負責這個物件 418 00:20:09,708 --> 00:20:11,376 雀兒喜拿到物件後我就去 419 00:20:13,921 --> 00:20:14,922 好 420 00:20:15,464 --> 00:20:17,841 為了三千萬,我願意了解曼哈頓海灘 421 00:20:21,637 --> 00:20:23,513 我很想看看那間房子 422 00:20:24,806 --> 00:20:28,727 雀兒喜和瑪麗在房仲界絕對是重砲手 423 00:20:29,228 --> 00:20:31,980 雅蘭娜分量不夠,得證明自己的實力 424 00:20:32,064 --> 00:20:35,067 別跳進擂臺跟她們對打,會輸得很慘 425 00:20:36,193 --> 00:20:37,986 我就讓賢了 426 00:20:38,070 --> 00:20:43,784 因為一看就知道 我沒辦法跟別人一樣帶來相同的… 427 00:20:43,867 --> 00:20:45,827 我覺得大家都應該讓賢 428 00:20:45,911 --> 00:20:48,038 我才是最適合這項工作的代理人 429 00:20:48,121 --> 00:20:53,043 因為我了解那邊周遭地區 認識曼哈頓海灘的代理人 430 00:20:53,126 --> 00:20:55,545 我的確知道很多,我住過那邊 431 00:20:55,629 --> 00:20:57,506 -我認識所有大咖代理人 -小心 432 00:20:57,589 --> 00:20:58,924 小心什麼? 433 00:20:59,007 --> 00:21:01,009 -你必須讓老婆有好印象 -對 434 00:21:01,093 --> 00:21:02,886 雀兒喜,你要穿我的毛衣嗎? 435 00:21:02,970 --> 00:21:04,805 我願意為潔美穿高領毛衣 436 00:21:04,888 --> 00:21:06,473 -別擔心 -對,也許穿外套 437 00:21:07,057 --> 00:21:08,350 -外套 -外套 438 00:21:08,433 --> 00:21:11,019 我願意大改造,穿得跟圖書館員一樣 439 00:21:12,646 --> 00:21:14,273 好,雅蘭娜、瑪麗、雀兒喜… 440 00:21:14,356 --> 00:21:16,608 -來吧 -你們去,我來安排 441 00:21:16,692 --> 00:21:19,152 -好 -太好了,不動產大對決 442 00:21:34,876 --> 00:21:36,336 (杭廷頓不動產) 443 00:21:36,420 --> 00:21:39,798 (布莉) 444 00:21:43,427 --> 00:21:46,680 (洛杉磯夏隆路 7房9衛,1300平方公尺) 445 00:21:46,763 --> 00:21:49,099 (開價2888.8萬) 446 00:21:49,182 --> 00:21:51,018 (佣金866,640) 447 00:21:54,062 --> 00:21:55,188 這根有水平嗎? 448 00:21:56,606 --> 00:21:57,733 -有 -好 449 00:21:57,816 --> 00:21:59,109 我們來了 450 00:21:59,776 --> 00:22:01,403 對,我來了 451 00:22:01,987 --> 00:22:05,490 自從開幕酒會後 我就沒回歐本海姆集團 452 00:22:05,574 --> 00:22:09,119 我覺得這一定是傑森拉我回去的陰謀 453 00:22:09,202 --> 00:22:12,831 傑森還要花很多功夫 不只是給我私下銷售的物件 454 00:22:12,914 --> 00:22:15,417 我要多一點佣金,傑森 455 00:22:18,128 --> 00:22:20,130 (活生生的苔蘚牆) 456 00:22:20,213 --> 00:22:21,798 (半場籃球場) 457 00:22:22,299 --> 00:22:23,842 (專業匹克球場) 458 00:22:25,218 --> 00:22:26,762 (無邊際泳池) 459 00:22:27,554 --> 00:22:30,015 (主臥室面積278平方公尺) 460 00:22:35,354 --> 00:22:36,730 沒想到會看到你 461 00:22:38,315 --> 00:22:39,149 想我嗎? 462 00:22:41,401 --> 00:22:42,861 我就當作你默認了 463 00:22:42,944 --> 00:22:45,489 -對啊,我當然想你 -好 464 00:22:45,572 --> 00:22:48,367 我要你回來賣這種房子 465 00:22:49,201 --> 00:22:50,202 有苔蘚牆的房子 466 00:22:50,285 --> 00:22:52,537 不知道耶,阿傑 467 00:22:52,621 --> 00:22:55,916 我還在…思考 468 00:22:55,999 --> 00:22:57,125 思考什麼? 469 00:22:57,667 --> 00:23:00,087 就…整體狀況,互動情形 470 00:23:00,170 --> 00:23:01,630 我不知道我去幹嘛 471 00:23:01,713 --> 00:23:04,132 我除了是新手媽媽,剛剛生小孩 472 00:23:04,216 --> 00:23:07,344 在那裡時又遭到霸凌 473 00:23:07,427 --> 00:23:12,432 我沒必要為我自己 我的感情生活或我的孩子辯解 474 00:23:12,516 --> 00:23:16,061 我那次大暴走,痛罵雀兒喜… 475 00:23:16,144 --> 00:23:18,105 我不想再有那種情形 476 00:23:19,147 --> 00:23:20,816 -我同意 -是啊 477 00:23:20,899 --> 00:23:24,194 -公司裡的很多人很硬 -沒錯 478 00:23:24,277 --> 00:23:27,239 我知道你被逼得很慘 479 00:23:27,322 --> 00:23:29,574 我不是那種會被逼走的人 480 00:23:29,658 --> 00:23:31,451 我不想要搞混 481 00:23:31,535 --> 00:23:32,786 我的想法比較像 482 00:23:32,869 --> 00:23:37,249 我到哪裡都能賣房子 幹嘛在那種環境受罪? 483 00:23:37,791 --> 00:23:40,210 如果你有具體條件,請告訴我 484 00:23:40,710 --> 00:23:43,088 把佣金稍微提高一點 485 00:23:43,171 --> 00:23:46,675 我不能這麼做,因為對別人不公平 486 00:23:46,758 --> 00:23:49,761 大家拆帳比例都一樣,你也是 487 00:23:49,845 --> 00:23:51,304 我非常願意 488 00:23:51,388 --> 00:23:54,349 也很想跟你一起處理重要的物件 489 00:23:54,433 --> 00:23:56,852 我會考慮一下,我們應該討論一下 490 00:23:56,935 --> 00:23:57,978 我要想很多 491 00:23:58,061 --> 00:24:01,314 我不知道什麼會變,雀兒喜是大問題 492 00:24:01,398 --> 00:24:02,441 我如果留下雀兒喜 493 00:24:02,524 --> 00:24:05,485 卻失去你,對誰都沒好處 494 00:24:05,569 --> 00:24:08,488 如果雀兒喜在公司,可是我覺得 495 00:24:09,072 --> 00:24:12,033 她害我失去頂尖代理人,我會不高興 496 00:24:12,117 --> 00:24:13,076 對 497 00:24:13,160 --> 00:24:15,537 有的人不知道自己就是問題 498 00:24:15,620 --> 00:24:18,331 她不能礙著我,不然我不回去 499 00:24:19,207 --> 00:24:20,417 好吧 500 00:24:38,602 --> 00:24:41,396 (曼哈頓海灘) 501 00:24:48,570 --> 00:24:51,406 (曼哈頓海灘第一街 6房9衛,880平方公尺) 502 00:24:51,490 --> 00:24:53,867 (開價2990萬) 503 00:24:53,950 --> 00:24:55,744 (佣金897,000美元) 504 00:25:02,792 --> 00:25:06,338 傑森個別派我、瑪麗和雅蘭娜 505 00:25:06,421 --> 00:25:10,634 去向客戶證明我能賣曼哈頓海灘 這個美麗的三千萬物件 506 00:25:10,717 --> 00:25:14,429 別忘了,如果能以三千萬賣掉 507 00:25:14,513 --> 00:25:17,599 這就會是曼哈頓海灘最貴的房子 508 00:25:31,154 --> 00:25:32,447 (屋主 潔美和傑夫) 509 00:25:32,531 --> 00:25:33,698 -嗨,傑夫、潔美 -嗨 510 00:25:33,782 --> 00:25:36,618 -我是瑪麗,幸會 -我是潔美,幸會 511 00:25:36,701 --> 00:25:37,536 -嗨 -嗨 512 00:25:37,619 --> 00:25:39,538 -我是雅蘭娜,幸會 -我是潔美,幸會 513 00:25:39,621 --> 00:25:41,748 好高興能親眼看見 514 00:25:41,831 --> 00:25:44,626 這是我的地盤,我非常懂曼哈頓海灘 515 00:25:44,709 --> 00:25:46,920 所以一點都不擔心,我可以的 516 00:25:47,003 --> 00:25:49,589 很高興見到兩位,感謝各位邀請 517 00:25:49,673 --> 00:25:50,882 謝謝光臨 518 00:25:50,966 --> 00:25:51,841 送你們 519 00:25:51,925 --> 00:25:53,969 -謝謝 -謝謝,哇 520 00:25:54,052 --> 00:25:55,345 這是法國南部的酒 521 00:25:55,428 --> 00:25:58,723 我在思考這間房子和潛在買主時 522 00:25:58,807 --> 00:26:02,561 了解到買家會在這裡玩 也會是這個社區的一分子 523 00:26:02,644 --> 00:26:04,896 -這瓶酒好棒,謝謝 -不客氣 524 00:26:05,480 --> 00:26:07,816 這是我第一次為歐本海姆集團推銷 525 00:26:07,899 --> 00:26:09,359 但是我做過功課 526 00:26:09,442 --> 00:26:10,360 了解行情 527 00:26:10,443 --> 00:26:13,113 擬好行銷計畫,保證賣得出去 528 00:26:13,196 --> 00:26:15,740 歡迎你參觀一下,告訴我想法 529 00:26:15,824 --> 00:26:17,117 我很想參觀 530 00:26:17,200 --> 00:26:18,535 我去參觀,馬上回來 531 00:26:18,618 --> 00:26:19,869 -太好了 -謝謝 532 00:26:19,953 --> 00:26:22,747 真的要讓我單獨在房子裡亂跑? 533 00:26:22,831 --> 00:26:24,165 你可能會迷路 534 00:26:35,302 --> 00:26:37,387 我已經研究過這間美麗的家 535 00:26:37,470 --> 00:26:40,890 位於曼哈頓海灘最純淨的角落 536 00:26:40,974 --> 00:26:44,978 裝潢一律採用檜木,貴到不可思議 537 00:26:45,061 --> 00:26:48,982 室內外和露天風格的起居空間都極美 538 00:26:49,065 --> 00:26:51,818 在曼哈頓海灘買到兩塊地非常難得 539 00:26:51,901 --> 00:26:54,696 非常搶手,這間房子無與倫比 540 00:26:57,198 --> 00:27:00,577 這間房子的細部非常精緻 541 00:27:00,660 --> 00:27:03,830 光是波浪形的水泥牆就超過200萬 542 00:27:03,913 --> 00:27:07,876 這間房子有48塊太陽能面板 可產生75百萬千瓦的電力 543 00:27:07,959 --> 00:27:09,711 就像自備發電廠 544 00:27:11,588 --> 00:27:13,465 雙衣櫥,讚 545 00:27:16,384 --> 00:27:19,929 這間房子很適合外國客戶 546 00:27:20,013 --> 00:27:22,724 因為很接近私人機場 547 00:27:22,807 --> 00:27:25,810 只要十分鐘就能搭上豪華私人飛機 548 00:27:25,894 --> 00:27:27,437 在跑道上準備起飛 549 00:27:29,397 --> 00:27:32,317 -兩個字,“天啊” -啊? 550 00:27:33,151 --> 00:27:34,653 真是建築傑作 551 00:27:34,736 --> 00:27:35,779 非常漂亮 552 00:27:35,862 --> 00:27:37,864 很少同價位房子能相比 553 00:27:37,947 --> 00:27:43,286 不過我要讓兩位看看 最近房市待售或售出的房子 554 00:27:44,287 --> 00:27:48,124 -能看出價位 -我有這間房子的潛在客戶 555 00:27:48,208 --> 00:27:51,252 我想用有趣的方式行銷這間房子 556 00:27:51,336 --> 00:27:54,881 我們做小冊子時 會把你們的房子放在這裡 557 00:27:54,964 --> 00:28:00,011 我賣過好幾間超過2500萬的房子 558 00:28:00,095 --> 00:28:03,765 其實明天就有房子要上架,2850萬 559 00:28:05,308 --> 00:28:08,937 很多代理人會告訴你們 他們有多了解這個區域 560 00:28:09,020 --> 00:28:11,690 -我住在曼哈頓海灘 -我兒子在這裡長大 561 00:28:11,773 --> 00:28:13,149 我的房仲事業從這裡開始 562 00:28:13,233 --> 00:28:15,860 告訴你們,那些都不重要 563 00:28:15,944 --> 00:28:19,656 在這裡找房子的不會是傳統買家 564 00:28:19,739 --> 00:28:21,825 很可能是國外買家 565 00:28:21,908 --> 00:28:24,077 必須跟這些人接觸 566 00:28:24,661 --> 00:28:25,995 還好我有這種經驗 567 00:28:26,079 --> 00:28:28,623 我知道會買這種房子的買家心態 568 00:28:28,707 --> 00:28:33,294 我總共賣掉將近130棟房子 569 00:28:33,378 --> 00:28:36,589 所以絕對有這種經驗 570 00:28:36,673 --> 00:28:39,634 找到對這間房子充滿熱情的代理人 571 00:28:39,718 --> 00:28:42,262 而且跟你們一樣熱愛這間房子 572 00:28:42,345 --> 00:28:43,847 我愛這間房子 573 00:28:43,930 --> 00:28:45,306 謝謝你大駕光臨 574 00:28:45,390 --> 00:28:47,767 我們討論後會讓你知道結果 575 00:28:47,851 --> 00:28:49,269 -謝謝! -謝謝 576 00:28:49,352 --> 00:28:50,186 謝謝 577 00:28:50,270 --> 00:28:51,813 -幸會 -彼此彼此 578 00:28:51,896 --> 00:28:53,606 -那就再見了,潔美 -好 579 00:28:53,690 --> 00:28:56,443 -保重,那就再見了 -謝謝 580 00:29:02,157 --> 00:29:07,704 瑪麗,我中意的地方在於 她是公司裡銷售額最高的代理人 581 00:29:07,787 --> 00:29:11,458 經手很多這個價位的房子 582 00:29:11,541 --> 00:29:13,209 她很厲害 583 00:29:13,293 --> 00:29:14,586 瑪麗說我愛惹是生非 584 00:29:14,669 --> 00:29:17,172 說我跟公司的每個人都處不好 585 00:29:17,255 --> 00:29:21,134 我寧死也不會讓瑪麗拿到這個物件 586 00:29:21,217 --> 00:29:23,553 我覺得她的個性很討喜 587 00:29:23,636 --> 00:29:26,014 -還有一件事 -她們之中有人會發現… 588 00:29:26,097 --> 00:29:30,268 有一個人應該會很想看這麼棒的房子 589 00:29:30,351 --> 00:29:32,479 只要花五、六分鐘,他很想看 590 00:29:32,562 --> 00:29:33,813 -好 -你們有興趣嗎? 591 00:29:33,897 --> 00:29:35,899 他只想趕快看一下 592 00:29:35,982 --> 00:29:39,486 我會臨時帶他過來,就是因為覺得… 593 00:29:39,569 --> 00:29:40,570 好啊 594 00:29:40,653 --> 00:29:41,863 -帶他來吧 -好 595 00:29:41,946 --> 00:29:42,947 -沒問題 -謝謝 596 00:29:55,627 --> 00:29:57,545 -嗨,傑森 -雀兒喜也在線上 597 00:29:57,629 --> 00:29:59,172 -嗨,美女 -你還好嗎? 598 00:29:59,255 --> 00:30:00,757 我很好,你好 599 00:30:00,840 --> 00:30:04,469 傑夫和潔美幾分鐘前打給我 600 00:30:04,552 --> 00:30:07,138 他們說很想跟瑪麗合作 601 00:30:07,222 --> 00:30:09,307 太好了 602 00:30:10,558 --> 00:30:14,229 他們說也很想跟雀兒喜合作 603 00:30:16,064 --> 00:30:18,983 我不想跟人一起賣,我自己就行了 604 00:30:19,067 --> 00:30:19,984 話雖如此… 605 00:30:20,068 --> 00:30:23,655 我想知道多一點細節 因為我想知道還有哪裡能改進 606 00:30:23,738 --> 00:30:25,907 他們沒有說缺點在哪裡 607 00:30:25,990 --> 00:30:29,327 我很樂意一個人包辦所有工作 608 00:30:29,410 --> 00:30:30,620 賣個好價錢 609 00:30:31,329 --> 00:30:33,456 我不知道每個人之間的關係 610 00:30:33,540 --> 00:30:36,125 但是我想你們合賣沒問題吧? 611 00:30:38,920 --> 00:30:40,171 (本季預告) 612 00:30:40,672 --> 00:30:43,883 我忘記上次哪時候看房子這麼興奮了 613 00:30:43,967 --> 00:30:46,970 三千萬會是曼哈頓海灘最高價 614 00:30:47,053 --> 00:30:49,097 我他媽什麼都要,你能怪我嗎? 615 00:30:49,722 --> 00:30:52,058 與其說是房子,還不如說是泥巴 616 00:30:52,767 --> 00:30:55,562 -整個家都淹水 -全部毀了 617 00:30:55,645 --> 00:30:58,481 我沒看過這麼高的淋浴間 618 00:30:58,565 --> 00:31:01,818 -最難的就是要找到門 -你們就站在我生產的地方 619 00:31:01,901 --> 00:31:03,403 -好 -靠 620 00:31:04,070 --> 00:31:06,030 屁股都露出來了,全都露 621 00:31:11,536 --> 00:31:14,372 我買下沙漠裡的一座西部小鎮 622 00:31:14,455 --> 00:31:17,333 -所以我是小鎮警長 -嚇死我了 623 00:31:18,960 --> 00:31:22,797 我可能買屋,要找誰呢?當然是 624 00:31:23,464 --> 00:31:25,466 我那個生氣的前妻 625 00:31:25,550 --> 00:31:28,136 -對啊,很棒,真是好建議 -對 626 00:31:31,890 --> 00:31:33,391 天啊 627 00:31:33,474 --> 00:31:34,726 就這輛了 628 00:31:35,560 --> 00:31:36,519 不行 629 00:31:36,603 --> 00:31:38,313 不行… 630 00:31:43,443 --> 00:31:45,069 天啊! 631 00:31:45,153 --> 00:31:48,448 -嗨,傑森! -她們應該不會打檔 632 00:31:48,531 --> 00:31:49,824 -幹 -哈囉 633 00:31:51,492 --> 00:31:53,411 -你覺得怎麼樣? -其實都很好 634 00:31:53,494 --> 00:31:55,538 -所以還沒人搞你 -還沒 635 00:31:55,622 --> 00:31:56,789 很好 636 00:31:56,873 --> 00:31:58,207 亂搞後就知道了 637 00:31:58,291 --> 00:32:00,960 -我的確聽到一件事,殺傷力很大 -什麼? 638 00:32:01,044 --> 00:32:04,923 大部分人碰到這種事都很痛苦 639 00:32:05,006 --> 00:32:07,800 你覺得她還是會把消息公開嗎? 640 00:32:08,301 --> 00:32:11,095 這種消息可能嚴重影響家庭、婚姻 641 00:32:11,179 --> 00:32:13,473 -我們都覺得很不道德 -別講了 642 00:32:13,556 --> 00:32:15,433 這件事會把我害死 643 00:32:15,516 --> 00:32:18,603 布莉所謂的事實根本不合理 644 00:32:18,686 --> 00:32:21,898 老天要讓事情曝光是一回事 645 00:32:21,981 --> 00:32:25,318 -如果是布莉,那就另當別論 -打給她 646 00:32:26,945 --> 00:32:28,029 馬上打給她 647 00:32:28,112 --> 00:32:30,406 我們陪不了牠多久 648 00:32:30,907 --> 00:32:34,535 只剩下…幾天,甚至幾個禮拜 649 00:32:36,996 --> 00:32:38,122 -真的? -對不起 650 00:32:42,043 --> 00:32:43,544 我很虔誠,所以說實話 651 00:32:43,628 --> 00:32:45,129 你耍賤,我比你更賤 652 00:32:45,213 --> 00:32:47,340 幹嘛這樣對一個母親? 653 00:32:47,423 --> 00:32:49,634 如果我要爆料,絕不會是這樣 654 00:32:49,717 --> 00:32:52,053 我們的關係、友誼全都會改變 655 00:32:52,136 --> 00:32:53,429 誰都想知道是不是真的 656 00:32:53,513 --> 00:32:55,348 那當然,相信我老公跟任何人 657 00:32:55,431 --> 00:32:57,725 -該不會搶人老公吧? -這跟我們無關 658 00:32:57,809 --> 00:33:00,019 -跟你和你老公有關 -你看現在的我 659 00:33:00,103 --> 00:33:01,813 我就跟其他人一樣 660 00:33:01,896 --> 00:33:05,066 就跟其他人一樣,我們都一樣 661 00:33:05,149 --> 00:33:07,860 你他媽別拍我了,不然你試試看 662 00:33:09,904 --> 00:33:12,240 沒人可以預測未來 663 00:33:35,138 --> 00:33:38,057 字幕翻譯:溫鳳祺