1 00:00:17,392 --> 00:00:19,853 CHRISHELLINA KUĆA 2 00:00:24,858 --> 00:00:26,401 CHRISHELLIN PAS 3 00:00:27,986 --> 00:00:32,115 -Stavljate vreće leda u vodu? -Da. 4 00:00:33,074 --> 00:00:34,117 Jesi li uzbuđena? 5 00:00:34,200 --> 00:00:35,535 -Ne! -Ne? 6 00:00:35,618 --> 00:00:38,079 Moram uključiti jacuzzi. Samo malo. 7 00:00:38,163 --> 00:00:39,622 -Dobro. -Ajme meni. 8 00:00:42,167 --> 00:00:43,543 Zdravo. 9 00:00:43,626 --> 00:00:45,045 Bok! 10 00:00:45,128 --> 00:00:47,547 -Sama sam ušla. -To mi se sviđa. 11 00:00:47,630 --> 00:00:50,216 -Bok. Nedostajala si mi. -Bok, ljepotice. 12 00:00:50,300 --> 00:00:53,678 -Ajme. Oprosti. Što je ovo? -Što? 13 00:00:54,262 --> 00:01:00,310 Iako nisam oduševljena time, pristala sam na to da mi Bre donese ledene kupke. 14 00:01:00,393 --> 00:01:02,020 -Zdravo. Bok. -Bok. 15 00:01:02,103 --> 00:01:03,897 Na ljestvici od jedan do deset 16 00:01:03,980 --> 00:01:09,402 moje je uzbuđenje ispod nule, kao temperatura ledene kupke. 17 00:01:09,486 --> 00:01:12,280 -Ovo ti je prvi put? -Prvi i posljednji. 18 00:01:12,363 --> 00:01:14,324 -Stvarno? -Svidjet će ti se. 19 00:01:14,407 --> 00:01:15,700 Odlično je za tijelo. 20 00:01:15,784 --> 00:01:18,703 Potiče smanjenje upala u cijelom tijelu. 21 00:01:18,787 --> 00:01:20,663 Sjajno je za psihičko zdravlje. 22 00:01:20,747 --> 00:01:22,916 Podiže dopamin za 200 %. 23 00:01:22,999 --> 00:01:26,336 Poslije se osjećaš osvježeno i fantastično. 24 00:01:26,419 --> 00:01:28,838 Bit ćeš sretna do kraja dana. 25 00:01:29,422 --> 00:01:33,593 Danas imam plan. Dopustim li Bre da me nagovori na ledenu kupku, 26 00:01:33,676 --> 00:01:37,847 možda ja nju uspijem nagovoriti da se vrati u ured. 27 00:01:37,931 --> 00:01:41,142 -Koliko si dugo uronjen? -Od jedne do tri minute. 28 00:01:42,185 --> 00:01:44,020 Ozbiljno? Molim? 29 00:01:44,104 --> 00:01:47,023 Mislila sam da samo uskočim i iskočim! 30 00:01:47,107 --> 00:01:48,775 Kad uđeš, postane bolje. 31 00:01:48,858 --> 00:01:50,026 -Da. -Časna riječ. 32 00:01:50,110 --> 00:01:52,112 Dobro. To kažu u svakom kultu. 33 00:01:52,195 --> 00:01:54,614 Onda razgovaraš s pogrešnom jer… 34 00:01:57,575 --> 00:02:00,120 Nije tako loše. 35 00:02:00,203 --> 00:02:03,248 Učinim li to, moraš se vratiti u ured. 36 00:02:04,207 --> 00:02:07,502 Iskusila si i mnogo gore od ovoga. Osjetit ćeš energiju… 37 00:02:07,585 --> 00:02:08,878 Hodala si s Jasonom. 38 00:02:10,505 --> 00:02:12,132 Možeš ući i u ledenu kupku. 39 00:02:12,215 --> 00:02:15,510 -Iskreno, on je jedan od boljih. -Možeš ti to. 40 00:02:15,593 --> 00:02:17,137 -Bit ćeš dobro. -Da. 41 00:02:17,220 --> 00:02:19,806 Hoćemo li se skinuti? Treba nam mjuza. 42 00:02:22,016 --> 00:02:23,726 U što sam se to uvalila? 43 00:02:25,353 --> 00:02:28,398 -Razmišljam o jacuzziju. -Sve je u redu. 44 00:02:28,481 --> 00:02:29,524 Spremna? 45 00:02:29,607 --> 00:02:30,859 -Ne mogu! -Možeš. 46 00:02:30,942 --> 00:02:32,861 -Možeš. Tri, dva, jedan. -Dobro. 47 00:02:32,944 --> 00:02:34,237 -Uđite! -Ne! 48 00:02:34,320 --> 00:02:37,407 Da. Do kraja. Izdahni. 49 00:02:37,490 --> 00:02:40,243 Do kraja. Možeš ti to. Hajde. 50 00:02:40,326 --> 00:02:42,203 Unutra. Chrishell, možeš ti to. 51 00:02:42,287 --> 00:02:44,539 -Upadaj, Chrishell! -Možeš ti to. 52 00:02:44,622 --> 00:02:46,958 Chrishell, hajde. 53 00:02:47,542 --> 00:02:49,586 Unutra ne razmišljam ni o čemu. 54 00:02:49,669 --> 00:02:52,088 To je najbolji dio ledene kupke. 55 00:02:52,172 --> 00:02:54,132 Mislim samo kako mi je hladno. 56 00:02:54,924 --> 00:02:57,051 Ništa mi drugo ne pada na pamet. 57 00:02:57,135 --> 00:02:57,969 -Tako. -Bre. 58 00:02:59,095 --> 00:03:01,181 Cice u vodu, odmah! 59 00:03:01,264 --> 00:03:02,765 -Ušla sam! -Možeš ti to. 60 00:03:02,849 --> 00:03:05,852 Jedva čekam da se vratiš u ured. Jebemu! 61 00:03:05,935 --> 00:03:06,811 Možeš ti to. 62 00:03:06,895 --> 00:03:08,605 Užasno je. 63 00:03:08,688 --> 00:03:11,691 Mogu li sad u jacuzzi? Uspjele smo! Super! 64 00:03:13,484 --> 00:03:16,112 Zamislite da vas gotovo udari autobus. 65 00:03:16,988 --> 00:03:20,867 Moglo bi se reći da osjećate nalet energije jer niste umrli. 66 00:03:20,950 --> 00:03:21,993 Ovo je isto. 67 00:03:22,076 --> 00:03:24,204 -Koliko? -Četrdeset pet sekunda. 68 00:03:26,206 --> 00:03:30,001 Rekla sam ti! Zamisli da je toplije. 69 00:03:30,585 --> 00:03:31,461 Dobro. 70 00:03:31,961 --> 00:03:33,755 -Žilava je. -Hladnokrvna si. 71 00:03:33,838 --> 00:03:36,716 Zato se ne živciram zbog tih cura. 72 00:03:36,799 --> 00:03:38,801 -Bre, prošle su tri minute. -Dobro. 73 00:03:40,470 --> 00:03:42,889 Ajme. Da vidimo funkcioniram li. 74 00:03:42,972 --> 00:03:45,892 -Dobro. Polako uđi. -Dobro. 75 00:03:45,975 --> 00:03:47,060 Kakvi trbušnjaci! 76 00:03:51,356 --> 00:03:52,190 Bok, mrvice. 77 00:03:52,273 --> 00:03:53,942 Bok. 78 00:03:54,025 --> 00:03:56,819 -Hvala. -Poljubac u nos. 79 00:03:56,903 --> 00:03:58,363 -Gracie! -Vidimo se. 80 00:03:58,947 --> 00:04:01,324 Fantastično si to podnijela. Ajme. 81 00:04:01,407 --> 00:04:05,119 Kažem ti, kad uđeš i ne razmišljaš, 82 00:04:05,203 --> 00:04:06,829 više i ne osjećaš hladnoću. 83 00:04:06,913 --> 00:04:08,748 Bilo mi se teško koncentrirati. 84 00:04:08,831 --> 00:04:10,583 -Da. -Jer mozak reagira… 85 00:04:10,667 --> 00:04:14,629 U šoku je. Poručuje ti: „Van iz vode!” 86 00:04:14,712 --> 00:04:16,714 Ledeno je. Znam. 87 00:04:17,340 --> 00:04:18,967 Kad smo već kod meditacije… 88 00:04:20,385 --> 00:04:25,974 Mislim da je bilo trenutaka u uredu kad sam primijetila 89 00:04:26,057 --> 00:04:29,310 da želiš meditirati. 90 00:04:29,394 --> 00:04:32,480 Ne znam u kakvom si sad odnosu s Chelsea. 91 00:04:32,563 --> 00:04:35,775 Ali nadam se da ćeš se vratiti u ured. 92 00:04:35,858 --> 00:04:36,734 Mislim… 93 00:04:38,695 --> 00:04:41,489 Ne kažem da joj neću dati priliku, ali… 94 00:04:41,990 --> 00:04:44,242 Ne vjerujem. Ne bih se kladila u to. 95 00:04:44,325 --> 00:04:47,120 Morala bih to vidjeti. Ne volim neiskrene ljude. 96 00:04:47,203 --> 00:04:50,415 -Ne ogovaram iza leđa. -Moraš doći u ured i vidjeti. 97 00:04:50,498 --> 00:04:51,332 Moram li? 98 00:04:52,000 --> 00:04:56,045 Viđala sam Chelsea na nekim okupljanjima. 99 00:04:56,129 --> 00:04:59,632 Čini se da se trudi biti ljubazna, 100 00:04:59,716 --> 00:05:01,634 ali neću pasti na to. 101 00:05:01,718 --> 00:05:04,595 Mogu oprostiti i krenuti dalje, 102 00:05:04,679 --> 00:05:07,807 ali nećemo se uskoro druškati. Nikad. 103 00:05:09,142 --> 00:05:12,478 Znam te. Ne voliš da te itko forsira. 104 00:05:12,562 --> 00:05:15,982 Samo sam ti htjela staviti bubu u uho pa da sama odlučiš. 105 00:05:16,065 --> 00:05:19,193 Također, podsjećam te da sam ušla u ledenu kupku. 106 00:05:19,277 --> 00:05:21,863 Ali nisi izdržala cijelu minutu. 107 00:05:21,946 --> 00:05:24,032 Dobro, dođi u ured na pola dana. 108 00:05:25,158 --> 00:05:25,992 Dogovoreno! 109 00:05:26,075 --> 00:05:27,493 To bi bilo pošteno. 110 00:05:27,577 --> 00:05:30,330 Ne možemo potpisati. Sudarimo se cicama. 111 00:05:30,413 --> 00:05:33,291 -Sudar cica? Jedan, dva, tri. -To! 112 00:05:33,374 --> 00:05:34,917 -Poskakuju. -U ured! 113 00:05:35,001 --> 00:05:38,046 Nokautirala sam te? Više ih ne osjećam. 114 00:05:38,129 --> 00:05:39,339 To je zbog leda. 115 00:05:44,761 --> 00:05:47,305 PRODAVAČI SUNCA 116 00:05:52,185 --> 00:05:54,479 AGENCIJA ZA NEKRETNINE GRUPE OPPENHEIM 117 00:05:58,274 --> 00:05:59,859 -Bok. Kako ste? -Bok! 118 00:05:59,942 --> 00:06:01,361 -Zdravo. -Bok! 119 00:06:01,444 --> 00:06:02,445 Zdravo. 120 00:06:03,654 --> 00:06:06,074 -Vrati se! -Niko! 121 00:06:06,157 --> 00:06:07,617 -Niko! -Odakle si došao? 122 00:06:07,700 --> 00:06:09,660 -Dobro. -Momčiću. 123 00:06:09,744 --> 00:06:12,914 -Što mu je to na noktima? -Da se ne posklizne. 124 00:06:12,997 --> 00:06:14,665 -To se zalijepi? -Da. 125 00:06:14,749 --> 00:06:15,708 Crveni nokti. 126 00:06:18,669 --> 00:06:20,630 A ti? Jesi li bio na manikuri? 127 00:06:20,713 --> 00:06:21,756 -Gle. -Uvijek. 128 00:06:21,839 --> 00:06:24,008 -Stvarno jesi! -Dobri su. 129 00:06:24,092 --> 00:06:26,719 -Idem večeras. -Manikira se i pedikira. 130 00:06:26,803 --> 00:06:31,265 -Dvadeset godina manikure. -Sjaje se. Ispolirani su. Impresivno. 131 00:06:31,349 --> 00:06:35,561 Pretpostavljam da Jason i Brett uređuju nokte bar jedanput na tjedan. 132 00:06:35,645 --> 00:06:38,147 Ne bih se čudila da idu i dvaput. 133 00:06:38,231 --> 00:06:40,400 Idu na manikuru i pedikuru… 134 00:06:40,483 --> 00:06:44,028 Namjerno kažem oboje jer nikad ne kažu da idu na „manikuru”. 135 00:06:44,112 --> 00:06:45,822 Rade to otkako ih poznajem. 136 00:06:46,823 --> 00:06:50,201 Alanna, kuća na plaži Manhattan na kojoj si radila… 137 00:06:50,284 --> 00:06:51,285 Da? 138 00:06:51,369 --> 00:06:52,912 Sjajno si to obavila. 139 00:06:52,995 --> 00:06:54,288 Hvala. 140 00:06:54,372 --> 00:06:57,291 Ali ipak žele surađivati s Chelsea i Mary. 141 00:06:57,375 --> 00:06:59,293 -Dobro. -Ne zbog… 142 00:06:59,377 --> 00:07:02,046 Sve tri ste ih se dojmile, stvarno. 143 00:07:02,130 --> 00:07:04,632 Ali Chelsea živi na plaži Manhattan. 144 00:07:04,715 --> 00:07:06,509 -Naravno. -Nisi imala izgleda. 145 00:07:06,592 --> 00:07:09,804 A Mary je prodala mnogo kuća u rasponu od 20 do 40 mil. 146 00:07:11,180 --> 00:07:12,306 To je razlog. 147 00:07:12,390 --> 00:07:16,352 Iskreno, zadovoljna sam što sam imala priliku predstaviti im se 148 00:07:16,436 --> 00:07:18,271 i raditi nešto drukčije i novo. 149 00:07:18,354 --> 00:07:20,148 Jasno, ne poznajem to područje 150 00:07:20,231 --> 00:07:23,943 i drago mi je što su Chelsea i Mary dobile kuću. 151 00:07:24,026 --> 00:07:28,865 Logično je da su izabrali njih. Ali drugi ću put dobiti nekretninu. 152 00:07:28,948 --> 00:07:29,949 Tek sam počela. 153 00:07:30,032 --> 00:07:33,369 Nisam ni očekivala da ću prodavati kuće od 30 milijuna. 154 00:07:33,453 --> 00:07:38,416 Ali neka barem znaju da sam spremna i da ću dati sve od sebe. 155 00:07:38,499 --> 00:07:39,792 Mary je razvalila? 156 00:07:39,876 --> 00:07:41,752 -To mi je posao. -Skromna si. 157 00:07:41,836 --> 00:07:44,672 Prije pet godina radila bi zvijezde po uredu. 158 00:07:45,423 --> 00:07:48,134 -A sad je hladnokrvna. -Još 30 milijuna. 159 00:07:48,217 --> 00:07:49,469 -Još 30 milijuna! -Da. 160 00:07:50,261 --> 00:07:53,055 Chelsea i ja organiziramo dan otvorenih vrata. 161 00:07:53,639 --> 00:07:56,225 Jasno, nakon svega što se dogodilo, 162 00:07:56,309 --> 00:07:59,353 nije idealno što surađujem s njom. 163 00:07:59,437 --> 00:08:01,689 Ali nadam se da to možemo 164 00:08:01,772 --> 00:08:04,025 i da joj je posao na prvome mjestu. 165 00:08:04,108 --> 00:08:07,528 Usredotočit ćemo se na ono najvažnije, da prodamo kuću. 166 00:08:07,612 --> 00:08:09,947 Ne, uvijek sam uzbuđena zbog 30 mil. 167 00:08:10,031 --> 00:08:11,657 Ali ne kao prvi put. 168 00:08:11,741 --> 00:08:14,202 Ne. Dođite na dan otvorenih vrata. 169 00:08:14,285 --> 00:08:15,286 Doći ću. 170 00:08:15,369 --> 00:08:16,829 -Dolaziš? To! -Da. 171 00:08:16,913 --> 00:08:18,873 -A ti? -Da. Sigurno. 172 00:08:18,956 --> 00:08:19,790 Trebala bi! 173 00:08:19,874 --> 00:08:24,504 Alanna, imaš li vremena ovaj tjedan da obiđemo gradilište u Hollywoodu? 174 00:08:24,587 --> 00:08:27,798 Već je četiri godine u izgradnji. Napokon je pri kraju. 175 00:08:27,882 --> 00:08:31,719 Naravno. Dobro poznajem to područje. Jedva čekam. 176 00:08:31,802 --> 00:08:33,137 -Dobro. -Da. 177 00:08:33,221 --> 00:08:34,931 Treba mnogo nadzora. 178 00:08:35,014 --> 00:08:37,141 Sljedećih šest tjedana je ključno. 179 00:08:37,225 --> 00:08:40,186 -Jedva čekam da vidiš. Puno je posla. -Dobro. 180 00:08:40,269 --> 00:08:42,438 I obuj praktične cipele. 181 00:08:42,522 --> 00:08:44,482 -Očekuješ li nešto drugo? -Da. 182 00:08:44,565 --> 00:08:46,400 Naravno da ću se tako obuti. 183 00:08:46,484 --> 00:08:49,695 Već pet godina u uredu nisam vidio ženu u tenisicama. 184 00:08:49,779 --> 00:08:53,866 -Smijem li nositi tenisice u uredu? -Na gradilište smiješ. 185 00:09:01,749 --> 00:09:03,876 PLAŽA MANHATTAN 186 00:09:06,462 --> 00:09:07,296 Prekrasno je. 187 00:09:07,380 --> 00:09:10,049 Samo u ovo doba pokazujem kuće na Strandu. 188 00:09:10,132 --> 00:09:13,469 Najljepše je u zalazak Sunca. 189 00:09:13,553 --> 00:09:16,097 -Baš kao i ti. -Volim te. 190 00:09:16,180 --> 00:09:18,432 -Mislim da je ovdje ulaz. -Ja ću. 191 00:09:19,767 --> 00:09:21,894 Ajme! Osjećam se posebno. 192 00:09:22,395 --> 00:09:23,729 Da ja otvorim tebi? 193 00:09:25,356 --> 00:09:27,191 Imaš tehničke probleme. 194 00:09:27,275 --> 00:09:29,110 -Bok. Dobro došle. -Bok, Brette. 195 00:09:29,193 --> 00:09:30,027 Zdravo. 196 00:09:30,111 --> 00:09:33,823 U sjajnim sam odnosima s najboljim agentima na plaži Manhattan. 197 00:09:33,906 --> 00:09:36,576 -Zdravo. Drago mi je. -Bok. Emma. Drago mi je. 198 00:09:36,659 --> 00:09:37,493 Uđite. 199 00:09:37,577 --> 00:09:40,496 Pregledala sam imenik i osobno ih pozvala 200 00:09:40,580 --> 00:09:43,124 da dođu na dan otvorenih vrata za brokere. 201 00:09:43,207 --> 00:09:45,459 -Kakav pogled! -Zar ne? 202 00:09:45,543 --> 00:09:47,753 Oglasili smo je za 30 milijuna, 203 00:09:47,837 --> 00:09:50,256 što bi bio rekord za plažu Manhattan. 204 00:09:50,339 --> 00:09:52,466 Ima još nekretnina blizu te cijene. 205 00:09:52,550 --> 00:09:55,553 Postignemo li je, uskoro će i drugi. 206 00:09:55,636 --> 00:09:57,346 Da, cijena je zanimljiva. 207 00:09:57,430 --> 00:10:00,641 Prodajemo kuću u Prvoj ulici za 30 milijuna. 208 00:10:00,725 --> 00:10:02,184 Da, vidio sam. 209 00:10:02,268 --> 00:10:05,146 Dođi u ponedjeljak na dan otvorenih vrata. 210 00:10:05,229 --> 00:10:07,565 -Rado bih. -Trebali bismo razgovarati. 211 00:10:07,648 --> 00:10:09,525 -Izašla bih vidjeti pogled. -Da. 212 00:10:09,609 --> 00:10:11,027 Idite. Slobodno pitajte. 213 00:10:11,110 --> 00:10:12,653 -Hvala. -Nema na čemu. 214 00:10:15,364 --> 00:10:16,657 Pogledaj ovo. 215 00:10:16,741 --> 00:10:19,160 -Pogledaj. -Dobro došli u moj skromni dom. 216 00:10:19,243 --> 00:10:21,495 -Dobro došli! -Bok, susjede! 217 00:10:22,246 --> 00:10:24,832 Mi ćemo je kupiti. Živjela bih s tobom. 218 00:10:24,915 --> 00:10:28,836 -Imaš li 25 milijuna? -Kupit ću je za nas. 219 00:10:31,547 --> 00:10:33,716 Kako si? Kako je bilo raditi s Mary? 220 00:10:34,759 --> 00:10:37,219 Mogla sam i sama dobiti tu kuću. 221 00:10:38,220 --> 00:10:39,972 -Da. -Nije ni dobro ni loše. 222 00:10:40,056 --> 00:10:44,352 Ne znam kako Mary pridonosi, ali na danu otvorenih vrata najvažnije je 223 00:10:44,435 --> 00:10:47,355 da svi brokeri vide nekretninu. 224 00:10:47,438 --> 00:10:51,734 Svakako ću se potruditi da svi agenti na plaži Manhattan vide kuću. 225 00:10:51,817 --> 00:10:54,612 Neka samo obavi svoj dio posla. Vidjet ćemo. 226 00:10:55,655 --> 00:10:59,617 Misliš da se nešto događa s Mary? Poznaješ je malo bolje nego ja. 227 00:10:59,700 --> 00:11:01,827 Zapravo, ne znam. 228 00:11:01,911 --> 00:11:05,831 Čini mi se da nije kao inače. 229 00:11:05,915 --> 00:11:08,000 Možda joj se nešto događa. 230 00:11:08,084 --> 00:11:10,586 -Želim je podržati ako je tako. -Da. 231 00:11:10,670 --> 00:11:14,507 Ali zbunjena sam. Ne shvaćam ima li nešto protiv tebe 232 00:11:14,590 --> 00:11:16,008 i u čemu je problem. 233 00:11:16,092 --> 00:11:18,052 Znaš me, previše komuniciram. 234 00:11:18,135 --> 00:11:19,261 I ja! 235 00:11:19,345 --> 00:11:20,846 Što se tiče Mary, 236 00:11:20,930 --> 00:11:24,058 sve bi bilo u redu kad bi preuzela odgovornost. 237 00:11:24,141 --> 00:11:28,729 I dalje želim imati sjajnu karijeru i imati vremena za svog muža. 238 00:11:28,813 --> 00:11:32,316 Želim sve, jebemu. Možete li me kriviti? 239 00:11:32,400 --> 00:11:36,153 Ne znam. Ali uzbuđena sam zbog ove kuće. 240 00:11:36,237 --> 00:11:38,739 Neću dopustiti da mi pokvari uzbuđenje. 241 00:11:38,823 --> 00:11:40,825 -Ne! -Naporno radimo za ovo. 242 00:11:40,908 --> 00:11:43,577 Ne daj da ti pokvare sreću i uspjeh. 243 00:11:43,661 --> 00:11:46,080 Ponosi se sobom. Ovo je plaža Manhattan! 244 00:11:46,163 --> 00:11:48,290 -Da, ovo je moj dom. -Ajme! 245 00:11:48,374 --> 00:11:52,461 Presretna sam što mogu prodavati ovu kuću. 246 00:11:52,545 --> 00:11:53,796 Apsolutno. 247 00:11:53,879 --> 00:11:56,924 -Dobro. Uđimo, draga. -Idemo. 248 00:11:58,801 --> 00:12:00,094 Gdje mi je torba? 249 00:12:00,594 --> 00:12:02,972 Ne! Ne birkinica! 250 00:12:04,557 --> 00:12:06,517 Kako si je zgrabila! 251 00:12:07,351 --> 00:12:08,978 Žestoko si je zgrabila! 252 00:12:09,061 --> 00:12:10,521 -Znam! -Emma! 253 00:12:10,604 --> 00:12:12,898 Nisam htjela da odleti. 254 00:12:12,982 --> 00:12:15,192 Zaronila bih u pijesak za ovu torbu. 255 00:12:29,206 --> 00:12:31,709 GRADILIŠTE KUĆE KOJU ZASTUPA BRETT 256 00:12:31,792 --> 00:12:33,127 -Kako je, momci? -Hej. 257 00:12:33,210 --> 00:12:35,921 -Brette. Kako si? -Drago mi je što vas vidim. 258 00:12:36,005 --> 00:12:37,798 -I meni. -Zdravo. 259 00:12:38,382 --> 00:12:40,384 Ovaj projekt je čista katastrofa. 260 00:12:40,468 --> 00:12:43,429 Moji klijenti kupili su kuću za 2,8 milijuna. 261 00:12:43,512 --> 00:12:46,140 Trebali su je obnoviti, ali srušili su je 262 00:12:46,223 --> 00:12:51,312 i sada troše stotine tisuća na održavanje i milijune na razne dozvole za gradnju. 263 00:12:51,854 --> 00:12:54,774 Imamo 30 dana da stavimo kuću u prodaju. 264 00:12:54,857 --> 00:12:58,819 Svaki mjesec moji klijenti plaćaju 40 000 dolara iz svog džepa. 265 00:12:58,903 --> 00:13:01,322 Od šest do osam tjedana? Budi realan. 266 00:13:01,405 --> 00:13:04,366 -Šest. Želim da završe za četiri. -Dakle, osam? 267 00:13:04,450 --> 00:13:07,203 -Kad će ga napuniti? -Danas su ga betonirali. 268 00:13:07,286 --> 00:13:11,832 Idući tjedan stavljaju pločice, a unutrašnjost će dovršiti tjedan poslije. 269 00:13:12,416 --> 00:13:13,250 Dobro. 270 00:13:13,793 --> 00:13:17,713 Po ovakvim se projektima poznaju agenti. 271 00:13:35,022 --> 00:13:36,482 Zdravo! 272 00:13:38,442 --> 00:13:40,903 -Obula sam praktične cipele. -Naravno. 273 00:13:41,487 --> 00:13:42,613 Sve za sigurnost. 274 00:13:42,696 --> 00:13:44,949 -Ovo je stvarno gradilište. -Jest. 275 00:13:45,449 --> 00:13:47,076 Alanna. Drago mi je. 276 00:13:47,159 --> 00:13:49,620 -Johne. Drago mi je. -Alanna. Drago mi je. 277 00:13:49,703 --> 00:13:51,705 Recite mi više o kući. 278 00:13:51,789 --> 00:13:53,874 Koliko ima četvornih metara? 279 00:13:53,958 --> 00:13:56,919 Malo više od 560 m². Četiri sobe, šest kupaonica. 280 00:13:57,002 --> 00:13:59,421 -Ogromna je. -Jako ste je povećali. 281 00:13:59,505 --> 00:14:03,217 Ne čini se tako, ali bit će gotova za šest do osam tjedana. 282 00:14:03,300 --> 00:14:06,971 Izvana izgleda nedovršeno. Ali iznutra je samo treba oličiti. 283 00:14:07,054 --> 00:14:09,723 -Prekrasna je. -Mogu je zamisliti. 284 00:14:09,807 --> 00:14:13,102 Znam da bi Brett htio što prije oglasiti kuću za prodaju. 285 00:14:13,602 --> 00:14:17,773 Ali kuća se i ne vidi od prašine. 286 00:14:17,857 --> 00:14:19,692 Prodajem kuće, ne gradim ih. 287 00:14:19,775 --> 00:14:21,443 Koliko je mokar ovaj beton? 288 00:14:21,527 --> 00:14:23,028 Koliko je dubok bazen? 289 00:14:23,112 --> 00:14:24,864 -Koliko si visoka? -177 cm. 290 00:14:25,865 --> 00:14:26,699 Stvarno? 291 00:14:26,782 --> 00:14:28,784 Isuse, osjećam se još niže. 292 00:14:29,368 --> 00:14:33,372 A u štiklama vjerojatno 185 cm. Bazen je vjerojatno dubok 150 cm. 293 00:14:33,455 --> 00:14:35,082 Vidi kakva je voda. 294 00:14:35,165 --> 00:14:37,751 Super plivaš leđno. 295 00:14:37,835 --> 00:14:41,213 Odvest ću je do pročelja da vidi kuću s te strane. 296 00:14:41,297 --> 00:14:43,883 -Teško je ući na glavna vrata. -Može ona to. 297 00:14:43,966 --> 00:14:45,926 Odrasla sam u Kanadi, na selu. 298 00:14:46,010 --> 00:14:47,970 -Ljestve? Nema problema. -Dobro je. 299 00:14:48,053 --> 00:14:50,222 -Moraš ući ovuda. -Dobro. 300 00:14:51,098 --> 00:14:52,766 Da. Dobro. 301 00:14:53,267 --> 00:14:54,143 Hvala. 302 00:14:55,895 --> 00:14:57,688 To je to. 303 00:14:58,981 --> 00:15:00,941 Formalni dnevni boravak. Ured. 304 00:15:01,025 --> 00:15:01,901 Predivno. 305 00:15:01,984 --> 00:15:05,571 Obiteljski dnevni boravak. Moderna vila u španjolskom stilu. 306 00:15:05,654 --> 00:15:09,533 Da. Kojom će bojom oličiti zidove? 307 00:15:09,617 --> 00:15:11,118 Ovo su dva uzorka? 308 00:15:11,201 --> 00:15:12,786 Da. Koja ti se sviđa? 309 00:15:14,455 --> 00:15:16,332 -Ta je toplija. -Sviđa mi se. 310 00:15:16,415 --> 00:15:18,167 I meni se sviđa toplija boja. 311 00:15:18,250 --> 00:15:20,127 -Dobro se slaže s drvom. -Da. 312 00:15:20,210 --> 00:15:21,337 Imaš li olovku? 313 00:15:21,420 --> 00:15:24,131 Znaš li što imam? Olovku za usne. 314 00:15:26,884 --> 00:15:27,718 OVA! 315 00:15:27,801 --> 00:15:28,928 -Može? -Savršeno! 316 00:15:29,011 --> 00:15:31,972 -Dobro. -Sjajno. Dobro nam je došla. 317 00:15:33,724 --> 00:15:37,227 Kuhinja će biti fantastična. Jedva čekam da je vidim. 318 00:15:37,311 --> 00:15:41,231 Vlasnik je dizajner. Završna obrada je izvanredna. 319 00:15:41,315 --> 00:15:43,275 Ovo je mramor Calacatta Gold. 320 00:15:43,359 --> 00:15:46,236 Ovo je fora. Stani tu. Ovo je glavni dio kuće. 321 00:15:46,320 --> 00:15:48,447 -Vidi kako je otvoreno. -Da, lijepo. 322 00:15:48,530 --> 00:15:50,991 Bit će fantastična kad je dovrše. 323 00:15:52,201 --> 00:15:55,412 Zamisli da si potencijalni kupac. 324 00:15:55,496 --> 00:15:58,248 Imaš djecu, želiš obiteljski kompleks. 325 00:15:58,332 --> 00:16:01,126 Vidiš li razlog da ne kupiš ovu kuću? 326 00:16:01,210 --> 00:16:04,838 Da. To ne bi smetalo samo obitelji, nego bilo komu. 327 00:16:04,922 --> 00:16:06,674 Nedostatak privatnosti. 328 00:16:06,757 --> 00:16:08,008 Upravo tako. 329 00:16:08,092 --> 00:16:11,929 Dat ću ti zadatak. Ovo je važno za kuću, i za mene. 330 00:16:12,012 --> 00:16:14,682 Moramo povećati privatnost uređenjem okoliša. 331 00:16:14,765 --> 00:16:18,769 Zadužit ću te za to. Pregledaj ponudu. Neka zaklone ulicu. 332 00:16:18,852 --> 00:16:21,855 -Velika stabla, zid od fikusa. -Da. 333 00:16:21,939 --> 00:16:23,607 Zadužena sam za privatnost? 334 00:16:23,691 --> 00:16:27,319 Ovo je najizloženija kuća u Hollywood Hillsu. 335 00:16:27,403 --> 00:16:30,364 Čak se i iz bazena vidi cijela cesta. 336 00:16:30,447 --> 00:16:33,117 Uređenje okoliša ovdje je jako važno. 337 00:16:33,200 --> 00:16:36,078 -Za svaku kuću, ali ovu osobito. -Da, svakako. 338 00:16:36,578 --> 00:16:39,999 Pokazat ću ti prizemlje. Pazi da ne zapneš za žicu. 339 00:16:40,541 --> 00:16:43,585 -Ako padaš, padni nadesno. -Dobar savjet. 340 00:16:43,669 --> 00:16:47,172 Čuvaj glavu. Ja ne moram, ali ti moraš. 341 00:16:49,258 --> 00:16:50,634 Glavna spavaća soba. 342 00:16:50,718 --> 00:16:54,138 Još jedan primjer zašto je uređenje okoliša tako važno. 343 00:16:54,221 --> 00:16:55,764 -Da. -Trebaš privatnost. 344 00:16:55,848 --> 00:16:58,058 -Da. -Ali dobra glavna soba, zar ne? 345 00:16:58,142 --> 00:16:59,601 Ima kamin. 346 00:16:59,685 --> 00:17:01,061 Ovdje je ormar. 347 00:17:01,145 --> 00:17:02,104 O, da. 348 00:17:02,187 --> 00:17:04,440 Ovo je najbolji dio kuće. 349 00:17:04,523 --> 00:17:06,608 -Ovdje je sve… -Da. 350 00:17:06,692 --> 00:17:08,277 Izgleda skupocjeno. 351 00:17:08,360 --> 00:17:10,195 Kada će biti ovdje. 352 00:17:10,279 --> 00:17:12,281 -To je lijepo. -Uređenje okoliša. 353 00:17:12,364 --> 00:17:14,908 -Da zakloni pogled, jasno. -Da. 354 00:17:14,992 --> 00:17:20,998 Možda sam staromodna, ali mislim da kupci ne žele da ih gledaju gole u kadi. 355 00:17:21,081 --> 00:17:24,001 Jedva čekam da mahnem susjedima iz kade. 356 00:17:25,002 --> 00:17:27,254 Znaš li koju cijenu imaju na umu? 357 00:17:27,337 --> 00:17:30,299 -Oko sedam milijuna? -Između sedam i osam. 358 00:17:30,382 --> 00:17:33,385 Ali mora izgledati kao kuća od osam milijuna dolara. 359 00:17:33,469 --> 00:17:35,512 -Da. -Dugo je već grade. 360 00:17:35,596 --> 00:17:40,100 Znam da je tržište u komi. Samo porez na vile stoji stotine tisuća dolara. 361 00:17:40,184 --> 00:17:44,021 S obzirom na malu zaradu, ne smije biti pogrešaka ni odgoda. 362 00:17:44,104 --> 00:17:47,524 Mora se dobro prodati i izgledati savršeno za dva mjeseca. 363 00:17:47,608 --> 00:17:48,901 -Odlično. -Shvaćaš? 364 00:17:48,984 --> 00:17:52,321 -Bit će nam teško. -Hvala ti na ovoj prilici. 365 00:17:52,404 --> 00:17:54,656 Vidim da druge žene marljivo rade 366 00:17:54,740 --> 00:17:56,200 i prodaju skupe kuće 367 00:17:56,283 --> 00:17:58,577 pa i ja poželim uspjeti kao one. 368 00:17:58,660 --> 00:18:03,082 Pobrinut ćemo… ću se da izgleda kao kuća od osam milijuna. Bez brige. 369 00:18:19,223 --> 00:18:23,519 MARYN I CHELSEAN DAN OTVORENIH VRATA ZA BROKERE 370 00:18:26,396 --> 00:18:28,273 Bok, Chelsea. Mary je. 371 00:18:28,357 --> 00:18:31,652 U kući sam. Pripremamo je i sve radimo. 372 00:18:32,319 --> 00:18:34,321 Gdje si? Kad ćeš doći? 373 00:18:34,404 --> 00:18:36,573 Stvarno ne znam što bih sad mislila. 374 00:18:36,657 --> 00:18:39,868 Sve ću sama riješiti jer to ionako uvijek radim. 375 00:18:39,952 --> 00:18:41,120 Inače ne surađujem. 376 00:18:41,203 --> 00:18:44,289 Jednostavno ću to odraditi, ali ovo me frustrira. 377 00:19:02,474 --> 00:19:03,559 Bok, ljudi. 378 00:19:03,642 --> 00:19:05,477 -Bok! -Ovo je prekrasno. 379 00:19:05,561 --> 00:19:06,436 Lijepa si! 380 00:19:06,520 --> 00:19:09,064 Nicole je pretjerala s haljinom. 381 00:19:09,148 --> 00:19:11,483 Sjajno izgleda, ali pretjerala je. 382 00:19:11,567 --> 00:19:13,944 Dan otvorenih vrata nije dodjela Oscara. 383 00:19:14,027 --> 00:19:15,696 Ali došla je na vrijeme. 384 00:19:16,280 --> 00:19:18,949 Dakle, prodaješ kuću s Chelsea? 385 00:19:19,032 --> 00:19:20,367 S Jasonom i Chelsea. 386 00:19:20,450 --> 00:19:21,743 Hoće li oboje doći? 387 00:19:21,827 --> 00:19:22,661 -Da. -Dobro. 388 00:19:22,744 --> 00:19:26,123 Trebali bi. Ne mogu vjerovati da sam došla prije Chelsea. 389 00:19:26,206 --> 00:19:27,791 -Da. -Ona živi… 390 00:19:27,875 --> 00:19:30,460 -U istoj ulici. -Da! Znam. 391 00:19:30,544 --> 00:19:33,714 Imamo nareske, kavijar, šampanjac. 392 00:19:33,797 --> 00:19:34,631 Lijepo. 393 00:19:34,715 --> 00:19:36,800 -Kamion s hranom. -Potrudile ste se. 394 00:19:36,884 --> 00:19:39,761 -Bit će dobro. 70 ljudi. -Pomno odabranih. 395 00:19:40,429 --> 00:19:43,140 -Da. To je jako važno. -Jest, svakako. 396 00:19:43,223 --> 00:19:46,476 Dolaze svi koji prodaju kuće skuplje od deset milijuna. 397 00:19:46,560 --> 00:19:47,394 -Super. -Da. 398 00:19:48,353 --> 00:19:50,189 -Bok, Alanna! Kako si? -Bok! 399 00:19:50,272 --> 00:19:51,481 Dobro. A ti? 400 00:19:51,565 --> 00:19:53,442 Drago mi je što te vidim! 401 00:19:53,525 --> 00:19:55,694 -Svi smo u istoj paleti boja. -Jesmo. 402 00:19:55,777 --> 00:19:57,446 -Slažemo se s kućom. -Lijepo. 403 00:19:57,529 --> 00:19:58,530 A ja sam obična. 404 00:19:59,698 --> 00:20:00,991 Gdje je Chelsea? 405 00:20:01,074 --> 00:20:02,743 -Još nije došla. -Dobro. 406 00:20:02,826 --> 00:20:04,494 -Dolazi izdaleka. -Da. 407 00:20:04,578 --> 00:20:06,371 -Prometna gužva. -Živi u ulici. 408 00:20:06,455 --> 00:20:08,874 Da. Gužva je u prometu. 409 00:20:09,499 --> 00:20:11,585 Ne znam. Nije mi se još javila. 410 00:20:11,668 --> 00:20:14,421 -Dobro. -Ali bit će ovdje. Bilo bi joj bolje. 411 00:20:20,344 --> 00:20:22,179 -Poslije tebe, draga. -Hvala. 412 00:20:22,679 --> 00:20:24,514 -Kako si? -Bok. Kako si? 413 00:20:24,598 --> 00:20:26,350 -Zdravo. -Bok! 414 00:20:26,433 --> 00:20:28,644 -Drago mi je što te vidim. -Bok! 415 00:20:28,727 --> 00:20:30,479 -Zdravo. -Prekrasno. 416 00:20:30,562 --> 00:20:32,648 -Kuća je predivna! -Prohladno je. 417 00:20:32,731 --> 00:20:33,732 Da, hladno je. 418 00:20:35,400 --> 00:20:36,944 Ovdje je dizalo. 419 00:20:37,027 --> 00:20:39,112 Ima šest soba i devet kupaonica. 420 00:20:39,196 --> 00:20:43,242 Pomno su izabrali materijale. Sve je luksuzno. 421 00:20:43,325 --> 00:20:44,910 Kuća se sama prodaje. 422 00:20:52,751 --> 00:20:55,671 -Bok! -Ajme! Super ti stoji ta boja. 423 00:20:55,754 --> 00:20:57,130 Usprkos razumu, 424 00:20:57,214 --> 00:20:59,716 odlučila sam se opet baviti nekretninama. 425 00:20:59,800 --> 00:21:01,426 Samo želim da bude jasno 426 00:21:01,510 --> 00:21:03,845 da me ni Chelsea ni ijedna druga ovdje 427 00:21:03,929 --> 00:21:06,640 neće otjerati ili izgurati iz agencije. 428 00:21:06,723 --> 00:21:08,267 Ni sjebati mi zaradu. 429 00:21:08,934 --> 00:21:10,435 Drago mi je što te vidim. 430 00:21:10,519 --> 00:21:11,645 -Hvala. -Stvarno. 431 00:21:11,728 --> 00:21:13,981 -Nedostajala sam ti, znam. -Jesi. 432 00:21:14,064 --> 00:21:15,565 -Ovo je lijepo. -Zar ne? 433 00:21:15,649 --> 00:21:16,525 Simpatično. 434 00:21:16,608 --> 00:21:18,277 -Ovo je simpatično? -Jest. 435 00:21:18,360 --> 00:21:20,112 Maleno, ali simpatično. 436 00:21:30,497 --> 00:21:31,581 Chelsea! 437 00:21:31,665 --> 00:21:33,500 -Bok, dušo! -Zdravo! 438 00:21:33,583 --> 00:21:36,295 Izgledaš fenomenalno! 439 00:21:36,378 --> 00:21:38,922 -Vrlo si seksi. -Kako si? 440 00:21:39,006 --> 00:21:39,840 Predivno. 441 00:21:39,923 --> 00:21:43,135 -Chelseana suknja je baš kratka. -Ispala joj je guzica. 442 00:21:43,218 --> 00:21:46,346 -Mislim da joj je i pipica ispala. -Sve joj je ispalo. 443 00:21:47,681 --> 00:21:49,808 -Klijenti to ne žele vidjeti. -Znam. 444 00:21:50,642 --> 00:21:51,685 Ne odobravam to. 445 00:21:52,811 --> 00:21:54,813 Dobro, idem se malo družiti. 446 00:21:54,896 --> 00:21:57,941 -Dobro. -Prodaj je. Od tebe bih sve kupila. 447 00:21:59,067 --> 00:22:01,361 -Predivno. -Čestitam na nekretnini. 448 00:22:01,445 --> 00:22:02,904 -Hvala. -Predivna je. 449 00:22:02,988 --> 00:22:05,657 Uđete li u bilo koji McDonald's, 450 00:22:05,741 --> 00:22:07,492 vidjet ćete istaknut natpis: 451 00:22:07,576 --> 00:22:11,204 „Nema majice, nema cipela, nema usluge.” 452 00:22:11,288 --> 00:22:15,542 Direktorima McDonald'sa nikad nije palo na pamet reći: 453 00:22:15,625 --> 00:22:19,546 „Dodajmo i hlače.” Jer je to zdrav razum, jebote. 454 00:22:20,172 --> 00:22:23,884 Obuci hlače. Obuci hlače! Obuci hlače. 455 00:22:24,885 --> 00:22:26,595 Još se nisam upoznala s Bre. 456 00:22:26,678 --> 00:22:29,765 Ovdje je. Pozdravi je. Brineta u plavom kostimu. 457 00:22:29,848 --> 00:22:31,099 -Bok, draga! -Bok! 458 00:22:31,183 --> 00:22:33,518 -Hvala što si došla. -Da, naravno. 459 00:22:33,602 --> 00:22:37,606 Ovo je vjerojatno najsavršenija kuća u prodaji na plaži Manhattan. 460 00:22:37,689 --> 00:22:38,523 Prekrasno. 461 00:22:38,607 --> 00:22:41,234 -Plavi kostim. -Ljepotica, prepoznat ćeš je. 462 00:22:41,318 --> 00:22:44,863 -Sviđa mi se što preuzima inicijativu. -Da, slažem se. 463 00:22:44,946 --> 00:22:47,199 Da, to je ludo. Imala sam… 464 00:22:47,282 --> 00:22:48,992 -Bok! -Bok, ja sam Alanna. 465 00:22:49,076 --> 00:22:51,453 -Čula sam mnogo o tebi. -Drago mi je. 466 00:22:51,536 --> 00:22:53,663 -I meni je drago. -Kako ti se sviđa? 467 00:22:53,747 --> 00:22:57,250 -Zasad je jako dobro. -Nitko te još nije napao. 468 00:22:57,334 --> 00:22:59,002 -Još ne. -Dobro! 469 00:22:59,628 --> 00:23:01,546 Alanna ima dobru vibru. 470 00:23:01,630 --> 00:23:02,839 Baš je draga. 471 00:23:02,923 --> 00:23:07,719 Zrači nenametljivim samopouzdanjem. To će biti dobro za ured. 472 00:23:07,803 --> 00:23:08,887 Jako mi se sviđa. 473 00:23:08,970 --> 00:23:11,098 Mislim da ostavlja dobar dojam. 474 00:23:11,181 --> 00:23:13,683 -Otmjena, inteligentna, ambiciozna. -Da. 475 00:23:13,767 --> 00:23:16,603 -Vlasnica je nekog grada u pustinji. -Što? 476 00:23:16,686 --> 00:23:19,272 -To jest, oni su vlasnici. -Ne razumijem. 477 00:23:19,356 --> 00:23:22,526 -Koliko stoji grad? -To bi ti trebao znati. Ne znam. 478 00:23:22,609 --> 00:23:24,611 -Nemam grad. -Da, stvarno. 479 00:23:24,694 --> 00:23:26,488 Barem dva milijuna dolara. 480 00:23:26,571 --> 00:23:27,572 -Barem. -Dva? 481 00:23:27,656 --> 00:23:28,698 A da je pitamo? 482 00:23:28,782 --> 00:23:30,492 Recimo 2,2 milijuna. 483 00:23:30,575 --> 00:23:35,247 Kaže čovjek koji je tako nabio cijenu penthausima da ih još nije prodao. 484 00:23:35,330 --> 00:23:37,082 -Kažeš, 2,2 mil.? -Chrishell! 485 00:23:37,165 --> 00:23:39,334 Jasonov penthaus ili tri grada. 486 00:23:39,418 --> 00:23:41,128 -Sami odlučite. -Gdje je? 487 00:23:41,211 --> 00:23:42,170 Alanna! 488 00:23:42,254 --> 00:23:45,257 Da danas kupujem tvoj grad, koliko bih ga platio? 489 00:23:45,340 --> 00:23:46,466 -Grad? -Iskreno. 490 00:23:46,550 --> 00:23:48,093 Koliko trenutačno vrijedi? 491 00:23:48,176 --> 00:23:49,636 Ne, neću vam to reći. 492 00:23:49,719 --> 00:23:51,555 Dat ću ti 2,2 milijuna. 493 00:23:51,638 --> 00:23:53,598 Ne može. Naš je. 494 00:23:53,682 --> 00:23:55,809 Znaš što? Spuštam ponudu na 1,9 mil. 495 00:23:55,892 --> 00:23:58,728 -Ne prodajemo ga. -Uskoro 1,8. 1,7? 496 00:23:58,812 --> 00:24:01,148 -Što se dogodilo? -Ne prodajemo ga. 497 00:24:01,231 --> 00:24:02,941 Što se događa? 498 00:24:03,024 --> 00:24:06,278 Imam gradić u pustinji. Zove se Pioneertown. 499 00:24:06,361 --> 00:24:09,448 -Nisam znala da se to može. -Većina tako reagira. 500 00:24:09,531 --> 00:24:12,909 -Ja sam šerifica. -Ne mogu vjerovati. 501 00:24:12,993 --> 00:24:14,703 -Hamburgere? -Da, hvala. 502 00:24:14,786 --> 00:24:16,246 -Izvolite. -Hvala. 503 00:24:16,329 --> 00:24:18,665 -Super! -Hvala. 504 00:24:18,748 --> 00:24:21,209 -Uđite, napravit ćemo krug. -Uđite! 505 00:24:21,293 --> 00:24:23,795 -Uđite! Idemo u šoping, cure! -Uđi! 506 00:24:23,879 --> 00:24:26,673 Uđite, idemo u šoping! 507 00:24:26,756 --> 00:24:29,551 O, ne. Čujem da cure viču. Nešto rade. 508 00:24:29,634 --> 00:24:31,178 Voze se u Mokeu. 509 00:24:32,804 --> 00:24:33,763 Kako je? 510 00:24:35,891 --> 00:24:36,766 Dobar odaziv. 511 00:24:37,267 --> 00:24:40,937 Da, sjajan odaziv. Pitam se gdje je Chelsea, ali… 512 00:24:41,021 --> 00:24:43,899 Maloprije smo čule vrištanje. 513 00:24:44,399 --> 00:24:46,568 -Molim? -Mislim da voze Moke. 514 00:24:46,651 --> 00:24:48,612 -Da. -Mislim da se voze. 515 00:24:48,695 --> 00:24:50,071 Dobro. Pa… 516 00:24:51,198 --> 00:24:53,241 Drž'te gaće! 517 00:24:53,325 --> 00:24:55,702 -Ne, Emma! Ne! -Da. Idemo… 518 00:24:55,785 --> 00:24:57,454 -Ne, Emma. Ne! -Hajde! 519 00:24:57,537 --> 00:24:59,789 O, Bože! Zašto mi to radite? 520 00:25:00,373 --> 00:25:02,501 Nadala sam se da će biti… 521 00:25:02,584 --> 00:25:04,336 -Ovdje u kući. -I raditi. 522 00:25:04,419 --> 00:25:07,297 Zajedno prodajemo kuću. Trebamo dijeliti posao. 523 00:25:07,380 --> 00:25:09,925 -Molim te, ne brže od ovoga. -Brže! 524 00:25:10,800 --> 00:25:14,137 -Daj gas! -Chelsea, nisam znala da to radiš! 525 00:25:14,221 --> 00:25:15,847 Držite se! Idemo! 526 00:25:16,431 --> 00:25:17,849 -Vozi! -Dobro. 527 00:25:17,933 --> 00:25:18,892 Vozi! 528 00:25:18,975 --> 00:25:21,811 Kakva pravila odijevanja imate u uredu? 529 00:25:22,521 --> 00:25:26,107 -Znam na što misliš. -Ni na što ne mislim. 530 00:25:26,733 --> 00:25:27,901 Chelseana guza. 531 00:25:27,984 --> 00:25:29,611 Ima li pravila? 532 00:25:29,694 --> 00:25:34,115 Odjeća je poželjna. Malo više od toga da pokrije ono osnovno. 533 00:25:34,199 --> 00:25:35,283 Ono osnovno. 534 00:25:35,867 --> 00:25:40,580 Ovako se dolazi na dan otvorenih vrata. Dobro došli na moj dan otvorenih vrata! 535 00:25:40,664 --> 00:25:43,583 -Hamburgeri su sprijeda, kavijar straga. -Ukusno! 536 00:25:44,793 --> 00:25:46,545 -Ovo je zabavno. -Fantastično. 537 00:25:46,628 --> 00:25:49,965 Samo da vam kažem. Chelsea je kasnila sat vremena. 538 00:25:50,048 --> 00:25:53,301 A onda me nekoliko ljudi pitalo: 539 00:25:53,385 --> 00:25:54,719 „Što je to obukla?” 540 00:25:54,803 --> 00:25:56,638 To je neprofesionalno. 541 00:25:56,721 --> 00:25:59,849 Ispadaju joj guza i pipica. 542 00:25:59,933 --> 00:26:02,227 -Stvarno? -To se odražava na naš ugled. 543 00:26:02,310 --> 00:26:07,107 Više nisam rukovoditeljica. Ne bavim se time, ali ljudi mi se žale. 544 00:26:07,190 --> 00:26:09,150 -To je problem. -Pretjerala je. 545 00:26:09,234 --> 00:26:11,570 -Hej! -Imate li letak o ovoj kući? 546 00:26:11,653 --> 00:26:13,238 -Ne, imamo knjige. -Knjigu? 547 00:26:13,321 --> 00:26:15,323 -Mogu li je dobiti? -Tiskaju ih. 548 00:26:15,407 --> 00:26:16,992 Javit će mi se izravno. 549 00:26:17,075 --> 00:26:18,159 -Da. -Ali… 550 00:26:18,243 --> 00:26:21,496 Nije mi ugodno govoriti vam kako da se odijevate. 551 00:26:21,580 --> 00:26:23,582 -Možeš li razgovarati s njom? -Ne. 552 00:26:23,665 --> 00:26:25,667 -Ne? -Ni slučajno! Ne želim… 553 00:26:25,750 --> 00:26:27,586 Ionako smo se već sukobile. 554 00:26:27,669 --> 00:26:30,922 Trebale bismo zajedno raditi na prodaji ove kuće 555 00:26:31,006 --> 00:26:32,716 i popraviti svoj odnos. 556 00:26:32,799 --> 00:26:33,883 -Dobro. -Ali ovo… 557 00:26:33,967 --> 00:26:35,510 -Da, dušo? -Volim te. 558 00:26:35,594 --> 00:26:36,428 -Ali… -Što? 559 00:26:36,511 --> 00:26:41,474 Bi li se mogla odijevati 10 % umjerenije na danima otvorenih vrata za brokere? 560 00:26:41,558 --> 00:26:43,143 Odijevati se umjerenije? 561 00:26:43,226 --> 00:26:45,979 Ne biste smjeli nadzirati što odijevam sve dok… 562 00:26:46,062 --> 00:26:47,814 -Ne želim to. -Ni ja. 563 00:26:47,897 --> 00:26:51,693 -Samo te pitam bi li mogla… -Kako je ovo neprimjereno? 564 00:26:51,776 --> 00:26:53,069 Nisam siguran. 565 00:26:53,153 --> 00:26:55,363 -Da se umjerenije odijevam? -Da. 566 00:26:55,447 --> 00:26:58,366 -Nosim košulju i blejzer. -Nije to problem. 567 00:26:58,450 --> 00:27:00,285 Neki su to komentirali. 568 00:27:00,368 --> 00:27:02,954 Rekli su da to baš i nije primjereno. 569 00:27:03,038 --> 00:27:05,290 -Jer je suknja prekratka. -Tko to kaže? 570 00:27:05,373 --> 00:27:06,958 -Samo nekoliko ljudi. -Tko? 571 00:27:07,042 --> 00:27:09,502 -Neki. Ne znam. -Osobno su ti rekli? 572 00:27:09,586 --> 00:27:12,088 -Vrlo je kratka. -Čujem samo komplimente. 573 00:27:12,172 --> 00:27:15,467 Ti često imaš dubok dekolte. Ne nosim dubok dekolte. 574 00:27:15,550 --> 00:27:19,554 Ovo je dan otvorenih vrata u konzervativnom susjedstvu. 575 00:27:19,638 --> 00:27:21,056 Živim ovdje! 576 00:27:21,139 --> 00:27:24,768 Osim toga, ako misliš da treba, mogu se umjerenije odijevati. 577 00:27:24,851 --> 00:27:26,269 Ne samo ja. 578 00:27:26,353 --> 00:27:29,648 -Drugi ljudi… -Onda mi reci tko. 579 00:27:29,731 --> 00:27:33,693 Slažem se, ovo je prekratko. Pristojno razgovaram s tobom. 580 00:27:33,777 --> 00:27:37,280 Da si pristojna, ne bi to činila pred dvojicom muškaraca. 581 00:27:37,364 --> 00:27:40,241 Ali nisi. Mogu se umjerenije odijevati ako želiš. 582 00:27:40,325 --> 00:27:42,827 Ako mislite da vam kvarim ugled, mogu. 583 00:27:42,911 --> 00:27:45,038 Ovdje smo iz istog razloga. 584 00:27:45,121 --> 00:27:47,499 -Želim prodati ovu kuću. -To je neupitno. 585 00:27:47,582 --> 00:27:49,959 Ako moj modni izričaj to ugrožava, 586 00:27:50,043 --> 00:27:51,711 mogu biti umjerenija. 587 00:27:51,795 --> 00:27:54,172 Nosit ću dulju odjeću ako te to veseli. 588 00:27:54,255 --> 00:27:56,216 Ne zbog mene, zbog drugih. 589 00:27:56,299 --> 00:27:57,133 U redu je. 590 00:27:57,217 --> 00:28:01,763 Kao žena koja podržava druge žene da se odijevaju kako god žele, 591 00:28:01,846 --> 00:28:03,473 shvaćam to kao napad. 592 00:28:03,556 --> 00:28:05,809 Obratila si mi se pred šefovima 593 00:28:05,892 --> 00:28:09,854 zbog mog modnog izričaja, a i ti često izbaciš sise. 594 00:28:09,938 --> 00:28:14,693 I to je u redu jer mislim da imaš fantastične sise i treba ti biti ugodno. 595 00:28:14,776 --> 00:28:17,028 Mogla si mi se obratiti kao žena ženi. 596 00:28:17,112 --> 00:28:19,572 -Pozvati me na stranu… -Izbacila sam sise? 597 00:28:19,656 --> 00:28:21,616 -Da, na prezentaciji. -Ne želim… 598 00:28:21,700 --> 00:28:23,159 Mislim da su… 599 00:28:23,243 --> 00:28:25,328 Ali nema veze, i ja ih izbacim. 600 00:28:25,412 --> 00:28:27,080 Ali ja tvoje ne komentiram. 601 00:28:27,163 --> 00:28:30,583 Ako si htjela razgovarati sa mnom kao žena sa ženom, 602 00:28:30,667 --> 00:28:34,212 mogla si me pozvati i reći: „Taj i taj rekao mi je to i to.” 603 00:28:34,295 --> 00:28:38,842 Primila bih to na znanje i bila bih otvorena za kritiku. 604 00:28:38,925 --> 00:28:43,388 Ali pred dvojicom muškaraca? Ovo je nizak udarac. 605 00:28:43,471 --> 00:28:46,057 -Nisam tako mislila. -Mogu to podnijeti. 606 00:28:46,141 --> 00:28:49,769 Rekla sam vlasnicima tvrtke da se to ne bi ponavljalo. 607 00:28:49,853 --> 00:28:52,981 Onda se nadam da ni ti više nećeš izbaciti sise. 608 00:28:53,064 --> 00:28:54,357 Nikad i nisam. 609 00:28:54,441 --> 00:28:57,819 Kad već spominješ to, trebala bi se umjereno odijevati. 610 00:28:57,902 --> 00:29:00,405 Ovo je dan otvorenih vrata za brokere. 611 00:29:00,488 --> 00:29:02,657 Razgovarat ćemo poslije. Ne ovdje. 612 00:29:02,741 --> 00:29:05,160 -Nisam ni htjela… -Idem raditi. 613 00:29:05,243 --> 00:29:07,912 -Nisam ni htjela razgovarati s tobom. -Ajme. 614 00:29:08,788 --> 00:29:10,039 To nije dobro prošlo. 615 00:29:10,123 --> 00:29:11,833 -Da, super je prošlo. -Da. 616 00:29:11,916 --> 00:29:13,835 No, uglavnom… 617 00:29:14,753 --> 00:29:15,587 Dobro. 618 00:29:18,882 --> 00:29:19,966 Odjebi, Mary. 619 00:29:26,723 --> 00:29:28,641 -Dobro došla natrag. -Hvala. 620 00:29:48,995 --> 00:29:53,917 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić