1 00:00:17,392 --> 00:00:19,853 MAISON DE CHRISHELL 2 00:00:25,191 --> 00:00:26,401 CHIENNE DE CHRISHELL 3 00:00:27,986 --> 00:00:32,115 - Tu mets des sacs de glace dans l'eau ? - Exactement. 4 00:00:33,074 --> 00:00:34,117 Tu as hâte ? 5 00:00:34,200 --> 00:00:35,535 - Non ! - Non ? 6 00:00:35,618 --> 00:00:38,079 Je vérifie que le jacuzzi est allumé. 7 00:00:38,163 --> 00:00:39,622 - D'accord. - Mon Dieu. 8 00:00:42,167 --> 00:00:43,543 Bonjour. 9 00:00:43,626 --> 00:00:45,045 Salut ! 10 00:00:45,128 --> 00:00:47,547 - J'entre sans frapper. - J'adore. 11 00:00:47,630 --> 00:00:50,216 - Tu m'as manqué. - Salut, ma belle. 12 00:00:50,300 --> 00:00:51,468 Mon Dieu. 13 00:00:51,551 --> 00:00:53,678 - C'est quoi ce truc ? - Quoi ? 14 00:00:54,262 --> 00:01:00,310 J'ai bêtement accepté de laisser Bre installer des bains de glace chez moi. 15 00:01:00,393 --> 00:01:02,020 - Bonjour. - Salut. 16 00:01:02,103 --> 00:01:03,897 Sur une échelle de un à dix, 17 00:01:03,980 --> 00:01:09,402 mon envie de l'essayer est à zéro, comme la température du bain. 18 00:01:09,486 --> 00:01:12,280 - C'est ta première fois ? - Et ma dernière. 19 00:01:12,363 --> 00:01:14,365 - Je vois. - Ça va te plaire. 20 00:01:14,449 --> 00:01:15,700 C'est très sain. 21 00:01:15,784 --> 00:01:18,703 Ça réduit l'inflammation dans tout le corps. 22 00:01:18,787 --> 00:01:20,663 Et c'est génial pour le mental. 23 00:01:20,747 --> 00:01:22,916 Ta dopamine augmente de 200 %. 24 00:01:22,999 --> 00:01:26,336 Après ça, tu es revigorée et tu te sens super bien. 25 00:01:26,419 --> 00:01:28,838 De bonne humeur pour la journée. 26 00:01:29,422 --> 00:01:33,593 Si Bre peut me convaincre de prendre un bain de glace, 27 00:01:33,676 --> 00:01:37,847 je pourrai peut-être la convaincre de revenir à l'agence. 28 00:01:37,931 --> 00:01:39,516 Ça dure combien de temps ? 29 00:01:39,599 --> 00:01:41,142 Une à trois minutes. 30 00:01:42,185 --> 00:01:44,020 Sérieux ? Quoi ? 31 00:01:44,104 --> 00:01:47,023 Je pensais ressortir aussitôt ! 32 00:01:47,107 --> 00:01:48,775 Une fois dedans, ça va. 33 00:01:48,858 --> 00:01:50,026 - Oui. - Je te jure. 34 00:01:50,110 --> 00:01:52,112 C'est ce que disent les sectes. 35 00:01:52,195 --> 00:01:54,614 Tu ne t'adresses pas à la bonne personne. 36 00:01:57,575 --> 00:02:00,120 Ce n'est pas si terrible. 37 00:02:00,203 --> 00:02:03,164 Si je le fais, tu reviens à l'agence. 38 00:02:04,207 --> 00:02:07,502 Tu as vécu bien pire que ça. Ça va te revigorer… 39 00:02:07,585 --> 00:02:09,003 Tu es sortie avec Jason. 40 00:02:10,505 --> 00:02:12,132 Le bain de glace, ça ira. 41 00:02:12,215 --> 00:02:15,510 - J'ai fait pire niveau… - Tu vois ? 42 00:02:15,593 --> 00:02:17,137 - Ça va aller. - Oui. 43 00:02:17,220 --> 00:02:19,806 On se met en maillot ? En musique ! 44 00:02:22,016 --> 00:02:23,726 Je regrette déjà. 45 00:02:25,353 --> 00:02:28,398 - Pense au jacuzzi. - Tout ira bien. 46 00:02:28,481 --> 00:02:29,524 Prête ? 47 00:02:29,607 --> 00:02:32,861 - Je ne peux pas ! - Mais si. Trois, deux, un. 48 00:02:32,944 --> 00:02:34,237 - Allez ! - Non ! 49 00:02:34,320 --> 00:02:37,407 Oui ! Jusqu'au bout. Respire. 50 00:02:37,490 --> 00:02:40,243 Immerge-toi. Tu peux le faire. 51 00:02:40,326 --> 00:02:42,203 Continue, c'est très bien. 52 00:02:42,287 --> 00:02:44,539 - À l'eau ! - Tu peux le faire. 53 00:02:44,622 --> 00:02:46,958 Chrishell, courage. 54 00:02:47,542 --> 00:02:49,586 Là-dedans, je ne pense à rien. 55 00:02:49,669 --> 00:02:52,088 Rien que pour ça, j'adore le bain froid. 56 00:02:52,172 --> 00:02:53,673 Je ne pense qu'au froid. 57 00:02:54,924 --> 00:02:57,051 Je n'ai rien d'autre à l'esprit. 58 00:02:57,135 --> 00:02:57,969 - C'est… - Bre. 59 00:02:59,095 --> 00:03:01,181 Plonge-moi ces nichons dans l'eau ! 60 00:03:01,264 --> 00:03:02,765 - J'y suis ! - Bravo. 61 00:03:02,849 --> 00:03:05,852 J'ai hâte de te revoir à l'agence. Putain de… 62 00:03:05,935 --> 00:03:06,811 C'est bien. 63 00:03:06,895 --> 00:03:08,605 C'est horrible. 64 00:03:08,688 --> 00:03:11,774 C'est bon ? Jacuzzi ! On a réussi. Tu es incroyable ! 65 00:03:13,484 --> 00:03:16,112 Imagine qu'un bus a failli te renverser. 66 00:03:16,988 --> 00:03:20,867 Tu te sens revigoré parce que tu as frôlé la mort. 67 00:03:20,950 --> 00:03:21,993 C'est pareil. 68 00:03:22,076 --> 00:03:24,204 - Combien ? - Quarante-cinq secondes. 69 00:03:26,206 --> 00:03:30,001 Je te l'ai dit ! C'est trop chaud. 70 00:03:31,920 --> 00:03:33,755 Tu as le sang froid. 71 00:03:33,838 --> 00:03:36,716 Ça me rend imperméable aux conneries des filles. 72 00:03:36,799 --> 00:03:38,259 Ça fait trois minutes. 73 00:03:40,386 --> 00:03:42,931 Mon Dieu. Voyons si mon corps marche encore. 74 00:03:43,014 --> 00:03:45,892 Mon Dieu ! Vas-y doucement. 75 00:03:45,975 --> 00:03:47,060 Ces abdos ! 76 00:03:51,356 --> 00:03:52,190 Mon bébé ! 77 00:03:52,273 --> 00:03:53,942 Salut, toi. 78 00:03:54,025 --> 00:03:56,819 - Oh, merci ! - Un petit bisou sur le nez. 79 00:03:56,903 --> 00:03:58,363 - Gracie ! - À plus tard. 80 00:03:58,947 --> 00:04:01,324 Tu es une championne ! 81 00:04:01,407 --> 00:04:04,911 Une fois qu'on y est et qu'on fait abstraction, 82 00:04:04,994 --> 00:04:06,829 on ne sent plus rien. 83 00:04:06,913 --> 00:04:08,748 C'est dur de faire abstraction. 84 00:04:08,831 --> 00:04:10,583 - Oui. - Ton cerveau te dit… 85 00:04:10,667 --> 00:04:14,629 Il te dit : "Sors de là tout de suite !" 86 00:04:14,712 --> 00:04:16,506 C'est glacé. Je sais. 87 00:04:17,340 --> 00:04:18,883 En parlant de méditation, 88 00:04:20,385 --> 00:04:25,390 je me dis qu'il y a eu des moments, 89 00:04:25,473 --> 00:04:29,310 à l'agence, où ça t'aurait fait beaucoup de bien. 90 00:04:29,394 --> 00:04:32,480 Je ne sais pas où tu en es avec Chelsea, 91 00:04:32,563 --> 00:04:35,775 mais j'espère vraiment que tu reviendras à l'agence. 92 00:04:35,858 --> 00:04:36,693 Écoute… 93 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 Je pourrais lui redonner sa chance, mais… 94 00:04:41,990 --> 00:04:44,242 je doute que ça marcherait. 95 00:04:44,325 --> 00:04:46,035 Je demande à voir. 96 00:04:46,119 --> 00:04:50,415 - Je n'aime pas l'hypocrisie… - Pour voir, il faut revenir. 97 00:04:50,498 --> 00:04:51,499 Vraiment ? 98 00:04:52,000 --> 00:04:56,045 J'ai revu Chelsea en société 99 00:04:56,129 --> 00:04:59,632 et on dirait qu'elle essaie d'être gentille, 100 00:04:59,716 --> 00:05:01,634 mais je ne suis pas dupe. 101 00:05:01,718 --> 00:05:04,595 Je peux pardonner, tourner la page, 102 00:05:04,679 --> 00:05:07,640 mais ce ne sera jamais ma copine. 103 00:05:09,142 --> 00:05:12,478 Je te connais, je sais qu'il ne faut pas te pousser. 104 00:05:12,562 --> 00:05:15,982 Je pose ça là et je te laisse y réfléchir, 105 00:05:16,065 --> 00:05:19,193 mais n'oublie pas que j'ai plongé dans l'eau glacée. 106 00:05:19,277 --> 00:05:21,863 Tu n'as pas tenu une minute. 107 00:05:21,946 --> 00:05:24,032 Alors reviens une demi-journée. 108 00:05:25,158 --> 00:05:25,992 Et voilà ! 109 00:05:26,075 --> 00:05:27,493 C'est équitable. 110 00:05:27,577 --> 00:05:30,330 On n'a rien pour signer. Allez, check nichon. 111 00:05:30,413 --> 00:05:33,291 - Prête ? Un, deux, trois ! - Check nichon ! 112 00:05:33,374 --> 00:05:34,917 - Ça rebondit. - À l'agence ! 113 00:05:35,001 --> 00:05:38,046 Je t'ai fait mal ? Moi, je ne les sens plus. 114 00:05:38,129 --> 00:05:39,339 C'est le froid. 115 00:05:52,185 --> 00:05:53,978 LE GROUPE OPPENHEIM IMMOBILIER 116 00:05:58,274 --> 00:05:59,859 - Salut ! - Ça va ? 117 00:05:59,942 --> 00:06:01,361 - Bonjour. - Salut ! 118 00:06:01,444 --> 00:06:02,445 Bonjour. 119 00:06:03,654 --> 00:06:06,074 - Reviens ! - Nico ! 120 00:06:06,157 --> 00:06:07,617 - Nico ! - Tu étais où ? 121 00:06:07,700 --> 00:06:09,660 - D'accord… - Mon bébé. 122 00:06:09,744 --> 00:06:12,914 - C'est quoi, sur ses pieds ? - C'est antidérapant. 123 00:06:12,997 --> 00:06:13,998 Tu as collé ça ? 124 00:06:14,082 --> 00:06:15,708 - Oui. - Les ongles rouges ! 125 00:06:18,669 --> 00:06:20,630 Vous aussi, vous êtes manucurés ? 126 00:06:20,713 --> 00:06:21,881 - Oui. - Toujours. 127 00:06:21,964 --> 00:06:24,008 - C'est vrai ! - Bien sûr. 128 00:06:24,092 --> 00:06:26,719 - J'y retourne ce soir. - C'est un habitué. 129 00:06:26,803 --> 00:06:29,555 - Vingt ans de manucure. - Ils sont bien polis. 130 00:06:29,639 --> 00:06:31,265 - Oui. - Impressionnant. 131 00:06:31,349 --> 00:06:35,561 Je vois bien Jason et Brett y aller une fois par semaine. 132 00:06:35,645 --> 00:06:38,147 Peut-être même deux fois. 133 00:06:38,231 --> 00:06:45,238 Ils se font des manucures et des pédicures depuis toujours. 134 00:06:46,823 --> 00:06:50,201 Alanna. Pour la maison de Manhattan Beach… 135 00:06:50,284 --> 00:06:51,285 Oui ? 136 00:06:51,369 --> 00:06:52,912 Tu as bien bossé. 137 00:06:52,995 --> 00:06:54,288 Merci. 138 00:06:54,372 --> 00:06:57,291 Mais ils veulent continuer avec Chelsea et Mary. 139 00:06:57,375 --> 00:06:59,293 - D'accord. - Pas parce que… 140 00:06:59,377 --> 00:07:02,046 Vous les avez impressionnés toutes les trois. 141 00:07:02,130 --> 00:07:04,632 Mais Chelsea vit à Manhattan Beach. 142 00:07:04,715 --> 00:07:06,509 - Bien sûr. - Argument béton. 143 00:07:06,592 --> 00:07:09,804 Et Mary est une spécialiste des biens à plus de 20 millions. 144 00:07:11,180 --> 00:07:12,306 C'est pour ça. 145 00:07:12,390 --> 00:07:16,310 J'ai été ravie d'avoir pu me présenter 146 00:07:16,394 --> 00:07:18,312 et sortir de ma zone de confort. 147 00:07:18,396 --> 00:07:23,943 Mais je ne connais pas le quartier, donc je suis ravie pour Chelsea et Mary. 148 00:07:24,026 --> 00:07:28,865 C'est logique. Mais j'aurai la prochaine vente. 149 00:07:28,948 --> 00:07:29,949 Je suis nouvelle, 150 00:07:30,032 --> 00:07:33,369 je ne pensais pas décrocher la maison à 30 millions. 151 00:07:33,453 --> 00:07:38,416 Mais j'ai montré que je suis prête et que je vais tout donner. 152 00:07:38,499 --> 00:07:39,792 Mary a été au top ? 153 00:07:39,876 --> 00:07:41,752 - Toujours. - Et modeste. 154 00:07:41,836 --> 00:07:44,672 Il y a cinq ans, ce bien t'aurait rendue dingue. 155 00:07:45,423 --> 00:07:48,134 - Aujourd'hui, c'est : "Ouais…" - "Encore un." 156 00:07:48,217 --> 00:07:49,469 "Encore un !" 157 00:07:50,261 --> 00:07:53,055 J'organise des portes ouvertes avec Chelsea. 158 00:07:53,639 --> 00:07:59,353 Après tout ce qui s'est passé, j'aurais bien choisi quelqu'un d'autre, 159 00:07:59,437 --> 00:08:01,689 mais j'espère qu'on y arrivera, 160 00:08:01,772 --> 00:08:04,025 qu'elle sera professionnelle 161 00:08:04,108 --> 00:08:07,528 et qu'elle se concentrera sur la vente de cette propriété. 162 00:08:07,612 --> 00:08:09,947 Je ne me lasserai jamais des biens à 30 millions. 163 00:08:10,031 --> 00:08:11,657 Rien ne vaut le premier. 164 00:08:11,741 --> 00:08:14,202 Non. Mais venez aux portes ouvertes. 165 00:08:14,285 --> 00:08:15,286 D'accord. 166 00:08:15,369 --> 00:08:16,829 - Vraiment ? - Oui. 167 00:08:16,913 --> 00:08:18,873 - Et toi ? - Oui, carrément. 168 00:08:18,956 --> 00:08:19,790 Il faut ! 169 00:08:19,874 --> 00:08:24,504 Alanna, tu as du temps cette semaine pour visiter un chantier sur Hollywood ? 170 00:08:24,587 --> 00:08:27,757 Le chantier touche à sa fin au bout de quatre ans. 171 00:08:27,840 --> 00:08:31,719 Bien sûr, j'ai hâte de voir ça. Je connais très bien le quartier. 172 00:08:31,802 --> 00:08:33,137 - Bien. - Oui. 173 00:08:33,221 --> 00:08:37,141 Il faudra tout superviser. Les semaines à venir seront décisives. 174 00:08:37,225 --> 00:08:40,186 - J'ai hâte de te montrer tout ça. - D'accord. 175 00:08:40,269 --> 00:08:42,438 Et mets des chaussures raisonnables. 176 00:08:42,522 --> 00:08:44,273 Tu t'attends à autre chose ? 177 00:08:44,357 --> 00:08:46,400 - Oui. - Je serai raisonnable. 178 00:08:46,484 --> 00:08:49,695 Cette agence n'a jamais vu une femme en baskets. 179 00:08:49,779 --> 00:08:53,866 - Je peux porter des baskets au travail ? - Sur un chantier, oui. 180 00:09:06,462 --> 00:09:07,296 Magnifique ! 181 00:09:07,380 --> 00:09:10,049 Ce sera ma seule visite sur la promenade. 182 00:09:10,132 --> 00:09:13,469 C'est sublime au coucher du soleil. 183 00:09:13,553 --> 00:09:16,097 - Comme toi. - Je t'aime. 184 00:09:16,180 --> 00:09:18,432 - Je crois que c'est ici. - Je t'ouvre. 185 00:09:19,767 --> 00:09:21,894 Mon Dieu, je me sens si spéciale ! 186 00:09:22,395 --> 00:09:23,729 Tu vas y arriver ? 187 00:09:25,356 --> 00:09:27,191 Petit problème technique. 188 00:09:27,275 --> 00:09:29,068 - Bienvenue. - Salut, Brett. 189 00:09:29,151 --> 00:09:30,027 Bonjour. 190 00:09:30,111 --> 00:09:33,823 Je connais bien les agents de Manhattan Beach. 191 00:09:33,906 --> 00:09:36,576 - Enchanté. - Emma. Enchantée. 192 00:09:36,659 --> 00:09:37,493 Entrez. 193 00:09:37,577 --> 00:09:40,496 J'ai ressorti mon vieux carnet d'adresses. 194 00:09:40,580 --> 00:09:43,124 Il faut qu'ils viennent aux portes ouvertes. 195 00:09:43,207 --> 00:09:45,459 - Quelle vue ! - Pas vrai ? 196 00:09:45,543 --> 00:09:47,753 La maison est à 30 millions. 197 00:09:47,837 --> 00:09:50,256 C'est la plus chère de Manhattan Beach. 198 00:09:50,339 --> 00:09:52,466 Il y a d'autres biens similaires, 199 00:09:52,550 --> 00:09:55,553 donc si on atteint ce chiffre, d'autres suivront. 200 00:09:55,636 --> 00:09:57,346 En parlant de prix, 201 00:09:57,430 --> 00:10:00,641 on a une propriété à 30 millions sur la 1re rue. 202 00:10:00,725 --> 00:10:02,184 J'ai vu ça, oui. 203 00:10:02,268 --> 00:10:05,146 Tu devrais venir aux portes ouvertes vendredi. 204 00:10:05,229 --> 00:10:07,565 - Avec plaisir. - On discutera. 205 00:10:07,648 --> 00:10:09,525 Je veux sortir voir la vue. 206 00:10:09,609 --> 00:10:12,069 - Je suis là en cas de besoin. - Merci. 207 00:10:15,364 --> 00:10:16,574 Regarde ça. 208 00:10:16,657 --> 00:10:19,160 - Regarde. - Voici mon humble demeure. 209 00:10:19,243 --> 00:10:21,495 - Bienvenue ! - Salut, voisin ! 210 00:10:22,246 --> 00:10:24,832 On achète ? On vivrait ensemble. 211 00:10:24,915 --> 00:10:28,836 - Tu peux mettre 25 millions ? - Oui, je l'achèterai pour nous. 212 00:10:31,547 --> 00:10:33,716 Comment ça s'est passé avec Mary ? 213 00:10:34,759 --> 00:10:37,219 J'aurais pu faire ce boulot seule. 214 00:10:38,220 --> 00:10:39,972 - Oui. - Mais ça va. 215 00:10:40,056 --> 00:10:44,352 Je ne sais pas ce que Mary va apporter, mais le plus important, 216 00:10:44,435 --> 00:10:47,355 c'est de faire venir un maximum d'agents. 217 00:10:47,438 --> 00:10:48,648 Je fais mon boulot, 218 00:10:48,731 --> 00:10:51,817 je fais venir tous les agents de Manhattan Beach. 219 00:10:51,901 --> 00:10:54,695 Elle n'aura plus qu'à faire le sien et on verra. 220 00:10:55,655 --> 00:10:59,617 Tu crois que Mary a un souci ? Tu la connais mieux que moi. 221 00:10:59,700 --> 00:11:01,827 Je ne sais pas trop. 222 00:11:01,911 --> 00:11:05,831 J'ai l'impression qu'elle n'est pas elle-même. 223 00:11:05,915 --> 00:11:08,000 Elle a peut-être des problèmes. 224 00:11:08,084 --> 00:11:10,586 - Je veux l'aider si c'est le cas. - Oui. 225 00:11:10,670 --> 00:11:14,507 Mais je ne sais pas si elle a quelque chose contre toi 226 00:11:14,590 --> 00:11:16,008 ni quel est le problème. 227 00:11:16,092 --> 00:11:18,052 Tu me connais, je communique et… 228 00:11:18,135 --> 00:11:19,261 Pareil pour moi ! 229 00:11:19,345 --> 00:11:24,058 Avec Mary, un peu plus d'ouverture nous aiderait à avancer. 230 00:11:24,141 --> 00:11:28,729 Je veux faire décoller ma carrière et passer du temps avec mon mari. 231 00:11:28,813 --> 00:11:32,316 Je veux tout ! C'est un tort ? 232 00:11:32,400 --> 00:11:36,195 En tout cas, je suis ravie de m'occuper de cette vente 233 00:11:36,278 --> 00:11:38,739 et je ne la laisserai pas me gâcher ça. 234 00:11:38,823 --> 00:11:40,449 On travaille dur pour ça. 235 00:11:40,533 --> 00:11:43,744 Ne laisse personne t'enlever ton bonheur et ton succès. 236 00:11:43,828 --> 00:11:46,080 Sois fière, c'est Manhattan Beach ! 237 00:11:46,163 --> 00:11:48,290 - C'est chez moi ! - Mon Dieu ! 238 00:11:48,374 --> 00:11:52,461 Je suis tellement heureuse ! C'est fantastique de bosser sur ce bien. 239 00:11:52,545 --> 00:11:53,796 Carrément. 240 00:11:53,879 --> 00:11:56,924 - On rentre ? Viens, ma chérie. - C'est parti. 241 00:11:58,843 --> 00:12:00,094 Où est mon sac ? 242 00:12:00,594 --> 00:12:02,972 Pas le Birkin ! 243 00:12:04,557 --> 00:12:06,517 Comment tu l'as attrapé ! 244 00:12:07,351 --> 00:12:08,978 C'était féroce ! 245 00:12:09,061 --> 00:12:10,521 - Je sais ! - Emma ! 246 00:12:10,604 --> 00:12:12,898 Il aurait pu s'envoler. 247 00:12:12,982 --> 00:12:15,317 J'aurais plongé dans le sable pour lui. 248 00:12:29,707 --> 00:12:31,709 CHANTIER DE BRETT 249 00:12:31,792 --> 00:12:33,127 Ça va, les gars ? 250 00:12:33,210 --> 00:12:35,921 - Salut, Brett. Ça va ? - Content de vous voir. 251 00:12:36,005 --> 00:12:37,465 - Salut. - Rebonjour. 252 00:12:38,382 --> 00:12:40,384 Ce projet est compliqué. 253 00:12:40,468 --> 00:12:43,429 Mes clients ont acheté la maison pour 2,8 millions. 254 00:12:43,512 --> 00:12:46,140 Ils devaient la rénover, mais ils l'ont démolie. 255 00:12:46,223 --> 00:12:49,268 Ils payent des centaines de milliers de dollars en taxes 256 00:12:49,351 --> 00:12:51,312 et des millions pour le chantier. 257 00:12:51,854 --> 00:12:54,774 On a 30 jours pour mettre ce projet sur le marché. 258 00:12:54,857 --> 00:12:58,819 Chaque mois qui passe, mes clients perdent 40 000 $. 259 00:12:58,903 --> 00:13:01,322 Qu'en penses-tu ? Six semaines ? Huit ? 260 00:13:01,405 --> 00:13:04,366 - Six semaines, peut-être quatre. - Donc huit. 261 00:13:04,450 --> 00:13:07,203 - On la remplit quand ? - Le béton est frais. 262 00:13:07,286 --> 00:13:11,832 On pose le carrelage la semaine prochaine et l'intérieur la semaine d'après. 263 00:13:12,416 --> 00:13:13,250 Je vois. 264 00:13:13,793 --> 00:13:17,713 C'est le genre de projet qui révèle les capacités d'un agent. 265 00:13:35,022 --> 00:13:36,482 Bonjour ! 266 00:13:38,442 --> 00:13:40,903 - J'ai les bonnes chaussures. - Carrément. 267 00:13:41,487 --> 00:13:43,989 - Très sécurisé. - C'est un vrai chantier. 268 00:13:45,449 --> 00:13:47,117 - Pat, enchanté. - Enchantée. 269 00:13:47,201 --> 00:13:49,620 - John. - Alanna, enchantée. 270 00:13:49,703 --> 00:13:53,874 Parlez-moi de la propriété. La maison fait combien de mètres carrés ? 271 00:13:53,958 --> 00:13:56,919 Environ 560. Quatre chambres, six salles de bain. 272 00:13:57,002 --> 00:13:59,421 - Un monstre. - Vous l'avez bien agrandie. 273 00:13:59,505 --> 00:14:03,050 On ne dirait pas, mais c'est fini dans six à huit semaines. 274 00:14:03,133 --> 00:14:06,971 L'extérieur fait chantier, mais l'intérieur sera bientôt peint. 275 00:14:07,054 --> 00:14:09,723 - Magnifique. - Je comprends votre vision. 276 00:14:09,807 --> 00:14:13,102 Brett veut mettre ce bien sur le marché au plus vite. 277 00:14:13,602 --> 00:14:17,773 Mais pour le moment, je vois plus de poussière que de maison. 278 00:14:17,857 --> 00:14:19,692 Je vends, je ne construis pas. 279 00:14:19,775 --> 00:14:21,443 Le béton est frais ? 280 00:14:21,527 --> 00:14:23,028 Estimons la profondeur. 281 00:14:23,112 --> 00:14:25,114 - Tu fais quelle taille ? - 1,78 m. 282 00:14:25,865 --> 00:14:26,699 Vraiment ? 283 00:14:26,782 --> 00:14:28,659 Je me sens encore plus petit. 284 00:14:29,368 --> 00:14:33,372 En talons, tu fais probablement 1,85 m. La piscine doit faire 1,50 m. 285 00:14:33,455 --> 00:14:34,498 L'eau est bonne ? 286 00:14:35,708 --> 00:14:37,751 Belle technique de dos crawlé. 287 00:14:37,835 --> 00:14:41,213 Je vais la faire entrer pour qu'elle voie l'intérieur. 288 00:14:41,297 --> 00:14:43,799 - C'est dur d'accès. - Elle s'en sortira. 289 00:14:43,883 --> 00:14:46,010 J'ai grandi à la campagne au Canada. 290 00:14:46,093 --> 00:14:47,970 - Je m'en sortirai. - Ça ira. 291 00:14:48,053 --> 00:14:50,139 - Il faut passer par là. - D'accord. 292 00:14:51,098 --> 00:14:52,766 Bien. Super. 293 00:14:53,267 --> 00:14:54,101 Merci. 294 00:14:55,895 --> 00:14:57,688 Nous y voilà. 295 00:14:58,981 --> 00:15:00,941 Le grand salon et le bureau. 296 00:15:01,025 --> 00:15:01,901 Magnifique. 297 00:15:01,984 --> 00:15:05,571 Derrière, un autre salon dans un style espagnol moderne. 298 00:15:05,654 --> 00:15:09,533 Je vois. Comment seront peints les murs ? 299 00:15:09,617 --> 00:15:12,578 - Ce sont des échantillons ? - Tu préfères lequel ? 300 00:15:14,455 --> 00:15:16,332 - Le plus chaud ? - J'aime bien. 301 00:15:16,415 --> 00:15:18,125 - Moi aussi. - Oui. 302 00:15:18,208 --> 00:15:20,127 - Ça va bien avec le bois. - Oui. 303 00:15:20,210 --> 00:15:21,337 Tu as un stylo ? 304 00:15:21,420 --> 00:15:24,131 J'ai un crayon à lèvres. 305 00:15:26,884 --> 00:15:28,802 - Ça marche ? - C'est parfait. 306 00:15:28,886 --> 00:15:30,512 D'accord. 307 00:15:30,596 --> 00:15:31,972 Super. C'est utile. 308 00:15:33,724 --> 00:15:37,227 Cette cuisine est top. J'ai hâte de la voir dans un mois. 309 00:15:37,311 --> 00:15:41,231 Le propriétaire est décorateur et les finitions sont superbes. 310 00:15:41,315 --> 00:15:43,275 C'est du marbre Calacatta Gold. 311 00:15:43,359 --> 00:15:46,236 Cool, non ? Mets-toi là, au milieu. 312 00:15:46,320 --> 00:15:48,447 - Vois comme c'est ouvert. - J'adore. 313 00:15:48,530 --> 00:15:50,407 Une fois fini, ce sera génial. 314 00:15:52,201 --> 00:15:55,412 Si tu étais une acheteuse potentielle, 315 00:15:55,496 --> 00:15:58,248 une mère de famille qui cherche à s'installer, 316 00:15:58,332 --> 00:16:01,126 qu'est-ce qui te ferait hésiter ? 317 00:16:01,210 --> 00:16:04,838 Pas seulement pour une famille, mais pour n'importe qui, 318 00:16:04,922 --> 00:16:06,674 le vis-à-vis est un problème. 319 00:16:06,757 --> 00:16:08,008 Exactement. 320 00:16:08,092 --> 00:16:11,929 J'ai une mission très importante à te confier. 321 00:16:12,012 --> 00:16:14,682 Il faut aménager le jardin pour arranger ça. 322 00:16:14,765 --> 00:16:18,769 Tu étudieras la proposition. On ne doit plus voir la rue. 323 00:16:18,852 --> 00:16:21,855 - Je verrais bien une haie de ficus. - D'accord. 324 00:16:21,939 --> 00:16:23,607 Je dois bloquer la vue ? 325 00:16:23,691 --> 00:16:27,319 C'est la maison la plus exposée des collines d'Hollywood. 326 00:16:27,403 --> 00:16:30,364 Même depuis la piscine, on voit toute la route. 327 00:16:30,447 --> 00:16:33,117 L'aménagement du jardin est crucial ici. 328 00:16:33,200 --> 00:16:36,078 - Plus que partout ailleurs. - Tout à fait. 329 00:16:36,578 --> 00:16:39,873 Je t'emmène en bas. Ne trébuche pas sur ce câble. 330 00:16:40,541 --> 00:16:43,585 - Si tu tombes, tombe à droite. - Excellent conseil. 331 00:16:43,669 --> 00:16:44,962 Attention la tête. 332 00:16:45,045 --> 00:16:47,172 Je passe, mais pas toi. 333 00:16:49,258 --> 00:16:50,551 La suite parentale. 334 00:16:50,634 --> 00:16:54,138 Un autre exemple de l'importance de l'aménagement extérieur. 335 00:16:54,221 --> 00:16:55,764 - Oui. - Ça manque d'intimité. 336 00:16:55,848 --> 00:16:58,058 - Oui. - Mais elle est cool, non ? 337 00:16:58,142 --> 00:16:59,601 La cheminée… 338 00:16:59,685 --> 00:17:01,061 Le dressing. 339 00:17:01,145 --> 00:17:02,104 Ah oui ! 340 00:17:02,187 --> 00:17:04,440 La meilleure pièce de la maison. 341 00:17:04,523 --> 00:17:06,608 - Tout est… - Exactement. 342 00:17:06,692 --> 00:17:08,277 Ça fait luxueux. 343 00:17:08,360 --> 00:17:10,195 La baignoire ira là. 344 00:17:10,279 --> 00:17:12,406 - Superbe. - Ici encore, l'extérieur… 345 00:17:12,489 --> 00:17:14,783 Bien sûr, il faut bloquer la vue. 346 00:17:14,867 --> 00:17:16,243 Je suis peut-être vieux jeu, 347 00:17:16,326 --> 00:17:20,330 mais je doute que mes clients rêvent de s'exhiber en sortant du bain. 348 00:17:21,081 --> 00:17:23,876 Ils pourront saluer les voisins de la baignoire. 349 00:17:25,002 --> 00:17:27,254 À combien ils veulent la vendre ? 350 00:17:27,337 --> 00:17:30,299 - Environ sept millions ? - Entre sept et huit. 351 00:17:30,382 --> 00:17:33,385 On doit sentir qu'elle en vaut huit. 352 00:17:33,469 --> 00:17:37,264 Le chantier s'est éternisé, le marché est merdique en ce moment 353 00:17:37,347 --> 00:17:40,100 et la taxe sur les manoirs coûte un bras. 354 00:17:40,184 --> 00:17:44,480 Les marges étant minces, on n'a droit ni à l'erreur ni au retard. 355 00:17:44,563 --> 00:17:47,441 On doit vendre au prix fort d'ici à deux mois. 356 00:17:47,524 --> 00:17:48,901 - Très bien. - Tu vois ? 357 00:17:48,984 --> 00:17:50,486 Ce ne sera pas facile. 358 00:17:50,569 --> 00:17:52,321 Merci pour ta confiance. 359 00:17:52,404 --> 00:17:56,200 Quand je vois les autres décrocher de grosses ventes, 360 00:17:56,283 --> 00:17:58,577 ça me donne envie de tout donner. 361 00:17:58,660 --> 00:18:02,039 On fera… Je ferai de ce chantier une maison à 8 000 000 $. 362 00:18:02,122 --> 00:18:03,082 Crois-moi. 363 00:18:19,306 --> 00:18:23,519 PORTES OUVERTES DE MARY ET CHELSEA 364 00:18:26,396 --> 00:18:28,273 Chelsea, c'est Mary. 365 00:18:28,357 --> 00:18:31,652 Je suis à la maison, on est en train de tout installer. 366 00:18:32,319 --> 00:18:34,321 Tu es où ? Tu arrives quand ? 367 00:18:34,404 --> 00:18:36,573 Je ne sais pas quoi en penser. 368 00:18:36,657 --> 00:18:39,785 Je vais tout faire toute seule, comme toujours. 369 00:18:39,868 --> 00:18:41,120 Je préfère bosser seule. 370 00:18:41,203 --> 00:18:44,289 Je vais le faire, mais c'est un peu agaçant. 371 00:19:02,474 --> 00:19:03,559 Salut. 372 00:19:03,642 --> 00:19:05,477 - Salut ! - C'est magnifique. 373 00:19:05,561 --> 00:19:06,436 Tu es belle ! 374 00:19:06,520 --> 00:19:09,064 La tenue de Nicole est un peu excessive. 375 00:19:09,148 --> 00:19:11,525 Superbe, mais un peu excessive. 376 00:19:11,608 --> 00:19:13,944 On n'est pas aux Oscars. 377 00:19:14,027 --> 00:19:15,529 Mais elle est à l'heure. 378 00:19:16,280 --> 00:19:18,949 Donc, tu travailles avec Chelsea ? 379 00:19:19,032 --> 00:19:20,367 Oui, Jason et Chelsea. 380 00:19:20,450 --> 00:19:21,743 Ils seront là ? 381 00:19:21,827 --> 00:19:26,123 Oui, normalement. J'ai réussi à arriver avant Chelsea ! 382 00:19:26,206 --> 00:19:27,791 - Oui. - Elle habite… 383 00:19:27,875 --> 00:19:30,419 - Elle habite au bout de la rue. - Oui ! 384 00:19:30,502 --> 00:19:33,714 On a de la charcuterie, du caviar, du champagne… 385 00:19:33,797 --> 00:19:34,631 Sympa ! 386 00:19:34,715 --> 00:19:36,633 - Un food truck. - La totale ! 387 00:19:36,717 --> 00:19:39,761 - Il y aura 70 personnes… - Triées sur le volet. 388 00:19:40,429 --> 00:19:43,140 - Ça change tout. - Bien sûr. 389 00:19:43,223 --> 00:19:46,476 Tous ceux qui vendent des biens à plus de 10 millions. 390 00:19:46,560 --> 00:19:47,394 - Super. - Oui. 391 00:19:48,353 --> 00:19:50,189 - Alanna ! Ça va ? - Salut ! 392 00:19:50,272 --> 00:19:51,481 Bien, et toi ? 393 00:19:51,565 --> 00:19:53,442 - Ravie de te voir ! - De même. 394 00:19:53,525 --> 00:19:55,736 - On est assorties. - Je vois ça. 395 00:19:55,819 --> 00:19:57,487 - La maison aussi. - J'adore. 396 00:19:57,571 --> 00:19:58,530 Je me sens fade. 397 00:19:59,698 --> 00:20:00,991 Où est Chelsea ? 398 00:20:01,074 --> 00:20:02,743 Elle va arriver. 399 00:20:02,826 --> 00:20:04,536 - Elle vient de loin. - Oui. 400 00:20:04,620 --> 00:20:06,288 - Ça bouchonne. - Dix mètres. 401 00:20:06,371 --> 00:20:08,707 Des embouteillages de malade. 402 00:20:09,499 --> 00:20:11,585 Elle est injoignable. 403 00:20:11,668 --> 00:20:14,421 - D'accord. - Mais elle arrive. Elle a intérêt. 404 00:20:20,344 --> 00:20:22,179 Après toi, ma chérie. Merci. 405 00:20:22,679 --> 00:20:24,514 - Salut ! - Ça va ? 406 00:20:24,598 --> 00:20:26,350 - Ravie de te voir. - Salut ! 407 00:20:26,433 --> 00:20:28,644 Salut ! Je suis contente de te voir. 408 00:20:28,727 --> 00:20:30,479 - Salut. - C'est si beau ! 409 00:20:30,562 --> 00:20:32,648 - C'est sublime ! - Il fait frais. 410 00:20:32,731 --> 00:20:33,732 Très frais. 411 00:20:35,400 --> 00:20:36,944 Il y a un ascenseur. 412 00:20:37,027 --> 00:20:39,112 Six chambres, neuf salles de bain. 413 00:20:39,196 --> 00:20:43,242 Tout est réfléchi et les matériaux sont de grande qualité. 414 00:20:43,325 --> 00:20:44,910 Elle se vend toute seule. 415 00:20:52,751 --> 00:20:55,671 - Salut ! - Cette couleur te va si bien ! 416 00:20:55,754 --> 00:20:57,130 En dépit du bon sens, 417 00:20:57,214 --> 00:20:59,716 je redonne sa chance à l'immobilier. 418 00:20:59,800 --> 00:21:03,762 Mais ni Chelsea ni aucune des filles de l'agence 419 00:21:03,845 --> 00:21:06,640 ne me déstabilisera, ne me poussera à partir 420 00:21:06,723 --> 00:21:08,267 ou ne me piquera mon blé. 421 00:21:08,934 --> 00:21:10,435 Ravi de te voir ici. 422 00:21:10,519 --> 00:21:11,645 - Merci. - Vraiment. 423 00:21:11,728 --> 00:21:13,981 - Je t'ai manqué, je sais. - Oui. 424 00:21:14,064 --> 00:21:15,565 - C'est sympa. - Oui. 425 00:21:15,649 --> 00:21:16,525 C'est mignon. 426 00:21:16,608 --> 00:21:18,277 - Mignon ? - Oui. 427 00:21:18,360 --> 00:21:19,903 Un peu petit, mais mignon. 428 00:21:30,497 --> 00:21:31,581 Chelsea ! 429 00:21:31,665 --> 00:21:33,500 - Salut, ma chérie. - Bonjour ! 430 00:21:33,583 --> 00:21:36,295 Tu es splendide ! 431 00:21:36,378 --> 00:21:38,922 - Tu es canon. - Ça va ? 432 00:21:39,006 --> 00:21:39,840 Sublime. 433 00:21:39,923 --> 00:21:43,176 - C'est quoi cette jupe ? - On voit son cul. 434 00:21:43,260 --> 00:21:45,178 Et sa chatte aussi, je crois. 435 00:21:45,262 --> 00:21:46,346 On voit tout. 436 00:21:47,681 --> 00:21:49,808 - Elle a pensé aux clients ? - Non ! 437 00:21:50,642 --> 00:21:51,518 Elle abuse. 438 00:21:52,811 --> 00:21:54,813 Je vais parler aux gens. 439 00:21:54,896 --> 00:21:57,774 - D'accord. - Je t'achèterais n'importe quoi. 440 00:21:59,067 --> 00:22:01,361 - Magnifique ! - Félicitations. 441 00:22:01,445 --> 00:22:02,904 - Merci. - C'est beau. 442 00:22:02,988 --> 00:22:05,657 Si vous entrez dans n'importe quel McDonald's, 443 00:22:05,741 --> 00:22:08,076 vous verrez écrit sur un gros panneau : 444 00:22:08,160 --> 00:22:11,204 "Chemise et chaussures exigées." 445 00:22:11,288 --> 00:22:15,542 Les dirigeants de McDonald's ne se sont pas dit : "Vous savez quoi ?" 446 00:22:15,625 --> 00:22:19,546 "On devrait ajouter 'pantalon'." C'est du bon sens, bordel ! 447 00:22:20,172 --> 00:22:23,884 Mets un pantalon ! 448 00:22:24,885 --> 00:22:26,595 Est-ce que Bre est là ? 449 00:22:26,678 --> 00:22:29,765 Oui, va la saluer ! Cheveux noirs, costume bleu. 450 00:22:29,848 --> 00:22:31,183 - Ma chérie ! - Salut ! 451 00:22:31,266 --> 00:22:33,518 - Merci d'être venue. - Avec plaisir. 452 00:22:33,602 --> 00:22:37,606 C'est l'une des plus belles maisons de tout Manhattan Beach. 453 00:22:37,689 --> 00:22:38,523 Magnifique. 454 00:22:38,607 --> 00:22:41,318 - En bleu, d'accord. - Sublime et très visible. 455 00:22:41,401 --> 00:22:44,863 - Elle prend l'initiative, c'est bien. - Exactement. 456 00:22:44,946 --> 00:22:47,199 C'est dingue, j'avais le bon… 457 00:22:47,282 --> 00:22:48,992 - Salut ! - Alanna. 458 00:22:49,076 --> 00:22:51,661 - On m'a beaucoup parlé de toi. - Enchantée. 459 00:22:51,745 --> 00:22:53,663 - De même. - Ça se passe bien ? 460 00:22:53,747 --> 00:22:57,250 - Pour l'instant, oui. - Personne ne s'est attaqué à toi. 461 00:22:57,334 --> 00:22:59,002 - Pas encore. - Tant mieux ! 462 00:22:59,628 --> 00:23:01,546 Alanna, je la sens bien. 463 00:23:01,630 --> 00:23:02,839 Elle est gentille. 464 00:23:02,923 --> 00:23:07,719 Elle dégage une confiance tranquille qui devrait faire du bien à l'agence. 465 00:23:07,803 --> 00:23:08,887 Je l'aime bien. 466 00:23:08,970 --> 00:23:11,098 Je trouve qu'elle présente bien. 467 00:23:11,181 --> 00:23:13,683 Sophistiquée, intelligente, ambitieuse… 468 00:23:13,767 --> 00:23:16,603 Elle possède un village dans le désert. 469 00:23:16,686 --> 00:23:19,272 - Elle et son mec. - Je n'ai pas compris ça. 470 00:23:19,356 --> 00:23:22,609 - Ça coûte combien, un village ? - Tu devrais le savoir. 471 00:23:22,692 --> 00:23:24,611 Je ne possède pas de village. 472 00:23:24,694 --> 00:23:26,780 Au moins deux millions de dollars. 473 00:23:26,863 --> 00:23:28,698 Tu crois ? On lui demande ? 474 00:23:28,782 --> 00:23:30,492 - Je dis 2,2. - J'aurais pu le faire. 475 00:23:30,575 --> 00:23:32,828 - Avec tes penthouses… - Impossible. 476 00:23:32,911 --> 00:23:34,329 … toujours pas vendus ? 477 00:23:35,330 --> 00:23:37,082 - Tu dis 2,2 ? - Je te jure. 478 00:23:37,165 --> 00:23:39,334 Son penthouse vaut trois villages. 479 00:23:39,418 --> 00:23:41,128 - Tu verras. - Elle est où ? 480 00:23:41,211 --> 00:23:42,170 Alanna ! 481 00:23:42,254 --> 00:23:45,340 Combien tu me vendrais ton village ? 482 00:23:45,424 --> 00:23:46,508 Son village ? 483 00:23:46,591 --> 00:23:48,093 Le vrai prix du marché. 484 00:23:48,176 --> 00:23:49,636 Je ne dirai rien. 485 00:23:49,719 --> 00:23:51,555 Je te donne 2,2 millions. 486 00:23:51,638 --> 00:23:53,598 Tu ne l'auras pas. On le garde. 487 00:23:53,682 --> 00:23:55,809 Je baisse mon offre à 1,9 million. 488 00:23:55,892 --> 00:23:58,728 - On ne vend pas. - Je passe à 1,8… 1,7. 489 00:23:58,812 --> 00:24:00,605 - Mais quoi ? - On ne vend pas. 490 00:24:01,231 --> 00:24:02,941 Qu'est-ce qui se passe ? 491 00:24:03,024 --> 00:24:06,236 Je possède un village dans le désert, Pioneertown. 492 00:24:06,319 --> 00:24:09,448 - On peut acheter un village ? - Tout le monde dit ça. 493 00:24:09,531 --> 00:24:12,909 - Je suis le shérif, yeeha ! - Je suis sur le cul. 494 00:24:12,993 --> 00:24:14,703 - Un hamburger ? - Oui, merci. 495 00:24:14,786 --> 00:24:16,246 - Voilà. - Merci. 496 00:24:16,329 --> 00:24:18,665 - Génial ! - Merci. 497 00:24:18,748 --> 00:24:21,209 - On va faire un tour. - Grimpe ! 498 00:24:21,293 --> 00:24:23,795 - On part en shopping ! - C'est parti ! 499 00:24:23,879 --> 00:24:26,673 - On part en shopping ! - Grimpez ! 500 00:24:26,756 --> 00:24:29,551 Oh non, j'entends crier. Elles font des bêtises. 501 00:24:29,634 --> 00:24:31,178 Elles sont sur la Moke. 502 00:24:32,804 --> 00:24:33,763 Ça va ? 503 00:24:35,891 --> 00:24:37,184 Il y a du monde. 504 00:24:37,267 --> 00:24:40,937 C'est vrai. Chelsea a disparu, mais… 505 00:24:41,021 --> 00:24:43,732 On a entendu crier. 506 00:24:44,399 --> 00:24:46,568 - Quoi ? - Elles sont sur la Moke. 507 00:24:46,651 --> 00:24:48,612 Je crois les avoir vues. 508 00:24:48,695 --> 00:24:49,779 D'accord. Bon… 509 00:24:51,198 --> 00:24:53,241 Accrochez-vous ! 510 00:24:53,325 --> 00:24:55,702 - Non, Emma ! - Si ! On va… 511 00:24:55,785 --> 00:24:57,454 - Non, Emma. - Allez-y ! 512 00:24:57,537 --> 00:24:59,789 Mon Dieu. Pourquoi tu me fais ça ? 513 00:25:00,373 --> 00:25:02,501 J'espérais qu'elle serait… 514 00:25:02,584 --> 00:25:04,336 - Présente. - Professionnelle. 515 00:25:04,419 --> 00:25:07,297 On est censées collaborer, répartir les tâches. 516 00:25:07,380 --> 00:25:09,925 - Ralentis, par pitié. - Plus vite ! 517 00:25:10,800 --> 00:25:14,137 - Pied au plancher ! - Chelsea, toi aussi ? 518 00:25:14,221 --> 00:25:15,764 Attends ! C'est parti ! 519 00:25:16,431 --> 00:25:17,849 - Vas-y ! - D'accord. 520 00:25:17,933 --> 00:25:18,892 Allez ! 521 00:25:18,975 --> 00:25:21,603 Quel est le code vestimentaire de l'agence ? 522 00:25:22,521 --> 00:25:26,107 - Je vois de quoi tu parles. - Je ne parle de rien. 523 00:25:26,733 --> 00:25:27,901 Le cul de Chelsea. 524 00:25:27,984 --> 00:25:29,611 Il y en a un ? 525 00:25:29,694 --> 00:25:34,115 S'habiller, c'est bien. Pas seulement couvrir le principal. 526 00:25:34,199 --> 00:25:35,867 - Oui. - "Le principal." 527 00:25:35,951 --> 00:25:38,662 Voilà comment on fait une entrée réussie. 528 00:25:38,745 --> 00:25:40,580 C'est journée portes ouvertes ! 529 00:25:40,664 --> 00:25:43,583 - Il y a des burgers, du caviar… - Des burgers ! 530 00:25:44,793 --> 00:25:46,545 - C'était sympa. - Énorme. 531 00:25:46,628 --> 00:25:49,965 J'ai un souci. Chelsea avait une heure de retard. 532 00:25:50,048 --> 00:25:53,301 Et après ça, plusieurs personnes m'ont demandé : 533 00:25:53,385 --> 00:25:54,803 "C'est quoi, sa tenue ?" 534 00:25:54,886 --> 00:25:56,638 Ce n'est pas professionnel. 535 00:25:56,721 --> 00:25:59,766 On voit ses fesses et son minou. 536 00:25:59,849 --> 00:26:02,352 - Vraiment ? - Notre réputation est en jeu. 537 00:26:02,435 --> 00:26:03,937 Je ne suis plus manager, 538 00:26:04,020 --> 00:26:07,107 mais des gens se sont plaints auprès de moi. 539 00:26:07,190 --> 00:26:09,150 - C'est un problème. - Elle abuse. 540 00:26:09,234 --> 00:26:11,570 - Ça va ? - Tu aurais un flyer ? 541 00:26:11,653 --> 00:26:13,530 - On a un livret. - Où ça ? 542 00:26:13,613 --> 00:26:15,323 Chez l'imprimeur, désolé. 543 00:26:15,407 --> 00:26:16,992 Elle me rappellera. 544 00:26:17,075 --> 00:26:18,159 - Oui. - Mais… 545 00:26:18,243 --> 00:26:21,496 Je ne peux pas dire à une femme comment s'habiller. 546 00:26:21,580 --> 00:26:23,582 - Tu peux le faire ? - Non. 547 00:26:23,665 --> 00:26:25,667 - Non ? - Certainement pas. Je ne… 548 00:26:25,750 --> 00:26:27,586 C'est déjà compliqué avec elle. 549 00:26:27,669 --> 00:26:32,757 On est censées travailler ensemble et essayer de s'entendre… 550 00:26:32,841 --> 00:26:34,843 - Alors… - Oui, mon chou ? 551 00:26:34,926 --> 00:26:36,428 - Je t'adore mais… - Oui ? 552 00:26:36,511 --> 00:26:41,474 Face aux clients, pourrais-tu modérer de 10 % tes ardeurs vestimentaires ? 553 00:26:41,558 --> 00:26:43,143 Modérer mes ardeurs ? 554 00:26:43,226 --> 00:26:45,979 Vous n'avez pas à contrôler mes tenues… 555 00:26:46,062 --> 00:26:47,814 - Je n'aime pas ça. - Pareil. 556 00:26:47,897 --> 00:26:51,693 - Que penserais-tu… - En quoi ma robe est-elle déplacée ? 557 00:26:51,776 --> 00:26:53,069 Je ne sais pas trop… 558 00:26:53,153 --> 00:26:55,363 - Ma tenue ne va pas ? - Je suppose. 559 00:26:55,447 --> 00:26:58,366 - Ma chemise ? Ma veste ? - Ce n'est pas ça. 560 00:26:58,450 --> 00:27:00,285 Des gens se sont plaints. 561 00:27:00,368 --> 00:27:02,954 Ils ont trouvé ça déplacé. 562 00:27:03,038 --> 00:27:05,290 - La jupe trop courte… - Qui a dit ça ? 563 00:27:05,373 --> 00:27:06,958 - Des gens… - Qui ? 564 00:27:07,042 --> 00:27:09,502 - Je ne sais pas. - Ils t'ont dit ça ? 565 00:27:09,586 --> 00:27:12,088 Je n'ai reçu que des compliments. 566 00:27:12,172 --> 00:27:15,467 - Tu portes des décolletés, pas moi. - Certes. 567 00:27:15,550 --> 00:27:19,554 Nous sommes dans le quartier le plus conservateur de Los Angeles. 568 00:27:19,638 --> 00:27:21,139 Je vis dans ce quartier ! 569 00:27:21,222 --> 00:27:24,768 Mais si ma tenue te pose un problème, je peux absolument… 570 00:27:24,851 --> 00:27:26,269 Ce n'est pas que moi. 571 00:27:26,353 --> 00:27:29,648 - Il y a des gens qui… - Dis-moi qui ! 572 00:27:29,731 --> 00:27:33,693 C'est vrai que c'est court. J'essaye d'être respectueuse… 573 00:27:33,777 --> 00:27:37,322 Tu es venue m'en parler devant deux hommes. 574 00:27:37,405 --> 00:27:40,241 Ce n'est pas respectueux, mais je peux m'adapter. 575 00:27:40,325 --> 00:27:42,827 Si tu as peur pour ton image, je ne… 576 00:27:42,911 --> 00:27:45,038 Nous avons le même objectif. 577 00:27:45,121 --> 00:27:47,499 - Je veux vendre cette maison. - On sait. 578 00:27:47,582 --> 00:27:49,959 Si mon style est un obstacle, 579 00:27:50,043 --> 00:27:51,711 je peux faire un effort. 580 00:27:51,795 --> 00:27:54,172 Si tu veux, je rallongerai ma jupe. 581 00:27:54,255 --> 00:27:56,216 - J'essaye… - Ce n'est pas moi. 582 00:27:56,299 --> 00:27:57,133 C'est bon. 583 00:27:57,217 --> 00:27:58,343 En tant que femme, 584 00:27:58,426 --> 00:28:01,763 je soutiens les femmes dans leurs choix vestimentaires. 585 00:28:01,846 --> 00:28:03,473 Je suis un peu choquée 586 00:28:03,556 --> 00:28:05,892 que tu viennes me voir devant nos chefs 587 00:28:05,975 --> 00:28:09,854 pour me dire ça alors que tu as souvent les seins à l'air. 588 00:28:09,938 --> 00:28:10,980 Tu as le droit. 589 00:28:11,064 --> 00:28:14,734 Tu as des seins magnifiques et tu dois porter ce que tu aimes. 590 00:28:14,818 --> 00:28:18,238 Mais si tu voulais me parler, il fallait me prendre à part. 591 00:28:18,321 --> 00:28:19,572 Les seins à l'air ? 592 00:28:19,656 --> 00:28:21,616 - L'autre jour, oui. - Je ne veux… 593 00:28:21,700 --> 00:28:23,159 Je crois qu'ils sont… 594 00:28:23,243 --> 00:28:26,913 Peu importe, je le fais aussi et je ne te reproche pas ça. 595 00:28:26,996 --> 00:28:32,043 Si tu as un souci, tu me prends à part et tu me dis : 596 00:28:32,127 --> 00:28:34,212 "Untel m'a fait telle remarque." 597 00:28:34,295 --> 00:28:36,256 J'aurais dit : "Oh, merde." 598 00:28:36,339 --> 00:28:38,925 Et j'en aurais tenu compte. 599 00:28:39,008 --> 00:28:43,304 Mais le faire devant deux hommes, c'est un coup bas. 600 00:28:43,388 --> 00:28:46,057 - Ce n'était pas l'idée. - Tu peux me le dire. 601 00:28:46,141 --> 00:28:49,769 Ça touche à l'entreprise et ça ne doit pas se reproduire. 602 00:28:49,853 --> 00:28:52,981 Alors j'espère que tu n'exhiberas plus tes nibards. 603 00:28:53,064 --> 00:28:54,357 Je n'exhibe rien. 604 00:28:54,441 --> 00:28:57,819 Si tu veux jouer à ça, je te suggère d'être exemplaire. 605 00:28:57,902 --> 00:29:00,405 - D'accord. - Ce sont des portes ouvertes. 606 00:29:00,488 --> 00:29:02,657 On parlera de ça plus tard. 607 00:29:02,741 --> 00:29:05,160 - Je ne voulais pas… - Je retourne bosser. 608 00:29:05,243 --> 00:29:07,912 - Je ne voulais pas déclencher ça. - Mon Dieu. 609 00:29:08,788 --> 00:29:11,833 - On aurait pu rêver mieux. - Ça s'est bien passé. 610 00:29:11,916 --> 00:29:13,710 Bref… 611 00:29:14,753 --> 00:29:15,587 Voilà. 612 00:29:18,882 --> 00:29:19,966 Va chier, Mary. 613 00:29:26,723 --> 00:29:28,641 - Bon retour parmi nous. - Merci. 614 00:29:48,995 --> 00:29:53,917 Sous-titres : Alix Paupy